Nouvelles septembre / září 2010
40
Journal de l'Alliance française de Brno Noviny Francouzské Aliance v Brně
Edito Chers membres et amis francophiles,
Milí členové a přátelé francouzské kultury,
L'été s'achève tranquillement, et il flotte sur Brno comme un parfum délicat de francophonie : ce sont bien sûr les signes de la réouverture de l'Alliance Française de Brno, que vous attendez tous impatiemment! Et nous serons ravis de vous accueillir, dés le 30 août 2010, date du début des inscriptions, pour une nouvelle année riche en évènements festifs et culturels.
léto pomalu končí a nad Brnem se jako závan jemného parfému vznáší frankofonie: a neznamená to nic jiného, než znovuotevření Francouzské aliance, které už jistě všichni netrpělivě očekáváte. Těšíme se na vás od 30. srpna 2010, kdy začne kromě zápisů do kurzů a ke zkouškám další školní rok, který bude bohatý na kulturní i sváteční události.
Vous pourrez retrouver vos professeur(e)s préféré(e)s à partir du 4 octobre, pour des cours ouverts à tous les âges et tous les niveaux. Les cinéphiles pourront continuer leur (re)découverte du cinéma francophone tout au long de l'année grâce au Ciné-Café, et les amateurs de littérature pourront se retrouver dés le 29 septembre au Salon Daguerre, au sein du Club de Lecture. Bien d'autres surprises vous attendent cette année: concerts, expositions, concours, gastronomie, et bien sûr notre désormais traditionnel rendez-vous francophile Bonjour Brno, en mars-avril, où nous espérons vous voir toujours aussi nombreux. Enfin n'oubliez pas que la médiathèque de l'Alliance vous propose une sélection grandissante de livres, revues, CD et DVD en libre accès, à vous d'en profiter!
Od 4. října se budete moci v kurzech pro všechny věkové kategorie a pokročilost znovu potkávat se svými oblíbenými lektory a lektorkami. Příznivci filmové tvorby, budou mít po celý rok možnost (znovu)objevovat francouzskou kinematografii prostřednictvím projekcí Ciné-Café, milovníci literatury se budou moci scházet počínaje 29. zářím v Salonu Daguerre při Čtenářském klubu. I letos vás však čeká také spousta dalších překvapení: koncerty, výstavy, soutěže, gastronomie a samozřejmě také již tradiční březnovo-dubnové rendez-vous frankofilů nazvané Bonjour Brno, kdy, jak doufáme, se s vámi setkáme v co nejhojnějším počtu. A konečně, nezapomeňte, že mediatéka Francouzské aliance vám nabízí stále širší výběr knih, časopisů, CD a DVD, tak toho neváhejte využít!
Nous terminons cet édito de rentrée en vous annonçant un changement dans l'équipe de l'Alliance: Cyril Delalande, directeur de l'établissement pendant cinq ans, change de voie et se consacre à présent au développement d'Hanaf, logiciel de gestion de cours qu'il a créé, et qui équipe de plus en plus d'Alliances Françaises, Centres culturels et écoles dans le monde. Toute l'équipe de l'Alliance de Brno lui souhaite bon courage et (nous n'en doutons pas un instant) beaucoup de succès dans son entreprise! Il est remplacé par Nicolas Bitaudeau, que certains parmi vous connaissent déjà pour avoir été professeur à l'Alliance.
Tento první poprázdninový editorial ukončíme zmínkou o změnách, které se udály v aliančím kolektivu. Cyril Delalande, který byl po dobu posledních pěti let ředitelem Aliance, odešel, aby se mohl naplno věnovat vývoji Hanafu – systému pro správu kurzů, který vytvořil a který používá čím dál tím větší množství Francouzských aliancí, kulturních center a škol v celém světě. Kolektiv brněnské Francouzské aliance mu přeje hodně odvahy a mnoho šťěstí (a o tom ani na chvilku nepochybujeme) v jeho podnikání! Na místě ředitele jej nahradil Nicolas Bitaudeau, kterého již dříve někteří z vás poznali jako lektora.
Nous vous souhaitons une excellente rentrée, ainsi qu'une bonne lecture.
Přejeme vám skvělý vstup do nového školního roku a také příjemnou četbu.
L'équipe de l'Alliance française de Brno.
Kolektiv Francouzské aliance Brno
Kurzy 2010/2011
1. semestr
Výuka: 4. 10. 2010 - 28. 1. 2011 Zápisy: 30. 8. - 1. 10. 2010 Prázdniny: 17. 12. 2010 - 2. 1. 2011 Kurzy pro všechny pokročilosti
Od začátečníků až po pokročilé, pro ty, kdo se chtějí zdokonalit ve francouzštině či absolvovat zkoušku DELF a DALF.
Učební metoda „Latitudes“ a „Connexions“
Po úhradě kurzovného mají studenti AF na základě předložení průkazky nárok na 10% slevu na učebnice a frankofonní literaturu v partnerských knihkupectvích (Knihkupectví Academia a Knihkupectví Šedivý).
Interaktivní tabule
Obohacení výuky o internet a videoprojekce, možnost práce s autentickými materiály, a to především v kurzech konverzace.
NOVINKA! Sleva 5% pro studenty Francouzské aliance na jazykový kurz v Jazykové škole PARK a v Österreich institutu.
Klasické kurzy
1/ Tato varianta vám umožní velmi rychle dělat pokroky a postoupit každý semestr o jednu úroveň výš. Tak můžete každý semestr získat jeden stupeň DELFu.
2 x 4 vh* týdně, tj. 120 vh*/semestr cena: 7 200 Kč
2/ Tato varianta vám umožní každý rok a půl dosáhnout vyšší úrovně francouzštiny a získat jeden stupeň DELFu. Kurz nabízí kromě práce s učebnicí také další výukové aktivity.
2 x 2 vh* týdně, tj. 60 vh*/semestr cena: 4 600 Kč
3/ Touto variantou vycházíme vstříc těm, kterým z časových důvodů nevyhovuje předchozí varianta, ale přesto se chtějí zdokonalovat ve francouzštině.
1 x 3 vh* týdně, tj. 45 vh*/semestr cena: 3 900 Kč
Konverzace
Pokud chcete zdokonalit svůj mluvený projev nebo jste již dosáhli určité úrovně jazyka a chcete zůstat v kontaktu s francouzským jazykem a francouzskou kulturou, nabízíme vám tři pokročilosti konverzace.
1 x 2 vh* týdně, tj. 30 vh*/semestr cena: 3 000 Kč
Kurzy pro děti
Malé (4 - 6 let) a střední (7 - 10 let)
1 x 1 vh* týdně, tj. 15 vh*/semestr cena: 2 300 Kč Velké (11 - 14 let)
1 x 2 vh* týdně, tj. 15 vh*/semestr cena: 2 300 Kč
Specializované kurzy
Příprava na zkoušky DELF/DALF - Obchodní francouzština Francouzské reálie: příprava na maturitu a přijímací zkoušky na VŠ - Gramatika
1 x 2 vh* týdně, tj. 30 vh*/semestr cena: 3 300 Kč
* vh = vyučovací hodina = 45 min.
Kombinace kurzů Kombinace klasického kurzu a konverzace:
Klasický kurz
2 x 4 vh týdně
2 x 2 vh týdně
1 x 3 vh týdně
1 x 2 vh týdně
+ konverzace
9 300 Kč
6 900 Kč
6 300 Kč
5 500 Kč
10 200 Kč
7 600 Kč
6 900 Kč
6 000 Kč
Kombinace specializovaného kurzu s jiným kurzem:
Specializovaný kurz + + jiný specializovaný kurz:
6 000 Kč 6 600 Kč 5 800 Kč 6 300 Kč 9 600 Kč 10 500 Kč 7 200 Kč 7 900 Kč 6 500 Kč 7 200 Kč
+ konverzace: + kurz 2 x 4 vh: + kurz 2 x 2 vh: + kurz 1 x 3 vh:
Poskytované slevy 10% * - pro nové studenty
- pro studenty předchozího semestru, kteří se zapíší do 17. 9. 2010
5% *
- pro studenty předchozího semestru - pro studenty, kteří se zapíší do 17. 9. 2010 - pro členy AF
5%
- pro studenty JŠ PARK a Österreich institutu
*Slevy nelze sčítat. Poskytované slevy neplatí při kombinaci kurzů. Tyto informace jsou platné od 30. srpna 2010. Alliance française si vyhrazuje právo na změnu v závislosti na počtu studentů. Více informací na www.afbrno.cz v rubrice Výuka francouzštiny.
DELF - DALF 2010
Septembre 2010 Září 2010 Inscriptions : du 30 août au 3 septembre Examens : du 20 au 24 septembre
Zápisy: od 30. srpna do 3. září Zkoušky: od 20. do 24. září
DELF A1
lundi 20 septembre
pondělí 20. září
DELF A2
mardi 21 septembre
úterý 21. září
DELF B1
mercredi 22 septembre
středa 22. září
DELF B2
jeudi 23 septembre
čtvrtek 23. září
DALF C1/C2
vendredi 24 septembre
pátek 24. září
Prix des épreuves / Ceny zkoušek: DELF A1 : 700 Kč DELF B1 : 1500 Kč DALF C1 : 2200 Kč Dans notre médiathèque, vous trouverez tout un éventail de méthodes pour vous pour vous entraîner aux examens seul. Pour plus d’informations :
DELF A2 : 1000 Kč DELF B2 : 1800 Kč DALF C2 : 2800 Kč V mediatéce AF můžete najít celou řadu učebních materiálů, které vám umožní se na zkoušky samostatně připravit. Více informací na:
www.afbrno.cz
EasyCheesy
Magasin spécialisé en fromages, vins et alimentation saine et équilibrée Jezuitská 11
EasyCheesy
Prodejna sýrů, vína a zdravé výživy Jezuitská 11
Horaires d´ouverture : Lundi-vendredi: 9h30-18h30 Samedi: 9h00-12h00
Otevírací doba: Pondělí-pátek: 9.30–18.30 hod. Sobota: 9.00–12.00 hod.
« Comment voulez-vous gouverner un pays où il existe plus de 300 sortes de fromage ? » Cette citation du Général De Gaulle aura eu le mérite d'ancrer un peu plus le fromage comme symbole de la France dans l'esprit des gens.
„Jak chcete vládnout zemi, kde existuje více než 300 druhů sýrů?“ Prostřednictvím tohoto citátu, který kdysi pronesl generál De Gaulle, zakotvil sýr jako symbol Francie ještě více v mysli nejširší veřejnosti.
Avis aux amateurs de gastronomie française, nous avons le plaisir de vous annoncer l'ouverture à Brno du magasin EasyCheesy, spécialisé en vins, fromages et alimentation saine et équilibrée. Vous pouvez notamment y découvrir toute une gamme de fromages européens (Hollande, France) et les vins produits par les acteurs Gérard Depardieu et Pierre Richard...
Máme to potěšení vám jako milovníkům francouzské gastronomie oznámit, že v Brně byla otevřena nová prodejna sýrů, vína a zdravé výživy EasyCheesy. Najdete v ní mimo jiné široký výběr evropských sýrů (Holandsko, Francie) a také vína z produkce známých francouzských herců Gérarda Depardieu a Pierra Richarda...
Non seulement c'est à deux pas de l'Alliance, mais en plus, sur simple présentation de votre carte de membre de l'Alliance Française de Brno, vous disposez de 5% de réduction sur vos achats. Bon appétit !
A co víc, nejen že se prodejna nachází co by kamenem dohodil od Aliance, po předložení průkazky člena Francouzské aliance Brno navíc můžete uplatnit 5% slevu na váš nákup. Dobrou chuť!
Pour plus de renseignements :
Více informací najdete na:
www.easy-cheesy.com
Concours
Soutěž
Répondez et gagnez le coupon d'achat de 200 couronnes tchèques offert par le magasin EasyCheesy !
Odpovězte a vyhrajte dárkový poukaz v hodnotě 200 Kč, který do soutěže věnovala prodejna EasyCheesy!
1. De quelle région de France provient le Camembert? 2. Que veut dire l'abréviation A. O. C.?
1. Z jaké oblasti Francie pochází pravý Camembert? 2. Jaký název se skrývá pod zkratkou A. O. C.?
Vous trouverez les bulletins de participation au concours à l'accueil de la médithèque. Vous avez jusqu'au 20 septembre pour y remettre vos réponses. Le nom de l'heureux gagnant sera publié dans le prochain bulletin.
Odpovědní formuláře jsou k dispozici v mediatéce Francouzské aliance. Vyplněné je odevzdejte tamtéž, a to nejpozději do 20. září. Jméno šťastného výherce najdete v příštím bulletinu.
Bonne chance ! Hodně štěstí!
Mediathèque Sélection du mois
Výběr měsíce
L'Elégance du hérisson Muriel Barbery Gallimard, 2006
S elegancí ježka Muriel Barbery Gallimard, 2006
Ce roman, deuxième livre de Muriel Barbery, est un véritable best-seller, vendu à plus d'un million d'exemplaire, et cela sans avoir bénéficié d'aucun lancement médiatique. Un succès littéraire qui a ensuite été confirmé par de nombreux prix, dont le Prix des libraires reçu en 2007.
Tento v pořadí druhý román spisovatelky Muriel Barbery, ačkoliv nebyl nijak mediálně propagován, se díky více než miliónu prodaných výtisků stal skutečným bestsellerem. Literární úspěch později stvrdilo udělení mnoha cen, napříkald le Prix des libraires (Cena knihkupců) v roce 2007.
L'histoire a ensuite été adaptée pour le grand écran par Mona Achache ; le film, intitulé plus simplement « Le Hérisson », est sorti en France en 2009, avec Josiane Balasko et Garance Le Guillermic dans les rôles principaux.
Režisérka Mona Achache příběh o dva roky později v roce 2009 převedla do filmové podoby a nazvala jej prostě „Ježek", hlavních rolí se zhostily Josiane Balasko a Garance Le Guillermic.
Le hérisson dans ce livre s'appelle Renée : celle-ci est une concierge d'une cinquantaine d'année. Veuve, petite, laide et grassouillette, elle a tout de l'image revêche d'une concierge parisienne rude, niaise et inculte, et c'est bien ainsi que la perçoivent les riches habitants du 7 rue de Grenelle. Parce qu'elle ne veut surtout pas être perçue autrement : Renée garde secrète sa passion de la littérature et du cinéma japonais, et c'est clandestinement qu'elle lit Proust et qu'elle emprunte des livres de philosophie à la bibliothèque universitaire du quartier. Mais elle n'a aucune envie que ces « riches suffisants » soupçonnent qu'elle est certainement bien plus lettrée et cultivée qu'ils ne le sont.
Oním „ježkem" je v knize asi padesátiletá domovnice Renée, malá, nepříliš pěkná, baculatá vdova. Je typickou pařížskou domovnicí se vším všudy mrzutá, otravná, hloupá a nevzdělaná. A přesně tak ji vidí i bohatí obyvatelé domu na ulici Grenelle číslo 7. A Renée hlavně ani nechce, aby ji obyvatelé jejího domu viděli jinak. Tají proto přede všemi svou vášeň pro japonskou literaturu a kinematografii, čte Prousta, ale dbá na to, aby o tom nikdo nevěděl a stejně tajně si chodí do místní univerzitní knihovny půjčovat knihy s filozofickou tématikou. Rozhodně však nemá nejmenší chuť, aby ti „bohatí domýšlivci“, vytušili, že je mnohem sečtělejší a vzdělanější než oni.
Dans le même immeuble vit Paloma, une petite fille de douze ans. Très intelligente, elle est révoltée contre le monde des adultes, qu'elle considère comme un bocal à poissons rempli d'ineptie et de faux-semblants. Pour éviter d'atteindre cette vacuité, elle a décidé de se suicider à la fin de l'année scolaire, le jour de ses treize ans.
V domě žije mimo jiné také dvanáctiletá Paloma. Je to velmi inteligentní dívka, která se bouří proti světu dospělých, který jí připadá jako akvárium plné hlouposti a přetvářky. Aby se vyhnula tomu, že se stane součástí této prázdnoty, rozhodne se, že na konci školního roku, v den svých třináctých narozenin, spáchá sebevraždu.
La destinée de ces deux personnages change à partir du moment ou Monsieur Kakuro Ozu, un richissime japonais féru de culture, emménage dans l'immeuble. Il faut dire que Monsieur Ozu est un lointain parent du cinéaste Yasujiro Ozu, particulièrement apprécié de Renée. Et il perce à jour Renée dès leur première rencontre...
Osud obou postav se změní ve chvíli, kdy se do domu přistěhuje pan Kakuro Ozu, pohádkově bohatý Japonec s vášnivým zaujetím pro kulturu. Pan Ozu, kromě toho, že je vzdáleným příbuzným filmaře Yasujiro Ozu, kterého si Renée velmi váží, domovnici „prohlédne“ hned při prvním setkání...
Si le roman se déroule à Paris, Muriel Barbery nous fait partager sa passion pour le Japon, dont la culture est omniprésente dans cette œuvre, à travers le cinéma ou les mangas que lit Paloma. L'écrivain joue également pleinement avec les paradoxes dont sont constitués ses personnages pour les rendre profondément surprenants et attachants. Elle prend également beaucoup de plaisir à nous décrire la vie de cet immeuble bourgeois dans un récit intelligent et cultivé – sans oublier d'être drôle.
Muriel Barbery prostřednictvím tohoto románu odehrávajícího se v Paříži poodhaluje svou vášeň pro Japonsko, jehož kultura je v knize všudypřítomná, ať už se jedná o kinematografii nebo o japonské komiksy manga, které si čte Paloma. Rovněž si plně vyhrává s paradoxy, kterými jsou prostoupeny jednotlivé postavy a tím je činí velmi přitažlivými a překvapujícími. S velkým požitkem ve svém oduševnělém a kultivovaném vyprávění, kterému neschází ani humor, popisuje každodenní život v domě.
Club de lecture Čtenářský klub L'élégance du hérisson Muriel Barbery
S elegancí ježka Muriel Barbery
Mercredi 29 septembre, 18h00 Salon Daguerre (Slovákova 1)
Středa 29. září, v 18.00 hod. Salon Daguerre (Slovákova 1)
Pour la rentrée nous vous proposons de reprendre avec le club de lecture francophone brnois. Les membres de ce club se rencontrent une fois par mois au Salon Daguerre, pour discuter d'une lecture commune.
Také v letošním školním roce se můžete těšit na frankofonní čtenářský klub. Jeho členové se společně setkávají vždy jednou za měsíc v Salonu Daguerre (Slovákova 1), aby prodiskutovali své dojmy z četby jedné vybrané knihy.
Pour la réunion de septembre, nous vous proposons de découvrir L'Elégance du hérisson dont vous trouverez la présentation dans l'article Sélection du mois.
Pro zářijové setkání vám nabízíme diskusi nad knihou S elegancí ježka, o níž se můžete více dozvědět v článku Výběr měsíce.
Pour mieux discuter de ce livre, n'hésitez pas à venir le mercredi 29 septembre 2010 à 18h00, au Salon Daguerre. Cette réunion francophone vous permettra peut-être de découvrir une autre facette de ce livre, le débat et l'échange des impressions de lecture apportant souvent un éclairage différent de l'œuvre, permettant ainsi d'enrichir sa lecture personnelle.
Své zážitky z četby této knihy můžete přijít probrat s ostatními ve středu 29. září v 18.00 hod. do Salonu Daguerre. Toto frankofonní setkání nabízí kromě debaty s ostatními a vzájemné výměny dojmů z knihy také možnost jiného úhlu pohledu na přečtenou knihu a v neposlední řadě obohacení osobního prožitku z četby.
Toutes les informations sur le club de lecture (le livre du mois notamment et la date de réunion) sont disponibles sur le site Internet de l'Alliance française, dans la rubrique « Activités culturelles ».
Veškeré další informace o čtenářském klubu (především název diskutované knihy a datum konání) jsou vždy k dispozici na internetových stránkách Aliance v rubrice "Kulturní aktivity".
www.afbrno.cz
Programme de septembre Program na září A partir du 30 août :
Od 30. srpna:
Du 30 août au 3 septembre :
Od 30. srpna do 3. září:
Du 20 au 24 septembre :
Od 20. do 24. září:
Mercredi 29 septembre :
Středa 29. září:
A partir du 4 octobre :
Od 4. října:
Inscriptions au premier semestre Inscriptions Delf- Dalf
Examens du Delf- Dalf
Club de lecture L'élégance du hérisson Salon Daguerre, 18h00
Reprise des cours
Zápisy do kurzů 1. semestru
Zápisy ke zkouškám Delf- Dalf
Zkoušky Delf- Dalf
Čtenářský klub S elegancí ježka Salon Daguerre, 18.00 hod.
Zahájení kurzů
Moravské nám. 15, 602 00 Brno Tél. +420 549 240 338 info@ afbrno.cz www.afbrno.cz
Alliance Française de Brno Président d'honneur : Milan Jelínek
Vice-présidentes :
Horaires d'ouverture / Úřední hodiny Réception / Recepce:
Alexandra Noubelová Ludmila Horáková
lundi-jeudi : 10h00-12h00, 13h30-18h00 vendredi : 10h00-12h00, 13h30-16h00
Conseil d'administration :
Médiathèque / Mediatéka:
Andrea Grigerová Helena Zemánková Milan Fejfar Nicole Sečkářová
Directeur :
Nicolas Bitaudeau
lundi - mercredi : 14h00-19h30 jeudi : 14h00-17h30 vendredi : fermé/zavřeno
Institut français de Prague: www.ifp.cz
Le réseau des Alliances françaises:
Directrice administrative: Dita Friáková
Brno, České Budějovice, Liberec, Ostrava, Pardubice, Plzeň www.alliancefrancaise.cz
Assistante :
Clubs franco-tchèques:
Olga Staňková
Bibliothécaire : David Hudeček
Hradec Králové, Kladno, Kroměříž, Louny, Příbram, Ústí nad Labem, Zlín Voir sur notre site internet dans la rubrique "Liens".