2531249-Ed.02/2010-03-Wilo
Wilo-Control EC-Drain LS2 D
Einbau- und Betriebsanleitung
S
Monterings- och skötselanvisning
GB
Installation and operating instructions
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
F
Notice de montage et de mise en service
PL
Instrukcja montażu i obsługi
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
CZ
Návod k montáži a obsluze
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
UA
Інструкція з монтажу та експлуатації
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και
RO
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
Fig. 1:
Fig. 2:
1
ON
DIP
2
1234567
15
100 K
0
Seconds
ON
30
3
DIP
4
1234567
1
3
5
13
L1
L2
L3
NO
T1
T2
T3
2
4
6
14
A1
A2
1
3
5
13
L1
L2
L3
NO
T1
T2
T3
2
4
6
A1
SSM 14
Alarm WSK WSK -P1 -P2 GL
A2
11 12 13 14 15 16
SL HW
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
3 4 5
M 3 ~
grey(blue)
WSK
L1 L2 (L) (N)
PE
P2
P1
L N 1~230V/50Hz
ON / OFF ON
SR 802
M 1 ~
56 7
WSK
M 1 ~
Pump 1
~
P2
P1
M 1 WSK
WSK
Pump 2
9 10 black brown
WSK
brown
~
grey(blue) black
M 1
L N 1~230V/50Hz 1~230V 50/60Hz
brown white
grey pink
2
WSK
grey(blue)
black
brown PE
1
M 3 ~
1~230V 50/60Hz L1 L2 (L) (N)
3 4 5
black
L1 L2 L3 PE
2
brown
1 3~400V 50/60Hz
green yellow
PE
ON / OFF ON
Drain-Alarm 2 NW 16
WA 65 WA 95 MS 1
P2
P1
ON / OFF
ON
/ ON
112 D
Einbau- und Betriebsanleitung
3
GB
Installation and operating instructions
12
F
Notice de montage et de mise en service
20
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
29
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
38
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
47
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
56
S
Monterings- och skötselanvisning
65
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
73
PL
Instrukcja montażu i obsługi
82
CZ
Návod k montáži a obsluze
91
RUS
Инструкция по монтажу и эксплуатации
99
UA
Інструкція з монтажу та експлуатації
112
RO
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
122
utasítás Magyar
Beépítési és üzemeltetési 1 Általános megjegyzések A dokumentummal kapcsolatos megjegyzések Az eredeti üzemeltetési utasítás nyelve német. A jelen utasításban található további nyelvek az eredeti üzemeltetési utasítás fordításai. A beépítési és üzemeltetési utasítás a termék tartozéka. Tartsa azt mindig a termék közelében. A jelen utasítás pontos betartása a rendeltetésszerű használatnak és a termék helyes kezelésének az előfeltétele. A beépítési és üzemeltetési utasítás megfelel a termék kivitelének és a nyomás alá helyezésre vonatkozó biztonságtechnikai szabványoknak. EK megfelelőségi nyilatkozat: Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Beépítési és üzemeltetési utasítás része. Az abban felsorolt kivitelek velünk nem egyeztetett műszaki változtatásai esetén a jelen nyilatkozat érvényét veszíti.
2 Biztonság A jelen üzemeltetési utasítás olyan alapvető előírásokat tartalmaz, amelyeket a beszerelésnél és az üzemeltetésnél figyelembe kell venni. Ezt az üzemeltetési utasítást éppen ezért a beszerelés és az üzembe helyezés előtt mind a szerelőnek, mind a felelős üzemeltetőnek feltétlenül el kell olvasnia. Nemcsak a Biztonság című fő fejezetben leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a további fejezetekben veszélyszimbólumokkal megjelölt speciális biztonsági előírásokat is. 2.1 Jelzések értelmezése az Üzemeltetési útmutatóban Szimbólumok: Általános veszélyszimbólum Villamos áramütés veszélye JAVASLAT: ...
JAVASLAT: Hasznos tanács a termék kezelésével kapcsolatban. Felhívja a figyelmet a lehetséges nehézségekre is. 2.2 A személyzet szakképesítése A szerelésben és üzembe helyezésben résztvevő dolgozóknak az adott munkához szükséges szakképzettséggel kell rendelkezniük. 2.3 Veszélyek a biztonsági előírások be nem tartása esetén A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén személyi sérülések és a termék/rendszer károsodásának veszélye áll fenn. A biztonsági előírások be nem tartása a kártérítési igényjogosultság elvesztését okozhatja. Az előírások figyelmen kívül hagyása a következő veszélyeket vonhatja maga után, például: • A termék/berendezés fontos funkcióinak leállása, • Az előírt karbantartási és javítási munkák ellehetetlenülése, • Emberek veszélyeztetése villamos, mechanikai és bakteriológiai hatások következtében, • Dologi károk. 2.4 Biztonsági előírások az üzemeltető számára Be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Meg kell akadályozni a villamosenergia által okozott veszélyek kialakulását. Be kell tartani a helyi vagy általános előírásokat és a helyi villamosenergia-ellátó előírásait is. Ezt a készüléket nem arra tervezték, hogy korlátozott fizikai, szenzorikus vagy szellemi képességű vagy hiányos tapasztalatokkal és/vagy hiányos tudással rendelkező személyek (a gyermekeket is beleértve) használják, kivéve abban az esetben, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy tőle a készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak biztosítása érdekében, hogy ne játszanak a készülékkel.
Figyelemfelhívó kifejezések: VESZÉLY! Akut vészhelyzet. Figyelmen kívül hagyása halált vagy nagyon súlyos sérülést okoz. FIGYELEM! A felhasználó (súlyos) sérülést szenvedhet. A „Figyelmeztetés“ kifejezés arra utal, hogy (súlyos) személyi sérülések következhetnek be, ha figyelmen kívül hagyják az utasítást. VIGYÁZAT! Fennáll a termék/rendszer károsodásának veszélye. A „Vigyázat“ az utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő esetleges termékkárokra vonatkozik.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Control EC-Drain LS2
2.5 Biztonsági előírások ellenőrző és szerelő munkáknál Az üzemeltetőnek kell gondoskodnia arról, hogy az ellenőrzési és szerelési munkákat erre felhatalmazott és megfelelő képzettséggel rendelkező, az üzemeltetési utasításból kellő tájékozottságot szerzett szakemberek végezzék el. A terméken/rendszeren végzendő munkákat kizárólag üzemszünet alatt szabad elvégezni! Feltétlenül be kell tartani a termék/rendszer leállítására vonatkozó, a Beépítési és üzemeltetési utasításban ismertetett eljárásmódot. 2.6 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás A terméken végzett változtatások kizárólag a gyártóval folytatott egyeztetés után engedélyezettek. Az eredeti alkatrészek és a gyártó által jóváhagyott tartozékok a biztonságot szolgálják.
73
Magyar
4 Felhasználási cél
Más alkatrészek használata érvénytelenítheti az ebből eredő következményekért fennálló felelősséget.
Az EC-Drain LS2 kapcsolókészülék két max. P2 ≤ 4,0 kW teljesítményfelvételű szivattyú automatikus vezérlésére szolgál • átemelő telepekben, • szennyvízaknákban, • merülőmotoros szivattyúk esetén. VESZÉLY! Életveszély! A kapcsolókészülék nem robbanásvédett és ezért nem üzemeltethető robbanásveszélyes területen! A kapcsolókészüléket mindig a robbanásveszélyes területen kívül szerelje be. A felhasználási célhoz hozzátartozik az üzemeltetési utasítás betartása is. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használatnak számít.
2.7 Meg nem engedett üzemmódok A szállított termek üzembiztonsága kizárólag az üzemeltetési utasítás 4. fejezete szerinti rendeltetésszerű használat esetén biztosított. A katalógusban/az adatlapokon megadott határértékektől semmilyen esetben sem szabad eltérni.
3 Szállítás és közbensõ raktározás A termék kézhezvétele utáni azonnali teendők: • Ellenőrizze a termékben keletkezett szállítási károkat. • Szállítási károk esetén tegye meg a megfelelő intézkedéseket a szállítóval szemben az adott határidőkön belül. VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! A szakszerűtlen szállítás és közbenső raktározás a termékben anyagi károkhoz vezethet. • A kapcsolókészüléket védeni kell a nedvességtől és a mechanikus sérülésektől. • Nem tehető ki a -20 °C – +60 °C közötti tartományon kívüli hőmérsékletnek.
5.2
5.1 A típusjel magyarázata Példa:
EC-Drain LS2 (1~)
EC Drain LS2 (1~)
Economy-Controller Szennyezettvíz/szennyvíz Lifting állomás 2 szivattyúhoz (1~) = 1~230 V (L, N, PE) (3~) = 3~400 V (L1, L2, L3, PE)
Műszaki adatok
Hálózati feszültségellátás [V]: Frekvencia [Hz]: Max. kapcsolási teljesítmény [kW]: Max. áram [A]: Védelmi osztály: Max. hálózatoldali biztosíték [A]:
Környezeti hőmérséklet [°C] Riasztóérintkező: A ház anyaga: A ház határméretei: Elektromos biztonság:
1~230 V (L, N, PE) 3~400 V (L1, L2, L3, PE) 50/60 Hz P2 ≤ 4 kW, AC 3 12 A IP 54 16 A, lomha (előszerelt kábellel 1,5 mm² és 16 A CEE/földelt villásdugóval) 25 A, lomha (előszerelt kábellel 4,0 mm² és 32 A CEE dugóval / a sorkapocsra történő közvetlen betáplálás esetén) -20 – +60 °C Max. érintkezőterhelés 250 V~, 1 A ABS 289 mm x 239 mm x 107 mm (SzélxMagxMé) II. szennyezettségi fok
5.3 Szállítási terjedelem • EC-Drain LS2 kapcsolókészülék (beépített berregővel) • Egyfázisú (1~230 V) földelt villásdugóval • Háromfázisú (3~400 V) CEE dugóval • Beépítési és üzemeltetési utasítás
74
5 A termék műszaki adatai
5.4 Választható opciók A választható opciókat külön kell megrendelni: • Akku (NiMH) 9 V / 200 mAh • Kürt 230 V / 50 Hz • Villogó lámpa 230 V / 50 Hz • Jelzőlámpa 230 V / 50 Hz A részletes felsorolást lásd a katalógusban
WILO SE 03/2010
Magyar
6 Leírás és működés
Automatikus üzem (3. poz.) Ha lenyomja az automatikus üzem gombot, akkor mindkét szivattyúhoz bekapcsolja az automatikus üzemet a 6-os és 7-es DIP-kapcsolók (2. ábra, 3. poz.) beállításának függvényében és a zöld LED (5. poz., 9. poz.) folyamatosan világít. Ha az egyik szivattyút a DIP-kapcsolókkal kikapcsolta, akkor a hozzátartozó LED nem gyullad ki (lásd a 6.2.4 bekezdést). Automatikus üzemben a szivattyúk vezérlése az úszókapcsoló jelzésétől függően történik. Az első bekapcsolási pont elérésekor zár az úszókapcsoló érintkezője és az alapterhelés szivattyú bekapcsol. Ha eléri a második bekapcsolási pontot, akkor hozzákapcsolja a csúcsterhelés szivattyút. A zöld LED (6. poz., 10. poz.) világít a szivattyú üzeme alatt. Ha eléri a kikapcsolási pontot, akkor nyit az úszókapcsoló érintkezője, a csúcsterhelés szivattyú kikapcsol és az alapterhelési szivattyúhoz a potencióméterrel (2. ábra, 2. poz.) beállított utánfutási idő lép érvénybe. A zöld LED (6. poz., 10. poz.) villog a beállított idő lejártáig. Ha ez az idő letelt, akkor az alapterhelés szivattyú kikapcsol. A futási idők optimalizálása érdekében az alapterhelés szivattyú kikapcsolását követően mindig szivattyúváltás történik. Automatikus üzemben minden biztonsági funkció, mint a csatlakoztatott szivattyúk elektronikus motorvédelme és tekercsvédő érintkezőjének ellenőrzése aktív. Az egyik szivattyú üzemzavara esetén automatikusan a működőképes szivattyúra vált, optikai és akusztikus riasztásjelzést ad ki és a gyűjtő zavarjelzés (SSM) aktív. Ha eléri a magas vízszintet, akkor optikai és akusztikus riasztásjelzést ad ki és a gyűjtő zavarjelzés érintkező (SSM) valamint a magas szint riasztás aktív. Kiegészítőleg a szivattyúk kényszer bekapcsolása történik a rendszer biztonságának növeléséhez.
6.1 A termék leirása (1. ábra) Az EC-Drain LS2 egy elektronikus kapcsolókészülék beépített mikrovezérlővel. Két szivattyút vezérel a csatlakoztatott úszókapcsoló kapcsolási állapotától függően. A magas vízszint elérésekor egy optikai valamint egy akusztikus üzenetet ad ki és a szivattyúk kényszer bekapcsolását váltja ki. A gyűjtő zavarjelzés valamint a magas szint riasztás aktív. Egy akku (választható opció) lehetővé teszi a hálózattól független riasztásjelzést, amely tartósan fennálló akusztikus jellel jelzi a hálózati feszültség hiányát. A szivattyúk üzemzavarait érzékeli és kiértékeli. Az üzemállapotokat a homlokoldal LED kijelzői jelzik, a kezelés a ház jobb oldalán található gombokkal történik. A kapcsolókészüléket egyfázishoz (1~230 V) földelt villásdugóval és beépített üzemi kondenzátorral vagy háromfázishoz (3~400 V) CEE dugóval, fázisfordítóval szállítjuk. 6.2 Működés és kezelés A kapcsolókészüléknek az ellátó feszültségre történő csatlakoztatását követően valamint minden egyes hálózati megszakadás után a kapcsolókészülék arra az üzemmódra áll vissza, amely a feszültség megszakadása előtt be volt állítva. Először minden LED kijelzőt kb. 2 másodpercre bekapcsol tesztelés céljából. Ezt követően a kapcsolókészülék üzemkész. 6.2.1 A kapcsolókészülék kezelőelemei (1. ábra) Gomb:
P1 P2
Kézi üzem (1. poz.) A kézi üzem gomb megnyomásával az 1. és a 2. szivattyú bekapcsol, az úszókapcsoló jelzésétől függetlenül, minden biztonsági funkcióval ellátva, mint az elektronikus motorvédelem és a tekercsvédő érintkező ellenőrzése. Az „1. szivattyú üzemel“ (6. poz.) vagy „2. szivattyú üzemel“ (10. poz.) zöld LED addig világít, amíg a gombot lenyomva tartja. Ez a funkció az üzembe helyezést, ill. a tesztüzemet szolgálja. A kézi üzem csak addig fut, amíg a gomb benyomva marad. Stop (2. poz.) Ha megnyomja a Stop gombot, akkor ezáltal kikapcsolja az automatikus üzemet mindkét szivattyúhoz és a zöld LED (5. poz., 9. poz.) villog. Nem következik be a szivattyú automatikus bekapcsolása. A magas vízszint elérésekor egy optikai valamint egy akusztikus riasztásjelzést ad ki és a gyűjtő zavarjelzés érintkező valamint a magas szint riasztás jeladó érintkezője aktív.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Control EC-Drain LS2
Berregő ki / Reset (4. poz.) Hiba fellépése után a beépített berregő akusztikus jelzést ad ki. A gomb rövid megnyomásával a berregő kikapcsol és nyugtázza a zavarjelző relét. A hiba nyugtázásához és a vezérlés újbóli engedélyezéséhez a nyomógombot legalább fél másodpercig benyomva kell tartani. Nyugtázás csak akkor lehetséges, ha a hiba és annak oka elhárult. Hibatároló A vezérlés egy hibatárolóval rendelkezik.
P1
Mindkét gomb „stop“ + „auto“ egyidejű megnyomásával az utolsó tárolt hibát jelzi a megfelelő LED kijelző (lásd a 10. Üzemzavarok, azok okai és elhárításuk című fejezetet). A két gomb „Kézi 1“ + „stop“ egyidejű megnyomásával a hibatároló tartalmát törli.
75
Magyar
6.2.2 A kapcsolókészülék kijelzőelemei (1. ábra)
Hibás fázissorrend (csak a 3~ kivitel esetén) Hibás fázissorrend esetén mindegyik LED villog egymást követően az óramutató járásával ellentétes irányba (futófény). Akusztikus riasztásjelzést ad ki és a gyűjtő zavarjelzés érintkező (SSM) aktív.
Üzemkész (15. poz.) LED zöld • Folyamatosan világít, ha visszállt a kapcsolókészülék tápfeszültsége és van vezérlőfeszültség.
6.2.3 Felső DIP-kapcsoló (2. ábra, 1. poz.) a potentióméter felett VESZÉLY! Életveszély! Nyitott kapcsolókészüléken végzett munkáknál áramütés veszélye áll fenn a feszültség alatt álló alkatrészek érintése által. A szükséges munkákat kizárólag szakképzett személyzet végezheti el! A DIP-kapcsoló beállításainak módosításához feszültségmentesítse a készüléket és biztosítsa illetéktelen újrabekapcsolással szemben.
Automatikus üzem (5. poz., 9. poz.) LED zöld • Villog, ha megvan a vezérlőfeszültség, de az automatikus üzem ki van kapcsolva. • Világít, ha az automatikus üzem be van kapcsolva. • Nem világít, ha a szivattyú a DIP-kapcsolóval ki van kapcsolva. (lásd a 6.2.4 bekezdést) Üzem (6. poz., 10. poz.) LED zöld • Zölden világít, ha a szivattyú be van kapcsolva (bekapcsolási szintet elérte). • Zölden villog, ha a szivattyú a beállított utánfutási idő által kapcsolt be.
A felső DIP-kapcsolókkal beállítható az elektronikus túláramkioldó és olyan különleges funkciók, mint a szivattyú időszakos járatása és a berregő is aktiválható.
Magas szint (14. poz.) LED piros • Pirosan világít, ha a magas szint riasztás kioldott.
Belső elektronikus motorvédelem (DIP 1-5) A motor túlterhelésével szembeni védelemként a túláramkioldót az 1 – 5. DIP-kapcsolóval (1,5-12 A) a szivattyú névleges áramának megfelelően kell beállítani. Lekapcsolás akkor történik, • ha túllépi a szivattyú beállított névleges áramát. • 1 másodperc elteltével, ha az áram bekapcsolt szivattyú esetén a 300 mA értéket nem éri el. A lekapcsolás a szoftverben rögzített kioldási görbe szerint történik. Minden túláram kioldás után a hibát nyugtázni kell a Reset gombbal. Ha az 1 – 5. DIP-kapcsoló OFF állásban van, akkor az 1,5 A legkisebb áramérték van beállítva. Ha egy vagy több DIP-kapcsolót az ON pozícióba tol, akkor az adott DIP-kapcsoló értékét (következő táblázat) hozzá kell adni az 1,5 A alapértékhez.
Túlterhelés üzemzavar (7. poz., 11. poz.) LED piros • Pirosan világít, ha az elektronikus túláramkioldó kioldott. A beállítás a DIP-kapcsolóval történik (lásd a 6.2.3 bekezdést). • Pirosan villog, ha a vezérlés terhelés nélkül üzemel. Tekercs üzemzavar (8. poz., 12. poz.) LED piros • Pirosan világít, ha kioldott a tekercsvédő érintkező (WSK). Szerviz (13. poz.) LED sárga • Sárgán világít, ha a DIP-kapcsolóval (2. ábra, 3. poz.) (lásd a 6.2.4 bekezdést) beállított szerviz időköz lejárt. Az üzembiztonság növelése érdekében javasoljuk a rendszer karbantartásának elvégzését. A számláló alaphelyzetbe állítását a szakszemélyzetnek kell elvégeznie. Túllépte a rendszer egyik paraméterét (13. poz.) LED sárga • Sárgán villog, amennyiben az alábbiakban felsorolt rendszerparaméterek egyikét túllépte: • A szivattyú óránkénti kapcsolásai • A szivattyú napi kapcsolásai • A szivattyú óránkénti futási ideje A megfelelő értékek nem módosítható programozott értékek. Jeladás esetén javasoljuk a rendszer, ill. az alkalmazási feltételek ellenőrzését. A számláló alaphelyzetbe állítását a szakszemélyzetnek kell elvégeznie.
76
DIPkapcsoló
Áramérték
Példa: Szivattyú névleges áram 7,5 A
1 2 3 4 5
0,5 A 1,0 A 2,0 A 3,0 A 4,0 A
1,5 A (alapérték) + 2,0 A (3. DIP-kapcsoló) + 4,0 A (5. DIP-kapcsoló) = 7,5 A (szivattyú névleges áram)
Szivattyú időszakos járatás (DIP 6) A hosszabb állásidők elkerülésére ciklikus próbaüzem van előirányozva. A próbaüzemet a 6. DIPkapcsolóval lehet bekapcsolni (ON), ill. kikapcsolni (OFF). A próbaüzem a szivattyú 24 órás leállását követően 2 másodpercig tart.
WILO SE 03/2010
Magyar
Berregő (DIP 7) A 7. DIP-kapcsolóval a belső berregő bekapcsolható (ON), ill. kikapcsolható (OFF). Feszültség kiesés vagy kikapcsolt főkapcsoló esetén a berregőt nem lehet a DIP-kapcsolóval kikapcsolni. Szükség esetén vegye ki az akkut (választható opció) a tartóból. 6.2.4 DIP-kapcsoló (2. ábra, 3. poz.) a potentióméter alatt VESZÉLY! Életveszély! Nyitott kapcsolókészüléken végzett munkáknál áramütés veszélye áll fenn a feszültség alatt álló alkatrészek érintése által. A szükséges munkákat kizárólag szakképzett személyzet végezheti el! A DIP-kapcsoló beállításainak módosításához feszültségmentesítse a készüléket és biztosítsa illetéktelen újrabekapcsolással szemben. Az alsó DIP-kapcsolókkal aktiválja az előrebeállított rendszerparamétereket valamint a különböző szerviz időközöket. Kiegészítőleg a szükséges karbantartási munkákhoz minden szivattyú be-, ill. kikapcsolható a DIP-kapcsolóval. Maximális rendszerparaméter (DIP 1-3) Az esetleges túlterhelés és az azzal összefüggő idő előtti rendszerkiesés elkerülése érdekében aktiválható az 1 - 3. DIP-kapcsoló (ON). Ezek aktiválásával a szoftver ellenőrzi a megadott rendszerparaméterek betartását. A funkciók egyenként vagy választhatóan együtt aktiválhatók. A gyárilag megadott értékek túllépése esetén optikai jeladást vált ki a sárga LED által (1. ábra, 13. poz.). Nem ad ki akusztikus riasztásjelzést és a gyűjtő zavarjelzés érintkező (SSM) nem aktív. Optikai jeladás esetén javasoljuk a rendszer, ill. az alkalmazási feltételek ellenőrzését. A számláló alaphelyzetbe állítását a szakszemélyzetnek kell elvégeznie. Az alábbi funkciókat lehet aktiválni (ON), ill. deaktiválni (OFF): DIPkapcsoló
Funkció
1 2 3
A szivattyú óránkénti kapcsolásai A szivattyú napi kapcsolásai A szivattyú óránkénti futási ideje Szerviz (DIP 4-5) A 4. és 5. DIP-kapcsolóval beállítható a rendszer szerviz időköze. Ha mindkét DIP-kapcsoló deaktiválva van (OFF), nem jelenik meg szerviz kijelzés. A beállított szerviz időköz lejárta után optikai jeladást vált ki a sárga LED (1. ábra, 13. poz.) által. Nem ad ki akusztikus riasztásjelzést és a gyűjtő zavarjelzés érintkező (SSM) nem aktív.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Control EC-Drain LS2
Az üzembiztonság növelése érdekében javasoljuk, hogy optikai jeladás esetén végezze el a rendszer karbantartását. Az idő mérése folyamatosan történik a hálózati feszültség fennállása esetén. A számláló alaphelyzetbe állítását a szakszemélyzetnek kell elvégeznie. Az alábbi szerviz időközöket lehet kiválasztani: DIPkapcsoló
Szerviz időköz
4 5 4+5
¼ év ½ év 1 év Szivattyú aktiválása (DIP 6-7) Kapcsoló a szivattyú üzemmódjának kiválasztásához. Ezzel minden szivattyú deaktiválható (OFF), ill. engedélyezhető (ON). A kijelzés a zöld LED (1. ábra, 5. poz., 9. poz.) által történik JAVASLAT: Kikapcsolt állapotban nem kapcsol be a szivattyú az úszókapcsoló általi kapcsolás ellenére sem.
DIPkapcsoló
Szerviz időköz
6 7
1. szivattyú aktív 2. szivattyú aktív 6.2.5 Utánfutási idő (2. ábra, 2. poz.) Az utánfutási idő alatt az az időszak értendő, amely az úszókapcsoló érintkező nyitásától az alapterhelés szivattyú lekapcsolásáig eltelik. Az utánfutási időt a potencióméterrel lehet beállítani a készülékben. A beállítás fokozatmentes, a 0-30 másodperc tartományban. VESZÉLY! Életveszély! Nyitott kapcsolókészüléken végzett munkáknál áramütés veszélye áll fenn a feszültség alatt álló alkatrészek érintése által. A szükséges munkákat kizárólag szakképzett személyzet végezheti el! A potencióméter beállításához feszültségmentesítse a készüléket és biztosítsa illetéktelen újrabekapcsolással szemben. 6.2.6 Külső motorvédelem WSK Ha a motor tekercsvédő érintkezővel (WSK) van felszerelve, akkor ezt az 1. szivattyú 1. és 2. sorkapcsaihoz és a 2. szivattyú 3. és 4. sorkapcsaihoz kell csatlakoztatni. Tekercsvédő érintkező nélküli motorok esetén egy kábelhidat kell beépíteni. 6.2.7 Magas szint riasztás A magas szint riasztás kiértékeléséhez egy úszókapcsolót kell csatlakoztatni a 9. és 10. sorkapcsokhoz (HW). Kioldáskor egy optikai és akusztikus üzenetet ad ki valamint a szivattyú kényszer bekapcsolását váltja ki. A gyűjtő zavarjelzés (SSM) valamint a magas szint riasztás aktív.
77
Magyar
7 Telepítés és villamos csatlakoztatás VESZÉLY! Életveszély! A szakszerűtlen telepítés és villamos csatlakoztatás életveszélyes lehet. • A telepítést és villamos csatlakoztatást kizárólag szakszemélyzettel és az érvényes előírásoknak megfelelően végeztesse el! • Vegye figyelembe a balesetvédelmi előírásokat! 7.1 Telepítés A kapcsolókészüléket száraz, vibrációmentes és fagyvédett helyen telepítse. A telepítés helyét védje közvetlen napsugárzással szemben. A furatok távolsága 268 x 188 mm (széxmag), az adatokat lásd a kapcsolókészülék alján. A rögzítéshez csavarokra (4 db, Ø max. 4 mm) és megfelelő tiplikre van szükség. A kapcsolókészülék rögzítéséhez nyissa fel a ház felső részét: • Oldja a 4 fedélrögzítő csavart • A kapcsolókészüléket tiplikkel és csavarokkal rögzítse a falhoz. 7.2 Villamos bekötés VESZÉLY! Életveszély! Szakszerűtlen villamos csatlakoztatás esetén áramütés általi életveszély áll fenn.
78
A villamos csatlakoztatást kizárólag a helyi energiaellátó engedélyével rendelkező villanyszerelővel és az érvényes helyi előírásoknak megfelelően végeztesse el. • A hálózat felépítésének, az áramnemnek és a hálózati csatlakozás feszültségének meg kell felelnie a szivattyú/motor típustábláján feltüntetett adatoknak. • Hálózati követelmények: JAVASLAT: Az EN/IEC 61000-3-11 szabványnak megfelelően (lásd a következő táblázatkivonatot) a ... kW teljesítményű (1. oszlop) kapcsolókészülék és szivattyú a villamos hálózatról történő működéshez a max. ... ohmos (2. oszlop) hálózati csatlakozáson Zmax rendszerimpedanciával van ellátva max. ... kapcsolás (3. oszlop) esetén. Ha a hálózati impedancia és az óránkénti kapcsolások száma meghaladja a táblázatban megadott értékeket, akkor a kapcsolókészülék a szivattyúval a kedvezőtlen hálózati viszonyok miatt átmeneti feszültségcsökkenéseket, valamint zavaró feszültségingadozásokat ún. „villogást“ okozhat. Ezért bizonyos intézkedésekre lehet szükség, mielőtt a kapcsolókészüléket a szivattyúval ezen a csatlakozáson rendeltetésszerűen üzemeltetni lehet. Az erre vonatkozó információk a helyi áramszolgáltató vállalattól és a gyártótól szerezhetők be.
Teljesítmény [kW] (1. oszlop)
Rendszerimpedancia [Ω] (2. oszlop)
Kapcsolások óránként (3. oszlop)
3~400 V
2,2
0,2788
6
2-pólusú
3,0
0,2000
6
4,0
0,1559
6
2,2
0,2126
24
3,0
0,1292
24
4,0
0,0889
24
2,2
0,1915
30
3,0
0,1164
30
4,0
0,0801
30
3~400 V
3,0
0,2090
6
4-pólusú
4,0
0,1480
6
2,2
0,2330
24
3,0
0,1380
24
4,0
0,0830
24
2,2
0,2100
30
3,0
0,1240
30
4,0
0,0740
30
1~230 V
1,5
0,4180
6
2-pólusú
2,2
0,2790
6
1,5
0,3020
24
2,2
0,1650
24
1,5
0,2720
30
2,2
0,1480
30
WILO SE 03/2010
Magyar
• Hálózatoldali biztosíték: • max. 16 A, lomha (előszerelt kábellel 1,5 mm² és 16 A CEE/földelt villásdugóval) • max. 25 A, lomha (előszerelt kábellel 4,0 mm² és 32 A CEE dugóval / a sorkapocsra történő közvetlen betáplálás esetén) • Az üzembiztonság növelése érdekében előírás egy összpólusú leválasztó biztosítóautomata alkalmazása K-karakterisztikával. A hibaáram védőkapcsolót az érvényes előírásoknak megfelelőn kell betervezni. • A szivattyúkábel kábelvégeit vezesse a kábelcsavarzatokon és a kábelbemeneteken keresztül és a kapocsléceken lévő jelölésnek megfelelően csatlakoztassa. • A szivattyút/rendszert az előírásoknak megfelelően földelje. • A kapocslécet a következőképpen kell elrendezni: Hálózati csatlakozás 1~230 V (L, N, PE): A hálózati csatlakozás létrehozásához a földelt villásdugót a dugaszolóaljzatba kell dugni a VDE 0620 előírásnak megfelelően. Hálózati csatlakozás 3~400 V (L1, L2, L3, PE): A hálózati csatlakozás létrehozásához a CEE dugót a CEE dugaszolóaljzatba kell dugni a VDE 0623 előírásnak megfelelően. Motorkontaktor (2/T1, 4/T2, 6/T3 kapcsok) A szivattyúk csatlakoztatása a motorkontaktor 2/T1, 4/T2 és 6/T3 sorkapcsainál történik a kapcsolási rajznak megfelelően (2. ábra). A védővezetéket a fennmaradó PE kapocshoz kell csatlakoztatni. SSM (11., 12., 13. kapocs): Külső gyűjtő zavarjelzés csatlakoztatása, potenciálmentes váltó érintkező, • min. érintkező terhelhetőség 12 V DC, 10 mA, • max. érintkező terhelhetőség 250 V~, 1A, pl. egy kürt, villogó lámpa vagy riasztó készülék csatlakoztatásához (a potenciálmentes bemenetnél). Az érintkező riasztáskor, feszültségkimaradáskor valamint kikapcsolt főkapcsoló esetén a 12. és 13. kapocs között zárt. Riasztás (14., 15., 16. sorkapocs): A külső magas szint riasztás csatlakozója, potenciálmentes váltó érintkező, • min. érintkező terhelhetőség 12 V DC, 10 mA, • max. érintkező terhelhetőség 250 V~, 1 A, pl. egy kürt, villogó lámpa vagy riasztó készülék csatlakoztatásához (a potenciálmentes bemenetnél). Az érintkező riasztás esetén a 15. és 16. kapocs között zárt. GL (5., 6. kapocs): Az úszókapcsoló csatlakozója az alapterhelés szivattyú kapcsolásához.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Control EC-Drain LS2
SL (7., 8. kapocs): Az úszókapcsoló csatlakozója a csúcsterhelés szivattyú kapcsolásához. HW (9., 10. sorkapocs): Magas szint úszókapcsoló valamint a szivattyú kényszer bekapcsolásának csatlakozója. WSK 1. szivattyú (1., 2. kapocs): Az 1. szivattyú motorvédelem WSK (tekercsvédő érintkező) csatlakozója. A szivattyú csatlakoztatásakor a gyárilag beszerelt hidat a kivezetett tekercsvédő érintkezővel távolítsa el. WSK 2. szivattyú (3., 4. kapocs): A 2. szivattyú motorvédelem WSK (tekercsvédő érintkező) csatlakozója. A szivattyú csatlakoztatásakor a gyárilag beszerelt hidat a kivezetett tekercsvédő érintkezővel távolítsa el. • Sikeres elektromos csatlakoztatás után helyezze a ház felső részét óvatosan az alsó részre. Húzza meg újra a rögzítőcsavarokat.
8 Üzembe helyezés A szivattyútelep üzembe helyezése előtt az EC-Drain LS2 kapcsolókészülékkel ellenőrizzen minden beállítást: • a feszültség kiválasztását, • a DIP-kapcsoló állásokat (lásd a 6.2.3 és a 6.2.4 bekezdést) és a szivattyú névleges áramának beállítását (lásd a 6.2.3 bekezdésben), • az utánfutási időt (lásd a 6.2.5. bekezdést). Forgásirány ellenőrzés csak a (3~)-kivitel esetén: • Hibás fázissorrend esetén akusztikus jelzést valamint optikai kijelzést ad ki az összes LED egymás utáni villogása által az óramutató járásával ellentétes irányba (futófény) és a gyűjtő zavarjelzés aktív. JAVASLAT: A szivattyú hibás forgásirányának megakadályozása érdekében a forgásirány ellenőrzés kioldásakor nem lehetséges az automatikus indítás és a kézi bekapcsolás. • Ebben az esetben a fázisfordítót a CEE dugóban a megfelelő csavarhúzóval be kell nyomni és 180° fokkal el kell forgatni (3. ábra).
3. ábra Forgásirány beállítás a fázisfordítóval
79
Magyar
Akku (választható opció) behelyezése VESZÉLY! Életveszély! Nyitott kapcsolókészüléken végzett munkáknál áramütés veszélye áll fenn a feszültség alatt álló alkatrészek érintése által. A szükséges munkákat kizárólag szakképzett személyzet végezheti el! Az akku behelyezéséhez feszültségmentesítse a készüléket és biztosítsa illetéktelen újrabekapcsolással szemben. • Helyezze az akkut az erre szánt tartóba. Ügyeljen a helyes polaritásra! • Az akkut rögzítse a mellékelt kábelkötözővel (2. ábra, 4. poz.). JAVASLAT: Az akkunak üzembe helyezéskor teljes mértékben feltöltöttnek kell lennie, ill. 24 órán át a kapcsolókészülékben fel kell tölteni.
• • • •
•
9 Karbantartás A karbantartási és javítási munkákat kizárólag szakképzett személyzettel végeztesse! VESZÉLY! Életveszély! Az elektromos készülékeken végzett munkák esetén áramütés általi életveszély áll fenn. • A rendszert valamennyi karbantartási és javítási munka során feszültségmentesíteni kell és biztosítani kell az illetéktelen visszakapcsolással szemben. • A csatlakozókábelen keletkezett károkat kizárólag szakképzett villanyszerelő javíthatja ki. A kapcsolókészülék szennyvíz-átemelő telepekben történő alkalmazása esetén a karbantartást Üzemzavar
LED
10 Üzemzavarok, azok okai és elhárításuk Az üzemzavar elhárítását kizárólag szakképzett személyzettel végeztesse! Vegye figyelembe a 9. Karbantartás című fejezet biztonsági utasításait.
Ok
Elhárítás
Az elektronikus túláramkioldó kioldott
Ellenőrizze a szivattyú és a DIP-kapcsoló beállítását. A hiba elhárítását követően a Reset gombbal (1b ábra, 4. poz.) állítsa vissza a LED kijelzést. Ellenőrizze a hálózati bekötést, a szivattyút és a szivattyúkábelt. A hiba elhárítását követően a Reset gombbal (1. ábra, 4. poz.) állítsa vissza az LED kijelzést. Ellenőrizze a szivattyút és a huzalozást.
pirosan világít Nem érte el a 300 mA szivattyúáramot vagy hiányzik az L2 fázis
LED
LED
pirosan villog
pirosan világít
LED pirosan világít Mindegyik LED villog egymás után az óramutató járásával ellentétes irányba (futófény)
kizárólag szakszemélyzet végezheti el az EN 12056-4 szerint. A karbantartási időközök nem lehetnek hosszabbak, mint: ¼ év ipari üzemek esetén ½ év társasházakban lévő rendszerek esetén 1 év családi házakban lévő rendszerek esetén. A berendezés üzemeltetőjének gondoskodnia kell arról, hogy az összes karbantartási, ellenőrzési és szerelési munkát engedéllyel rendelkező és szakképzett személyzet végezze, aki a beépítési és üzemeltetési utasítás elmélyült tanulmányozásával megfelelően tájékozódott a szivattyúkkal kapcsolatban. Ellenőrizze az elektromos alkatrészt szemrevételezéssel. JAVASLAT: Karbantartási terv készítésével minimális karbantartási munkával elkerülhetők a költséges javítások és biztosítható a berendezés zavarmentes működése. Az üzembe helyezési és karbantartási munkák elvégzéséhez a Wilo ügyfélszolgálata szívesen rendelkezésére áll. A karbantartásról jegyzőkönyvet kell készíteni.
Kioldott a tekercsvédő érintkező (WSK) vagy hiányzik a híd a WSK kapcsainál Magas szint riasztás jeladó
Ellenőrizze a rendszert, ill. a szivattyút.
Hibás fázissorrend
Lásd a forgásirány ellenőrzést a 8. Üzembe helyezés fejezetben
Ha az üzemzavar nem hárítható el, forduljon szakszervizhez vagy a legközelebbi Wilo ügyfélszolgálathoz, ill. képviselethez.
11 Pótalkatrészek A pótalkatrészek a helyi szakszerviznél és/vagy a Wilo ügyfélszolgálatnál rendelhetők meg. A visszakérdezések és hibás megrendelések elkerülése érdekében megrendeléskor adja meg a típustáblán szereplő összes adatot. A műszaki változtatás joga fenntartva!
80
WILO SE 03/2010
Deutsch
D GB F
EG - Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :
EC-Drain LS2
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension
2006/95/EG
und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant.
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées, notamment:
EN 50178 EN 60204-1 EN 60730-1 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Dortmund, 31.03.2009
Erwin Prieß Quality Manager
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
Document: 2103884.1
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-MTS 40
125
Deutsch
NL EG-verklaring van overeenstemming
I
E
Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Direttiva bassa tensione 2006/95/EG Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: 1)
P
Declaração de Conformidade CE
Norme armonizzate applicate, in particolare: 1) Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1)
S
N
CE- försäkran
EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1)
Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1)
Directiva de baixa voltagem2006/95/EG
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1)
FIN CE-standardinmukaisuusseloste
DK EF-overensstemmelseserklæring
H
EK. Azonossági nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:
Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Elektromágneses zavarás/türés: 2004/108/EG
Lavvolts-direktiv 2006/95/EG
Kisfeszültségü berendezések irány-Elve: 2006/95/EG
Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1)
Felhasznált harmonizált szabványok, különösen: 1)
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG
Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1)
CZ Prohlášení o shod EU
PL Deklaracja Zgodnoci CE
RUS
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím píslušným ustanovením:
Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnosci e dostarczony wyrób jest zgdony z nast pujcymi dokumentami:
Smrnicím EU–EMV 2004/108/EG
Odpowiednio elektromagnetyczna 2004/108/EG
! " , # $ % % % &' ! !( $ ! : * % !#+ 2004/108/EG
Smrnicím EU–nízké naptí 2006/95/EG Normie niskich napi 2006/95/EG Použité harmonizaní normy, zejména: 1)
GR <=>?@J XY[@\Y][^=_ `J_ {.{. <J>|}[~] ` `[ XY[} \~` @’ \~`= `J} \`@`\@J X\Y[@J_ \}[X[ `_ \>[~_ \`_ :
Wyroby s zgodne ze szczegóowymi normami zharmonizowanymi: 1)
TR EC Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazn teslim edildii ekliyle aadaki standartlara uygun olduunu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
>`Y[]\^}J`= @~]\``J`\ EG2004/108/EG
Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG
J^\ \]J>=_ `@J_ EG–2006/95/EG
$ " +! 7 ( 2006/95/EG ;+"! $ %$ $ $, # : 1)
1) EN 50178, EN 60204-1, EN 60730-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3.
Ksmen kullanlan standartlar: 1) {}\Y][}@]}\ YJ@][X[[]}\ XY`~X\, \`Y\: 1)
Erwin Prieß Quality Manager
126
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
Wilo AG 05/2005 Änderungen vorbehalten
Deutsch WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363
[email protected] www.wilo.de
Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929
[email protected] Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 1230 Wien T +43 507 507-0
[email protected] Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372
[email protected] Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2503393
[email protected] Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333
[email protected] Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970
[email protected]
Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914
[email protected] Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711
[email protected] Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312
[email protected] Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780
[email protected] Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540
[email protected] France WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930
[email protected]
Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456
[email protected]
Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ BurtonUpon-Trent T +44 1283 523000
[email protected]
China WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888
[email protected]
Greece WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300
[email protected]
Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500
[email protected] India WILO India Mather and Platt Pumps Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 service@ pun.matherplatt.co.in Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676
[email protected] Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566
[email protected] Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351
[email protected]
Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 67 145229
[email protected]
Russia WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690
[email protected]
Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20
[email protected]
Lebanon WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280
[email protected]
Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430
[email protected]
Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw
Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495
[email protected] The Netherlands WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000
[email protected]
Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278
[email protected] Slovakia WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122
[email protected]
Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570
[email protected]
Slovenia WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130
[email protected]
Poland WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161
[email protected]
South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za
Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961
[email protected]
Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350
[email protected]
Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890
[email protected]
Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164
[email protected]
Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34530 Istanbul T +90 216 6610211
[email protected] Ukraina WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870
[email protected] United Arab Emirates WILO Middle East FZE Jebel Ali - Dubai T +971 4 886 4771
[email protected] USA WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia 31792 T +1 229 5840097
[email protected]
Spain WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100
[email protected]
WILO USA LLC Melrose Park, Illinois 60160 T +1 708 3389456 mike.easterley@ wilo-na.com
Sweden WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600
[email protected]
Vietnam WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975
[email protected]
Wilo – International (Representation offices) Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979
[email protected]
Bosnia and Herzegovina 71000 Sarajevo T +387 33 714510
[email protected]
Macedonia 1000 Skopje T +389 2 3122058
[email protected]
Moldova 2012 Chisinau T +373 2 223501
[email protected]
Tajikistan 734025 Dushanbe T +992 37 2232908 farhod.rahimov@ wilo.tj
Uzbekistan 100015 Tashkent T +998 71 1206774
[email protected]
Armenia 375001 Yerevan T +374 10 544336
[email protected]
Georgia 0179 Tbilisi T +995 32 306375
[email protected]
Mexico 07300 Mexico T +52 55 55863209 roberto.valenzuela@ wilo.com.mx
Rep. Mongolia Ulaanbaatar T +976 11 314843
[email protected]
Turkmenistan 744000 Ashgabad T +993 12 345838
[email protected]
November 2009
Einbau- und Betriebsanleitung / 1-
00_Wilo_EC_Drain_LS2_Cover_Back.fm / 19.03.10
Deutsch WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363
[email protected] www.wilo.de
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland G1 Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949
[email protected]
G3 Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570
[email protected]
G5 Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141
[email protected]
G2 Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770
[email protected]
G4 Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944
[email protected]
G6 Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665
[email protected]
Kompetenz-Team Gebäudetechnik WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O* 7•8•3•9•4•5•6 F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau WILO EMU GmbH Heimgartenstraße 1 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr. –Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten –Informationen über Ansprechpartner vor Ort –Versand von Informationsunterlagen
* 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
128
Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D* 9•4•5•6•5•3 F 0231 4102-7126
[email protected] Erreichbar Mo–So von 7–18 Uhr. In Notfällen täglich auch von 18–7 Uhr. –Kundendienst-Anforderung –Werksreparaturen –Ersatzteilfragen –Inbetriebnahme –Inspektion –Technische Service-Beratung –Qualitätsanalyse
Wilo-International Österreich Zentrale Wien: WILO Pumpen Österreich GmbH Eitnergasse 13 1230 Wien T +43 507 507-0 F +43 507 507-15 Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 507 507-15 Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 507 507-15 Schweiz EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21
G7 West WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215
[email protected]
Standorte weiterer Tochtergesellschaften Argentinien, Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Indien, Indonesien, Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Kroatien, Lettland, Libanon, Litauen, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Rumänien, Russland, Saudi-Arabien, Schweden, Serbien und Montenegro, Slowakei, Slowenien, Spanien, Südafrika, Taiwan, Tschechien, Türkei, Ukraine, Ungarn, USA, Vereinigte Arabische Emirate, Vietnam Die Adressen finden Sie unter www.wilo.com.
Stand Januar 2010
WILO AG 05/2005 Änderungen vorbehalten