WSL Sp. z o.o. 41-608 Świętochłowice ul. Sztygarska 39 tel. +48 32 281 92 21 fax +48 32 286 24 92
[email protected]
Vodní lázeň BLUE LINE Instrukce obsluhy
OBSAH: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
Úvod Popis zařízení Vlastnosti zařízení Technické parametry Bezpečnost práce Provoz zařízení Optimální pracovní podmínky Příprava k práci Připojení k síti Řídící panel Zapnutí zařízení Regulátor zadané teploty Regulátor alarmující teploty TIMER (minutník) Profil uživatele Ukončení práce Výměna pojistky Diagnostika alarmujících stavů a poruch Spotřebované elektrické a elektronické zařízení Záruční list Prohlášení o souhlasu
1. ÚVOD Děkujeme Vám za nákup našeho výrobku. Doufáme, že splní Vaše očekávání a zajistí dlouhou a bezporuchovou práci. Tato instrukce obsahuje informace, které se týkají technických parametrů zařízení, pravidel jeho bezpečného fungování a popisuje dostupné funkce. POZOR !!! Před počátkem provozování zařízení je nutné se důkladně seznámit s instrukcí.
2. POPIS ZAŘÍZENÍ Lázeň typu BLUE LINE je moderní, precizní laboratorní termostat, sloužící k ohřívání materiálů a vzorků v prostředí vodní koupele, která zajišťuje stálou a stabilní teplotu. Rozsah pracovní teploty je od 200C do teploty varu, přičemž minimální teplota musí být minimálně o 50C vyšší, než je teplota okolí. Symbol zařízení umožňuje definovat jeho základní parametry, např. BLUE LINE 2/150 BLUE LINE 2 150
-typ vodní lázně -model -hloubka vany
Klíčovým elementem lázně BLUE LINE je elektronický systém s mikroprocesorem společně s řídícím programem, které vytvořili naši projektanti. Jeho součástí jsou dva integrované regulátory teploty a TIMER. Plášť a vana jsou zhotoveny z nerezové oceli INOX.
3. VLASTNOSTI ZAŘÍZENÍ •
Intuitivní MENU
•
Pět konfigurovatelných profilů uživatele
•
Grafické ikony
•
Dva integrované regulátory teploty s mikroprocesorem, se dvěma displeji LED
•
TIMER se dvěma funkcemi, který automaticky vypíná zařízení po uplynutí vyměřeného času
•
Tři silikonové topné spirály
•
Alarmující teplota po krocích
•
Paměť udržovaná
•
Režim varu
•
Plášť s práškovým nátěrem
•
Teplotní čidlo PT -1000 třídy A
•
Elektronický systém kontroly hladiny vody
•
Ochrana před prací „ na sucho”
•
Řídící panel odolný proti postřiku a chemikáliím
•
Vypouštěcí ventil vody na panelu
4. TECHNICKÉ PARAMETRY Rozsah regulace teploty: Minimální pracovní teplota: Citlivost zobrazovaných údajů: Regulátor zadané teploty: Regulátor alarmující teploty: Stabilita teploty: Čidlo teploty:
20- 1000C +50C nad teplotu okolí 0,10C PID (WSL) ON-OFF (WSL) +/- 0,30C PT-1000 Klasy A
Podmínky okolí:
-5...600C; 0-85%RH (bez kondenzace)
Napětí napájení:
230 V / 50 Hz
TYP
Rozměry tvarové AxBxC (mm)
Rozměry komory vany AxBxC (mm)
Rozměry užitkové vany AxBxC (mm)
Zanoření max. H (mm)
Objem vany (l)
Výkon (W)
BLUE LINE 2/150
340x270x205
295x145x150
200x100x145
130
5,7
900
BLUE LINE 2/200
340x270x255
295x145x200
200x100x195
180
7,3
900
BLUE LINE 4/150
340x450x205
295x325x150
230x200x145
130
12
1500
BLUE LINE 4/200
340x450x255
295x325x200
230x200x195
180
18
1500
BLUE LINE 6/150
340x625x205
295x500x150
230x360x145
130
19
2200
BLUE LINE 6/200
340x625x255
295x500x200
230x360x195
180
26
2200
7. BEZPEČNOST PRÁCE
●
Osoby, které pracují se zařízením, musí mít nezbytné znalosti z oblasti bezpečnosti a hygieny práce.
●
Zakazuje se pracovat se zařízením, které je nefunkční nebo poškozené.
●
Je nutné zajistit odpovídající ventilaci pracovního místa tak, aby na plášti zařízení nedocházelo k jevu kondenzace vodní páry.
●
Neohřívat nádoby, které jsou pod tlakem.
●
Během vytahování zástrčky z napájecí zásuvky netahat za napájecí kabel.
8. PROVOZOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Je nutné se postarat o správnou ventilaci pracovního místa tak, aby žíravé páry z ohřívaných vzorků nesedaly na jednotlivé prvky zařízení a aby se nedostávaly do vody ve vaně.
Jestliže došlo ke znečištění vody ve vaně žíravými látkami, je nutné ji neodkladně vyměnit.
Zařízení není možné vystavovat působení žádných žíravých látek.
Používat výlučně destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Systematicky vyměňovat vodu ve vaně – nejlépe po každé ukončené práci.
Zařízení je možné čistit všeobecně dostupnými prostředky pro péči o povrchy z oceli INOX.
9. OPTIMÁLNÍ PRACOVNÍ PODMÍNKY Pro zajištění správné práce zařízení a pro získání stabilní teploty vody je nutné dodržovat následující pokyny:
Minimalizovat povrch odpařování vody z vany. K tomuto účelu je nutné použít standardní víko s redukčními kroužky nebo objednat víko na základě individuálního projektu.
Zařízení nemůže být umístěno v dosahu práce radiátorů, ventilátorů, klimatizačních jednotek ani žádných jiných zařízení, která mohou rušit jeho práci.
Zařízení nemůže být vystaveno působení slunečních paprsků, průvanu ani žádným jiným externím činitelům, která mohou rušit jeho práci.
10. PŘÍPRAVA K PRÁCI. 1. 2. 3. 4. 5.
Zařízení vyjmout z obalu. Ujistit se, že v průběhu dopravy nedošlo k poškození lázně. Ustavit zařízení na stabilním podloží, co nejblíže zdroje elektrického proudu. Kolem zařízení je nutné zabezpečit 10 cm volného prostoru. Zkontrolovat, zda je vypouštěcí ventil látky v uzavřené pozici.
6. Naplnit nádrž destilovanou nebo demineralizovanou vodou. -Minimální množství vody ukazuje čidlo množství vody. -Maximální hladina vody se nachází 2 cm pod horní hranou vany.
11. PŘIPOJENÍ K SÍTI.
POZOR !!! Napětí napájení musí být shodné s hodnotou, která je uvedena na výrobním štítku zařízení. Instalace napájení zařízení musí být provedena z vodičů o průřezu 1,5 mm² nebo větším a musí mít ve výbavě: -elektrickou pojistku s hodnotou 15 A -vypínací proudový chránič s hodnotou 30mA Využívání síťové zásuvky bez zemnícího kolíku je zakázáno. Elektrický kabel položit tak, aby během práce nebyl vystaven nebezpečí přepětí.
12. ŘÍDÍCÍ PANEL
1–vypouštěcí ventil vody 2 –oblast napájení a alarmujících stavů 3 –oblast profilů uživatele 4 -oblast regulátoru teploty 5 –oblast práce TIMER-u 6 –grafická značka modelu lázně BLUE LINE
13. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Vložit zástrčku napájení do síťové zásuvky. Stisknout pozici „ I ” klávesy napájení, která je umístěna na zadní části zařízení.
Dioda nad tlačítkem
se rozsvítí červenou barvou.
Stisknout tlačítko -dioda nad tlačítkem změní barvu na zelenou, -rozsvítí se displeje regulátoru teploty.
14. REGULÁTOR ZADANÉ TEPLOTY. V zařízení jsou použity dva integrované regulátory teploty s mikroprocesorem. První z nich je typu PID a přizpůsobuje algoritmus práce topných spirál takovým způsobem, aby byly maximálně omezeny výkyvy teplot. Druhý nezávislý regulátor typu ON-OFF plní funkci ochrany před překročením teploty nad zadanou hodnotu.
1 –tlačítko pro zvyšování hodnoty 2 –tlačítko pro snižování hodnoty 3 –tlačítko pro potvrzení hodnoty nebo pro přechod do režimu nastavení alarmující teploty 4 -displej (B) zadané nebo alarmující teploty 5 -dioda alarmující teploty 6 -dioda zadané teploty 7 -dioda práce topné spirály 8 -displej (A) teploty vody ve vaně
Ustavení zadané teploty
-tlačítky
nebo
nastavíme na displeji B (4)
zadanou teplotu -dioda
(6) zadaní teploty pulsuje
Pozor: pro zvýšení nebo snížení nastavení teploty, přidržet tlačítko
nebo
po dobu minimálně 1 sekundy. -tlačítkem
potvrzujeme zadanou hodnotu
-dioda (6) zadané teploty svítí stálou intenzitou světla, Potvrzením zapamatované nové hodnoty -zařízení začíná pracovat s novými nastaveními Pozor: jestliže nebude potvrzena zadaná hodnota tlačítkem
před uplynutím 10 sekund, pak se regulátor
vrátí k práci s předcházejícími nastaveními.
Zapnutí funkce varu Po spuštění této funkce bude režim regulátoru PID zadané teploty vypnutý a topné spirály začnou nepřerušovaně pracovat s maximálním výkonem.
-přidržet tlačítko
do okamžiku, až se zobrazí oznámení
na displeji B (4) -dioda
(6) zadané teploty pulsuje
- tlačítkem
potvrzujeme zadanou hodnotu
-dioda (6) zadané teploty svítí stálou intenzitou světla, Potvrzením zapamatované nové hodnoty -zařízení začíná pracovat s novými nastaveními Pozor: jestliže nebude potvrzena zadaná hodnota tlačítkem
před uplynutím 10 sekund, pak se regulátor
vrátí k práci s předcházejícími nastaveními.
15. REGULÁTOR ALARMUJÍCÍ TEPLOTY. Úkolem funkce alarmující teploty je ochrana vzorků před jejich přehřátím, které by bylo způsobeno například havárií regulátoru zadané teploty. Rozsah parametru:
od 0,10C do 100C.
Jestliže nastavíme alarmující teplotu na hodnotu 20C, pak její aktivování nastane po překročení zadané teploty o 20C. Při změně zadané teploty není nutné korigovat alarmující teplotu, protože ta bude vždy „kráčet” za zadanou teplotou. Příklad pro alarmující teplotu nastavenou na hodnotu 20C : -zadaná teplota 400C -alarm se zapne po překročení teploty 420C, -měníme zadanou teplotu na 600C -alarm se zapne po překročení teploty 620C
Obsluha a spouštění funkce alarmující teploty
-stisknout a přidržet tlačítko -zhasne dioda (6) -dioda (5)
po dobu alespoň 3 sekund
zadané teploty
alarmující teploty pulsuje zelenou barvou
-na displeji B (4) se zobrazí dříve nastavená hodnota alarmující teploty
-tlačítky
nebo
nastavíme správnou hodnotu
-tlačítkem -dioda (5)
potvrzujeme zadanou hodnotu teploty svítí stálým jasem v zelené barvě
-displej B (4) ukazuje zadanou hodnotu alarmující teploty -po 5 sekundách zhasne dioda (5) -rozsvítí se dioda (6)
alarmující teploty
zadané teploty,
-displej B (4) ukazuje hodnotu zadané teploty -zařízení začíná pracovat s novými nastaveními. Pozor: jestliže nebude potvrzena zadaná hodnota tlačítkem
před uplynutím 10 sekund, pak se regulátor
vrátí k práci s předcházejícími nastaveními.
Překročení alarmující teploty způsobí okamžité vypnutí topných spirál a zapnutí akustického a optického alarmu (dioda 5). Pozor:
Jestliže se funkce alarmující teploty zapíná příliš často, pak je nutné přizpůsobit (zvýšit) její parametr nebo zajistit stabilnější podmínky práce zařízení (viz bod 9). Jestliže je podezření, že příčinou výskytu alarmu je poškození zařízení, pak prosím oznamte problém našemu servisu.
16. TIMER (minutník) V lázni BLUE LINE jsme použili TIMER, který pracuje ve dvou režimech: -automatický -odpočítávání času začíná samočinně po dosažení zadané teploty, -manuální -odpočítávání času začíná okamžitě po stisknutí tlačítka START.
V obou režimech, po ukončení odměřování času následuje: -vypnutí topných spirál -po uplynutí 1 minuty přepnutí zařízení do úrovně STAND BY.
Rozsah parametru TIMER-u :
od 1 minuty do 99 hodin a 59 minut.
1 –tlačítko aktivace TIMER-u v manuálním režimu 2 –tlačítko vypínající TIMER v libovolném okamžiku nebo vypínající signál alarmu TIMER-u 3 –tlačítko aktivace TIMER-u v automatickém režimu 4 –tlačítko pro snižování hodnoty 5 –tlačítko pro zvyšování hodnoty 6 -dioda TIMER-u 7 -displej (C) TIMER-u
Obsluha a spouštění TIMER-u v manuálním režimu (START)
-tlačítky
nebo
nastavíme na
displeji C (7) čas TIMER-u. -dioda TIMER-u (6)
začíná rychle pulsovat (režim nastavování)
-pro spuštění odpočítávání času stisknout tlačítko -dioda TIMER-u (6)
začíná svítit stálou intenzitou světla
Obsluha a spouštění TIMER-u v automatickém režimu (AUTO)
-tlačítky
nebo
nastavíme na displeji C (7)
čas TIMER-u
-dioda TIMER-u (6)
začíná rychle pulsovat (režim nastavování)
-pro vypnutí bdělosti TIMER-u stisknout tlačítko -dioda TIMER-u (6)
začíná pomalu pulsovat
-po dosažení zadané teploty začne odpočítávání času -dioda TIMER-u (6)
svítí stálou intenzitou světla
Ukončení odpočítávání času způsobí: -vypnutí topných spirál, -dioda pomalu pulsuje, -akustický signál pulsuje, -po uplynutí 1 minuty se zařízení samočinně přepne do úrovně STAND BY POZOR:
-pro ukončení signalizace ukončení procesu odměřování času je nutné stisknout tlačítko -pro vypnutí odměřování času je možné v libovolném okamžiku stisknout tlačítko nebo vypnout zařízení stisknutím tlačítka
-vypnutí napájení (např. havárie energetické soustavy) způsobí přerušení odpočítávání času. Po opětovném zapnutí zařízení si TIMER bude pamatovat poslední zadanou hodnotu, ale nebude aktivní. K aktivování dojde po stisknutí tlačítka
nebo
17. PROFIL UŽIVATELE Ve vodní lázni BLUE LINE jsme použili funkci PROFIL UŽIVATELE. Tato funkce umožňuje uložit pět různých kombinací parametrů zařízení, které jsou dostupné z úrovně uživatele. Uložení profilu č. 1 -nastavit všechny parametry zařízení v souladu s potřebami -stisknout a přidržet tlačítko -rozsvítí se dioda
po dobu cca 3 sekund
nad obsluhovaným profilem
-zaznění delšího akustického signálu znamená, že došlo k uložení profilu
Ukládání ostatních profilů probíhá analogicky, jako ve výše uvedeném příkladu.
Pro nadepsání nového nastavení pro vybraný profil je nutné postupovat podle procedury Ukládání profilu
Vyvolání profilu č. 1
-stisknout tlačítko -rozsvítí se dioda
nad zapnutým profilem.
-zařízení začíná práci podle parametrů připsaných k profilu 1
Vyvolávání ostatních profilů probíhá analogicky, jako ve výše uvedeném příkladu.
18. UKONČENÍ PRÁCE 1. Stisknout tlačítko
, dioda nad tlačítkem změní barvu ze zelené na červenou.
2. Stisknout pozici „ 0 ” klávesy napájení, která se nachází na zadní části zařízení. 3. Odstranit vodu ze zařízení –je nutné věnovat pozornost tomu, aby její teplota byla odpovídající pro místní kanalizační síť.
19. VÝMĚNA POJISTKY Výměna pojistky v zařízení je jedinou servisní činností, kterou může uživatel vykonat ve vlastním rozsahu. Pojistka se nachází v zadní části zařízení, vedle kabelu napájení. POZOR !!! Před vyjmutím pojistky je nutné vypnout napájení (klávesa vypínače v pozici „ O ”) a vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. K výměně pojistky bude zapotřebí plochý šroubovák, s jehož pomocí je nutné odšroubovat kryt pojistky směrem proti pohybu hodinových ručiček. Montáž pojistky probíhá v obráceném pořadí. POZOR!!! Je nutné používat pouze pojistky s parametry definovanými výrobcem.
TYP BLUE LINE 2/150 BLUE LINE 2/200 BLUE LINE 4/150 BLUE LINE 4/200 BLUE LINE 6/150 BLUE LINE 6/200
Označení pojistky 6A 8A 10 A
20. DIAGNOSTIKA ALARMUJÍCÍCH STAVŮ A PORUCH.
PROBLÉM 1. Zvukový signál pulsuje 2. Dioda
pulsuje
1. Zvukový signál pulsuje
2. Dioda
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Nízká hladina vody ve vaně
Doplnit úbytek vody ve vaně
Poškozené čidlo teploty
Zadat opravu do servisu
Překročení alarmující teploty
Viz bod 15
Poškozená pojistka
Vyměnit pojistku (podle instrukce, bod 19)
pulsuje
1. Zvukový signál pulsuje
2. Dioda
Lázeň nepracuje
pulsuje
20. SPOTŘEBOVANÉ ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ ZAŘÍZENÍ.
V souladu s Evropským nařízením 2002/96/ES a se Zákonem o spotřebovaném elektrickém a elektronickém zařízení takové označení informuje o tom, že je zakázáno umísťovat spotřebované zařízení společně s jinými odpady pocházejícími z domácnosti. Spotřebované zařízení je nutné odevzdat na odpovídající sběrné místo, nebo zaslat k nám, protože nebezpečné prvky, které se nachází v zařízení, mohou být nebezpečné pro životní prostředí.
ZÁRUČNÍ LIST WSL garantuje, že produkt uvedený v tomto záručním listu je nový, bez jakýchkoliv vad materiálu a vad zhotovení, je zhotoven z materiálu dobré kvality a splňuje technické a materiálové požadavky definované právními předpisy pro tento typ zařízení.
typ zařízení: Datum prodeje: Tovární číslo:
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 1. Záruční doba činí 24 měsíců ode dne zakoupení. 2. Výrobce si vyhrazuje právo na posouzení a opravu zařízení v období 14 pracovních dnů ode dne dodání zařízení tomuto výrobci. 3. Veškeré opravy a modifikace zařízení může provádět výhradně výrobce nebo firmy, které výrobce zmocní k takové činnosti. 4. Doklad o koupi je pro uživatele základem pro vystoupení s požadavkem na bezplatné provedení opravy. OPRÁVNĚNÍ KLIENTA 1. Klient má v rámci záruky právo na bezplatnou opravu zařízení v případě výskytu vady v průběhu trvání záruky. 2. Klient může požadovat výměnu zařízení za nový produkt, který bude bez vad, v průběhu trvání záruky pouze tehdy, jestliže výrobce uzná, že odstranění vady není možné. OMEZENÍ ZÁRUKY 1. Záručním opravám nepodléhá poškození, které vyplývá z používání zařízení, které není v souladu s jeho určením, z mechanického zásahu a z provádění samovolných oprav a modifikací. 2. Záruka neplatí v případě nesprávného provozování a v případě vad, které vyplývají z práce zařízení v podmínkách okolí, které nejsou v souladu s touto instrukcí obsluhy, a v případě požáru, úderu blesku, zatopení, přehřátí nebo jiné vyšší moci, která způsobí zničení nebo poškození. 3. Výměna pojistky nepodléhá záruční opravě. ZPŮSOB PODÁVÁNÍ REKLAMACE 1. V případě zjištění chybného fungování zařízení je nutné kontaktovat Servisní oddělení na telefonním čísle +48 32 281 92 21 a tam podat informaci o problému. Chybná práce zařízení může vyplývat z nesprávné nebo špatné interpretace instrukce obsluhy. Náklady spojené s neoprávněnou reklamací zatíží podávajícího takovou reklamaci. 2. PŘED odesláním zařízení prosíme zkontrolovat, zda je kompletní a bez mechanických vad. Následně prosíme zaslat zařízení na níže uvedenou adresu s kopií dokladu o koupi, záručním listem a popisem poškození.
WSL Sp. z o.o. 41-608 Świętochłowice, ul. Sztygarska 39
ZÁZNAMY O PROVÁDĚNÝCH OPRAVÁCH DATUM
ROZSAH OPRAVY
Podpis i razítko servisu
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Declaration of Conformity
57/11/LVDEMC (číslo prohlášení o shodě)
1. Výrobce výrobku:
WSL Sp. z o.o. ul. Sztygarska 39 41-608 Świętochłowice
2. Název výrobku:
Laboratorní lázeň Typ: BLUE LINE (název, obchodní název, typ, druh, třída)
3. Určení a rozsah použití výrobku:
Zařízení je určeno k ohřevu, rozvedení a udržení odpovídající teploty v závislosti na potřebách a použití. (v souladu s použitými vztaženými dokumenty)
Nařízení 2006/95/EC Nařízení 2004/108/EC
4. Použité vztažené dokumenty:
(v souladu s použitými vztaženými dokumenty)
Laboratorní lázeň Typ: WSL Sp. z o.o. ul. Sztygarska 39, 41-608 Świętochłowice Napětí: 230 V
Frekvence: 50Hz
Prohlašuji s plnou odpovědností, že výrobky definované v bodě 2 jsou v souladu s použitými vztaženými dokumenty v bodě 5.
Świętochłowice, dne 20-03-2014 (datum vystavení)
_______________________ (Jméno, příjmení a podpis oprávněné osoby)