Ústav anglického jazyka a didaktiky FF UK Anotace: Vnitřní výzkumné záměry 2012-2016 Zamýšlené vnitřní výzkumné záměry ÚAJD sestávají ze čtyř různých projektů, zaměřených na synchronní komplexní teoretický výzkum současného anglického jazyka, diachronní výzkum staré a střední angličtiny, kontrastivní lexikografický výzkum a konečně dlouhodobý výzkumněpedagogický program EMSA, který je společným dílem celého ústavu. V rámci řešení projektů plánujeme spolupráci se třemi dalšími pracovišti – Ústavem českého národního korpusu, Ústavem románských studií a Ústavem informačních studií a knihovnictví. Záměry počítají se zapojením všech členů ústavu podle jejich specializace a jsou otevřené pro eventuální nové členy ústavu i pro spolupráci s dalšími pracovišti podle potřeby. Rámcový projekt č. 1: CONTEMPORARY ENGLISH THROUGH CORPUS DATA Zastřešuje pět odlišných témat-podprojektů, kterým je kromě zaměření na současnou angličtinu společná metodika a materiálová báze a napojení na ÚČNK. Každý z nich řeší specifickou problematiku, má konkrétní řešitelský tým, harmonogram a výstup(y): Téma 1: English grammatical system and discourse through synchronic corpus data Obsah: synchronní materiálové studie z oblasti gramatiky (syntaxe, funkční morfologie a diskurzní roviny moderní angličtiny založené na materiálu synchronních korpusů jednojazyčných (BNC, SYN2005 a paralelního A-Č Č-A korpusu InterCorp) Cíle: popsat vybrané jevy (oblasti syntaxe a funkční morfologie) s využitím moderních, dříve nedostupných nástrojů a možností lingvistického výzkumu; těsná spolupráce s řešiteli VVZ Ústavu románských studií (projekt Románské jazyky ve světle jazykových korpusů, Témata 1 a 2); technická spolupráce s ÚČNK Výstupy: dílčí studie, které následně splynou v tematickou monografii, referáty na konferencích, nebo přímo ucelená monografie Charakter týmu: řešitelský tým ÚAJD (Šaldová, Malá, Brůhová, Srchová, Dušková) podle jednotlivých dílčích podprojektů; s technickou podporou a zázemím poskytovaným ÚČNK Harmonogram projektu: 2012-2016 Téma 1 zahrnuje tyto dva dílčí podprojekty (i) – (ii): (i) Parallel corpora and parallel languages Obsah: kontrastivní popis vybraných gramatických a textových jevů (vyjadřování epistemické modality, sponové predikace, diskursní funkce větných typů, informační struktura z hlediska rozvíjení tématu a výstavby textu aj.); Cíle: rozpracování metodologie využití paralelního obousměrného vyváženého překladového korpusu češtiny a angličtiny (překlad jako marker, tj. indikátor diskursní funkce, způsoby vyjadřování dané funkce v obou jazycích, vliv systémových preferencí prvního jazyka na překlad do jazyka druhého); Výstupy: přípravné dílčí studie, referáty na konferencích, v konečné fázi monografie Charakter týmu: řešitel Malá, Brůhová, Srchová Harmonogram projektu: 2012-2016 (ii) Topics in English (hyper)syntax, text and discourse linguistics and stylistics Obsah: výzkum syntaxe a nadvětné roviny s přihlédnutím k typologii druhů textu a stylistické charakteristice; kontrastivní popis vybraných jevů z hlediska pragmatické interpretace a diskursní funkce Cíle: popis funkčních stylů v angličtině ve srovnání s češtinou, stylotvorné ukazatele na různých rovinách jazykového popisu, metodologie tvorby korpusu akademických textů 1
a jeho využití; využití existujících korpusů mluvené akademické angličtiny (BASE, MICASE); zkoumané oblasti zahrnují např. discourse markers, vyjadřování metatextových funkcí/modifikací v moderní akademické angličtině; komplexnost anglické fráze a věty a souvětí jako stylotvorný faktor; víceslovné lexikální jednotky (lexical bundles) v akademickém stylu – srovnání situace v angličtině a češtině; korespondence mezi angličtinou a češtinou na úrovni větných členů a aktuálně členské funkce v různých druzích textu; srovnání pragmatických prostředků (reference, diskursní částice, modalita) využitím metody kontrastivního srovnání jako indikátoru komunikativního významu, informační struktura, makrostruktura textu. Výstupy: přípravné dílčí studie, referáty na konferencích, v konečné fázi monografie Charakter týmu: řešitelé Šaldová, Malá, Brůhová, Dušková Harmonogram projektu: 2012-2016 Téma 2: Modern English word-formation through corpus data Obsah: synchronní materiálové studie slovotvorby moderní angličtiny založené na korpusovém materiálu s využitím moderních nástrojů (Word Sketch, WordSmith, Monoconc, ParaConc, Collocate, ConGram) a možností lingvistického výzkumu Cíle: popsat nejdůležitější oblasti tvoření slov v moderní angličtině; práce má za cíl přehledovým způsobem zmapovat současný pohled na jednotlivé slovotvorné procesy a exemplifikovat je na dokladech ze současných britských a amerických korpusů (BNC, Times 95, Time Corpus of AmE, Corpus of Contemporary American English, včetně paralelního anglicko-českého a česko-anglického korpusu InterCorp); dalším doplňujícím zdrojem budou elektronické slovníky angličtiny (CD, online). Výzkum se zaměří na derivaci (zejména na produktivní afixy), kompozici (primární i syntetická kompozita, endo- a exocentrická, neoklasická kompozita atd.), krácení (mechanické, akronymizace, inicializace, internetové zkratky), zpětné tvoření (deafixace), křížení slov (amalgamace), slovotvorbu sémasiologickými procesy, jako je konverze, na sémantické posuny jakož i na některé okrajové způsoby, jako jsou kořenové novotvary, zvukomalebná slova ad. Snahou bude vytvořit databáze lexikálních jednotek vytvořených jednotlivými slovotvornými procesy, které budou podkladem pro další výzkum. Výzkum se dotkne i některých teoretických otázek jako je produktivita, působení analogie, povaha derivační morfologie v angličtině, onomaziologická derivační morfologie, derivační morfologie a teorie optimálnosti ad. Výstupy: dílčí studie, zastřešující monotematická publikace Charakter týmu: řešitelský tým Klégr, Malá, Šaldová Harmonogram projektu: 2012-2016 Téma 3: English lexical semantics through corpus data Obsah: synchronní materiálové studie slovní zásoby současné angličtiny a její struktury založené na korpusovém materiálu s využitím moderních nástrojů (Word Sketch, WordSmith, Monoconc, ParaConc, Collocate, ConGram) a možností lingvistického výzkumu Cíle: přehledový popis lexikální sémantiky moderní angličtiny se zaměřením na vybrané oblasti; projekt chce zmapovat současný pohled na jednotlivé paradigmatické lexikálněsémantické vztahy mezi lexémy (synonymie, antonymie, hyponymie, meronymie; polysémie, homonymie), včetně syntagmatických aspektů jejich fungování v textu, a exemplikovat tyto vztahy na dokladech ze současných britských a amerických korpusů (BNC, Times 95, Time Corpus of AmE, Corpus of Contemporary American English, včetně paralelního anglicko-českého a česko-anglického korpusu InterCorp). Dalším cílem je nastínit současný posun v teoretické oblasti popisu sémantiky slovních jednotek a struktury slovní zásoby, mentálního lexikonu, ve vztahu k angličtině, a to od strukturního 2
relačního přístupu, teorie lexikálních polí a komponentové analýzy, resp. sémantické dekompozice až po pojmové rámcovou sémantiku a kognitivní přístupy (teorie prototypů) ad. Výstupy: dílčí studie, zastřešující monotematická publikace Charakter týmu: řešitelský tým Klégr, Malá, Šaldová Harmonogram projektu: 2012-2016 Téma 4: English phraseology through corpus data Obsah: synchronní materiálové studie frazeologické stránky slovní zásoby současné angličtiny založené na korpusovém materiálu s využitím moderních nástrojů (Word Sketch, WordSmith, Monoconc, ParaConc, Collocate, ConGram) a rozsáhlého lexikografického popisu Cíle: rámcový popis současného stavu teoretického a praktického poznání frazeologie a idiomatiky současné angličtiny; projekt si klade za úkol pokusit se vytvořit integrovaný popis jednotlivých typů frazeologických jednotek v angličtině, počínaje kolokačními víceslovnými jednotkami kompozičními (lexical bundles, chunks), formulaickými slovními prefabrikáty, kvazifrazémy (kvazidiomy), až po idiomatické frazémy. Na základě zvolené formální klasifikace těchto víceslovných lexémů se pokusí o konzistentní popis a exemplifikaci jednotlivých tříd těchto jednotek (nepropozičních – verbonominální jednotky, frázová slovesa, přirovnání, binomiály; propozičních a polyprozičních, paremiologické útvary atd.) na základě bohatého korpusového a lexikografického materiálu. Dalším úkolem bude i vyhodnocení současných poznatků o dalších aspektech, jako je distribuce a funkce frazeologických jednotek v textu, variabilita ap. Výstupy: dílčí studie, zastřešující monotematická publikace Charakter týmu: řešitelský tým Klégr, Malá, Šaldová Harmonogram projektu: 2012-2016 Téma 5: Introduction to English lexicography Obsah: syntetický popis metalexikografie a aplikované lexikografie anglického jazyka Cíle: rámcový nástin vývoje a klíčových oblastí anglické lexikografie; smyslem projektu je zachytit měnící se podobu současného lexikografického popisu angličtiny na pozadí předchozích etap od Cawdreyho Table Alphabeticall (1604) přes Johnsonův Dictionary of the English Language (1755) až po současné elektronické vydání Oxford English Dictionary. Po klasickém období tištěných slovníků se nacházíme v přechodném stadiu, kdy se elektronizace podílí na sestavování, výrobě a podobě tištěných slovníků a jejich paralelních digitalizovaných variant a připravuje se další fáze plně automatizované elektronizace lexikografie. Tento trend zasahuje nejen základní sémasiologický typ, monolingvní výkladový slovník a jeho mikro- a makrostrukturu, ale i speciální odvětví, které projekt zamýšlí pokrýt, tj. pedagogické anglické slovníky, slovníky výslovnostní, frazeologické a terminologické, dále pak onomasiologické slovníky synonymní, kolokační a tezaury, a konečně překladovou anglickou-českou a česko-anglickou lexikografii. Výstupy: dílčí studie, zastřešující monotematická publikace Charakter týmu: řešitel v rámci ÚAJD, Klégr Harmonogram projektu: 2012-2016 ---------------Rámcový projekt č. 2: OLD AND MIDDLE ENGLISH THROUGH CORPUS DATA Zastřešuje dvě témata-podprojekty: Téma 1: Old English word-formation through corpus data 3
Obsah a cíle: diachronní materiálové studie slovotvorby staré angličtiny založené na historických korpusech a vedené dvojím cílem: 1. podat soustavný popis, včetně pojmoslovného aparátu, systému tvoření slov ve staré angličtině; 2. tento popis uvést do soustavných typologických souvislostí vývoje staroanglické slovotvorby od jeho pragermánských východisek až po fázi přechodu jazyka do rané střední angličtiny, kdy jsou zejména v opisech staroanglických textů mapovatelné významné strukturní posuny ve slovotvorných procesech s dopadem na jejich produktivitu a frekvenci; - analýza vyjde z faktu, že dostupné studie staroanglické slovotvorby se věnují pouze jejím více či méně dílčím aspektům, tzn. že soustavný popis staroanglické slovotvorby neexistuje; - analýza dále vyjde z faktu, že dosavadní studie k problému přistupují buď kontrastivně z východisek moderní angličtiny, nebo se problém snaží řešit z pozic obecně lingvistických; jeden i druhý přístup tak nedostatečně reflektuje skutečnost, že je staroanglické tvoření slov třeba nahlížet v úzké souvislosti s její typologicky flektivní morfologií; - předmětná analýza proto vyjde ze srovnání staré angličtiny s rovněž typologicky flektivní češtinou, přičemž za teoretické východisko popisu použije Dokulilův model popisu české slovotvorby (s přihlédnutím k dalším významným pracím, jako jsou v bohemistice a obecné lingvistice např. práce F. Čermáka, v anglistice pak studie Marchandovy aj.); - popis bude synchronně vycházet z pozdní staré angličtiny, tj. jazyka většiny dochovaných textů z období kolem roku 1000; - rámec typologického vývoje od pragermánských východisek po fázi zlomu v době rané střední s jejím pozvolným příklonem k izolačnímu jazykovému typu doplní tento synchronní popis o nepostradatelnou dimenzi diachronní ve smyslu dynamického vyrovnání živlu flektivního, introflektivního a aglutinačního ve staroanglickém tvoření slov (jen tak se lze pokusit prakticky i teoreticky vyrovnat s faktem, že slovotvorba je ve své podstatě procesem diachronním) Výstupy: 1. dílčí studie k jednotlivým aspektům typologického vývoje, jež následně splynou v tematickou monografii, 2. monografie přinášející popis tvoření slov ve „standardní“ staré angličtině Charakter týmu: řešitelský tým ÚAJD – Čermák, Tichý Harmonogram projektu: 2012-2016 Téma 2: Old and Middle English lexicography Obsah: rozvoj lexikografického materiálu a nástrojů pro období staré a střední angličtiny Cíle: 1. zpřístupňování staršího lexikografického materiálu širšímu okruhu zájemců 2. propojování jednotlivých lexikografických zdrojů v centrální databázi 3. rozvoj této databáze přidáváním a úpravami existujícího materiálu 4. vývoj online aplikací umožňujících snadný přístup k materiálu a především týmovou práci při jeho dalším zpracování Výstupy: 1. online aplikace propojující řadu zdrojů lexikografického materiálu a umožňující hromadný přístup a práci s tímto materiálem (naváže na současný projekt Germanic Lexicon Project a především na online verzi Staroanglického slovníku) 2. odborná studie pojednávající o tvorbě lexikografických aplikací na poli staré a střední 4
angličtiny Charakter týmu: řešitel Ondřej Tichý Harmonogram projektu: 2012-2016 ------------------Projekt č. 3: PROPOJENÍ A ZPŘÍSTUPNĚNÍ DIGITÁLNÍCH VERZÍ ANGLICKÉHO A ČESKÉHO TEZAURU PRO VÝZKUM A PRAXI Obsah: anglický a český tezaurus, jejich digitalizace a další zpracování Cíle: Výchozím bodem je editace anglického tezauru (Roget’s Thesaurus) a českého tezauru (Tezaurus jazyka českého, Nakladatelství Lidové noviny); následuje jejich digitalizace a vytvoření nebo modifikace vhodného softwaru, který umožní jejich převedení do podoby uživatelského elektronického nástroje a další využití. Dalším krokem je vzájemné propojení hesel a podhesel obou tezaurů a jejich vyladění a vypracování metodiky využití. Tezaury rogetovského typu, ať už ručně nebo strojově vytvořené, mají širokou oblast uplatnění. Lze je použít jako lexikálně sémantické referenční příručky (onomasiologické slovníky) k vyhledávání slov při vytváření textů, a to i jako součást textových editorů. Tezaury se dále využívají jako součást systémů IR (information retrieval), pro lexikální klasifikaci a sémantickou indexaci (korpusů nebo v knihovnictví), při vyhledávání a zpracování dokumentů, jako součást (autority) deskriptorových selekčních jazyků a konečně v širším kontextu teoretického výzkumu NLP (natural language processing), mentálního lexikonu atd. Součástí řešení bude i řešení systému zabezpečení. Výstupy: elektronická aplikace (webová služba umožňující online přístup, CD) Charakter týmu: společný projekt dvou pracovišť, řešitelé v ÚAJD, Aleš Klégr, Ondřej Tichý, a řešitelé z Ústavu informačních studií a knihovnictví FF UK, Josef Šlerka, Ondřej Černoš a Kateřina Slušná. Harmonogram projektu: 2012-2016 -------------------Projekt č. 4: ELEKTRONICKÁ MLUVNICE SOUČASNÉ ANGLIČTINA EMSA Obsah: obsahová aktualizace a technická modernizace multimediální aplikace EMSA Cíle: projekt EMSA realizuje komplexní vědomostní a materiálovou platformu v podobě internetového portálu pro výzkumné a studijní potřeby anglistických pracovišť v ČR, který slouží standardizaci oboru. Výchozím textem a ústřední komponentou je Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny (Academia). Digitalizovaný text je rozčleněn do samostatných, tematických (pod)sekcí, kterou jsou hypertextově rozvíjeny doprovodným aparátem a odkazovým systémem. Ten tezauruje relevantní biografické údaje a doplňkové statě k problematice jednotlivých oddílů, zajišťuje tak komplexní pokrytí daného tématu na rovině synchronní a diachronní. Další součástí jsou aplikační komponent materiálový – propojení s jazykovými korpusy (a vyhledávacími konkordančními a jinými nástroji) – a aplikační (cvičení založená na textu mluvnice a materiálu získávanému z korpusu). Fungování portálu je závislé na průběžném zabezpečování a obnově obsahové, formální a technické stránky. Výstupy: časopisecké studie, konferenční příspěvky, onlinová aplikace Charakter týmu: celý kolektiv ÚAJD (Čermák, Šaldová, Malá, Klégr, Tichý, Brůhová, Srchová, Nathan) Harmonogram projektu: 2012-2016
5