Kapitola prvnf
NA ZÁPADi! Kdo sl v Arkansasu, ve Fort Gibso nu přeh,odí pušku přes rameno a jede ně kolik dni cesty podél proudu, narazf na malou osadu. Sestává jen z několtka prostých chat, společného pastviště a opodál stojfcfho srubu. Yývěsnf štít hlásá
do dálky, že je zde store and boardulé• house, totiž hostinec a krám, kde lze ďó
stat vše možné i nemožné. Nikdo zpravid la neví, čim dříve majitel krčmy byl, a odkud přišel, a on sám se nikdy neptá, kdo je jeho zákazník a kam se ubírá. V hostinské místnosti toho dne sedělo několtk mužfi, jejichž zevnějšek nebylo věru možno nazvat salónn�m. I když se oblečeni veltce riiznilo, jedno mělo spo lečné: bylo na něm vidět, že jeho maji telé neobtěžují žádného módního krejčí1
ho, nýbrž že se šatr sami, tak se právě dá. Při dobrém doušku si vyprEI.v!!ll hell\lě1'itelné lovecké příhody. Před okamžikem právě kdosi dopověděl historku, jakých v oněch krajích a dobách kolovalo mno ho. Vtom se zdvihl muž, sedfcf nejblíže oknu, pohlédl ven a zvolal: "U čerta, . to jsou dva greenhorni ja ko vymalovaný! Jak ty zelenáči seděj na koních! Co tady vfibec hledajt?" Přltomnf se zvedli, aby vyhlédli oknem ven. Muž, který je na cizince upozornil, se posadil zpátky ke stolu a nevěnoval dalšfmu ději pozornost. Byl to prapodivný chlapík. Všecko na něm připadalo nesmfrně dlouhé, ru ce, nohy i tělo a přitom tak slabé, že by pořádný náraz větru roinesl toho člově ka jako pavučiny babího léta. Na hlavě mu sedělo cosi, co před lety bylo klo boukem. Vyzáb�ý obličej byl obrostlý vou sem, či vlastně vousy, jichž mohlo být dobře počítáno asi sto; rostly mu po rfiznu z hornfho rtu, z brady a tváří a visely dolfi až k pasu jako nitě. Jeho lo vecká k!J.Zajka byla buď upomínkou na nejútlejší mládí nebo darem nějakého pi dimužíka, neboť sahala do poloviny těla a rukávy končily jen několik centimetrfi pod lol!ty. Nohy vězely v ohromných bo tách, jimž se lidově říká koráby; snad byly kdysi před lety opatřeny koženými holenicemi. Lýtka měl muž obalena tak zvanou horse-feets, totiž kfiží staženou z nohy koně. "Máš pravdu, Pitte Holbersl," pro hodil jeden ze spolustolovníkfi. "Jsou to greenhornl a takoví zelenáči nestojí ani za to, aby sl jich poctivý westman vší mal." Zvědavci se vrátill na svá místa. Po chvill se dveře rozlétly a do nálevny vstoupila dvojice mužfi. Zadní, �terý za sebou zavřel dveře, byl na pohled nenápadný. Zato jeho druh vzbudil pozornost. Nebyl ani nápadně velký a silný, za to drženi těla a vystupování prozrazo valo ráznost. Souměrný mužný obličej byl opálen do hněda a zdobil jej mohut rl.ý tmavý plnovous. Jeho nový oblek zřej mě teprve. ·nedávno opustil věšák kon fekční·. prodejny. Prérijní lovec má nepřekonatelný odpcir ke všemu, co voní novotou, ať již jde o š�ty nebo zbraň. čím zašlejší puš ka, trril je mil milejší, tím víc je na nt
hrdý, poněvadž je na ní patrno již pi'l pouhétfi pohledu, že mu je dávnou· .druž kou, která mu již často pomohla z tísně i z nebezpečí. A v savaně, jako všude, kde se hodnota člověka neposuzuje po dle zevnějšku, nýbrž podle skutkťt, pfiso bí švihácký oblek nejen směšně, ale pří mo vyzývavě, což často zavdává podnět k ostrým srážkám. "Dobrý den, pánové," pozdravil vou sáč a postavil svou pušku do kouta, což pravý lovec nikdy neudělá, dokud si své okoH neprohlědne. Pa k se obrátil k hostinskému a ze ptal se: "Je přítomen počestný mistr Vin klay?" ,i-Im ! Dost možná, že jsem to já 1 sám, ' odvětil krčmář uštěpačně. "Jak to, dost možná?" podivil se ci zinec. "Co znamená to vaše: možná?" "Znamená, že buď jsem Vlnklay, ne bo také nejsem, podle toho, jak se mi pt·ávě líbí." "A jak se vám to líbí právě teď?" "To závisí na tom, co si od mistra Vinklaye přejete,,pane!" "Především něco k pití pro mne a tohohle muže. A pak odpověď na ně které otázky." "O pití není nouze, pane. Zde je skle nlcé nejjemnějšího parteru. A Informa ce také můžete dostat, pokud se budete ptát na rozumné věci. Vím, čím je po vinen gentleman gentlemanu." "Toho gentlemana sl odpusťte, Vlh klayi; gentleman sem - gentleman tam," pronesl panovačně cizinec a postavil sklenici řídkého piva s patrnou nechuti na stfil. "Chci se zeptat na Sama, zvané ho Ohnivá puška." "Co mu chcete?" zvolal krčmář pře kvapeně. "To je má starost, jestli dovolite! Slyšel jsem, že se občas .u vás stavuje." "Ano a ne, pane. Dovolte zase vy, abych - když vy neodpovídáte na mé otázky - neodpovídal ·zase. já na vaše. Ostatně tady sedí lidé, kterí vám mohou podat lepší informace.'' Po těchto slovech se hóstinský oto čil a zmizel. Cizinec se obrátil k ostat ním hostfim a zeptal se: "Je to pra:vda, co Vinklay i'Ejld?·" Nikdo mu neodpověděl. · , "Mistře nemluvo, hej!" ob�átil se přímo na Pitta Holberse. "Nechtěl byste ml laskavě odpovědět?" Dlouhán se udiveně rozhlédl po ostat· · ' ních. ·
'
"Ptáte se mne, velectěný?" "Ano, vás se ptám." .,Tak poslyšte, pane! Mé j méno je Hol bers, Pitt Holbers, dovedete-li si to pa matovat. Co chcete od Sama-Ohnivé pušky?" "Přišel jsem z Východu, abych se tu trochu porozhlédl, a potřebuji někoho, kdo by mi v tom rozhlížení pomohl. Mys lím, že Sam je ten správný chlapík. Pro to se vás ptám, kde bych ho našel." "Jestli si myslíte, že by moh' bejt tím, koho potřebujete, nechci vám to vy mlouvat. Ale pochybuju, že by Sam po třeboval vás. Vy nevypadáte na to, že byste se hodil plukovníkovi do party." "Myslíte? Třeba máte pravdu, ale také možná, že se mýlíte. Povězte rov nou: chcete mi odpovědět nebo ne?" Pitt Holbers se pomalu obrátil ke svému sousedovi u stolu. .,Co tomu říkáš, Dicku Hamerdulle, starý mývale?" Dick Hamerdull se podíval do skle nice, jakoby v ní bůhvíco hledal, a k ci zinci se ani neobrátil. Jen si posunul če pici do týla, načež odpověděl : " C o říkám nebo neříkám, to je fuk." A zase si narovnal čepici a zadíval se do sklenice. "Kdo je ten plukovník, Dicku Hamer dulle ?" zeptal se cizinec. "Kdo je plukovník? Sam Ohnivá puš ka je náš velitel a proto je náš plukov ník." Cizinec se pousmál zálesákově lo gice. "Kde tedy mohu najít toho vašeho plukovníka?" Dick Hamerdull vyvalil na cizince oči ještě udiveněji než předtím. Byl snad nejobezřetnějším člověkem mezi Atlan tikem a Tichým oceánem a teď najed nou jakýsi greenhorn by" ho chtěl zpo vídat. To si přece nemtl.že dát jen tak lí b.i t! Zvedl sklenici, napil se z ní tak dil . kladně, že ani kapka nezbyla, a pak se rozvážně zvedl. Teprve t e ď bylo možné sl prohlédnout. celou jeho postavu. Byl to zavalitý chlapík, j ehož zevnějšek mohl vzbudit strach i smích zároveň. Tělo vě zelo v jakémsi pytli z bůvolí kttže, zápla tovaném jako střecha s vyspravovanými taškami. Pytel, zastupující úlohu kabá tu, byl nepochybně ušit pro osobu mno hem vyšší, protože dosahoval Dickovi až po kotníky. Jeho nohy vězely v sešlapa ných škrpálech, hlavu pokrýval beztva rý předmět, který snad kdysi před dáv nými lety býval kožešinovou čepicí. Na
ošlehaněrri obličeji, z něho� vykukovala malá, lstivá očka, byla jizva na jizvě, což mu dodávalo neobyčejně bojovného vzezření. Kdo by si muže lépe prohlédl, p ovšiml by si, že mu chybí několik .prstů.. Puška, která před ním ležela na stole, se podobala spíš klacku, uříznutému kde si v houštině. Pažba ztratila nadobro ně kdejší podobu, byla otlučena, pořezána a roztřepena. I ten nejodvážnější stl;'elec by si sotva troufl z té pušky vystřelit z obavy, aby se mu v rukou nerozletěla. Takových obdivuhodných bouchaček, kte ré však v rukou svého pána· jsou hroz nými zbraněmi, bylo tehdy na Dalekém Západě dost. "Dicku Hamerdulle, vy j ste m l ne odpověděl. Ptám se znovu ještě j ednou: kdy a kde mohu najít Sama Ohnivou puš ku?" "U všech čertů, teď toho mám zrov na dost l Aby mě kdejaký greenhorn vy slýchal ! " S lovo greenhorn, zelenáč, má nepří jemný zvuk zvláště na americkém Zápa dě. Není tedy divu, že se neznámý cítil dotčen. "Greenhorn?" opáčil. .,Chcete se dů věrněji seznámit s mým nožem, pane ? " " Co je m i p o vašem perořízku? S tím můžete leda kuchat žáby. Jen se nepo koušejte Dicku Hamerdullovi vyhrožovat. Pro mě jste greenhorn!" . Cizinec pokl'očil do kouta, kde stála jeho puška, chopil se jí a zvolal : " Kde najdu vašeho plukovnlka? Dá vám vám minutu času, Hamerdulle. Ne zodpovíte-li do té doby mou otázku, ne budete už vllbec nikdy odpovídat! Jsem na Západě, kde si každý bere právo do své ruky sám ! " Zálesák pohlédl zase s naprostým klidem do své sklenice. "Nuže, " vykřikl cizinec. "Vaše mi nuta uplynula. Dostanu odpověcf nebo ne? Počítám : jedna - dvě - " A l e nebezpečná číslovka .,tři" se z ci zincových úst neozvala. Až dosud seděl Dick Hamerdull klidně a lhostejně. Vtom se bleskurychle chopil své pušky a než se kdo nadál, zahřměl výstřel. Cizincova zbraň vypadla z ruky svého pána a v příš tím okamžiku ležel i on na zemi. Dick Hamerdull s nožem v ruce mu klečel na prsou. .,Vy greenhorne! Řekněte ,tři', abych mohl odp - o vědět !" .,Nechte toho a pusťte mne. Copak nerozumíte žertu? Já bych byl přece ne vystřelil," 3
"To by moh' říct každej. Namířil jste pušku na lovce a tím jste podle zákonů savany propadl mému noži. Dost! Co chcete Samovi? Odpovězte! Teď počítám j á: jedna - dvě -" Přemožený se s napětím všech sil snažil vyprostit. Nešlo to. Začal tedy pro sit: "Mějte rozum! Plukovník je můj strý c ! " "Cože? T o s l povídejte, komu chce tel" " Můžete mi věřit, j e to pravda !" "Ta k ? Je-li Sam váš strýc nebo ne, to je mi naprosto fuk. Byl bych vás stej ně jen drobet polechtal. Na greenhorna by bylo mého nože škoda. Vstaňte a cho vejte se slušně." Dick Hamerdull se zvedl a usedl za se ke stolu. O cizince ležícího na podla ze, se nestaral. V tom okamžiku se otevřely dveře a pružným krokem vešel muž oblečený jako lovec. Avšak na první pohled to byl Indián. Jeho oděv byl z vydělané bůvolí ků že, jejíž zpracování na měkko ovl ádají rudošské ženy mistrně. Mokasíny měl z kůže losa, spletené z dlouhých řemín ků, ovinutých kolem chodidla. Indiánovu hlavu pokrývaly husté, tmavé vlasy, sto čené do vrkoče, který jako koruna se děl na hlavě, hrdě vztyčené. Syn divo činy pohrdal každou j inou pokrývkou h1avy . Když se jiskrným, orlím zrakem roz hlédl po místnosti, zamířil ke stolu, u ně hož seděl osamocen starý tt·apper. , "Ke mně si nesedej," zvolal stařík. "Najdi si místo jinde !" "Rudý muž je unaven ! M ůj starý bílý bratr snad dovolí. abych si odpočinul," odpověděl Indián melodickým hlasem . "Unavený nebo ne, to je mi jedno . Nesnáším rudou kůži. " ,. Nemftžu za to; Velký Duch ml ji dal. " "Kdo ti ji dal, na to se neptám. Jdi pry č ! " Indián sňal pušku s ramene, opřel pažbu o zem, zkřížil ruce nad ústím hlav ně a zeptal se: "Je můj starý bílý bratr pánem v tomto domě?" "Do toho ti nic není!" 11 Dobře jsi řekl - mně ne a t o bě také ne. A proto zde může rud9 muž se dět stejně dobře jako bledá tvái'." tndián usedl. V jeho dt\razM řeči i v celém jehó chování bylb cosi, co sta rého trappera odzbrojilo. 4
Objevil se krčmář. "Co chceš v mém domě, rudochu?" "Dej mi chléb k jídlu a vodu k pití." " Máš peníze?" "Kdybys ty přišel do mého wigwa mu a chtěl jíst a pít, neptal bych se tě na peníze ! Mám zlato a stříbro." Krčm ářovy očl zajiskřily. Za chvíli přinesl sklenici nejbídnější whisky a s kusem chleba ji postavil před rudocha. "Můj bílý bratr mi nerozuměl. Ohni vou vodu jsem nechtě l ! " "Jakou t e d y chceš?" "Rudý muž pije vodu, l{terá prýští ze země." "Tak jdi, odkud jsi přišel! J á musím vydělávat peníze, a ne ti nosit vodu! Zaplať chleba a běž ! " " Rudý muž zaplatí a pftjde. A l e n e dřív, dokud m u neprodáš, c o ještě po třebuje." "Co chceš?" "Prodej mi tabák a náboje." "Tabák dostaneš, ale střelivo rudochftm neprodávám." "Proč ne?" "Protože jim nepatřf do rukou!" "Tvým bílým bratřím patří?" "To si myslím ! " "Abych mohl lovit, potřebuj! n áboje. Prode j mi, oč jsem tě žádal." "Nic ti nedám!" "Bílý muž mluví vážně?" "Docela vážn ě ! " . V příštím okamžiku uchopil Indián krčmáře jednou rukou za krk a druhou tasil nůž. "Pak nebudeš náboje prodávat ani svým bílým bratřím! Velký Duch ti po nechává malý okamžik k rozmyšlení. Dáš mi, c o chci, nebo nedáš ? " Lovci vyskočili, a b y s e vrhli n a In diána, ale ten se otočil tak, aby měl záda kt·ytá Zvedl proti nim dlaň a zvo lal : . " Jsem Vinnetou, náčelník Apačů! Kdo se odváží upírat mi právo na to, co jsem chtěl od tohoto muže?" Vyslovení. Vinnetouova jména vyvo lalo neobyčejný účinek. S otva je pro nesl, všichni uctivě odstoupili.. Vipnetou ovo jméno požívalo vážnost. Od těch dob, co se Vinnetou stal náčelníkem všech atJať:Sk�ch kmertll., pro měnili sé Apačově v nejodvlí:Ut�jšf lovte a nejstatečnlljší bojovnťky Vlrtril'!tou byl jedln9m z mála níl�tllníktl dosud nepod rnanl:!n9th kmenů, o něm� sé vMělo, �e Mni Mprítt:llem Mloéhtt Oókontlll sé Sa-
mem, zvaným Ohnivá puška, velkým lov cem kožešin a stopařem, uzavřel osobní přátelství. O Samovl nevěděl nikdo, odkud po chází. Obklopil se četnou družinou lov cíl. kožišin, s nimiž se nečekaně obje voval n a ríl.zných místech. A pak se vždy povídalo o nějakém neuvěřitelném kousku Sama nebo jeho lidí. Tak se stalo, že Samova osoba by la časem opředena takovou slávou, že každý z álesák na prérli si přál poznat ho osobně. To však nebylo snadně, neboť nikdo neznal místo, kde má Ohnivá puška se svými lidmi trvalé sídlo a útočiště. Právě tak nikdo nevěděl, jak se dostal na di voký Z ápad. Přišel-li do nějaké osady s baliky ulovených kožišin, nezdržel se nikde déle, než bylo nezbytně třeba k je jich prodeji. Jakmile obchod skončil, ihned vždy zmizel. Nepatřil také k oněm lovcťim, kteří chtějí nahromadit co nej více zlata a stříbra, aby si zabezpečili pozdější klidný odpočinek. S ama nepo chybně vedly k životu v. savaně zcela' jl ně důvody. O nich se však nikdo nedověděl . . . " Pusť mne! " zvolal krčmář, jakmile Apač pronesl své jméno. "Jsi-U Vinnetou, dostaneš vše, co žádáš!" "Veliký Duch tl našeptar tato slova. Jinak byah tě poslal k otcťim a za te bou každého, kdo by mi chtěl bránit." Vinnetou pustil hostinského a při·
stoupil ke stolu, kde seděli Dick Hamer dull a Pitt Holbers. "Proč zde sedí bílí lovci a zahálejí, zatímco se rudl bojovníci chystají na padnout j ejich wigwam?" Dick zvedl oči od své sklenice a řekl: "Velký náčelník Apačů nás zná?" "Vinnetou vás dosud nikdy nespatřil, ale ví, že ty jsi jeden z jeho mužů. A tenhle je druhý. M á Ohnivá puška bo jovat sám s Ogallally, kteří touží po je ho skalpu?" " Ogallallové?" vzkřikl Dlck Hamer dull a vyskočil, jako by pod stolem šlápl na chřestýše. Také Pitt Holbers se vzpří mil a jediným krokem se ocitl . před Apa čem. " Co chtějí Ogallallové od Sama?" "Pospěš k němu a dovfš se to!" od · větil Vinnetou a obrátil se ke krčmáři. Odepjal brašnu na polumy a když mu jl hostinský vším požadovaným naplnil, sáhl rukou za opasek a řekl: "Nyní ti dám zlatý kov." Krčmář přijal nugget a pohližel na těžký kousek zlata s neskrývaným ob divem. "Zlato! Pravé a ryzí zlato! A je ho aspoň za čtyřicet dolarů.! Odkud ho máš?" "Pshawl" bylo jediné slovo, které Vlnnetou s výrazem opovržení pronesl. Pak se otočil a odešel. Také Pitt Holbers si pověsil pušku přes rameno. 5
.,Musíme si pospíšit, Dicku, starý mý vale. Vinnetou je vševědoucí a s těmi Ogallal l y to bude asi pravda." Po těch slovech se poprvé obrátil na cizince, který se prohlásil za Samova synovce . .,Chcete-li k vašemu strýci, je nej vyšší čas, abyste se zvedl. Ale dřív mi povězte, jak se jmenujete či jal{ vám ří kají ! " "jmenuji s e Mertens, Jindřich Mer tens " " Hm, a ten váš prftvodce? j akpak mám říkat vám ? " obrátil se Dick na ci zincova spnlečnílm. "Petr Wolf je mé j méno," odvětil muž. "Kam se poděl ten rudoch?" zeptal se Met•tens. "Apač? Kam se poděl? On sám ví nejlíp, kam se podít. Vsadím svého ko ně, že ho na jdem právě tam, kde se bu de líbit jemu a kde my ho budeme nej víc potřebovat." Vsedli na koně a pustili se nejprve lesem. kterým j eli až do večera. Pak se před nimi otevřela prérie jako obrovský zelený koberec. Teprve když první hvěz dy zazářily na obloze, zastavil Dick Ha inerdull svého koně. . ,Tady končí dnešní den, nemyslíš, Pitte Holbersi, starý mýva le?" Dlouhán pohlédl do dálky : "Nebylo by lepší položit se o pár mílí dál?" " Máme s sebou ty dva panáky. Do sud pořádně neochutnali savanu. M usí me jim dopřát trochu odpočinku. Dolfi z koní! Ráno pojedeme dál!" Oba cizinci, nezvyklí jízdě, byli opravdu unaveni a ochotně poslechli. Ko ně uvázali k e kolíkfim. Po večeři bylo stanoveno pořadí hlídek a muži se ulo žili do trávy na rozprostřené houně. Hned za ranního šera se vydali na další cestu. Oba trappeři věděli, že v sa vaně je nutno mít oči otevřeny a dfiklad ně se rozhlížet. Zpráva, kterou slyšeli od Vinnetoua, byla dosti vážná. Dick Hamerdull, jedoucí v čele, ná hle sklouzl ze sedla do trávy a pozorně prohlížel pfidu. " P itte Holbersi!" zvolal. "jestliže ta· dy před nedávnem nikdo nejel, mfižeš mne snísti S lez a podívej sel " Pitt Holbers došlápl levou nohou na zem, přehodil pravou přes hřbet svého koně a sklonil se k zemi. .,Když myslíš, Dicku." zabručel spo; kojeně, .,myslím i já, že to byl rudoch. , 6
., Kfiň bělocha takovou stopu nezane chá. Nasedni a jedeme dál." Hamerdull sám kráčel pěšky po od halené stopě, zatímco jeho klisna spoko jeně klusala za ním. Zanedlouho se obrá til a zvolal : "S lez zase, starý mývale a podívej se, koho máme před sebou ! " P i t t Holbers pohlédl n a označené místo a řekl: .,jestli si myslíš, Dicku, že to byl Apač, pak máš pravdu Pt·ávě takové tře pení, jaké uvázlo na lmktusu, měl ten v krčmě. Asi sl tady něčeho všiml. se stoupil z koně a kus třepení zfista I na bodláčí. Hele, Dicku, podívej se sem vpravo! Čí nohy tohle byl y?" "Pitte, to byl nějakej mizera, co při šel z této strany a zde zahnul vpravo. Co o tom soudíš? " " C o bych mohl jiného soudit, než ž e Apač má proklatě bystrý zrak. S patřil stopu, která by nám asi ušla." " Hlavně, že ji teď vidíme. Rudoch, ale neběhá v savaně sám. Bude tu mít někde koně a o pár krokfi dál jich mil že být celá tlupa. Bfihví, Cel mají v úmys lu." Rozhlížel se po obzoru, zavrtěl mr zutě hlavou a obrátil se k cizinci: "Poslyšte, načpak máte tu škatuli? Proč to neotevřete?" Mertens vytáhl z pouzdra daleko hled. D ick jej přiložil k očím a znovu se rozhlédl. Pak se usmál a podával da lekohled Holbersovi. "Popadni tu píšťalu, starý mývale, a pověz ml, co znamená ta dlouhá, rov n á č ára, která vede támhle od východu k západu." Pitt Holbers vzal dalekohled a zamí řil jím v naznačeném směru. " MysHš-Ii, Dicku, že je to železniční trať, která tamtudy vede do Kalifornie, pak mfižu s jistotou tvrdit, že nejsi tak hloupý, jak se zdáš." " Hloupý? Já, tvfij přítel? Pitte, měl bych ti za t o vrazit jednu pěstí do že ber. Ale co s tím rudochem, který po sobě zanechal stopu? A jak to souvisí s t ratí?" " Kdypak přijede nejbližší vlak, mllý Dicku?" "Nevím určitě, ale myslím, že přijede dřív, než všecky, co přijedou po něm." "Na ten vlak mají rudoši spadeno!" "Ale z které strany přijede?" "Běž se zeptat do Omahy nebo do Fríska!" "Ať přijede vlak od východu nebo
od západu, Indiáni číhají, aby cestujícím stáhli trochu kůži přes uši." "Dolít ze sedel, gentlemani," obrá til se Pitt na Mertense a jeho společní ka. "Kdo sedí na koni, je z dálky spíše vidět než ten, kdo stojí na zemi. Podí váme se, kde se rudoši schovali. Ale puš ky do hrstí!" Plížili se pomalu a obezřetně kupře du. S topy, l{teré sledovali a k nimž se patrně přldružila i stopa Apačova, vedly nejprve k železničním kolejím a pak dále podél nich, až k několika vyvýšeni nám, kudy procházel železniční násep. Dick Hamerdull se zastavil. V příštím okamžiku vylétla jeho puška k líci. S klonil však hlaveň, neboť přes kolej se přehoupla postava, vzpří mila se a pok1·očila čtyřem mužiim vstříc. Byl to Apač. "Vinnetou poznal bledé tváře," pra vll. "Vy jste odkryli stopu Ogallallů a přišli jste za mnou, abyste pomohli za chránit ohnivého oře před zkázou?" "Ano. Ale kde nechal náčelník Apa čů svého koně? Nebo snad běhá pěšky v této krásné končině? " .. Můj kůň je j a k o věrný pes. Položí se tam, kde mu jeho pán při!{ áže. Hle dal jsem svého přítele Sama a zpozoro val jsem rud� muže, kteří chtějí poško dit trať, aby ohnivý oř bělochů vyjel z kolejí. Vinnetou neschvaluje jejich po čínání, i když je umí omluvit. Jeho duše je smutna, neboť rudí mužové se marně pokoušejí zachrániti prérii · pro sebe. Pro to chce náčelník Apačů zabránit neštěs tí!" . . Jen . . Dobrá," vzdychl Pitt Holbers. že nevíme, z které strany vlak přijede." .. Přijede od východu, protože vlak od západu jel tudy, když slunce stálo nad hlavou náčelníka Apačů." .. Ale otázka je, v kolik hodin se tu objeví. Nevíš to snad, Pitte Holbersi?" .. Nenosím v hlavě jízdní řád, milý Dicku." "To vím, starý mývale. Je mi dobře známo, že v tvé hlavě je prázdno a pus to jako v Llanu Estacadu. Jenže za čtvrt hodiny zajde slunce, a my nebudeme moci rudochy pozorovat, abychom vědě li, c o vlastně . . . "Vlnnetou byl za jejich zády a viděl, že vytrhali kus kolejnic a zničili stezku ohnivého oře, aby nemohl dál." .. Je jich mnoho?" ,,Můj bílý bratr nechť vezme deset krát deset mužů, a ještě to je méně než polovička těch, co tam čekají. A koní "
je mnohem více, neboť všecko zboží, kte ré veze ohnivý oř, chtějí Ogallallové na koních odvléci." . . co zamýšlí náčelník Apačů?" "Vinnetou zfistane zde. Jeho bíU bratři pů.jdou naproti ohnivému oři, aby zarazili jeho běh a zhasili j eho ohnivé oči. Ogallallové nesmějí vidět, že se vlak zastavil." Rada to byla dobrá. Je třeba vyjet vlaku hodně daleko vstříc. Vinnetou zťl. stal sám na místě, kdežto čtveřice mužO. se pustila tryskem podél trati. "Rychle, rychle!" vybízel Dlck Ha merdull. "Musíme stihnout varovat vlak. Čím dřív, tím líp. Rudoši nesmějí poznat, že světla náhle zů.stala stát. Uhodli by, že jsou prozrazeni."
Kapitola
druh á
SAM, �VANÝ OHNIVÁ PUŠKA Slunce již zašlo a poněvadž \r již nějším podnebí je jen krátký Sotih1l'ak, nastala zanedlouho úplná tnia. Konečně zarazil Dick Hainet;du11 ko ně a zabručel: "Myslím, že jsme bdjeil dost daleko. Upoutejte kohě a iiéljtlěte trochu suché trávy, ať mi"Ižeme dát vlakU znamení!" Po chvilce měli připravenou hroma du suché trávy, kterou mohli zapálit. Pak se posadili na své houně a pozOl; ně naslouchali směrem, odkud očekávati příjezd vlaku. Seděli mlčky. Medens a jeho druh by se na mnohé t•ádi vyptali, ale neodvážili se rušit lovce otázkami. V tom tichu a očekávání se každá minu ta stávala věčností. Konečně se v dálCe ukázalo světélko, které se pomalu zvět šovalo. "Dávejte pozor," ozval se Hamerdu11. " Jakmile S3 lokomotiva přiblíží, vy, Mer tensi a vy, Wolfe, řvěte, co mů.žete. Ostatní obstaráme sami!" Popadl chumáč suché trávy a stočil jej v dlouhý doutnák. Pak vytáhl revol ver. Z dálky se ozývalo rachocení vlaku. Rozhodný okamžik nadešel. Lokomo tiva před sebe vrhala ostrý světelný ku žel reflektoru, blížil se rychle jako blesk. Dick Hamerdull přidržel ústí revoiveru k doutnáku a vystřelil. V té chvíli se vzní tila suchá tráva a začala hořet vysokým plamenem. Dick otočil doutnákem nad hlavou a běžel vstříc vl a ku.
Strojvedouci okamžitě zpozoroval, že se na trati něco děje. Ozvalo se ostré, několikrát opakované zapísknutí parní píšťaly, pak zaskřípěly brzdy. Nárazní ky vagónů zařinčely a vlaková souprava rychlostí stále polevující projela mimo čtyři muže, kteří běželi souběžně s ní podél náspu. Konečně kola uposlechla a vlak se zastavil. Dick Hamerdull, nevšímaje si udivených hlav, vychylujících se z oken, běžel nejprve k lokomotivě a přehodil svou houni přes její reflektor. Pak vzkřikl: ,.Světla zhasnout! " Zřízenci pacifické dráhy s i zvykli v oněch dobách na všelicos a proto jed nali rychle, bez váhání. Záhy zmizely všechny svítilny, zavěšené na schfidcích vozil. ,.Co se děje? " ozvalo se z lokomo tivy. ,.K do jste?" ,.Před námi jsou rudoši a číhají na vás. Myslím, že tak trochu vytrhali ko leje ! " S trojvůdce seskočil s lokomotivy a spěchal k Hamerdullovi, aby si ho pro hlédl zblízka. Za okamžik obklopil lovce dav zvě davců., kteří vyběhli z vozů. ,.Co je? Co se děje? Proč stojíme?" ozývalo se ze všech stran. Dick Hamerdull pasažérfim stručně vysvětlil, co se na ně chystá. ., Dobrá," ře kl vlakový inženýr. ,.Zdr ží nás to, ale zato se nám skýtá příleži tost natřít rudochf1m zase jednou trochu kůži do modra. je to v krátké době už potřetí, co se odvažují na této trati na padnout vlak. A vždycky to jsou Ogalla llové. Dneska se přepočetli. Počítali, že přepadnou vlak s bohatým n ákladem a jen několika lidmi. jenže my vezeme ně kolik se t dělníků na stavbu mostů. a via duktů. v horách. Většina těch hochů je dobře ozbrojena. Budem s rudými snad no hotovi! " S trojvůdce vyskočil n a lokomotivu, aby vypustil přebytečnou páru, která se s pronikavým pískotem vyvalila a za halila celý stroj bílým oblakem. Inženýr se zatím obrátil k dvojici lovců.. ., jak se jmenujete? R ád bych znal jména lidí, kteří nám prokázali tak velikou službu." .,já se jmenuji Dick Hamerdull, a to liž od narození." ,.A tento dlouh án ? " ,.Pitt Holbers, p a n e . Chlapík, n a kte l'ého je spolehnutí ." ,.A ti ostatní dva?." 8
,.To jsou greenhorni a jmenují se Jindřich Mertens a Pet1· Wolf." ., Děkuji, pane Hamerdulle." ,.Hamerdull? j e tady Dick Hamer dull? ozval se z davu hluboký, silný hlas. Zástupem lidí se protlačil jakýsi muž. ,.Buďte vítán! Který čert vás sem zavedl?" ,.Séděli jsme v hospodě tady s dlou hým Pittem a sebrali jsme tyhle dva ze lenáče, co chtěli vidět za každou cenu Sama, zvaného Ohnivá puška. Tak jsme je za vámi přivedli." ,.Vy jste Ohnivá puška?" zvolal in ženýr. ,.Tak mi říkají," zněla odpově ď muže. Byl to pravý obr, jak bylo možno rozeznat i ve tmě, panujíCí kolem vla ku. Oblečen byl jako pravý zálesák. ,.To máme štěstí," pokračoval inženýr. ,.K omu lepšímu svěřit velení v boji o vlak ! " ,.jsou-li s tím všichni srozuměni, proč ne?" Ozval se všeobecný souhlas. Proslu lému lovci, kterého si mnozí z přítom ných dávno přáli osobně poznat, plně dfivěřovali. ,.Pane, vydejte rozkazy! Postarám se, aby byly provedeny co nejrychleji," pro hlásil vlakový inženýr. ,.Dobrá. Dovolte mi jen. několik slov s přítelem. D icku Hamerdulle, kdo z na šich hochů. je s vámi?" ,.Nikdo, plukovnlku. Všichni jsou v horách na lovu." ,.Někdo přece musel být s vámi. Jak tě znám, vím, že bys Ogallally neopust!l jen tak. Určitě jsi v jejich blízlwsti za nechal stráž." ,.U .Ogallallfi je strážce, že lepší ne mil.že být." ,.K do je to?" ,.Řekl ). sem, že nad něho nen[ v pré rU lepšího. ' ,.Není čas na hádanky, Dicku! Kdy by to měl být ten nejlepší, musel by to být jedině Vlnnetou." ,.Uhodl jste, plukovníku. Velký Apač se s námi setkal a varoval nás. Sledoval sám stopu Ogallallů a připojil se k nám." ,.Vinnetou, náčelník Apačfi?" zvolal radostně S am. ,.To j e šťastná náhoda! Ten vydá sám za houf jiných. Když pfi jde s námi, pošleme rudochy rychle do mil.." Sam Ohnivá puška rozhodl utvořit dvě skupiny, které se po obou stranách trati přiblíží k Indiánfim. ,.j ednu povedu j á, druhou, pane, sl vezmete na �tarost vyl "
" ·ovšem," přisvědčil inženýr. "Neměl bych sice opouštět své místo ve vlaku, ale nechci zbůhdarma nechat zahálet své zdravé pěsti." Obrátil se k vlakovému personálu. "Chlapci, zůstanete- zatím u vagónů. Tomel" "Ano, pane," ozval se strojví1dce. "Dávej dobrý pozor. Jakmile uvidíš ohnivé znamenr, pojedeš dál, ale poma lu a co nejopatrněji, neboť koleje jsou asi poškozeny. Pokud jde o vedení druhé skupiny, mistře Same, půjdu rád. Ale jako pouhý dobrovolnik, ne jako velitel. Vyberte někoho jiného, kdo by se lépe hodil." "Dobrá, pane," souhlasil S am. "Ne chtěl jsem vás urazit opomenutím vaší osoby. Ale upřímně řečeno, znám zde člo věka, který svfij úkol provede zrovna tak dobře jako j á, a tomu mfižete své lidi bez obav svěřit. Co myslíš, Dicku Ha merdulle ?" "Když ti gentlemani za mnou pů· jdou, milerád polezu napřed! Má bou chačka si promluví s rudochy rozumné slovo. Ale koně musíme nechat vzadu. Tady pan Mertens. je pohHdá." "Ani mě nenapadne. Já jdu s vámi!" "Když chcete j ít stůj co stůj s námi, nebudu vám kazit radost. Ostatně mfiže u koní zCtstat pan Wolf." Ale ani Petr Wolf nechtěl slyšet o tom, aby zůstal vzadu. A tak inženýr uložil jednomu dělníkovi, který neměl zbraň, aby zůstal u koní. Lidé byli rozděleni na dvě skupiny a Sam s Dickem se jim postavili do če la. Vlak zfistal tam, kde zastavil. Obě skupiny postupovaly kupředu, až zane dlouho zmizely v temnotě. Nad prérii se rozhostilo ticho. Nejprve šli plným krokem. Když se přibHžili k místu, kde Dick tušil Indiá· ny, položili se do trávy a plazili se vpřed. "Uff! " ozvalo se vtom tiše před S a· mem. "Bílí jezdci ať ohnivého oře za staví a počkají zde, než Vinnetou ode jde a zase se vrátí!" "Vinnetou?" zeptal se Satn a vzpří· mil se. "Můj rudý bratr ať neodchází, do kud nepřijme pozdrav svého přítele." Ač byla skoro úplná tma, Vinnetou upřel očl na muže, jenž se před ním zvedl, a pak zvolal přitlumeným hla sem: " Sam Ohnivá puška! Velký Duch je dobrý, že dopřál Apačovi uvidět dnes tvou tvář. Vinnetou vítá svého bílého bratra! Přijel můj bratr na ohnivém oři?"
"Anoi Dopravil jsem kožešiny, Kte ré nám přátelství Apačovo dopřálo ulo· vit, na východ, a nyní se vracím. Proč chce můj bratr odejít a zase se vrátit?" "Duše noci je černá, ale Vinnetou přesto spatřil muže, který stojí tam na té výšině a vyhlíží ohnivého oře. Je to zvěd Ogallallfi. Vinnetou pfijde, aby mu zastřel oči. Pak se vrátí." V příštím okamžiku zmizel náčelník Apačfi ve tmě. . Sam věděl , že Vinnetou je v plížení pravý mistr a byl si jist, že zvěd Ogall a llfi zanedlouho zmizí. Uplynula krátká doba a Vinnetou se vrátil. šel oklikou, aby zjistil situaci. Nyní oznamoval S amovi, c o viděl. Ogallallové vytrhall několik k o lej· nic a položili je i s pražci napříč přes trať. Kdyby byl vlak přijel plnou rych· lostí, vykolejil by. Rudoši leželi podél náspu a o něco dále přivázali koně ke kolíkům, zaraženým do země. To velice ztěžovalo dostat se rudochům d o blíz kosti, neboť indiánský kůň je ostražitější než pes a hlásí svému pánu již na vel· kou dálku přítomnost cizího člověka. "Kdo vede Ogallally ? " optal se S am. "Matto Sih - Medvědí Tlapa. Vinne tou byl a ž za jeho zády, tak blízko, že na něho mohl dosáhnout tomahawkem." "Matto Sih? To je jeden z nejsta tečnějších Siouxů. Nebojí se nikoho. Má sílu medvěda a chytrost lišky. Určitě ne vzal všeck y své muže s sebou. Část bo jovníkfi asi ponechal v záloze, aby mu přišli na pomoc, bude-li třeba. Chytrý bojovník ani nemůže jednat jinak." Sam se přehoupl přes trať a oznámil Dicku Hamerdullovi: "Ještě tři sta kroků a máš rudochy přímo před sebou. Teď rozděHm své lidi na dvě části. Jednu pošlu s Vinnetouern." "Co tam venku budou dělat?" "Ogallally vede Matto S ih." "Medvědí Tlapa? To je chytrý pro· tivník. Jistě si někde vzadu nechal zá· Johu." "Taky si to myslím a proto posílám Vinnetoua. Musí zabránit záloze, aby se spojila s ostatními. Já se svou částí jdu k jejich koním. Podaří-li se nám je ro zehnat, jsou Ogallallové vyřízeni." "Výborně, plukovníku. J á se s mými lidmi postarám, aby rudoši běželi za kaň· mi." "Počkáš se svou skupinou, až se ozve první výstřel. Ogallallové si uvědomí, že jsme jim v zádech a vrhnou se patrně sem, kde je uvítáš ty. Ale žádné zbyteč9
� · Ki'va}fi'tt�tt ·Ktly6y. ·oJitěfi '
u&touplt do préfie, pustlš je. ' "Nebojte se, plukovniku. Dick Ha merdull přesně víc, co má dělat." Sam zmizel a Dick svým mužiim v ti chosti udělil potřebné rozkazy. Potom usedl vedle přítele, který po celou dobu nepromluvil ani slova. "Pitte Holbersi, starý mývale," oslo vll ho Dick. "Te ď začne tanec." Vtom se zablýsklo a vzduch se otřásl výstřelem z pušky. Co to · bylo? Sam se p�ece dosud nemohl vrátit na své po stavení. Dick usoudil, že asi spustila ná hodně puška některého dělníka a vše prozradila. Ogallallové byli rázem na nohou a hriall se k svým konim. Ale ani Sama neopustila duchapřítomnost. S otva za slechl zrádný výstřel, vydal rozkaz. " Kupředu!" D louhými skoky běžel k místu, kde Indiáni uvázali své koně. Dospěl tam se svými lidmi dřív než rudoši. Rychle od vázali vyplašená zviřata, která se za okamžik rozběhla divoce do prérie. Na dalši povel se obrátili všichni proti Indiánům a zahájili palbu. Ogalla llové se zarazili. V panující tmě namoh U rozeznat, kolik nepřátel mají před se bou. Okamžik stáli ztrnule proti puškám bělocht\, kteři však dosud stříleli jen na postrach do vzduchu. Pak se ozval povel Matto Siha. Rudoši ustoupili na druhou stranu železničního náspu, kde hledali předevšim úkryt. S otva se však octli na trati, zvedla se několik krokfi proti nim temná hradba. Na padesát pušek zahřmě lo a výkřik několika Indiáni'! svědčil o tom, že všichni lidé Hamerdullovi do vzduchu namířili. "Palbu zastavit a na něl" vykřikl zá. 1esák Dick a vrhl se s tomahawkem v ru ce proti rudochfim, aby je obrátil na útěk. Pitt Holbers s několika nejodváž nějšími dělníky se hnali za nim. Ale Indiáni nepomýšleli na ústup. I když se dostali z jednoho ohně do druhého, neztratili rozvahu. Měli nepříte le v zádech i před sebou a neznali jiné spásy než boj. Jen část se jich vrhla k zemi a snažila se propližit mezi útoč níky. Ostatni setrvali a postavili se na odpor. "K zemi a nože venl" zavelel Sam hromovým hlasem a zamiřil k opuště nému ležení Indiáni'!. Předpokládal, že tam asi bude na hromaděno hodně zápalného materiálu, aby až vlak přijede, mohli útočníci roz_
10
dělat oheň. Neinýlll se. Bylo tu několik hromad suché trávy, kterou lovec ihned zapálil. Pak spěchal zpět k místu, kde zuřil boj. Železniční dělníci byli větši nou statni chlapi, ale zpfisob boje Indiá nu byl pro mnohé z nich neznámý. Tam, kde stáli dva nebo tři proti jednomu ru dochovi, byli s ním brzy hotovi. Ale kde stál muž proti muži, tam záhy padl bě loch pod úderem tomahawku. Jen tři z bělochu byli stejně vyzbro jeni, jako rudí a mohli jim s úspěchem čelit. Sam Ohnivá puška, Dick Hamerdull a Pitt Holbers. Sam přiskočil ke skupině rudochfi. Obr mával svým tomahawkem a omračo val protivníky každým úderem. Opodál zápasUa dvojice zcela roz dílných muži'!. Zavalitý D ick a hubený Pitt, zády k sobě obráceni, aby se kryli, rozdávali rány na všechny strany. Ha merdull, n a pohled neobratný, se točil s hbitostí kočky. V levici dvojsečný te sák, v pravici těžký tomahawk. Jeho dlouhý kabát, záplata na záplatě, byl v boji lepší než pancéřové brnění. K;až dé seknutí nožem se po něm svezlo, aniž mu ublížilo. D louhý Pitt točil rukama ja ko lopatami větrného mlýna. Rozdával údery pěstmi silou kladiva, přičemž jeho ohromné nohy se nehnuly z místa, jako by do země zapustily kořeny. A j eště další dvojice bojovníkfise dr žela statečně. Byli to oba greenhorni, Mertens a Wolf. Ozbrojeni tomahawky, které vypadly z rukou rudochfi, zacháze li s nimi kupodivu snadno a obratně, vy padalo to, že se v tomto zpťlsobu boje dokonale vyučili. Ale nikdo j e nepozo roval, poněvadž na to nebyl čas. Proto ani nikdo neviděl, že oba bojují vlastně jen zdánlivě. Nezabili jediného Indiána. Jejich tomahawky narážely jen naslepo a dalo by se říci, že když některý ru doch byl jimi odražen, upustil od boje úmyslně, odpližil se pryč a hledal si ji ného protivníka. Také mezi dělníky bylo několik mu žů, kteří lndiánum, kteří vůbec neradi bojují muž proti muži, dali na pamětnou. Brzy se vítězstvi klonilo na stranu bělo chů. Vtom se ozval z prérie divoký po křik. S am se nemýlil. Chytrý Matto Sih zanechal značný počet bojovníkfi v zálo ze, kteří se mu nyní v rozhodném oka mžiku přihnali na pomoc, plni svěžích sil. Při jejich bojovém pokřiku se vra celi i ti Indiáni, co se už dali na ústup a vrhli se do boje s novou zuřivosti. V okamžiku se situace změnila a běloši
museli omez'it na pouhou obranu. "Za násep!" zvolal hromovým hla sem Sam. Ostatní ho následovali krok za krokem. Sam viděl, že se proti mocné přesi le neudrží. Chtěl už dát rozkaz k ústu pu, když vtom za zády rudochfi zapras kal hromadný výstřel a několik mužfi se zbraněmi v rukou se vrhlo mezi Indiány. Byl to Vinnetou se svou skupinou. Přišli právě včas. V hustém kruhu bojujících stál Matto Sih, náčelník Ogallallů. Jeho mohutná postava vězela v kazajce z vydělané bu- . vol! kůže, přes hřbe"t měl přehozenou kůži stepního vlka, j ehož lebka mu kry la vzadu hlavu a týl. V levici držel ko žený štít, pravici točil tomahawkem. Matto S ih teď poznal Vinnetoua. Pozvedl tomahawk a chtěl jej po něm vrhnout. Také Vinnetou ho spatřil. " Matto Sih! Zlý duch Ogallallů," zvolal a vrhnul se k němu. Oba skoro současně zvedli své tomahawky. jejich ostřl se srazila a zbraň Ogallallova pad la k zemi roztříštěna. Náčelník se obrá til, aby se spasil útěkem. "Matto S ihul" zvolal Vinnetou, ne hýbaje se z místa. " S tal se náčelník Ogallalhl tak zbabělý, že prchá před les� kem protivníkova tomahawku? Země bu de pít jeho krev a drápy supa roznesou jeho tělo, aby už nikdy nevodil rudé muže do boje, v němž musejí vykrvácet." "Vinnetou je otrok bledých tváří! Zde · stojí Matto S ih, načelnlk Ogallallfi! On zabil medvěda, srazil bůvola a pobil sta bledých tváří. Jemu dosud nikdo neodo lal a neodolá mu ani Vinnetou, zbabělý pes!" . Vytrhnu! jednomu ze svých lidí to mahawk a skočil proti Apačovi. Okamžik stáli proti sobě, zabodávajíc e se do sebe očima. Pak Matto Sih zamával sekyrou a hodil ji prudce na Apačovu hlavu. Al.e Vinnetou odrazil snadno ránu. Pak za točil sám svým tomahawkem. Vtom se na něho vrhli dva rudoši jako psi na tygra. Vinnetou se bleskurychle otočil, odhodil oba útočníky, ale to už se nad jeho hlavou zase vznášela smrtící seky ra v ruce Matto Siha. Sam viděl, ž e jeho přítel je · ohrožen Rozraziv rudochy, vrhl se na náčleníka Ogallallfi jako beran, popadl ho svýma železnýma rukama za hrdlo a za pás a zvednuv ho dovýše, udeřil jim tak prud ce o zem, že Matto Sih ztratll vědomí. V přfšUm okamžiku Vinnetou přiskočil,
se
strhl poraženému s hrdla amulet a. za mával jím vítězně nad hlavou. Ogallallové spatřili pád svého ná čelníka a se zděšeným křikem se dali na ústup. Boj skončil. Na obzoru se objevilo blížící se ostré světlo lokomotivy. Inženýr, který bojová! ve Vinnetouo vě skupině, přikročil k Apačovl á. ucti vě se ho zeptal: " Vy jste Vinnetou, náčelník Apačfi, pane?" Indián pokynul hlavou. "Jsme vám zavázáni za záchranu vla ku. Napíšu o tom zprávu prezidentovi. Odměna vás nemtnel" Rudoch mávl rukou. " Ná�elník Apačtl nežádá odměnu. Mi luje své bratry, ať jsou rudí nebo bíl(. Pomáhá však pouze těm, na jejichž stra ně je spravedlnost. Vinnetou je bohatý, bohatší než Bílý otec ve Washingtonu; proto nepotřebuje zlato ani stříbro, ani cokoliv j iného. Náčelník Apačů nechce brát, nýbrž dávat." Vlak zastavil před vytrha,nýml ko lejnicemi. Inženýr dal svým lidem po třebné pokyny, aby trať co nejrychleji opravili. "Ti dva mládenci, Dicku," řekl S am, .,které jsi přivedl, se nervali špatně a venkoncem ti neudělali hanbu. Ale rád bych věděl, proč jsi je bral s sebou? Přece víš, že nestojím o nové známosti a že mezi nás nikoho nového nepřijímám. Moji chlapci také neradi vidí u nás no vé tváře!" "AII right. Nevzal bych je. Ale ten ll
jeden, Jmenuje se Jindřich Mertens, tri·
tl� tvrdí, �e jste jeho strýcem."
" Já?. Jeho strýcem?. Blázniš, starý Dlcku?" "Jestli blázním já nebo on, to je do· cela fuk. Vyřiďte si to s ním sám." Obr svraštll čelo, přikročll k oběma cizincí'tm, odvedl je dál od ostatních a zeptal se: "Pánově, vy přicházíte z Evropy, jak mi bylo řečeno?" "Ano, odvětil Mertens, usmivaje se. " A copak hledáte v prérii ? ". "Vás." "Mne? A proč?" " S trýčku, ty se ptáš? " S a m Ohnivá puška ustoupil o krok. "Nemám žádného synovce jménem Mertensl" " Strýčku, já se nejmenuji Mertens, ale Thieme, tak jako ty. Psal jsi mi, abych přijel. Radil jsi však k opatrnosti. Proto jsem si zvolil krycí jméno." "To jsi opravdu ty, Jindřichu?" "Ano, já - od hlavy až k patě! A zde je tvi\j dopis, kterým jsi mne sem pozval. Ostatní mé papíry si můžeš pro· hlědnout ráno! " Mertens, stále se usmívaje, vytáhl z náprsní kapsy .složený list a podal jej lovci. Sam pohlédl zběžně na papír. Pak objal synovce a radostně zvolal: "Vítám tě na Z ápadě, hochu! Bůh žehnej mým očím, že mohly uvidět ještě někoho z mých příbuzných. Jak se daří tvému otci? Proč mi nepsal? Oznámil jsem mu přece svou adresu do Omahy." "Ano, ale zároveň jsi, strýčku, po psal celou cestu od Arkansasu až k Fort Glbsonu. A tak jsem sl pomyslel, že tě příjemně překvapím, když tě navštívím 'přímo v tvém lesním doupěti a odevzdám ti otcovo psaní sám. Od těch dob, co jsi v Americe, jsi mě neviděl a možná bys mě nepoznal. Ale zato já znám tvou dob· rotu! Vždy jsi m é rodiče podporoval a teď jsi mne pozval k sobě ! " "Psal jsem vám, proč t ě sem zvu. Jsem už starý a rád bych odkázal to, co jsem za dlouhou dobu svého lopotění zís kal, někomu z mé krve. Ale o tom poz ději. Vidím, že jsi nepřišel sám." "To je můj dobrý přítel, strýčku. Jmenuje se Petr Wolf a dávno toužil po tom, aby se podíval na Západ. Vydali jsme se tedy spolu." "Dobrá. Promluvíme si o všem dů kladně až zítra. Teď není čas." Ozval se totiž strojvůdce. Vybízel k urychlenému odjezdu. Koleje byly již
12
c;>-praveny a svědomitý Inženýr pomýšlel na to, aby dohnall zpoždění. Všichni raněni běloši byli sneseni do jednoho vagónu,� kde se jim dostalo ošetření. Pak vlakový inženýr ještě jed nou poděkoval zálesákiim za pomoc. Za· nadlouho odjížděl vlak do dálky a nad prérii se rozhostilo opět ticho. Když lovci osaměli, radili se, co dál. Ziistat na místě bylo nebezpečné, poně vadž Ogallallové se mohli opět soustře· dit a vrátit. Rozhodli se vyhledat k pře· nocování místo, kde od Indiánů nehrozí nebezpečí. Sam, řečený Ohnivá puška, sedl na jednoho z ukořistěných indiánských ko· ní, ostatní usedli na své a vyjeli. Dick Hamerdull, jenž se dověděl vše, co plukovník mluvil se svým synovcem, začal o celé věci přemýšlet. Když pak náhodou Sam ziistal trochu pozadu za ostatními, připojil se k němu. "Nepohněváte se, řeknu-li vám ně co?" " J á a hněvat se na tebe? Nemluv hlouposti, D icku!" "Snad zase řeknete, plukovníku, že je to hloupost, ale budiž! Týká se to oněch dvou mužf1 , kteří tvrdí, že přišli z Evropy za vámi na Z ápad." "To také přišli! " " J á myslím, ž e nepřišli l " "Nesmysll Můj synovec přece . . . " "Víte určitě, že je to váš synovec ?" "U cfasa! Pochybuješ o tom?" " Znáte svého synovce dobře?" "Byl ještě malý hoch, když jsem ho viděl naposled. Dnes jsem se s ním po té dlouhé době setkal poprvé." "Já myslím, že jste se dnes se svým synovcem vftbec nesetkal. Proč má jiné jméno ?" " Z opatrnosti. " "Vím, slyšel jsem. A l e ty důvody s e mi zdají trochu děravé. Povězte mi, j e nebo byl v á š synovec kapitánem ?" "Ne." "Ale ten druhý ho tak nazývá!" " Cože? Nemýlíš se?" "Oslovoval ho - kapitáne. S l yšel jsem to oběma ušima najednou." " Hm. To j e podivné!" "Velice. Nápadné mi to nebylo hned, až později. Lámal jsem si hlavu, proč ten druhý si dává jméno Petr Wolf, když se vlastně jmenuje Jean Letrierl" " Kdo ti to řekl?" "On sám, ale ne mně, nýbrž tomu vašemu synovci. Šel jsem nepozorovaně kolem nich a slyšel jsem, jak se bavili.
Jestlipak zná váš údajný synovec dobře poměry ve vaši rodině?" .. Ještě jsem s ním o nich nemluvil. Ale poměry se nepochybně mnoho změ nily. Vždyť jsem už dávno opustil sta rou vlast, Dicku." " Mně se to všecko nelíbí. My vás nazýváme plukovníkem, ačkoli jste ni kdy plukovníkem nebyl a nás také není dost na celý pluk. Ale jste náš velitel a tudíž plukovník. A proč Wolf tituluje Mertense kapitánem? Je snad také ve litelem nějaké skupiny ? Ale j aké? Po ctivci v ní nebudou. Buďte tedy opatrný, plukovníku a nezlobte se, že vás varuj u." .,Ani mne nenapadne. I když mys lím, že se mýlíš, starouši Ale přesto si dám dobrý pozor." .,W ell, přál bych si, abych se mýlil. Jenže vy chcete svým příbuzným odká zat peníze. A když jde o peníze, je třeba mít oči pořádně otevřené." .,Ale on mi přec dokázal, že je mým synovcem." " Myslíte tím do pisem?" .,Ovšem! A ráno mi ukáže ostatní doklady." .. To ne ní žádný df1kaz. Kdoví, jak mu přišel ten dopis do rukou! " Tím rozhovor skončil. Z a jízdy s e přiblížil i zas k ostatním. S am popohnal koně, aby promluvil s Mertensem. Ha merdull ho nenásledoval. Jel opět vedle svého dlol!hého Pitta Holberse, v jehož společnosti se vždy cítil nejspokojeněj ší. Asi po dvou hodinách jízdy dojeli k místu, jež se k přenocování velmi dob ře hodilo. Bylo tu dost vody, hojně trá vy pro koně a husté křoví, skýtající úkryt. Slezli z koní a po krátkém povečeření ulehli. Mertens, který odpoledne nemohl se svým druhem hovořit o samotě, ulehl ve dle něho, opodál od ostatních., Po chvil ce se ozvalo kolem pokojné oddychová ní spících. V křovinách bylo ticho, jen občas se ozvalo dupnutí koně. Ten však, kdo by mohl naslouchat tichému šepotu v mís tech, kde leželi Jindřich Mertens a Petr Wolf, vyslechl by věci velmi zajímavé. .,Ta srážka s našim! rudými přáteli přišla velice nevhoď." šeptal tlumený hlas. "Naštěstí lovci nezpozorovali, že mlátíme kolem sebe prázdnou slámu. Ještěže hořel oheň a v jeho světle nás Indiáni poznali. Ale měli s tím přepade ním počkat a zůstat u mých lidí. Přece věděli, že brzy přijdeme." ·
"Netušili, že jsem tě ·tak brzy našel," odpověděl druhý, stejně tichý hlas. " Hlavně, že jsme zachytili cestu k doupěti Ohnivé pušky. Ogallally při tom budem ještě potřebovat. Bude tam kořisti dost, že nám postačí, abychom se brzy rozloučili se Západem." " Už aby to bylo! Pochlubil se ti tvfij milý strýček, jaké spousty zlata našel v horách?" "Když k tomu dostaneme ještě jeho bohaté zásoby kožešin, bude to úlovek, který nám pořádně naplní kapsy. Dě kujme dobrému osudu, že jsi se setkal s mladým Thiemem a vytáhl z něho vše, co se dalo. Ovšem, dopustil ses jedné velké chyby." " Které ? " "že jsi h o navždy neodklidil z ces ty." "To byla ode mne slabost, ale ten hoch byl tak upřímný a dtl.věřivý a vy žvanil všecko, co jsem chtěl vědět, abych mohl s panem strýčkem mluvit o rodin ných poměrech, že mi ho byl o líto. Spo kojil jsem se s papíry a ·nechal ho na živu." "Nevím, nevím! On se za tebou jistě pustí." "Nesmysl ! Takový zelenáč, pravý greenhorn, nemá v kapse ani cent! Kluk, opuštěnější než sirotek, mě nemfiže ani pronásledovat, ani m i škodit. Jak vidíš, všechno se daří. Sam přehlédl, že jsem o něco starší než jeho synovec a proto že chlapce nikdy předtím neviděl, po kládá mne skutečně za svého příbuzné ho." "To je pravda. Teď, když jsme ko nečně na cestě do jeho ležení, můžeme ptl.vodní plán změnit." "To se rozumí! Nemusíme ležení pře padat. Já, jako hodný synovec, dostanu všecko, co mi patří, bez násilí." " A co my ostatní? Celé měsíce jsme se pachtili a teď bychom měli vyjít na prázdno? To ne!" "Nerozčiluj se! Zítra ráno se octne me poblíž ležení našich lidí a do té do· by se spolu nějak dohodneme." " Pozor! Co to bylo? Zdálo se ml, jako by byl někdo za námi v houští! " Vskutku zaslechli p o chvilce slabé zachrastění, ale již z větší dálky. "Jestli nás tak někdo poslouchali" šeptal Mertens. "Vyloučeno to není. Ale kdo?" "Čekej, přlplížím se k S amovi. Ne leží-U na svém místě, pak to byl on." " Co když to byl někdo jiný ? " 13
"Pak jistě spěchá za Samem, aby mu řeld, co vyslechl. Zůstaň tiše ležet a čekej, až se vrátím!" Mertens, kryt větvemi, se plazil k S a movi. Oddechl si, když ho našel na mís tě, ale vtom se v něm zatajil dech. Z dru hé strany se přiblížil tiše Dick Hamer dull. Sklonil se nad Samem, probudil ho dotekem prstů a šeptal: "Plukovníku, vstáve j te!" "Co je? Co se děje? ' Oba muži hovořili tiše, ale Mertens ležel u nich blízko a měl tak výborný sluch, že mu neušlo jediné slůvko.
"Řekl jsem vám, plukovníku, že těm dvěma nevěřím. Bylo mi večer nápadné, že se uložili dál od nás. Proto jsem se k nim doplazil. Vyslechl jsem, že ten tak zvaný váš synovec je náčelníkem tlu py darebáků." "Dicku, co to říkáš!" "Tiše ! Nemýlil jsem se! Ten člo věk není va, š ím synovcem a druhý není žádným Petrem Wolfem, nýbrž se jme nuje Jean Letrier. Jejich lidé vyčenicha li naši skrýš a chtějí nás vybrakovat. Proto se spojili i s rudochy, právě se Siouxy-Ogallally. Muž jménem Mertens
se setíCa'l -s vaším sk'ut!!ťn'91D synQvcem a ukradl mu papíry." .
Merteils už více . slyšet nepotřeboval. Co nejrychleji lezl zpátky k svém.u kum pán�vl: "J&me pro�razeni.. sykl mu do ucha. "Seber pušku a rychle pry� ! " Oba . s e plížjli co nejopatrněji křovl n!!.ml, až Stl dostali k místu, kde měli koně. Odvijzall je · a - pak pomalu, krok za kr o kem s� s ' ntmi v�dalovali. TeprvE) když se <;l.ostali t_a k dalelw, aby j e nebylo sly šet, skočili do sedel a pobíqU koně do trysku. . "A teď mi řekl)!, co jsi slyše l i " ozval se konečně Mertensfiv společník. "Není , čas, musím.e letět- jako chrti, abychom- se co nejdř-íve dostali k našim. Za dyě hodiny · js[ll e , u nich a pak musí m� hned �ase. zpátky a Zf!lOCnit �e těch· chJapll. Ten prqkletý Ham�rdul l · nás pro hlédl. Zná i tvé jméno - Jean Letrier." ,, Jak to? Oqkud?" "To ví sám ďábel!" , V ,táboře -lovcll vypravoval .zatím Dick Hamerdull plukovníkovi vše, co vyzvědfíl . Naléhal; aby se obo11 mužll zmocnili. ;,Nel Je dost času! R áno si s nimi pr.om�uvíme. Mo91 �es př,:!ce jen pře slecl;mou�. a já bych nerad . . . " Vlastním uším přece. mf\žu věřit,'' · horlil D!ck.� ;, ':fřebp mluv.il-1 o docela jiných li dech." · " Ivlluvili o vás.�' " Budf! přE)ce jen lépe, když to po necháme na z(třek. N(lvěpí, že jsi je vy· slech!?" " N,evědí." .�wem . Pak ne.hrozí nebezpečí. Mů· ž �m a klidně spáL R áno se do nich obu j�me, a pak jim povíš pěkně do očí, co si povídali. Teď se ulož a spi!" Hamer!iull chtěl j eště něco namítat, ale nechal toho. Mrzutě zabručel a po ložil se vedle P itta. Zanedlouho usnul. Také ostatní spali, nevyjímaje ani opatrného Vinnetoua. Náčelník Apačfi vě diíl, že Indiáni podnikají útok zpravidla až k r-á nu. Záhy po. půlnoci se však pro budil. Vzal svého koně a odvedl ho kus cesty směrem; .odlmd by snad mohli S iou xové . · přijít. Usedl na zem. O tom, že dva m užqvé z jejich le�ení před půlnocí taj ně ode�li, neměl ovšem ani tušení. K ránu s e . zvedl slabý větřílc Vtom jeho kOň zafuněl. Bylo to tiché, krátké odfrknutí, j.ÍIT)Ž vycvičené zvíře upozpr ňovalo svého pána, že se blíží něco po dazřalého . K · svému údivu spatřil Vinne tou, že . kftň větří směrem opačným, k tá"
.
·
·
_
.
odl{uil �·1áčel!1fkňv sluot\ pepfl!?třehl ani nejmenšj �elest. . Tiše vstlill, a : polqžiJ
boru,
,
Ka p i tola
.
třeti
BEN CUNNING . V krčmě Irčana - V'inklaye,: od kud ode šli lovci s Di!;ke111 , zavládl klid. Hospoda ležela na jednom z nejvý)wdnějších míst celého Ark<j.nsE)su, na křtžqvafGe zná,mých a hojně \lžívanýcP, cest, jii1liŽ mu�el py tovat každý trapper, kter ý z PW.n\i st ky Gibson . mířil na Západ, I ten, kd9 · �je ob tížen nákladem )!ože�in po půllet�m t c;Iel ším pobytu u pramf;!nu řek vra.c!:ll � di vočiny. Kolem poledne se ozval p�eQ kromau dusot koní. Irčan vstal a šel k,' oknu. Spatřil · tři jezdce, · kteří 'právě přijeli. Jeden z nich byl. vážný nt1,1ž vysoké, štíhlé postavy, .sportovně. · o,děný po.dle městské módy. Jeho tvář zdobily mbl:}ut né licousy. Zevnějšek: od .hlavy a�· . k pa. · tám svědčil o gentlemanu, který · se · ne rad plouží prachem a travou stepi· a (_lá vá přednost chodníkfim měst. Druhý byl hezký plavovlasý jinoch s modrýma oči ma, čistě anglosaského ty.pu. 'Seveřan každým coulem. Třetí seděl na malém, vzdorovitém dakotském klusáku, s . nímž měl patrně věčné potíže. Byl to ramenatý chlapík v podjvném širáku, jehož střecha mu vzadu sahala téměř až na záda, kdežto vpředu byla prostě odtržena. Tělo halq jakýsi krátký pytel s našitými rukávy, které dosaho valy sotva přes lokte. Rl,lce toho člově ka připomínal y spíše některého z oněch báječných pralidí - byly až úžasné ve likosti. Pod širokými žlutými spódk y vy čuhovaly boty, z kůže patrně vykrojené ze hřbetu afrického slona. Chtěl seskočit ze sedla, ale kiiň se vzpíral. 15
�; ty 'ifi\l(j'lt�\J.f'' . �1 ilia! �hmJ.. vivě a zasadll kont pěsti ránu za ušl. "Mysliš, že Petr Pólter je cirkusový · jez •
dec ad Barnuma? Pane Treskowe a· vy, Thieme, také sesedněte. Jsme na místě!" Oba muži byli ovšem mnohem dřív ze sedel, než se Petru Polterovl poda řilo dostat na pevnou půdu. A když ko nečně šťastně slezl, postavil se s široce rozkročenýma nohama, jako by byl pře konal důkladnou mořskou nemoc. Zamí řli k otevřeným dveřím nálevny. "Good day, stará kryso," pozdravll rudovlasého Irčana. "Opatř mi něco mok rého na jazyk, nebo tl vjedu přídí do boku a navrtám tě jak0 plechovku od sardinek! Mám žízeň, ž e bych vypi l oce án! " Dva muži, které mluvka provázel, s e mezitím posadili do kouta, ponechávají ca Petru Polterovi, aby objednal jídla a nápoje . . " Hej, krčmáři," pokračoval ramenáč. "Znáš ještě Petra Poltera?" Vlnklay se usmál. "Jak bych tě neznal? Kdo umí tak znamenitě pít, na toho žádný hospodský na světě nezapomene !" "Pamatuješ, jak jsem · tu u tebe pil s D ickem Hamerdullem a Pittem Holber sem na rozloučenou·?" "Yes! To byl drink, jaký · jsem málo kdy viděl. Ale kde ses potloukal a kam plaveš?" "Dýchal jsem trochu mořského vzdu chu a teď chci zas na pár dnů k S amo vl. Doufám, že Ohnivá puška pořád ještě žije?" "To si myslím! I když by si leckterý rudoch přál jeho skalp. Dick Hamerdull byl u mě nedávno a dlouhý Pitt s ním. Vinnetou j e tu potkal a dal jim přičich nout k stopě Ogallallfi, co chtěli přepad nout vlak. Šli tam a prý dali se S amem a Vinnetouem S iouxf1m za vyučenou." "Povídáš, že tu byl Vinnetou?" Irčan přikývl a po chvíli se zeptal: .,Chceš vidět Bena Cunningse?" " B ena Cunningse? Máš ho tu na palubě?" "To si myslím! Šel trochu do lesa a koně tu nechal." "Kam pluje? K plukovníkovi nelJO od něho?" : "K němu; potloukal se prý nějaký čas kolem Missouri, kde má příbuzné, a teď chce zas nahoru do lesfi." "Nevíš, kdy vytáhne kotvy?" "Nemfižu říci, ale myslím, 'Že tu věč ně nezfistane."
16
·"P·řlfel' .anes?"'' " Jo." "Odsedla 1 · koriě?!' "Nel" "Pak odtud ještě dnes odrazí, a my s ním ! " Nyní se ozval i gentleman s licousy. S áhl do kapsy a vytáhl z ní podobiznu. "Nechtěl byste mi říci, mistře Vin klayi, · · Zdali u vás náhodou n ebyli dva muži, z ' nichž jeden se jmenoval Jindřich Mertens a druhý Petr Wolf?" "{\ť spolknu zapálený doutnák, jest li to nebyli · ti dvá greenhornl, co chtěli k S amovi." " Ja k vypadali?" " Zeleně, náramně zeleně. Ten Mer tens · tvrdil, · že S a m je jeho strýc!'' "Výborně," zvolal cizinec. " Synovec Sama je na světě! Kam od vás tl dva · 'odešli?" "Někam do savany s Dickem a Pit tem. Víc nevím !" · ,.,Podívejte se laskavě na tuto podo biznu." Vinklay si obrázek dfikladně pro hlédl. "Není-U tohle Mertens, dám se na mazat dehtem a obalit peří m i " zvala! · krčmář. "Vy ty muže hledáte, pane .?" "Proč se ptáte?" ,;Řeknu vám: to rovnou. Co se zde u mne děje, o to se nestarám, pokud se to nepříčí slušným zvykům. Neptám se nikoho, ale také nikomu nic nepovím. U vás jsem učinil výjimku, protože jste přišel s Petrem Polterem, mým starým přítelem." Gentleman s licousy se chystal něco říci, ale vtom se otevřely dveře a do vnitř vešel muž,. na nějž Petr Polter ra dostně zvola l : " Bene Cunningsi, starý světoběžníku! Jsi to ty? Pojer a napij se! Vím docela dobře, že tvftj krček má zpropadeně vel kou díru ! " Malý vychrtlý mužíček, n a jehož tě le snad nebylo pohromadě víc než pOl libry masa, svraštil obličej ve sto smějí cích se záhybíi a zvolal: "Petr Polter, dříve vrchní plavčík na lodi Jejího Veličenstva "Nelson", pak kormidelník na americké fregatě "Vlaš tovka", potom trapper. Co tě sem při neslo?" " Byl jsem se tak trochu podívat ko lem světa a teď chci k pramenům . " "Co tam?" "Rád bych si promluvil s vaším plu kovníkem. Najdu ho doma?." ·
.
·
že ano. Kdy vyrazlš?." "Co nejdřív. Pojedeš s sebou?" Ben Cunning se napil, zamžoural oči ma a řek l : " S tará fregato, s tebou r á d pojedu, kam chceš. I když jsi nám vyváděl vše lijaké kousky, oblíbili jsme si tě. Poje deš nahoru sám?" "Tihle dva se mnou." "Chtějí také nahoru za Arkansas?" "Ne, k S amovi." "Počkat! To nejde tak snadno. K Sa movi Ohnivé pušce nemůže kdekdo, to bys měl vědět, kamaráde. Plukovník ne vidí rád cizí tváře, a chlapci teprve ne. Proč tam t y gentlemany chceš vést? " "Důvod k tomu m á m a jaký ! Přede vším ti představím své přátele. Tohle j e p a n Treskow. S ám t i řekne, proč j e ta dy a co chce u Sama Ohnivé pušky." Muž s licousy se zvedl, přlstoupll k zálesákovi a podal mu ruku. "Odpusťte, že si vás nejdříve dovolím obtěžovat dotazem." "Jen mluvte," odpověděl Ben Cunning. "Záležitost je velmi důležitá. Mé jmé no je Treskow, jsem detektivem státní policie. Musím vás požádat o naprostou mlčenlivost o všem, co vám nyni povím. Můj dotaz zní: V poslední době se u Sa ma měli objevit dva cizinci, jeden se jme nuje Jindřich Mertens a druhý Petr Wolf?" Ben Cunning zavrtěl hlavou. "Ta jména jsem nikdy neslyšel. A taky nevím, že by někdo cizí v poslední době k Samovi přišel. Ale jsem už měsíc na lovu a mimo tábor." "My však máme zjištěno, že dva muži toho jména se k vašemu plukovníkovi vydali. S eděli zde, v této krčmě a Vln klay je podle fotografie poznal." Vytáhl podobenku. Ben Cunning si j i dlouho podrobně prohlížel, až koneč ně řekl: "Toho chlapíka tady napravo bych měl znát. je to on, ano, je to oni" bru čel zamyšleně. "Mýlit se nemůžu." Petr Polter se už neudržel. "Tisíc mořských hromů!" vykřikl. "To už je třetí člověk, co ho poznává." "Kdo je to tedy ? " zeptal se detekt iv. .. Jean Letrier, jedovatý Jeanl" zvo lal Petr Polter. "Plachetní mistr kapitá na Kajmana, to ví každý plavčík, který přičichl k slané vodě! Stará matka Thi cková ho přece poznala také! A vy ještě nevěříte, pane? "
"Myslfni,
Detektiv vložil fotografii d o zápis níku a spokojeně jej sklapl. " M áte asi pravdu. "Ale pak by ten druhý muž nebyl nikdo jiný, než sám kapitán Kajman." "Je to on! Kapitán Kajman. Miss Admirál a jejich plachetní mistr Letrier - ta trojice nikdy nebyla a není dale ko od sebe. j e tomu už dost dávno, co všichni tři provozovali námořní pirátství. Nezapomeňte, že ani jeden z nich nebyl dopaden; zmizeli jako pára l " " Ano, právě ti tři, kapitán Kajman, Miss Admirál a jedovatý jean unikl! spravedlnosti," pravil zamyšleně detek tiv. "Vidíte! Miss prý ráda chodí v muž ském přestrojení, ale oním mužem na obrázku přece jen není. Musí to tedy být ten pirát. Povídejte dál, pane Treslwwe, vidíte, že Ben je náramně zvědav." "Lidem našeho povolání je vlastně nakázáno mlčet," usmál se Tt·eskow, "ale vašemu příteli povím, co mohu. Ovšem jen stručně. Bezpečnostní úřady v New Yorku dostaly kabelogram, že na lodi, plující z Anglie do Hobokenu, jsou podezřelé osoby, stíhané zatykačem. Kdesi v Evropě - na místě teď nezále ží - byl zavražděn zámo�ný klenotnik a oloupen o závratný obnos 1 o množství klenotů. Podezření padlo na ja kéhosi hraběte de Bretigny. Bylo zjištěno, že se domnělý hrabě stýkal s jistým baronem Saccardem. Svědkové je viděli za nápad ných okolností v předvečer noci, která se klenotníkovi stala osudnou. jejich jména jsou ovšem nept•avá stejně jako šlechtické tituly. S topa po nich vedla na z ámořský parník, plujíci přes oceán �o J:I obokenu. _vydal jsem se tam, ale při Jel Jsem pozde, cestující už byli vylodě ni. Získal jsem však popis dvou mužů a jejich fotografii, kterou pořídil kterýsi amatér mezi pasažéry. Tedy aspoň něco. S tím, co jsem měl, se mi podařilo za chytit lepší stopu v jednom přístavním hostinci." "Počkat," zvolal Petr Polter. "Te ď zas budu vypravovat já!" Obrátil se k trapperovi: " j estlipak víš, Bene, jak se vlastně jmenuje váš plukovník pravým jmé nem? " " My m u říkáme Sam Ohnivá puška ale ve staré vlasti se jmenoval Samue Í Thieme." "AII right. A te ď sl prohlédni dobře tohoto mladíka. Jmenuje se Jindřich Thieme. Vidíš skutečného vlastního sy17
novce tvého plulCovnfka·. Přijel vyhledat strýce na Dalekém Západě." "Cože? Sam ž e je váš strýc?" zvo lal Ben Cunning udiveně. "Mladý muži, podejte mi ruku, ať vám ji trochu zmáčk nu!" Ale námořník Polter ho zarazil. "Počkej, stará fregato, dokud ti vše clmo nedopovím. Tvému plukovníkovi se totiž zatím přihlásil jiný synovec, jenže už trochu starší a mnohem mazanější. Přišel dříve než my a obávám se, že mu S am sedl na lep." "Jak mítžeš vědět, že . . . " Poněvadž to vím. T!m mazaným sy novcem není totiž nikdo jiný, než spo lečník I eana Letriera. Jedovatého I eana, kterého jsi · před chvílí poznal na foto grafii. Ale ať to víš všecko po pořádku. Přijdu jednoho krásného dne do přístav ní krčmy k matce Thickové v Hoboke nu. A kdo tam nesedí? Tento plavovlasý mladík, celý sklíčený a bezradný. Dob rá matka Thicková se ho naštěstí ujala a poskytla mu útulek. Co se mu vlastně stalo? Mladý zelenáč se setkal na "Le viathanu ", s nímž připlul z Evropy, s mu žem, kterému hned věnoval plnou důvě ru. S upřímností nezkušeného mládence mu pověděl, že se jmenuje Henry Thie me, a chce k svému strýci, lovci kože šin v S kalistých horách. Během dlouhé plavby mu vyprávěl vše o svých rodin ných poměrech. Muž, kterému slepě dů věřoval, byl ovšem darebák. Když připluli do Hobokenu, slíbil mladíkovi, že ho zavede na nocleh. Mís to toho ho odvedl do odlehlé končiny přístavu, srazil k zemi, omráčil a olou pil jak o peníze, tak o všechny doku menty. Důvěřivý hoch by se bez peněz a bez papírů snad dostal do vězení, kdyby nebyl náhodou vešel k matce Thickové. Ta stará, dobrá mořská panna ! Ujala se ho, poskytla mu ubytování na dobu, než se zotavil, starala se o něho soucitně ja ko matka o dítě. Ale pravé štěstí ho po tkalo, až když se setkal se mnou. Ujal jsem se ho jednak proto, že je S amovým synovcem, jednak i proto, že se mi po dlouhé době zase zachtělo prohnat se na koni po prérii. )?rávě jsme se chtěli vydat na cestu, když se před námi obje vily licousy tohoto gentlemana. Co bych víc povídal? Jistě už teď všemu rozumíš, byl jsi vždy chytrá hlava, Bene. S pojili jsme se k pronásledování darebáků a proto jsme tady." "To se rozumí," zvolal Ben Cunning, "že jsem vám k službám se vším všudy. 18
Haló, Vln.ldqyi, !ltart mé Paliti pNprav�my � "
bliVfl��Mt Jlqli u!·
. N�uglyn"lo d'i!Pflt JI\Ifil-ll
. čtyN mu ,
o·
žově opouštěli Vinklayovu krqnm, l rq!ln je v y pr qvázf!l A q� p �j'lstAvR-1 pWilm li tovat, že kprffilq e lpí � Jilet r , PQH�r vypU u něho tentokrát sotva slabou desetinu toho, co posledně.
K a p i t o Ia
č t v r :t 6
BITVA V PRALESE Ben Cunning, obtížen, .pastmt, vedl své přátele k lovišti S a movy družiny tou že cestou, kterou se před několil�a dny ubíral Dick Hamerdull s Pittem Holber sem. Jejich stopy ovšem již rienašli. Ale. Ben Cunning znal c estu zqamenitě. Bohužel v rychlejší jízdě je zdržoval mladý Thieme i detektiv Treskuw. Oba . byli chabí jezdci. Cesta se protáhla a teprve za několik dní dorazili k místu, kde došlo k přepadení vlalm. Bylo časně zrána, když Ben Cunning ukázal rukou k obloze. " Pohle ďte, tam nahoře supi a dole jistě šakalové, hyeny savany. Tar;Iy se přihodilo němo mimořádného." Zanedlouho narazili na zabité Indiá ny, jejichž mrtvoly už supové a šakalo vé ohlodali. " Běloši odvezli své raněné, rudoši zde zůstali," konstatoval Ben Cunning. "Podle pomalování poznávám Ogallally. Naši přátelé se odtud pu's tili cestou k Sa mově lesnímu tábořišti. Ale vsadím krk, že se Indiáni zase semkli a p�uitili Z!I nimi. Písek dlouho zachovává stopu. Vy padá to, že je několik dní stará. Naše zvířata vydrží rychlou jízdu. Není vy loučeno, že dohoníme rudochy dřív, než dorazí k tábořišti." Hnali se kupředu stále po oné sto• pě, která se časem na kamenité půdě té· měř ztrácela. Konečně dorazili k místu, kde řeka Arkansas zahýbá k pohoří Smoky Hills. Zde končila prérie a začínal les. S topa, po níž jeli, byla stále čerstvější - zn·a mení, že rudochy dohánějí. Bylo třeba zvýšit opatrnost, poněvadž mohli za kaž dým stromem narazit na Indiána. Ben Cunnlng, který stále bedlivě po hlížel k zemi, náhle zdvihl ruku. Zůsta li stát. " Podívejte, stopy bělochů! Přišli z le sa a setkali se zde s Indiány, aniž s� ·
s: nimi Jlopadli do křížku. V tomhle kru
hu stáli vůdcové obou stran a vyjedná val!. Pak kouřili, jak lze usoudit z této odhozené zuhelnatělé hubky, kterou by la patrně zažehnuta dýmka míru. Ti bě · loši - to byla jistě tlupa lesních lupičů S rudochy se o něčem dohadovali. Mož ná o společném přepadení našeho lesní ho tábořiště." "Neldame-li mne čich," prohodil Pol ter, " nemáme k nim daleko. ptím kouř!" "Máš pravdu, je tu cítit kouř. A kde je kouř, · tam bude i táborový oheň. Mu síme ho najít a podívat se, kdo u něho sedí." "To uděl áme ! " souhlasil námořník. "Koně zatím ukryjeme zde v houštině, kde je nikdo nenajde." Zanedlouho kráčeli opatrně pěšky po staré stopě. Tesáky a revolvery v opas cích uvolnili, pušky drželi v rukou. Náhle se Ben Cunning, který kráčel v čele, za razil a naslouchal. Také ostatní se zastavili. Z hloubi pralesa se ozvalo slabé koňské zařičení. " Buď se tam utábořili, nebo zde za nechali koně. Ta zvířata by nás prozra dila. Musíme jít po větru." Po těch slovech se Ben Cunning po ložil na zem a plazil se dál širokým obloukem. Ostatní lezli za ním, jak kdo dovedl. Po chvíli trapper ukázal meze rou mezi dvěma křovisky na malé pro stranství, kde se pod dozorem dvou. ru dochů páslo asi třicet koní "Vidíte je? Měl bych tisíc chutí ty dva strážce uspat a koně rozehnat, ale tím bychom se prouadil!. Jestliže zde Indiáni zanecha li koně, neboji se, že by mohU být na padeni. Uvidíme. Půjdeme za nimi, ale ne po stopě, nýbrž ze stra ny." Zálesák se prodíral houštinami jako divoká kočka. Ostatní se brali s nema lýml obtížemi za ním. V pralese se po čínalo stmívat. Dospěli až k okra j i vejčité nálevky, "gutteru", jak lovci říkají úzkým, dlou hým a hlubokým prohlubinám, vymletým vodou. Ben Cunning zvedl opatrně hlavu a pohlédl dolů. Právě pod ním, asi v hloub ce třicet! stop, hořel oheň, kolem něhož sedělo na třicet rudochů i bělocht'L Opo dál nich leželi tři svázaní mužové. "U čerta," sykl Ben. "To je přece náš plukovník. A s ním Pitt Holbers a Dick Hammerdull. Přepadli je a svázali!" "Co to říkáš?" Námořník vysunul dostl neopatrně hlavu mezi houští.
" Opravdu, je to on! Mám skočit dohl a vytáhnout ho svými klepety z té omáč ky, Bene?" "Počkej, uvidíme, co se bude dít! Jak vidíš, posadili se, aby se poradili, co počít se zajatci. Ten běloch jim předse · dá." S kutečně, dotyčný muž vstal, přiblí žil se k zajatcům a rozvázali jim pouta na nohou. R ázem v něm poznali člově ka, jehož podobiznu jim ukázal detektiv Treskow. "Vstaňte!" zavelel zajatcům. Tři spoutaní mohli uposlechnout roz kazu teprve tehdy . když je L'udoši posta vili na nohy. Ukázal na plukovníka. "Vy jste S am, zvaný Ohnivá puška, vf1dce lovců kožešin, kteří zde v lese ma jí svou skrýš? " Lovec přisvědčil. "Zabil jste Matto S iha, sta t ečného náčelníka těchto dobrých L'u dých mužů! P řiznáváte se k tomu?" Sam opět pokynul l1lavou. " S lyšel jsem, že znáte v horách místo, kde je zlato. Je to pravda?" "Ano." " Mnoho zlata?" "Velmi mnoho." "A ve skrýši máte na tisíc bobřích kožichů ? " "Jste opravdu dobře zpraven ! " "Poslyšte rozumné slovo! Tito rudo ši žáda jí váš skalp. S libil jsem jim ho . Ale protože nám nerozumějí, můžeme se dohodnout mezi se hou jinak. " " Mluvte ! " "Navrlmu v á m � edlnou možnost, jak si zachráníte životy. ' "A ten návrh zní?" "Prostě! Dovedete nás ke své sk1·ýši. dáte nám zla to a kožešiny, a my vás pustíme na svobodu . " "To je vše, co chcete říci?" " Ano. Rozhodněte se rychle ! " S am se drsně zasmál. "Zdá se, že mě znáte dos t špatně. Myslíte, že se dám tak hloupě na pálit? Vy jste se spolčil kvůli zlatu s rudochy proti nám, běloch proti bílým Jste de setkrát větší darebák než oni. Pa rna tuj te si: k zla t u a ke kožešin ám ani nepři čichne te !" "Čl ověče, mějte rozum! Co slíbím, to dodržím. Ale zakazuji si urážky !" "To vyprávějte nějakému gt·eenhor novi, ne mně l Dobře víte, že hych svo body užil jen k tomu, abych vás oka mžitě dostal před hlaveň své pušky !" ·
19
Možná, že Sam dobfe věděl, p roč mluví tak neohroženě. V nestřežen9ch okamžicích jeho pohled zalétal k protěj šímu okraji stráně. Ten pohled neušel bystrému zraku Bena Cunnlnga. Udeřil námořníka do boku a zašeptal: " S tarý brachu, vidím tam hlavu ru docha ! To může být jen Vlnnetoul Ví me, že byl se S amem. A poněvadž naní mezi zajatci, je určitě tam nahoře." Ben Cunning vzal do úst list, spad lý ze stromu a napodobil cvrkání cvrč ka. Ten zvuk namohl být v lese nikomu nápadný. Zkušený zálesák však věděl, že Vinnetou posuzuje lesní zvuky jinak. A vskutku, rudý muž na protějším sva hu, sotva hlas cvrčka zaslechl, vzápětí zmizel. "Zastřelit vás?" hovořil zatím dole bělošský bandita. "Co vás napadá! To by byla příliš krásná smrt. Předám vás ru dochflm. Ti vás pěkně pomaloučku umu čí. A my pak vaše poklady stejně najde me, i bez vás ! Rozhodněte se tedy rych le, než řeknete ano či n e ! " "Nel" "A vy druzí?" Dick Hamerdull zvolal: "Kdybych měl volné ruce a svou bouchačku, vzal by vás čert. Co říkáš, P itte Holbersi, sta rý mývale?" "Myslíš-li, Dicku, aby ho vzal čert, nemám nic proti tomu," odpověděl dlou hán klidným tónem. "Jak chcete," řekl běloch. Obrátil se a usedl opět mezi Indiány, aby jim sdě lil výsledek jednání. Nahoře Ben Cunning pokynul detek tivovi a mladému Henrymu, aby přistou pili blíž. "Tam ' je váš strýc," pravil Ben a ukázal synovci na S ama. "Myslíte-li, že nechám svého plukovníka v bryndě, tak neznáte Bena Cunningse ! Můžu se na vás spolehnout, gentlemani?" Přisvědčili a Petr Polter zálesáka ujistil: "Chci tady shnít na místě jako sta rý vrak, nerozmačkám-li toho chlapa do le na kaši. Ukažte sem tu podobiznu, pa ne, ať se ještě jednou podívám ! " "Není třeba," odvětil Treskow. "Po znávám h o ! " "Já také," ozval s e mladý Thieme. "Je to on! A teď nám jistě zas unikne !" "Ještě neutekl," řekl Ben Cunning. Vtom se ozvalo slabé zašustění a před nimi se zdvihla pružná postava. "Vítám své bílé bratry," řekl náčel· 20
ník Apačů'. "Vinnetou se spustí dohl, pře· řeže pouta svých přátel a až se tak sta ne, střílejte !" S tejně rychle, jak se objevil, zmizel. "Připravte si pušky!" zašeptal Ben Cunning. čtyři hlavně mířily teď na nepřátel ské shromáždění. V příštím okamžiku přelétla pro stranství mezi svahem a zajatci temná postava - Vinnetou. Tři řezy - a ruce zajatcfi byly zba veny pout. S oučasně zahřměly čtyři vý střely - hned zase dálší čtyři, pak se rozlehlo ostré štěkání revolverfl. Sam vyrval nejbližšímu Indiánu tomahawk z opasku a vrhl se do boje, zatímco Vin netou z druhé strany bil Ogallally. Také Pitt Holbers vyskočil na své dlouhé no hy a pustil se do zápasu. Dick Hamer dull vytrhl j ednomu z rudochů svou sta rou pušlm a poslal ho jediným výstře lem do věčných lovišť. čtyři muži shora seběhli co nejrych leji dolí'1 a přidali se do bitevní vřavy. Petr Polter popadl svou obrovskou tlapou za krk vedoucího bělochů. Mrštil jím o zem a víc si ho nevšiml. Nebylo také třeba. Mertens ztratil vědomí. " Hotov o ! " zařval vítězoslavně námoř ník, který vyhrál bitku tím, že vyřadil protivníkí'1m jejich vůdce. Rudoši se dali na ú těk, opouštějíce své bílé spojence. U ohně zbylo jen několik bílých lu pičí'l, s nimiž byli rozzuření lovci záhy hotovi. Věděli, že lesní bandité nikdy ne ušetřili poctivého trappera a proto jim milost nedávali. Padli všichni do posled ního, až na Jeana Letriera. Sam poděkoval svým zachráncům. "Teď bych rád věděl, kdo jsou muži, kteří přišli s Benem Cunningem? U čer ta, není tohle námořník Polter, který má ruce jako kladiva a pije jako duha?" "Ovšem, že jsem to j á ! " zaburácel Polter. "Ty mě ještě poznáváš? A zde je pan Treskow a s námi ještě Henry Thie me!" "Cože?" zvolal Sam. "Plukovníku, tento mladý muž j e váš skutečný synovec." "Ten zde?" zvolal Sam Ohnivá puš ka a pohlédnuv na mladíka, rozevřel náruč. "Pojď ke mně, Henry ! " Tak s e konečně shledali dva blízcí a dosud daleko od sebe vzdálení příbuz ní. Na Mertense a jeho kumpána Wolfa, kryjící se těmito falešnými jmény, už nikdo ani nepohlédl. Detektiv Treskow přikázal, aby oba ničemové byli připou-
táni na koně a připraveni k odjezdu. Sotva se tak stalo, upozornil D ick plu kovníka, že na místě nenť radno dlouho prodlévat. Vzali koně za uzdy a ubírali se s nimi volným krokem směrem, kde stromy rostly řídčeji, pak dál stezkou, kte:cou v pralese umí nalézt jen vrozený, přírodou a dlouhým pobytem v divočině vypěstovaný instinkt zálesáka.
Kapitola pátá
LOVCI MASA Uplynulo několik dní od chvile, kdy Sam převedl své lovce, hosty i zajatce z leženi do tábora. Zde ukrývali lovci bobrů své poklady a jejich družina tu nacházela bezpečné útočiště, když si po namáhavé práci potřebovala odpočinout v nel'Ušeném klidu. V tu dobu jeli prérií tři muži, kteří vedli na provazcích ně kolik mezkťt Bylo patrno, že vyjeli na lov, aby pro své druhy obstarali potřeb nou potravu, či prostě, jak lovci říkají, jeli "dělat maso". Jeden byl malý a za valitý, druhý dlouhý a hubený. Třetí pak sotva visel na koni. " Hrome," zvolal, pokoušeje se vzpřímit v sedle. "čert mi napískal, že jsem opustil vaše pohodlné doupě. Namluvili jste mi, že se tu bů voli hemží jako mravenci. Jsme už dva dny na nohou a neviděli jsme ani krá vu, ani býka, ani tele. Koukejte, hoši, ať se už nělwm dostaneme! Kdo chce maso, ať si pro ně doj de ; j á už přestal mít chuť." "P etře, maso jíst musíš, abys nám nezhubnu!. " "Nic j iného o d tebe, Dicku, neslyS lm. " Co ty tornu říkáš, Pitte Holbersi ? " zasmál s e Dick Hamerdull. "Ale u kozl a ! Podívejte s e , mládenci! Tudy někdo šel, tráva je sešlapána." Lovci slezli z koní a prohlíželi stopy. "Pitte, co tomu říkáš ? " zeptal se Dick Hamerdull. "Co říkám? Myslíš-li, že to byl � ru doši, nebudu se s tebou hádat." "S lez i ty, námořníku, ať tě ne ní z daleka vidět !" "Aspoň se na chvíli zbavím té bestie Co myslíte, hoši, kolik jich bylo?" "Nejméně pět. A byli to Ogallallo vé. " ... �
u
.,Jak to pozná.váš?" " Mají divoké koně, patrně čerstvě ulovené. Jejich pfivodnl zvířata se rozu tekla, když jsme je přepadli. Musíme za nimi, abychom věděli, co zamýšleji." Všichni tři si připravili pušky a pus tili se po stopě. Vedla je k malé říčce, kterou Indiáni patrně přeplavali, poně vadž na druhém břehu objevlll jej ich dal ší stopy. Dick Hamerdull si je prohlížel. Vtom zasyčelo vzduchem laso, otoči lo se mu kolem krku a strhlo ho k zemi. Právě ta kový osud potkal i oba j eho druhy. Dříve než se mohli obrátit, leželi na zemi a za okamžik byli dokonale spoutáni a obráni o své zbraně. Nárnořník se všemožně snažil zpře trhat řemeny, jimiž ho Indiáni obtočili. Ačkoli vynikal obří silou, nepodařilo se mu to. Nejrnlatlší z rudochů k nim přikro čil. Tři orlí péra zdobila jeho vrkoč vla sů a kůže jaguára mu splývala po bed rech. Chvíli na ně pohlížel a pak je oslo vil hlasem plným opovrženť: " Bílí mužové jsou slabí jako štěňa ta prérijních psů, ani se nedovedou zba vit svých pouti" " Co to povídáš," odsekl námořnik, celý udýchan)r námahou. " Bílí mužové nejsou dobří lovci. Ne vidí, neslyší a nernají ani tolik chytrosti, jako mozek ptáka. Nyní poznali lest ru dých mužf1 a leží před nimi na zemi ja ko ropuchy." "Tisíc hromů," zaklel námořník, marně se namáhaje zbavit po 11 t. " Bledé tváře jsou zbabělé jako myši. Netroufají si ani s rudým mužem pro mluvit. Leží tu bez hlesu, protože se sty dí promluvit. Rudý muž jimi pohrdá!" Indiáni odstoupili stranou, aby se po radili. Petr Polter se rozlítil: "Ukážu tornu rudému tatrmanovi, kdo je slabý ! " P ř i těch slovech skrčil své mohutné údy. "Jedna, dvě - hej rup l D icku Ha merdulle a Pitte Holbersil Připlujte brzy za mnou." Ohromné síle a nadlidsl<ému námoř níkovu úsilí se podařilo uvolnit řemeny. Petr Polter vyskočil, vrhl se k e koním a dříve než se kdo z Indiánů nadál, se děl v sedle a uháněl tryskem do prérie. Rudoši za ním poslali několik ku lek, které se minuly cíle. Na náčelníkův l"ozkaz sedli však dva Indiáni na koně a pustili se za uprchlíkem. 21
Když Petr Polter 1 jeho proníísledo vatelé zmizeli, přistoupil mladý rudoch k tajatcťim a zeptal se jich: "Znáte Sama, bílého lovce, jemuž řÍ kají Ohnivá puška?" Zajatci mu neodpověděli ani pohle. dem. "A vy jste znali také Matto S iha, náčelníka Ogallallťi, jehož krev Sam pro liL Náčelník se odebral do_ věčných lo višť a zde stojí jeho syn, aby pomstil otcovu krev na bledých tvářích. Nyní jsem vás zajal a zhynete u mučednické ho kCtlu ! " Oba lovc i byli uvázáni na koně, na čež se s nimi Indi áni vydali na cestu. Na pron ásledovatele, kteří se pustili za ná mořníkem Polterem, nečekali. Jistě sa mi najdou zpťisob návratu. Nastal večer, když dorazili k tlupě Indiánů, utábořené kolem ohně. Všichni hořeli touhou pomstít své mrtvé. Sotva spatřili zajatce, zajásali. Mladý náčelník přednesl ihned ná vrh, který se setkal s všeobecným sou hlasem. Pak vystoupil jakýsi míšenec, je diný mezi rudochy a oslovil shromáždě ni. "Veliký duch nechť otevře uši mých rudých brati'í, aby slyšeli má ·slova ! Sam Ohnivá puška má zlato hor ve svém wig wamu. On je naším nepřítelem a proto jsem přišel já s bílými muži, abychom mu zlato vzali. Pak přišli rudí mužové. My jsme se s nimi spolčili a dohodli se, že oni si vezmou krev a my zlato našich společných nepřátel. Ale hvězdy na ob loze nám nebyly příznivy. Běloši, moji přátelé, zhynuli všichni. Z rudých mužťi jen některým se podařilo uniknout se mnou a spojit se s vámi, mladými, udat nými bojovníky, kteří pomst!te krev za bitých. Pomstíte se a vezmete skalpy svých nepřátel, ale jinak, než řekl mla dý náčelník." "Uff, uff ! " ozvalo se kolem. "Našli jsme vchod do wigwamu Oh nivé pušky, " pokračoval míšenec. "On bydlí v jeskyni, kam teče voda a zahla zuje stopy jeho nohou. Moji rud[ bratři tam vniknou za noční tmy, nepřftele snadno přemohou a jejich skalpy si od nesou. Ale dříve nechť uváží, že Sam není bez stráží a že nyní, kdy vám je den z jeho mužů uprchl, budou vědět, že jste nablízku. Mám tedy lepší radu !" " N áš bratr ať mluví," řekl mladý ná čelník. "Voda, která teče do jeskyně, jistě zas někudy odtéká. J á jsem toto mfsto 22
hledal a našel. Nyní tam mladého n6· čelníka dovedu. Zeptejte se obou zajat ců, zda o tom něco vědí?" Návrh byl přijat. Indiáni obstoupili Dicka Hamerdulla a Pitta Holberse, kte ří všechno vyslechli. Oba lovci však ne věděli nic o druhém východu. Samova skrýš se nalézala v obrovské jeskyni. Příroda ji za tisíciletí vyhloubila ve vá pencové skále. Přístup do jeskyně chrá nil potok, který jí protékal a podle mí nění lovcťi se ve skále ztrácel. Sam tuto jeskyni objevil, avšak nikdy svým lidem o dl'Uhém východu nepověděl. Zajatcům vyndali z úst roubíky a míšenec se začal vyptávat : " Jste lidé Sama Ohnivé pušky ? " D i c k Hamerdull s e obrátil k svému příteli. " Pitte Holbersi, co myslíš, máme to mu ničemnému míšenci odpovídat?" " Kdybychom mlčeli, myslel by ten darebák, že jsme strachem ztratili řeč." Míšenec se tvářil, jakoby přeslechl urážky a opakoval otázku: "Patříte k Samovi Ohnivé pušce ? " " M y ano, a l e v y n e , poněvadž plu kovnik chce mít kolem sebe jen pocti vé lidi. " "Máte v jeskyni zlato? " "Tolik, že v y h o neodnesete." " Kolik mužťi je v družině lovcťi kožešin?" "Dost na to, aby vás přemohli." " Kdo byl Indián, který vašemu plu kovníkovi pomohl z pout?" " J menuje se Vinnetou. Náčelnik Apačťi." " Kolik východťi vede z jeskyně?" "Tolik, kolik je tam mužťi. " "Jak to?" "Protože každý může vyjít, pak je tam pro každého východ." "Jak vypadá ta vaše skrýš?" .. Jděte se na ni podívat." Míšenec se mrzutě odvrátil. " Moji bratři nechť tyto psy spoutají, ale pevněji, než dříve. Zaslouží si smrt u mučednických kůlťl." Mezitím se setmělo a mišenec vy zval mladého náčelníka rudochťi, aby 'il ním šel, že mu ukáže ·východ z jesky ně. Tiše jako dva stíny se vykradli a zamířili k místu, jehož polohu míšenec patrně dobře znal . Zanedlouho dorazili tam, kde z úpa tí hory prýštila bystřina. Míšenec rozhr nul křoví, sl1ýbl se a zmizel v něm. In dián ho následoval. Nacházeli se v ja kési přirozené štole. Dno tvořilo koryto
' · ., m)toka, j[f!lŽ. �e mu��li brodit· vj:>ře.d . Byl!i to namáhavlí cesta proti .prou Qil _ pqdzemnf horské bystřiny za svitu pgch.oqn�, k ��rpu rozž(lli. I . míšen.ec šel t1,1�y r;ln.�s . p qprvé v ž_ivqt�. Na syém p řed. .
běžném prt\zkumu • se neodv.ážil !lá� j ít dál. Konečnl\ zaslechli hluk, .jaký vzni· ká při velkém spádu vody.. , Zakrá�kQ stá.li před vodopáde�. Jest liže svislá jeskyllě, kterou se potok i"ftiJ ·
·
dolil, byla onou tajnou cestou k S amově skrýši, pak zde muselo být nějaké zaří zení, umožňující dostat se nahoru. Po chvilce míšenec nahmatal lano s velk}•mi uzly, po němž se mohl i špat ný lezec dosti snadno dostat nahoru. Zlmsil, zda je provaz spolehlivě upev něn a vydrží-li tíži člověka. Pak po něm začal šplhat. Mladý rudoch ho následoval. Vystupovali v naprosté tmě, neboť pochodeň zhasla v proudech vody. Ale nedali se odradit. Rudocha popoháněla touha pomstít otcovu krev a míšence vi dina zlata. Dostall se šťastně až nahoru, do ho řejšího koryta potoka. Míšenec se pojed nou zastavil. Zdálo se mu, že zaslechl zvuk lidského hlasu. Uvolnil revolver, který před vodou pečlivě ukryl a vytáhl nfiž. šumot vodopádu zde byl slabši. Po chvilce rozeznali hlasy a když opatrně postoupili několik kroků potmě dál, za slechli rozhovor: "Ty řemeny se mně zařezávají do tě la jako ohnivě nože. čert vem Samal Jak dlouho nás tu chce ještě držet?" "Sami jsme sl to zavinili. Měli jsme postavit pořádně stráže. Ale neztrácej· me naději. Chtějí nás dopravit na vý chod, jak si usmyslel ten bláznivý de tektiv Treskow. To je daleká cesta, bě hem ní se nám musí podařit vyklouz nout. Jen abychom už byli venku z téhle proklaté jeskyně." "Kapitáne Mertensi, jste to vy?" za šeptal míšenec. "Ano," zvolal překvapeně kapitán. "A se mnou Petr Wolf, vlastně Jean. Le žíme spoutáni na rukou 1 nohou." "Dejte sem nejdříve ruce, kapitáne, abych vás zbavil pouti " S tačilo několik řezfi nožem, a oba muži byli volnl. "To jsi ty, Joaquine? Jak jsi se do stal do jeskyně?" zeptal se kapitán mí šence. " Hledal jsem tak dlouho, až jsem j i našel." "Jsi znamenitý chlapík!" "Teď není čas na poklony. Pfijdete hned s námi?" " Rádi bychom, ale nejde to." "Cože? Bojíte se vlézt po tmě do té propasti?" "Já už v životě lezl jinam, kde šlo o krk! Ale · kdybychom teď odešli, zhatil by se náš celý podnik." "Blázníte, kapitáne? To se vám tu tak zalíbilo?" 24
"Považ, jaké hromady kožešin a zla· ta jsou tu nakupeny! Kdybychom uprch· li, bude Sarn upozorněn, že známe jeho tajný východ a pak se sem už nikdy ne dostaneme, protože východ zatarasí." "Máte pravdu, kapitáne! Potřebuje me někollk hodin na to, než se sem vši chni dostaneme, abychom Samovo dou pě vybrali. Do tě doby by váš útěk jistě zpozorovali. Ale máte odvahu zde· zůstat?" "Zbytečná otázka! Teď, když se mfi žeme spolehnout, že nás tu nenecháš vě zet! " "Nebojte s e ! Rudí Ogallallové a hlav ně jejich mladý náčelník by rádi Samo vl něco pošeptall hodně zblfzka do ucha. A já nejsem tak hloupÝ. , abych neznal cenu zlata, které tu leží. ' "Dobrá! Tak nás zase spoutej." S talo se. Míšenec s mladým lndlá· ne_m tiše zmizell. Zajatci ležell jako dří ve, ale Jean Letrier už nenařlkal. Věděl, �e na pomoc se mfiže spolehnout.
Kapitola iestá
VE SKRÝŠI Před vchodem do ležení lovcfi kože šin, znamenitě maskovaného stromy, ke ři a popínavou vegetací, hlídkoval Ben Cunn!ng. Náhle zaslechl zvuk špouchá nf z nedalekého potoka. Někdo spěšně kráčel korytem. Trapper se vrhl k zemi, upřel zrak do tmy a připravil si pušku. "Copak tu není nikdo na stráži?" huboval polohlasem muž, přicházející po toč!štěm. " Stfij nebo střelím!" zahromoval v té chvíli Ben Cunning. "Kdo tam?" "Kdo jiný než já, Petr Polter! " " Kd e m á š Dicka Hamerdulla a Hol berse? A co je s masem, které jste měli ulovit?" "Pro maso si mfižeš běžet sám a při tom snad někde oba najdeš. Mezi Indi· ány." "Indiáni? Co to znamená?" "To znamená, že nemijm čas na kdá· k ání. Musím co nejrychleji za plukovní kem. Ale ty se nevzdaluj, Indiáni jsou mi v patách. " V · jeskyni seděli lovci kolem ohně, jehož kouř ucházel děrou, vysekanou do skály. Sam ihned vstal. "Už jste zpátky, námořníku? Kde je maso a kde zi't stali Dick s Pittem?" "Jsou právě s masem, ale s rudým,
pane! Jsou zajati a budou nepochybně upáleni nebo umučeni, což j e konečně fuk, jak ří!�á D!ck I-Iamerdull." Trappeři zděšeně vyskočili. "Zajati? Kdy, kde a jak? Povídej ! " "Ale dřlv m i podejte něco pořádného k na pltí." Když si důkladně lokl kořalky, za čal vypravovat svým obvyklým obšírným způsobem,\ přičemž lovcům nejednou do cházela trpělivost. "Musíme je co nejdřfv vysvobodit," rozhodl Sam. "Pusťme. se za nimi hned," zvolal mladý Thieme. Sam se na synovce usmál. "V noci bychom stopy nenašli. Bez tak pochybuji, že nám námořnlk bude moci ukázat cestu k oné vodě, kde byli přepadeni." "Když jsem na palubě pořádné lodi, vim na palec, kde jsem, ale v savflně a ještě k tomu na hřbetě takové zběsilé obludy ani nevím, kde mi hlava stojí." "Jsem sl jist, že zavlekli naše přáte le někam dd houštin a budou se snažit od nich vyzvědět něco o naší skrýši. Ale Hamerdull i Holbers si dají spíše jazyk vyříznout, než by n ás zradlll. z té stra ny nám tedy nebezpeč[ nehroz[. Ale ti dva darebáci, které jsme zajali teď, vě dí, kde j e náš úkryt a kudy se do něho leze. Pfijdu se pro jistotu na ně podivat." "Vezmi mě s sebou, strýčku," ozval se mladý Th!eme. "Mám nejvic dfivodů dbát o to, aby nám neutekli." "Kromě mne!" podotkl detektiv Tres kow. "Jdu s vámi." Vzal jednu z hořících pochodní a svitli plukovnlkovi na cestu. Když přišli k zajatcům, Sam sl j e prohlédl a p a k věnoval značnou pozor nost nejbližšimu okoH. Poněkud déle se trval jeho zrak na vápenité zemi. Tváří mu přelétlo překvapení. Zcela nepatrná stopa mu cosi prozradila. Ale nedal nic znát. Prohlásil spoko jeně: "Všechno v pořádku! Poj ďme ! " Když s e vrátil k ostatním, svolal je a polohlasem řekl: "Je zle! Hádal jsem dobře. Rudoši jsou nejen nablizku, dokonce už byli v jeskyni." Překvapeni, téměř leknutí, se zra čilo na tvářích lovců. "Musím vám svěřit tajemství, o němž dosud kromě mne nikdo nevěděl. Náš úkryt má totiž ještě jeden východ. Na šel jsem jej téhož dne, kdy jsem obje-
vil jeskyni. Upevnil jsem tam později lano, aby byl v případě nouze zajištěn únik. Nyní, když jsem kontroloval za jatce, jsem zjistil, že někdo tajný vý chod použil. Nemohl to být nikdo z nás, ale někdo z rudochfi nebo s nimi spol čených bílých darebáků. Také mi neušlo, že pouta zajatcfi jsou značně uvolněna." "To není možné!" zvolal Treskuw. "Vždyť jsem je svázal sám, a to velmi důkladně!" "Všecka čest, pane. Ale někdo cizí jim pomohl. Indiáni patrně vyslali své zvědy, kteří náš tajný východ objevili. Vyšplhali se po laně šachtou, našli za jatce, uvolnili jim pouta a vrátili se pro ostatní, aby je sem přivedli." "A proč by nevzali Mertense a Let rlera s sebou?" zeptal se Henry Thicme. "Poněvadž by nám tím předčasně vy zradili, že znají naše tajemství. Nyní mu síme především zneškodnit ty dva nebez pečné zajatce a znovu je pořádně spou tat." Ve stejnou dobu se radili I oba za jatci. " Jeane, všiml sis, jak ten plukovník kolem nás slídil'? " "Nel J á se n a něj a n i nepodíval." "Zjistil, že tu byl někdo cizí," tvrdil Mertens. "Vždyť odešel dor:ela klidně ." "Přetvařoval se. jsem přesvědčen, že objevil stopy míšence i Indiána . " "u čerta! Jestli odešel j en proto, aby na nás přivedl ostatní, bude zle!" "Jistě se vrátí, až si vše rozmyslí." "Pak se budu bránit do poslední kap ky krve." "_Na odpor není, bohužel, ani pomyš lení. jediné, co nám te ď zbývá, je zmizet, dokud je čas." Oba muži vyprostili ruce z pout. Pustili se po šumotu vody a dostali se až k šachtě, kde po chvatném hledání na hmatali provazec, visící dolů. Mertens se do šachty spustil první. Sešplhali se šťastně, i když promočeni až na kůži. Pak postupovali vodorovnou chodbou, až se dostali bez úrazu ven, pod širé nebe. Na chvilku si odpočinuli po přestá lé námaze. "Musíme teď počkat, dokud nepři Jdou Indiáni," mínil Jean Lett·ier. "Zjistí-li Sam náš útěk, budou nás pronásledovat. Musíme odtud pryč." "Vždyť ani nevíme, ({cle rudochy hle dat . " "Nepůjdeme daleko. Ukryjeme se někde poblíž a vyčkáme. Ať za nás vy25
berou - Indiáni kaštany z ohn ě . " ,; M áte pravdu, kapitáne." Za li OI>O d ál a zalehli v hustém křil�
vr.
těrH.
�
P.o ·
dlci ulí é
době zaslechli ·
tiché
·
štis-
,;Rudoši," zašeptal Mertens. Nemýlil se. Vedeni mlšencem a mla dý,tn ·· náčelnfkem přicházeli Indiáni jeden ���� · drUI19·1b v dtollhé ··husr řddě. u skry ·tahct vtl11itlll . dd titltl�arnnítlti se
l'et!lit� '
·26
zas'tavUI.
Po krátké. poradě se trdusill do podzemí. Jen dva · ztlstali venků .na strližt:
'
Oba .rudoši stáli. 'bez hnu U tam, kalil je náčelník postavU. Temné · bronzov� obličeje _ neprozr azovaly ani jediným ry sem, co se v nitru Indiáhfi děje: ·Rudóšl se už ·od mládí, sotva · odrostll chlapec k9m IIHthn, učf· �ebezapirlíní: Vtom padly · skol:tl ém.U:asn!! d.va. v·ý· střely.: 1
Oba Indiáni se bez hlesu skáceli k zemi Mertens a Letriet' pozorovali, jak se zvedly vedle nich dvě postavy, jež nepozorovaně vystoupily z úzké skal ní chodby. Byli to Sam a Ben Cunning. "Ti chudáci," povzdechl Ben, "vy lítli příliš brzy z hnízda. Ještě se nena učili mít oči a uši otevřené. Ani své sto P Y nezahladili. My tec\' podle nich na jdeme cestu k jejich ležení, kde drží Dicka a dlouhého Pitta." "Vt'átíš se zpátl1y a j á se pustím po stopě. Přivedeš hochy a dáte se za mnou. V j eskyni zanecháte obvyklou stráž. Po spěš si, a ť mne co nejdřív dohoníte . " Sam s e pustil p o téže cestě, kterou před chvílí přišli Indiáni. "To je mrzuté," zašeptal Mertens své mu kumpánovi. "Rudoši se dostali šťast ně nahoru, ale tam byli do jednoho zneš kodněni. J e to smi'tla. Teď stojíme proti S amovi a jeho lidem zase jen sami dva." ,,Nebylo by lepši, kdybychom se pus tili opatrně za ním, kapitáne? " zeptal se Jean Letrier. "Potřebujeme nevyhnu telně koně a ty si můžeme opatřiti jen tam, u rudochll . " "Ne. Z a chvilku přijdou ostatní lov cl a zjistili by naši stopu." "Co nám brání, abychom Sama ne poslali na onen svět? S koda, že nem áme pušky ! " "Jeane, my dva jsme j i ž ledacos do kázali a snad ještě dokážem, ale stopaři nejsme. Sam má při!iš jemný sluch a je líp ozbrojen než my. I kdyby se nám povedlo dostat se mu na kobylku, ne měli bychom vyhráno. V málo minu tách bychom měli celou loveckou smeč ku v patách." "Věčně tu přece ležet nebudeme?" "Zapomněl jsi, že v jeskyni je hromada zlata." " Poprosíme snad o ně Sama?" "Ne. My si je vezmeme sami!" "My? Kdy?" "Až trappeři odejdou, vrátíme se do jeskyně." "Vodopádem?" "Ovšem." " A dáme se tam pobít?" ,,Myslim, že ne! Slyšel jsi přece, že tam zllstane stráž u hlavního vchodu. " "To je pravda! Plukovník udělal chy bu. že nepostavll stráž i zde." "Ovšem." "A pak?" ptal se Jean Letrier. "Pak pryč odtud! Kam, to uvidíme. ale rozhodně na západ, protože na vý chod nemi\žeme. Tam t9ho máme tolik na.
hřbetě, že se ve východnich státech ne smíme ani ukázat. Když bude zlata dost, podíváme se do Fríska." Mertens se odmlčel. Ozval se pras kot větví. Brzy nato uzřeli Bena Cunnin ga, prodírajícího se houštinami a za ním všecky ostatni trappery. Také Vinnetou, Treskow a mladý Thieme šli s nimi. Po něvadž Sam úmyslně učinil svou s topu hodně znatelnou, kráčeli zcela jistě a zanedlouho zmizeli po proudu říč';y. Mertens a Letrier si zhluboka od· dechli. Zanedlouho stáli oba v jes!1yni na stejném místě, kde před nedávnem leželi spoutáni. V několika dalších pt·ost urách zllstala těla rudochů. Letrier se otřásl. " Kapitáne, ti Indiáni byl i pobiti. Š těstí, že jsme sem nevlezli s n i m i, stihl by nás stejný osud." "Nech řečí a běž dál," pobídl hu Mertens. Opatrně se vplížili do hlavního pro stranství podzemní skrýše . S tráž seděla venku u hlavního vchodu a neměla tu šení, že jsou uvnitř nezvaní hosté. ústilo sem několik menších skalních komor. Jedna sloužila za sklad a její stěny byly ověšeny zbraněmi a nástroji, jež jsou v préril pro lovce nezbytné. Ve vedlejší komoře byla zásoba potravin, hlavně sušeného masa. Nejprve se oba ozbrojili a pak za čali pátrat po pokladech trap:· 0 l' l't . 1-ll eda · li dlouho, ale marně. Zatím mijel dra hocenný čas. "1 když najdeme zlato, jak je odne· seme?" řekl Mertens. "Na to jsme ne pomysleli. Zlato je těžké." "Naložíme je na soumary." "Ale tím bude náš útěk velice stí žen. P oč kat! Zdá se, že tohle je asi plu· kovníkova zvláštní skrý š ! " S kalní sloj, prostrannější n e ž ostat ní, byla plná vydělaných ki'1 ží větších zvířat a celých svazků bobřích kožešin. S tálo zde několik hrubě otesaných truh lic, na které se dychtivě· vrhli. Ale ani v nich nenalezli zlato. Jen rllzné šatstvo. Ve spěchu je vyhazovali na zem. Mertens vytáhl ze dna truhly starou, ohmatanou náprsní tašku. Přistoupil blíž ke světlu a prohližel papíry v ní složené. "Je tam něco, kapitáne?" zeptal se Letrler. " Nic, co by stálo za řeč," odpověděl mrzutě kapiti'in. Předstira 1 , že odhazuje tašku zpátky do truhly. Musel se pře27
rn áhat, aby skryl vzrušent Zmocnilo se ho, když zjistil, že taška obsahujé cenné papíry, bankovky a bankovní poukázky na značné obnosy s a m J.Jatrn� ukládal nalezené zlato u někol !lw bank vé VSi" chodních městech a dil.va l sl za jeho hod notu vystavovat depozitlll listy. I<: do s ta · kovým depozitním listem prlšel do ban· ky, dostal okamžitě hotové peníze. Poukázky zřejmě nebyly pouze Sa movým majetkem, nýbrž célé j eho dru žiny. Všecko další p t Hrání po zlatých nuggettech zůstalo bezvýsledné. Ostatn� Mertens měl už značné bohatstvr v kap se, takže mu na dalším nezále�elo. Š l o m u j en o to, a b y p ř e d Letrierem utajil nález. Napomohlo mu, že strá�ce, tlosud přecházející venku před vchodém, se vrá til do jeskyně. Mertens ho přesně mířenou ranou z revolveru srazil k zemi. "Ale teď co nej rychleji odtud ! " zvolal. Oba dobrodruzi rychle shrábli vše , co si při hled ání vybrali a vyšli předním východem z jeskyně. Našli podle stop mýtinu, kde se popásali záložní koně celé trapperské spole čnosti. V největším spěchu dva odvázali a osedlali. Pak se tryskem vydali na sever Lovci v čele s Benem Cunningem postupovali rychle po stopě, kterou ' jim S am hodně zřetelně naznačil. Brzy ho dohonili a pak vytrvalým klusem, v němž se lovcům málokdo vyrovná, spěchali dál. Po něko lika hodinách dorazili k místu, kde rudoši drželi Dicka Hamer dulla a Pitta Holberse v zajetí. S obvyk lou opatrností se připlížili k Indiánské mu ležení. Zjistili, že zajatce střeží jen tři mladí indiánští hoši. Pro trappery ne byl proto problém odzbrojit je a zneškod nit. Propustili je bez úhony, ponechali každému jen ni'Jž a zásobu potravin, aby se mohli vrátit k svému kmeni. "D ivím se, Dicku Hamerdul le ! Od ta kových hochil s e dát hlídat je skoro hanba," řekl pohoršeně Sam. "Proti tomu s e nedalo nic dělat. Co říkáš, Pitte Holbersi, starý mýval e ? " " A s i m á š pravdu, protože j s m e oprav du nic nedělali." " Kd o rudocht'!m prozradil druhý vchod do jeskyně ? " diVil se Sam. ,.}sem si jist, že ani Mertens, ani Letrier o n�m nevěděli. Ostatně, kde jsou tl dva lum pově? Myslel jsem, �e j e najd eme ztie." "Cože?. Snad vám neuprchli?."
28
"Unikli cestou, kterou jim ukázali rudoši. Kdo I n diány vedl?" "Nějaký m!šene c, oblečený jako bě loch. Vzal mladého náčelníka, aby mu ukázal vchod do jeskyně. Ale jak to vy padá doma ?" " R udochy jsme pobili do posledního muže. Teď rychle zpátky. M ám strach, že jsme uděla li chybu, když jsme pone chali na stráži j en Billa ! " J a k veliká t o byla chyba a jak osud né měla následky, to ovšem Sam po znal, až když se uštváni kvapným ná vratem vrátili d o jeskyně. S trážce před vchodem nestál, ležel uvnitř mrtev. Ne pořád ek ve skrýši nasvědčoval, že se tu kdosi cizí přehrabával. S a m nebyl ani na okamžik na po chybnostech, kdo to mohl být. Oddechl sl, když trappeři zjis tili, že zásoby zlatých nuggetCt, zakopa ných v zemi, nebyly dotčeny. Zděsil se však v z ápětí tím víc, l{ dyž vkročil do své komory a spatřil, že jeho truhlice je otevřena a kožená taška s cennými papíry a depozitními listy zmizela. Byl to spole čný majetek lovců, kte ří jej za celá léta nebezpečného a na máhavého pobytu v divočině nashromáž dili a uložili u svého plukovníka. Vztek, který se lovcCt zmocnil, když jim S a m krádež oznámil, byl nepopsa telný. Nejklidněji si počínal detektiv Tres kow. Tento muž z ákona, jehož povolá ním bylo stíhat provinilce a jít vytrvale po j ejich stopě, měl jistě důvod litovat útěku pachatelCt . Jeho povolání ho však naučilo přijímat i nejneočel{ ávanější obra ty s klidnou myslí. Setrvával v j eskyni vlastně jen proto, poněvadž věděl, že se sám nemi'Jže s dvěma zajatci vydat na východ, aby je předal spravedlnosti. Musel čekat, až Sam vyšle několik svých lidí do města s kožešinami, a k těm se chtěl se zajatci přidružit. že domnělý Mertens byl vlastně velitelem pověstné pirátské lodi Horrible, kapitánem Kaj manem, pirátem a těžkým zločincem, vě děl detektiv již d ávno a měl o tom ta ké důkazy v z ápisníku, který našel v Mertensově kapse. Věděl, že i Jean Letrier byl jedním z jeho kumpánů, avšak nemluvll o tom. Požádal naopak námořníka 1 mladého Thieme, aby se o této okolnosti nikomu nezmiňovali. Za tajil i Mertensovi, čeho se o něm z jeho záznamu dopídil. Chtěl, aby sa Mertens teprve před !ltJI.!dem doznal );ltld tíhou nevyvratltr.lrt9ch dl\k11 zti. Detek tivova opatrnost byla ovšem zbytečná. Neboť
věc skončila jinak, nei! jak si předsta voval a Treslwwovi nastávala teď nova honba za zločinci. K stíhání uprchlíkO. bylo v několl ka minutách vše připraveno. S am zanechal v jesl{ynt polovinu svých muží'i a vydal se za. �lodtljl. V Jeho družině byl jeho synovec, Blln cunnlng, Treskow a nechyběl ani námořník Polhn•.
Kapito l a
11 e d m é
LOĎ HORRIBLE Směrem od Akapulca. k San Franci!!· lm plul štíhlý trojstě�ntk, ktery na pří di a na zádi měl zlat9rnl písmeny na.· Untfot·my tnu�!ltVIi. L'Horrible. psáno svědčily, že plavidlo patří k v!llečnětnu l o ďstvu S pojených státfi, al! �na.lec po· dle jednotlivých podrobností mohl po znat, že locť byla původně stavěna k ji němu účelu. V okamž!ku našeho děje stál velitel na kapitánském můs lku, pohlížel ke strážnímu koši, kde pátrala hlídka da lekohledem po nepřehl edně hladině Pa cifiku. "Tak co, J!me, máš ho? " " M ám, kapitáne. Pluje pnmo před mým sklem," odpovídal tázaný, ukazuje rukou proti větru. Nazýva l velitele kapi tánem, ačkoliv jeho nad řízený měl jen hodnostní odznaky námořního poručíka . "Kdo to asi může být, Jime? " "Dosud nemohu řfci, pane. Musíme vyčkat, až se víc př:r.-.J.íží." " D ohání n ás ? " "Ano, kapitáne." "To bych skoro nevěřil. Plujeme tě měř pod plným plachtovím a rád bych viděl l o ď, která by Horrible dohonila." Lodník slezl a odevzdal poručíkovi da lekohled. "Znám jednu loď, která by to dokázala." "Která?" "Vlaštovka, pane." "Ale c o by dělala Vlaštovka v těch to vodách?" "To nevím, pane." "Well, uvldlttHi," řeHl (10t'Ufík a o tlfl šel s dalektlhl t:!tleih ke kót't11 H ilu. "Pl a oht a na tlbzot·u, k a pltána?'' u pta • se kormidélilík "Ano " Kde. pa n e ? " · "Za námi," u
" Nenatáhneme trochu plachty ? " "Není třeba. Dohoní nás i tak. :Zene se jako divoch. Před třemi minutami ho bylo sotva z koše rozeznat a teď stojím na palubě a vidím ho zřetelně." Netrvalo dlouho a bylo možně roze znati pouhým okem i štíhlý trup lodi. "Te ď vztyčil vlajku. Na mou duši, je to Američan i " řekl kapitán. "Vidím hvězdy i pruhy. Nemýlím-li se, je to Vlaštovka. Viděl jsem j i j ednou v Hobo kenu, a dfikladně jsem si ji tehdy pro hlédl." "Kdo byl na ní velitelem?" "Jméno jsem zapomněl. Ale kormi delníka jsem dobře znal. Byl to jakýsi Petr Polter, znamenitý chlap. Držte se trochu vlevo. Zdá se, že chce s námi mluvit." Lodníci skočili na svá místa. "Vlajku vzhůru!" velel poručík. Hvězdnatý prapor Union Jack zavlál vesele povětřím. "Připravte zadní k spuštění! " Rozkazy byly provedeny s nevšední rychlostí a přesností. Když se Vlaštovka dostala na stejnou úroveň s Horriblem, zvolal poručík : "Ahoj ! Jaká loď?" Přidržoval si při tom k ústům megafon. Věděl ovšem, ko ho má před sebou, ale válečná. l o cť musí zachovat všechny předepsaně formality. "Vlaštovka, poručík Parker z New Yorku, přímo z New Orleansu kolem Cap Hornu. A vy?" " Horrible, poručík Jenner z Bostonu, přidělení: křižovat v těchto vodách." "Těší mne, pane! Mám vám něco odevzdat." V okamžiku, kdy se lodi k sobě nej více přiblížily, seskočil poručík z Vlaš tovky na palubu Horriblu. " Mám I'ozkaz, pane, odevzdat vám tuto zapečetěnou depeši;" řekl, když si přátelsky stiskli pravice. Pontčík [enner otevřel obálku. " Víte, co depeše obsahuje? " optal se, pohlížeje na poručíka Parkera. " Ano. Mám plout do San Franciska. A převzít od vás depeše, určeně kapitá ní\m lodí, které tam kotví." "Je vám známo, že na Jihu to ne bezpečně kvasí?" " S l yšel jsem o tom. Myslím ale. že se rebe l ové i tentokrát p 'epočetll a včas !Jřljdóu k rozumu." " Jenže Jih je silný, má dobré pří Btávy a dostl prostředkfi. Dojde-li k boji, doufám, pane, že se shledáme v j edné flotile." 29
"Bude mne srdečně těšit, bojovat po boku takové lodi, jako je Vlaštovka." Poručík Parker předal zapečetěné depeše a mohutným skokem se vrátil ná svou loď. Vlaštovka odrazila od Horrib la, napjala plachty a vzdalovala se za mohutného pokřiku obou mužstev k zá padu. Také Horrible napjal opět všechny placllty, aby dvojnásobnou rychlostí na hradil, co zmeškal. Konečně dorazil do Golden Gate, přístavu " Královny zlata " , kde spustil kotvy. Poručík j enner přenechal vyřízení vojenských a přístavních formalit svému !wrmldelníkovi a sám se odebral na pa lubu nedalelm ležící obrněné lodi, její muž kapitánu byla adresována jedna z úředních depeší. Kapitán ji převzal, odvedl poručí ka do své kajuty a tam se mezi nimi roz předl přátelský hovor. Po vyřízení slu žebních záležitostí přešli oba i na pole osobní. "Zdržíte se zde nějaký čas," nad lwdil kapitán obrněné lodi. " Máte zde ve městě nějaké známé?" " Bohužel, ne," usmál se poručík jenner. "Budu jako vždy odkázán jen na svou palubu a svého kuchaře." "Pak jistě dovolite, abych vás před stavil svým přátelům. Nikdy neškodí zba ·vit se na chvíli dehtu, který čicháme po celé dny." "Přijímám vas1 laskavou nabídku s _dí l; em, kapitáne," odvětil mladý muž. " R ád po dlouhé době pohlédnu do tvá ře novým lidem, I kdyby to měla být tvář něžného pohlaví." "Znám zde jistou znamenitou dámu. Obývá celé patro nej krásnějšího domu ve městě. je to vdova po plantážníkovi, j"m enuje se de Voulettre a patří k oněm ženám, jež zůstávají věčně mladé. Je I nesmírně bohatá. V jejím sal ónu se schází aristokracie ducha, peněz i po litické moci. Ona sama cestovala po svě tě a o námořnictví má tolik vědomostí, že by jí je mnohý z nás mohl závidět." "Těším se, že ji poznám." "Poskytnu vám k tomu příležitost jsem k ní pozván na dnešní večer. Pů jdete se mnou ? " "Milerád , kapitáne !" "Well, představím vás. U paní de Voulettre se můžete pohybovat tak vol ně, jako n a palubě své lodi. Mimocho dem, máte ?namenité plavidlo. Nepřeš la vaše loď do majetku S tátů z rukou Angličanů?."
"-Ano, ale dříve než se tak stalo, by la jedním z nejnebezpečnějších korábů mezi Grónskem a oběma jižními mysy. Neslyšel jste o kapitánu. Kajmanovi?" .,Jak by ne! Možná VÍC než vy. jeho loď byla dopadena s nákladem otroků a mužstvo po zoufalém odporu pobito. Ale kapitán - copak se vlastně stalo s tím darebákem?" "Nikdo neví, zda se ví:tbec nacházel na lodi, když ji dobyli. Přitom byla vy svobozena jakási dáma, kterou piráti dr� želi v zajetí a chtěli za ni patrně vy nutit výkupné." " Hrozná doba l Bohudík, dnes už je to jiné! Kdo byla ta dáma? " "Nevím. Od té doby nebylo o Kaj manovi nic slyšet. Zmizel beze stopy." "Divím se jen, že admiralita pone chala Horriblu jeho pirátské jméno. Ač koliv pro válečnou loď není "Strašný" špatný název. Tedy dnes večer u paní de Voulettre. Stavím se pro vás."
Kapitola
osmá
MUŽ S OHNĚM V době, kdy se náš příběh odehrává, bylo San Franciska ještě městém střed ní velikosti, avšak kypělo bujným živo tem. Zažilo v poslední době zla�ý shon, který do města přiváděl zblízka i zdáli tisíce dobrodruhů. Obracell naruby jeho hostince, krčmy a hotely, uvádějíce ame rické dolary do horečného oběhu. Avšak mnohý z těch, 'kdo ještě včera jako mi lionář utrácel peníze v barech, dnes opět se s motykou a rýčem vydal do zlatých kopanišť, aby nabyl prohýřený majetek. Pochybných existencí bylo také tehdy v San Francisku nadbytek a mnohý skvělý salónní zjev se časem ukázal v hQlé nahotě špatnosti. Po nábřeží přístavu v San Francis ku se procházel muž, jehož chůze pro zrazovala, že nemá n1kam naspěch, že je pánem svého času. Byl prostřední po stavy, velice štíhlý. Oděn jako zlatokop, který se vrací z kopanišť, aby sl po na máhavé práci při radostech a pohodH velkého města trochu odpočinul. Zmač kaný, notně vyrudlý širák měl vtlačen hluboko do čela. Přesto nemohl zakrýt ohnivou skvrnu, táhnoucí se od ucha přes tvář až k nosu. Kdo toho člověka viděl, musil se
bezděky odvr.á tlt. Muži to zřejm� neva dl!o. 'Ani příležitostných poznámek, jež pohle_t;l na "o h e ň " v jeho tváři vyvolal, si ncwšímal. Za��::-!1 se a pohlíŽel na rejdu. Za clonil si dlaní oči a upřeně pozoroval ltiď, kotvící v přístavu. " S acrě nom de dieu," zaklel, "to Je Horrible ! Konečně ho vidím. Ale je pře ce ·jen trochu daieko od břehu a mohl bych se mýlit. Přesvědčme se!" S�stoupil po schůdkách, u nichž by lo uvázáno několik člunů a skočil do jednoh_o z nic.h. "Kampak?" zeptal se majitel, který se vyhříval na lávce. "Na projížďku !" "Jak dlouh.o ? " " Jak dlouho se m i bude líbit." "Můžete · zaplátit " ? " P o projížďce . dobrými penězi." Cizinec uměl zacházet s kormidlem j ako dobrý �Ódník. _!'Jechtěl prozradit vlastni Gíl výpravy. R!dil člun chvilku sem a tan,'l, až posléze obloukem kolem pancéřově lodi zaměřil k Horrlblu. Obe plul jej a pak se vrátil ke břehu, kde l,'ybáři štědře zaplatil. "Je to on," opakoval si v samomlu vě, vystupuje po schi\dkách na nábřeží. Zamířil spěšnými kJ;ok y do oné části města, ,jež byla útulkem i skrýší lidské bídy; .neřesti a mnohdy i zločinců. Pro šel několika ulicemi a uličkami, až se zastavil před krčmou, nad jejími� dveř mi bylo napsáno:
Tavei:nt? of fíne brandy.
Vešel dovnitř. Dlouhá místnost byla naplněna hos ty, na nichž každý poznal, že patří k spoďní · vrstvě Iídskě společnosti. Zá pach kofalky a hustý tabákový kouř uví tal vstupujícfho. Hluk v místnosti se po dobal spíše zvířecímu řevu. Muž s ohněm. v tváři přistoupil k nálevně' a obi'átil se na barmana: ..Je . ÚI.e Q lo.uhý Tom?" Barman odpověděl nepříllš vlídně: "Proč se Pt áte?" "Chci s riím mluvit." "Kdo je tEm Olot!hý Tom?" "N'ehrajme si na schOvávanou! Znám ho stejně dobře· jako vy. Pozval mě sem." "Opravdu? Pak vám jistě svěřil ma lé slůvko, béz něhož se k němu nedostanete."· ."Zajistě." Muž se nachýlil k barmanovi a za šeptal mu něco do ucha, načež barman so�hlasně pokývl · hlavou. ·
·
·
"í\no. Teif fe td v pofi\dku. Dh:mhSJ Tom tady ještě není. Je pr ávě doba1 kdy
sem zpravidla přlcházívá policie, aby si trochu prohlédla mé hosty. Až policie odejde, dám znameni a v pěti minutách
ho tu máte. Posaďte se zatím." "Tady ne. Tom mi řekl, že zde máte jakýsi malý kutloch, kde je možno po
sedět, aniž by byl člověk obtěžován." Muž vytáhl z kapsy dolar a podal ho barmaiwvi. "Dík. Co chcete pít?" "Víno." " Bláznite? Dostanete láhev brandy , j a k j e z d e zvykem. N i c jiného n emám." O něco ·později seděl muž s ohnivým znamením ve tváři v malé místnosti. By ly tu jen dva stoly a asi tucet prázd ných židlí. Brzy se počali trousit hosté, zřejmě staří známí. Cizince si nevšímali a bavili se me zi sebou, j ak o by tu kromě nich nikdo jiný nebyl. Z jejich mluvy zaznívaly námořnické výrazy. Náhle vstoupil do mfstnosti Dlou hý Tom a řekl místo pozdravu: "Víte, že v přístavu zakotvil Horrib
le?"
" Horrible ? Ten starý korzár?" "Teď patří válečnému námořnictvu. Znamenitá loď, pokud plula pod kapitá nem Kajmanem." Dlouhý Tom přitom pohlédl na muže s " ohnipárou" v obli čeji. Pozdravill se očima, avšak neda]! najevo, že se znají. " Škoda Kajmana," prohodil kdosi u stolu. "Věčná škoda! Ten uměl ze svých lidí něco udělat." "Měl prý znamenitého plachetního mistra, který vlastně velel lodi." "Pověz, starý, je to pravda, že vrch ním komandantem na Horriblu byla že na?" " S lyšel jsem o tom." "To byl asi p'ěkný pořádek na lodi," poznamenal jeden z mužů, jehož vlasy byly červeně jako měď. Dlouhý Tom udéřll do stolu, až sklen ky povyskočily. "Kdyby každý z vás, jak tu sedrte, byl tak dobrý námořník jako ona! M!ss Admirál si v bojl neza dala s žádným mužským." "Ah a ! Už je to venku!" zasmál se je den z lodníků. "Tom se konečně prozra dil. Jen to přiznej, že jsi sloužil na Hor riblu pod kapitánem Kajmá.Min a Miss Admirálem." "Ano, plul jsem na Hort·lblti a pro dělal s ním hodně. dobrých i zlY't!h f!asů. 31
Byl bych dnes boháč, kdyby to nakonec tak špatně nedopadlo s námi i s Horrib lem." "Jak se vlastně stalo, že vás Angli čané dostali? O Kajmanovi se přece vy právělo, že je nepřemožitelný." " Když k tomu došlo, kapitán Kaj man byl na pevnině a proto ho také nechytlli. Na Horriblu velela tehdy Miss Admirál." "Neříkal jsem to?" zasmál se. muž s rezavými vlasy. "ženská a ve.l í lodi! Kdyby byl býval na lodi pořádný kapi tán, nemuselo k tomu dojít. To všechno za vinila ta ženská." D louhý Tom ho změřil opovržlivým pohledem. " Kdyby byl Kajman na lodi, dopad lo by to stejně. Kajman měl štěstí a s ním i ten kousavý neřád, Jean Letrier, ž e byli na pevné zemi. Kdepak asi dnes běhají?" " člověče, chceme vědět, j a k jste p�i šli o Horribla." "Pašovali jsme tehdy černochy. Vy jelo se podle úmluvy z Ria. LaP' byla nově natřena a místa v podpalubí dost. U Ascensia jsme se setkali · s Colombou a převzali od ní několik set afrických negri\. Náklad n ám ten Španěl nechtěl dát na úvěr, jen za hotové." "A měl1 j ste penize?" " Miss Admirál vyprázdnila tedy lad ni pokladnu do posledniho centu. Zami řil1 jsme na Kubu a dostali se šťastně až k Bahamám. Tam si nás vzal na muš ku anglický hlídkový člun, ke kterému se přidružila brzy fregata. Na únik ne bylo ani pomyšlenL Horrible se přichys tal k boji. Co 'vám budu povídat. Angli čan1 nás vzali mezi sebe a zříd1U nás tak, že nám nezi\stalo jediné dělo schop né k palbě." "Co se stalo s posádkou, kterou po chytali?" Dlouhý Tom mávl rukou. "Angličan! se s n ámi nemazlili. Po lovinu posádky pověsili hned na ráhnech bez výslechu. Druhou vzali s sebou, vy slýchali nás do omrzení a pak nás také pověsili. Totiž mě ne. Jen asi tři nebo čtyři z nás vyvázli. Jak to nikomu nebudu � ovídat - byla by to ošklivá historka.' " A Miss Admirál?" "Ta na ně vyzrála! J akmile viděla, že j e s námi konec, běžela rychle do své kajuty, hodila na sebe sukni, zavřela se na zámek a kHč hodila pri\vlakem do moře. Když jl Angllčané objevili, naří32
kala, že je cestující z parníku, který pi ráti přepadli. Angličtí gentlemani j i strašně litovali. Vzali jl n a palubu a vy sadili při nejbližší příležitosti na l o ď, plující do Evropy." "Slyšíte?" posmíval se zrzek. "To hle dokáže jen ženská. Když j e zle, ho dí na sebe sukni a zapře nos mezi oči ma. Místo aby jako kapitán zi\stala po slední na palubě, zradila a opustila po sádku. Kdyby jí šlo .d nes o krk, udělá to znova .". " Myslíte?" otázal se o d vedlejšího stolu muž s ohněm v obličeji. "Ano, myslím! A nemám rád, ple te-li se mi někdo cizí do řeči. Držte zo bák, nebo vás pohladím tak, že vám ja zyk spadne d o bot! " zvolal ryšavec. Při stoupil k cizinci a napřáhl pěst. Ale dří ve než rána dopadla, popadl ho nezná mý obrovskou silou, pozvednu! do výše a mrštll jím o zem. Vzápětí vyskočil nejbližš[ námořník, aby pomstil svého druha. S tihl ho však týž osud. V příštím okamžiku ležel na podlaze vedle ryšavce. Už se chtěl zvednout třetí, když se do věci vložil Dlouhý Tom. "Stop," zvolal. "Netropte hloupostil Ani deset vás nepřemi\že di\stojnfka z Horriblul" " Z Horrlblu?" Otázku opakovali udiveně 1 další muži, kteří se právě zvedli a chtěli pod niknout útok na cizince. "Ovšem, že z toho dřívějšího Horrib lul Nebo snad myslíte, že by se někte rý panák z vládní vojenské lodi odvážil mezi nás? " " J e to pravda?" Muž s ohněm v obličeji přikývl. "Dlouhý Tom mě dobře zná, poněvadž jsme spolu dost dlouho pluli světem." "To' je jiná řeč. Pak smfte mezi ná mi zfistat." "Opravdu?" ušklíbl se cizinec iro nicky. "To je pro mě veliká čest. Už se nezlobím a přisednu k vám." "Už se nezlobíte? To se povedlo. Kdopak vyvolal spor? Jako cizinec jste se neměl plést do našich řečí! " "Snad máte pravdu, a l e mám ve zvy ku lidi trochu vyzkoušet, dřív než dám závdavek." "Závdavek?" zvolal j eden. "Ovšem. Měli byste chuť plavit se s Horriblem?" " Ale j en tehdy, kdyby n ám velel ne božtík kapitán Kajman." "Víte tak bezpečně, že je nebožtík?"
"Velitel Horriblu u ní I:iude na ve " S 'lad nechcete říct, že žije?"' čeři." " Ano, j e naživu stejně j ako vy." "Aha ! " "A kde vězí? " "Vy se j a k o budete chtít d á t najmout " T o není vaše, nýbrž m á a j e h o zá na l o ď a paní de Voulettre vás tomu páležitost." , novi doporučí." "Na Horriblu určitě neni!" "Dosud ne. Ale což kdyby zase do "Nebláznite, pane?" stal jeho palubu pod nohy?" " Myslím, že ne!" Muži na něho pohlíželi zpola ).!Cti "to by byl od Kajmana husarský vě, zpola nedůvěřivě. kouse k ! " " A od vás?" "Znáte ji tak dobře? �' "Od nás? Jak to?" "Snad. Předpokládám, že budete při "Poněvadž vy při tom mfižete býti j ati na Horribla k doplnění mužstva. Doufám, že mužům, které Dlouhý Tom Půj dete co nejdřív na palubu. Postarám nazývá svými přáteli, mohu dfivěřovat. " . se o to, aby důstojníci i subalterní ode Nyní se ozval D louhý Tom: "Tento šll d o města, načež přij de kapitán Kaj pán o vás ví všechno. Pozval jsem ho man a převezme velení." . proto, aby se s vámi dohodl. Víte, co je Muži byli smělým plánem tak za nového?" ujati, že nikdo ani nepromluvil. "Mluv!" "A teď j eště něco. Dlouhý Tom j e .,že budu kormidelníkem na Horrib- kormidelníkem a o d této chvíle jste po 1 u. u vinni h o poslouchat. Kdo by se pokusil "Kormidelníkem? Vážně? " zradit, zaplatí životem." "Tak y pro vás b y tam byly dobré " Buďte bez obav, pane. Víme, do če-. možnosti, chcete-li." ho se pouštíme." "Loď přece patří košilatým od ma"Dobrá! Z d e máte ještě maličkost, riny ! " ale neopijte sel Good bye ! " Dlouhý T o m zašeptal: "My j im J i p rostě vezmeme!" "U čerta, to by byl kousek!" Kapitola devátá Muž s "ohnipárou" sáhl do . kapsy, vytáhl tobolku plnou bankovek a položil PANÍ DE VOULETTRB před každéQ.o sto dolarfi. "Berete?" ptal se. " Al e co za to?" Večer z'ářily salóny madame de Vou "Nic! Dávám to každému j en tak, na Iettre skvělým osvětlením. Paní domu památku ! Ale pozítří může mít každý pořádala velké soirée. V jednom salóně z vás stokrát tolik ! " tančili při piánu, v druhém seděli starší "Jak to?" pánové, bavíce se hovorem nebo malou "Podnikli byste malou vyjížďku do partií pokeru, při níž dolary p o stech přístavu?" putovaly .o d j ednoho hráče k druhému. "Proč ne?" Kterýkoli z návštěvníků musel uznat, . ,,Navštívit Horribla. Upozorňuji, že že hostitelka mezi všemi přítomnými dá při tom budou padat rány, které my ne mami vévodí. Byly zde sice rnlss!s I la budeme dostávat, nýbrž dávat." dies mladší a snad i krásnější, ale žád "Tím lépe." ná z nich neměla tolik zralého pfiva "Kdo se na loď dostane, zůstane· bu, elánu a přitažlivosti, žádná se ne tam ! " uměla tak pohybovat jako ona. Proto se "Ale k d o n á m bude velet? také kdekdo snažil otáčet' kolem sličné "Kapitán Kajmani" paní de Voulettrové a bavit se s ní. "Opravdu žije?" Teď právě nenuceně odpočívala na "Žije, bude-li spokojen s vámi, bude!• sametové p ohovce v koutě velkého sa vy spolmjeni s ním. " lónu a ovívala se vějířkem, posázeným Muži dychtivě naslouchali. pe.rlami. Její černé oči zálibně spočíva "Především sl všichni koupíte sluš ly na poručíku Jennerovi, veliteli Horrib nější oblečení. Več,er odtud nevyjdetf� l u, kterého jí právě před chvílí před' ani na krok a budete čekat. Až pro vás stavil kapitán obrněné lodi. pošlu, přijdete s Dlouhým Tomem k by " Přicházíte od mysu Hornova. pane tu paní de Voulettre." poručíku?" vyptávala se. nTo je nějaká vznešená dáma?." "Ne přímo, mylady. Křižoval jsem ·
33
dělsí do bÚ ve zdejšich voďáoh. R " "To muselo b ý t pro vás zdlouhavé, že? Opravdu býváte tak zřídka v . San Francisku, ze j sté mné nikdy předtím nemohl navštívit? "Služba u vojenskéh o - námořittctva je přísná, nemil.žeme st nikdy vyblrat," usmál se Jenner. "Víte, poručíku, že přes' tu přfsnost miluji \telíce americké ·námořnlctvo?" " Rád siyším, · mylady. Avšak námoř-
·
"
·.
·
nické' povolání je ·tak tvrdé · a· náročné, že skoto• newěřím, že by se : o ně dáma mohla opravdově zajímati " · ' " Mý.lítě ' se ! " . piie:rusila! lro živě. "Ne každá žena se leká tvrdosti a n ebez p eči, ' tak jako né· kaž dý 'muž je He'rkulem. Naro'dlla j'se� se: ná _ostrovech, obklope ných' ze všech• stran .· oceánem.' Už 'jako děvče j sem: se ráda plavila a m ore se ' mi s taro - laskou . . Mnohé ' náinořnickě . vě c d )mosti jsem si při' tom' osvoj i"la.' ·1 mo' .
.
-
..
feplav;ectví · trochu rozumím. Kdybyste se • chtěJ podívat do mé pracovny, pře svědčila bych vás o tom. " "Neosměluj i se ovšem, obtěžovat vás takovou žádostí, " řekl poručík dvor ně. "Neostýchejte se, míij milý. Starší žena, j ako jsem já, se neohlíží tolik na pravidla etikety. Doufám, že mi moji hosté nebudou zazlívat, vzdálím-li se na okamžik." Podejte mi rámě, poručík u ! "
Prošla . s ním několika pokoj i, než vstoupili do komnaty, která věru neza-. sluhovala názvu pracovna. Byl. to dám ský budoár, vyzdobený přepychem až rafinovaným. Přistoupila k skvostnému sekretáři; otevřela zásuvku a vyňala sbírku ná mořních map, které rozložila před po. ručíkem. Byly to vesměs perfektní ori ginály, kreslené odborníky na základě nejpřesnějších měř.eni.
35
Jenner nemohl zatajit údiv. Doznat upřímně: "Mohu vás uj istit, madame, ž e lep ší· mapy ve své kajutě nemám." " Možná. Nekupuji nikdy špatné ani· průměrné věci." " Jistě však víte, že tyto mapy lze prakticky užívat j en po důkladném stu diu." " Myslíte, že jsem nemohla takové studium absolvovat? ž e by bylo pro mne těžké?" "Nenašel jsem dosud ženu, která by mť'tj názor vyvrátila." "Pane poručíku, urazil jste mou sa molibost. Prosím vás, vyzkoušejte mne trochu!" Její veselý a vyzývavý pohled spo činul na něm s výrazem, v němž by bedlivější pozorovatel postřeh] směs vý směchu a pohrdání. "Zkoušet vás ? " opáčil mladý muž s úsměvem. "Kde bych k tomu nabral Odvahu zde, ve vašem budoáru. Na své lodi bych to sna,d spíše dovedl." "Ach, vaše lacl! Znám j i. J e to j ed no z nejkrásnějších plavidel, j aké jsem kdy poznala, ač bych j e měla vlastně nenávidět." "Nenávidět? Proč ? " "Poněvadž jsem n a t é lodi prožila, provzdychala a proplakala deset nej hroznějších dnů svého života. " "Vy jste byla na Horriblu?" zvolal Jenner udiveně. "Ano, a za j a kých okolností! Nesly šel jste o dámě, kterou Angličané našli na Horriblu, když loď vyrvali pirátflm ?" "Slyšel, ovšem!" "Ta žena cestovala na parníku, kte · rý pirát Kajman potopil. Tou pasažér · kou jsem byla já." "Vy ? Je to možné?" Poručík Jenner pocítil svrchovaný úžas. " Směla bych navštívit Horribla a vkročit na místo, kde jsem tolik vytrpě la ? " "Ale ovšem, mylady," zvolal trochu zmaten představou, že tuto krásnou že nu bude moci uvítat ve svém království "A kdy?" . "Kdy si budete přát. Nemusím vás ujišťovat, že mi vaše návštěva bude ctí a potěšením." "Dobře. Tedy zítra dopoledne ! " " S ouhlasím, madame! Vaše přitom nost ozáří místo, které je teď mým domovem. " 36
"A když budu na vaší lodi, podro bím se tam vaší zkoušce," řekla roz marně. " Ale, prosím, nechci vám ani mužstvu způsobit starosti nebo nějaké nepříjemnosti. Nejsem ani admirál, ani komodore a nemám práva na slavnost ní uvítání . " "Starostí m á m s mužstvem sám dost. Zítra ráno mi odchází několik mužť't na dovolenou, jiní opouštějí službu a mu sím posádku lůdi doplnit." "Směla bych vám při tom být ná pomocna ? " "Jak byste mohla?" "ó, prosím, náhodou opravdu mo lm! Znám několik dobrých lidí, kteří byli kdysi v mých službách a rádi by se zas dostali na slušnou !ocl. Jsou to vesměs výborní a zkušení námořníci a mohla bych je s klidným svědomím do poručit. Kdyby jim m á přímluva u vás opatřila službu, byla bych velice šťast na." "Vaše doporučení mně vskutku při chází vhod. Ale smím o nich vědět ně co bližšího?" "Ovšem! Ale - počkejte! Někteří bydlí nedaleko! Pošlu pro ně a můžete si s nimi promluvit." "Vaše laskavost, madame, skutečně nezná mezí. Vidím j iž tecl, že nebudu moci žádného z vašich chráněnci'I od mítnout." "Děkuji vám! Dovolte, abych vydala příslušné pokyny." Po těch slovech se vrátili zpátky do společnosti. Poručík Jenner byl okouzlen rozto milostí paní de Voulettre. Prostý, ve společnosti skromný a ve styku s že nami naprosto nezkušený muž prožíval celý večer v přízni vznešené dámy a cítil se šťasten. Nemohl ovšem tušit pra vý cíl, jaký hostitelka sleduj e. Když mu oznámila, že svolaní lidé čekají venku, vyšel po jejím boku do předsíně. Stál zde Dlouhý Tom se svými druhy, pro něž paní de Voulettre poslala do· krčmy. Poručík položil Tomovi a ostatním několik otázek, na něž se mu dostalo uspokojivých odpovědí. Slíbil jim, že bu dou přijati, a přikázal, aby se hned ráno přihlásili na Horriblu k službě. Okouzlující úsměv a významný stisk ruky paní de Voulettre mu byl za to od měnou. "Nuže, kamaráde," zeptal se ho ka pitán, když spolu odcházel i v noci do přístavu, "jak se vám líbí hostitelka?"
"Znamenitě. Je to dokonalá dáma. Víte, kapitáne, že c hce zítra navštívit mou loď?" "Hm, blahopřeji, poručíku! Uvítání bude slavnostní? " "Zdvořilé, víc ne! " "Smím s e k tomu po,zvat?" "Potěšíte mne velice svou přítomností ! " " A l e ne," zasmál se srdečně starší dí'tstojník. "Jsem přiliš šetrný k svým mladým kolegům, abych je svou přítom ností vyrušoval. Přijdu-li, pak j en pod j ednou podmínkou . " "A t a j e ? " " ž e ji p a k přivedete n a chvilku i k e mi1ě l " "Milerád, bude-li k tomu ochotna. " "Platí tedy ? " "Platí." Oba námořní důstojníci vstoupili do čluní't , j ež je zde očekávaly, aby je do pravily k jejich lodhn. Druhého dne zrána panoval na Hor riblu čilejší život než obyčej ně. Mužstvo se dovědělo, že loď navštíví vznešená lady a proto se staralo, aby čistota a pořádek byly dnes vzorné. Velitel mohl být spokoj en. O sedmé hodině nastoupila na palu bu skupina nových námořníků, aby se představila. Poručík s nimi promluvil, zapsal j ejich j m éna do lodního sez�mu, vzal muže pod přísahu a vykázal jim j e j ich místa v kaj utách. Pak se o ně více nestaral, poněvadž přímý dohled nad mužstvem příslušel kormidelníkovi. Zanedlouho přirazil člun s paní de Voulettre. "Krásná loď," pochvalovala si, když po prohlídce vstoupila · s poručíkem Jen ' nerem do kabiny, kde je očekávala vy braná hostina. "Musím uznat, pane, že pod vaším velením se změnil Horrible k nepozná ní. Nové plachty, nové lanoví. Jistě tím loď získala na rychlosti." "Nevím, kolik uzlů Horrible dřívre urazil, ale že na rychlosti získal, j e j is té, i když si tím nechci přikládat zá sluh," odpovídal s úsměvem poručík. "Jste skromný. Ale já vás; námoř níky . znám i Určitě sl v duchu myslíte že co do rychlosti se žádná jiná loď va šemu Horrlblu nevyrovná, " žer-tovala pa ní de Voulettre. "Kromě jediné ! " .,Skutečně jste t a k pravdomluvný? Která to je?" "Vlaštovka, poručík Parker,"
"Vlaštovka? Myslím, že jsem to jmé no již slyšela. Kde je nyní ? " "Setkal j s e m se s ní na cestě do Friska a pokud vím, přijede zanedlou ho rovněž do Z laté zátoky." "Jsem n a ni věru zvědava. Ráda bych ji poznala." "Potěšíte se, madame. Je to dokona lé plavidlo. Ale nyní mne uctíte tím, že ochutnáte výtvory našeho lodního ku chaře, j ehož umění ovšem není zvyklé na přísnou kritiku dam." " Mileráda! Ale za to mi na oplátku musíte i v y něco sHbit." "Js�m vám plně k službám." "Slibte ml tedy, že mne dnes večer poctíte svou návštěvou a že přivedete I všechny své poddůstojníky." . "Pokud to dovolí služba, učiním tak s radostí." "Děkuji. Chci uspořádat přátelský večírek. Přičiním se, abychom byli vši chpi hodně veselí." "A teď zas já mám prosbu," řekl Jenner. "S líbil jsem kapitánu pancéřo vé fregaty, že vás po návštěvě Horriblu doprovodím na palubu j eho lodi. Smím vás pozvat j eho jménem?" "Pod j ednou podmínkou: když mne doprovodíte nejen na j eho loď, ale pak také domů! " "Té podmínce se ovšem podvolím velice rád . " Důvěřivý mladý muž, okouzlen pů vabem vznešené lady, se c'ítil na vrcho lu štěstí. Neměl ani nejmenšího tušení. proč mu paní de Voulettre tak vřele do poručila ci;o;í námořníky, které tak ochot ně přijal na svou loď. Jeho staré muž stvo namohlo vědět a nevědělo, jací to jsou lidé, ti noví členové posádky. A do konce ani oni, kteří se dnes na loď tak neočekávaně dostali, doporučeni paní de Voulettre, netušili ani ve snu, kdo jim přízeň této vznešené lady zísltal a proč se jich právě ona tak horlivě ujala. Vši chni by se byli velice podivili, kdyby zvěděli, že krásná žena z nejvyšších spo lečenských lnuhí't San Franciska umí být za j istých okolností i mužem, někdy dokonce I mužem s ohněm ve tváři. ·
Kapi tola
desátá
NA STOPĚ ÚKLADU Jednou z lodí, obstarávajících spo jení mezi San Franciskem a Oaklandem, 37
se přepl'avili dva cestující, kteří dali zá roveň přeplavit své koně. Jej ich zvířata vypadala na dobré běhouny znamenitého plemene, ale cestou byla znavena a vy hublá. Také j ezdci zřejmě už dlouho neu žívali dobrodiní civilizace, zejména mýd la a břitvy. Jejich vousy byly rozježe né, střechy kloboukí'i jim visely do čela a oděvy z vydělané kíiže vypadaly jako vyřezané z vyschlé kftry stromu. "Konečně ! " zvolal sturší z nich. "Jea ne, myslím, že j e konec vší bídě." Jean Letrier zavrtěl hlavou. "Odpusťte, lwpitúne, ale obávám se, že dolmd nebudu mít pod nohama palu bu lodi, která bude aspoň na padesát mil vzdálená od tohoto proklatého bře hu, nebudu mít klid. Ať mne vezme ďas, není-li nám plukovník s celou svou tlu pou v patách . " "Možné to je, ale pravděpodobné n i koli. Popletli j s m e ho důkladně a jistě se domnívá, že jsme se pustili . přes hory do britské Kolumbie. Tu ohromnou za jížďku jsme nepodnikli zbytečně ! " "Přál bych si, abyste se nemýlil, ka pitáne," řekl Jean Letrier, j enž se patr ně nemohl zbavit zlé předtuchy. "Ale nevěřím těm prokletým tra p perům ani na tisíc krokí't a myslím, že by bylo nej lépe, kdybychom byli hodně daleko za větrem." " Především se musíme dát do pořádku, abychom vypadali jako slušní lidé." " K tomu j e třeba peněz." "Něco si už opatříme." Ukázal na dřevěnou budovu s níz: kou střechoú, kde stál na tabuli nápis: JONATHAN LIVINGSTONE. OBCHOD KOŇMI "Kapitáne, za naše vyhublé herky nám přece nikdo nic nedá." "Uvidíme. " Zabočili k domu, z něhož právě vy šel drobný mužík, židovský koňař. "Kampak, gentlemani? " " K ctihodnému šéfovi Livingstoneo vl." "To jsem já." " K upujete koně? " Pohlédl n a n ě úkosem. " A n o - ale takovéh le ne." "Very well! Sbohem, pane." Mertens vsedl na koně a tvářil se. jako b'y chtěl odjet . " Pomalu! Kampak tak rychle?" vo lal za ním koňař " Dovolíte snad, abych si vaše nádherné oře trochu prohlédl ? " "Když takové nakupuj ete, nemáme 38
spoiu co mluvit. Myslíte, že máte před sebou greenhorny ? " " Slezte d o l ů a pohovoříme s i . Při· cházfte z e savany? " "Ano." "Mohu vám za vaše zvířata sotva c o nabídnout, protože musím být připra· ven, že se z té jíZdy sotva vzpamatují. Kolik chcete ? " "Kolik nabízíte?" "Za oba ? " "Ano . " "Jestli d á m z a oba třicet dolarft, bu du ten obchod d o smrti proklínat. " "Nebudete," řekl Mertens a vložil nohu do třmenu. "Ale počkejte.! Co vás pořád kozel bere? Myslel jsem, že ty koně chcete prodat." "Ano, ale n e vám." "Tak dobrá! Dostanete čtyřicet. " "Nesmysl. šedesát." " Padesát." " šedesát!" "Padesát pět a ani centík víc! Ne· mí'ižu, Bí'ih je mi svědek!" "Sire, šedesát a ani centík méně." "šedesát? Ani mne nenapadne! Ale počkejte, dostanete je. Vzal to šlak! Ty herky se mi nějak zalíbily." Mertens se s úsměvem vrátil a slezl z koně. "Vezměte j e tedy, a sedla i postro je nádavkem." "Vejděte, pgne. Váš přítel ať zatím podrží koně." Obchodník zavedl Mertense do své ho krámku. Zmizel za záclonou a za okamžik se vrátil. "Tady je vašich šedesát dolarí'i. fí?' stal jste hříšné peníze, pane." "Prodáte koně za trojnásobek. Teď mi povězte. znáte to tady dobře?" " Lépe než kdokoli jiný. " "Mohl byste mi přidat radu ? " " Radu zdarma, nebude-li mne nic stát." "Hledám slušný bankovní dfim." " Vím o j ednom. Ale c o chcete v ban ce?" "To j e vedlejší." "Myslím, ž e to j e hlavní, j inak byste se neptal. Chcete-li · správnou odpověď, musíte říct. oč běží." " Chci prodat bankovní poukázku." " D epozitní list? " ,,Ano . Zástavou je zlatý prach a n uggety ." "Kolik to dělá?" " M ám j ich několik." ·
·
"Ukažte aspoň jeden, jak vypadá." "Proč ?" "Když j e váš papír dobrý, zaplatí h o poctivý Livingstone lépe než kdo ji ný. Ovšem něj a ký cent mi musí z toho zůstat." Mertens vytáhl Samovu tašku, vyndal j eden z depozitních listů a podal ho koň.ařl. Obchodník pohlédl na pou kázku s respektem. "Dvacet tisíc dolarů, splatné po předložení," zabručel. "Poukázka je dob rá. Kolik chcete, pane ? " "Kolik dáte ? " "Polovinu! Padesát z e sta." Mertens m u vzal papír z ruky a od cházel bez pozdravu. "Haló, počkejte Snad nehoří? Kollk požadujete?" "Osmnáct d á každá banka. Ale když jsem už j ednou u vás a máme naspěch, spokojím se se šestnácti." "Nelze! Není možné! Vždyť ani ne vím, jste-li oprávněn . . . " "Well, nemfižete, tedy nemi'tžete!" Obchodník h o křečovitě popadl za rukáv. A teď počalo smlouvání o stov ky, pak o 1 desítky a nakonec o dolary, až konečně Livingstone, s vellkým nář kem a zaklínáním, ž e prodělává a že by zasloužil, aby h o zastřelili, vykuchal! a za živa usmažili., přinesl žádanou sumu peněz. Byl to j eden z těch obchodníků, kteří kupují i hadry, ale kde lze vydě lat, dovedou opatřit 1 statisíce. " Dostanete šestnáct. B ože, měl jsem to dnes zase j ednou slabý den. Prodáte také ty ostatní ? " "Ne. Sbohem ! " Livingstone ho doprovodil ven a pře vzal koně. Sotva cizinci odešli, zavolal příručího, předal mu zvířata a díval se za ním, když koně odváděl. " D obrý obchod," bručel spokojeně. "Znamenité plemeno, krásně stavění. Vydrželi jistě mnoho, ale až se vzpama tují, vydrží j eště víc. Dobře je zpeně žím." Těšil se pohledem na výhodně kou pená zvířata, když se ulicí znovu roz lehl koňský dusot. Dva j ezdci, jeden ru doch, druhý běloch, se hnali plným trys kem. Když míj eli Livingstoneovu boudu, Indián zadržel koně a pokynul svému společníkovi: " Podívej ! " Běloch, muž obrovské postavy po hlédl naznačeným směrem a ihned po· chopil.
"Good day. Vy jste ty koně právě teď koupil?" oslovU obchodníka. "Yes," odpověděl koňař. "Od dvou mužů, kteří vypadali tak a tak ?" Podal stručný popis Mertense a Letriera. "Shoduje se." " Jsou ti muži j eště zde ? " " Ne." "Kam jeli?" " Nevím a také mi p o tom nic není." "Snad aspoň víte, kterým směrem se pustili?" " Zahnuli tam okolo rohu. Víc po vědět nemfižu. " Bělovlasý trapper s e okamžik rozmýšlel, pak se tázal: "Vy kupujete koně ?" "Koně a všelicos j iného." "Také nuggety ? " "Také, j de-li o poctivé zlato." "Moji lidé j e za mnou vezou. Budete mít zájem ? " " Momentálně jsem vydal veškerou hotovost." "Těm dvěma muži:un?" "Jednomu z nich." "Prodal vám něj aká depozita " ? "Ano." "Na jakou sumu? " " Dvacet tisíc." "Mohl byste mi laskavě ukázat ten depozitní list? Rád bych věděl, zda j e t e n muž gentleman, kterého hledám." " Ukážu vám jej, ale d o ruky papír nedostanete." Livingstone zašel do krámu a za chvilku přišel s poukázkou v ruce. Ci zinec spokoj eně pokývl hlavou. "Dostal jste od něho jen ten jeden?" "Ano. Víc prodat nechtěl." "Děkuji vám. Ti dva muži k vám už asi nepřijdou, ale kdyby se tak pře ce stalo, nakupujte od nich nic a dejte je zatknout. Tento depozitní list mi totiž ukradli. Ještě se k vám vrátím." Otočil koně a hnal se s rudochem zase dál. Nepromluvili ani slova, až na vel kém nábřeží v přístavu. "Mfij rudý bratr mě provázel po ce lé savaně. Zůstane se mnou náčelníJ( Apačů, i kdybych se měl pustit na mo ře?" "VinnetoU pi1jde s e svým bratrem Ohnivou puškou všude, i na moře." "Zloději se budou snažit uniknou1 a patrně hledají loď, která brzy vyplu j e. Budu hlídat přístav." 39
" Můj bratr zí'tstane blízko vody, abych ho našel Vinnetou se zatím vrá tí před velké wigwamy bělochů, aby čekal na ostatní lovce." Sam souhlasil. "Přijedou brzy. Jejich koně byli sice unaveni, ale doufám, že nás dnes doho, ní." Plukovník zajel do nedalekého hostin ce, kde odevzdal svého koně do stáje, aby ho nakrmili a opatřili, načež se vrá til do přístavu. Apač zatím hnal své zví ře zpět touž cestou, kterou přijell . . . Zatímco se 'potloukall Mertens s Jea nem ulicemi města, v západní čtvrti spa třill muže, jenž vyšel z malé postranní uličky a aniž si j ich povšiml, kráčel ko lem nich. Byl prostřední postavy, nápad ně štíhlý a měl na tváři oheň, jejž ani široká střecha klobouku namohla zcela zakrýt. Mertens se překvapeně zastavil a popadl svého druha za rameno. "Znáš ho?" ptal se chvatně. "Koho? Toho chlapíka ? Ne, kapitáne. " "Opravdu ne?" "Neznám. " "Ptal jsem se špatně. Měl jsem se ptát, jestli ji poznáváš." "Ji? U čerta, co to má znamenat? !\no, ta postava, ta chůze, držení těla, vše - a fe to snad není možné, kapitá ne! " "Je to ona, věř mi, a nikdo j iný! Ano - přísahal bych na to. Dobře, že jsme tak zpustlí a zarostlí, j inak by nás by la pdznala. To je neobyčejně šťastná ná hoda, že jsme se s ní tak nepozorovaně setkali! Musíme za ní." ,. Oba šll za mužem s ohněm, který kráčel volně k známé již taverně, v je j íchž dveřích zmizel. "Co h ledá v takové putyce?" mumlal Mertens. "Má přece dost peněz a může žít slušně. Krk bych vsadil, že za Um vězí nějaká lotrovina! " "Poj ďme tam z a nf, kapitáne" "Ne, to nel Kdyby nás viděla zblíz ka, mohla by nás poznat, a to nechci. Bylo by jí nápadné, proč ji sledujeme. Ale počkej ! Tá bouda j e z jednoduchých prken. Zpředu tam nemíížeme. Nezbývá n ic j iného, než se podívat, jak to vypa dá z druhé strany. Počkáš zde a kdyby vyšla. dáš ml hned znameni." Příleži tost byla nadmíru vhodná . Bouda krčmy byla od sousední budovy oddělena uzounkou uličkou, širokou asi čtyři stppy. Mertens tam nenápadně vlezl 40
a brzy našel v prknech díru po suku·, kterou mohl přehlédnouti část vnitřku. Náhodou spatřil právě muže s ohněm, sedícího pobHž železných kamen. Pojed nou muž zmizel za stěnou, patrně v dal šl místnosti. Mertens pokročil kolem pr kenné stěny a přiložil k ní ucho. Byla z tenkých j ednoduchých prken a proto slyšel každé slovo. "Kde se sejdeme ?" ptal se čísi hlas. " Zde ne. To by bylo neopatrné. Ta ké v přístavu to není možné. Snad za posledn[ rybářskou chatou?" "A kdy ?" "Nevím přesně, kdy budu moci při jít, ale vy buďte na místě už o jedenác té. Ale pamatujte si! Před mým přícho dem nesmíte nic podniknout." "Dobrá. Bude boj, než dostaneme 1 loď do rukou " ? "Nebude to tak zlé, j a k jsem pll vodně předpokládal. Dfistojníci jsou VliJ· čer pozváni do města a na lodi nastane situace, která nám ulehčí práci." "To vypadá slibně. Máme na lodi přátele ?" "Bude tam Dlouhý Tom a ještě ně kolik . našich lidí, kteř[ vyčkají, až to začne.1' "Vskutku, j e to znamenitě políče· no. A co kapitán Kajman? Bude přl tom taky ? " "Ovšem. Jakmile budeme . na lodi, zdvihneme kotvy. Vítr je dobrý, odliv nám napomůže a nestane-li se něco ne předvídaného, musí se podnik zdařit." "Na nás se mfižete spolehnout, my nic nepokazíme. Bude nás tedy celkem přes třicet mužtl, a pod vedením dobré ho kapitána se nemusíme bát ani celé námořní pohotovosti Spojených státtl." "To si myslím. Tady máte peníze na drink. Ale ať si zachováte jasné očl a střízllvé hlavy, aby se nám na poslední chvíli všechno nezhatllol" Zarachotila židle. Bylo patrno, že se muž, jenž promluvil poslední slova, vzdaluje. Mertens dobře znal hlas, ač úmyslně pozměněný, a teď tu stál jako zmámen pod dojmem toho, co slyšel. Bylo to neslýcl1aně odvážné a darebácky geniální. Musel uznat, že něco tak dů myslného by ani on _ sám nedovedl vy myslet. Vtom se ozvalo tiché syknutt, jež ho vyrušilo z přemýšlení. Byl to Jean Letrier. Stál u ullčky a kýva l na ' něho "Právě odešl a . Rychle za níl " Kapitán vyšel právě včas, aby spa·
·
třU postavu, jež zmtzefa za nejbližším rohem. Oba jí spěchali v patách špina vými postranními uličkami a posléze h lavni třídou, až zamiřila do vilové čtvr ti mezi zahradami. Dobře kryti viděli, j ak se na j ednom místě rozhlédla, a když nikde neviděla nic _ podezř�lého, přehoupla se přes zeď a zmizela. Cekali asi hodinu, co se bude dít a pak, ne dočkavše se ničeho, vraceli se zpátky. "Patrně tam bydlí," řekl Mertens. "Musíme najH dilm, ke k terému patří ta zahrada." Obešli skupinu vll až přišli na ná městí, kde před j ednou z budov stál nádherný kočár. Právě ve chvíli, kdy přicházeli, se otevřela vrata. Z domu vy šla dáma. Komorná 1. kočí, kteří ji do provázeli, otevřeli dvířka kočáru a zase je za ni zavřeli. Chovali se co nejuctl věji. Koči v livreji pobidl koně, načež se povoz tryskem přehnal mimo oba mu že, kteří měli sotva tolik času, aby uhnu li do stínu. "Je to ona," zvolal Mertens. " Viděl jsem ji zcela zřetelně. " "Ano, je to ona. Mýlka je vylouče na." "Počkám tady. A ty teď j di a nená� padně zjisti jej[ jméno." Jean Letrier poslechl a po chvilce se vrátil. " Nuže?" " "Panl de-voulettrel "Dokonce šlechtična! Která okna jsou její?" "Obývá celé prvni patro." "Pojďme teď do přístavu." Cestou se zastavili v obchodě s oble ky, kde se od hlavy k patě přeměnili v lidi na pohled slušné. Když se pak pomalu procházeli po nábřeží, trhl se bou' náhle Letrier a popadl kapitána za rameno. "Co j e? Co tě tak poděsilo?" "Pohleďte přímo před sebe, kapitá ne. Vidite toho člověka, co stojí tam u jeřábu?" " U čerta! To je Sam Ohnivá puška! Nedali se splést a sledovali nás až sem. Ale kde jsou ostatní?" "Ty j istě poslal ten proklet g detek tiv do města, aby po nás slídili. "Myslíš, že nás zahlédl?" "Jistě ne. Byl odvrácen stranou, když jsme sem přišli. Ostatně jsme tak změ něni ' že b y nás nepoznal tak snadno, " i kdyby náS' byl zahlédl. "Přesto se musíme střežit přijít mu na očl. Prérijní lovci mají zpropadeně
dobrý zrak. Aie teď zas tl já něco uká žu. Podívej se ven na rej du. Jaká to tam je loď?" "U všech všudy, nemýlí-li mne zrak, to je přece náš starý Horriblel Ano, po znávám ho zcela určitě, i když se lano ví i plachty změnily." Muži se' protlačlli hustým zástupem a zašli do postranni uličky, kde si na jali v hostinci zvláštní pokoj, aby se mohli nerušeně poradit. "Takže jsi poznal Horribla?" " Hned, kapitáne! " "Víš, k d o m u teď velí? " "Nevím." "Já také ne, ale na tom nezálež[. Chceš vědět, kdo na něm bude velet zítra?" "Nepochybně ten, kdo v-elí dnes.� "To není tak j isté." "Tedy změna kapitána?" "Ano. Dnešního vystřídá jistý Mer tens, nebo kdyby u to bylo milejší, ka pitán Kajman. " "To b y bylo pěkné, ale vypadá to jako sen." "Zádný sen! Mluvím o skutečnos tech." Jean Letrler se pousmál. "Pak by ovšem byla Miss Admirál zase poručíkem?" řekl spíš žertem. "Ovšem." "A bude nás znova prohánět po pa lubě s devítiocasou kočkou v ruce?" "Možná, že ano, možná, že ne. Já už sl s ní poradím. Spolehni se na mne." " A j aké místo zaujme věrný Jean Letrier, co?" "Pro toho se už najde něco vhodné ho, aby byl spokoj en." "Nebylo by to zlé, kdyby nebylo těch - ale." "Zádné ale. Myslím to docela váž ně a mám to docela dobře promyšleno I připraveno." Letrie.r, vida, že se kapitán tváří skutečně vážně, se zarazil. Smích mu zmizel z tváře. "Na světě jsou možné různé věci, zejména pro lidi jako jsme my." "Ovšem. Poslyš, co ti povím ! " Mertens vypravoval, co slyšel skrze dřevěnou stěnu boudy a připojil k tomu vše, co sl .sám domyslil. "To je šílený plán! Ale ta žena j e v�eho schopna a taky t o dokáže, na to se můžeme spolehnout." "A my?" "Neřekl jsem už, že zítra budu ve litelem Dlit Horriblu? " 41
..�no, aie co ona ? " .,Uvidíme! B y l j s e m ·dřiv jejim pá nem a budu jím zas. Kdysi j sme se ro �l i v nevůli. Ale kdo ví, snad přece jen nezavinila ztrátu Horriblu. V kaž dém případě zí1stala tím, čím byla dřív. Ukrást loď z přístavu! To j e její nápad, kter� nám přichází vhod. Jaká šťastná náhoda, že jsme j l na tě ulici poznalll"
Kapitola jedenáctá
UKRADENÁ VÁLEČNÁ LOĎ S alóny paní de Voulettre zářily ve světle četn�ch lustrů, dokonce i chod ník před jejím domem byl j imi skvěle osvětlen. Vybraná společnost, která se tu scházela, považovala zábavu v saló nech vznešené dámy za prvořadou udá lost. Stoly jídelny byly pokryty vzácný mi víny a lahůdkami ze všech koutů světa. Paní domu, která se před nedáv nem vrátila ze své projížďky, sama ob sluhovala. Nikdo netušil, že předtím taj ně otevřela ve svém pokoji několik lahví starého vína, do nichž vsypála trochu bílého prášku, načež je zase pečlivě uza vřela a zapečetila. Mezi hosty byli námořní důstojníci lodí, které kotvily v přístavu. Také ka pitán obrněné lodi a samozřejmě poru čík Jenner a někteří j eho poddůstojníci z Horriblu. Na chodníku před vchodem p ostá vali zvědavci, nahlížející do skvěle osvět lené dQmovní haly. Mezi nimi dva muži ve stejnokreji amerického námořnictva. Mlčeli, rozhlíželi se zdánlivě lhostejně po ostatních divácích, při tom však co chvíli pozorně vzhlédli k j ednomu z o světlených oken. Po dlouhé době zastřel kdosi okno záclonou a hned nato stín ruky uvnitř přejel někoiikráte po prů svitné záclonovině. Pak světlo zhaslo. "Jdeme," rozhodl j eden z mužů. Bylo to znamení, na které čekali. Obešli dům a zabočili k zadnímu vchodu. Stála zde mužská postava s pří ručním kufrem. Ve tmě nebylo možno rozeznat podrobnosti. Přesto námořníkům neušlo, že muž má černý plnovous. "Je tu vůz?" zeptal se j ic h velitelsky. "Ano. " "Tak neztrácejme časl" Níl.mořníci uchopili kufr a vykročili. 42
Na neélaleli�m nároží stái povoz. Vsedli do něho spolu s vousáčem a tryskem vyrazili k přístavu. Tam vy�touplli, po voz poslali zpátky, vzali kufr a šli pěš ky k molu. Na jednom místě sestoupili po schtl.dcích k připoutanému člunu. z něhož se ozvalo: " Stůj! Kdo tam?" "Kapitán Kajman!" "Cesta j e volná ! " Několik tmavých postav na dalších člune�.h uctivě smeklo čapku. "Cluny v pořádku ? " zeptal se Příchozí. "Ano, kapitáne." " A zbraně ? " " Ano, kapitáne. " "Schází někdo?" "Nikdo, kapitáne. " "Kupředu! " Vsedli do člunů, .přivázaných u mo la. Vesla byla opatrně založena a sku pina se hnula co nejtišeji vpřed. Přiblížila se oklikou od moře k Hor riblu, na jehož přídi a zádi zářily svítil ny. Panovala sice úplná tma, avšak octli se j iž tak blízko lodnímu trupu, že ten, kdo by stál. na palubě, musil by je na světélkující vodě rozeznat. Muž, které ho nazývali kapitánem, povstal a se za tajeným dechem p ohlížel k lodi. Nade šel okamžik, který měl rozhodnout o zda ru nebo nezdaru. celého podniku. Vtom se z paluby ozval přltlume ný křik rajky. Bylo to smluvené zname ní, které měl dát D louhý Tom, že j e vše v pořádku. Ze zádi lodi viselo několik lan. "Tiše a rychle nahor u ! " ozv,al se povel. Za několik okamžiků stáli muži z čluntl. na palubě. D louhý Tom je oče kával. "Hlášení ! " zavelel muž s plnovou sem. "Vše v pořádku, kapitáne! Naši drží stráž. Jejich lidé sedí dole a popíjej í. " "Do podpalubí! Ale šetřte životy.'' Nic netušící a namnoze grogem zpi té mužstvo bylo snadno přemoženo, spou táno a dovlečeno do největší kajuty. Vousáč mezitím přenesl své zavazadlo do poručíkovy kabiny. Loď přešla do jeho moci. Svolal no vé mužstvo kolem sebe, vykázal každé m u jeho místo v obsluze a vydal rozkaz k odplutí. "Namazat hřídel kotvy a kladky ole j em, at nevrzají ! Hlasitě velet nebudu, aby mne na pancéřové lodi neslyšeli. I
Každý se včas doví, co má dělat." Námořníci s·e rozešli na svá místa. Velitel spěchal od muže k muži a všu de udílel šeptem rozkazy. Kotevní ře těz se vynořil, plachty se rozvinuly a příznivý vítr se do nich plnou silou opřel. Znamenitě stavěná loď vyplula rychle z přístavu na širé moře. Byla j iž značně daleko, když se ozval z paluby pancéřového monitoru výstřel - první, druhý, třetí. Jeho posádka vě děla, že velitel Horriblu i s poddCistoj níky se společně odebrali večer na břeh. Služba na obrněnci spatřila odplouvat Horribla a - i když pozdě - .rozhodla vypálit na poplach. Samozvaný kapitán Horriblu vystoupil na lodní můstek a Dlouhý Tom za ním. "Slyšíš, Tome? Zpozorovali nás. Ale nic jim to není platné." Oslovený pohlédl zkoumavě na vou sáče a prohodi l : "Vy mě znáte jménem, kapitáne ?" "Kapitán Kajman zná své lidi! ·oost dlouho jsi s ním jezdil." "Kapitán Kajman? Nezlobte se, pa ne! Jste asi jeho dl1stojník, a to zna menitý, jak jsem poznal hned podle va šich rozkaz(!. Ale kapitán Kajman ne jste. Lidé chtějí sloužit jen pod j eho ve lením. Člověk, s kterým jsem vyjedná val, to také slíbil." "Ty toho člověka znáš ?" "Seznámil jsem se s ním v krčmě. Byl to Kajmanf1v agent. " "Ne, milý Tome." "U ďábla! Kdo to tedy byl? " "V krčmě muž, maskovaný ohněm ve tváři. A teď " Kapitán strhl plnovous. "U všech čertů! Miss Admirál! " vy křikl Tom. "Vím, že jste tenkrát vyváz la, když se Angličani zmocnili Horriblu. Ale tohle!" "Teď raděj i mlč a poslouchej ! Jsi jediný na palubě, kdo znal kapitána Kaj mana. Zamlčíš všem, že onen agent a já jsme jedna a táž osoba. Necháš j e při tom, ž e jsem kapitán Kajman. Rozu míš?" " Rozumím! Je mi zcela lhostejné, má-li velen( nějaký sir či taková miss ja ko vy. Hlavně, když časem přijdem k ně j aké kořisti. Na mne se mf1žete spoleh nout, kapitáne ! " "Dobře. A nyní dej pozor! Chystají se nás pronásledovat. Ať j sme jim co nejdřív z očí ! " Na j e j ! pokyn přikázal Dlouhý Tom napnout všechny plachty a Horrible se
závodní rychlostí hnal vpřed. Záhadná Miss Admirál z11stala na velitelském můstku sama. Zavěsila se rukama do provazového žebříku a vdechovala s roz· kaší svěží mořských vzduch. Teprvfl když se počínalo rozednlvat, sešla do své kabiny, kde stál její kufr a dosud hořela lampa. Rozhlížela se po místnosti vkusně vykládané dřevem, l{terá jí kdysi patři la. "Vida," zvolala a zasmála se. " Pan poručík Jenner se tu docela . dobře za· bydlel. Uvidíme, zda zůstalo vi:iechno na svém místě." Odsunula zrcadlo visící na stěně, stislila na j ednom místě di'evěnou lištu, načež se otevřel malý o tvor. Uvnitř spo čívala kovová schránka. Dychtivě po ní sáhla a pak si zhlubol{a oddychla. Její skrýš byla netknuta. Vytáhla klíč a otevřeln kufr. Jedna přihrádka pod víkem byla plná banko vek, druhá zlatých mincí. Přendala cennosti do úkrytu, který zase uzavřela a zakryla zrcadlem. Pak vybalila z kufru prádlo a kusy obleku poskládala do skříně. Posléze vyňala ze zavazadla dokonalé námořní mapy, j imž se poručík Jenner tak obdivoval. Kdyby chudák věděl, proč se j imi jeho hosti telka obírá, usmála se. Ví Bůh, tohle. byl skutečně nejpodai'enější kousek, ja ký kdy provedla! Co by asi řekl Kaj man, kdyby ji ted viděl! "Kapitái1e," ozvalo se za ní . a pevná ruka se jí položila na rámě. Vytřeštěnýma očima pohlížela do obličeje muže, j ehož jniéno si přisvojila. "Ka - KajmanW zakoktala. "Ano - kapitán Kajman!" přisvěd čil muž zlověstným hlasf!!l l. "Nel To není možné! Jste jeho duch . . . " " Hloupost! Miss Admirál přece ne věří na strašidl a ! " " J a k ses dostal na palubu ?" "Jak? Kdy a kde? To ti povím poz ději! A proč? To snad chápeš sama!" " Nic nechápu!" "Ani o mé pokladně nevíš, kterA zmizela spolu s tebou, když jsi mne opustila v Novém Yorku ?" "Nic o tom nevím." " Naštěstí mohu tvé slabé paměti na pomoci. Ale především se domluvme o lodi. Ukradla jsi Horrible ! " ·
Mlčela. "Najala jsi k tomu lidi a slíbila j im že lodi bude velet l
nak by. do toho nešli. Abych tl umožnil splnit jim daný slib, dostal jsem se na palubu dřív než ty a skryl se zatím v podpalubí. Jsi opravdu znamenitá he rečka. To maskování za mého agenta s ohněm v obličeji se ti podařilo a po něvadž j si všechno tak dobře provedla, jsem ochoten ti ponechat pod mým ve lením místo prvního důstojníka. Shoď ty' vousy! Není už třeba, aby sis na mé lodi hrála na kapitána! " Řekl t o vše k lidným, ale velitelským tónem. "Cože?" vykřikla a zraky se jí za leskly j ako oči divoké kočky. "Já pod tvým velením? Co když tě neuznám?" "Pak jsou zde dva, kteří mne uzna jí! D louhý Tom a Jean Letrier budou po slouchat spíš mě, než Mlss Admirála. " "Jean Letrier tu ne ní! " "Je! Přišel s e mnou. Dorazili jsme do San Franciska právě včas. V taverně, kde jsi verbovala námořníky jménem kapitána Kajmana, jsme se dověděli, co jsme potřebovali . " " T o ti nepomůže," zvolala zuřivě . "Horrible je m1:'1j, já jsem ho získala a já budu j eho kapitánem! Kdo se odváži postavit na odpor, zaplatí životem ! " Vyťrhla revolver a zamířila na Mer tense. Ale než stačila vystřelit, zkušený rváč jí zbraň vyrazil z ruky. Pak j i ucho· pll za ramena a přitlačil ke stěně kaju · ty. "Poslyš, Miss Admirále, co ti teď po vím! Přes všechno, co se mezi námi sta lo, bych tě byl nechal na lodi j ako prv ního důstojníka. Ale teď, l{dyž jsi ml ukládala o život, vidím, že bych sl před tebou nebyl ani na okamžik jist. Já jsem kapitánem své lodi a ty pftjdeš k čer tu!" Rána pěstí ji omráčila a Miss Admi rál padla v bezvědomí k zemi. Kapitán ji spoutal a pak vystoupil na palubu. Na obzoru se úplně rozednilo, tak· že bylo možno přehlédnout oelou loď. Mužstvo bylo shromážděno na přídi v půlkrulm kolem D louhého Toma a Jeana Letriera, kteří k němu mluvili . Vtom spatřil Jean Mertense, zamával ná mořnickou čapkou a zvolal: "Ať žije kapitán Kajman!" Ruce námořníkft vyletěly do výše a všichni hřímavě opakovali Jeanovo vo l ání. Kapitán odpověděl pokynem ruky a pokročil do jejich středu. Promluvil k nim krátce a stručně, jak byl zvyklý. Pak obdržel každý značný závdavek 44
v hotovosti. Rozděleny zbraně; určeny stráže, a lodní řád vyhlášen zatím ústně. Když to vše bylo vyřízeno, odebral se kapitán s Letrierem do kajuty, kde. za nechal spoutanou ženu. Zatím se vzpamatovala, ale když j e viděla vcházet, přimhouřila oči. Kajman se nad ni schýlil a zeptal se: "Kde jsou peníze, které jsi mi ukrad la?" Pootevřela oči a p ohled plný nená visti spočinul na j eho tváři. Opakoval svou otázku. "Ptej se, jak dlouho chceš, odpověď nedostaneš! " zasyčela "Jak se ti líbí , " zasmál se Mer tens. "Chápu, že jsi asi hodně utratila. Vzne šená paní de Voulettre vedla marnotrat ný život. Ale zbytek je jistě na lodi. Znám tě l" "Hledej si ho!" "To udělám. Však j á znám zpftsob, jak d onutit l idi, aby mluvili. Jean e ! " " Rozkaz, kapitáne ! " " D ávej pozor, Miss Admirál zústane svázána zatím zde . Budu ji střežit sám. Nik d o k ní nesmí, ani ty ne! Každý po kus promluvit s ní potrestám kulkou. Z mužstva nesmí nikdo vědět, že je zde! Teď dej přivést jednotlivě dřívější ná mořníky z Horriblu na palubu . Uvidím, co se s nimi dá dělat! " Jean Letriet· šel vyplnit rozkaz a ka pitán odvlekl zajatou do vedlejší kabi ny, kde jí pouta ještě zdvojnásobil, aby byl jistý, že nemůže uniknout.
Kapi t ola d v a n á c t á
POPLACH V PŘÍSTAVU Věren svému předsevzetí sháněl se Sam Ohnivá puška po lodi, která by se chystala zdvihnout kotvy. Předpokládal, že oba uprchlíci ji použijí k dalšímu útě ku. V přístavu však nebylo nic, c o by dnes nebo zítra mělo vyplout. Poslední loď, která kromě rybářských bárek opus tila přístav, odrazila na moře před pat nácti hodinami. Sam měl tedy za pro kázáno, že Mertens j e dosud ve městě. Vyptávaje se na lodi, zaslechl od rybářů, že tu kotví Horrible. Věděl, že to kdysi bývalo pirátské plavidlo kapi tána Kajmana a usoudil, že přítomnost lodi téhož jména na Mertense zapůsobí. Postavil se tedy na molu tak, aby viděl každého, kdo se k této lodi přiblíží.
Za Hm se setmělo. Bylo j iž -deset ho din a Sam se posud procházel po ná břeží a nedal si ujít ani jediný člun, který přirazil k molu. Tak se aspoň sám domníval, avšak ve skutečnosti tomu by · lo jinak. V tak. rozlehlém přístavu, jenž je rozčleněn v mnohá přístaviště a za panující tmy nemohl v pravý čas po · střelmout všechny čluny, které od bře hu odrážely. Sam se po marném čekání právě rozhodl odejít, když spatřil muže, který od moře přijížděl ve větším člunu. Když vystoupil na molo, zeptal se ho: "Jste zdejší? " "Ano. Proč s e ptáte ? " " z které lodi přijíždíte, pane ? " "Nebyl jsem na žádné lodi." "Ne? Projížděl jste se pro zábavu sám ? " . "Ani mne nenapadlo," odsekl muž, protahuje své údy ztuhlé seděním při veslech. "Jsem rybář." "Asi jste · někoho vezl k lodi, že?" "Tak něj ak to bylo." "A povídáte, že jste nebyl na žádné lodi? Utopil jste svého cestujícího?" Rybář se zasmál. "Musel byste několik hodin počkat se svými otázkami, abych vám na ně odpověděl." "Proč ne dřív ?" "Nesmím! " "Proč nesmíte ? " "Slíbil jsem mlčet, rozumíte. A co slíbím, to splním. Sbohem." Tomu podivínskému rybáři patrně pfisobilo potěšení vyvolávat zvědavé otázky, na něž nechtěl odpovědět. Ale lovce z prérie se zmocnilo j akés! tuše nt Proto naléhal dále: "Proč jste to sliboval?" Muž, který j iž byl n a odchodu, se obrátil. "U čerta - člověče, vy se proklatě mnoho ptáte. Tedy proto, poněvadž si každý rád něco vydělá! A teď už mi dejte pokoj I " "Počkejte a nespěchejte. Kvfili vý dělku nesmíte povědět, s kým jste jel?" "Ano, když to chcete vědět. " "A dostanete-li víc, než jste už do stal, povíte mi to?" Rybář pohlédl na lovce krajně nedfivěřivě. "Víc? Co tím myslíte - víc ?" · "Kolik jste dostal?" "Svou mzdu a j eště dolar." "Nic víc ? " "Cože? Nic víc? Padají snad dolary
z kapes vašeho rozoitélio 'Kabátu?" "Dolary? To ne. Peníze nemám, ale dostanete zlato!" "Proti zlatu nemám námite k ! " za smál se rybář. Připomněl si patrně zku šenost oněch dob, kdy mnohdy roze draný a otrhaný zlatokop míva l při so bě víc maj etku než sto moderních švi• hákfi. "Podívej te se n a tenhle ořišek.'' pře� kvapil ho Sam. Přistoupil s rybářem pod pobřežní svítilnu a ukázal mu kousek zlata, nugget, který vyndal z kapsy. "U všech koček! Za tu pěknou hrud• k u bych dostal pět dolarfil" "Dám vám ji, povíte-li mi své ta� jemství." "Aha! Tajemství chcete slyšet?" " s kým jste jel?" " s dvěma muži." "Jak byli oblečeni? Jako zlatokopa� vé?" "Ne. Měli zceía nové šaty." "Jakpak vypadali ? " Majitel člunu vylíčil o b a tak, že s e popis přesně hodil na Mertense a Let riera. " Kam jste j e vezl?" " K zakotvenému Horriblu." "Horriblu? Co spolu mluvili ti dva muži?" " Nerozuměl jsem jim." "Proč?" "Ptali se mne, umím-li parlírovat po francouzsku, a když jsem řekl, ž e ne, mluvili takovou hatmatilkou, že mi až v uších brnělo." Jsou to oni, pomyslel si Sam. " Kde vystoupili ? " "Tam venku. Na moři." "To není možné!" " Proč ne? Co se stalo, nemuze být nemožné. Řekli · mi, že patří na loď Horrible a že byli bez dovolení ve měs tě. Takové věci · se stávají. Chtěli se do stat na palubu nepozorováni, aby j im kapitán nezatopil." "A vy jste j im musel slíbU . . . " " že o tom budu několik hodin mi čet." Majitel člunu poděkoval Z. " nugget a odporoučel se. Dříve, než se Sam nadál, ucítil na svém rameni dotek ruky. " Mfij bílý bratr ať j d e se mnou! " Byl to Vinnetou, jenž ho odvedl ně kolik krokí't stranou a řekl: " Ví mfij bratr, j a k se j m enuje vel ké kanoe, které tam leží?_" >
/
45
"Horribl-e."
"Ano. A j a k se j m enovalo kanoe, na němž byl pánem bílý muž jménem Mertens ? " · " Horrible! Je t o táž loď!" " Nepojede tam zločinec, aby se zmocnil · zpátky své lodi?" Sam se zarazil a pravil: "Jak přišel mí'lj bratr na tuto myš lenku?" "Vinnetou opustil své místo proto, ' aby s tebou promluvil. Když se náčelník Apačí'1 převážel, jel s bělochy, kteří mlu vili o lodi Horrible. Pak ti muži čekali na ' břehu, vstoupi li s jinými bělochy, kteří nesli bednu a kufr, do několika bárek a odrazili od břehu." "S,lyšel mí'1j ·bratr, co spolu mluvili?" " Chtěli na velké kanoe, zabít j eho mužstvo a zmocnit se lodi! Mluvili ci tom, že přijde náčelník, kterého loď již dlouho postrádala. " "Kapitán Kajman?" "Tak j est! " "A vypluli ven na moře?" "Ano. Měli nože, sekery a pušky." Sa1n chvíli uvažoval. "Můj bratr se teď vrátí qa své mís to. Naši přátelé přijedou do města po východu slunce. Počká na ně." Plukovník zC1stal na nábřeží zase sám. Uvažoval, co počít. Vtom zaduněly tři rány a ač byla pozdní hodina, objevil se na nábřeží v nialé chvilce houf zvědavců, kteří chtěli vědět, co znamenají poplašné vý střely. V panující temnotě ovšem neby lo možno rozeznat všechny lodi kotvící v př!stavu a před ním, ale z četných světel, j ež se na lodích sem tam kmi tala, bylo možné soudit, že se stalo · něco n,eobyčejného. Člun s veslaři a poddůstojníkem přirazil k molu právě u Sama. Kdosi z břehu vzkřikl na poddůstoj níka: "Co se děje?" " Horrible vyrazil na širě moře . " " A c o m á být?" "Jeho kapitán a dí'1stojníci jsou ve městě ! Horrible vyplul bez nich ! " "Kdo střílel?" "My! Pancéřová fregata. Náš kapi tán je spolu s dí'1stojníky z Horriblu ta ky ve městě. Musím za nimi." Poddl1stojník spěchal k domu paní de Voulettre. Sam slyšel jeho slova a bezděky se za ním rozběhl. Dostal se až k domu vznešené lady, kcte panovalo podivné rozčilení. 46
Paní domu zmizela a její hosty na lezli v bezvědomí. Přivolaný lékař pro hlásil, že byli otráveni vínem. To vše slyšel Sam od zvědavců, kte ří zde okouněli.. Lékaři, policisté a ná• mořníci běhali do domu i z domu a před vjezdem se tlačil · zástup lidstva. Všeo becné rozčilení uchvátilo i Sama Ohni vou pušku. Neuměl si sice vysvětlit, v j a k é m spojení b y l Mertens s paní de Vou lettre, ale tušil, že oba budou mít podíl na zmizení Horribla. Okamžik byl na rozpacích, nemá-11 sdělit policii vše o Mer tensovi. Ale vě děl, že by to vedlo k dlouhému zdržo vání a výslechům a ztrácel by se čas. Zbývala j ediná cesta, jak Mertense do padnout. Pronásledovat Horribla. Sam se odlwdlal, že to učiní na vlastní pěst. K tomu bylo ovšem třeba peněz k na jmutí lodi. Musí tedy vyčkat příchodu svých lidí, kteří vezli . zásoby zlata z jes kyně. Bez zlata by nezískal peněžní ho tovost. Tu, co měl ukrytu·, Mertens a je ho kumpán ukradli. čekat do rána se mu nechtělo. Pře plavil se tedy do Oaklandu, vyhledal Vin netoua a u ložil se vedle něho u cesty ke spánku. Náčelník Apačů spal, ale Sam usnout nemohl. Trýznila ho myšlenka, že Mertens se nachází na širém moři a v bezpečí , zatímco on, který ho neko nečnou savanou takřka v patách stíhal, je odsouzen k nečinnosti. Počítal minu ty, jež ho j eště dělily od j eho lidí. Náklad, který s sebou vezli, zdržo val celou výpravu stiha telů, proto vy- . razil s Apačem napřed, aby nespustili pronásledované z očí. Podle plukovníko va odhadu mohou lovci dorazit teprve k ránu. čas míjel a naplňoval dušl sta rého muže nevylíčitelným nepokojem. Avšak hvězdy na obloze se neřídí přáním lidských srdcí, j dou klidně svou drahou, jak po milióny let chodí, a pro to i onoho dne se nesplnilo Samo.vo přá ní, j enž toužil po j ej ich rychlém zmizení. Konečně však přece jen hvězdy pohas ly. Sam slwro záviděl Apačovi j eho klid ný pevný spánek. Právě uvažo.val, ne měl-li by ho probudit, když se Vinnetou prudce vztyčil, rozhlédl se svým byst rým zrakem a hned zase pátravě při chýlil h lavu k zemi. Pak se klidně zvedl a řekl: "Přijíždějí. Můj bratr nechť . přiloží ucho k zemi, chce-li se o tom přesvěd čit. Trapper tak učinil a zaslechl . slabý dusot, blížící se od hor. ll
�BU!1 ri )ezéJ.cl · ·na: · znaven9cli •ko• l'ekl Vlnnetou.. "Slyší můj bDatr řehtání• koně? To j e ono zlé zvíře kři
nich,"
čícího mu-že, Jimž j ezdil po veliké vodě." Tím náčelník minU . zlomyslného klu sá ka ; s nímž měl kormiqelnik Petr Pol tar tolik · potlžL Sam se . neaivU Apačovu bystrozraku. , Znal ho dobře :a · d oži l se s nim Jl! obdlv�hodněJšlch v ěd . Teď ·Vy sl(očil. . a p oto ro val houštr, , které dosucl zakrývalo bU ž l cl se jezdce. Po chvilce se uk á za l i. Vpředu kor Íilld e lnlk, jenž se jako vždy tahal a va dil . se svým ).
_
·
.
.
·
.
J
Treskow. ,
"Unikli nám."
,;Jak to - Unikli? Kdy, · kam a jak?" SaJD struf!ně v.yUčil, co se stalo. "OznámlU jste to pol1c11 ?" ptal se Treskow•.
sul u
"Nectíte·
pollcií � Dil• : pokojlj. , škot'I!i · Ea
' "Máte pravdu, plukovníku," squpla sil Dick Hamerdull. ,1Sež.e neme . loď a poj edeme za ni,mi." . "To j e i můj návrh," řek'l . Sam. "Pro to na vás tak dycptjvě č�k�m. Ale · po· něvadž nemám� peníz�. mu�ím,e nejdř�ve p r odat zlato a kůže." , "To nám· mnoho napomůže,'' bručel mrzutě kormidelník. "Pročpak nr;l?11 "Vy řeknete loď," zasmá l , se nám oř� ník a obrátil se na Sama .. "Snad P.arník? Ty bečky od sardinek za nJc : nestop . Dobrá plachetni.;:e Ghytí vždycky vH� · ale parník potřebuje uhlí, a to. se všu .- . d e nenajde. P a k stojí a namůžE! · vpřed ani vzad " "Na iožíme tedy hodně uhlí i " . "Dovolte, . plukovníku, jste cl,obrý lo vec, všechna čest, ale ná,mořnic.tví ro zumíte j ako koza smažené petrželi. Je před námi dí'tležitá otázka, naj deme�li . tak rychlou loď. A když j i n�jdeme, bude . se s námi majitel půl dne . handr kovat o cenu, a zatím nám ujedqu bůh ví k am . " , . "Zaplatím, · co ,bude chtíti!' . "Dobrá, zaplaťte! A l e ,nejdř,ív. . začn()U nakládat uhlí, náboje, proviant, pak . Pr() hlédne loď komise1 je-li schopna , dé).leké cesty, a při tom všem uplynou hoQ.iny1 ba snad dni, a zatím uteče Horrible. kdo7 ví kam, dříve než my vyrazíme. A až j ej naj deme, co potom? Le{:!jaká :loď se s . ním namůže měřit, potopil by nás! Ďas aby to vzal! " , Ostatní m lčeli. Museli uznat, že námořníkovy obavy jsou odů'v odněn�. . "Nemohu pochybovat o tom, co · j�>t� řekl," ozval se konečně Tre.skow: . "Ale sedět zde a dívat ' se · na moře, to . náTQ příliš napomůže! V každél'q případ � má Horrible stihatl'!le v patách, , to j e . naše útěcha! A my musíme z a nimi.�' Kam ? " :: snadno se řekne, za :niml," vy.svět loval Petr Polter. "Je-li Horrible. dopřc:, záso)Jen, pak se pustil · do japo1,1skýcQ. ne bo australských vod. Tam ·má cestu vdl, nou a útěk snadný. V opačném příp�dě pluje na j ih, aby se někde na západním pobřeží zásobil vším potřebným." "Uvidíme, ·co se dá dělat. Teď kupřed u ! " rozhodl Sam. PJJOjeli Oaklandem a přeplavili se. "Znáte zde nějaký obchodní dům . který kupuje nuggety ?" zeptal se T ras: kow plukovník'!. ,
•
·
·
,.Bellhourst a společníci," odvětil lovec. "Jsem s nimi j iž dávno v obchod ním spojení. O k úže se postarají také." "Je to odtud daleko ? " "Ne. Pojedeme okolo nich." Zanedlouho dorazili k zmíněnému bankovnímu domu. Plukovník sestoupil z koně a vešel dovnitř. Po chvilce se vrátil a vyzval své druhy, aby zanesli všechnu zásobu zlata do pisárny. Zlato prohlédnuto, zváženo, a zane dlouho měl Sam v · ruce slušné peníze.. Kožešiny byly zatím složeny k pozděj šímu zúčtování. "To by bylo hotovo," řekl Sam. "Teď dostane každý svůj podíl." Dick Hamerdull předstoupil před ostatní: "Dostane či nedostane to j e fuk, 1 plukovníku. Co bych dělal s poUštěnými papírky? K j ídlu to neni a jinak to ne potřebuju. Co myslíš, Pitte Holbersi, sta rý mývale ? " "Myslíš-li, Dicku, abychom t y papír ky nechali plukovnílwvi, nemám nic pro ti tomu. Mně je pečená medvědí tlapka mnohem milejší ne� potištěný papír. Co ř!káš ty, Bene Cunningsi ?" "Souhlasím s tebou," odpověděl trapper. ,.Plukovník nám peníze dá,· až j 'e nebude potřebovat. TO je jasné." "Děkuji vám z a dí'tvěru," řekl Sam. "Ale nevíme, co všechno ·se j eště stane, proto bych opravdu rád l{aždému vypla til j eho podíl. Mně zi'tstane i tak ještě dost, a když ne, budete přece po ruce. Podíly určené hochúm, kteří zůstali do ma, dám stranou za všech okolností. A teď, kdo půjde se mnou dál? Všichni se·· asi sotva odhodláte pustit se na mo ře?" ,. "Plukovníku, j á jdu s vámi!" zvolal Dick. ,;Já taky," rozhodl se Pitt Holbers. "Počítejte i se mnou," ozval se Ben Cunnings. Také ostatní se ochotně hlásili. "To j eště uvidíme," odvětil Sam. "Ale teď vezměte, co vám patří." Peníze byly na místě rozděleny, po díly pro trappery doma si ponechal u sebe plukovník a pak všichni opustili dům. Zavedli koně do stáje nejb ližší hos pody a šli k přístavu. Kromě několika. plachetních lodí tu kotvilo p ár nákladních parníků. Z vo j enských plavidel zůstal na . místě j en onen obrněnec, j ehož kapitán dosud ležel ve městě v nemocnici. Zatím se již policii podařilo záhad48
nou událost poněkud objasnit. Jeden z obyvatelů domu viděl paní de Vou lettre odjíždět. Brzy byl vypátrán povoz, jehož vozka pověděl vše, co říci mohl. Pak se přihlásil rybář, který měl dpmek nedaleko místa, kde piráti sedali do člu ni'I . Bylo jich na tři tucty a jej ich stráž si určila heslo "Kapitán Kajman." Ry bář byl natolik rozumný, že se nedal vi dět. Spa třil i ony muže s kufrem, s ni" miž šla v přestrojení paní de Voulettre. Všechny tyto výpovědi a konečně různé papíry, jež byly v domě paní de Voulettre nalezeny, osvětlily celou, z po čátku tak záhadnou a nepochopitelnou udá lost. To se dozvěděli i naši lovci, kteří na nábřeží čekali na výsledek Sa mova hledání. V zástupech lidí panova lo ohromné rozčilení nad drzým kous kem pirátt\ kteří z přístavu ukradli tak znamenitou válečnou loď. Petr Polter si mrzutě prohlížel moJo. "Tak co?" optal se netrpělivě plu kovnílc "Nic, co by se nám hodilo! Samé bečky od soli a sudy od slanečků." Polter náhle zpozorněl. Jeho námoř nický zrak rozeznal na obzoru něco, c o vzbudilo j eho pozornost. "Kam se . díváš? Co tam vidíš ? " ze ptal se ho netrpělivě plukovník. "Ať se nejmenuju Petr Polter, není-li tam v dáli plachta." "Co j e nám platná? Zde v přístavu nenajdeme opravdu nic vhodného ?" "Nenaj dete! Tahle dřevěná koryta se plazí jako hlemýždi a nelze je ostat ně najmout. Vidíte, že vykládají náklad." "A loď tam venku, kterou jsi za· hiéd!?" " Musíme vyčkat. S nad pojede mimo, snad zajede sem. Nedělejte si velké na děje, plukovníku. Na j ednu válečnou loď přijde třicet obchodních, a ty se k pro následování Horriblu velmi špatně ho dí. I kdyby maj itel některé z nich byl ochoten loď zapůjčit. Riziko, že by moh la být poškozena a potopena, by si "dal příliš draze zaplatit." "Je to naše poslední naděje," pro hodil Sam. "Jak dlouho potrvá, než sem ta plachetnice dojede? " "Hodinu i dvě, možná i tři, podle' toho, jak je loď stavěná a kdo je velite lem." "Máme tedy dost času. Najdeme-li loď, půj deme na moře, když ne, musí me klidně čekat, jak pronásledování do padne. Kdybychom byli přišli j en o něr
.
kolik hodin dřív, mohli jsme ty lotry chytit. Teď se především postaráme o ko ně. A najdeme nějaký obchod, kde by chom mohli své obnošené hadry zamě· nit za slušné šaty." Lovci byli opravdu podobni spíše pobudftm, než poctivým lidem. Zašli te dy do hostince, kde se nej en postarali o koně, ale také zahnali hlad a žízei'í. Pak zašli do nedalekého obchodu, j ed noho z oněch, . kde lze koupiti vše, nač si člověk vzpomene. Opatřeni slušnými šaty vraceli se do přístavu. Kormidelník Polter kráčel napřed. Když došel k mís tu, odkud měl volný rozhled po rejdě, zi't stal stát a radostně vzkřikl: "To je lodička! Podívej te se! Jako šipka vrazila do přístavu. Tisíc blesků, nemýlím-U se, j e to Vlaštovka! Hurá ! " Polter spráskl své ohromné dlaně. Pak popadl j ednou rukou Dicka Ha rilerdulla, druhou Pitta Holberse a počal s nimi křepčit, až se mimojdoucí zasta vovali, podivujíce se počínání podivné trojice. "Vlaštovka nebo vrabec, to je nám fuk," bručel Dick. "Pověz, co tě tak po těšilo." "Vlaštovka je naše jediná válečná loď, která j e rychlejší než Horrible ! A kdo je j ejím velitelem? Poručík Parker, můj dobrý známý! " Námořníkova radost nakazila i ostat ní. Loď za necelou hodinu vyplula do přístavu. Na její přídi byla ze dřeva vy tesaná vlaštovka s p ozlacenými křídly. To svědčilo, že se starý námořník nemý111. Na palubě se zaběleJ lehký obláček dýmu a hned nato zaduněla rána, na niž i z přístavu odpověděli pozdravným výstřelem. Pak bylo slyšet rázný, veli telský hlas: "Kormidlo vpravo! " Loď opsala n a vlnách malý, smělý oblouk. "Pozor! Plachty dolu ! " Plachty ztratily vítr a rázem sletě ly na ráhna. Loď se zprvu zvedla přídí, pak zádí, překlopila se na druhou stra nu, jako by se ·Chtěla na vi ny položit, pak se vzpřímila a okamžik později stá la nehybně na rozčeřených vlnách. "Hurá, Vlaštovko! " znělo z nábřeží z množství hrdel. Nárudek z přístavu San Franciska znal dobře tuhle krásnou loď a uvítal ji tím radostněji, poněvadž předpoklá dal, že se účastní stíhííní pirátů. Dva muži ve stejnokrojích válečné ho námořnictva se protlačili kupi'ed).l.
Oba byli velice rozčli"enl. Jeaen měl hodnostní znaky poručíka. Skočili do člunu a hnali se k Vlaš tovce. Velitel lodi stál u zábradlí, spa třil je a zvolal: · "Poručíku Jennere, jste to vy? Kde máte Horrib la ? " " Hoďte nám žebřík, musíme k vám i " odpověděl Jenner. Z lodi byly shozeny dřevěné schůd ky a oba muži po nich hbitě vyběhli nahoru. "To je Perk!ns, můj kormidelník," představil Jenner svého druha. "Pane, musíte mi půjčit Vlaštovku," pokračo val téměř bez dechu. " Půjčit vám loď? Jak to mysUte, pane ? " " Musím z a Horribleml" "Tomu nerozumím!" " Byl ukraden a odvlečeni" Poručík Parker na něh o pohlížel ja ko na šílence. "Pane, to je divný žert! " "Jenže mně do žertu není. Otráven, týrán od doktoru, vyslýchán p olicii a přístavními úřady - p ane, to nejsou žádné žerty! Všechno vám vysvětHm." Poručík Jenner v krátkosti vypově děl, co se přihodilo. ,A vzrušeně skon čil: " Musíte mi pujčit svou loď, poručí ku Parkere! " "To není možné. Lodi Spojených státi\. se nepi'tj čují! " . "že to není možné? " zvolal Jenner. "A proč ?" " Vl aštovka byla svěřena mně, po ručíku Parkerovi, a víte stejně dobře j ako já, že ji smím postoupit jinému ve liteli jen na rozkaz admirality." "Ale to je hanebné, to je bíd�ctví : . . " Parker pak pokračoval k lidnějším tónem: "Chci s vámi jednat, jako bych byl urážky neslyšel, pane. Chápu vaše roz čilení. Ale vy sám znáte j istě zákony a předpisy. Je vám tedy jasné, ž e váš po žadavek je nesplnitelný. Ale upokojte se! Vydám se za Horriblem sám. Chcete mne doprovodit?" " Ptáte' se, chci-ll? Musím s vámi, kdybychom j eli třeba do pekell " "Dobrá! Byl Horrible n a dlouho zá soben?" " Nejdéle na týden." "Pak nemi'tže jinak, než přistát v Akapulku! D á l se odvážit nemi'lže." ·
'
"Wrio,: tam ínusi. Dostihneme lio brzy.
nedávno podal důkaz, že Vhištovka j e rychlejší než Horrible. Proslni, zvedněte kotvy, panel Jeďme, projJ�ha, j eďme! " "Ne tak rychle, příteli. Nemfižeme se unáhlit. S 'p řílišným spěchem člověk dlo�ho nevystačí. Především mám ve FTlski.l některá nezbytná řízení." .' . _"Řízení? Mfij bože, kdo by v podob ném případě myslel na nějaká řízení? Musíme hned · na moře!:" . . . "Musím nejdřív Iia břeh1 abych spl nil určité pevinnosti. Zatím budou do plněny z�oby, j ež mi docházejí . A také dostatek pitné vody. A pak - kolik děl m á Horrible ? " · �,Osm po každé - straně, d v ě na přídi a · vzadu pancéřovou věž." "V tom případě je silnější než j á ! F·orstřel " "Ano; panel" ozval s e kormidelník, jim� stií.l opodál a slyšel každé slovo. "Jdu s hlášením· na velitelství. Obsta rám, aby dovezli na nábřeží vše, co nám -éhybí. · Z a · hodinu j sem zpátky." "Anb, pane." "Nenapadá vás :nic, CCJ b y j eště bylo nutno dopravit na loď?" · "Ne, kapitáne. · Vím jistě, že vy sám 'fli!. nic ' nezapomenete l " Parker s e chtěl obrátit k Jennerovi, když vtom rrtu j eden z námořníků hlá sil: ;;čiuni Zastaví! u našeho boku." ,.Jaký člun?" " Rybářský. Osm mužfi, mezi nimi rudoch." Poručík Parker přistoupil k zábradVy jste mi sám
, ,1Co vy tam! Co chcete na lodi?" Byli to lovci, vedeni . samem Ohnl · vou · puškou. Vůdce zálesáků požádal j ménem všech, aby směli na palubu a :ffioh·li · p-řednésti kapitánovi: svou žádost. Parker souhlasil. Když vystoupili, před �li:>Žil detektiv Treskow svou legitimaci ·a vyUčil· co nejstručněj i, oč triu jde. Sam ''pák zdůvodnil . prosbu, proč se lovci · chtějí stíhání Horribla zúčastniti. Cel . kem j ich bylo osm: p lukovník, jeho sy ' novec, Dlck Hammerdull, Holbers, Ben Cunning, Polter, Vinnetou a Treskow. . 'Ostatní trapp'eři z"fi stali na břehu. ,;Dejte si' vykázat místa kormidelní · kem," rozhodl stručně velitel, když žá dost vyslechl. "Jdu nyní na břeh, ale nej déle za hodinu vyrazíme!" "·V ezměte mne s sebou na pevninu," prosil poručík Jenner .,Snao vám mohu •
z"de r bych ' Za tu 'hotlinú . nedočkavostí zešílel." . " Pojďte ! " Oba vsedll do téhož člunu, s . nim:l přijel Jenner, a dopravJU :se ke\ břehu. Sotva ódraz!li od ' lodi, udála se na feJI palubě .veselá a . přece. dojem pá scéna. Petr Polter .přistoup�l ke kormhiel; nikovl Vlaštovky. ' "Johne Forstře, starý, raoku, · z dá Sti!· · mi, že ses konečně stal korm1delnHremf" Oslovený měřil zarostlého a do čer· na opáleného muže udiveným · pohledem. "Hleďme, tenhle člověk zná mé · Jméno! Ale já nevím, kdo j si! " " Nepoznáváš svého učitele, 'Od kte7 réhb ]si· dostal párkrát přes · k ok.o s?" Petr Polter potom přikroi:!il ke. kar� midelníkovi z Horriblu P13rkins'ovi, kte7 rého sl teprve teď povšiml. , "Pamatuješ, P.e rkinsl, Ji k jsme se v Hobokenu opili u matky Thickové? " Také Perkins · na :něho nechápavě po hlédl, .což bylo zcela vysvětlitelné, ne· boť Polter se pobytem na Západě vlilice změnil. Mužstvo z · Vlaštovky se na)_unu lo zvědavě kolem. ,Petr Polter šel od jednoho ke druhému. . "Vida, to j e . Plowisl A tohle · Oldsto ne a ty j si Baldings! Nebo t1 taky říkajt . Křivonohý." " Polter! Kormidelník Polter! " vykřikl náhle · jeden z námořníl<ů, který koneč n ě poznal bývalého člena posádky_; "Stauý Petr! Hurá ! " "Nahoru s ním ! " zvolal kdosi. Na tucet ramen se vztáhlo po Pol�erovi a vyzvedlo ho do výše. "Hol-la"la, hol-la-la; hol-la-lal " zo,, notoval hluboký bas, a druzí vp-adli . tem� pem pochodu: "Hol-la, . hol-la." Celý, zá stup se seřadil a prfivod s hlasitým hol-la, hol-la-la nesl Petra Poltera několikrá,te kolem paluby. Starý námořník se vzpíra-l, klel, sm&l 1 zlořečil, ale všechno .marně. Konečně se ho njal kormidelník Forster a z_a· vše obecného řevu posádky m u pomohl z·a� se na nohy. . "Siez dolfi z trfinu,- starý žraloku, a poj ď na příď. Musíš nám vypravovat, kde ses potloukal! " " Budu vypravovat, budu! Jen mě už pusťte ! " zvolal Polter a, rozehnal se · tal1;; že se námořníci kolem něho kutáleli po zemi j ako malé děti. LovCi, kteří s ním přišli , na loď, ·při hlíželi veselé scéně a radovali se ze ;sr dečného uvítání, j ehož ; se dostalo jejich příteli.
pomoci,: kdežto
, · ,
·.
·
"Chcete pomoci Forsterovl u kor Vinnetmi, j enž dosud nikdy nebyl midla?" na námořní lodi, ač se plavil p o řekách "Milerá d ! " Mississippi a Arkansasu dosťi často, po ,.Dobrá. S ledujte mapu a kompas. stavil se, opřen o svou stříbrnou pušku ať j edeme přímo ! " a také vše pozorně sledoval. Byl na něm Chtěl odejít, když h o Polter překva· vidět zájem a touha, aby mu nic ne pil otázlwu: uniklo. ,; Dó Akapulka nebo Guayaguily, pa Neuplynula ani polovina stanovené ne ? " lhůty a na břehu složili zásoby, které poručík Parker obstaral. Kormidelník pro ,.Proč Guayaguila?" něj poslal člun, do něhož nasedl spolu ,.Abychom ho předhonili a vzali pak s poručíkem Jennerem.· , zpředu. Bude s ním lehčí práce, poně Zatím bylo na lodi vše připraveno vadž čeká nepřítele zezadu." k odplutí, nebo ť kormidelník Forster ·ne ,.To není špa tný nápad. Měl bych zapomněl včas vydat příslušné rozkazy. chu ť udělat· po vašem, i když se vydá· A tak nedlouho poté, co Vlaštovka váme v nebezpečí, že . nám od Akapul zakotvila, vyplula opět ze San Francis ka uklouzne k S endvičským ostrovům." ka na �iré moře. ,.Mohli bychom tedy křižovat mezi j ižním a západním směrem. Tam nám určitě vběhne do rukou!" ,.Dobrá! Forstře, přehoďte o dvě čár Kap ito l a t ř i n á c t á ky vlevo. Dám napnout všechny plach ty. Pqdle instrukce se mám vrátit c o nej BOJ NA MOŘI dřív do New Yorku. Musíme sl tedy s Horriblem p ospíšit." Řekl to tak klidně, j ako b y cesta Než Vlaštovka proplula Zlatou bra od mysu Hornova do New Yorku a do nou San Franciska, byli všichni námoř� padení pirátů byly každodenní událostí. níci plně zaměstnáni. Ale když vyjeli Pak se poručík odebral ke skupině zá na širé moře a plachty byly rozvěšeny lesáků, s nimiž delší čas hovořil. J eho do poslední čtvereční _stopy, mohli se ti, pozornost upoutal Vinnetou, sedící na kdo právě nebyli zaměstnáni hlídkou, zábradlí. věnovat zábavě. Přistoupil k němu: Poručíci Parker i Jenner přistoupili ,.Necítí náčelník Apačů touhu po své ke kormidlu, kde vedle Forstera stál domovin ě ? " Petr Polter, který vzdal oběma důstoj ,.Domovinou Apače j e boj ," zněla níkfun předepsaným způsobem poctu a stručná odpověď. představil se: ,.Boj na moř! j e j iný než na pevni "Kdysi -plachetní mistr na lodi Nel san Jejího Veličenstva královny anglic ně. " "Náčelník velkého kanoe neuvidí, ké. Potom kormidelník na . lodi Vlaštov ' ka Spoj ených států severoamerických." že by se Apač chvěl strachem." "A teď čestný kormidelník na téže Poručík věděl, že Indián řekl pravlodi," dodal s úsměvem poručík Parker. "Kapitáne ! " zvolal radostně Polter du. Rozčilení, jež na lodi vyvolaly. po a chtěl spustit sáhodlouhou řeč, plnou slední událost!, se pomalu uklidn1lo. Dru díkt\ avšak velitel ho přerušil otázkou: � ého dne šlo vše svým obvyklým, odmě "Co mysHte, kam asi zamířil Horrib reným chodem. Den plynul za dnem, je le?" den jako druhý, což počínalo lovce, zvyk Petr Polter b y l příliš starým námoř le_ životu na volné prérii, nudit. níkem, aby uhodl, že poručík u něho Šířku Akapulka již minuli a proto nehledá rady, nýbrž že mu položil otáz vel!tel p oručil zabočit lodí tak, aby měli ku proto, aby ho trochu zkoušel. Dobrý na očích obě vodní dráhy, j ednu ke Gua kormidelník octl se ovšem ve svém zJv yaguile, druhou k Sendvičským ostro-. lu a odpověděl ochotně a stručně, jak se sluší vůči veliteli: vílm. Pátého dne plavby se k večeru zvedl "Má nedostatek zásob a míří tedy ostrý větřík a slunce zapadalo mezi ma do Akapulka ! " " Dohoníme ho, než tam dorazí ? " lým!, ale temnými obláčky. " Ano. Máme příznivý vítr a pluj e ,.Budeme mít zítra dost větru, kapi me větší rychlostí .než on." táne," řekl Petr Polter veliteli. ·
·
51
,.Bylo by pro nás výhodné, kdyby nám teď vběhl lupič do rukou. Za větru nemůže tak dobře manévrovat j ako my." "Piachta na obzoru! " ozvalo se vtom ze strážního koše. "Kde? " zvolal kapitán. "Severoseverovýchod ! " Mžikem b y l poručík nahoře, vzal hlídce dalekohled a zaměřil jím nazna čeným. směrem. Pak opět slezl a přikro čll k Jennerovi, který ho netrpělivě sle doval. ,,Co j e ? " tázal se kapitán Horriblu. "Trojstěžník. Vypadá j ako váš. Jsme pod slunečními paprsky, takže nás ne mohl zpozorovat. Zmenším plachty." Jenner souhlasně přikývl. A Parker pokračoval : "Chci s e k němu přiblížit tak, aby nás zpozoroval až v poslední chvíli. Po zor! " zavelel. "Vzhůru k r.á hnůml " Dobře vycvičení námořníci se vy šplhaU každý na své místo. "Pozor! Horní plachty dolů ! " Povel b y l v okamžiku proveden. Loď plula poloviční rychlostí. Vlaštovka se nyní zvolna snažila_ do stat po bok předpokládaného uprc,hlí ka. Poručík Parker opět vystoupil do ·strážního koše. Minula půlhodina a než sestoup11, valně se setmělo. Parkerova tvář zářila spokojeností. "Všichni na p a lub u ! " . Povelu ani neb y lo třeba. Všechno mužstvo do nejmladšího plavčíka stálo nastoupeno v řadě. "Je to Horrible! Dejte dobrý .pozor na .to, co vám teď řeknu!" Oči námořníkit s napětím visely na veUtelových rtech. "Nechci se s pirátem utkat v pra videlném boji. Není toho hoden. Vím, že žádný z vás . nezná bázeň. Musíme však šetřit Jod nejen svou, nýbrž i Horribla. Zato lupiče šetřit nemusíme, sami se po stavil1 mimo zákon. Proto jsem se roz hodl, že použijeme lsti. Už padla tma a maře je černé. Budeme se před .ním p la vit o j ediné plachtě, jako že je loď po škozena. Přitočí se k nám, aby nás na padl.""To se mu nepodaří! " "Ovšem, ž e ne. Než s e k nám prt bliž[, vysadíme čluny. Kormidelník zů stane na lodi se šesti muži a bude před stírat zmatenou p osádku. My ostatní v člunech se přichystáme k zahákování. Zatímco piráti na přídi budou upoutáni sledováním naší lodi, vylezeme j im u kor midla na palubu. Připravte sel " 52
Byf to nesmírně odvážný plán, ale poručík věřil ve zdar operace, při- níž využije momentu překvapení. Doufal taj ně i ve štěstí, jež ho dosud nikdy ne opustilo. Spoléhal též na příznivé okol nosti, j ež osud vždy štědřeji dává do rukou útočníkitm, než těm, kteří jsou útokem překvapeni. Zatímco se Vlaštovka takřka plou žila po hladině, letěl Horrible vpřed obrovskou rychlostí. Byla noc a na obzo ru ani plachta. MužS\VO na Horriblu se cítilo zcela bezpečně. Kapitán Kajman toho dne znovu vyjednával se zajalci, avšak jeho úsilí, získat je na svou stra nu, bylo stále marné. Námořníci odmít li porušit přísahu a vstoupit do mužstva pirátské lodi. Ve špatné náladě se ka pitán právě chystal odebrat na lože, když se v dáli ozval výstřel. Rychle vyběhl na palubu. A zase další výstřel a po něm třetí. "Je tam loď v tísni, kapitáne ! " hlásil Dlouhý Tom od kormidla. "Kdyby to bylo za námi, mohlo by jít o válečnou lest," odsekl kapitán. " Ale před námi? Divím se, že jsme před ve čerem neviděli žádné plachty. Raketu a tři výstřely ! " Raketa se sykotem vylétla do výše a hned nato zaduněly tři rány z děla. Z druhé lodi se opakovaly vý střely, znamenající nepochybně volání o pomoc . " Namiř k nim, Tome ! Mohla by to být pěkná kořist! Jsou o j ediné plachtě. Vítr je sice trochu ostrý, ale přitočíme se k nim a promluvíme s nimi." Na Horriblu se ozvaly příslušné roz kazy, plachty byly svinuty a _ loď se při točila k Vlaštovce. "Ahoj ! Jaká loď?" ozvalo se z Vlaš tovky. Téměř všechno mužstvo z Horriblu se nakupilo na příď lodi. "Křížová loď Spoj ených států," odpo věděl kapitán Kajman. ,.A kdo tam ? " "Loď válečného námořnictva Spoje ných států Vlaštovka! Poručík Parker! " zazněl silný hlas. Piráty ohromil. Nepři cházel z Vlaštovky, nýbrž ze zádi jejich vlastní lodi - ze zádi Horriblu! Dobře mířená salva zahřměla a ko sila piráty. Pak se Parkerovi námořníci vrhli na zbytek překvapených protivní kft, kteří se ani nestačili chopit zbraní. Poručík Parker provedl svfij p lán vskutku znamenitě. Vysadil čluny a vzdá lil se od své lodi tak, ž e Horrlble vplul zrovna mezi loď a čluny, j ež v noční temnotě nikdo nepostřehl. Pak se při�
bližii k nepřátelské lodi zezadu a vy lezl se svým mužstvem na nestřeženou záď. Jediná osoba, která zpozorovala blí žící se čluny, byla Miss Admirál. Od chví le, kdy ji kapitán Kajman uvěznil, po koušela se všemi silami osvobodit. Sna žila se úporně, avšak nenápadně zbavit pout. Dnes se jí to po nesmírném úsilí podařilo. Když za seboti kapitán k ve čeru naposled zavřel dveře, zvedla se. Přemáhajíc bolest rozedřela provaz ostrou špičkou hřebu, vyčnívajícího z podlahy. Dnes konečně bude svobod ná, i kdyby to mělo být jen proto, aby smyla Merte nsovou smrtí své pokoření. Rozedření provazu stálo ji téměř tři ho diny nadlidského úsilí. Právě byla sko ro hotova, když zaslechla zvenčí tři vý střely. Co to znamená? Přepadení? Boj? Nebo snad volání trosečníků o pomoc? Bylo j í vhod vile, co zaměstnávalo po zornost posádky. Pět minut nevýslovné námahy stačilo, aby volnýma rukama rozvázala i pouta na nohou. Stalo se tak právě v okamžiku, kdy nahoře zazněly první rány z pušek. Neuvažovala příliš o příčinách to ho, co se na palubě děje. Stačilo jí vě domí, že tam je kapitán Kajman, které ho se nyní nemusí bát. V největším chva tu vyrazila dveře kajuty, pak strhla ze stěny zbraně, j ež mohla na útěku po třebovat. Dříve, než z kajuty vyběhla. vyhlédla kulatým průzorem ven. Spa třila tři čluny, upevněné na lanu. Přepadeni! Kým? Ať kýmkoli, zdá se, že Horrible je opět ztracen. Rychle uvažovala. Jsme · blízko Akapulka. Po daří-li se jí dostat do nějakého člunu, mí'tže se zachránit na pevnině. V koutě kajuty stál její příruční kufřík. Dala do něho několik balíčků sucharí't a lahví voct'y , které stály na sto le. Pal< otevřela tajnou skrýš ve stěně a vybrala z. ní svůj poklad. Vše vložila také do kufříku a seběhla po schůd kách na palubu. Tady už končil boj . Piráti byli za tlačeni na záď, kde se zoufale bránili. Chvatně sestoupila do podpalubí a otevřela místnost, kde leželi zajatci. "Hej, nespíte?" zvolala. " Ne l Co se děje na palubě? Co zna mená ten křik? " dotazovali se uvěznění lodníci z Horriblu. "Piráti melou z posledního. Budete osvobozeni. Jste spoutáni?" "Nejsme."
" Běžte tedy nahoru a konejte svou povinnost! Ale počkejte! Přežije-li kapi tán Kajman dnešní noc, řekněte mu, že ho pozdravuj e Miss Admirál!" Nepozorována se pak dostala až k místu, kde z paluby viselo lano, na němž byly upevněny cizí čluny. Chopila se j ej , aby sešplhala dolů. Vtom ji chy· tila čísi ruka. "Stop, . mládenč e ! " ozval se hlas Pet ra Poltera. "Kampak se chceš ztratit?" Miss Admirál ani nehlesla. Marně se pokoušela vyprostit. Proti té železné síle neměla naději. Kormidelník ji držel pevně. Pak přivolal námořníka, aby ji svázali. Nikdo z nich zatim netušil; j ak vzácná kořist jim padla do rukou. Mertens, i když byl nenadálým pře padením zaskočen, se rychle vzpamatoval. Shromáždil své lidi k hlavnímu sto žáru a přikázal, aby vytvořili kruhovou obranu. Námořníci poslechli jeho rozkazu j ako ovce, které se shromažďují kolem berana. " Kdo má zbraň; braň se! Ostlj.tní pro sekyry! " Zatímco s e několik ozbrojených mu ží't postavilo proti útočníkům, spěchali jiní pro sekyry. Ačkoli si první hromadný výstřel vyžádal dost obětí, zůstala přece jen po sádka Horriblu početnější než námoř níci z Vlaštovky. A tak se rozzuřil boj tím děsnější, že v panující tmě nebylo možno přehlédnout situaci. "Pochodně sem ! " zařval Mertens, jenž pochopil, že světlo bude spíše na prospěch j emu než nepříteli. Nestačill splnit j eh o rozkaz. Mertens se vyděsil, j akoby spatřil strašidlo. Nevěřil vlastním očím. Před ním, s tomahawkem v pravici a nožem v levé ruce stál Vlnnetou, náčelník Apa čů. A po j eh o boku Sam Ohnivá puška. " Bílý had dnes pustí svůj jed!" zvo lal Vinnetou. Vrhl se na kapitána a po padl h o za krk. Mertens se chtěl brá nit, avšak marně. Současně h o sevřely plukovníkovy paže a mrštily jím tako vou silou k palubě, že pozbyl vědomi. Když piráti viděli, že jejich velitel padl, ztratili odvahu k dalšímu boji. Náhle se vyhrnuli z podpalubí i osvo bození zajatci. První muž, kterého spa třili, byl poručík Jenner. "Hurá, kapitán Jennerl Hurá!" roz lehl se křik staré posádky Horriblu. Mer tensovo zbylé pirátské mužstvo se do·
/
53
stalo mezi dva ohně a by io nad�bro ztra ceno. V té vřavě stáli dva muži opřeni
zády o sebe a klidně pracovali zbraně mi, j ako by nebyli na bojišti . kde tr,kla krev. ·
By"U to Dick HamerduU a Pitt Hoi bers. "Jářku, Dicku," ozval se Pitt, oto čiv se k příteli, "myslíš-li, že támhle je Petr Volf, nemám nic proti tomu. " " Petr Volf? Ten chlap s tím hroz ným j ménem ? Kdepak?" "Tam u toho kmene, který ti blázni nazývají stožárem. " "Ať stožár n e b o kmen, t o j e fuk. A l e jisté je, že m u ž e j ménem Volf - hnus né jméno - seberem za živa." Ale v témže okamžiku spatřil Jeana Letriera kdosi j iný, totiž· kormidelník Petr Polter. Ten j iž dávno odhodil puš ku i nůž a chopil se ohromné páky, j ež se m u · lépe hodila a kterou mohl naj ed nou srazit dva i · tři muže k zemi. ' Spatřiv Letriera, zahodil i tuto zbraň. Skočil př'ed něho. "Tisíc bleskfi! Jsi to ty, cfátll e ? " zvolal. Jean Letrier zbledl-. Ruce mu klesly. Polter ho uchopil za krk a 'za pas, zvedl do výše jako hračku a pak jím udeřil takovou silou o hlavní stožár, až se Letrier bez ducha zřítil na palubu. Piráti odhazovali zbrariě a: zvedali ruce, ač ' tím ; ovšem' nikdo z nich nena byl práva na milost. · Jásavé " hurft" se rozl éhlo na palu� bě HoÍ'riblu a Vlaštovka Odpověděla troiflásobnýJTI výstřelem.
Kapitola čtrnáctá
U MATKY THICKOVÉ Naše vyprávění teď učiní nový skok, poslední, ale také největší, neboť nás povede od Tichého · oceánu ·až k Atlan tiku, totiž do Hobokenu, . sesterského města New Yorku. V Hobokenu j e hostinec matky Thickové, počestné ženy. Zn� !?nad kaž dého, kdo u ní vypil ' sklenici parteru. Hosté ji milují, námořníci ji naz·ý vají "matkou, Thickovou", ač její občanské jméno zní zcela j inak. Není to nic divného, neboť moře plavci jmenují matkou každou hostin skou, není-li . právě hubená j ako šindel. U . matky Thickové býval Petr Pol ter vždy vítán .a u ní také našel kdysi útočiště Samfiv synovt:)c, mladý Henry Thieme, když byl při prvních krocích na pO.dě Ameriky okraden.
ůnolio 'dne se l:iaviit hosté matky Thickové tím, co právě zajímalo celou Ameriku. Poslední válečné události. Odboj j ižních státti denně mohutněl a štěstí až dosud přálo otrokářům. Kdy koliv se podařilo vojskí'Lm severních stli · tů dosáhnout byť sebenepatrnějšího úspě · chu, s tím větším nadšením o něm lidé debatoval1, čerpajice z něj naději na ko nečné vftězství Severu. Dveře do nálevny se prudce rozle těly a houpavým krokem vešlo několik námořníkí't. Bylo . na nich patrno značné vzrušení. "Chcete slyšet,. co se stalo?" zvolal jeden z nich a udeřil pěstí · na nejbližší stůl, až dubová deska povyskočila. "Co j e ? C o se děje?" ozývalo se ze všech stran. "Mluvte, co se stalo! " "Pořádná Qitva na vádě, j ak á v téhle válce j eště nebyla," odpbvěděl. námořník. "Kdy a k de ? " "u Charlestownu! Kdy? Den n a mi nutu nevím, ale nedávno. A mezi kým? Hádejte ! " "Mezi námi a rebely," zvolal jeden ' z přítomných. Všichni propukli v smích, k němuž se přldružili i námořníci. "Vida, j ak ý jsi chytrák, ž e jsi na· to přišel. že to bylo mezi námi a rebely, mezi S everem a Jihem, to uhodne kaž dé malé dítě, ale jak se jmenovaly Jodl ? To u ž t á k snadno neuhodneš, ·co?" "Mluvte 'a nenapínejte nás ! " "Kdo z v á s z n á loď Floridu? " "Florida ? " zvolala matka ThiCková. "To je přece nejnovější a nejsilnější ji žanská loďl J e .prý se svým ocelovým krytem nadobro nezdolatelná .. Můj Bo že, kdo se na ni odvážil ? " "Kdo? Nepatrný poručík s nepe:tr nou loďkou, která kromě toho prodělala dlouhou cestu · kolem Hornova mysu. Vlaštovka; Velitel :poručík Parke�' 11Cože? Vlaštovka a Parker.? To přef ce není možné! Proti Floridě ani .P,eset řadových lodí nlce nezmůže, jak tedy · by mohl tak nepatrný �kuner?" "Počkej , " vpadla mu do řeči matka Th!Cková. -"Když ničemu nerozumíš, tak mlč. ' Já1 znám ' mužstvo Vlaštovky l Par kera. Mají odvahu za deset řadových lodí ·dohrórn:ady. Dobrý námořník ví, že samotná velikost nikdy nerozhoduje. Však už· David přemohl obra Goliáše, j a k známe z bible. Ale Vlaštovka je pře" ce v kalifornských vodách! " " Byla ! ·nastala však rozkaz plout có nejrychleji kolem Hornova mysu do No•
vébo YorKu. Musr to být zpropadená HostinsKá přijala tento di\.věrný pro Jodl Slyšeli jsme všichni o Horriblu, jev před tolika lidmi j ako něco, co se kterého pirát Kajman unesl z rejdy v San samo sebou rozumí · a vfibec se na Pol Francisku. Poručík Jenner měl jít kvůli tera nehoršila. té události před válečný soud a byl pro "A teď mluv, odkud přicházíš?" zvo to volán k admiralitě. Pomůže-li mu ně lala, když ji námořník pustil. co, tedy jen to, ž e Horrible byl zase za "Odkud ? Přece z Vlaštovky ! " chráněn. Zkrátka, oba dva, Parker i Jen "Cože? Z Vlaštovky ?" ozvalo se ze ner pluli se svými loďmi do Nového Yor všech úst. ku a dostali se až k Charlestownu. Tam "Ano, je-H vám tó vhod, lidičky! " je zpozorovala Florida a hned se za ni "Ty ses bil také s Floridou?" mi pustila. Parker, který velel oběma lo " Ovšem! MysHte snad, ž e bych se dím, přikázal Horriblu, aby se dal na bál ? " oko na útěk. Sám poručil posádce Vlaš "Vypravuj ! Čím jsi byl na Vlaštov tovky lana a plachty svinout tak, aby se ce? Kde j e teď? Kdy přijede?" zdálo, že je bouře potrhala a teď ne "Stop! Vám se sypou otázky z úst může spoléhat na únik. Prostě musí pad jako písek v příboji, když je vítr. J á nout Floridě za kořisti" vám t o všechno povím, a l e pěkně p o "Znamenitý chlapík, ten Parker," pořádku, j a k se sluší a patří! Jmenuju zvolala matka Thlcková. se Petr Polter, kdysi vrchní plavčík na . "Velitel Floridy se dal opravdu ošá lodi Jejího Veličenstva . . . " lit. Pustll se za Vlaštovkou, která ho vy "Dobrá, Petře! " vpadla mu do řeči lákala do mělčin, kde těžká loď najela matka Thicková. "To j im povíš pak. Nej na dno a nemohla se ani hnout. Parker dřív ml řekni to nejdůležitější. Psal jsi s Jennerem rozvinuli plachty a oba za mi z Valparaisa dopis, v kterém bylo čaU ochromeného obra bombardovat. tolik jmen a pravopisných chyb, ž e mi z toho šla hlava kolem. Co dělají vši Hned j edna z prvních ran urazila kor chni ti lldé? Kde jsou? Jak to dopadlo midlo a zanedlouho došlo k zaháková ní, při němž to šlo zpropadeně zostra. s tím hochem Thiemem? Co j e s Mer tensem a Petrem Volfem? Có se stalo Nakonec se Florida položila na bok a s Horriblem a pirátem Kajmanem? A teď tam odpočívá. Vlaštovka s Horrlb našll jste opravdu Sama Ohnivou puš lem se vracejí a zanedlouho zde zakot ku?" ví." "Skonči, stará řehtačko!" zvolal se "To je skoro k neuvěření ! " smíchem kormidelník. "Jak dlouho chceš " N a admiralitě by t o jistě už. dáv no věděll, nebýt toho, že rebelové zni n a mě chrlit své otázky? Dej sem nej dřív pořádný džbánek, jinak z e mne nic čili telegrafické spojení! " "Upřímně přeju Jennerovi, ž e tím nedostaneš. Především musím· těmto smazal ostudu, kterou si spískal v San gentlemanům vylíčit, jak to bylo s Flo · ridou. Ostatní si pak povíme v klidu Francisku." "To je zpráva; až člověku radostí · mezi čtyřma očima." "Ani kapku nedostaneš, dokud ne srdce poskočí ! " zvolala matka Thicková. povíš, co chci vědět!" "Na tu radost dám narazit čerstvý sou "Ptej se tedy, ale zkrátka a ne všedek. Pijte, co hrdlo ráčí!. Na zdar Spo chno naj edno u ! " jených států, našeho prezidenta, na . Vlaš "Mladý Thieme j e k d e ? " tovku a . . . " "Na Vlaštovce." "A na zdraví matky Thickové!" ,';A pan Treskow?" "Ať žije matka Thicková, stará ša"Na Vlaštovce." lupa!" zahřmělo ode dveří. " A kapitán Kajman ? " Všichni se tam obrátill. "Zajat na Vlaštovce." Hostinská běžela příchozímu vstříc. "Petr Volf? Byl to vskutku Letrler?" "Petře Polterel B u ď vítán v Hobo"Ovšem. Je taky zajat." kenu l " n A Sam Ohnivá puška? " " T o si myslím, že jsem vítán," od . "Také tam." pověděl námořník. "Poj ď k e mn�. ať tě "A co poručík Parker?" trochu zmáčknu a přitisknu svůj kle "Také, ale j e trochu zraněn." not na vestu I " "Zraněn? Bože, snad to nebude . . . " Popadl matku Thickovou a jako " Ovšemže nel Nějaké škrábnutí, nic hračku j i zvedl do výše. Přitlskl J.i k so víc! Admiralita mu dá pár měsícfi do· bě a vlepil ji na tvář pollbek. 56
volené a bude v pořádku. Bylo nám s tou Floridou horko, ale to je nic protl to mu, co jsem zkusil na koňském hřbetě, v · prérii a s Ogallally. Chtěli ze mne mermomocí stáhnout kfiži. Ale ptej se dál, márn žízeň!" "Kde j e Vlaštovk a ? " "Křižuje zatím p ř e d přístavem a co nevidě t spustí kotvu. Zatím jsme přijeli s velitelem na člunu. Spěchal na admi ralitu s raportem a já - kam bych šel j inam? Rovnou sem, abych tady na něj počkal." , " Počkal? U mne? O n sem přijde? " "Přij de. Copak mfiže pořádný ná mořník přijet do Hobokenu a nenavští vit matku Thickovou? Za hodinu přista ne taky loď a přijdou sem všichni, Pitt Holbers . . . " "Pitt Holb . . . " "A Dick Hamerdull." "Dick . Ham . . . " "Plukovník Sam Ohnivá puška." Sam?" :: Anó. A j eho synovec. Taky detek Uv Treskow, lovec Ben Cunning a ná čelník Apačfi Vinnetou." "Cože? Také Vinnetou? " Matce Thickové s e z těch jmen div nezatočila hlava. T.ak ji překvapila zprá va, ž e tolik proslulých mužfi přijde do jejího hostince. " A já tu stojím a · zahálím," zalomi la rukama. "Za hodinu tady budu mít tak slavné hosty. U ž běžím, letím, utí kám, abych všecko přípravna. Petře, za tím vypravuj těm hochfim, jak jste na bourali Florid u ! " " Dobrá, a l e t y se p ostarej, abych měl něco pořádného v e džbánu. Na sticha se špatně mluví." . "Beze strachu, kormidelníku," těšil! ho ostatní. "My ti pomfižem zalívati " "Tak tedy, j ak to bylo s Floridiml Blížili jsme se k Charlestownu a proto ž e to hnízdo patří k jižním státfim, dr želi jsme se trochu dál od břehu. Sly šeli j sme, že mají dost křižníkfi, aby zneškodn!li co nejvíc poctivých Seveřa nfi." " Horrible plul s vámi? " "Jak b y n e l Jel stále z a námi, proto jsme nesměli plout plnou rychlosti, po něvadž by nám nestačil. Minuli jsme šťastně Charlestown a mohli jsme se za .se odvážit .blíž k pobřežL" " A tam jste naraz!l! na Floridu." "Počkat," okřikl Polter netrpělivého mluvku. "Jednoho dne stojím u kormid la - musíte totiž vědět, že mne velitel
Parker jmenoval · čestným kormidelníkem na Vlaštovce - a přemýšlím, ž e brzy budu zase sedět u matky Thlckové a nebudu m[t nic ve džbáně . . . " "Tady máš, komidelníkul Napij sel" " Děkuju," zvolal Petr Polter a jed nim dlouhým douškem vypil džbán do ' dna. · " Stojím u kormidla a mysHm sl, ž e j s o u j eště pohost,!nský lidi na světě. Vtom volá hlídka ze strážního koše: "Kouř na severovýchod ! " Můžete si po myslet, ž e jsme byli rázem všichni do poslední nohy na palubě. S parníkem, který má na přídi nepřátelskou vlajku, není radno žertovat. Kapitán vylezl na� horu a vzal do ruky dalekohled. Kroutil hlavou a zase slezl. Přikázal spustit ně co plachet, aby nás Horrible dohnal na doslech. Když se tak stalo, zvala� na }ennera: "Viděl jste ten parník, poručí ku?" "Ano, pane." "Co to asi bude?" " Nevím! Nemá ani stěžně, ale zato hluboký ponor." " Bude to asi jihoamerický beran. Pfijdeme mů z cesty ? " " Rozhodněte v y , pane." " D obrá, nej dřív si ho trochu pro hlédneme." "Well,. Počítejte s tím, že jsme a·s i desetkrát slabší ! " "Slabší snad, ale rychlejšÍ . Velení převezmu j á." "Souhlasím." "Děkuji. Pustíme ho k sobě co nej blíž, vy s e pomalu obrátíte jako na útěk, já ho k sobě přilákám a zavedu na měl činu. Pak se vrátíte a dáme. mu ochut nat kanonádu." " D obrá. Ještě něco?" "Nic ! " Vytáhli jsme velkou plachtu, malé s ráhny a vzpěrami odstranili, aby to vypadalo, jako bychom utrpěli havárl! a nemohli z místa. Když se k nám Jiho američan přiblížil, ptal se po naší barvě. My jsme ihned vztyčili hvězdnatou vlaj ku, na�ež on ukázal svůj hadr; Byla to nová parní loď, Florida, s dvojnásob ným panciřem a ocelov.ým beranem, kte rý může každé fregatě vyrvat do boku díru." " A na tu jste se odvážil i ? " "Pshawl Petr Polter se odvážil sed nout na živého koně, a to je horší než takový ocelový beran! Proč bychom se měli zaleknout plechové krabičky od sar dinek? POvídám, dobrá dřevěná loď ·
57
je lepší než takově železné nemehlo, kterého si namůžete uříznout ani pá rátko do zubů. Náš admirál Farregut to také říká! Florida nás vyzvala, abychom se vzdall, ale my jsme se j í vysmáli a projeli pod deštěm jejích kulí na opač nou stranu. Obrátila a rozj ela se n a nás. Už se těšili, jak nám vrazí beranidlo do boku. Ale nevrazili! Otočil jsem kor midlem a znova jsme byli na druhé stra ně. Tak to šlo několikrát za sebou. Flo ridu jako by ta hra rozzuřila. Její ve l itel ztratll rozvahu, což Parker předví dal. A vedl Floridu vší prudkostí na mělčinu. My, poněvadž jsme neměll tak veliký ponor, jsme sklouzli pěkně kolem Floridy do hlubší vody," "Bravo! Ať žije Vlaštovka ! " "Ať žije, hoši. Zasluhuje s l tol" A kormidelník, dopiv další džbánek zase do dna, pokračoval: "A pak jsme se přilepili Floridě na záď, takže na nás nemóhla pálit a vrhli jsme se k dělflm. Naši kanonýři Jl ustře lili kormidlo a tím byla nadobro ochro mena. Mezitím se vrátil i Horrible. Flo rida trčela na písku a mohla střllet jen Pánu Bohu d o oken. Při nárazu o dno se prodřela tak, že nabfrala vodu. My ovšem ne!Emili a pomáhali jsme jí do hrobu, až . . . svinula vlajku. Vzdala sel Vzali jsme její mužstvo j ako zajatce na palubu a sotva se tak stalo, položila se milá Florida ria bok." "Dobře j í tak! Třikrát sláva Vlaštov ce!" "Ať žije. Ale nezapomeňte, chlapci, na Horribla. Ten taky konal svou po vinnost." "Ať žije Horrible! Sláva mu! " Džbány a sklenice j en řinčely. Vtom zaduněly venku· rány z děl, znamení, že něj aká 1oď vjíždí do přístavu. Hned na ta bylo slyšet z ulice povyk. Petr Pol tar přikročil k oknu, otevřel je éJ zvo lal na muže, který právě běžel kolem : "Člověče, kam tak spěcháte? " " Radostná zpráva i D o přístavu prá vě vjíždí Vlaštovka, která přemohla Flo ridu. Běžim, abych J l přivítal. " "Tak utíkejte, ať to 'n ezmeškáte ! " Polter přirazil okno a když se obrá til do lokálu, spatřil, že všichni hosté vstávají, Zanechali na stolech nedopité .Pivo a také sp ěchali do přístavu. "Jen běžte, " smál se námořník. "Já zůstanu u milé matky Thickové a po čkám zde." Uplynula dósti značná doba a před hostincem se ozval hluk a jásot. Zástup z
58
lidí doprovázel muže z Vlaštovky. Ve šli do nálevny a naplnili prostrannou místnost do posledního koutku. Ale mat ka Thicková si uměla pomoci. Otevřela vedlejší pokoj, kde mezitím připravila vše pro blízké přátele. "Welcome, sir! " uvítala srdečně po ručíka Parkera, p odávajíc mu obě ruce. Parker s potěšením přijal pozváni. Stiskl hostinské ruku, načež usedli ko lem stolu, kde čekalo množství j ídla a pití, co jen mohl pohostinný dům po skytnout. "Matko Thicková, ty jsi opravdu ta nejlepší ženská, do jejíhož náručí jsem kdy vplul," zvolal nadšeně kormidelník Polter. "V té hrozné prérii nebylo nic než prach, rudoši a nejvýš sušené maso. Ani na moři jsme neměli jídla nadby tek, poněvadž jsme si přizvali mnoho hladových krkfl. A tady vidím hostinu, že by lepší namohl vystrojit ani veliký mo gul, nebo jak se ten chlap jmenuje. Jest li tady budu kotvit j eště týden, dostanu takový břicho, j ako tlouštík Hamerdull." " Já a tlouštík ? " zasmál se Dick, sta tečně se pouštěje do j ídla. "Jsem j e nom rád, když mám do čeho kousnout. A že toho sn[m víc než ostatní? Od chví le, co jsem se rozloučil se svou klisnou, tak ze mne všechno maso spadlo. Musím to dohnat. Nemám pravdu, Pitte Holber si, starý mývale?" "Myslíš-li, Dicku, že to musíš do hnat, nemám nic proti tomu. A co ty, Bene Cunningu?" " J á ? Cítím se u matky Thickové bá j ečně." Zatím co všichni jeden přes druhého hovořili a statečně se krmil! a pili, se děl Vinnetou mlčky na svém místě. Jedl střídmě a vína se vůbec nedotkl. Věděl, že " ohnivá voda" - a k ní náčelník po čítal i víno - je nejhroznějším nepříte lem jeho národa. Proto sám nikdy ne pil nic, co obsahuje alkohol. Posléze se pozornost stolujicích obrá tila k veliteli Vlaštovky. " Jak bylo na admiralitě, poručíku ? " .... optal se Parkera Sam. · "Slíbili mi dekret kapitána a dali ml dovolenou až do úplného uzdraven[." Poručík Parker měl totiž zraněnou ruku. Podobně jako on si i jiní odnesli z boje lecjaký šrám. "A co bude s Vlaštovkou? " "Zatím pfl jde na léčení d o loděni ce. Je třeba všelicos opravi t . " "A vaši zajatci?" "Jak jsem předpokládal, čeká je vá-
rozhodně. "Co myslíš ty, Pitte Holber Ječný soud a p a k budou p atrně oběše ni, jak se na korzáry sluší a patří." si?" "Takže Kajmanovi nepomůže výmlu " Myslíš- l i Dicku, že nikdo z n á s nic va, že se zmocnil Horribla proto, aby nepřijme, nemám nic proti tomu. A kdy jeho pomocí zajímal lodi pro j ižní stá by mi chtěli můj podíl násilím vnutit, ty?" dám j ej Petru P o lterovi. Když pro nic " N e . B y l o od n ě h o pošetilé, počí jiného, tak proto, aby zase brzy dostal tal-li s tím, že se s ním bué!e nakládat chuť podívat se k nám do prérie. Já ho j a k o s válečným zaj atcem. Zapomněl, že moc rád vidím sedět n a koni." by se m u se l vykázat rozkazem jižanské " D ejte mi p okoj s vašimi bestiemi , " vlády; která h o pověřila takovým zvlášt zvolal Petr Polter. " R adši se dám roz ním ú kolem. A i kdyby měl p o dobný do tlouct na iri oučku a zapražit do sucha kument, musel by se odpovídat za své rtí, než bych j eště j ednou sedl na ne dřívější /Siny, jej ichž podrobný soupis stvtl.ru, j a k o byla ta poSlední." má Mr. Treskow ve svém zápisní ku." "Vy, kormidelníku, toho opravdu n e " A Miss Admirál ? " máte zapotřebí, hrát si na zálesálm , " " Bude souz Jna s nimi. Rovněž vši zasmál se m l a d ý kapitán Parker. " Zmíchni j eho lidé, polmd nezahynuli v boji, . ni! jsem se admiralitě o vašich záslu budou sdílet stejný osud, poněvadž jsou hách a slíbili mi, že · při nejbližší přHe usvědčenými lupiči. Pro vás však při žitosti vám nabídnou místo, s nímž bu náším z admirality také zprávy. " dete jistě spokoj en. Je válka, a tak se " Dobré zprávy ? " mnozí zas budou vracet k armádě a " Ovšem, velice dobré! Především k l o ďstvu . " mužstva našich lodí mohou vše, co bylo " J a k ž e , pane ? Oprávdu? V y j s t e si n a lezeno u kapitána Kajmana a Mlss na mne vzpomně l ? " Admirál, pokládat za svou kořist, která " J a k b y c h m o h l zapomen out?" bude rozdělena mezi všechny. Za druhé " A já že dostanu míst o ? " . budou vyznamenáni všichni, kdo se "Bylo mi to zcela určitě slíb eno . " ú.častnili zachránění Horribla. Konečně "Děkuji vám, sire, děkuji vám z e udělí admiralita prémie za u k ořistění srdce! Petr P olter dostane tedy zase kus Floridy. Rozumí se, že vám, plukovníku dřeva d o ruky! Hurá ! " Ohnivá puško, budou vráceny vaše pe "Proč tak ř v e t e n starý mrož ? " pta níze a kromě toho vy i vaši lidé obdržíl a se hostinská, která právě vešla. . te podíly " " P roč řvu? Pomysli sl, matko Thi "Ne, my ne ! " přerušil ho Sam. cková, že budu za své zásluhy povýšen " Pročpak ne?" na admirál a ! " " P rotože nepřijmeme, co nám 11e "Ty ? " smála s e hostinská. " Rá d a vě p atří ! " řím, protože máš všechno, čeho je k to " N esmysl! C o jste s l zasloužili, t o mu třeba. J á bych ti admirálství o d srd · vám patří." c e přála. Ale co bude s tvým novým " Mýlíte se. Byli jsme hosty na vaší povoláním, n a které jsi byl tak hrdý ? " lodi, kořist patří jen vašemu mužstvu." "Nové p ovolání? Jaké myslíš?" " B oj ovali jste a proto i vám patří " N o přece zálesák! Lovec bůvoltl., podíl." bobrtl. a d ivokých koní ! " " M f1že být, ale j á pro sebe nepři " D ej p okoj ! Když sednu n a koně, j mu nic! Postačí, dostanu-li zpět pou nevím nikdy, kam mě to zvíře zanese. kázky, které mi Mertens v j eskyni ukra Stojím-li u kormidla dobré lodi, musí dl. S tím budu zcela spokojen. Pokud ona tam, kam já chci. A navíc mám znám své statečné lovce, vím, že j e ani. výhodu, že nemůžu nikdy spadnout ze nenapadne, aby vaše námořníky připra sedla. Zálesák ze m ě nebude. Já zíl.sta vili o kořist. Vinnetou pak, ten b y byl nu mořským medvědem, j akým jsem přímo uražen, kdybyste mu něco nabí vždy byl. " zeli; proto před ním ani slovo o peně D louho setrvali v družné · zábavě, až zích. Jsme vám všichni zavázáni díkem. nastal večer. únava dne, na dojmy tak že jste nás vzali na loď a pomohli nám bohatého, donutila společnost odebrat se k tomu, co nám patří - to je ale vše k odpočinku. Lovd1m vykázala matka chno. Ostatně řekni sám. Dicku Hamer Thicková j eden ze svých hostinských po dulle. r:hceš snad něj akou kořist ? " k:ojíl., zatímco se ntinw ř n íci a s nimi "Chci-li či nechci, to j e fuk. AlF i kapitán P a rker vr<íti l i ř l u n r�m na své jisté je, že nic nevezmu , " odpověděl . Dick lodi. Hvězdy j iž svítily a hluk v krčmě 59
umlKal, když Sam vyšel se ·svým ·synov cem do zahrady za hostincem, aby se před spánkem nadýchali čerstvého vzdu chu. Byla vlahá noc a v mysli starého trappera se probouzely zašlé vzpomín ky na mládí, na dávné časy a na do movinu daleko za mořem. "Dlouho jsem váhal," řekl konečně starý lovec, "ale dnes jsem se rozhodl. Když jsem j iž v Novém Yorku, podívám se domů d o vlasU. Doprovodím tě k ro dičům. Dávno jsem toužil spatřit své staré rodiště a všechny známé tváře." "A zůstaneš už u nás, viď, strýčku?" Sam zavrtěl hlavou. "Kdo poznal jednou prérii tak, ja ko j á, nerozloučí se s ní. Nám trappe riim p oskytují savana a prales své krá sy a radosti, dávají nám život a dají nám také j ednou pěkné místečk o pod boro vic!, na němž složíme znavená těla k po-
slednímu spánku.- Zdržím se doma jen krátkou dobu a vrátím se pak ke svým lovcům. Co by si p očali bez svého plu kovníka? " Tiše došli k e konci zahrady, kde stálo několik košatých lip. Zastavili se, když uzřeli v trávě temnou postavu. " Kdo je tu?" otázal se Sam. Nedostalo se j im odpovědi. Přisto)l pill blíže. "Kdo j e tu ? " opakoval p lukovník hlasitěji. Postava se vyprostila z pokrývky. Byl to Vlnnetou. Jako by se omlouval, řekl: "Kamenný wigwam, kde dnes bu dou odpočívat moji bílí bratři, j e velký a pěkný, ale Apač má raději čerstvý vzduch a třpyt hvězd nad hlavou. Ná čelník bude spát v trávě a přikryje se oblohou, jak to činí všichni synové je ho kmene od mláclí."
KONEC
60
., O HNIVOU PUŠKU" jsme vybrali pro zahajovací svazek periodické
řady ., DALKY" z obsáhlého díla německého romanopisce, abychom nabídli milovníkům dobrodružného čtení novelu u nás málo známou. Ostatně i vlastní životní osudy jejího autora zůstávají dodnes ne zcela objasněny. Karel May se narodil 25. 2. 1842 v saském Hohenstežn-Ernstthalu jako syn chudého tkalce. Prožil krušné dětství, do svých pětž let byl slepý. Encyklopedické prameny uvádějí, že zrakové postižení mělo patrně vliv i na duševní rovnováhu. Příznaky jejího určitého narušení se projevily v době, kdy se mladý May stal učitelem na obecné škole, kde se dopustil závažného prohřešku, za nějž byl propuštěn ze služby a dokonQe odsouzen k pobytu v nápravném pracovním ústavu. Po odpykáni trestu se začal zabývat psaním nejprve kratších dobrodružných povídek. Jejich děj se většinou odehrával. mezi indiánskými kmeny Severní Ameriky. Získaly st značnou oblibu zejména u mládeže. Skutečným literárním úspěchem se stal Poklad na Stříbrném jezeře { 1890} a především Vinnetou { 1893 } . Následovaly další, čerpající tematiku i ze zemí Blízkého východu. Avšak nepřekonaly popularitu jeho "indiánek". May v nich jako autor stoji na straně utlačovaných a vybíjených původních obyvatel Ameriky, jejichž symbol vytvořil v postavě Vinnetoua, ušlechtilého náčelníka Apačů. Toto období Mayovy literární práce je obestřeno tajemstvím, které neodhalil ani sám autor ve své autobiografické Zpovědi { 1 910}: Pobýval v dějištž Vinnetoua a Old Shatterhanda anebo je líčil pouze dík vlastní obrazotvornosti a za pomoci ·
různých cestopisů? Severní Ameriku prokazatelně navštívil až v pokročilém stáři. Zemřel 30. 3. 1912 v Radebeulu u Dražďan, kde bylo v roce 1928 'otevřeno Muzeum Karla Maye. Jeho dílo, obnášející více než osmdesát knižních titulů, z nichž mnohé jsou přeloženy do pětadvaceti jazyků, jej proslavilo po celém světě. Stalo se oblíbenou četbou mnoha generací. V roce 1962 inspirovalo producenty ve Spolkové republice Německo k natočení několika filmových dílů, v nichž ožili hrdinové Mayových románů a celý cyklus se těšil nečekanému diváckému ohlasu i u nás. Edice "DALI{Y" připravuje vydánt niikoltka dalšlch, méně známých titulů z literárního odkazu Karla Maye.
G
Miíte rádi příbiíhy plné na p ětí, romantiky, dobrodružství a odvah y ?
O e
Máte rádi hrdiny, kteří se statečně bijí za pravdu a čest?
CCSt2 svazky nové periodické řady DALKY! Sledujte stánky PNS, prodejny lmihkupectví a kolportéry!
8
Jako druhý svazelc 'Jyjde vynikajír:í lmiha Fr a n cise Breta Harteho
TAJEMSTVi UMRLCi ROKLE s mnoha ilustracemi Zdeňka Buriana. (Předběžná cena 12,- Kčs.) 8 Třetím s.vazlmm se stane strhující román Jamese Olivera Curwouda ZNAMENl ŠÍLENEHO STRELCE, který rovněž
doprovázejí sl(vělé ilustrace Zdeií.ka Buriana. (Předběžná cena 12,- Kčs. S touto cenou se počítá i pro
další svazky řady DÁLKY.) (.1 Napíšctc-li na dále uvedenou adresu, zajistíte si objednávku nejen na svazky DALKY, ale i na sešity Tarzana. Objednávkový list pak vyplníte podle pnkynú a zajistíte si to nejpodstatnější - pravidelné zasílání
xádnnýeh svazldl na svou odresu.
Objednávlwvý list se polmsíme otisknont v příštím svazku, do té doby mí'lžete své žádosti adresovat na: Vydavatelství MAGNET-PRESS, adminisirace, Jungmannova 24, 113 66 PRAHA 1
s
Karel May:
OHNIV Á
PUSK 1\ �
&ll
7!"RF
Periodická řada
DÁLKY
sv.
Vydává MAGNE'I'--PH.ESS, Vladislavovu 26. 113 66 Pruhu 1 redakce: Dáll\y, Jungrnunnova
/422
I)
šéfreclal,tor
VýhracliJÍ práva na smluvně
24, 113 Gfl
Jih Stegbauer �
Adresa
Praha 1 ® Telefon 26 06 Vychází
Vl)ŠI\eré ilustrnce Zcl>Jt'íl
rozséíhle určena,
111991.
•
bližší infmnwce
v
ti'ináctkrút ročnP
51/
•
lluriana [beletrie)
jsou
O
Tisk
reclol
Dáll
Liberecll.é tisl,árny, Liberce @ Rozšiřují: PNS, knihkupectví
a
kameloti