Tipy & triky v preanalytice
Z
ákladním pąedpokladem pro precizní laboratorní diagnostiku s vysokou mírou vypovídací hodnoty je optimální preanalytika. Laboratorní hodnoty mohou být správné pouze tehdy, když jsou standardizovány všechny podmínky, za kterých je vzorek odebírán. „Tipy & triky v preanalytice“ by Vám m÷li pomoci pąi seznamování se s preanalytickými vlivy, pąi jejich zhodnocení a zlepšování. Rádi bychom Vás upozornili na skuteénost, že témata z oblastí venózní krevní odb÷r, kapilární krevní odb÷r a odb÷r moéi, kterými se tyto „Tipy & triky v preanalytice“ zabývají, mají charakter doporuéení a v žádném pąípad÷ nenahrazují lékaąské, v÷decké nebo technické poradenství.
S pąátelským doporuéením SARSTEDT AG & Co.
2
Preanalytika & S-Monovette
3
Co je preanalytika?
“Preanalytika zahrnuje všechny procesy, které probíhají pąed laboratorními dveąmi” M÷jte na pam÷ti: Problémy vyskytující se v oblasti preanalytiky nikdy nemohou být vyąešeny izolovan÷, nýbrž v úzké spolupráci se zúéastn÷nými osobami, k nimž patąí napą. lékaąi, sestąiéky resp. ošetąovatelský personál a laboranti.
Ovlivÿující faktory na stran÷ pacienta Permanentní · populace (rasa) · pohlaví Dlouhodobé · v÷k · gravidita · alkohol / drogy / nikotin Krátkodobé · denní rytmické výkyvy · poloha t÷la · t÷lesná zát÷ž
4
Permanentní ovlivÿující faktory Populace Signifikantní rozdíly nalezneme mezi éerným obyvatelstvem v porovnání s bílým obyvatelstvem. - hodnoty leukocytč jsou markantn÷ nižší - koncentrace vitaminu B12 je 1,35 krát vyšší - CK a α-amylázy jsou zvýšené Pohlaví Krom÷ komponent specifických pro pohlaví (hormonč) pčsobí na m÷ąenou veliéinu napą. svalová hmota. - CK a kreatin závisí na svalové hmot÷
Dlouhodobé ovlivÿující faktory V÷k S pąibývajícím v÷kem u obou pohlaví éasto stoupá cholesterol (primárn÷ samoząejm÷ závislý na výživ÷).
Cholesterol
mg/dl
LDL
HDL
roky Guder, Narayanan, Wisser, Zawta, „Vzorky mezi pacientem a laboratoąí“ GIT-VERLAG GmbH and Co. KG, Darmstadt
5
Kuąáci nebo nekuąáci Chronické užívání nikotinu zvyšuje poéet leukocytč, n÷které hodnoty enzymč a tumor markerč (zejména hodnotu CEA). ACE prolaktin β-karoten pyridoxal fosfát selen HDL chol. LDL chol. cholesterol hematokrit MCV fibrinogen m÷ò MCHC kadmium monocyty lymfocyty granulocyty CEA
Odchylky v %
-60
-40
-20
0
20
40
60
80
Guder, Narayanan, Wisser, Zawta, „Vzorky mezi pacientem a laboratoąí“ GIT-VERLAG GmbH and Co. KG, Darmstadt
Alkohol jako ovlivÿující faktor U chronického nadm÷rného požívání alkoholu jsou zvýšeny aktivity jaterních enzymč, jako γ-GT, ALT (GPT) a AST (GOT); kyselina listová a vitamin B6 jsou ale sníženy. Odchylky v % γ-GT ASAT Noradrenalin Adrenalin Cortisol Triglyceridy CHOL VMS LDL
-50
0
50
150
250
350
450
Guder, Narayanan, Wisser, Zawta, „Vzorky mezi pacientem a laboratoąí“ GIT-VERLAG GmbH and Co. KG, Darmstadt
6
Krátkodobé ovlivÿující faktory Vliv polohy t÷la Nárčst koncentrace pąi zm÷n÷ z ležící do pąímé pozice. Parametry Hematokrit Erytrocyty HDL – cholesterol Aldosteron Epinefrin Renin
nárčst v % 13 % 15 % 10 % 15 % 48 % 60 %
T÷lesná zát÷ž Nárčst rčzných analytč po mimoąádné t÷lesné zát÷ži napą. po maratonu. Kreatinkináza Piruvátkináza ASAT Bilirubin Moéovina Kyselina moéová Fosfát anorganický Glukóza Albumin Vápník Fosfát alkalický Sodík Draslík
nárčst hodnot o x-násobek 1
2
3
4
5
Guder, Narayanan, Wisser, Zawta, „Vzorky mezi pacientem a laboratoąí“ GIT-VERLAG GmbH and Co. KG, Darmstadt
Vliv doby škrcení paže Porovnání 1 min. s 3 min. škrcením Parametr Bilirubin Cholesterol Kreatinin Kreatinkináza Železo Glukóza y-Glutamyltransferáza kalium
zm÷na v % + 8 + 5 - 9 - 4 + 7 - 9 -10 + 5 7
Pąíprava pacienta Informování pacienta • srozumitelným zpčsobem o plánovaném diagnostickém opatąení a jeho smyslu a úéelu, napomáhá redukovat strach a stres Vysv÷tlení o uréitých pąedpisech, které musí být dodrženy, by m÷ly doplnit informace pacienta, napą. o • užívání lékč • dodržování uréitých diet • odb÷r vzorkč nalaéno (vyjma diagnostiky v nouzovém pąípad÷) K rozd÷lení kontejnerč pro odb÷r moéi nebo stolice patąí jednoznaéné pokyny ohledn÷ manipulace s nimi.
Zejména u d÷tí je nutné postupovat pąi pąíprav÷ opatrn÷, pąiéemž informace musí být pąizpčsobeny jejich schopnosti vnímání.
Identifikace pacienta Správná identifikace pacienta je nejvyšším pąíkazem (pąíjmení, jméno, popą. datum narození, pąijímací éíslo, stanice, éíslo pokoje). K zám÷nám dochází nejen v pąípad÷ éastých jmen. Pacient by se m÷l vždy identifikovat sám po položení pąímé otázky. „Jste pąeci pan Müller?“ by mohlo být kladn÷ potvrzeno ze strany nedoslýchavého, hluchého nebo senilního pacienta formou veselého pokyvování hlavou. Pacient, který sedí na uvedené posteli, by mohl být i návšt÷va. V pąípad÷ nejasné identity pacienta by m÷l být odmítnut jakýkoliv odb÷r vzorku nebo pouze s výhradou.
8
Identifikace vzorku • Odb÷rové zkumavky bez jednoznaéné identifikace by nem÷ly být nikdy analyzovány. • Etikety s éárkovým kódem zajistí i zde bezpeénou identifikaci. • Identifikace má být provedena vždy na primární zkumavce. • Používejte pro sklen÷né nebo plastové zkumavky pouze vodot÷sné fixy. • Pąísady (antikoagulanty, aktivátor srážení, gel) jsou oznaéeny barevným kódem kontejnerč. Z dčvodu chyb÷jící mezinárodní standardizace mčže být nutné i popą. dodateéné oznaéení. Neprovád÷jte identifikaci vzorku nikdy na víko, obal nebo transportní nádoby.
èára éárkového kódu
® ®
®
®
®
• zkumavky se vzorky jsou správn÷ oznaéeny etiketami, když: je zajišt÷n volný pohled na obsah je možná kontrola stavu výše napln÷ní je možné bez pąekážek odstranit šroubový uzáv÷r se nevzpąíéí nebo se neslepí zkumavka a etiketa v centrifuze Známý infekéní materiál musí být na zkumavce a dokladu s požadavky ząeteln÷ oznaéen.
9
Identifikace odebírající osoby U každého vzorku by m÷lo být možné zjistit identitu odebírající osoby • popą. oznaéení na dokladu s požadavky Zp÷tné dotazy týkající se druhu a okamžiku odb÷ru vzorku, popą. problémč pąi odb÷ru vzorku, stavu pacienta a jiných dčležitých jednotlivostí mohou pąedstavovat velkou pomoc v pąípad÷ nejasných nálezč.
Identifikace lékaąe požadujícího odb÷r vzorku Identita lékaąe, který požadoval odb÷r vzorku, umožÿuje zp÷tné dotazy v pąípad÷ • neéitelných požadavkč (napą. na doporuéení od praktického lékaąe) • chybných požadavkč (napą. fosfatáza prostaty u pacientky) • omezení na nejdčležit÷jší analýzy pąi pąíliš malém množství vzorkového materiálu
10
Stažení paže
Místo vpichu škrtidlo na stažení paže položit cca. na šíąi dlan÷ nad místem vpichu
Provedení: • • • • •
desinfikujte plánované místo vpichu po 30-60 sekundách doby pčsobení utąete suchým tampónem pąiložte škrtidlo na šíąi dlan÷ nad místem punkce musíte cítit puls (tlak v stažené paži 50 – 100 mm Hg) doba stažení paže max. 1 minuta
Odb÷r materiálu pro vyšetąení • • • • • • • • • • • •
Rukavice! Posoudili jste stav žil? Desinfikujte! Nedotýkejte se již místa vpichu! Uvoln÷te škrtidlo po delší dob÷ stažení a nov÷ pąiložte! Odstraÿte ochranný kryt jehly! Vpichujte jehlu do paže tak, aby zkosená hrana sm÷ąovala nahoru! Úhel vpichu pod 30°! Napn÷te kčži; fixujte žílu! „Varujte“ pąedem pacienta! Pąi prčtoku krve uvoln÷te škrtidlo! Odeberte vzorky; dbejte na správné poąadí!
11
Odb÷r materiálu pro vyšetąení Problémy pąed / b÷hem odb÷ru krve: Špatné žilní pom÷ry: · najd÷te jiné místo pro punkci · položte na dané místo teplý polštáąek nebo teplou látku · použijte soupravu pro špatné žíly Multifly® Propíchnutí žíly: · stáhn÷te jehlu lehce zp÷t Zastavení toku krve b÷hem odb÷ru: · pozice jehly byla zm÷n÷na · žíla zkolabovala
Možnosti vzniku chyb b÷hem odb÷ru krve: · „Pumpování“ p÷stí vede díky svalové aktivit÷ k vzrčstu K+ a Mg2+ · Pąíliš dlouhé škrcení paže zm÷ní parametry jako napą. K+, γ-GT · „Ohýbání“ jehly není u S-Monovette® nutné, protože úhel vpichu je standardn÷ velmi plochý. Zm÷na prčsvitu jehly ohnutím mčže poškodit buÿky (zpčsobí hemolýzu) · Pąíliš tenká jehla mčže rovn÷ž vést k hemolýze
Možnosti vzniku chyb po odb÷ru krve: · nedostateéné promíchání vzorku (mikrosraženina) · pąíliš silné míchání (tąepání) vzorku vede k hemolýze · pąed odstąed÷ním dodržujte dobu srážení u vzorkč séra (cca. 30 min po odb÷ru), protože jinak dochází k dodateénému srážení (želatinaci) · dodržení doporuéení týkajících se centrifugování zlepšuje kvalitu vzorkč
12
Jehla pro S-Monovette® Monovette ®-Kanüle Monovette ®-Needle Aiguille pour Monovette ®
ne apyrogè
Natrhn÷te obal na oznaéeném míst÷
M M ono Aigono vett uil vett e ® le e ® -K po - an u N ü r Moeed le no le ve ic tte ®
py apyrogen rog frei è n e · no n-p
H au ier fre iße n!
yro
gen
O O pe uv n rir he ic re! i!
Nasaòte jehlu
H au ier fre iß en !
M M ono Aigono vett uil vett e ® le e ® -K po - an u N ü r Moeed le no le ve tte ®
py apyrogen rog frei ène · no n
-py
rog
enic
O O pe uv n rir he ic re! i!
Odstraÿte ochranný kryt
Dčležité upozorn÷ní: · Aretujte jehlu S-Monovette® teprve bezprostąedn÷ pąed vpichem a to lehkým pootoéením ve sm÷ru hodinových ruéiéek.
13
S-Monovette® pístová technika odb÷ru krve
• Napn÷te palcem volné ruky kčži. Fixujte žílu. „Upozorn÷te“ pąedem pacienta a proveòte vpich.
• Uvoln÷te škrtidlo a pomalu táhn÷te za táhlo pístu až do koncové polohy. Poékejte, dokud se proud krve nezastaví.
14
S-Monovette® pístová technika odb÷ru krve
• V pąípad÷ n÷kolikanásobných odb÷rč vym÷ÿte S-Monovette®. Uvoln÷te S-Monovette® z jehly lehkým otoéením proti sm÷ru hodinových ruéiéek. Jehla zčstane v žíle.
Ukonéení odb÷ru krve
Cvaknutí
• Uvoln÷te nejprve S-Monovette® a pak vytáhn÷te jehlu ze žíly. • Dčležité upozorn÷ní: Po ukonéení odb÷ru krve vytáhn÷te píst do pozice „cvaknutí“ a odlomte táhlo pístu!
15
S-Monovette® vakuová technika odb÷ru krve
Cvaknutí
16
•
Pąed odb÷rem se musí jehla již nacházet v žíle (napą. použít první S-Monovette® v pístovém principu).
•
Bezprostąedn÷ pąed odb÷rem zatáhn÷te píst S-Monovette® na doraz a zaaretujte píst na dn÷ S-Monovette® a táhlo odlomte.
•
Takto evakuovanou S-Monovette® nasaòte na jehlu lehkým pootoéením ve sm÷ru hodinových ruéiéek a zaaretujte.
•
Vyékejte, až se proud krve zastaví, pak odpojte S-Monovette® od jehly a vyjm÷te jehlu opatrn÷ ze žíly.
S-Monovette® Adaptér Multi-Adaptér
•
U zavedených Luer-jehel, napą. jehly s kąidélky. V pąípad÷ infuzí 1. odb÷r vyhodit (obsahuje ješt÷ infuzní roztok).
Membránový adaptér
•
Odb÷ry krve Luer-systémem (napą. Monovette® krevní plyn) z již zavedené jehly S-Monovette®.
S-Monovette® jehla Multifly®
•
Oblasti využití: - velmi špatný stav žil Zdroj chyb: - obsah vzduchu hadiéky je natažen do první S-Monovette®. Špatný mísicí pom÷r u sedimentace a koagulace. Popą. 1. odb÷r vyhodit.
17
Bezpeénostní jehla Po odb÷ru krve: Uvoln÷te poslední S-Monovette® z bezpeénostní jehly a pak opatrn÷ vytáhn÷te tuto jehlu ze žíly.
Uchopte bezpeénostní jehlu za adaptér, položte ochranný kryt jehly na stabilní, plochý povrch a zatlaéte jehlu lehkým tlakem do ochranného krytu, dokud neuslyšíte (neucítíte) ząetelné cvaknutí. Cvaknutí
Po aktivaci ochranného mechanismu: Zlikvidujte zajišt÷nou bezpeénostní jehlu v kontejneru na použité jehly.
Safety-Multifly® Po dokonéení odb÷ru krve uchopte ochranný kryt jehly na zadním konci palcem a ukazovákem nahoąe a dole a vytáhn÷te jehlu Safety-Multifly® ze žíly. Zafixujte prsty lehce hadiéku v dlani a nasuÿte ochranný kryt na jehlu…
Cvaknutí
…dokud není aretován ząeteln÷ slyšitelným a hmatatelným „cvaknutím“.
Po aktivaci ochranného mechanismu: Odložte zajišt÷nou jehlu Safety-Multilfy® do kontejneru na použité jehly.
18
Aplikace S-Monovette® Preparace
Oblast použití
Serum
klinická chemie, sérologie, speciální vyšetąení
Serum-Gel
klinická chemie, sérologie (pouze rutinní diagnostika)
Lithium – Heparin
získávání plazmy pro klinickou chemii, sérologii
EDTA K
hematologie (napą. Hb, HK, Ery, Leuko)
Citrat 1:10
koagulaéní analytika (napą. Quick, PTT, TZ, fibrinogen) stanovení FW podle Westergrena resp. S-Sedivette®
Citrat 1:5 Fluorid
stanovení glukózy (stabilní 24 hodin) stejn÷ jako enzym. laktátu
S-Monovette® podmínky centrifugace S-Monovette® Serum
10 min.
2.000 x g
20°C
S-Monovette® Serum-Gel*
10 min.
2.500 x g
20°C
S-Monovette® Li-Heparin
10 min.
2.000 x g
20°C
10 min. 15 min.
3.000 x g 2.500 x g
20°C 20°C
S-Monovette® EDTA-Gel*
10 min.
2.500 x g
20°C
S-Monovette® Citrat
10 min.
1.500 x g
20°C
S-Monovette® Li-Heparin-Gel* nebo
* Pro gelem preparované S-Monovetty® doporuéujeme používat výhradn÷ výkyvné rotory. Pro pąepoéítání poétu g na poéet otáéek/min použijte nomogram na další stran÷ nebo kalkulátor odstąedivosti na stránkách www.sarstedt.com / informace pro uživatele / centrifugace.
19
S-Monovette® Manipulaéní pokyn
rovn÷ stojící koagulovaný vzorek po centrifugaci
vodorovn÷ koagulovaný vzorek po centrifugaci
Centrifugace zkumavek Nomogram pro pąevod poétu otáéek/min na poéet g r
n
r = n =
RCF
polom÷r centrifugy v cm (záv÷s v odstąedivé pozici) poéet otáéek za minutu (min-1)
RZB = relativní odstąedivé zrychlení = poéet g (g = 9,81 m/s2 zemské tíhové zrychlení) pąíklad étení: z polom÷ru centrifugy r = 16 cm a poétu otáéek n = 4.000 min-1 vychází RZB 2.860 x g Tento nomogram vychází ze vzorce g = 0,00001118 x r x n2 nebo n = 11,18 x r x (1,0000 )2 g
20
Centrifugace zkumavek Rozdíl mezi rotorem s pevným úhlem a výkyvným rotorem Polom÷r centrifugy r max potąebný pro výpoéet si musíte zjistit v údajích od výrobce centrifugy nebo na základ÷ následujících zobrazení:
rotor s pevným úhlem
výkyvný rotor
Poąadí odb÷rč Krevní kultura Nativní krev Citrátová krev Heparinová krev EDTA krev Fluorid-Krev Guder, Narayanan, Wisser, Zawta, „Vzorky mezi pacientem a laboratoąí“ GIT-VERLAG GmbH and Co. KG, Darmstadt
21
Skladování a transport vzorku Dopravte vzorky krve co nejrychleji do laboratoąe a analyzujte je. Po centrifugaci zabraÿují d÷lící gely nebo filtry difúzi látek z erytrocytč do séra/plazmy.
èistá krev bez odd÷lení séra/plazmy prostąednictvím gelu nebo filtru nesmí být v žádném pąípad÷ hluboce zamrazena. Následkem by byla celková hemolýza!
V pąípad÷ delšího skladování by m÷lo být sérum skladováno v uzavąených nádobách pąi teplot÷ 2 – 4°C. V pąípad÷ skladování trvajícího delší období mohou být vzorky séra nebo plazmy skladovány pąi -20°C. Pro delší transportní vzdálenosti by m÷ly být používány speciální chladicí transportní nádoby. Pro mnohé analýzy musí být proveden velmi rychlý transport (napą. amoniak b÷hem 15 minut).
22
Vliv teploty a éasu
mg/dl
Glukóza 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0
Teplota skladování 4°C Teplota skladování 23°C Teplota skladování 30°C
0
2
4
6 hodiny
8
24
48
Sd÷lení nálezu • Výsledky analýzy by m÷ly být zásadn÷ sd÷lovány písemnou formou a zasílány žadateli. • Výjimka: statimová diagnostik • K telefonickému sd÷lení nálezu by m÷lo docházet pouze výjimeén÷ a výsledek by m÷l být sd÷len pouze ošetąujícímu lékaąi. • Pąedání výsledkč analýzy pacientovi stejn÷ jako interpretace výsledkč náleží ošetąujícímu lékaąi. • Rozhodnutí o další pąedání výsledkč tąetím osobám éiní pacient. Pokud toho není pacient schopen, pak by to m÷lo být pąenecháno ošetąujícímu lékaąi. Laboratorní výsledky se týkají osobnosti pacienta a z tohoto dčvodu se na n÷ vztahuje lékaąský závazek mléenlivosti!
23
24
Odber kapilarni krve a Microvette®
25
Co je kapilární krev? Sm÷s krve z arteriol, vláseénic a kapilár, stejn÷ jako intestinálních a intracelulárních tekutin.
M÷jte na pam÷ti: Odb÷r kapilární krve neznamená automaticky odb÷r pomocí end-to-end kapiláry.
Kdy se provádí odb÷r kapilární krve?
26
•
pediatrie
•
geriatrie
•
u dosp÷lých pro analýzy krevních plynč, uréení glukózy a laktátu.
•
testy point-of-care
Kritéria pro vylouéení odb÷ru kapilární krve •
množství menší než 1 ml (napą. krevní kultura)
•
koagulaéní analýzy
•
zán÷ty
•
šokový stav pacienta
Provedení odb÷ru kapilární krve 1
Pąíprava - materiál - pacient - místo vpichu
2
Punkce
3
Odb÷r vzorku
27
Pąíprava materiálu Sestavení materiálč: rukavice tampóny desinfekéní prostąedky poloautomatická jednorázová lanceta (bezpeénostní lanceta) nádoba na vzorek (ABR) kapilára, Microvette, bilirubin-kapilára atd.) popą. náplast (u malých d÷tí nedoporuéujeme bezpodmíneén÷ použít kvčli riziku spolknutí!)
Pąíprava pacienta identifikace pacienta informujte pacienta o úéelu odb÷ru a jeho postupu zvolte si místo vpichu popą. podpoąte prokrvení místa vpichu zahąátím
Místa vpichu 1
28
bąíško prstu
2
pata
3
ušní lalčéek
Výhody zahąátí místa vpichu •
zvýšení krevního toku až o sedminásobek
•
pąedpoklad pro kapilární analýzy krevního plynu
Podpora prokrvení vede k arterializaci kapilární krve a tím k zastupitelné srovnatelnosti s hodnotami analýzy z arteriální krve.
Provedení zahąátí místa vpichu •
zaviÿte chodidlo nebo ruku pacienta do tkaniny namoéené do vody s teplotou 39 až 40°C. Optimální je tuto tkaninu pąekrýt gumovou rukavicí a nechat pčsobit po dobu 3 – 5 minut.
•
Pro kapilární ABR u dosp÷lých osob je možné vetąít do ušního lalčéku mast na podporu zvýšeného prokrvení.
Vpich a odb÷r vzorku •
Navlékn÷te si rukavice.
•
Použijte desinfekci kčže – desinfekéní prostąedky – vysoušeé vzduchu (dokud není desinfekéní prostąedek zcela osušen).
•
správný hmat pro fixaci prstč resp. chodidla
•
punkce pomocí bezpeénostní lancety
29
Bezpeénostní lanceta Vlastnosti produktu • Pąedpjatý systém odpadá jeden uživatelský krok. • Sterilní jednorázový produkt není možné znovu použít • Jednoduchá manipulace: zajišt÷ný spoušt÷cí knoflík bez nebezpeéí nežádoucího uvoln÷ní a aktivace systému. • Dobré držadlo díky rýhovanému zplošt÷lému povrchu. • Pąesný vpich díky malé transparentní op÷rné ploše. • Rčzná provedení.
Spektrum produktč • 5 rčzných provedení • verze pro vpich do paty
provedení
mini
normal
extra
super
neonatal
hloubka vpichu
1,6 mm
1,8 mm
1,8 mm
1,6 mm
1,2 mm
velikost jehly
28 G
21 G
18G
čepel 1,5 mm
čepel 1,5 mm
objem krve
malý
střední
30
střední až velký
velký
střední až velký
Manipulace 1
2
1. Vytoéte ochranný klobouéek.
3
2. Podržte bezpeénostní lancetu proti zvolenému a desinfikovanému místu vpichu. Stiskn÷te spoušt÷cí knoflík. 4
3. Odložte bezpeénostní lancetu do vhodného kontejneru pro použité lancety.
4. Odb÷r krve.
Dčležitá upozorn÷ní •
První kapky krve nepoužívejte.
•
Držte místo vpichu sm÷rem dolč.
•
Zabraÿte setąení kapky krve.
•
Držte správným zpčsobem mikrozkumavku.
•
Zabraÿte opakovanému silnému tlaku („dojení/vysání“). To vede k hemolýze a k zneéišt÷ní vzorku tkáÿovou tekutinou!
31
Microvette® Vlastnosti produktu: • Pro odb÷r i velmi malého množství krve od 100 l až po 500 l.
• Rčzné vnitąní tvary mikrozkumavek – konické tvary pro vysoký sloupec vzorku po centrifugaci nebo cylindrické pro možnost dobrého promíchání.
• Flexibilní z hlediska techniky odb÷ru.
• Speciální konstrukce víéka snižuje aerosolový efekt pąi otevírání.
Microvette® - Poąadí odb÷rč* EDTA Lithium Heparin / Lithium-Heparin-gel
Fluorid
Sérum/Sérum-gel
* doporuéení v souladu s dokumentem NCCLS: „Procedures and Device for the Collection of Diagnostic Blood Specimens by Skin Puncture-Fourth Edition“.
32
Microvette® - techniky odb÷ru vzorku 1
Kapilární technika s kapilárou end-to-end
2
Odb÷r krve setąením okrajem mikrozkumavky. Upozorn÷ní: V pąípad÷ odb÷ru Luer-jehlou do mikrozkumavky, se nejedná o odb÷r kapilární krve.
1. Kapilární technika 1. Držte Microvette® horizontáln÷ nebo lehce naklon÷nou a odeberte kapky krve pomocí kapiláry end-to-end.
200
1
EDTA
2. Odb÷r krve je ukonéen, když je kapilára zcela napln÷na krví.
200
2
EDTA
3
4
EDTA K
200 EDTA K
200
5
6 200
K EDTA
EDTA K
200
3. Držte Microvette® svisle, tak aby mohla krev odtékat do sb÷rné nádoby. 4. Lehkým otoéením sejm÷te víéko véetn÷ kapiláry a vcelku zahoòte.
5. Odeberte nasazené uzavírací víéko ze dna mikrozkumavky a tuto uzavąete (poloha „cvaknutí“). 6. Promíchejte vzorky dčkladn÷ ale šetrn÷!
EDTA
200
K
33
Microvette®- techniky odb÷ru vzorku 2. Odb÷r krve setąením okrajem mikrozkumavky 1
2
1. Sejm÷te uzavírací víéko lehkým pootoéením. 2. Nasaòte uzavírací víéko na dno mikrozkumavky.
4
3
3. Kapky krve setąete okrajem mikrozkumavky.
5
4. Sejm÷te uzavírací víéko ode dna mikrozkumavky a Microvette® uzavąete (pozice „cvaknutí“) 5. Promíchejte vzorky dčkladn÷ ale šetrn÷!
34
Microvette® - podmínky centrifugace Microvette® Sérum
5 min.
10.000 x g
20°C
Microvette® Sérum-gel
5 min.
10.000 x g
20°C
Microvette® Heparin
5 min.
2.000 x g
20°C
Microvette® Heparin-gel
5 min.
10.000 x g
20°C
Microvette® Fluorid
5 min.
2.000 x g
20°C
Údaje týkající se podmínek centrifugace se nacházejí vždy na etiket÷ uvnitą kartonu.
35
36
Preanalytika a Urin-Monovette®
37
Diagnostika moéi Preanalytika: Spolehlivých výsledkč v oblasti analýzy moée mčžeme dosáhnout pouze tehdy, když správn÷ prob÷hne odb÷r, transport a uskladn÷ní moéi.
Druhy vzorkč moéi V závislosti na okamžiku a druhu odb÷ru moée rozlišujeme mezi:
38
•
moé ze stąedního proudu - první ranní moé - druhá ranní moé - spontánní moé
•
moé z punkce moéového m÷chýąe
•
moé odebraná cévkováním jednorázové a dlouhodobé cévkování
•
sbíraná moé
Moé ze stąedního proudu Správné získání vzorku: 1
Oéistit správným zpčsobem vn÷jší genitálie.
2
Poté, co moé proudí cca po dobu 3 sekund, zachyċte asi 10-20 ml moéi do sterilní sb÷rné nádoby, aniž byste pąerušili její proud. Zabraÿte pąitom zneéišt÷ní.
Upozorn÷ní: • •
obzvlášċ dčležité pro mikrobiologická vyšetąení pąedpoklad: spolupracující pacient
První ranní moé První ranní moé je ve svých n÷kterých éástech více koncentrovaná. •
Oblasti využití: tato moé je vhodná pro bakteriální vyšetąení, zkušební proužky, sediment, klinicko-chemická vyšetąení, diagnostiku proteinč
•
Výhody: Díky dlouhé dob÷ zadržení v moéovém m÷chýąi je ranní moé velice vhodná pro získání informací o hodnotách nitritu a proteinč.
39
Druhá ranní moé Druhá odebraná moé po moéi ranní vykazuje stąední koncentraci. •
Oblasti využití: testovací proužky, glukóza, protein
•
Nevýhoda: nevhodné pro test nitritu
Spontánní moé Moé, která nebyla získána v žádný specifický éas.
40
•
Oblasti využití: Je pro mnohé chemické a mikroskopické parametry zcela dostaéující.
•
Výhoda: snadný odb÷r
•
Nevýhoda: chyba ząed÷ní – pro správné vyhodnocení je nutné vždy zohlednit specifickou hmotnost (hustotu).
Moé z punkce moéového m÷chýąe Moé získaná punkcí moéového m÷chýąe je vhodná pro bakteriální vyšetąení, pąedevším u kojencč a malých d÷tí.
Upozorn÷ní: Nebezpeéí infekce je menší než u jednorázové katetrizace.
Moé odebraná cévkováním Jednorázové cévkování: Odb÷r moéi jednorázovým cévkováním je provád÷n velmi ząídka, protože je pro pacienta bolestivý a riziko infekce je vysoké.
Dlouhodobé cévkování: V pąípad÷, že je odb÷r dlouhodobým cévkováním bezpodmíneén÷ nutný, pak smí být proveden pouze sterilní punkcí cévky.
Upozorn÷ní: Pro diagnostické úéely by ale nem÷la být nikdy použita moé z moéového vaku.
41
Sbíraná moé Pod pojmem sbíraná moé chápeme veškerou moé získanou b÷hem uréité éasové jednotky. Nejéast÷ji používanou éasovou jednotkou je 24 hodin. •
Oblasti využití: napą. moé odebraná cévkováním, clearance kreatinu
•
Výhody: Jsou minimalizovány výkyvy hodnot sledovaných parametrč, ke kterým dochází díky rozdílčm koncentrace.
•
Nevýhody: Dlouhé periody sbírání, dostateén÷ velké sb÷rné nádoby, správná instruktáž pacienta, správný stabilizátor (pokud je nutný).
Sb÷rný potenciál sb÷rných lahví •
Je dokázáno, že je možné pomocí 3,0 litrové lahve kvantitativn÷ sesbírat 91,4% sbírané moée.
•
Pomocí 2,0 litrové lahve je sesbíráno asi jen cca. 60% množství.
Dodané množství v litrech
objemy moée od 116 dárcč
3 litry
Poéet dárcč
42
Procedura sbírání moéi START 1. První ranní moé vyhodnotit, zaznamenat éas, napą. 7.00 hod 2. Druhou ranní moé odebrat a popą. pąidat stabilizátor. 3. Každou moé sbírat a smíchat . . .
KONEC
4. První ranní moé z pąíštího dne odebrat v souladu s údajem z pąedchozího dne, napą. v 7.00 hod.
(24 hodin)
NEBO
Sada na moé 24 „kompletní sada“
43
Urin-Monovette® Urin-Monovette® je vhodná pro odb÷r vzorku, transport, analýzu a centrifugaci.
Manipulace s Urin-Monovette® 1
®
®
®
Ponoąit špiéku do nádoby a natáhnout do Urin-Monovette® až k základní ryzce.
44
Abfall
Podržet Urin-Monovette® špiékou sm÷rem nahoru a píst (táhlo) stáhnout dále sm÷rem dolč, dokud není špiéka vyprázdn÷na.
Špiéku sejmout, píst odlomit, nasadit ochranné víéko.
Stav moéi 1
Vyšetąení moéi na principu suché chemie prostąednictvím testovacích proužkč pro identifikaci raných symptomč (screeningový test)
Upozorn÷ní: Na základ÷ screeningového nálezu není stanovena žádná pąímá diagnóza. Tato dčkazní metoda pouze upozorÿuje na výskyt a pąibližné množství uréité substance. Výsledky slouží jako základ pro detailn÷jší mikroskopická, bakteriální nebo klinicko-chemická vyšetąení
2
Sedimentace v pąípad÷ neobvyklých hodnot získaných vyšetąením na principu suché chemie
Stav moéi a preanalytika Použijte éerstvou, nekonzervovanou a necentrifugovanou moé ze stąedního proudu (ne starší než 2 hodiny) Dlouhé skladování vede napą. k následujícím zm÷nám: - rozpad leukocytč a erytrocytč - bakteriální množení - bakteriální rozpad glukózy Dobąe promíchejte moé bezprostąedn÷ pąed použitím testovacího proužku Kompletní namoéení všech testovacích polí Dodržte inkubaéní dobu Proveòte správnou centrifugaci pro získání sedimentu moéi (5 min. 400 x g)
45
Mikrobiologická diagnostika moéi Upozorn÷ní: • Nativní moé je nejvhodn÷jším materiálem pro vyšetąení zárodkč zodpov÷dných za infekci moéových cest. Vzorek však musí být analyzován nechlazený do 2 hodin po odb÷ru – chlazený vzorek do 4 hodin po odb÷ru. • Pąi použití první ranní moéi (ze stąedního proudu) doporuéujeme, aby pacient alespoÿ 4 hodiny pąed odb÷rem nepožil žádnou vodu. • Kontraindikací je lééba antibiotiky 2-3 dny pąed odb÷rem vzorku.
Mikrobiologická diagnostika moéi Urin-Monovette® s kyselinou boritou Pąi objemu 10 ml vychází koncentrace kyseliny borité ve výši 1,5%. Mikroorganismy jsou stabilizovány pąi pokojové teplot÷ až po dobu 48 hodin.
Dčležité upozorn÷ní: •
dodržujte jmenný objem
•
po nasátí moéi dobąe promíchejte
•
není vhodné pro klinicko-chemické vyšetąení, testovací proužky apod.
Doporuéení pro odb÷r vzorkč moée
46
•
proveòte m÷ąení do dvou hodin od okamžiku odb÷ru
•
vyšetąení provád÷jte pokud možno s moéí ze stąedního proudu
•
odborné provedení odb÷ru moée
•
používejte éisté jednorázové zkumavky
•
popište zkumavky správným zpčsobem ješt÷ pąed provedením odb÷ru
Chyby, kterých se dopustíte b÷hem preanalytiky, jsou místa pąed desetinnou éárkou Chyby, kterých se dopustíte pąi laboratorní analytice, jsou místa za desetinnou éárkou
47
Poznámky
48
Poznámky
49
Technical modifications reserved 453-202-0000-0907
SARSTEDT spol. s r.o. Ve Žlíbku 1800 193 00 Praha 20 Tel.: + 420 281 021 491-2 FAX: + 420 226 001 045 Internet: www.sarstedt.com E-mail:
[email protected]