OPTILUX 501
TECHNIKAI LEÍRÁS
MAGYAR 1. LEÍRÁS
TECHNIKAI LEÍRÁS
Az Optilux 501 egy látható halogén fénnyel működő fogorvosi fényrekötő anyagok megvilágítására szolgáló fénypolimerizációs készülék.
oldal EUMEDICAL KFT, 9330 Kapuvár, Fő tér 4. +3620/3385847
1. 2. 3. 4. 5. 6.
LEÍRÁS ERGONOMIAI ELŐNYÖK TECHNIKAI ADATOK ÉS GÉPOSZTÁLY A HALOGÉN IZZÓ CSERÉJE A BIZTOSÍTÉKOK CSERÉJE HIBAKERESÉS
2. ERGONOMIAI ELŐNYÖK
1 1 2 2 3 3
Az Optilux 501 több az alábbiakban részletezett ergonómiai előnnyel is rendelkezik. a. Hordozható kialakítás: Az egység hátoldalában található bemélyedés a készülék hordozhatóságát biztosítja. Az egység stabilan kiképzett, annak tetején pedig a lámpa-kézidarab is stabilan ül a helyén. A készüléket bemélyedésnél megfogva azt stabilan, biztonságosan szállíthatjuk. b. Ventilátor nyílások: A nyílások az alapkészülék tetején és alján vannak elrejtve megakadályozandó folyadékok behatolását az egységbe. A nyílásokat hagyjuk szabadon, azokat ne takarjuk le. c. A lámpa-kézidarab tartója: A tartó kiképzése a lámpa-kézidarab stabil tartására lett kiképezve mely azt még szállítás közben is stabilan tartja. A tartó hosszantartó törésellenálló műanyagból készült. d. A lámpa-kézidarab elhelyezése. A lámpa kézidarabot mind a jobb, mind pedig a balkezesek biztosan helyezhetik annak tartójába. e. Kényelmes hozzáférés a lámpa-kézidarabhoz: A lámpa tartója úgy lett kiképezve, hogy a lámpa-kézidarabot kényelmesen vehetjük ki helyéről akár kesztyűben is. A lámpa-kézidarab nyelénél forgassuk felfelé mindaddig míg a lámpa ki nem emelkedik annak tartójából. f. Billentyűzet: Az alapkészülék elején elhelyezkedő billentyűket egyszerűek, érthetőek és könnyen kezelhetőek. g. Sima felszín. Mind az alapkészülék mind pedig a lámpa-kézidarab sima felszínű kiképzést kapott, hogy azok könnyen tisztíthatóak legyenek. Lásd. 11 pont. Tisztítás/dezinfekció/sterilizáció
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 7, 8. 9, 10, 11. 12. 13 14. 15.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 4 KISZERELÉS/TARTOZÉKOK 5 HASZNÁLAT 5 KARBANTARTÁS 9 TISZTÍTÁS/ DEZINFEKCIÓ/STERILIZÁCIÓ 10 FELELŐSSÉG 12 A GARANCIÁRÓL 12 TARTOZÉKOK ÉS ALKATRÉSZEK 12 GARANCIAJEGY Az eredeti idegen nyelvű utasítások utolsó oldala
1/12
3. TECHNIKAI ADATOK ÉS GÉPOSZTÁLY BESOROLÁS a. Hálózati csatlakozás: b. Teljesítményfelvétel c. Készülék géposztály d. Elektromos ütés elleni védelem e Vízbejutás elleni védelem f. Biztonsági intézkedések
g. Szállítás és raktározás Relatív páratartalom Légnyomás
110-120 V ~/2,0A, 50/60 Hz 200-240 V ~/1,0A, 50/60 Hz 160VA névleges II • Tip. BF Nincs készüléket ne használjuk gyúlékony anyagok valamint anasztétikai keverékek illetve salétromoxid környezetében. Környezeti hőmérséklet -40 től + 70 Celsisus fok 10% tól 100% ig 500hPa tól 1060 hPa –ig
h. Üzem
Folyamatos működés megszakító töltéselegy perces ciklusokként
i.
110-120 V T 1,6A rend.sz. 1030257 200-240 V T 0,8A rend.sz. 1030246
Biztosítékok Készülékenként 2
j.
Halogén izzó
k. l.
Hullámhossztartomány kimenőfény teljesítmény 10, 20, 30, 40 és C üzemben
m,
n,
Polimerizációs radiométer Hullámhossztartomány Teljesítménytartomány Pontosság Hagyományos fényvezető cső Tartozék fényvezető cső
o,
p, q, r,
Készülék méretei Magasság Hosszúság Szélesség Súly Lámpa-kézidarab Alapkészülék Túlmelegedés elleni védelem Szimbólumok Melléklet elolvasandó Váltóáram
400-510 nm 100-1999 mW/cm2 100mW/cm2 8mm-es hajlított Turbó rend.dz. 10952213 11 mm-es hajlított rend.sz. 1020898 20,5 cm 19 cm 16 cm 300 g 2,9 kg. Termosztát a kézidarabban
lámpa
ki Be
4. A HALOGÉN IZZÓ CSERÉJE Figyelem’ Az izzó cseréje előtt kapcsolja ki állásba a készülék főkapcsolóját és húzza ki a készülék zsinórját a konnektorból. A Lámpakézidarabot és a halogén izzót hagyja kihűlni mielőtt megkezdené a cserét.
12 V, 80 Watt OtiBulb rend.sz. 1021237 400-505 nm ( Nanometer )
Cserizzóként kizárólag a Kerr pótizzót használja 12 V 80W OptiBulb rend.szám. 1021237.
min. 850 mW/cm2 8mm-es turbócsővel R, B, Bleach (fehérítés) üzemben min. 1.000 mW/cm2 8mm-es turbócsővel MW/cm2 = Milliwatt /négyzetcentiméter
Vegye ki a fényvezető csövet a lámpa-kézidarabból
2/12
Egy csavarhúzó segítségével csavarja ki a két csavart az óramutató járásával ellentétes irányba mindaddig amíg a két részből álló lámpa kézidarabot el tudja távolítani egymástól.
5.
HIBAKERESÉS
PROBLÉMA 1. Lecsökkent fényerő-teljesítmény
Vegye ki az izzót fel és lefelé irányuló lassú mozgással a csatlakozóból
2. A polimerizációs lámpa be van kapcsolva de a ventilátor nem működik 3. A polimerizációs lámpa nem ég, a ventilátor nem működik
Helyezze be az új halogénizzó ( rend sz. 1021237, 12V 80 Watt ) Illessze össze pontosan a kézidarab két darabját és rögzítse azt a csavarok visszacsavarásával. Ügyeljen arra, hogy a kézidarab két darabja pontosan csatlakozzék egymáshoz. A csavarokat ne feszítsük túl!
MEGOLDÁS 1. Ellenőrizze a radiométerrel. Az izzó valószínűleg cserére szorul 2. A készüléket azonnal kapcsolja ki és vigye szakszervizbe 3a Ellenőrizze a főkapcsolót, hogy be van – . e kapcsolva és letelt e az 5 sec. aktiválási idő. 3b Ellenőrizze, hogy az elektromos zsinór . megfelelően csatlakozik-e mind a készülékhez mind pedig a konnektorhoz. Ha szükséges ezután ellenőrizze a biztosítékokat is. A mennyiben a biztosíték cseréje után is kiég a biztosíték úgy a készüléket vigye szakszervizbe.
Az izzó üzemidejének lenullázása Miután a cserét elvégezte le kell nulláznia az izzó üzemidő kijelző számlálóját. Ehhez a készülék hátoldalán a felső ventilátornyílásoknál található vörös reset jelölésű gombot tartsa benyomva és ezzel egyidőben kapcsolja be a készülék főkapcsolóját. A kijelző ekkor E0 állást fog mutatni.
5. A BIZTOSÍTÉKOK CSERÉJE 4. A polimerizációs lámpa nem ég de a ventilátor működik
Figyelem a biztosítékok cseréje előtt kapcsolja ki a készülék főkapcsolóját és a zsinórt húzza ki a konnektorból.
3c Próbálkozzék másik konnektorral . 4a Ellenőrizze, hogy a halogénizzó jól . csatlakozik e. 4b Cserélje ki a halogén izzót. lásd. 4. Pont .
A készülék hátoldalán található biztosítékfedeleket csavarja ki egy csavarhúzóval az óramutató járásával ellentétes irányba hogy hozzáférhessen a biztosítékokhoz. Vegye ki a rossz biztosítékokat. Helyezze be a7z új biztosítékokat a fedők segítségével 110-120 V T 1,6A rend.sz. 1030257 200-240 V T 0,8A rend.sz. 1030246
5. Az izzó nem ég a ventilátor működik és EE5 hibakijelzést látunk
Rögzítse a fedőket a csavarhúzóval.
4c Hosszú igénybevétel után előfordulhat . túlmelegedés. Várja meg a míg a készülék lehűl és próbálja meg ismét, hogy az izzó reagál –e az újbóli bekapcsolásra. 5a Halogénizzót kicserélni . 5b Amennyiben a zavar továbbra is fennáll . úgy a készüléket vigye szakszervizbe
3/12
d, FIGYELEM!! A nem elégséges fényerő-teljesítmény ( 300 mW/cm” alatt ) a restaurációs kompozitanyag különféle alulpolimerizációs problémáihoz vezethet. Előfordulhat, hogy az anyag bizonyos részei főleg a felszín alatti részek nem polimerizálódnak ki megfelelően és ez a restauráció elégteneségét jelentheti.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 7, BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
e, FIGYELEM!! Ne nézzünk direkt módon a polimerizációs készülék által kibocsátott fénybe. A készülék használatakor biztosítani kell a szem védelmét mind a használó mind a páciens és mind az asszisztens részére. A szemet védeni szükséges minden 550 nm. alatti hullámhossztartományban dolgozó berendezéstől. A megfelelő védelemről lásd még a 14. Pontot. TARTOZÉKOK ÉS ALKATRÉSZEK
a, FIGYELEM!! A fényvezető csövek nem steril állapotban kerülnek szállításra. A pácienssel való kontaktus előtt kérjük sterilizálja őket. Lásd 11. Pont Tisztítás/dezinfekció/sterilizáció b, FIGYELEM!! A műanyag lámpa-kézidarab egységben speciálisan az Optilux 501-hez való magas intenzitású fényszűrő van. Sem a szűrőt sem pedig a lámpa-kézidarabot nem szabad mással csak az Optilux 501 gyári alkatrészeivel pótolni vagy cserélni. Más típusú fenti alkatrészek használata túlmelegedéshez vezethet amely komoly ínysérüléseket okozhat.
f, FIGYELEM!! Azon személyeknél akik általánosan fényérzékenyek vagy fényérzékenység elleni gyógyszereket szednek ez a készülék nem használható. g, FIGYELEM!! A készüléket ne használjuk gyúlékony anyagok valamint anasztétikai keverékek illetve salétromoxid környezetében.
c, FIGYELEM!! A készülék magas kimenő fényteljesítménnyel ( több mint 800 mW/cm2 ) képes dolgozni. Kérjük vegye figyelembe, hogy az ön által korábban használt készülékkel szemben ez sokkal magasabb fényerőt jelent ezért fontos, hogy az alábbi biztonsági intézkedéseket megtegye.
Ellenőrizze a szűrőt a 10. Pont szerint
Használja a készlékkel kapott fehér polimerizációs tárcsát melynek segítségével meghatározhatja a szükséges polimerizációs időtartamot. Figyeljen arra, hogy a fény ne érje a nem védett íny illetve bőrfelületeket.
h,. FONTOS!! Hagyja, hogy a ventilátor minden esetben befejezhesse a hűtési ciklust. A készüléket a ventilátor automatikus leállásáig ne kapcsolja ki. Ezzel meghosszabbíthatja a halogénizzó élettartamát. Miután a ventilátor automatikusan lekapcsolt kikapcsolhatja a készüléket is. i, A polimerizációs teljesítmény fenntartása érdekében figyeljen , hogy a fényvezető vége az első másodpercekben ne érintkezzék a megvilágítandó anyaggal. Ha az anyag felső rétege már megkötött akkor már érintheti a fényvezetővel a megvilágítandó anyag felszínét. Ezzel a módszerrel elkerülhetjük, hogy a megvilágítandó anyag a fényvezető felszínére ragadjék. Ha mégis ragad a fényvezető végére kompozit anyag az azt nem károsítja. A kompozitot egy tompa eszközzel könnyedén
Az eddig alkalmazott polimerizációs technikáját feltétlenül hangolja össze a készülék magasabb polimerizációs teljesítményével. 4/12
eltávolíthatjuk megszüntetve ezzel a fényvezető fényátéresztő képességét akadályozó tényezőt. j, A lámpa-kézidarabot minden egyes használat után helyezzük vissza a helyére.
FIGYELEM!! A Készülék hátoldalán lévő szériatáblán a megfelelő hálózati feszültség fel van tüntetve! Először csatlakoztassa a hálózati kábelt a készülék oldalán található R1 bemeneti nyílásába. Lásd 9. Ábra. Ezek után csatlakoztassa a hálózati kábel másik végét a konnektorba.
k, Minden Optilux modell világszerte - beleértve az USA-t, Kanadát és Európát. Egyaránt - megfelel az elektromos biztonsági normáknak, és azokat biztonsággal és hatékonyan használhatjuk a fogászati alkalmazásokban
c,
AZ ALAPKÉSZÜLÉK RÖGZÍTÉSE Az Optilux 501 készüléket mind asztalra helyezve mind pedig a fali tartókar felszerelésével mint fali készüléket is használhatja. A tartókar felszerelésénél kövesse a szerelési leírást. Lásd 9. Ábra
d,
ÜVEGSZÁLAS FÉNYVEZETŐ CSŐ
8. KISZERELÉS/TARTOZÉKOK A készlet az alábbiakat tartalmazza: Darab 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 a,
Helyezze a fényvezető csövet a lámpa-kézidarab nyílásába egy enyhe forgó nyomással amíg annak egyértelmű helyére kattanását nem hallja.
Megnevezés Optilux 501 Fénypolimerizációs készülék 12Volt/80Watt OptiBulb Halogénizzó a készülékben Üvegszálas Turbó fényvezető cső 8mm-es hajlított Üvegszálas fényvezető cső cső 11 mm-es hajlított Fényvédő pajzs Fali tartókar használati leírással Leválasztható elektromos kábel Ismertető Felhasználói kézikönyv Polimerizációs próbatárcsa
9.
Ajánlott, hogy a gép első használata előtt annak működését alaposan áttanulmányozza.
a,
BEKAPCSOLÁS: Kapcsolja a gép főkapcsolóját S1 „ON” állásba ( I ) mint azt a 10. Ábra is mutatja. Mielőtt a lámpa-kézidarabot használatba venné várjon 5 másodpercet amíg az alapkészülék készenléti állapotba kerül.
LÁMPA-KÉZIDARAB
Helyezze a lámpa-kézidarabot a készülék előlapján lévő tartóba. Lásd 9. Ábra b,
HASZNÁLAT
FONTOS: Folyamatos használatnál a berendezés főkapcsolója maradhat bekapcsolt „ON” ( I ) jelű állásban. A készülék használata után hagyja a ventilátor hűtőciklusát zavarmentesen lefutni amíg az automatikusan ki nem kapcsol. Ezek után kikapcsolhatja a főkapcsolót azt a „OFF” ( O ) jelű állásba
HÁLÓZATI CSATLAKOZÁS:
5/12
helyezve. Mindig gondoljon arra, hogy a nap végén a munka végeztével a főkapcsolót kapcsolja ki. Helyezze azt a „OFF” ( O ) jelű állásba. b,
találhatóak a 10, 20, 30 és 40 jelzésű gombok melyekkel beállíthatjuk az előre meghatározott polimerizációs időt. A kívánt polimerizációs időt mutató gomb lenyomásával a gép a MEGHATÁROZOTT IDEJŰ POLIMERIZÁCIÓS CIKLUSBAN 850 mW/cm2 fényerősséggel fog működni amint a ravaszt megnyomtuk. A kijelzőn a MEGHATÁROZOTT IDEJŰ POLIMERIZÁCIÓS CIKLUSBAN láthatjuk a lejárt időt másodpercekben mérve. A kívánt idő lejárta után a gép automatikusan kikapcsolja az izzót és a kijelzőn láthatjuk a letelt időt. A ravasz megnyomásával a MEGHATÁROZOTT IDEJŰ POLIMERIZÁCIÓS CIKLUSBAN a polimerizációt akkor is leállíthatjuk ha az idő még nem érte el a program szerinti polimerizációs időtartamot. A kijelzőn ebben az esetben az addig eltelt időt láthatjuk. A hűtőventillátor automatikus leállása vagy egy újabb polimerizációs ciklus megkezdésekor a kijelző automatikusan lenullázódik.
ÜZEMIDŐ KIJELZŐ: A készülék bekapcsolását követő első 5 másodpercben ellenőrizze a kijelzőt. A kijelzőn az első bekapcsolást követően E 0 kiírást láthat ( Elapsed 0 ), amely a halogénizzó elhasznált üzemóráinak számát jelzi. A Készülék kijelzője a halogénizzó elhasznált üzemóráinak számát egészen E 99 –ig tehát 99 üzemóráig jelzi. A készülék az 5 másodperc letelte után üzemkész állapotba kapcsol melyről Önt a kijelzőn látható CCC felirat informálja. Az Optilux 501 készen áll a polimerizációs használatra.
c,
FOLYAMATOS ÜZEM MÓD: A gép billentyűzetén a készenléti állapotba kerülése után azonnal bekapcsol a kéken világító C jelű kontrollámpa. A kijelző CCC –t mutat. A FOLYAMATOS ÜZEM MÓD a készülék 850 mW/cm2 fényerősséggel dolgozik. A lámpa-kézidarab ravaszát megnyomva ( T1 ) a polimerizációs lámpa aktiválódik és a kijelző 0 –t mutat. A kijelző ilyenkor az eltelt polimerizációs időtartamot másodpercekben jelzi ki egészen 999 másodpercig. A ravasz egy újabb megyomásával a FOLYAMATOS ÜZEM MÓDban a polimerizáció bármikor leállítható. A kijelző a megvilágításra használt időt mutatja. A hűtőventillátor automatikus leállása vagy egy újabb polimerizációs ciklus megkezdésekor a kijelző automatikusan lenullázódik.
d, MEGHATÁROZOTT HASZNÁLAT:
IDEJŰ
e,
LÉPCSŐZETESEN NÖVEKVŐ POLIMERIZÁCIÓS MÓD ( RAMP ):
FÉNYEREJŰ
Az R gomb megnyomásával a 20 másodperces LÉPCSŐZETESEN NÖVEKVŐ FÉNYEREJŰ POLIMERIZÁCIÓS MÓDOT választhatjuk. A LÉPCSŐZETESEN NÖVEKVŐ FÉNYEREJŰ POLIMERIZÁCIÓS MÓDBAN a készülék egy 100 mW/cm2 fényerőről indulva fokozatosan éri el az első 10 másodperc végére az 1000 mW/cm2 fényerőt melyet a második tíz másodpercben folyamatosan tart. A lámpa-kézidarab ravaszát megnyomva a polimerizációs lámpa aktiválódik. A számláló elkezdi a másodpercek számlálását 0 – 20 másodpercig. A ciklus lejárta után a kijelző 20 másodperces állásban marad. A ravasz megnyomásával A LÉPCSŐZETES POLIMERIZÁCIÓS CIKLUST akkor is
POLIMERIZÁCIÓS
Négy különféle előre MEGHATÁROZOTT IDEJŰ POLIMERIZÁCIÓS CIKLUS beállítása lehetséges. Az előlap 6/12
leállíthatjuk ha az idő még nem érte el a program szerinti polimerizációs időtartamot.
f,
biztonsági előírásokat melyeket a fogfehérítő anyag gyártója előírt. A lámpa-kézidarab kapcsolójának megnyomásával aktiválja a FOGFEHÉRÍTŐ POLIMERIZÁCIÓS CIKLUST. A kijelző az eltelt időt 0 –tól 30 másodpercig mutatja. A ciklus lejárta után a fény lekapcsolódik és a kijelző 30 –es állásban marad. A ravasz megnyomásával FOGFEHÉRÍTŐ POLIMERIZÁCIÓS CIKLUST akkor is leállíthatjuk ha az idő még nem érte el a program szerinti polimerizációs időtartamot.
INTENZÍV POLIMERIZÁCIÓS MÓD: A B ( Boost ) jelű gomb megnyomásával a 10 másodpercig tartó INTENZÍV POLIMERIZÁCIÓS MÓDOT választhatjuk. Az INTENZÍV POLIMERIZÁCIÓS MÓDBAN a lámpa több mint 1000 mW/cm2 fényerővel fog világítani amivel a polimerizációs időt csökkenthetjük le. Az intenzív polimerizációs mód teszteléséhez használja a mellékelt egyszer használatos polimerizációs próbatárcsát. A próbatárcsa rendelési száma 1020399
h,
A kezelőgombok megnyomásakor kék kontrollámpa gyullad ki illetve azok megnyomását hangjelzés is visszaigazolja.
A lámpa-kézidarab kapcsolójának megnyomásával aktiválja a polimerizációs ciklust és 5 másodpercenként hangjelzést fog hallani. A kijelző az eltelt időt 0 –tól 10 másodpercig mutatja. A ciklus lejárta után a fény lekapcsolódik és a kijelző 10 –es állásban marad. A ravasz megnyomásával AZ INTENZÍV POLIMERIZÁCIÓS CIKLUST akkor is leállíthatjuk ha az idő még nem érte el a program szerinti polimerizációs időtartamot.
g,
A KEZELŐGOMBOK KIJELZÉSE:
i,
HŰTŐVENTILLÁTOR: A ravasz megnyomásával a készülék hűtőventillátora automatikusan bekapcsol. A ventilátor a polimerizációs idő teljes időtartamán és azon túl is működik miután a fény kikapcsolt. A ventilátor üzemideje mindenkor a használt polimerizációs ciklushoz igazodik. Hagyja, hogy a ventilátor minden esetben befejezhesse a hűtési ciklust. A készüléket a ventilátor automatikus leállásáig ne kapcsolja ki. Ezzel meghosszabbíthatja a halogénizzó élettartamát. Miután a ventilátor automatikusan lekapcsolt kikapcsolhatja a készüléket is.
FOGFEHÉRÍTŐ POLIMERIZÁCIÓS MÓD: BLEACH jelű gomb megnyomásával a FOGFEHÉRÍTŐ POLIMERIZÁCIÓS MÓDOT választhatjuk amely egy 30 másodpercig tartó üzemmód. A kijelző 30-t fog mutatni. A FOGFEHÉRÍTŐ POLIMERIZÁCIÓS MÓD a fényre aktiválódó fogfehérítő anyagok használatára szolgál. A megvilágítás erőssége a ciklus teljes időtartama alatt több mint 1000 mW/cm2 marad. A
j,
A HANGJELZŐ HANG KIVÁLASZTÁSA: A berendezés 4 különféle hangjelzési beállítást tesz lehetővé. A készülék hátoldalán a felső levegő nyílások között található egy forgatható kapcsoló BEEP MODE jelöléssel ( hangjelzési mód )
FIGYELEM!!! Az ínyt a fogfehérítés ideje alatt kofferdám gumival kell védeni. Kövesse mindazokat a használati és 7/12
lásd. 6. Ábra. A kapcsoló a készülékkel együtt szállított műanyag csavaró eszközzel állítható.
A hangerő állításával egyidejűleg szabályozhatja a nyomógombok hangjelzésének erősségét is.
A kapcsolónál egy jelű nyíl látható 1-es pozicóban van beállítva. A hegjelzés megváltoztatásához a kapcsolót a műanyag csavaró eszköz segítségével forgassa az óramutató járásával megegyezően a kívánt helyzetbe. 1 Helyzet 10 másodpercenkénti hangjelzés 2 Helyzet Hangjelzés a lámpa bekapcsolásakor majd 20 másodpercenkénti hangjelzés és hangjelzés a lámpa kikapcsolásakor 3 Helyzet Lámpa bekapcsolásakor magas hangjelzés, kikapcsolásakor mély hangjelzés 4 Helyzet 20 másodpercenkénti hangjelzés 5-8 Helyzet Minden hangjelzés kikapcsolva
l,
A radiométert csak a folyamatos üzemmódban szabad használni! Az optimális polimerizáció érdekében a fényerő teljesítményt minden polimerizáció előtt érdemes ellenőrizni. A felhasználó a fényerősséget a berendezésbe beépített fényerősségmérő, radiométer segítségével ellenőrizheti. A fénymérő optikája a kijelző felett található. A lencse körüli körkörös lépcsőzetes kiképzés megkönnyíti a fényvezető cső lencséhez helyezését. Ha a fényvezetőből a fény direkt módon a lencsére irányul a kijelző automatikusan radiométer üzemmódba kapcsol. A rádiométer pontosan méri a fényerő-teljesítményt 400 és 510 nm hullámhossztartományban 100 mW/cm2 től 1999 mW/cm2-ig.
Tudnivaló: A kezelőgombok megnyomásakor hallható akusztikus szignált nem lehet kikapcsolni. k,
A fényerő-teljesítmény mérése: Nyomja meg a C jelű gombot a billentyűzeten és illessze a fénymérő blende közepéhez a fényvezető csövet ( 7mm vagy annál nagyobb átmérőjű ). Lásd 12. Ábra, hogy az a fényveszteség elkerülése érdekében pontosan illeszkedjék a lencséhez. Kapcsolja be a lámpa-kézidarabot. Várja meg amíg a kijelzőn lévő érték stabilizálódik és olvassa le a kijelzőn látható mW/cm2 – ben meghatározott értéket. A fény kikapcsolása után a lámpa automatikusan visszaáll az előző üzemmódba. A leolvasott értékek kiindulópontként szolgálnak a megfelelő eredményű polimerizációhoz.
HANGERŐSSÉG: A berendezés két különböző hangerő beállítását teszi lehetővé. A készülék hátoldalán a felső levegő nyílások között található egy tolókapcsoló HI és LO jelölésekkel. Lásd a 6. Ábrát. A készülék gyárilag a HI , azaz hangos módra van beállítva. A hangerősség a tolókapcsoló a kívánt pozícióba történő nyomásával állítható. Segítségül használja a készülékkel együtt szállított műanyag eszközt. LO HI
Helyzet Helyzet
RADIOMÉTER( fényerősség mérő ):
Halk Hangos
200 mW/cm2 alatt teljesítmény elégtelen:
8/12
FIGYELEM!!
A
fényerő-
stabilizálódik és olvassa le a kijelzőn látható mW/cm2 – ben meghatározott éréket.
Ne használja a polimerizációs készüléket. Ellenőrizze az izzót, a fényszűrőt és a fényvezető csövet. Lásd 7. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Pontot. 200 – 300 mW/cm2 időtartamát
Emelje
meg
a
m,
Minden Kerr polimerizációs készülék kiválóan alkalmas bármely fogászati fényrekötő anyag annak gyártója által ajánlott polimerizációs időtartamú megvilágításához.
polimerizáció
300 – 800 mW/cm2
A gyártó által meghatározott polimerizációs időkkel dolgozzon.
800 mW/cm2 felett
FIGYELEM!! Magas fényerőteljesítmény: Csökkentse a polimerizációs időt megfelelő módon. Lásd 7.
JAVALLOTT POLIMERIZÁCIÓS IDŐ
Ahhoz, hogy egy meghatározott anyag polimerizációs képességeit ellenőrizhesse használja a polimerizációs próbatárcsát ahogyan azt a 13. Ábrán is láthatja. rend. Szám 1020399 10.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!! A folyamatos karbantartás hiánya a fényerő teljesítmény elégtelenségéhez vezethet amely a restaurációban alulpolimerizáltságból adódó problémákat okozhat.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Pontot. Kalibrálás: A polimerizációs fénymérő ( radiométer ) a gyártó által lett hitelesítve ezért a készülék rendeltetésszerű használata mellett annak ismételt hitelesítése, kalibrálása nem szükséges. A rendeltetésszerű használathoz értendő a polimerizációk előtti fényerő-teljesítmény ellenőrzés is. A radiométer utólagos kalibrálása csak a készülék sérülése esetén indokolt.
FIGYELEM!! A karbantartás megkezdése előtt minden esetben kapcsolja ki a készülék főkapcsolóját. S1 „OFF” ( O ) állásba.
A készülék folyamatos karbantartásával a lámpa a fentiekben leírtak szerint rendeltetésszerűen fog működni. A polimerizációs fényerőteljesítmény ellenőrzését ajánlott a radiométerre vonatkozó leírásoknak megfelelően minden nap elvégezni. Havonta legalább egyszer ellenőrizze vizuálisan a lámpa-kézidarab optikai részeit.
Más készülékek fényerő-teljesítményének méréséhez először kapcsolja be a készüléket. Aktiválja az Optilux 501-t a ravasz megnyomásával. Illessze a másik készülék fényvezető csövét a fénymérő blende közepéhez. a fényvezető csövet ( a pontos érték meghatározásához a fényvezetőnek 7mm vagy annál nagyobb átmérőjű kell, hogy legyen). Lásd 12. Ábra, hogy az a fényveszteség elkerülése érdekében pontosan illeszkedjék a lencséhez. Kapcsolja be a lámpa-kézidarabot. Várja meg amíg a kijelzőn lévő érték
a, HALOGÉN IZZÓ: Az izzó belüli izzóspirálnak tisztán láthatónak és sérülésmentesnek kell lennie. Az izzólámpa külső fényszóró felszínének tisztának kell lennie. Lásd a továbbiakban a d pont alatti részt. A halogén izzót ( rend. Szám 1021237 ) cserélje ki ha az: Erősen megfeketedett, elmattult, a fényszóró felszíne felhólyagosodott vagy megsérült, az izzó valahol megrepedt vagy az 9/12
érintkezői elszenesedtek. Amennyiben nem csak az izzó hanem annak csatlakozója is elszenesedett úgy vigye a berendezést szakszervizbe, hogy a hibaforrást megszüntessék és a csatlakozót kicseréljék. Az izzó cseréjéhez kövesse a 3. Pontban leírtakat.
Ahhoz, hogy a fényvezető fényvezetési tulajdonságait megtartsuk ajánlott, hogy a fényvezető vége az első másodpercekben ne érintkezzék a megvilágítandó anyaggal. Ha az anyag felső rétege már megkötött akkor már érintheti a fényvezetővel a megvilágítandó anyag felszínét. Ezzel a módszerrel elkerülhetjük, hogy a megvilágítandó anyag a fényvezető felszínére ragadjék. Ha mégis ragad a fényvezető végére kompozit anyag az azt nem károsítja. A kompozitanyag könnyen eltávolítható h a fényvezető végét előzőleg alkoholba mártottuk.
FONTOS!! A készüléket a ventilátor automatikus leállásáig ne kapcsolja ki. Ezzel meghosszabbíthatja a halogénizzó élettartamát. Miután a ventilátor automatikusan lekapcsolt kikapcsolhatja a készüléket is.
d, TISZTÍTÓ KÉSZLET, REND. SZÁM 1021042- Ez a készlet tartalmazza az összes szükséges segédeszközt az izzó és a szűrő ( lásd 14. Ábra ) tisztításához. Ugyancsak tartalmaz speciális, az autokláv használata miatti a fényvezető üvegfelszínén észlelhető lerakódások ( lásd 15. Ábra ) eltávolítására szolgáló polírozó korongokat. A többszöri autoklávos használat után a fényvezető polírozott végeinél barnás vagy szürkés elszíneződés keletkezhet amely az autokláv szárítási ciklusa alatt rakódhat (kazánkő ) a polírozott felszínekre.
b, FÉNYSZŰRŐ: Távolítsa el a lámpa-kézidarab első műanyag részét amelyben a fényszűrő található és tartsa azt egy tiszta fényforrás mondjuk egy íróasztallámpa elé. Nézzen keresztül a szűrőn. Az optikai szűrőnek tisztának és élesen tükröződőnek kell lennie. Lásd az alábbiakban a d pontban leírtakat. Cserélje ki a lámpa-kézidarab első műanyag részét és a szűrőt ( rend. Szám 10952212 ) ha az: sérült, felhólyagosodott a felszíne, repedezett a felszíne, vagy a felszínen repedés található.
A fém műszereken barnás vagy szürkés elszíneződését vagy a kézidarabok bepiszkolódását okozhatja a desztillált vízben lévő szennyeződésekből adódó korrózió és ionizáció. A lerakódás csökkentése érdekében gondoskodjék arról, hogy az autoklávban a víz rendszeresen legyen cserélve illetve a fényvezető más műszerektől és kézidaraboktól elszeparálva kerüljék sterilizálásra. A Kerr javasolja, hogy a fényvezetőt minden 50. Sterilizáció után polírozza ki. Ha követi a tisztító készlet leírásában foglaltakat akkor garantáltan megtarthatja az optimális polimerizációs teljesítményt.
c, FÉNYVEZETŐ: Távolítsa el a fényvezetőt a lámpából és tartsa a végét egy tiszta fényforráshoz mondjuk egy egy íróasztallámpa elé. A fényvezetőnek tisztán kell átengednie a fényt. A fényvezető üveges felszíneinek olyannak kell lenniük mint a polírozott üveg. Cserélje ki a fényvezetőt ( rend. Szám 10952213 és 1020898 ) ha annak: üveg felszíne lecsempült, letört, felmaródott, a belső része elmattult vagy megfeketedett. A fényvezető végeinél észlelt barna vagy szürke szennyezettséget távolítsa el a d pontban leírtak szerint. A fényvezető hajlított felszínét fekete védőhüvely fedi amely kozmetikai és védelmi célokat is szolgál. A védőhüvely sérülés, megszakadása, vagy annak egészének hiánya nincs befolyással a fényvezető fényáteresztő képességére.
10/12
11.
TISZTÍTÁS/ DEZINFEKCIÓ/STERILIZÁCIÓ
a,
FIGYELEM!! A tisztítás, a dezinfekció vagy a sterilizáció megkezdése előtt minden esetben kapcsolja ki a készülék főkapcsolóját.S1 „OFF” ( O ) állásba.
3. b,
A FÉNYVEZETŐ TISZTÍTÁSA ÉS STRILIZÁLÁSA
Vegye ki a zacskót a fényvezetővel és tárolja azt úgy, hogy a zacskó ne sérüljön.
Mivel a fényvezető a pacienssel kontaktusba kerül ezért azt minden újbóli használata előtt tisztítani és sterilizálni kell. Ez könnyen kivitelezhető, mivel a fényvezető kivehető és autoklávozható.
TISZTÍTÁS: tisztítsa.
Az üvegszálas fényvezetőt a következőképpen
1, Merítse a fényvezetőt 20 Celsius fokos felülettisztító folyadékba.
c,
Ne használjon folyóvizet az autoklávba. A folyóvízben található anyagok lerakódást okozhatnak. Az autoklávba ne használjon semmilyen kémiai oldatot. Ezek felmarhatják a fényvezető felszínét Ne használjon kémiai autoklávot Szeparálja el a fényvezetőt a kézidaraboktól.
LÁMPA-KÉZIDARAB ÉS AZ ALAPKÉSZÜLÉK
Kefélje át 10 perc után a fényvezetőt egy eszköztisztító kefével mindaddig amíg annak felszínén már nem láthatóak lerakódások.
A műanyag részek az alábbi módon tisztíthatóak.
3,
Öblitse le meleg folyóvízben
4,
Ellenőrizze, hogy a fényvezetőn nem maradtak-e látható lerakódások. Ha igen akkor ismételje meg a 2-4 lépéseket.
Minden Optilux műanyag rész tisztítható Cavicide tisztító és dezinfekciós oldattal. Minden esetben kövesse a tisztító flakonján található leírást. Ne használjon denaturált szeszt , Isopropyl alkohol, Lysol-t, Fenolt vagy más ammónia vagy jód tartalmú anyagokat.
Az oldatot a műanyag felszínre kell felhordani de semmi esetre sem felpermetezni. Ügyeljen arra, hogy a gép belsejébe folyadék ne kerüljön.
Figyelem!! A műanyagot ne merítsük folyadékba. Az ajánlottaktól eltérő folyadék használat sérülést okozhat a műanyag felszíneken ami a termékgarancia megszűnését vonja maga után!
2,
FONTOS:
5, A fényvezetőt alaposan szárítsa meg egy tiszta kendő segítségével. STERILIZÁCIÓ: Az üvegszálas fényvezetőt a következőképpen sterilizálja. 1.
A fényvezetőt a tisztítás után azonnal helyezze egy önragasztós zárású sterilizációs zacskóba.
2.
Sterilizálja a fényvezetőt autoklávban desztillált víz felhasználásával 132 Celsius fokon 20 percen keresztül.
11/12
FELELŐSSÉG
12.
10952213 1021020 1021014
A Kerr Garanciát vállal a termék biztonságos használatáért, annak megbízhatóságáért és működéséért. Összeszerelést, bővítést, újraszabályozást vagy egyéb változtatást illetve szerelést csak arra hivatott szakember végezhet.
A helyiség elektromos ellátásának meg kell felelnie a készülék igényeinek.
A készüléket csak a jelen használati útmutató betartásával lehet használni
1021059 1020898 1020499 1020812 1021282 1021284 1020879
13. A GARANCIÁRÓL A Kerr a vásárlástól számított két éven belül a felhasználói és anyaghibák kivételével garanciát vállal a készülékre amennyiben azt rendeltetésszerűen használták és karbantartották.
Tartozékok 1021042 1020399 1010503
CSAK A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FÜZETÉBEN TALÁLHATÓ GARANCIAJEGY AZ EGYEDÜLI ÉRVÉNYES GARANCIA A KERR TERMÉKEKRE. A KERR NEM FOGAD EL SEMMILYEN MÁS GARANCIÁT. A KERR FELELŐSSÉGE KIZÁRÓLAG A TERMÉKRE VONATKOZIK A FENTIEKBEN LEÍRT FELTÉTELEK MELLETT. A GARANCIÁLIS IGÉNNYEL KIZÁRÓLAGOSAN CSAK A VÁSÁRLÓ ÉLHET. A KERR NEM TARTOZIK FELELŐSSÉGELL INDIREKT VAGY UTÓLAGOS SÉRÜLÉSEKÉRT. 14.
8 mm-es Turbó hajlított fényvezető cső 8mm x 70 mm 8 mm-es Turbó hajlított fényvezető cső 8mm x 70 mm 9 mm-es Egyszer használatos műanyag hajlított fényvezető c 70 mm 9 mm-es Egyszer használatos műanyag hajlított fényvezető c 70 mm 6-os kiszerelésben 11 mm-es standard hajlított fényvezető cső 11mm x 75 mm 11 mm-es hajlított fényvezető cső 11mm x 84 mm 13 mm-es hajlított fényvezető cső 13mm x 84 mm Elliptikus fényvezető egyenes ( 18 x 7 mm ) Elliptikus fényvezető hajlított ( 18 x 7 mm ) Fényvezető tartó állvány 6 fényvezető részére
Kerr Optik tisztító készlet Egyszer használatos polimerizációs tárcsa Optilux Radiométer Szemvédelem
10920532 1020816
Védőszemüveg Optilux 20/20 Fényvédő pajzs ( minden fényvezetőhöz használható ) Alkatrészek
TARTOZÉKOK ÉS ALKATRÉSZEK
Rend.szám
Üvegszálas fényvezetők
1020945 1021185 10921309 1020941
2 mm-es hajlított fényvezető cső 2mm x 70 mm 4 mm-es hajlított fényvezető cső 4mm x 77 mm 8 mm-es hajlított fényvezető cső Bernstein 8mm x 70 mm 8 mm-es standard hajlított fényvezető cső 8mm x 70 mm 12/12
1021237 10952212 1030257 1030246 1021271
Halogén pótizzó (80 Watt) Optibulb Optilux 501 első műanyag nyél szűrővel Biztosíték, 100-120 V, T 1,6 A ( készülékenként 2 db. ) Biztosíték, 220-240 V, T 0,8 A ( készülékenként 2 db. ) Falra szerelhető tartókar