Slezská Kuchyně Kuchnia Śląska
Slezská Kuchyně Slezsko bylo v prvopočátku součástí Velké Moravy. Horní Slezsko bylo brzy připojeno Polsku a po určitou dobu jím zůstalo. Za vlády Kazimíra Velkého bylo Slezsko přiřazeno zpět k České koruně s tím, že Slezsko není Polská země. Nájezdy Mongolů Horní Slezsko zničily, avšak díky podpoře osadníků z Německa se rychle obnovovalo. Kolem roku 1550 patřilo Horní Slezsko na kratší dobu rodu Hohenzollernů z Braniborska, poté – až do roku 1742 – ke Koruně českých zemí. Dolní Slezsko a většina Horního Slezska se stala během slezských válek součástí Pruska (v roce 1742), zbytek Horního Slezska patřil Habsburské monarchii (tzv. české Slezsko ) a poslední, nejmenší část, Polsku. České Slezsko – označované též jako Československé Slezsko, Moravské Slezsko či Moravskoslezsko, v letech 1938–1945 také Sudetské Slezsko – je historická země na severovýchodě České republiky s rozlohou cca 4 459 km2 a zhruba s 1 mil. obyvatel. Historickým hlavním městem je Opava. S výjimkou nového okresu Jeseník (který je součástí kraje Olomouckého) je součástí Moravskoslezského kraje. Na jihu hraničí s Moravou, na jihovýchodě se slovenským Žilinským krajem, na východě, severu a jihozápadě s Polským Slezskem (konkrétně s vojvodstvím Slezským, Opolským, Dolnoslezským). Území dnešního Českého Slezska je z větší části totožné s územím bývalého Rakouského Slezska. Není však shodné – k Rakouskému Slezsku patřila i dnešní polská část Těšínska, a naopak nebylo jeho součástí Hlučínsko, které patřilo k Pruskému Slezsku, tehdejší součásti Německého císařství. České Slezsko bývá často mylně považováno za součást Moravy (a podle části moravistů jí je s odůvodněním, že kdysi část jeho území k Moravě patřila, což je v případě území bývalého Opavského vévodství a Krnovského knížectví pravda). Pokud termínem České Slezsko označujeme celou českou část historického Slezska, musíme k němu počítat i nepatrné území severovýchodně od Luční boudy v Krkonoších, osadu Mýtiny (součást Harrachova), jakož i ty části území obce Kořenov, které se rozkládají na levém břehu Jizery. Tato území získalo bývalé Československo od Polska až roku 1959 a jsou historickou částí Slezska. Zároveň se v tomto případě jedná o jediné části bývalého slezského Javorského knížectví, které leží na území dnešního Česka. Tradice slezské kuchyně je tak dlouhá, jak dlouho obývají Češi, Moravané a Slezané tato území. Některá jídla během století zanikla, jiná vznikla, další se zdokonalila. Polévky mají v naší kuchyni velkou tradici a jsou jejím základem. Podávaly se k snídani, obědu i večeři. Připravovaly se z brambor, zelí, zeleniny, chleba, hub, mléka. Zahušťovaly se jíškou, krupicí, krupkami, moukou rozmíchanou v mléce. Masové vývary se připravovaly o svátcích a slavnostních příležitostech. Velmi významnou součástí slezské kuchyně jsou omáčky a zelí. Základem omáček je jíška, masový nebo zeleninový vývar a přísady. Kromě oblíbené svíčkové omáčky se vaří rajská, koprová, okurková, játrová, cibulová, křenová, česneková, houbová, hovězí a spousta dalších omáček. Důležitou součástí slezského jídelníčku byla i zvěřina, protože lesy oplývaly velkým množstvím zvěře. Jako postní jídlo se připravovaly hlavně pokrmy z ryb. Slezská kuchyně má svůj výrazný charakter. Je vydatná, sytá a tučná. Díky používaným surovinám má vynikající osobitou vůni a chuť. Při přípravě se používá vepřové maso, bůček, sádlo a škvarky. Omáčky se často ochucují cukrem, používá se kmín, majoránka, cibule, česnek, málo ovoce a zeleniny. Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
2
Kuchnia Śląska Śląsk był pierwotnie częścią Wielkiej Morawy. Górny Śląsk przez pewien czas należał do Polski. Podczas panowania Kazimierza Wielkiego Śląsk został przyłączony ponownie do Czech z argumentacją, iż Śląsk nie jest ziemią polską. Po napadach Mongołów Górny Śląsk był zniszczony, lecz dzięki wsparciu niemieckich osadników szybko się odnawiał. Około roku 1550 Górny Śląsk należał przez krótki czas do rodu Hohenzollernów z Braniburgii, a następnie Śląsk przypadł Koronie ziem czeskich do roku 1742. Dolny Śląsk i większość Górnego Śląska została podczas śląskich walk częścią Prus (w roku 1742), reszta Górnego Śląska należała do Monarchii Habsburskiej (nazywanej Czeskim Śląskiem), a ostatnia najmniejsza część należała do Polski. Czeski Śląsk nazywany także Czechosłowackim Śląskiem, Morawskim Śląskiem lub Morawskośląskiem, a w latach 1938–1945 także Śląskiem Sudeckim – jest to ziemia historyczna położona na północnym wschodzie Republiki Czeskiej o powierzchni około 4 459 km˛ i około 1 mil. mieszkańców. Historycznie głównym miastem jest Opava. Oprócz nowego powiatu Jeseník, który jest częścią regionu Olomouckého, jest częścią regionu morawskośląskiego. Na południu graniczy z Morawą, na południowym wschodzie ze słowiańskim regionem Żilinskim; na wschodzie, północy i południowym zachodzie z Polskim Śląskiem (dokładnie z województwem śląskim,opolskim i dolnośląskim). Obszar dzisiejszego Czeskiego Śląska jest z większej części podobny do obszaru byłego Śląska austriackiego. Jednak nie jest jednakowy – do Śląska austriackiego należała także dzisiejsza polska część Ziemi Cieszyńskiej i odwrotnie. Jego częścią nie był Hlučín, który należał do Śląska pruskiego i który był cześcią cesarstwa niemieckiego. Czeski Ślask jest często błędnie uważany za część Moraw (wg niektórych morawistów część jego obszaru należała kiedyś do Moraw, co jest prawdą w przypadku 3
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
byłego terytorium województwa opawskiego i księstwa krnowskiego). O ile Czeskim Śląskiem oznaczamy całą czeską część historycznego Śląska, to musimy do niego zaliczyć również i nieznaczny obszar na północnym wschodzie od Luční boudy w Krkonoších, osadę Mýtiny (część Harrachova), jak również te części obszaru gminy Kořenov, które znajdują się na lewym brzegu Jizery. Te obszary, będące historyczną częścią Śląska, uzyskała Czechosłowacja od Polski dopiero w roku 1959. W tym wypadku chodzi zarazem o jedyną cześć byłego śląskiego Księstwa Jaworskiego, które jest położone na obszarze dzisiejszych Czech. Tradycja kuchni śląskiej jest tak długa, jak długo zamieszkują te obszary Czesi, Morawianie i Ślązacy. Niektóre dania w ciągu wieków zanikły, inne powstały, a jeszcze inne udoskonaliły się. Zupy mają w naszej kuchni dużą tradycję i są jej podstawą. Były podawane na śniadanie, obiad i kolację. Przygotowywane były z ziemniaków, kapusty, jarzyn, chleba, grzybów, mleka. Zagęszczane były zasmażką, grysikiem, kaszką, mąką rozmieszaną w mleku. Wywary mięsne przygotowywane były na święta i przy okazjach odświętnych. Znaczącą częścią kuchni śląskiej są sosy i kapusta. Podstawą sosów jest zasmażka, wywar z mięsa lub jarzyn i dodatków. Oprócz ulubionego sosu z polędwicy, gotuje się sosy pomidorowe, koprowe, ogórkowe, wątrobiane, cebulowe, chrzanowe, czosnkowe, grzybowe, wołowe i mnóstwo innych. Ważnym składnikiem jadłospisu śląskiego była zwierzyna, ponieważ w lasach było jej mnóstwo. Daniem postnym były głównie potrawy z ryb. Kuchnia śląska ma swój wyraźny charakter, jest ona obfita , syta i tłusta. Dzięki wykorzystanym surowcom ma znakomity specyficzny zapach i smak. Do przygotowania używa się wieprzowiny, boczku, słoniny i skwarek. Sosy często doprawiane są cukrem, używany jest kminek, majeranek, cebula, czosnek, nie brakuje też owoców i jarzyn.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
4
Slezský bigos Bigos śląski
5
Porcí / Porcje: 4
250 g hovězího masa 250 g vepřového masa 100 g slaniny 1 ks domácí či jiné oblíbené klobásy 250 g kysaného zelí 250 g bílého hlávkového zelí 3 cibule 100 g sušených hub sádlo sůl, mletý pepř ocet, cukr
Nakrájíme jednotlivé druhy masa na kostky, pokrájíme zelí a všechnu cibuli. Namočíme houby. Na zpěněnou cibuli dáme dusit kysané zelí. Zpěníme cibuli, zalijeme ji hrnkem vody, přidáme ocet, cukr, kmín, sůl a pokrájené hlávkové zelí. Dáme také dusit. Na troše tuku osmahneme slaninu a 1 cibuli, pak přidáme hovězí maso a opečeme ho. Okořeníme kmínem a přilijeme hřiby i s tekutinou. Přikryté dusíme asi půl hodiny, přidáme vepřové, až se zatáhne.Pomalu dusíme do změknutí, klobásku pokrájenou na půlkolečka přimícháme do hotového masa. Do masové směsi vmícháme postupně oba druhy zelí.
250 g mięsa wołowego 250 g mięsa wieprzowego 100 g słoniny 1 szt. domowej lub innej kiełbasy 250 g kwaśnej kapusty 250 g białej kapusty 3 cebule 100 g suszonych grzybów smalec sól, mielony pieprz ocet, cukier
Pokroić poszczególne rodzaje mięsa w kostki, pokroić kapustę i wszystkie cebule. Grzyby namoczyć. Cebulę podsmażyć na smalcu i poddusić kwaśną kapustę. Cebulę podsmażyć na smalcu, podlać garnkiem wody, dodać ocet, cukier, kminek, sól i pokrojoną białą kapustę. Dusić. Na odrobinie smalcu podsmażyć słoninę i 1 cebulę,następnie dodać mięso wołowe, które opieczemy. Zaprawić kminkiem i dolać grzyby z wywarem . Nakryte dusić około pół godziny, dodać mięso wieprzowe do czasu ściągnięcia. Powoli dusić do zmiękczenia, kiełbasę pokrojoną w półkółka zamieszać do gotowego mięsa. Do mieszanki mięsnej wmieszać po kolei obie kapusty.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Ranhojič s pohankou Felczer z kaszą gryczanną
Porcí / Porcje: 4
1 ks sýru tofu 100 g pohanky 1 ks červené cibule 1 ks zelené papriky 1 ks zelené okurky 50 g kečupu 2 stroužky česneku 200 g jogurtu vegeta bílý pepř sezamová semínka
Z kečupu, vegety, jogurtu a bílého pepře připravíme dresink. Pohanku spaříme horkou vodou a vychladíme. Do dresinku přidáme prochladlou pohanku a zeleninu nakrájenou na kostičky.
1 szt ser tofu 100 g kaszy gryczannej 1 szt czerwonej cebuli 1 szt zielonej papryki 1 szt zielonej ogórki 50 g keczupu 2 ząbki czosnku 200 g jogurtu warzywko biały pieprz nasiona sezamu
Z keczupu, warzywka, jogurtu i białego pieprzu przygotować dresink. Kaszę gryczanną sparzyć gorącą wodą i ochłodzić. Do dresinku dodać ochłodzoną kaszę gryczanną i jarzyny pokrojone w kostki.
Vše zlehka smícháme a zdobíme opraženými sezamovými semínky
Wszystko lekko wymieszać i zdobić prażonymi nasionami sezamu.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
6
Slezská chlebjanka Śląska zupa chlebowa
7
Porcí / Porcje: 4
1-2 dl piva starý chléb 2 ks cibule 100 g špeku 1 l vody 2 lžíce sádla 100 g mrkve sůl pepř 50 g petržel 50 g celer 6 stroužků česneku
Uzenou slaninu nakrájíme na kostičky. Cibuli a česnek očistíme a nakrájíme najemno. Česnek prolisujeme a utřeme se solí. Starší chléb nakrájíme na kostky. Mrkev, petržel a celer očistíme a nastrouháme. V hrnci rozpálíme sádlo a přidáme nakrájenou slaninu. Po chvíli přidáme cibuli a necháme ji na rozpáleném tuku zesklovatět. Vsypeme chléb a smažíme, až chléb nasaje mastnotu a zhnědne. Směs podlijeme asi 1 dl piva, krátce promícháme a zalijeme vodou. Poté přidáme česnek utřený se solí, může být i jemně nasekaný nebo pasírovaný. Nakonec přidáme strouhanou zeleninu. Slezskou chlebjanku už jen povaříme, dochutíme a můžeme podávat.
1-2 dl piwa stary chleb 2 cebule 100 g słoniny wędzonej 1 l wody 2 łyżki smalcu 100 g marchwi sól pieprz 50 g pietruszki 50 g selera 6 ząbków czosnku
Wędzoną słoninę pokroić w kostki. Cebulę i czosnek oczyścić i drobno pokroić. Czosnek przecisnąć i rozetrzeć ze solą. Starszy chleb pokroić w kostki. Marchew, pietruszkę i seler oczyścić i kroić. W garnku rozgrzejemy smalec i dodamy pokrojoną słoninę. Po chwili dodać cebulę i pozostawić ją do podsmażenia. Dosypać chleb i smażyć do czasu, kiedy chleb nasiąknie tłuszczem i zbrunatnieje. Mieszankę podlać około 1 dl piwa, krótko zamieszać i zalać wodą. Następnie dodać czosnek roztarty z solą, może być także drobno pokrojony lub przetarty. W końcu dodać pokrojone jarzyny. Šląską zupę chlebową już tylko dogotować, doprawić i możemy podawać do stołu.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Slezská zelňačka Śląski kapuśniak
Porcí / Porcje: 4
200 g kyselé zelí 120 g brambor 120 g zakysané smetany 40 g slanina 40 g hladké mouky 1 ks vejce 80 g moravské klobásy 5 g másla 5 g sádla sůl kmín
Kyselé zelí překrájíme, brambory nakrájíme na kostky, podle potřeby osolíme, přidáme kmín a dáme vařit. Slaninu nakrájíme na kostičky rozpustíme a přidáme hladkou moukou připravíme světlou jíšku. Do zavařené polévky přidáme zakysanou smetanu s rozšlehaným vejcem. Klobásu nakrájíme a orestujeme na sádle. Podle potřeby ochutíme solí a na závěr zjemníme máslem.
200 g kwaśnej kapusty 120 g ziemniaków 120 g kwaśnej śmietany 40 g słoniny 40 g miałkiej mąki 1 jajko 80 g kiełbasy 5 g masła 5 g smalcu sól kminek
Kwaśną kapustę pokroić, ziemniaki pokroić w kostkę, posolić, dodać kminku i gotować. Słoninę pokroić w kostkę i podgrzać do czasu roztopienia, dodać miałką mąkę i przygotować jasną zasmażkę. Do zagotowanej zupy dodać kwaśną śmietanę z ubitym jajkiem. Kiełbasę pokroić i podsmażyć na smalcu. Doprawić solą i masłem.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
8
Slezská bramboračka s houbami Śląska kartoflanka z grzybami
9
Porcí / Porcje: 4
120 g brambor 80 g sušených hub 50 g sádla 40 g hladké mouky 50 g celeru 50g mrkve sůl majoránka nové koření petrželová nať mletý pepř kmín
Brambory zbavíme slupky a omyjeme, mrkev a celer očistíme, vše nakrájíme na kostičky, osolíme, přidáme nové koření, vaříme, dokud není vše měkké. Sušené hříbky zalijeme vodou, vaříme, případně je můžeme namočit večer – den dopředu. Ze sádla a mouky uděláme jíšku, kterou polévku zahustíme, provaříme , ke konci varu přidáme sekanou petrželkou nať a majoránku, mletý pepř.
120 g ziemniaków 80 g suszonych grzybów 50 g słoniny 40 g miałkiej mąki 50 g selera 50 g marchwi sól majeranek angielskie ziele natka pietruszki pieprz mielony kminek
Oskrobane ziemniaki umyć, marchew i seler oczyścić i wszystko pokroić w kostkę, posolić, dodać angielskie ziele i gotować do czasu, kiedy wszystko zmięknie. Suszone grzyby podlać wodą , gotować lub możemy je namoczyć wieczór – dzień wcześniej. Ze słoniny i mąki zrobić zasmażkę, którą zagęścimy zupę. Gotować, a pod koniec dodać posiekaną natkę pietruszki, majeranek i mielony pieprz.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Slezská fazolačka Śląska zupa fasolowa
Porcí / Porcje: 4
160 g bílých fazolí 2 dl 12% smetany 2 žloutky kousek celé skořice sůl ocet
Přebrané a vyprané fazole zalijeme studenou vodou a necháme je namáčet. V téže vodě je pak povaříme doměkka. Přidáme kousek celé skořice, kterou pak opatrně vyjmeme.
160 g białej fasoli 2 dl śmietany 12% 2 żółtka kawałek całego cynamonu sól ocet
Opłukane fasole zalać zimną wodą i zostawić do namoczenia. W tej samej wodzie je potem ugotować do czasu zmięknięcia. Dodać kawałek całego cynamonu, który potem ostrożnie wyciągniemy.
Polévku dochutíme octem, solí, přidáme smetanu se žloutky a necháme přejít varem.
Zupę doprawić octem, solą, dodać śmietanę z żółtkami i zagotować.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
10
Slezský řízek „Ondráš“ Śląski sznycel „Ondrasz“
11
Porcí / Porcje: 4
600 g vepřového masa 5-6 ks větších loupaných brambor 4 cl mléka 80 g hladké mouky česnek sůl mletý pepř majoránka olej ke smažení 1 ks vejce
Maso nakrájíme na plátky, naklepeme, osolíme, lehce obalíme v hladké mouce, ponoříme do bramborového těstíčka, vyjmeme a smažíme dozlatova v rozpáleném oleji.
600 g mięsa wieprzowego 5-6 większych obranych ziemniaków 4 cl mleka 80 g miałkiej mąki czosnek sól pieprz mielony majeranek olej do smażenia 1 jajko
Mięso pokroić w plastry, rozbić, posolić, lekko obtoczyć w miałkiej mące, zanurzyć do ciasta ziemniaczannego, wyciągnoć i smażyć na rozgrzanym oleju.
Těstíčko: Brambory nastrouháme, necháme ustát, slijeme vodu, přidáme mléko, vejce, mouku, utřený česnek, majoránku a promícháme.
Ciasto ziemnaczanne: ziemniaki zetrzeć , odstawić, wodę odlać, dodać mleko, jajko, mąkę, przetarty czosnek, majeranek i zamieszać.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Slezské smotky Śląskie zwitki
Porcí / Porcje: 4
600 g vepřové kýty 50 g sádla 4 stroužky česneku lžíce hladké mouky 1 bujónová kostka voda sůl pepř
Z masa nakrájíme malé a velmi tenké plátky. Maso hodně rozklepeme, potřeme česnekem utřeným se solí, opepříme a svineme. Závitky obalíme v hladké mouce, stlačíme na placky (smotky) a v rozpáleném sádle je opečeme po obou stranách do růžova. Pak je zalijeme vývarem z jedné bujónové kostky, ale pouze tolik, kolik potřebujeme šťávy, a pomalu dodusíme.
600 g wieprzowego uda 50 g smalec 4 ząbki czosnku łyżka miałkiej mąki 1 bulionowa kostka woda sól pieprz
Mięso pokroić w małe i bardzo cienkie plastry. Mięso mocno rozbić i potrzeć czosnkiem utartym z solą, dodać pieprz i zwinąć. Zwitki obtoczyć w miałkiej mące, ścisnąć na placki i w rozgrzanym smalcu opiec po obu stronach do różowego koloru. Następnie zalać rosołem z kostki bulionowej, ale tylko tyle, ile potrzebujemy sosu i powoli dusić.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
12
Vepřové po slezsku Śląska wieprzowina
1,5-2 kg vepřové krkovičky 3 stroužky česneku 1 středně velká cibule sůl pepř mletý 20 kuliček černého pepře 3ks bobkového listu
Porcí / Porcje: 4
Cibuli a česnek nakrájejte na drobné kousky, smíchejte se solí a pepřem a v moždíři roztlučte na kaši. Touto směsí potřete maso a našpikujte je kuličkami pepře a bobkovým listem. Maso vložte do pekáče, zakryjte a nechte stát v chladu 3-4 dny. Jednou denně maso obraťte. Po této době dejte maso do trouby, a pečte při teplotě 200 °C za občasného podlití vodou 1,5-2 hodiny.
1,5-2 kg wieprzowej karkówki 3 ząbki czosnku 1 średnia cebula sól pieprz mielony 20 kulek czarnego pieprzu 3 listki laurowe
Cebulę i czosnek pokroić na drobne kawałki, zmieszać z solą i pieprzem i w moździerzu utrzeć na kaszę. Tą mieszanką potrzeć mięso i naszpikować je kulkami pieprzu i listkiem laurowym. Mięso dać do brytfanny, przykryć i odstawić na 3-4 dni do lodówki. Jeden raz dziennie mięso obrócić. Po tym czasie dać mięso do piekarnika podgrzanego do 200 °C i piec 1,5-2 godziny, od czasu do czasu podlewać wodą.
13
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Lovecká kachna Kaczka po myśliwsku
Porcí / Porcje: 4
4 ks filé z kachny 450 g hřibů - kuřátek 200 g strouhanky 4 ks cibule, 400 ml oleje sůl, pepř mletý, kmín mletá červená paprika 2 snítky kopru 4 ks velkých brambor 200 g margarínu 200 g pšeničná mouka 250 ml smetany 30% vegeta 1 ks alobalu
Maso rozklepeme a ochutíme. Hříbky osmahneme na cibulce, přidáme strouhanku a zamícháme. Připravenou nádivkou naplníme kachnu a upečeme.
4 filety z kaczki 450g kurek-grzyby 200g bułki tartej 4 cebule 400 ml oleju sól, pieprz, kminek do smaku przyprawa-czerwona papryka 2 pęczki koperku 4 duże ziemniaki 200g margaryny 200g mąki pszennej 250 ml śmietanki kremówki 30% vegeta do smaku folia aluminiowa 1szt
Mięso rozbić przyprawić, pieczarki z cebulą przesmażyć, dodać bułkę tartą, wymieszać. Nafaszerować kaczkę, upiec.
Omáčka: kopr dusíme v malém množství tuku, zalijeme smetanou a dochutíme. Brambory: oloupané brambory nakrájíme, polijeme olejem, přidáme kmín a zapečeme v alobalu.
Sos: koperek dusić w niewielkiej ilości tłuszczu, dodać zawiesinę, dodać śmietanę i przyprawić. Ziemniaki: pokroić obrane ziemniaki, polać olejem, dodać kminku i zapiec w folii.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
14
Kachna v malinách Kaczka w malinach
15
Porcí / Porcje: 4
4 ks filé z kachny 800 g mix salátů 2 ks velkých okurek 400 g čerstvých malin 1 l oleje sůl pepř 1 ks koření na drůbež 400 ml sladkého bílého vína 8 ks trávy żubrowej dlouhé 30 cm 400 ml vodky zubrovky práškový cukr
Filé z kachny ochutíme kořením na drůbež a upečeme. Při pečení podléváme vínem a vodkou żubrówką.
4 filety z kaczki 800 g mix sałat 2 duże ogórki 400 g malin świeżych 1 l oleju do smaku sól do smaku pieprz 1 przyprawa do drobiu 400 ml wina słodkiego białego 8 szt. długiej ok. 30 cm trawy żubrowej 400 ml wódki żubrówki do smaku cukier puder
Kaczkę przyprawić i upiec. Podczas pieczenia podlewać winem i żubrówką.
Osmahneme maliny, přidáme bílé víno a cukr. Okurky nakrájíme podélně, uprostřed talíře z nich vytvoříme kruhovou misku, do níž vložíme mix salátů.
Przesmażyć maliny, dodać białe wino i cukier. Pokroić wzdłuż ogórki. Zwijamy ogórki w koło i wkładamy do środka mix sałatkowy.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Velikonoční paštika podávaná se skořicovou tyčinkou Pasztet wielkanocny podany z laską cynamonu Porcí / Porcje: 4
200 g hovězího masa 200 g vepřového masa 200 g telecích jater 16 tenkých plátků uzeného bůčku bez kůže 120 g syrového bůčku sůl, pepř 160 ml brandy 2 ks česneku 2 natě petrželky 1 lžička sušeného tymiánu 4 ks (zrnek) nového koření
120 g hrubě nasekaných vlašských ořechů 1 ks alobalu 200 g sušených švestek 12 ks tyčinek skořice 45 g smetana 30% muškátový oříšek 4 lžičky strouhanky 2 ks vejce, ½ brokolice 1 ks cibule
Maso udusíme a pomeleme, přidáme koření, vejce a zamícháme. Plníme na skořicové tyčinky, obalíme do uzeného bůčku a zapečeme.
200 g wołowiny 200 g wieprzowiny 200 g wątróbki cielęcej 16 cienkich plasterków wędzonego boczku bez skóry 120 g boczek surowego sól, pieprz do smaku 160 ml Brendy 2 szt. czosnku 2 pęczki natki pietruszki 1 łyżeczka tymianku suszonego 4 ziarenka ziela angielskiego
120 g orzechów włoskich grubo posiekanych 1 szt. folii aluminiowej 200g śliwek suszonych 12 lasek cynamonu 45 g śmietanki kremówki 30% do smaku gałka muszkatołowa 4 łyżki bułki tartej 2 szt jajek, ½ szt brokuły 1 cebula
Mięso udusić, przemleć przez maszynkę, dodać przyprawy, jaja, wymieszać. Nadziewać na laski cynamonu, owinąć boczkiem wędzonym i zapiec.
Omáčka: v malém množství vody uvaříme švestky, rozmixujeme a přidáme smetanu.
Sos: śliwki ugotować w małej ilości wody, zmiksować, dodać śmietankę.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
16
Slezská tlačenka Śląski salceson
17
1500 g bůčku 1500 g ramínka 1000 g kůží 700 g jater 300 g cibule 60 g soli ½ lžíce mletého pepře 15 umletých hřebíčků ½ lžičky drceného kmínu 0,4 l vývaru z kůží
Upravené maso včetně vnitřností předvaříme, necháme vychladnout a nakrájíme na kostky o velikosti 1 cm. Kůži uvaříme do měkka (vývar uchováme), pokrájenou cibulku osmažíme a jemně umeleme i s kůžemi. Přidáme ostatní přísady a vývar a promícháme. Naplníme do obalů, které zahříváme 2 - 2,5 hodiny při teplotě 80 stupňů.
1500 g boczku 1500 g łopatka 1000 g skóry 700 g wątroby 300 g cebuli 60 g soli ½ łyżki pieprzu mielonego 15 zmielonych goździków ½ łyżeczki kruszonego kminu 0,4 l rosołu ze skóry
Przygotowane mięso razem z wnętrznościami podgotować, pozostawić do ostygnięcia i pokroić w kostki o wielkości 1 cm. Skórę ugotować do miękkości (rosół zachować), pokrojoną cebulę podsmażyć i delikatnie zemleć wraz ze skórą. Dodać resztę ingrediencji wraz z rosołem i zamieszać. Nałożyć do opakowań, które ogrzewamy 2 - 2,5 godziny w temperaturze 80 stopni.
Uvařenou tlačenku opláchneme, vložíme mezi dvě prkénka a necháme vychladnout.
Ugotowany salceson opłukać, położyć pomiędzy dwie deseczki i pozostawić do ostygnięcia.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Moravskoslezské klobásníky Morawskośląskie kiełbaski
Porcí / Porcje: 4
600 g klobásy 500 g hladké mouky 2 ks žloutky 3 polévkové lžíce oleje 20g droždí mléko sůl sádlo nebo vajíčko na potírání
Z mouky, droždí, mléka, soli a oleje vypracujeme vláčné těsto, které necháme vykynout.
600 g kiełbasy 500 g miałkiej mąki 2 żółtka 3 lyżki oleju 20 g drożdży mleko sól smalec lub jajko na pocieranie
Z mąki, drożdży, mleka, soli i oleju wyrobić wilgotne ciasto, które pozostawimy do wyrośnięcia.
Po vykynutí těsto rozválíme a zavineme do něj klobásy (stejně jako při přípravě závinu). Pečeme zvolna, v průběhu pečení potíráme sádlem nebo žloutkem. Po upečení necháme zchladnout a krájíme na jednotlivé porce.
Potem ciasto rozwałkować i zawinonć do niego kiełbasy (tak samo, jak przy przygotowywaniu strudla). Powoli piec, a w traktie pieczenia smarować smalcem lub żołtkiem. Po upieczeniu pozostawić do ochłodzenia i pokroić na porcje.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
18
Slavnostní velikonoční polévka Żurek wilkanocny
19
Porcí / Porcje: 4
150 g uzeného bůčku 200 g libového uzeného 2 ks klobásky 4 ks vejce ½ l sladké smetany 1 lžíce hladké mouky sůl pepř ocet lžíce křenu 1 cibule lžička mleté papriky
Uzené maso a klobásky uvaříme s celou cibulí. Maso nakrájíme na kostičky, klobásku na kolečka a rozdělíme na talíře. Ke každé porci přidáme 1 vejce uvařené natvrdo a nakrájené na plátky. Navrch nalijeme připravenou polévku.
150 g boczka wędzonego 200 g chudego wędzonego mięsa 2 szt. kiełbasy 4 jajka ½ l słodkiej śmietany 1 łyżka miałkiej mąki sól pieprz ocet łyżka chrzanu 1 cebula łyżka papryki mielonej
Wędzone mięso i kiełbasy ugotować z całą cebulą. Wędzone mięso pokroić w kostki, kiełbasę na kółka i rozdzielić na talerze. Do każdej porcji dodać 1 jajko ugotowane na twardo i pokrojone na plasterki. Na wierzch nalać przygotowaną zupę.
Na polévku: vývar procedíme a uvedeme do varu. Za stálého šlehání přilijeme smetanu s rozkvedlanou moukou a povaříme asi 10 minut. Pak polévku odstavíme, zjemníme žloutkem, okyselíme, přidáme jemně nastrouhaný křen, pepř a papriku. Polévka musí být hustá. Velmi sytá a výborná polévka.
Na zupę: rosół przecedzić i gotować. Podczas stałego ubijania dolać śmietanę z roztrzepaną mąką i gotować 10 minut. Potem zupę zdjąć, dodać żółtko, ocet, potarty chrzan, pieprz i paprykę. Zupa musí być gęsta. Jest to bardzo obfita i znakomita zupa.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Brambory se smetanou - Slezské kysličky Ziemniaki ze śmietaną - Śląskie kwaszonki
Porcí / Porcje: 4
1000 g brambor sůl pepř pažitka 2 lžíce másla 250 ml kysané smetany 2 ks žloutku
Syrové oloupané brambory nakrájíme na kolečka. V hrnci rozehřejeme máslo, přidáme brambory, sůl, pepř a dusíme doměkka.
1000 g ziemniaków sól pieprz szczypiorek 2 łyżki masła 250 ml kwaśnej śmietany 2 żółtka
Surowe obrane ziemniaki pokroić na kółka. W garnku rozgrzać masło, dodać ziemniaki, sól, pieprz i dusić do czasu zmięknięcia.
Přidáme smetanu s rozkvedlanými žloutky a pažitkou a dodusíme.
Dodać śmietanę z roztrzepanym żółtkiem i szczypiorkiem i dodusić.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
20
Slezský bramborový placek Śląski placek ziemniaczanny
21
Porcí / Porcje: 4
800 g brambor 1 vejce 100 g hladké mouky 100 g uzeného masa 100 g sádla 0,5 dl mléka česnek sůl majoránka
Do syrových nastrouhaných brambor přidáme hladkou mouku, vejce, třený česnek, mléko, majoránku, na kostičky nakrájené uzené, osolíme a vše řádně promícháme. Připravenou směs nabereme naběračkou položíme na pánev do rozehřátého sádla. Pečeme po obou stranách.
800 g ziemniaków 1 jajko 100 g miałkiej mąki 100 g wędzonego mięsa 100 g smalcu 0,5 dl mleka czosnek sól majeranek
Do surowych startych ziemniaków dodać miałką mąkę, jajko, utarty czosnek, mleko, majeranek, na kostki pokrojone mięso wędzone, posolić i wszystko porządnie zamieszać. Przygotowaną mieszankę nabrać chochlą i położyć na patelnię do rozgrzanego smalcu. Pieczemy po obu stronach.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Slezké pirohy Pierogi śląskie
Porcí / Porcje: 4
1000 g brambor 1 vejce 160 g hrubé mouky 120 g krupice 140 g vepřových škvarků 1 dl oleje česnek sůl
Ve slupce vařené brambory za tepla oloupeme a rozložené necháme vychladnout. Po vychladnutí je semeleme, přidáme vejce (část vejce necháme na potření okrajů pirohů), krupici, mouku, sůl a zpracujeme těsto. Přibližně třetinu škvarků nasekáme a s třeným česnekem vmícháme do těsta Těsto rozválíme na plát asi 4mm silný a krájíme z něj čtverce o velikosti asi 6X6 cm. Na jednotlivé dílky, jejichž okraje jsme potřeli syrovým vejcem, klademe zbývající část škvarků a skládáme do trojúhelníků. Okraje dobře spojíme a pirohy smažíme v rozpáleném oleji.
1000 g ziemniaków 1 jajko 160 g grubej mąki 120 g grysiku 140 g wieprzowych skwarków 1 dl oleju czosnek Sól
Ugotowane w mundurkach gorące ziemniaki obrać i rozłożone pozostawić do ostygnięcia. Po ostygnięciu ziemniaki zemleć, dodać jajko (trochę jajka zostawić na potarcie brzegów pierogów), grysik, mąkę, sól i zrobić ciasto. Około jednej trzeciej skwarków posiekać i z utartym czosnkiem wmieszać do ciasta. Ciasto rozwałkować na plaster grubości 4mm i kroić z niego kwadraty o wielkości 6X6 cm. Na poszczególne części, których brzegi przedtem potarliśmy surowym jajkiem, nałożyć resztę skwarków i złożyć je w trójkąty. Brzegi dobrze złączyć i pierogi smażyć na rozgrzanym oleju.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
22
Červené zelí po slezsku Czerwona kapusta po śląsku
23
Porcí / Porcje: 4
1 hlávka červeného zelí 1 bobkový list několik zrnek nového koření 1 cibule 200 g uzeného bůčku ocet sůl pepř cukr
Cibuli a bůček nakrájíme a společně osmažíme. Zelí nakrájíme, zalijeme vodou, přidáme bobkový list a nové koření a vaříme do poloměkka. Přidáme sůl, pepř, ocet, cukr, osmaženou cibuli a bůček. Dusíme pod pokličkou, podléváme podle potřeby trochou vody.
1 główka czerwonej kapusty 1 listek laurowy parę ziarenek pieprzu angielskiego 1cebula 200 g wędzonego boczku ocet sól pieprz cukier
Cebulę i boczek pokroić i razem podsmażyć. Kapustę pokroić , zalać wodą, dodać listek laurowy i ziarenka pieprzu angielskiego i gotować do półmiękka. Dodać sól, pieprz, ocet, cukier, podsmażoną cebulę i boczek. Dusić pod pokrywką dolewając wg potrzeby trochę wody.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Slezské kysané zelí Śląska kwaśna kapusta
Porcí / Porcje: 4
500 g kysaného zelí 150 g slaniny 120 g brambor 20 g hladké mouky 1 ks cibule 1 lžička mletého kmínu ocet sůl
Dušené kysané zelí má sladkokyselou chuť a je zahuštěné zásmažkou s cibulí, slaninou, strouhanými brambory. Proprané, překrájené kysané zelí zalijeme vařící vodou, přidáme mletý kmín, mírně osolíme a dusíme do měkka. Slaninu nakrájenou na malé kostičky částečně rozpustíme, přidáme nadrobno nakrájenou cibuli a orestujeme do růžova. Zasypeme hladkou moukou, zalijeme odvarem ze zelí, promícháme, přidáme syrové, najemno nastrouhané oloupané brambory a dobře za občasného míchání provaříme. Do tohoto základu přidáme podušené zelí, promícháme, podle potřeby dochutíme octem, solí a ještě chvíli podusíme.
500 g kwaśnej kapusty 150 g słoniny 120 g ziemniaków 20 g miałkiej mąki 1 cebula 1 łyżeczka kminku mielonego ocet sól
Duszona kwaśna kapusta ma smak słodkokwaśny i jest zagęszczona zasmażką z cebulą, słoniną i startymi ziemniakami. Wypłukaną, pokrojoną kwaśną kapustę zalejeć wrzącej wodą, dodać kminku mielonego, trochę posolić i dusić do zmięknięcia. Słoninę pokrojoną na małe kosteczki częściowo roztopić, dodać drobno pokrojoną cebulę i podsmażyć do różowego koloru. Zasypać miałką mąką, zalać bulionem z kapusty, zamieszać, dodać surowe obrane i utarte ziemniaki i dobrze ugotować, czasem zamieszamy. Do tej podstawy dodać duszoną kapustę, zamieszać i doprawić octem, solą i jeszcze chwilę poddusić. Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
24
Slezský makovník Śląski makowiec
25
Porcí / Porcje: 4
80 g máku 4 dl mléka 40 g mletého cukru 50 g mandlí 60 g másla 250 g žemlí nebo veky dle chuti: mletá skořice
Mák pomeleme. Přidáme mléko, cukr, loupané, posekané mandle a špetku skořice. Za stálého míchání vaříme směs cca 5 minut. Do vymaštěného pekáčku klademe kolečka krájených housek nebo veky. Tuto vrstvu potřeme povařenou makovou směsí, na ni klademe opět vrstvu housek. Stejným způsobem pokračujeme do spotřebování materiálu tak, aby poslední vrstva byla maková. Připravený pokrm zapečeme v troubě a nakrájíme na úhledné porce, které podáváme sypané cukrem a mletou skořicí.
80 g maku 4 dl mleka 40 g cukru pudru 50 g migdałów 60 g masła 250 g bułki do smaku: mielony cynamon
Mak zemłeć. Dodać mleko, cukier, obrane, posiekane migdały i odrobinę cynamonu. Podczas ciągłego mieszania gotować mieszankę około 5 minut. Do vysmarowanej brytfanki układać kółka pokrojonej bułki. Tę warstwę pocieramy ugotowaną makową mieszanką, a na nią układamy ponownie warstwę bułek. Jednakowo postępujemy dalej do czasu wykorzystania surowców, tak by ostatnia warstwa była z maku. Przygotowaną potrawą zapiec w piekarniku i pokroić. Serwujemy posypane cukrem pudrem i mielonym cynamonem.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Hlučínské koláče Kołacze z Hlučína
Porcí / Porcje: 4
600 g polohrubé mouky 400 g hladké mouky 250 g cukru 50 g sádla 50 g oleje 100 g droždí sůl 500 ml vlažného mléka 3 žloutky
Tuky rozpustíme a prosejeme teplou mouku se solí. Do mléka rozšleháme žloutky a cukr a vlijeme do mísy s moukou společně s kváskem připraveným z 1 dl mléka, lžičky cukru, droždí a trochy mouky. Až se vše spojí, přidáme tuky. Dobře vypracované těsto necháme kynout. Poté promícháme a po deseti minutách promícháme ještě jednou. Po vykynutí tvoříme koláčky, které plníme makovou, povidlovou nebo tvarohovou nádivkou a zdobíme posypkou. Pečeme v předehřáté troubě na 180°C asi 20 minut.
600 g półgrubej mąki 400 g miałkiej mąki 250 g cukru 50 g smalcu 50 g oleju 100 g drożdży sól 500 ml letniego mleka 3 żółtka
Tłuszcze roztopić i posypać gorącą mąkę z solą. Do mleka wbić żółtka i cukier, wlać do misy z mąką razem z kwasem przygotowanym z 1 dl mleka, łyżeczki cukru, drożdży i odrobiny mąki. Kiedy wszystko się połączy, dodać tłuszcze. Po wygładzeniu ciasta, odstawić je do rośnięcia. Potem zamieszać i za dziesięć minut jeszcze raz. Po urośnięciu ciasta robimy kołacze, które napełniamy nadzieniem makowym, powidłowym lub twarogowym i ozdabiamy posypką. Pieczemy w nagrzanym piekarniku na 180°C około 20 minut.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
26
Pokušení Silesia Pokusa Silesia
27
Porcí / Porcje: 4
100 g pohanky 10 g včelího medu 100 g banánu 100 g jablek 100 g kiwi 100 g ananasu 200 g jogurtu 100 g vlašských jader šťáva z jednoho citronu
Pohanku spaříme horkou vodou a necháme 10 minut odpočinout, pak slijeme vodu a necháme vychladnout.
100 g kaszy gryczannej 10 g pszczelego miodu 100 g banana 100 g jabłek 100 g kiwi 100 g ananasa 200 g jogurtu 100 g włoskich orzechów sok z jednej cytryny
Kaszę gryczanną sparzyć gorącą wodą i pozostawić 10 minut, potem scedzić wodę i pozostawić do ostudzenia.
Z medu, jogurtu, ananasové a citrónové šťávy připravíme zálivku, do které vložíme nakrájené ovoce a vše zlehka zamícháme. Salát při expedici zdobíme nahrubo rozsekanými vlašskými jádry.
Z miodu, jogurtu, cytrynowego i ananasowego soku przygotować zalewę, do której wkładamy pokrojone owoce i wszystko razem lekko mieszamy. Sałatkę podajemy z grubo posiekanymi orzechami włoskimi.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Ranní rosa Poranna rosa
4 cl ananasového džusu 2 cl jablkového džusu 2 cl smetany 1 cl kokosového sirupu
Porcí / Porcje: 1
Suroviny společně s ledem zamícháme v šejkru, servírujeme ozdobené ovocem.
Ozdoba: ananas, limetka
4 cl ananasowy sok 2 cl jabłkowy sok 2 cl śmietana 1 cl kokosowy syrop
Surowce zamieszać z lodem w szejkrze, podajemy ozdobione owocem.
Ozdoba: ananas, limonka
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
28
Slezská vařonka Śląska warzonka
29
Porcí / Porcje: 4
600 g pískového cukru 1,5 dl vody 600 g včelího medu 2 plátky citronu 2,5 dl vodky kousek skořice 6-8 hřebíčku 3-5 kuliček nového koření
Na pánvičce necháme zkaramelizovat pískový cukr, přidáme med, hřebíček, celou skořici, nové koření a zalijeme vodou. Provaříme společně s plátkem citrónu. Aromatický vývar procedíme, přidáme vodku a přivedeme k bodu varu, aniž bychom dále vařili. Poté horký nápoj podáváme. Bývá také zvykem podávat nápoj s přidáním lžičky másla nebo dobrého vepřového sádla.
600 g cukru kryształu 1,5 dl wody 600 g pszczelego miodu 2 plasterki cytryny 2,5 dl wódki kawałek cynamonu 6-8 goździków 3-5 kulek ziela angielskiego
Na patelenkę wsypać cukier kryształ, który podczas ciągłego mieszania doprowadzamy do skaramelizowania w kolorze żółtym. Dodać miód, goździki, cały cynamon, kulki ziela angielskiego i zalać wodą. Gotować razem z płatkiem cytryny. Aromatyczny wywar scedzić, dodać wódkę i doprowadzić do wrzenia, ale już dalej nie gotować. Podajemy gorący napój. Zwyczajem bywa podawanie napoju z dodatkiem łyżeczki masła lub dobrego wieprzowego smalcu.
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Poznejme se aneb gastronomie bez hranic V rámci Operačního programu přeshraniční spolupráce Česká republika – Polská republika 20072013, v rámci Fondu mikroprojektů v EUROREGIONU SILESIA, nám byl schválen projekt: POZNEJME SE ANEB GASTRONOMIE BEZ HRANIC, registrační číslo CZ.3.22./3.3.04/08.00607. V průběhu kalendářního roku 2009 se nám podařilo realizovat tyto akce:
Velikonoční květinové vazby Dne 24.3. 2009 se v naší škole konala první akce projektu Poznejme se aneb gastronomie bez hranic. Byl to floristický seminář – Velikonoční vazby. Uchazeči měli možnost se seznámit s tradičními způsoby, ale i novými formami pomlázkových – velikonočních dekorací. Semináře se zúčastnilo celkem 22 účastníků, mezi jinými také čtyři žáci a jeden učitel z partnerské polské školy ZSEU z Rybniku. Seminář vedla paní Bc. Lenka Vavrečková ze SŠOS Klimkovice. Kurz byl přípravou na Klimkovické vítání jara, kdy účastníci získali díky prostředkům z Evropské unie nové vědomosti i inspiraci a představu, jak dozdobit svůj slezský pokrm, tabuli či jiný výrobek, který bude na klimkovickém setkání prezentován jako Velikonoce u nás a Velikonoce v Polsku. Všichni zúčastnění si mohli vyrobit překrásnou velikonoční dekoraci a výzdobu dle vlastní fantazie s použitím březových větviček, jarních květů a velikonočních doplňků symbolizujících svátky jara. Zkušenosti nabyté na semináři učitelé odborného výcviku jistě využijí v estetické výchově svých svěřenců a také při realizaci odborných akcí pořádaných školou. Kurz, tentokrát s vánoční tematikou, by si všichni nejraději zopakovali v prosinci.
Velikonoce bez hranic – Klimkovické vítání jara Když se před klimkovickým sanatoriem rozpustila ranní mlha, zavlály vlajky EU, ČR i Polska a začalo svítit sluníčko, bylo jasné, že projektu Poznejme se aneb gastronomie bez hranic, počasí přeje. Velikonoce bez hranic – Klimkovické vítání jara se uskutečnilo díky prostředkům z Evropské unie dne 7. 4. 2009 v prostorách Sanatorií Klimkovice. Setkání bylo vyvrcholením žákovského projektu Slezská jídla. Do Klimkovic přijelo na padesát návštěvníků z partnerské školy v Rybniku. Návštěvníci „Vítání jara“ z řad zaměstnanců, pacientů, ale hlavně žáků škol z Hrabůvky, Rybniku a Klimkovic mohli mimo jiné ochutnat typická velikonoční slezská jídla, flambované lívanečky, několik druhů nealkoholických míchaných, ale i kávových nápojů. Mezi nejvyhledávanější ochutnávky patřily ukázky našich mladých baristů a barmanů. Ti se opravdu při práci zapotili, zájem o jejich připravované nápoje byl velký. Účastníci ocenili letáčky s fotkou a recepturou zhotovených nápojů, ale i pokrmů. Fronty se tvořily také u flambovaných lívanečků, připravovaných podle rodinného receptu babičky jednoho studenta – paní Aszi. Stěžejním cílem mezinárodního klimkovického setkání byla soutěž „Slezská jídla“ zaměřená na přípravu tradičních velikonočních pokrmů. Do soutěže postoupila dvacítka soutěžících z třídních kol, z toho tři účastníci z Polska. Hodnotitelská komise v čele s předsedou Moravskoslezské pobočky AKC – panem Jakubem Sedláčkem měla nelehký úkol zdegustovat a zhodnotit všechny pokrmy. Komise hodnotila jak celkový vzhled, tak i chuť pokrmu. Také si všímala zručnosti soutěžícího, dodržování technologických postupů a hygieny při práci. Rozhodujícím kritériem při určování pořadí soutěžících byla nápaditost a originalita zvolených pokrmů. Velkou pozornost návštěvníků budila divácká soutěž o nejoriginálnější kraslici, hosté se také hromadili Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
30
u stolu s ukázkami cukrářů, kteří před zraky diváků modelovali marcipánová velikonoční kuřátka. Nová kuchařská disciplína – carving – se také těší velké pozornosti našich žáků. Carvinisté – řezbáři v Klimkovicích předvedli své umění při dekorování jablíček a cukrových melounů, které si návštěvníci odnášeli na památku.
Seminář Carving - dekorativní vyřezávání ovoce a zeleniny Uskutečnil se jako třetí akce v rámci projektu Poznejme se aneb gastronomie bez hranic. Tohoto semináře se zúčastnilo 5 studentů a 3 učitelé z partnerské školy z Rybnika a 7 studentů naší školy z oboru cukrář, kuchař, číšník. Lektorem semináře byl pan Luděk Procházka, který je průkopníkem a zakladatelem carvingu v České republice. Seminář byl poměrně časově náročný, trval denně 7 hodin. První den byli studenti seznámeni s vyřezáváním zeleniny (mrkve, okurky, ředkve, ředkviček, červené řepy, cibule, pórku). Druhý den se učili vyřezávání ovoce (mango, jablka, pomeranče, kiwi, cukrový meloun). Studenti získali díky tomuto projektu, který je spolufinancován z prostředků Evropské unie, možnosti poznat a také prakticky vyzkoušet nové technologie, které mohou uplatnit při svém dalším působení v gastronomii.
Číšnický pětiboj Zábavná mezinárodní soutěž dvoučlenných družstev juniorů se konala dne 18. 6. 2009 v prostorách Klimkovických Sanatorií v rámci projektu Poznejme se aneb gastronomie bez hranic. Soutěže se zúčastnilo 16 dvoučlenných družstev z 12 gastronomických škol, dvě školy těsně před zahájením soutěže svou účast pro nemoc žáků odvolaly. Na akci se mimo jiné podílely tyto organizace: Plzeňský Prazdroj, Unihost sdružení podnikatelů v pohostinství, Progrestech a Asociace číšníků ČR, pobočka pro Moravu a Slezsko. Soutěž se skládala z pěti soutěžních bloků: 1. Skoč pro pivo – soutěžící měl za úkol načepovat dvě sklenice 0,3 l piva a na tácku je bezpečně a elegantně přenést po vytýčené trase, dále odservírovat odborníkům z firmy Radegast, kteří hodnotili nejen správnost míry, kvalitu pěny, ale i celkový umělecký dojem servisu. 2. Odměř a nazdob drink – soutěžící měl za úkol odlít co možná nejpřesněji určené množství tekutiny z láhve do odlivek, které byly ozdobeny vyřezávaným ovocem a poté byla tekutina přeměřena. 3. Ukliď stůl – soutěžící se trefovali do prázdných plechovek, sčítaly se spadlé plechovky. 4. Doplň sklad – soutěžící vozili na přepravním vozíku sud piva po vytyčené trase, hodnotil se čas. 5. Odservíruj polévku – soutěžící měl za úkol po absolvování slalomové trasy s množstvím překážek pokud možno bez úhony odservírovat z šálků dvě porce polévky. V soutěži celkově zvítězilo dívčí družstvo SŠHaG z Frenštátu pod Radhoštěm ve složení Klára Rajnošková a Jana Drongová. Naše barvy hájila dvojice Ondrej Mudrák a Martin Čapek. Umístili se na krásném třetím místě. Z rukou starosty městského obvodu Ostrava-Jih pana Karla Sibinského, předsedy sdružení podnikatelů Unihost pana Chmelíka, zástupce Plzeňského Prazdroje pana Zdeňka Baszczynského a ředitele naší školy pana Pavla Cieleckého převzali nejen diplomy, ale i krásné ceny. Velice pěkného umístění dosáhlo také družstvo z Rybniku v Polsku. Umístili se na druhém místě. Školní delegace pod vedením pana Ryszarda Mariona mohla být spokojena. Milou atmosféru zpestřil a nejen polské hosty také potěšil dětský cimbálový soubor Vrzuška z Vratimova, který zahrál a zazpíval jak české, tak i polské písničky. Krásné počasí atmosféru ještě umocnilo. 31
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Dny polské kuchyně Ve dnech 27.4. až 1.5. 2009 jsme v naší školní jídelně zařadili dny polské kuchyně. Jídelníček nám pomáhala sestavovat vedoucí školní jídelny, která musela při skladbě jídel uplatnit zásady školního stravování – spotřební koš, finanční limit a jiná nezbytná kritéria. V průběhu týdne se mělo možnost s polskými pokrmy seznámit více než 1600 strávníků a celkem bylo odvařeno 2655 porcí jídel. Podle kladných ohlasů našich strávníků budeme týdny Podle polské kuchyně pravidelně opakovat, samozřejmě s novými recepty, které nám slíbili dodat naši polští kolegové. Některé „polské“ pokrmy se na našem jídelníčku usadily pravidelně: „Asi nejoblíbenější je BIGOS. Do jídelníčku jej na přání strávníků často zařazujeme.“ prozradila Renáta Vychodilová, vedoucí školní jídelny. Dny polské kuchyně jsme si zopakovali s novými pokrmy se stejným úspěchem v říjnovém týdnu od 19. - 23.10.2009.
Baristický – kávový seminář se uskutečnil ve dvou dnech 7. a 8.10.2009 jako jedna ze závěrečných aktivit projektu, rovněž spolufinancovaných z Evropské unie. Seminář měl za úkol připravit studenty a pedagogy na baristickou soutěž. Během teoretické části se kursisté seznámili s historií pěstování kávovníku, s druhy kávy a zejména s jejím technologickým zpracováním, hlavně pražením. Semináře se mělo možnost zúčastnit 30 studentů a pedagogů. Teoretickou část přednášela Ing. Lenka Brzoňová a praktickou část vedl Bc. Jan Hořínek, oba specialisté z firmy Sara Lee Czech Republic, a.s. Během praktické části se frekventanti kurzu naučili připravovat správně Espreso a Latte Macchiato, viděli a také si vyzkoušeli latte art – umělecké zdobení kávového nápoje.
Espresso Pizza D´Oro – Silesia cup 2009 Do soutěže se přihlásilo 17 baristů z 9 moravskoslezských a jedné polské školy. Soutěžící měli za úkol připravit dvě porce povinného soutěžního nápoje – Latte Macchiata a dvě porce volného nápoje dle vlastní fantazie. Pětičlenná hodnotitelská komise byla složena převážně z chuťových a technických specialistů firmy Sara Lee Czech Republik, a.s. Vítězové si odváželi nádherné ceny a ředitel školy předal třem nejlepším účastníkům poháry. Vítězný volný nápoj s názvem ESPRESSO „DEVIL“ studentky Romany Janečkové ze SOU Baron School Havířov byl TOP TRENDY! Složení: káva, mléko, med, chilli sauce, chilli paprička, kakao a čokoládový toping. Studentka soutěžila poprvé a hned se dostavil velký úspěch. 2. místo a zároveň cenu MISS SYMPATIE získala Eva Zálešáková ze SŠSS v Ostravě– Hrabůvce s Ledovou kávou s třešňovicí. Na třetím místě skončil Lukasz Chlebek z ZSEU Rybnik s Banana – Coco Dream a Irisch cream. Všechny aktivity našeho projektu, který byl spolufinancován z prostředků Evropské unie, směřovaly k bližšímu poznání společných kořenů na obou stranách hranice, zejména v oblasti gastronomie a lidových zvyků i tradic. Účastníkům se podařilo během aktivit zjistit, že na Moravě i v Polsku jsou slezské pokrmy i terminologie velmi podobné, že polština se od češtiny sice liší, ale nic nebrání vzájemnému porozumění. Mezi pedagogy i žáky partnerské školy jsou milí, vřelí a velmi přátelští lidé, které stálo za to poznat. Vznikly četné nové osobní kontakty a partnerství obou škol bude pokračovat i po skončení projektu. Za členky projektového týmu, Mgr. Danuše Nováčková, koordinátorka projektu Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
32
Obsah: 4
Bigos śląski
Ranhojič s pohankou
5
Felczer z kaszą gryczanną
Slezská chlebjanka
6
Śląska zupa chlebowa
Slezský bigos
33
Slezská zelňačka
7
Śląski kapuśniak
Slezská bramboračka s houbami
8
Śląska kartoflanka z grzybami
Slezská fazolačka
9
Śląska zupa fasolowa
Slezský řízek „Ondráš“
10
Śląski sznycel „Ondrasz“
Slezské smotky
11
Śląskie zwitki
Vepřové po slezsku
12
Śląska wieprzowina
Lovecká kachna
13
Kaczka po myśliwsku
Kachna v malinách
14
Kaczka w malinach
Velikonoční paštika se skořicovou tyčinkou
15
Pasztet wielkanocny z laską cynamonu
Slezská tlačenka
16
Śląski salceson
Moravskoslezské klobásníky
17
Morawskośląskie kiełbaski
Slavnostní velikonoční polévka
18
Żurek wilkanocny
Brambory se smetanou - Slezské kysličky
19
Ziemniaki ze śmietaną - Śląskie kwaszonki
Slezský bramborový placek
20
Śląski placek ziemniaczanny
Slezké pirohy
21
Pierogi ślaskie
Červené zelí po slezsku
22
Czerwona kapusta po śląsku
Slezské kysané zelí
23
Śląska kwaśna kapusta
Slezský makovník
24
Śląski makowiec
Hlučínské koláče
25
Kołacze z Hlučína
Pokušení Silesia
26
Pokusa Silesia
Ranní rosa
27
Poranna rosa
Slezská vařonka
28
Śląska warzónka
Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Tato kuchařka vznikla jako výstup projektu „POZNEJME SE ANEB GASTRONOMIE BEZ HRANIC“. Na tvorbě pokrmů a receptů se podíleli žáci a pedagogové partnerských škol – Zespółu Szkół Ekonomiczno-Usługowych z Rybnika v Polsku a Střední školy společného stravování Ostrava-Hrabůvka. Poděkování za vznik kuchařky patří zejména vedení obou škol, která vytvořila činorodé a prostředí pro tvorbu a hledání receptů. Dík kolektivu autorů patří také pracovnicím EUROREGIONU SILESIA v Opavě, které nám poskytly mnoho cenných a užitečných rad. Bc. Zita Vantuláková, manažerka projektu
POZNEJME SE ANEB GASTRONOMIE BEZ HRANIC Cílem projektu je hledání a poznávání společných kořenů na obou stranách hranice v oblasti gastronomie a lidových zvyků i tradic Tento projekt je spolufinancován z prostředků Evropské unie
Operační program přeshraniční spolupráce Česká republika – Polská republika 2007-2013, Fond mikroprojektů v Euroregionu Silesia