SANIPUMP INSTRUCTIONS
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
We Sanipump declare under our sole responsibility that the products Sanilift IV., to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to
Wir Sanipump erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Sanilift IV., auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EGMitgliedstaaten übereinstimmen
–
Machinery (98/37/EC). Standard used: EN ISO 12100
–
Maschinen (98/37/EG). Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100
–
Electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60 335-2-41: 1996.
–
–
Electromagnetic compatibility (89/336/EEC).
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und EN 60 335-2-41: 1996.
–
Construction products (89/106/EEC). Standard used: EN 12050-3.
–
Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG).
–
Bauprodukte (89/106/EWG). Norm, die verwendet wurde: EN 12050-3.
Déclaration de Conformité
Dichiarazione di Conformità
Nous Sanipump déclarons sous notre seule responsabilité que les produits Sanilift IV. auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à
Noi Sanipump dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti Sanilift IV. ai quali questa dichiarazione se riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a
–
Machines (98/37/CE). Norme utilisée: EN ISO 12100
–
Macchine (98/37/CE). Norma usata: EN ISO 12100
–
Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de tension (2006/95/CE). Standards utilisés: EN 60335-1: 2002 et EN 60 335-2-41: 1996.
–
Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione (2006/95/CE). Standard usati: EN 60335-1: 2002 e EN 60 335-2-41: 1996.
–
Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
–
Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
–
Produits de construction (89/106/CEE). Norme utilisée: EN 12050-3.
–
Prodotti da construzione (89/106/CEE). Norma usata: EN 12050-3.
Declaración de Conformidad Nosotros Sanipump declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos Sanilift IV. a los cuales se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre –
Máquinas (98/37/CE). Norma aplicada: EN ISO 12100
–
Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites de tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60 335-2-41: 1996.
–
Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE).
–
Productos de construcción (89/106/CEE). Norma aplicada: EN 12050-3.
Declaração de Conformidade Nós Sanipump declaramos sob nossa única responsabilidade que os produtos Sanilift IV. aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados Membros respeitantes à –
Máquinas (98/37/CE). Norma utilizada: EN ISO 12100
–
Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60 335-2-41: 1996.
–
Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
–
Produtos de construção (89/106/CEE). Norma utilizada: EN 12050-3.
Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς η Sanipump δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προιόντα Sanilift IV. συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε σχέση με τα –
Μηχανήματα (98/37/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN ISO 12100
–
Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασμένες γιά χρήση εντός ορισμένων ορίων ηλεκτρικής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και EN 60 335-2-41: 1996.
Overeenkomstigheidsverklaring Wij Sanipump verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten Sanilift IV. waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende –
Machines (98/37/EG). Norm: EN ISO 12100
–
Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (2006/95/EG). Normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60 335-2-41: 1996.
–
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (89/336/EEC).
–
Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG).
–
Προϊόντα κατασκευών (89/106/EEC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-3.
–
Bouwproducten (89/106/EEG). Norm: EN 12050-3.
Försäkran om överensstämmelse
Vastaavuusvakuutus
Vi Sanipump försäkrar under ansvar, att produkterna Sanilift IV., som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende
Me Sanipump vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet Sanilift IV., jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.:
–
Maskinell utrustning (98/37/EC). Använd standard: EN ISO 12100
–
Koneet (98/37/EY). Käytetty standardi: EN ISO 12100
–
Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser (2006/95/EC). Använda standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60 335-2-41: 1996.
–
Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset laitteet (2006/95/EY). Käytetyt standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60 335-2-41: 1996.
–
Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC).
–
Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
–
Produkter för bygg och anläggning (89/106/EC). Använd standard: EN 12050-3.
–
Rakennustuotteet (89/106/EY). Käytetty standardi: EN 12050-3.
Deklaracja zgodności
Overensstemmelseserklæring Vi Sanipump erklærer under ansvar, at produkterne Sanilift IV., som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
My, Sanipump, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Sanilift IV., których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EG:
–
Maskiner (98/37/EF). Anvendt standard: EN ISO 12100
–
maszyny (98/37/EG). Zastosowana norma: EN ISO 12100
–
Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60 335-2-41: 1996.
–
wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie napięć (2006/95/EG), zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 i EN 60 335-2-41: 1996.
–
Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
–
zgodność elektromagnetyczna (89/336/EWG).
–
Byggevarer (89/106/EØF). Anvendt standard: EN 12050-3.
–
budowa wyrobu (89/106/EEC) zastosowana norma: EN 12050-3.
Декларация о соответствии
Konformitási nyilatkozat
Мы, фирма Sanipump, со всей ответственностью заявляем, что изделия Sanilift IV., к которым и относится данное свидетельство, отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
Mi, a Sanipump Hungária Kft, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az Sanilift IV termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek:
–
Машиностроение (98/37/ЕС). применявшиеся стандарты: EN ISO 12100
–
Gépek (98/37/EK). Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100
–
Электрические машины для эксплуатации в пределах определенного диапазона значений напряжения (2006/95/ЕС). Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 60335-1: 2002 и EN 60 335-2-41: 1996.
–
Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos eszközök (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és EN 60 335-2-41: 1996.
–
Elektromágneses összeférhetőség (89/336/EGK).
–
Электромагнитная совместимость (89/336/ЕЭС).
–
–
Строительные изделия (89/106/EEC) Применявшиеся стандарты: EN 12050-3.
Összeépített berendezések (89/106/EEC) Alkalmazott szabvány: EN 12050-3.
Izjava o ustreznosti Mi, Sanipump, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki Sanilift IV., na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi smernicami Sveta za uskladitev pravnih predpisov držav članic Evropske skupnosti:
Izjava o usklađenosti Mi, Sanipump, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi Sanilift IV., na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama Savjeta za prilagodbu propisa država-članica EZ: –
Stroji (98/37/EG). Uporabljeni standard: EN ISO 12100
Strojevi (98/37/EZ). korištena norma: EN ISO 12100
–
–
Električna pogonska sredstva za uporabo v določenih napetostnih mejah (2006/95/EG). Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60 335-2-41: 1996.
Električni pogonski uređaji za korištenje unutar određenih granica napona (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60 335-2-41: 1996.
–
Elektromagnetska kompatibilnost (89/336/EEZ).
–
Elektromagnetna kompatibilnost (89/336/EWG).
–
–
Izdelek gradnje (89/106/EEC) Uporabljeni standard: EN 12050-3.
Građevni proizvodi (89/106/EEZ). Korištena norma: EN 12050-3.
–
Izjava o konformitetu
Declaraţie de conformitate
Mi, Sanipump, izjavljujemo pod potpunom odgovornošću da su proizvodi Sanilift IV. na koje se odnosi ova izjava u saglasnosti sa smernicama i uputstvima Saveta za usaglašavanje pravnih propisa članica Evropske unije:
Noi, Sanipump, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că produsele Sanilift IV. la care se referă această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului în ceea ce priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la:
–
mašine (98/37/EG). Korišćen standard: EN ISO 12100
–
Utilaje (98/37/CE). Standard folosit: EN ISO 12100
–
električna oprema razvijena za korišćenje unutar određenih naponskih granica (2006/95/EG), korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60 335-2-41: 1996.
–
Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de tensiune (2006/95/CE). Standarde aplicate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60 335-2-41: 1996.
–
elektromagnetna usaglašenost (89/336/EWG).
–
Compatibilitate electromagnetică (89/336/CEE).
–
konstruktivni proizvodi (89/106/EEC) korišćen standard: EN 12050-3.
–
Constructia produselor (89/106/EEC). Standard folosit: EN 12050-3.
Декларация за съответствие
Prohlášení o shodě
Ние, фирма Sanipump заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Sanilift IV., за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕО:
My firma Sanipump prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Sanilift IV. na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
–
Машини (98/37/EO). Приложена норма: EN ISO 12100
–
strojírenství (98/37/EG). Použitá norma: EN ISO 12100
–
Електрически машини и съоръжения за употреба в рамките на определени граници на напрежение на електрическия ток (2006/95/EO). Приложени норми: EN 60335-1: 2002 и EN 60 335-2-41: 1996.
–
provozování spotřebičů v toleranci napětí (2006/95/EG), použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60 335-2-41: 1996.
–
Електромагнетична поносимост (89/336/EИO).
–
Конструктивни продукти (89/106/ЕИО) Приложени норми: EN 12050-3.
–
elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG).
–
konstrukční výrobky (89/106/EEC). použitá norma: EN 12050-3.
Uygunluk Bildirgesi
Prehlásenie o konformite My firma Sanipump, na svoju plnú zodpovednost’ prehlasujeme, že výrobky Sanilift IV., na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s nasledovnými smernicami Rady pre zblíženie právnych predpisov členských zemí Európskej únie: –
Stroje (98/37/EG). Použitá norma: EN ISO 12100
–
Elektrické prevádzkové prostriedky, použité v určitom napät’ovom rozsahu (2006/95/EG), Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60 335-2-41: 1996.
–
Elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG).
–
Konštrukcné výrobky (89/106/EEC) Použitá norma: EN 12050-3.
Biz Sanipump olarak, bu beyanda belirtilen Sanilift IV. ürünlerinin, –
Makina (98/37/EC). Kullanżlan standart: EN ISO 12100
–
Belli voltaj sınırlarında kullanılmak üzere üretilmiş elektrik donanımı (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60 335-2-41: 1996.
–
Elektromanyetik uyumluluk (89/336/EEC).
–
Yapi ürünleri (89/106/EEC) Kullanılan standart: EN 12050-3.
ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere beyan ederiz.
Vastavuse deklaratsioon
Atitikties deklaracija
Meie, Sanipump, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode Sanilift IV., mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EL nõukogu Direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:
Mes, Sanipump, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai Sanilift IV., kuriems skirta ši deklaracija, atitinka Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo šiose srityse:
–
Masinad (98/37/EC). Kasutatud standardit: EN ISO 12100
–
Mašinos (98/37/EC). Naudojamas standartas: EN ISO 12100
–
Madalapinge-elektriseadmed (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002 ja EN 60 335-2-41: 1996.
–
–
Elektromagnetilist ühilduvust (89/336/EEC).
Elektriniai prietaisai, skirti naudoti tam tikrose įtampų ribose (2006/95/EC). Naudojami standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60 335-2-41: 1996.
–
Ehituslikud tooted (89/106/EEC). Kasutatud standardit: EN 12050-3.
–
Elektromagnētiskā savienojamība (89/336/EEK).
–
Statybinės medžiagos (89/106/EEC). Naudojamas standartas: EN 12050-3.
Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība Sanipump ar pilnu atbildību dara zināmu, ka izstrādājumi Sanilift IV., uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: –
Mašīnbūve (98/37/EK). Piemērotie standarti: EN ISO 12100
–
Elektriskais aprīkojums, kas paredzēts lietošanai zināmu sprieguma robežvērtību ietvaros (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60 335-2-41: 1996.
–
Elektromagnētiskā savienojamība (89/336/EEK).
–
Būvizstrādājumi (89/106/EEK) . Piemērotie standarti: EN 12050-3.
Sanilift IV. Installation and operating instructions
6
Montage- und Betriebsanleitung
13
Notice d'installation et d'entretien
22
Istruzioni di installazione e funzionamento
29
Instrucciones de instalación y funcionamiento
36
Instruções de instalação e funcionamento
43
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
51
Installatie- en bedieningsinstructies
59
Monterings- och driftsinstruktion
67
Asennus- ja käyttöohjeet
74
Monterings- og driftsinstruktion
81
Instrukcja montażu i eksploatacji
88
Руководство по монтажу и эксплуатации
98
Szerelési és üzemeltetési utasítás
108
Navodila za montažo in obratovanje
117
Montažne i pogonske upute
125
Uputstvo za montažu i upotrebu
133
Instrucţiuni de instalare şi utilizare
141
Упътване за монтаж и експлоатация
148
Montážní a provozní návod
157
Návod na montáž a prevádzku
166
Montaj ve kullanım kılavuzu
175
Paigaldus- ja kasutusjuhend
184
Įrengimo ir naudojimo instrukcija
191
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
199
TARTALOMJEGYZÉK
1.2 Figyelemfelhívó jelzések O
1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2. 2.1 2.2 3. 3.1 3.2 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Biztonsági előírások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok Általános leírás Alkalmazás Szivattyúzható folyadékok Termék leírás Beépített tartozékok Méretek Beüzemelés Elektromos bekötés Beépítés Csatlakozások a fedélen Oldalsó csatlakozások Nyomócsonk csatlakoztatása Csővezeték Indítás Karbantartás Hibakereső táblázat Tartalék alkatrészek Műszaki adatok Elhasználódás utáni elhelyezés
1. Biztonsági előírások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek, illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben is leírt különleges biztonsági előírásokat is.
Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük.
Vigyázat
Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti.
Megjegyzés
Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak.
A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. • az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését • mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani.
1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell.
1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: • a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit • a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni • személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélynek vannak kitéve.
1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani.
1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások • A mozgó részek érintésvédelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. • Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 172-1, 1600-1 és 2100-1 sz. magyar szabványok és a helyi áramszolgáltató előírásait.
1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. Újraindítás előtt mindenképpen be kell tartani a 5. Indítás fejezetben leírtakat.
1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás
Vigyázat
2.2 Szivattyúzható folyadékok Szennyezett víz elszivattyúzására a zuhanykabintól és mosdókagylótól, valamint a szennyvíz elszivattyúzására a vécéből még akkor is ha az tartalmaz WC-papírt és darabos alkotórészt. Folyadék hőmérséklet: maximum: Max. 40 °C. Általános tisztítószereket tartalmazó víz, amelyekkel a csatlakoztatott egységek tisztítását végezték. pH érték: 4-től 10-ig.
A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti.
1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás 2.1 Alkalmazás fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni.
2. Általános leírás Sanilift IV. egy kicsi kompakt automata szennyvíz átemelő berendezés, amely a szennyvíz szivattyúzására alkalmazható olyan magánházak esetén, ahol a szennyvíz közüzemi csatornába juttatása nem oldható meg természetes lejtéssel.
2.1 Alkalmazás A Sanilift IV. a következő feladatok ellátására alkalmazható: • Vécé, zuhanykabin és mosdókagyló szennyvizének átemelésére a közüzemi csatornába. • Vécé, zuhanykabin és mosdókagyló szennyvizének eljuttatására a közüzemi szennyvíz hálózatba a meglévő épület felújítása után amennyiben a természetes lejtés nem biztosítható.
A Sanilift IV. önmagában alkalmas a szennyezett víz elszivattyúzására a zuhanykabintól és mosdókagylótól, valamint a vécéből még akkor is ha az tartalmaz WC papírt és darabos alkotórészt. Ha a szállított folyadék egyéb szennyeződéseket tartalmaz, mely a berendezés meghibásodásához vezet, akkor az a garancia megszűnését vonja maga után.
Vigyázat
A Sanilift IV. nem alkalmas a következő alkotókat tartalmazó közegek szivattyúzására: • erős vegyszerek és oldószerek • műanyag, kartonpapír, intimbetét, pelenka, haj (általános a zuhanykabinok lefolyójába egy szűrőt vagy hajfogót beépíteni), tampon, fém tárgyak (pl. gemkapocs, hajcsat), csontok, építőanyag, felmosó rongy, szálas anyagok és kondom. Ezen anyagoknak a berendezésbe kerülése és szivattyúzása meghibásodáshoz, és a garancia megszűnéséhez vezetnek.
3. Termék leírás A Sanilift IV. könnyen tisztítható műanyagból készül. Helyes üzemeltetés esetén nem igényel kezelést. A WC csatlakozáson kívül három egyéb csatlakozási lehetőséggel rendelkezik. A daráló szerkezet a WC csatlakozáson keresztül a szennyezett vízzel a tartályba jutott szennyeződések felaprítására szolgál. A Sanilift IV. beépített szintkapcsolóval rendelkezik a szivattyú automatikus indítására és leállítására. Az indítási és leállítási szintek megtalálhatók a 9. Műszaki adatok fejezetben. A tartály szellőzése a fedélbe épített szénszűrőn keresztül biztosított.
1 4
5 Pozíció
6
2
Meghatározás
1
Elektromos csatlakozó kábel
2
Oldalsó csatlakozócsonk
3
Padlórögzítés
4
Fedél csatlakozócsonk
5
Szellőző szelep
7
6
Nyomó csonk
8
7
Fedél
9
8
Tartály
2
9
WC csatlakozás
Mennyiség Meghatározás
A
C
D
1. ábra
E
F
1
Gumi karmantyú a fedél csatlakozócsonkhoz (∅40)
A
1
Nyomócsonkra szerelhető könyökidom (∅32)
C
5
Rögzítőbilincsek a WC, csatlakozó idom és könyök csatlakoztatásához
D
3
Szűkítő a nyomócsonkra szerelhető könyökidomhoz (∅23, ∅25 és ∅28)
E
2
Csavarok a padlón történő rögzítéshez
F
2
Padlórögzítő elemek
G
G
3.1 Beépített tartozékok A következő tartozékok szolgálnak a Sanilift IV. beépítésére. A betűjelzések a beépítés helyét határozzák meg.
Pozíció
3.2 Méretek A Sanilift IV. beépítési méreteit e következő ábra mutatja
4. Beüzemelés
4.2 Beépítés
A beszerelést a helyi előírásoknak és szabályoknak megfelelően kell végezni. Vegye figyelembe, hogy minden Sanipump modelt úgy kell telepíteni, hogy szerviz céljából könnyen hozzáférhető legyen. A javítás vagy karbantartás nem kivitelezhető, ha a berendezéshez nem lehet könnyen hozzáférni.
A Sanilift IV.eat csak közvetlenűl a WC mögé szabad beépíteni. A padlórögzítő elem megakadályozza a felúszást a szoba elárasztása esetén. A Sanilift IV. megfelelő beépítése a karbantartáshoz szükséges.
Ha egy alapvetően vízszintes nyomóvezeték utolsó csőszakasza a bekötésnél függőleges, akkor ennek a szakasznak az átmérője két mérettel legyen nagyobb, mint a vízszintes vezetéké. Ha a vízszintes csővezeték ∅23, akkor a függőleges vezetéknek ∅40-esnek kell lennie. Ha a vízszintes csővezeték ∅32, akkor a függőleges vezetéknek ∅50-esnek kell lennie. Lásd az 5 ábrát.
TM03 0671 0405
A telepítéskor be kell építeni érintésvédelmi hibarelét a földzárlat okozta áramütés megelőzésére. Kizárólag földeléssel ellátott dugaszolóaljzathoz csatlakoztassuk a berendezést. A Sanilift IV csatlakoztatásakor használjunk olyan főkapcsolót, amelynek érintkező távolsága érintkező páronként minimum 3 mm. A Sanilift IV az adattábláján feltüntetett feszültségű hálózathoz csatlakoztatható. A Sanilift IV az előírásoknak megfelelően védett a fröccsenő víz ellen.
Ha a bekötés a csatornába alacsonyabb szinten van, mint az átemelő alja, tanácsos légbeszívó szelepet beépíteni a szivornyahatás megelőzésére.
ø40/ø50
Az elektromos bekötést csak szakképzett személy végezheti. Sanilift IV.-et csak az adattábláján feltüntetett feszültségszintű villamos hálózatba csatlakoztassuk.
Megjegyzés
ø23/ø32
4.1 Elektromos bekötés
4.2.1 Bűzelzárás
4.1.1 Bekötési vázlat 5. ábra 4.2.2 Alkalmazási vázlat Rp C
ø23/ø25/ø28/ø32 mm
max. 5 m
TM02 9286 2204
-1 %
Ra
Túlmelegedés esetén a termikus hővédelem kikapcsolja a motort, és addig nem engedi vissza kapcsolni, amíg annak hőmérséklete a megengedett határ-értéken belülre nem hűl. Figyelem amennyiben azt tapasztalja, hogy a szivattyú megtelt tartály esetében nem indul el, feszültségmentesítse a berendezést, és járjon el a 6. fejezetben leírtak szerint.
-3
-3 %
6. ábra
ø40
%
TM02 9284 2204
4. ábra 4.1.2 Motorvédelem
4.2.3 WC csatlakoztatása A Sanilift IV. olyan WC-k mögé építhető be, amelyek hátsó kifolyásúak, és megfelelnek az EN 33 vagy EN 32 szabványnak. A WC egyszeri ürítése legalább 6 liter vízzel kell, hogy történjen. Az átemelő berendezés átemelő berendezés csatlakozó karmantyúját a WC kifolyó nyílására illesszük fel, és rögzitsük a bilincset, majd ellenőrizzük, hogy a csatlakozó karmantyú a helyén van-e.
Megjegyzés
A túlzott zaj elkerülése érdekében a Sanilift IV. berendezést a faltól 10 mm távolságra helyezzük el egy rázkódás-csökkentő alapra.
4.5 Nyomócsonk csatlakoztatása A nyomócső anyagának olyannak kell lennie, amely megfelelő a nyers szennyvíz elvezetésére szolgáló csövek előírásainak és a külső átmérője 23, 25, 28 vagy 32 mm. A tartályba épített visszacsapó szelep megakadályozza a visszafolyást a nyomócsőből. Ajánlatos a ∅25 mm nyomócső alkalmazása a EN 10050-3 szerint. Nyomócsonkra szerelhető könyökidom "C" rögzítéséhez használja a "B" jelű bilincset. Ha szükséges alkalmazza az "E" jelű szűkítőt. Ajánlott leeresztő dugó alkalmazása a vízszintes csőszakasz alján a nyomócső javíthatósága érdekében.
4.6 Csővezeték
A fedélen lévő csonk végének eltávolítására használjunk éles kést, vagy finom fogú fűrészt. Az "A" jelű csatlakozó karmantyú jó rögzítése érdekében a csonk éleit a megfelelő szögben vágjuk le. Az érdes éleket távolítsuk el.
A következő ábra megmutatja a vízszintes és függőleges nyomócsövek maximális hosszát. A nyomócső első szakaszát javasolt függőlegesen kialakítani. A vízszintes csőszakaszok szükséges lejtése a következő: Nyomócső: Minimum 1 % Hozzáfolyás: Minimum 3 %. Ha a nyomócső hosszabb mint 10 m egy mérettel nagyobb átmérőjű cső alkalmazása szükséges mint az első 10 m-en alkalmazott, pl. 10 m-ig ∅28 mm utána ∅32 mm.
TM02 9296 2204
4.3 Csatlakozások a fedélen
5m 4m 3m
7. ábra Rögzítse az "A" csatlakozó idomot a "D" bilinccsel.
2m
4.4 Oldalsó csatlakozások
1m
1%
max 10m max 20m max 30m max 50m max 100m
4.4.1 Zuhanykabin csatlakoztatása Vigyázat
A zuhanykabin szifonjának 130 mm-rel a Sanilift IV. tartály alja fölött kell lennie.
Csatlakoztassa a zuhanykabin befolyó csövét a tartály valamely oldalsó csatlakozásához. Ajánlatos egy szűrő beépítése a zuhanykabin kifolyó rácsához a haj összegyűjtése miatt.
TM02 9409 2504
Távolítsuk el a hollandi anyát és a záró fedelet. Illesszük a hollandi anyát és a tömítő gyűrűt a csőre. Dugjuk be a csövet a tartály nyílásán, majd húzzuk meg a hollandi anyát. Ügyeljünk az egytengelyűségre a tömítő gyűrű miatt. A hollandi anyát csak a jól zárásig húzzuk meg. 8. ábra A nyomócsőnek magasabban kell lennie, mint a visszafolyási szint (pl. névleges csatorna szint). A csövezésnek ettől a csatlakozási ponttól nagyobb átmérővel kell rendelkezni, mint ∅40 mm.
5. Indítás 1. Ellenőrizze a beépítés helyességét. 2. Helyezze a berendezést feszültség alá. 3. Öblítse le a WC-t és ellenőrizze, hogy a szivattyú elindul és megáll Ha a szivattyú elindult és megállt, a Sanilift IV. kész a használatra Ha a szivattyú nem indul el, vagy nem áll le, használja a 7. Hibakereső táblázat című fejezetet. 4. Ellenőrizze az összes csövet és csatlakozást, hogy megfelelően szivárgásmentesek-e.
A WC-t ne használja amíg a Sanilift IV. indítási próbáját el nem végezte.
6. Karbantartás Sanilift IV. gyakorlatilag karbantartást nem igényel. Üzemszerű használat és tisztítás esetén hibamentességet és hosszú üzemidőt biztosít. Annak érdekében, hogy megelőzzük a fölösleges szivattyúzást, ellenőrizzük a WC lefolyót és a víz bekötést. Mielőtt megkezdenénk a munkát a szivattyún ellenőrizzük, hogy az elektromos csatlakozást megszüntettük, kihúztuk az elektromos dugót a csatlakozóból, a feszültséget megszüntettük. Ellenőrizzük, hogy az elektromos ellátást véletlenül se lehessen visszakapcsolni. Bármilyen javítást a motoron illetve az elektromos csatlakozáson csak képzett szakember végezhet. A Sanilift IV. tisztítása Normális körülmények között a WC öblítő vize tisztán tartja a Sanilift IV.-et. Ritkán használt berendezés esetén, alkalmankénti tisztítás szükséges, mely során el kell végezni a következő műveleteket: 1. Válassza le a berendezést az elektromos hálózatról. 2. Tegyen tisztítószert a WC csészébe majd öblítse le. 3. Hagyja a tisztítószert dolgozni a tartályban kb. 5 percig. 4. Kapcsolja vissza a berendezést az elektromos hálózatba majd öblítse le a WC-t. 5. Öblítse le a WC-t ismét, amíg a Sanilift IV. szivattyúzik.
WC, zuhanykabin, mosdókagyló tisztítása A szaniterek tisztítása után öblítse le a WC-t tiszta vízzel. Üzemen kívüli időszak Ha előreláthatóan hosszú ideig nem használja a Sanilift IV.-et, akkor ajánlott, hogy kétszeri öblítés után szüntesse meg az összes rácsatlakoztatott egység vízellátását. Fagyvédelem Ajánlatos az átemelő berendezés fagymentesítése abban az esetben, ha olyan helyre telepítették, ahol fagyveszély áll fenn pl. nyaraló, hétvégi ház. Ürítse le a tartályt az Üzemen kívüli időszak című részben leírtakanak megfelelően, vagy töltsön a berendezésbe fagyálló folyadékot.
7. Hibakereső táblázat Minden hibakeresési, javítási, vagy tisztítási munka megkezdése előtt győződjön meg a berendezés feszültségmentes állapotáról. Ellenőrizze, és gondoskodjon arról, hogy a feszültséget még véletlenűl se lehessen visszakapcsolni. A motoron, és az elektromos részeken javítást csak a Sanipump Hungária Kft által kiképzett, és felhatalmazott szakemberek végezhetnek. Hiba
Ok
Javaslat
1. A motor nem működik amikor a tartály feltöltődött az indítási szintre.
a) Elektromos hálózati hiba.
Ellenőrizze az elektromos ellátást.
b) Biztosíték kiégett: Ha az, új biztosíték is azonnal kiég, a kábel vagy a motor is hibás.
Cserélje ki a biztosítékot. Mérje meg a kábelt és a motort. Ha a kábel vagy a motor hibás, cserélje az átemelőt.
c) Eltömődés, vagy a Távolítsa el a dugulást és várjon 3-5 percet, termikus hővédelem kiold. amíg a hővédelem visszakapcsol. d) Szintjelző rossz.
Cserélje ki a szivattyú/motor egységet.
2. A motor zúg, de a berendezés nem működik.
a) A járókerék eltömődött.
Távolítsa el az eltömődést és ellenőrizze a szabad forgást.
b) Motor/kondenzátor hibás.
Cserélje ki a szivattyú/motor egységet.
3. A motor folyamatosan vagy szabályos időközönként üzemel.
a) Víz került a berendezésbe.
Ellenőrizze a víz bekötést, csatorna lefolyót.
b) Víz szivárog vissza a berendezésbe a nyomó csonkon keresztül.
Ellenőrizze a beépített visszacsapó szelepet.
c) Szintkapcsoló hibás.
Cserélje ki a szivattyú/motor egységet.
4. A motor üzemel de nem szivattyúzza ki a vizet.
5. Sanilift IV. lassan szivattyúz.
a) Szivattyú eldugult.
Tisztítsa ki az eltömődést.
b) Levegő a szivattyúban.
Ellenőrizze a tartály légtelenítő szelepének tisztaságát. Ellenőrizze, hogy a szénszűrő nem vizes-e. Ellenőrizze, hogy a belső légtelenítő furat nem tömődött-e el.
c) Nyomóág belső eltömődése
Távolítsa el a dugulást. Ellenőrizze a visszacsapó szelep tiszta-e.
d) Dugulás a nyomócsőben.
Távolítsa el a dugulást.
a) Szűrő eltömődött.
Távolítsa el és tisztítsa ki a szűrőt.
b) Szellőző eltömődött.
Ellenőrizze az úszós működtetésű tömítő szelepet. Ellenőrizze, hogy a szénszűrő nem vizes-e. Ellenőrizze, hogy a belső légtelenítő furat nem tömődött-e el.
c) A nyomócső túl hosszú a flexibilis könyökhöz képest.
Csökkentse a nyomócső hosszát a flexibilis könyökhöz képest.
d) A nyomócső túl hosszú vagy az ívek száma túl magas.
Növelje a nyomócső átmérőjét (maximum 32 mm). Változtassa meg a csövezést az ívek számának csökkentésével. Cserélje ki az íveket nagyobb átfolyásúakra.
e) A szivattyú háza szivárog. Cserélje ki az átemelő berendezést. 6. Zaj jön a Sanilift IV.-ból, a) Szilárd szennyeződés a de a szennyvíz tiszta. járókerékben vagy a daráló szerkezeten.
Távolítsa el a szennyeződést.
7. Szag érezhető a Sanilift IV.-böl.
Cserélje ki a szénszűrőt.
a) A szénszűrő eltömődött.
8. Tartalék alkatrészek Meghatározás
Cikkszám
Felső fedél
96553041
Tartály
96553055
Tömlő készlet
96553016
Kopó alkatrész készlet
96553045
9. Műszaki adatok Hálózati feszültség: 1 x 220-240 V, 50 Hz. Teljesítmény felvétel: 400 W. Teljesítménytényező: cos ϕ 0,8. Fordulatszám: 2850. Névleges áramfelvétel: 1,8 A. Védettség: IP 44. Szigetelési osztály: F. Csatlakozó elektromos vezeték: 1,2 m H05VV-F3G 0,75 mm 2 villás dugóval. Vagy 1,2 m H05VV-F3G 1,0 mm2 villás dugó nélkül. Súly: 5,5 kg nettó súly. 6,5 kg brutto teljes súly. Indítási és leállítási szintek: Start: 63 mm a tartály aljától. Leállítás: 40 mm a tartály aljától. Zajszint: 58 dB(A).
10. Elhasználódás utáni elhelyezés E termék vagy alkatrészeinek elhelyezését a következő irányelvek szerint kell megoldani: 1. Vegye igénybe a helyi állami vagy magán hulladékgyűjtő szolgálatot. 2. Abban az esetben, ha nincs ilyen hulladékgyűjtő szolgálat, vagy nem tudja kezelni a termékben alkalmazott anyagokat, kérjük szállítsák el a terméket vagy az esetlegesen veszélyes anyagot a Sanipump Hungária Kft központi szervizébe, vagy márkaszervizeinkbe.
A műszaki változtatások joga fenntartva.
Sanipump Hungária Kft. Szakszerviz H-Budapest,XX 1205 Nagykörösi út 51. Telefon: (+361) 285-7977
www.wcdaralos.hu
96553434 0508 Repl. 96553434 0106
104