PVC 6410 / PVCG4.0ZpZt PVCZ 6410 / PVCG4.0ZpZtC PVCZ 6411 / PVCG4.1ZpZtC PVCZ 6411 W / PVCG4.1ZpZtCW PVCZ 7511 / PVCG5.1ZpZtC
INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI UTASÍTÁS
EN HU
EN DEAR CUSTOMER, Outstanding user-friendliness and excellent efficiency make cooktops a perfect choice. Please read this manual thoroughly before you start to use the appliance to avoid any trouble. The cooktop’s safety and functionality was checked at the factory test stations prior to dispatch. Please read this manual carefully before you start to use this cooktop. This way, you can ensure its proper and correct operation. Please preserve this manual and store it near the appliance, so that it is available at all times for reference. Observe the instructions contained herein to prevent accidents. Note Do not start to use the appliance before you have read and understood the instructions. This equipment has been designed solely as a cooking appliance. It is strictly prohibited to use it for any other purpose, e.g. heating. Using the appliance for other purposes can be dangerous. The manufacturer reserves the right to introduce modifications which will not affect the functionalities and operation of the appliance.
TABLE OF CONTENTS ENVIRONMENT 2 SAFETY INSTRUCTIONS 4 INSTALLATION 6 OPERATION 9 CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE 11 GUARANTEE 11 TROUBLESHOOTING 12 GUIDE TO THE COOKTOP 13
ENVIRONMENT DISPOSAL OF THE APPLIANCE
UNPACKING
Old appliances should not simply be disposed of with normal household waste, but should be delivered to a collection and recycling centre for electric and electronic equipment. A symbol shown on the product, the instruction manual or the packaging shows that it is suitable for recycling.
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol. Caution! During unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene pieces, etc.) should be kept out of reach of children.
Materials used inside the appliance are recyclable and are labelled with information concerning this. By recycling materials or other parts from used devices you are making a significant contribution to the protection of our environment. Information on appropriate disposal centres for used devices can be provided by your local authority.
HOW TO SAVE ENERGY
Using energy in a responsible way not only saves money but also helps the environment. So let’s save energy! And this is how you can do it: ■ ■ ■ ■ ■
Use appropriate cookware: flat and thick bottom pots and pans will reduce power consumption by up to one third. Do not forget to use lid to reduce power consumption by four times! Select properly sized cookware: make sure the diameter of the pan or pot is not smaller than the size of the burner. Keep the burner surfaces and the cookware bottoms clean: Residues hinder heat transfer, and lasting contamination can be removed only by extremely harmful chemicals. Particularly, the flame slots of the burners must be kept clean at all times. Do not put up the cookware lids unless really necessary. Do not install the cooktop adjacently to fridges / freezers: this increases power consumption of the cooling appliances.
2
3
O/V/O 4 53,5 53,5 53,5 53,5 53,5
4 53,5 53,5 53,5 53,5 53,5
PVCZ 6410 PVCG4.0ZpZt 1106061
O/V/O
PVC 6410 PVCG4.0ZpZt 1106060
53,5
4 53,5 53,5 53,5 53,5 -
O/V/O
PVCZ 6411 PVCG4.0ZpZtC 1106062
53,5
4 53,5 53,5 53,5 53,5 -
O/V/O
PVCZ 6411 W PVCG4.1ZpZtCW 1106063
53,5
5 53,5 53,5 53,5 53,5 53,5
O/V/O
PVCZ 7511 PVCG5.1ZpZtC 1106064
W celu ustalenia zgodności z wymaganiami ekoprojektu zastosowano metody pomiarowe i obliczenia z następujących norm: PN‑EN 60350‑1. Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego część 1: Elektryczne kuch‑nie, piekarniki, piekarniki parowe i opiekacze. Metody badań cech funkcjonalnych. PN‑EN 60350‑2. Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego część 2: Płyty kuchenne. Metody badań cech funkcjonalnych. PN‑EN 15181. Metoda pomiaru zużycia energii piekarników gazowych. PN‑EN 30‑2‑1. Domowe urządzenia gazowe do gotowania i pieczenia ‑ Część 2‑1: Racjonalne wykorzystanie energii ‑ Postanowienia ogólne.
In order to determine compliance with the eco‑ design requirements, the measurement methods and calculations of the following standards were applied: EN 60350‑1 EN 60350‑2 EN 15181 EN 30‑2‑1
FL RL Energy efficiency for each gas burner (EE gas FR burner) RR C Energy efficiency of gas hob (EE gas hob)
Hob type (electric / gas / gas ‑electric) Number of gas burners
Model identifier
Household gas hobs
Product information given in accordance with Commission Regulation (EU) No 66/2014 supplementing Directive of the European Parliament and Council Directive 2009/125/EC with regard to eco‑design requirements for household ovens, hobs and range hoods
EN
PRODUCT INFORMATION
EN SAFETY INSTRUCTIONS
Your safety and that of your family are of the utmost importance to us and although some simple safety when cooking is generally observed it is worth reading through the following points to ensure that your hob is operated as safely as possible at all times to prevent any accidents. As a responsible company we feel it is very important to maintain a very high level of safety and to make this section as clear and highlighted as possible. Should you have any additional concerns or questions on any safety related matters please feel free to contact our service department on 0844 815 8880 (UK) or 0818 464646 (ROI) and our staff will endevour to help you with any questions you may have. • Do not leave children unattended in an area where the appliance is in use. • Do not allow persons of limited physical, sensual, or psychological capabilities, or persons whose experience in operating similar appliances is limited to operate the cooktop, unless if attended by (adult) caretakers. • Make sure no part of the power cord comes in contact with hot parts of the hob. • Leave sufficient space around the socket to ensure the power plug is accessible easily after installation. • Do not install the hob near cooling appliances. • Do not leave the hob unattended while in use. Boil-overs cause smoking, and greasy spill-overs may ignite presenting a fire risk. • Execute caution when the food is boiling. Boil-overs may flood the burner. • Should a malfunction occur, stop using the appliance. Do not start to use your hob before a Gas Safe engineer has repaired it. • Make sure all the burners are closed before opening the main gas valve at the network or container connection. • Do not place cooking pans directly onto the burners. • Maximum weight of a pan to be placed over a single burner is 4
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
5 kg. The overall maximum load of a pan that is to be placed over the entire grate is 10 kg. Do not place a single pan over two burners at the same time. • Do not impact the burners and knobs. • It is prohibited to modify or repair the hob by persons who do not possess appropriate training and qualifications. • Do not set the burner knobs open before you have stricken the match or the ignition appliance. • Do not extinguish the flame by blowing. • The user is not allowed to convert the hob to another gas type, relocate the appliance, or modify the supply network himself. Only a duly authorised and Gas Safe is allowed to carry out these activities. • Do not connect antenna cords (e.g. radio antennae) to the gas pipes.
5
EN INSTALLATION Installation work and repairs should only be performed by a qualified technician in accordance with all applicable codes and standards. Repairs and service by unqualified persons could be dangerous and the manufacturer will not be held responsible. Location l The kitchen must be dry and well ventilated. l The kitchen should have a ventilation system including fume exhaust to remove the gases generated by burning gas and direct them out. That system shall comprise a ventilation grill or a hood. Please install hods in accordance with the manufacturers’ instructions. l Fresh air is necessary to ensure gas burning. Minimum gas requirement for the cooktop is 2 cbm per hour per each 1 kW of the burners’ capacity. The air can be supplied either directly from the outside by an at least 100 cm2 duct, or directly from the adjacent rooms, provided these are equipped with ventilation system routed to the outside of the building. l The minimum distance between the burners and the hood exhaust should be 750 mm (see fig. 3).
750mm
350mm
50mm
250mm
250mm
350mm
50mm
850mm
Min 300
3
Installation of the cooktop: l Prepare the work top cut-out as shown in the diagram (see fig. 5). l Remember to maintain the minimum safety distances to combustible surfaces below the cooktop of 130 mm. l Fix the tape (included) to the cooktop edge at the bottom side of the appliance. l Connect the appliance to gas and electrical mains as per the operating manual. l Remove any dust from the work top, remove the protective backing of the tape, insert the cooktop into the cut-out, and press firmly downwards. l Set the fixing brackets (see fig. 4) perpendicular to the cooktop edge, fix firmly. l Test the correct operation of the installed cooktop. In particular, check the correct operation of the sealing protection and the ignition system. Fixing the brackets to the work top 1. Work top 2. 4 screws 3. 4 fixing brackets 4. Installed appliance
4 6
EN
INSTALLATION
5 Notes for the technician Instalator powinien: l The fitter should: l Bear a valid certificate of gas permit l Have studied the contents of the appliance’s type plate containing the suitable type of gas. Compare the data with the characteristics of the gas available in the network. l Check the following: • ventilation capacity, incl. air exchange in the kitchen, • tightness and sealing of the gas fittings, • effectiveness and correct operation of all the functional elements. l Adjust the settings of the gas control knobs with the washers included to ensure the igniters work properly and the entire system is leak-proof; • check the operation of the igniters and leak seal, • remove the knob if working incorrectly, and adjust bi introducing washer(s) onto the valve spindle, • check the operation of the igniters and leak seal, • secure the system with a tight washer and put the knob handle on. l Issue a certificate of connecting the appliance and inform the user of the operating activities. NOTE! Installation and service must be performed by a qualified and licensed installer, service agency or gas supplier. All the relevant safety regulations must be observed. The cooktop is equipped with an R1/2” connecting pipe for gas connection. If the appliance is intended for use with LPG (propane – butane), a Ø 8 x 1 mm hose coupling is threaded onto the connector. Make sure the gas connecting pipe does not come in contact with the metal components of the cooktop. All the couplings and joints must be tightly sealed. Note. After connecting the appliance check all fittings for gas leaks e.g. with soapy water. Do not check the fittings with open fire! Please make sure you have read and understood the entire operating manual. Do follow the instructions to ensure safe and effective operation of your cooktop. NOTE: The appliance uses gas, which is a flammable and explosive substance. Thus, it is necessary for the cooktop to be connected to a gas network which supplies the gas type for which the appliance is suitable. Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or gas supplier. Please check the type plate for the information concerning the suitable gas type for your appliance. Converting the unit to another gas type Only a licensed and authorised technician may carry out this job. If the available gas type is different from that provided in the type plate of the appliance (G 20 (GZ 50) 20 mbar, the burner nozzles should be replaced and flame adjusted.
7
EN INSTALLATION NOTE The cooktops delivered by the supplier come with the burners which are suitable for burning the type of gas which is quoted in the type plate and in the guarantee certificate. The type plate is fitted at the bottom panel of the appliance. The following must be carried out if converting to another gas type is required: l nozzles must be replaced (see assembling table), l reduced valve flow rate must be adjusted. Converting the unit to another gas type Nozzle diameter
Gas type
Small
Medium
Large
WOK
2H G20/20mbar
72
92
115
55 + 2 x 75
3+ 3B/P G30/28÷30mbar
52
67
83
37 + 2 x 55
3B/P G30/37mbar
46
62
79
37 + 2 x 52
3B/P G30/50mbar
45
52
67
26 + 2 x 45
Replacement of burner nozzle: loosen the nozzle with a dedicated wrench (7). Fit the new nozzle, suitable for the required gas type (see table above for reference).
After you have converted the cooktop to another gas type, make sure you have placed a label containing that information on the appliance. Adjustment of the reduced valve flow Burners
Regular burners
Flame
Converting the cooktop from LPG to natural gas
Converting the cooktop from natural gas to LPG
Full flame
Replace the burner nozzle according to the guidelines in table 1
Replace the burner nozzle according to the guidelines in table 1
Saving flame
Loosen the adjustment spindle (see fig. 7) and adjust the flame
Loosen the adjustment spindle (see fig. 7) and adjust the flame
Valve adjustment Valve adjustment should be done with the control knob set at Burner ON saving flame position. Remove the knob, and adjust the flame with a tiny screwdriver (see fig. 7 below).
7 Checking the adjusted flame: heat the burner at full open position for 10 minutes. Then turn the knob into the saving setting. The flame should not extinguish nor move to the nozzle. If it goes off or moves over to the nozzle, readjust the valves. Note. It is up to the used to request converting the appliance to another gas type if so required by the local conditions at a licensed gas fitter / service.
8
EN
OPERATION Flame selection
At the burners adjusted correctly, the flames should be light blue, and the inner cone should be clearly visible. The size of flame depends on the position of the related burner control knob.
Burner OFF
Burner ON, large flame
8
- Burner ON, small flame (saving mode)
See also fig. 8 for various operating options (flame size selection); the burner should be set at a large flame during the initial phase of cooking to bring the food to boiling, and then the knob should be turned to the saving flame position to maintain the cooking. It is also possible to adjust the flame size stepless. It is prohibited to adjust the flame in the range between the Burner OFF and Burner ON large flame positions. Significant quantities of energy can be saved if the appliance is used correctly, parameters set correctly, and appropriate cookware is used. The savings can be as follows: l Up to 60 per cent savings when proper pots are used, l Up to 60 per cent savings when the unit is operated correctly and the suitable flame size is chosen. It is a prerequisite for efficient and energy-saving operation of the cooktop that the burners are kept clean at all times (in particular the flame slots and nozzles). Suitable pans Selection of vessels Bear in mind that the diameter of the pot must be at least slightly larger than that of the flame. Cover the pots with lids. It is recommended to use pots the diameters of which exceed the diameters of the flame by 2.5 – 3 times; l For the small burner, the most suitable pot will be 90-140 mm in diameter, l For the medium burner, the most suitable pot will be 140-220 mm in diameter, l For the large burner, the most suitable pot will be 200-240 mm in diameter, l For the WOK burner, the most suitable pot will be 220-260 mm in diameter, l The height of the pot should not be larger than its diameter.
Wrong
Wrong
Correct
9 Lids: Using a lid while cooking will minimize the loss of heat and decrease the cooking time.
9
EN OPERATION Using cooktops with control knob ignition (Zp) l Press the selected control knob and turn anti-clockwise into Burner ON large flame position. l Hold depressed until gas is on fire l Release the knob and set the required flame size. Using cooktops with leak protection (Zt)
spark igniter
protection
10
Hold the burner’s control knob depressed for approx. 10 seconds in Burner ON large flame position. This way, you activate the protection device. Repeat the attempt if the protection has not activated for the first time. Leak protection will cut off the gas supply if there is no flame for approx. 60 seconds. At the Zt cooktops, the gas supply to the burners is adjusted with the knobs equipped with the leak prtection.
What to do if surplus gas leak occurs 1 – gas network 2 – gas cut off valve A – valve ON B – valve OFF
11
In any emergency, proceed as follows: l turn the burners off l set the cut off valve OFF (see fig. 9 B) l ventilate the kitchen l report the unit for repair at a service department of a licensed and authorised repair shop l refrain from using the appliance until it is returned to its operating condition
NOTE The user can fix some minor malfunctions himself, by following the instructions given in this manual. The burner does not ignite, and gas is smelled; l Close burner control knobs l Close the gas mains / supply cut off valve l Ventilate the kitchen l Take the burner out of the cooktop l Clean and blow the slots l Insert the burner back in place l Resume ignition attempt. If the burner still fails to go on, report for a licensed repair.
10
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
EN
Daily cleaning and proper maintenance have crucial impact on the durability of your ceramic plate. Clean the ceramic plate observing the same rules as for glass. Never use abrasive or aggressive cleaning agents, scrubbing powders or scratching sponges.
Burners, the burner hob grate. In the case of soiled burners and grate, these elements must be removed from the cooker and washed with warm water and washing – up products intended for fats and soils. Next, wipe them dry. After the grate has been removed, wash the burner hob carefully and wipe with a dry and soft cloth. In particular, ensure flame openings in rings under caps are clean, see the figure below. Do not use steel wire or drill holes.
Burner elements must always be clean. Water particles may hamper gas flow and produce an incorrect burner flame.
12 Work panel l Clean the enamel coated work panel only with warm water with a mild solution of dishwashing liquid. Use mild dish washing liquids to remove otherwise resistant contamination. Periodic inspections In addition to current maintenance and care, the following shall be arranged for: l Periodic inspections of control elements and units of the cooktop. Upon expiration of the warranty, service department shall be ordered technical inspections of the appliance at least once every two years. l All operation faults must be repaired. l Cooktop units shall be maintained according to the maintenance schedule.
GUARANTEE Guarantee Guarantee service will be granted as per the Guarantee Certificate. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by improper use or operation of the appliance.
11
EN TROUBLESHOOTING In each case, proceed as follows: • Turn the burners off • Disconnect power supply • Report for repair • The user can fix some minor malfunctions himself, according to the guidance given in the tables below. Please check the information below before contacting the service department.
PROBLEM
CAUSE
REMEDIES
1.The appliance does not work
- power cut
- check the home power fuse, replace if needed
2.Burner will not ignite
- flame slots contaminated
- close the gas cut off valve, close burner control knobs, ventilate the kitchen, take the burner out of the cooktop, blow and clean the flame slots
3.Igniter does not work
- power cut
- check the home power fuse, replace if needed
- gas supply break
- open gas cut off valve
- contaminated (caked) igni- - clean the igniter ter - control knob released too - hold the control knob desoon pressed until the flame goes on and persists 4.Burner extinguishes
- control knob released too - hold the control knob desoon pressed until the flame goes on and persists
12
EN
GUIDE TO THE COOKTOP PVC 6410 / PVCG4.0ZpZt
3
PVCZ 6410 / PVCG4.0ZpZtC
3
3 2
1
2
1
4
4
5
5
1,2,3 - surface burners
1,2,3 - surface burners
4 - surface burner knobs
4 - surface burner knobs
5 - grid
5 - grid
TECHNICAL DATA l l l l
heigh depth width weight of the cooker
3
TECHNICAL DATA 93 mm 520 mm 590 mm 11,7 kg
l l l l
heigh depth width weight of the cooker
93 mm 520 mm 590 mm 11,7 kg
The cooker is equipped with burners:
The cooker is equipped with burners:
1 - large burners, heat load 2 - small burner, heat load 3 - medium burners, heat load
1 - large burners, heat load 2 - small burner, heat load 3 - medium burners, heat load
- 2,8 kW - 1 kW - 1,8 kW
- 2,8 kW - 1 kW - 1,8 kW
Appliance class: see rating plate
Appliance class: see rating plate
The cooker is equipped with a pipe terminal
The cooker is equipped with a pipe terminal
- 1/2” ISO 228-1
- 1/2” ISO 228-1
13
EN GUIDE TO THE COOKTOP PVCZ 6411 / PVCG4.1ZpZtC
3
PVCZ 6411 W / PVCG4.1ZpZtCW
3
3 2
1
2
1
4
4
5
5
1,2,3 - surface burners
1,2,3 - surface burners
4 - surface burner knobs
4 - surface burner knobs
5 - grid
5 - grid
TECHNICAL DATA l l l l
heigh depth width weight of the cooker
3
TECHNICAL DATA 98 mm 520 mm 590 mm 12 kg
l l l l
heigh depth width weight of the cooker
98 mm 520 mm 590 mm 12 kg
The cooker is equipped with burners:
The cooker is equipped with burners:
1 - WOK burners, heat load 2 - small burner, heat load 3 - medium burners, heat load
1 - WOK burners, heat load 2 - small burner, heat load 3 - medium burners, heat load
- 2,8 kW - 1 kW - 1,8 kW
- 2,8 kW - 1 kW - 1,8 kW
Appliance class: see rating plate
Appliance class: see rating plate
The cooker is equipped with a pipe terminal
The cooker is equipped with a pipe terminal
- 1/2” ISO 228-1
- 1/2” ISO 228-1
14
EN
GUIDE TO THE COOKTOP PVCZ 7511 / PVCG5.1ZpZtC
1
3 6 2
3 4 5
1,2,3,6 - surface burners 4 - surface burner knobs 5 - grid
TECHNICAL DATA l l l l
heigh depth width weight of the cooker
105 mm 520 mm 890 mm 19,4 kg
The cooker is equipped with burners: 1 - large burners, heat load 2 - small burner, heat load 3 - medium burners, heat load 6 - WOK burner, heat load
- 2,8 kW - 1 kW - 1,8 kW - 2,8kW
Appliance class: see rating plate The cooker is equipped with a pipe terminal - 1/2” ISO 228-1
15
HU TISZTELT VEVŐINK, Az Amica tűzhely igen egyszerű kezelést igényelő készülék.Az utasítás elovasása után a készülék kezelése nem okoz problémát. A tűzhely a gyártóüzemben gondosan ellenőrizve van biztonsági, működése szempontjából és kipróbálva. Kérem ezt az utsítást figyelmesen olvassa el a készülék üzembehelyezése előtt. A használati utasítás a felhasználó számára mindig előrhető legyen. Szükséges főleg betartani a biztonsági előírásokot,úgy elkerüli a balesetek bekövetkezését és megvédi a készüléket. Használat A készüléket csak azután használja miután elolvasta és megértettte a használati utasítást. Ne használja soha a készüléket szabad ég alatt vagy alacsony hőmérsékletű helyiségben. A készüléket kizárólag főzésre tervezték. Minden más nem a gyártási célnak megfelelő használat (pl. helyiségek fűtése) veszélyes helyzetet teremthet. - Nem megengedett a készülék használata gyerekeknek.
16
HU
TARTALOM
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.................................................................................................17 FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK..................................................................18 ENERGIA MEGTAKARÍTÁSA.............................................................................................20 KICSOMAGOLÁS...............................................................................................................20 ÜZEMENKÍVÜL HELYEZÉS...............................................................................................20 ELHELYEZÉS/SZERELÉS..................................................................................................21 KEZELÉS............................................................................................................................23 A TŰZHELY TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARÁSA.................................................................30 GARANCIA..........................................................................................................................31 FOLYAMATOK ZAVAR ESETÉN.........................................................................................32
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelem. A készülék valamint az elérhető alkatrészei forróvá válnak a működés közben. Különleges körültekintéssel kell ellenőrizni az egyes elemek megérinthetőségét. A nyolc évesnél fiatalabb gyerekeket távol kell tartani a készüléktől, kivéve, ha felnőtt felügyelete alatt vannak. Ezt a készüléket használhatják a nyolc éves illetve ennél idősebb gyerekek, valamint azok a személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a szükséges tapasztalatuk, tudásuk hiányzik, az esetben, amikor egy, az ő biztonságukért felelős személy felvilágosította őket a használatról illetve felügyeli őket a készülék használata során. Ügyeljünk a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek felnőtt felügyelete nélkül.
17
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelem. Olaj illetve zsír főzése a főzőmezőn felügyelet nélkül veszélyes, és tüzet okozhat. SOHA nem szabad vízzel oltani a keletkezett tüzet, ehelyett ki kell kapcsolni a készüléket s a tüzet le kell takarni pl. egy nem éghető pokróccal illetve fedővel. Figyelem. Tűzveszély: a főzőfelületre nem szabad tárgyakat rakni. A készülék nem működtethető külső időzítő kapcsoló, vagy külön távvezérlő rendszer segítségével. A készülék tisztításához ne használjon gőztisztító berendezést. FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A készülék használataelőtt kérjük figyelmesenolvassa el a hsználatiutasítást. • Figyelmeztetni kell a gyerekeket, hogy ne játsszanak a készülékkel. Különös figyelmet igényelnek a forró felületű melegítési zónák, grillek, forró folyadékot tartalmazó edények. • Az alábbi készüléket testi fogyatékos, érzékszervileg és szellemileg korlátozott vagy a készülék ismereteivel nem rendelkező illetve tapasztalatlan személyek (köztük gyerekek) nem használhatják, kivéve felnőtt személyek felügyelete mellett vagy a biztonságért felelős személy által átadott készülék használati útmutatójának megfelelően. • A csatlakozó ne érjen hozzá semmilyen forró részhez. • Ne hagyja a főzőlapot őrizetlenül ha olajjal süt. Az olaj vagy a zsiradék gyúlékony. • Figyeljen a forrás megkezdésének időpontjára, így elkerülheti a forralt folyadék kifutását a főzőlapra. • Ha a főzőlap megsérült, csak szakember által végzett ellenőrzés után használható újra. • Ne nyissa ki a gázcsapot vagy a gázpalack szelepét anélkül, hogy ellenőrizte volna, hogy minden szelep zárva van. • Ne áztassa el és ne szennyezze be az égőfejeket. • Az edényeket ne helyezze rögtön az égőfejekre. • Ne helyezzen 5 kg-nál nehezebb edényeket az egyes égőfejekre, vagy 10 kg-nál nehezebbet a teljes főzőlapra. • Tilos a gázkészülék módosítása vagy javítása. • Tilos a gázszelep megnyitása anélkül, hogy kezében lenne egy égő gyufaszál vagy egy gázgyújtó (amennyiben nincs beépített szikraadó).
18
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
HU
• Tilos az égőfejet fújással eloltani. • Tilos professzionális segítség nélkül a gázkészüléket másfajta gázüzemeltetésűre módosítani, változtatni a helyén vagy a szolgáltató hálózatot módosítani. Csak hivatalos gázszerelők végezhetik ezeket a műveleteket. • Ne engedje a főzőlaphoz a gyerekeket, valamint azokat a személyeket akik nem ismerik a használati utasítást. • Ne gyújtson gyufát, ne cigarettázzon, ne kapcsolja be/ki az elektromos készülékeket vagy bármilyen elektromos vagy mechanikus készüléket, amely szikrát ad, ha a szobában gázszivárgásra utaló szagot érez. Ilyen esetben zárja el azonnal a gázpalackot vagy a gázvezeték szelepét és szellőztessen ki. • Lyukas vezetékből szivárgó gáz begyulladása esetén azonnal zárja el az ömlő gázt az elzárószeleppel. • Lyukas gázpalackból szivárgó gáz begyulladása esetén tegye a következőket: helyezzen egy nedves rongyot a palackra, hogy lehűtse azt, zárja el a gázpalack szelepét. Miután a palack lehűlt, vigye ki egy nyitott helyiségbe. Tilos sérült palackot újra használni. • Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, zárja el a gázvezeték fő szelepét. • A készülék főzéshez és sütéshez történő használata hő és nedvesség kibocsátást okoz a helyiségben, ahol a készülék található. Meg kell győződni róla, hogy a konyhai helyiségnek jó a szellőztetése; természetes szellőztető nyílásokat kell fennhagyni vagy mechanikai szellőztető berendezést kell felszerelni (szagelszívó gépi elszívóval). • A készülék hosszantartó intenzív használata további szellőztetést igényelhet, például az ablakok kinyitását vagy még hatásosabb szellőztetést, mint a gépi szellőztető berendezés teljesítményének a növelése, amennyiben ilyet használna.
KERÁMIA FŐZŐZÓNÁK BIZTONSÁGÁRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK • Nem szabad a kerámia főzőlapra nagy és nehéz, több főzőzóna méretű edényeket helyezni, mint pl. bogrács. • A kerámia főzőlap különösen érzékeny a pontszerű ütésekre pl. sótartó, fűszeres kis üvegek, kemény tárgyak leesésére. • Ne kapcsolja be a főzőzónát, amíg fel nem helyezi rá az edényt. • Csak száraz és tiszta aljú edényt szabad a főzőzónára helyezni. • Cukordarabokat vagy a cukrot tartalmazó kifolyást (pl. kompótot) amennyiben lehetséges azonnal el kell távolítani a főzőlapról, akár még akkor is ha forró, mivel a cukor reakcióba léphet a főzőlappal és eltávolíthatatlan foltot hagyhat maga után. • Nem szabad a kerámia főzőlapon alumíniumban, alumínium tartókban valamint műanyag edényekben elkészíteni az ételt. • Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a főzőlap felületét, pl. szennyezett, éles szélű edénnyel. • Nem szabad a forró főzőlapra műanyagból készült termékeket helyezni pl. kiskanalat vagy villát. • Amennyiben meg van repedve a főzőlap felülete, kapcsolja ki az áramot, hogy elkerülje az áramütés veszélyét. • Amennyiben a készülék halogén főzőzónákkal rendelkezik, akkor annak nézése a szem károsodását okozhatja.
19
HU ENERGIA MEGTAKARÍTÁSA
KICSOMAGOLÁS
Mindazok, akik szükség szerint használják az enegiát nem csak a pénzt takrítanak meg,de természetesen a környezet megvédő megfelelő módon járnak el.
Készülék a szállításkor védve van csomagolásával. Kicsomagolás után folyosítani a csomagolási anyagokot olyan módon hogy ne következzen be a környzet károsítása.
Ezért következő képpen megtakarítható az energia:
Minden használt csomagolási anyag nem jelent veszélyt az élet környezetnek és 100% folyósíthatók, ellátva az illetékes jelképokkal.
• Használjon megfelelő edényeket. A főzőedény feneke ne legyen kisebb mint a égőláng kornája.Ne felejteni el a fedeleket sem.
Figyelem! Szükséges , hogy a csomagolási anyagok (polyetylen tasakok,polystyrén darabok stb.) gyerekek kezéhez ne jusson.
• Igyekezzen „ne nézegetni be a faze‑ kakba“ igen gyakran. Feleslegesen és gyakran ne nyitogatni a sütő ajtóját. • Ne használja a lemezet hűtők /fagyasz‑ tó készülékek közelében. Ezzel indokolatlan nagyobb energia szükség van.
ÜZEMENKÍVÜL HELYEZÉS Ezt a gyártmányt tilos folyósítani úgy mint az egyébb háztartási hulladékot., szükséges leadni az illetékes gyűjtő helyre, ahol összegyűjtik az elektromos és elektronikus készülékeket folyósítás céljából. Erről tájékoztat a csomagoláson vagy a készüléken elhelyezett jelkép. Az anyagok folyósíthatók jelölésük szerint. Anyagok, régi készülékek és gépek folyósításával hozzájárul az élet környezet védéséhez. Az illetékes gyűjtőhelyről tájékoztatást kap a helyi kórmányzaton.
20
HU
ELHELYEZÉS/SZERELÉS
A következő utasítások képzett szakembernek szól,th.annak aki szerelni fogja a készüléket. Ennek az utasításoknak célja a készülék szakszerű szerelését. és karbantartását.
Tűzhely elhelyezése • A tűzhely elhelyezési helye száraz, szellőztetett és köteles műszaki előírásoknak megfelelő ventillációval legyen ellátva. • A tűzhely elhelyezési helye ventilláció rendszerrel legyen berendezve az égetés alatt kiégett anyaok kivezetéséhez. Ez a szerelés szellőztető csőből vagy gőzszivató berendezéses legyen.A gőzszivatót az érvényes kezelési utasítás szerint • Cseppegő gáz nehezebb mint a levegő ezért gyűjtekezik az alacsonyabb helyeken. Abba a helységekben, ahol csöpögő gáz palackok vannak elhelyezve , ezekbe a helységekbe szükséges telepíteni ventillálót, kivezetett csatornákot, ezek lehetővé teszik a gáz kivezetését az esetleges gáz kiszivárgásnál. Azonos okokból tilos tárolni és szerelni a feltöltött de az üres gáz palackokot a földszint alatt (pld.pincékben).Nelegyenek a palackok elhelyezve a hőforrások közelében (tűzhelyek,kályhák,sütők stb.), ezek a palckban lévő szükséges elvégezni. A tűzhely elhelyezésénél szükséges figyelemben tartani a kezelő elemek megközelítésését. • Helységben biztosítani kell a friss levegő áramlását, ez szükséges a gáz tökéletes égetéséhez.Levegő beszállítás legyen legalább 2m3/ó ként 1kW az égők hő teljesítményére. Levegő beszállítása legalább 100 cm2, átmetszetű külső-kivezetett csatronán egy szomszéd csatornával ellátott helységből is lehet. • Az égőfejek és a szagelszívó közötti távolság minimum 750 mm legyen (3 rajz). 3 rajz
21
ELHELYEZÉS/SZERELÉS BHGI6... típusú gázüzemeltetésű főzőlappal feltelepítése • • • • •
Készítse elő a helyet (nyílást) a bútorlapon az összeszerelési ábra alapján (5 rajz), A minimális távolság, amit a gáztűzhely alatt szabadon kell hagyni 130 mm, csavarja fel a karokat gyengén a főzőlap aljáról, tisztítsa meg a bútorlapot a portól, helyezze be a főzőlapot a nyílásba és nyomja erősen a bútorlaphoz, Állítsa be az erősítő karokat merőlegesen a főzőlap széléhez és csavarja ellenállásig,
Az erősítő karok bútorlaphoz történő becsavarásának a módja 4 rajz
1 – Lap 2 – Facsavar – 4 darab 3 – Erősítő kar – 4 darab 4 – Beépíthető főzőlap 1
3
2
4
Bútorszegmensbe történő beszerelés módja
5 rajz
5
22
HU
KEZELÉS A sütő első használata
A technikusnak legyen szükséges szaktanusítvány; • ismerkedjen meg a gyári címkém lévő adatokkal, ahol felsorolt a gáz fajtája, amire a tűzhely kivitelezve volt,tovább ismerje meg a telepítési hely feltéleiel; • ellenőrizze: - szellőztetést ill. levegőcserét a helységben; - minden működési elem hatékonyságát; - alaklamas e az elektromos szerelés a védő kör együttműködés használatához (nulás góc) • a gyújtó helyes működéséhez és a gáz kiszivárgás elleni biztosíték érdekében szükséges beállítani a gáz gombokot alátét segítségével - megbizonyosodni a gyújtó biztosítását kiszivárgás elen; - helytelen működés esetén levenni a gombot, megigazítani alátét alkalmzásával a csapon.; - megbizonyosodni a gyújtó működéséről éskiszivárgás eleni biztosításáról; - a beállítás elvégezése után biztosítani tartó alátétvel és vissza helyezni a gombot. • használónak visszaadni a bizoynlatot a készülék gázhoz csatlakoztatásáról és megismertetni őt a készülék kezelésével. FIGYELEM! A főzőlapot propane-butane gázpalackhoz vagy meglévő gázvezetékhez kell csatlakoztatni, szakképzett gázszerelő által. Minden biztonsági intézkedést be kell tartani! A főzőlap a gázvezetékhez való csatlakoztatáshoz egy ½” átmérőjű csavarmenetes csővel van felszerelve. A folyékony gázzal (propane-butane) ellátott verziónál a végződésen egy Ø 8x1mm méretű tömlő adapter található. A gázcső ne érjen hozzá semmilyen fém anyagból készült dologhoz. A tűzhely szerelés befejezése után szükséges meggyőződni minden kapcsolat tömítőségéről pld. víz és szappan segítségével. A csatlakozás tömítőségének megvizsgáláshoz ne használjon lángot.
23
HU KEZELÉS Olvassa el ezt a használati utasítást, és a használat során tartsa be őket. A főzőlap gázüzemeltetésű, így olyan típusú gázvezetékhez kell csatlakoztat‑ ni, amely megegyezik a gyári beállításnál használttal. A főzőlapot gázszerelő csatlakoztassa a hálózathoz. A gyártó által beállított gáz típusáról információt az osztályozási tábla mellett lévő címkén talál.
A tűzhely alkalmasítás más típus gázra Ezt a tevékenységet csak erre feljogosított technikus szakember végezheti el. Abban az esetben ha a tüzelő gáz eltérő típusú mind amire beállította a gyártó , th. gyártot változattólG20 20 mbar, szükséges felcserélni az égő fúvókot jés beállítani a lángot. A tűzhely más típusú gázra alkalmasítása esetén szükséges elvégezni a következőket: • fúvók felcserelését (lásd az alábbi táblázatot) • „takarék“ láng szabályozása A gyártótól kivitelezett tűzhelyek arra a gáz típusra voltak előállítva ahogy szerepel a gyári címkén ill.a jótállási levélben. 1. Táblázat Gáz típus
Fúvó típus/átmérő segéd
közepes
nagy
WOK
2H G20/20mbar
72
92
115
55 + 2 x 75
3+ 3B/P G30/28÷30mbar
52
67
83
37 + 2 x 55
3B/P G30/37mbar
46
62
79
37 + 2 x 52
3B/P G30/50mbar
45
52
67
26 + 2 x 45
Az égő fúvó felcserélése-egy speciális 7.számú rátolható kulcs segítségével és felcserélni újé a táblázat szerint megfelelőért a gáz típusa szerint (lásd a táblázatot). Figylem! A készülék átállításáért eltérő gáz típusra vagy a házhoz bevezett gáztól ,mint ahogy elrendelte a gyártó és szerepelteti a címkén, a készülék megvétele után kizárólag felelős a használó-szerelő technikus. Égő láng
Átállás folyó gázról föld gázra
Átállás föld gázról folyó gázra
teljes
1.Felcserélni az égő fúvót 1.Felcserélni az égő fúvót lásd a fúvók táblázatát lásd a fúvók táblázatát
takarékos
2.Kevésbé kicsavarni a 2 . B e c s a v a r n i a szabályozó csavart és szabályozó csavart beállítani a láng nagyságát ütközésig és ellenőrizni a láng nagyságát.
24
2.Táblázat
HU
KEZELÉS
A felső égők nem ingényelnek a primár levegő szabályozását.Normális láng látszólag kúpos, belső kékeszöld szinű. A rövid sziszegő vagy hosszú sárga füstölő lángkúpo alak nélkül a házhoz vezetett gáz rossz minősogét jelenti vagy az égő megkárosodását vagy beszennyeződését. 6 rajz
A láng ellenőrzése érdekében szükséges az égőt hevíteni kb.10 percig teljes láng mellett és ez után a csavar gombot elfordítani a takarékos módra, lángra. Tilos a láng kialvása vagy fúvóra árugrása.
Figyelem! A szabályozás befejezése után szükséges az alaklamzott gáztípusról feliratos címkét helyezni el.
25
HU KEZELÉS A gázláng beállítása A helyesen beállított lángnak halvány kék színe van, magszerű, kúp alakú körvonallal. A láng méretének beállítása függ a kapcsológombon beállított helyzettől. A gombon a következő jelek találhatók: 7 rajz Helyzet „takarékos láng“
Helyzet „nagy láng“
Helyzet „égő kikapcsolt“
A helyes főzési folyamatnál az égőfej kapcsológombját a „nagy láng’ állapotba állítjuk ahhoz, hogy az étel felforrjon, majd a főzéshez a „kis láng” (gazdaságos) pozícióba állítjuk. Ha szükséges, a láng méretét közbenső pozíciókba is állíthatjuk.
Tilos szabályozni a lángot a gáz kipacsolt helyzetétől a nagy láng helyeztéig.
26
HU
KEZELÉS
Szakképzett szerviz, a megfelelő működéshez szükséges paraméterek valamint edények kiválasztása nagymértékű energia-megtakarítást tesz lehetővé. Az energia-megtakarítás mértéke: - akár 60% a megfelelő edények kiválasztása miatt - akár 60% megfelelő karbantartással, beleértve a főzéshez használatos helyes gázláng beállítását A megtakarítás függ attól, hogy milyen tisztán tartja az égőfejeket (különösen a gázláng nyílásait).
A felületi égők kezelése Az edények kiválasztása Szükséges betartani azt, hogy az edény átmérője legyen minden esetben nagyobb mint az égő láng kornája és az edény fedélve legyen letakarva.Ajánlatunk, hogy a fazék átmérője cca 2,5 • Kicsi égőfej – az edény átmérője 90 -140 mm-ig • Közepes égőfej – az edény átmérője 140 - 220 mm-ig • Nagy égőfej – az edény átmérője200 - 240 mm-ig • WOK sütő – edény átmérője 220 - 260 mm-ig • a fazék magassága ne legyen nagyobb mint az átmírője.
Rossz
Rossz
Helyes
Edények fedele: Az edények fedele megakadályozza a hőveszteséget, csökkenti a főzési időt valamint az energia felhasználást.
27
HU KEZELÉS Az égő begyújtása gyújtó nélkül • gyújtson gyufát; • nyomja be a gombot ellenálásig és forítsa balra „nagy láng helyzetre“ • begyújtani a gázt gyufával; • beállítani a kivánt lángot (pld. „takarékos“) ; • a megfőzés után a gombot jobbra fordítani (kikapcsolt helyzetre ● ).
;
Gázszivárgás védővel felszerelt főzőlap működtetése 8 rajz
Szikrás gyújtó Gáz kiszivár. elleni biztosíték
A gázszivárgás védővel felszerelt főzőlap működtetéséhez: • nyomja be a választott égőfej gombját és fordítsa el a „nagy láng” pozícióba • a másik kezével nyomja meg a gyújtás gombot • miután a gáz meggyulladt engedje el a gyújtó gombot • kb. 10 másodperc múlva vegye le a kezét a égőfej gombjáról
Hiba esetén ismételje meg a fenti műveletet. A gázszivárgás elleni védelem 60 másodperc alatt elzárja gázt hibás láng esetén.
A gázfejek gázszivárgását a gázszivárgás védővel felszerelt gombok irányítják.
28
HU
KEZELÉS Vészhelyzet esetén 1 - gázvezeték 2 - gázvezeték elzáró szelep A - szelep nyitva B - szelep zárva 9 rajz
Minden vészhelyzet esetén tegye a következőket: • • • • •
zárja el az égőfejeket zárja el a gázvezeték szelepét (9B rajz) szellőztesse ki a konyhát hívja a szerviz szolgálatot vagy egy hivatalos gázszerelőt ne használja a főzőlapot amíg a hibát ki nem javítják
FIGYELEM! Néhány egyszerű hiba a használati utasítás alapján a felhasz‑ náló által is megjavítható. Ha az égőfejek nem gyulladnak meg, és gázszagot érez • zárja el az égőfejeket a kapcsológombbal • zárja el a gázvezeték szelepét • szellőztesse ki a szobát • távolítsa el az égőfejet • tisztítsa meg, és fújja át a lángnyílásokat • helyezze vissza az égőfejet • próbálja meg újra meggyújtani az égőfejet Ha az égőfej ismételten nem gyullad meg – hívja a szerelőt!
29
HU A TŰZHELY TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARÁSA A készülék élettartamára és helyes üzemére elvileg hatásos a tisztítás és rendeszeres karbantartás. A tűzhely tisztítása előtt szükséges a készüléket kikapcsolni a működtető gomb legyen ebben a helyeztben „ ●“ / „0“. A lemezet a fő szenzor segítségével lehet kikapcsolni.Tisztítást csak a készülék hideg álapotában lehetséges végezni.
Az égőket,rostélyt az égők alatt lévő lemezet, a tűzhely burokolatát Az égők és a rostély beszennyzedése esetén, szükséges ezeket a részeket kivenni a készülékből és tisztítószert tartalmazó melegvízzel lemosni a beszennyzedet vagy zsírosságtól. Ez után puha rongyval szárazra törölni.Tisztaságban tartani szükséges főleg a láng nyilatokot és az égők gyűrűzetét.(lásd a köv.ábrát). Az égő fuvókot vékony réz huzal segétségével szükséges tisztítan. Ne használjon acél huzalt.
10 rajz
Az égő részei legyenek minden esetben szárazak mert a víz kor‑ látozza a gáz átjutását és égés következhet be.
• Mosáshoz a zománcozott részek tisztításához használjon folyadékos és óvó hatású tisztító szereket.Nehasználjon abrazív tisztító szereket, csiszoló port vagy krémet, mosó szivacsot, pemzát huzalos mosogatót has., mind ezek a lemez megkarcolását jelenthetik. • A rozsdaálló lemezes tűzheleknél üzemben helyezés előtt szükséges elősször alaposan lemosni a munka lapot.Különleges figyelmet szükséget fordítani a ragasztó maradékok elhárításának,fólia levétele, ragasztó szalagok és az egyébb csomagolási elhárítása után fém lemezekről.
30
A TŰZHELY TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARÁSA
HU
Rendszeres ellenőrzések A tűzhely tisztítási és karbantartási tevékenységeken kívül még szükséges a következőket végrehajtani: ● a működtető elemek és egységek működő képességét rendszeresen ellenőrizni.A jótállási határidő eltelete után szükséges legalább egyszer éventen műszaki ellenőrzést biztosítani a szervís központnál, ● elhárítani az észrevett hibákot, ● rendszeresen ellenőrizni a tűzhely működő egységeit. Minden javítást és beállítást csak a szerelő központ szerelő technikus végezheti vagy illetékes feljogosított szerelő technikus.
GARANCIA, Garancia Garanciális szolgáltatások a garanciális kártya alapján - A gyártó nem vállal felelősséget a termék helytelen használatából eredő bármilyen nemű károkért.
Kérjük írja be az adattáblába a főzőlap típusát és a gyártási számát Típus...................................................
Gyártási szám...............................................
31
HU FOLYAMATOK ZAVAR ESETÉN Akármilyen zavar helyzet esetén szükséges : • kikapcsolni az egész tűzhelyet; • leválasztani a táplálást az elektromos áramról; • bejelenteni a zavart; • néhány hibát a kezelő is elháríthat a kezelési utasításban lévő táblázat szerint ; az előtt még a szervis központot felhívja nézze a k következő táblázatot és az itt lévő megoldásokot.
PROBLÉM
OK
FOLYAMAT
1. a készülék nem működik
áram bevezetés megszakítása
ellenőrizni a biztosítékot házban szerelést,kiégetett felcserélni
2. Az égőt nem lehet begyújtani
láng nyilatok beszennyezettek
zárja el a gázvezeték szelepét, zárja el az égők gombját, szellőztessen ki, vegye ki az égőt , tisztísa ki és átfúvatni kell a láng nyilatokot
3. Gáz gyújtója nem gyújt
áram beszolgáltatás megyszakítása
ellenőrizze a biztosítékot a házi vezetéknél, kiégetett cserélje fel.
gáz beszolgáltatás megszakítása
nyissa ki a gáz vezeték szelepet,
beszennyezett (zsíros) gáz gyújtó
kitisztítani a gyújtót
a szelep gomb nincs elegendő hosszú időre nyomva
tovább fogja a benyomott gombot, addig amikor a láng nem éri át az égő egész, kornáját
4. A láng hamar a az égő begyúllása után kiolt
a szelep gombot túl gyorsan fogja oda a benyomott gombot elengedte hosszabb időre a „nagy “láng helyeztében
32
HU
FELSZERELTSÉG PVC 6410 / PVCG4.0ZpZt
3
PVCZ 6410 / PVCG4.0ZpZtC
3
3 2
1
3 2
1
4
4
5
5
1,2,3 - égőfejek 4 - égőfej kapcsológombja 5 - rostélyt az égők alatt lévő lemezet
1,2,3 - égőfejek 4 - égőfej kapcsológombja 5 - rostélyt az égők alatt lévő lemezet
Műszaki adatok:
Műszaki adatok:
- magasság: - mélység: - szélesség: - a sütő súlya:
93 mm 520 mm 590 mm 11,7 kg
- magasság: - mélység: - szélesség: - a sütő súlya:
93 mm 520 mm 590 mm 11,7 kg
A sütő a következő égőfejekkel felszerelt:
A sütő a következő égőfejekkel felszerelt:
1 - nagy égőfej, melegítési teljesítmény - 2,8 kW 2 - kis égőfej, melegítési teljesítmény - 1 kW 3 - közepes égőfej, melegítési teljesítmény - 1,8 kW
1 - nagy égőfej, melegítési teljesítmény - 2,8 kW 2 - kis égőfej, melegítési teljesítmény - 1 kW 3 - közepes égőfej, melegítési teljesítmény - 1,8 kW
cat.I2HI3B/P
cat.I2HI3B/P
A főzőlap egy cső csatlakozóval van ellátva - G1/2” ISO 228-1
A főzőlap egy cső csatlakozóval van ellátva - G1/2” ISO 228-1
33
HU FELSZERELTSÉG PVCZ 6411 / PVCG4.1ZpZtC
3
PVCZ 6411 W / PVCG4.1ZpZtCW
3
3 2
1
3 2
1
4
4
5
5
1,2,3 - égőfejek 4 - égőfej kapcsológombja 5 - rostélyt az égők alatt lévő lemezet
1,2,3 - égőfejek 4 - égőfej kapcsológombja 5 - rostélyt az égők alatt lévő lemezet
Műszaki adatok:
Műszaki adatok:
- magasság: - mélység: - szélesség: - a sütő súlya:
98 mm 520 mm 590 mm 12 kg
- magasság: - mélység: - szélesség: - a sütő súlya:
98 mm 520 mm 590 mm 12 kg
A sütő a következő égőfejekkel felszerelt:
A sütő a következő égőfejekkel felszerelt:
1 - WOK égőfej, melegítési teljesítmény - 2,8 kW 2 - kis égőfej, melegítési teljesítmény - 1 kW 3 - közepes égőfej, melegítési teljesítmény - 1,8 kW
1 - WOK égőfej, melegítési teljesítmény - 2,8 kW 2 - kis égőfej, melegítési teljesítmény - 1 kW 3 - közepes égőfej, melegítési teljesítmény - 1,8 kW
cat.I2HI3B/P
cat.I2HI3B/P
A főzőlap egy cső csatlakozóval van ellátva - G1/2” ISO 228-1
A főzőlap egy cső csatlakozóval van ellátva - G1/2” ISO 228-1
34
HU
FELSZERELTSÉG PVCZ 7511 / PVCG5.1ZpZtC
1
3 6 2
3 4 5
1,2,3,6 - égőfejek 4 - égőfej kapcsológombja 5 - rostélyt az égők alatt lévő lemezet
Műszaki adatok: - magasság: - mélység: - szélesség: - a sütő súlya:
105 mm 520 mm 890 mm 19,4 kg
A sütő a következő égőfejekkel felszerelt: 1 - nagy égőfej, melegítési teljesítmény - 2,8 kW 2 - kis égőfej, melegítési teljesítmény - 1 kW 3 - közepes égőfej, melegítési teljesítmény - 1,8 kW 6 - WOK égőfej, melegítési teljesítmény - 2,8 kW cat.I2HI3B/P A főzőlap egy cső csatlakozóval van ellátva - G1/2” ISO 228-1
35
Amica Wronki S.A. ul.Mickiewicza 52 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.com.pl IO 01323/5 (07.2015)