EVROPSKÝ PARLAMENT
2009 - 2014
Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
2013/0137(COD) 18. 12. 2013
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 462 - 841 Návrh zprávy Sergio Paolo Francesco Silvestris (PE514.766v01-00) Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o produkci rozmnožovacího materiálu rostlin a jeho dodávání na trh (právní rámec pro rozmnožovací materiál rostlin) Návrh nařízení (KOM(2013)0262 – C7-0121/2013 – 2013/0137(COD))
AM\1014153CS.doc
CS
PE526.066v01-00 Jednotná v rozmanitosti
CS
AM_Com_LegReport
PE526.066v01-00
CS
2/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 462 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Článek 15 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 15
vypouští se
Požadavek na zařazení k registrovaným klonům Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být produkován a dodáván na trh pouze v případě, že daný klon patří k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52. Or. es Odůvodnění Klon je botanický pojem, jímž se označuje výhradně soubor rostlin získaných z jiné rostliny vegetativním množením (všechny si z genetického hlediska přesně odpovídají a nelze je nelze vzájemně rozlišit). Pojem klonů je neslučitelný s postupy týkajícími se odrůd: klonový materiál je nerozlišitelný, nemá vlastní název, ten je tvořen pouze odkazem na příslušnou odrůdu a nevztahuje se na něj přezkum pro účely registrace.
Pozměňovací návrh 463 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Článek 15 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 15
vypouští se
Požadavek na zařazení k registrovaným klonům Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být produkován a dodáván na trh pouze v případě, že daný klon patří AM\1014153CS.doc
3/185
PE526.066v01-00
CS
k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52. Or. es Odůvodnění Toto ustanovení není v souladu s definicí klonu, která je uvedena v témže návrhu. Klon je botanický pojem, jímž se označuje výhradně soubor rostlin získaných z jiné rostliny vegetativním množením, všechny si tudíž z genetického hlediska přesně odpovídají a nelze je nelze vzájemně rozlišit. Není tedy možné, aby bylo registrováno něco, co nelze rozlišit od jiného registrovaného předmětu.
Pozměňovací návrh 464 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Článek 15 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 15
vypouští se
Požadavek na zařazení k registrovaným klonům Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být produkován a dodáván na trh pouze v případě, že daný klon patří k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52. Or. pt
Pozměňovací návrh 465 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler Návrh nařízení Článek 15
PE526.066v01-00
CS
4/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 15
vypouští se
Požadavek na zařazení k registrovaným klonům Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být produkován a dodáván na trh pouze v případě, že daný klon patří k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52. Or. de Odůvodnění Řídce se vyskytující či starší odrůdy rostlin mohou představovat klony, k jejichž registraci nemuselo nutně dojít a dojít ani nemusí.
Pozměňovací návrh 466 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis Návrh nařízení Článek 15 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 15
vypouští se
Požadavek na zařazení k registrovaným klonům Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být produkován a dodáván na trh pouze v případě, že daný klon patří k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52. Or. en
AM\1014153CS.doc
5/185
PE526.066v01-00
CS
Odůvodnění Toto ustanovení není v souladu s definicí klonu, která je uvedena v témže návrhu. Klon je botanický pojem, jímž se označuje výhradně soubor rostlin získaných z jiné rostliny vegetativním množením, všechny si tudíž z genetického hlediska přesně odpovídají a nelze je nelze vzájemně rozlišit.
Pozměňovací návrh 467 Georges Bach, Astrid Lulling Návrh nařízení Článek 15 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být produkován a dodáván na trh pouze v případě, že daný klon patří k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52.
Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být produkován a dodáván na trh pouze v případě, že daný klon patří k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52, anebo v případě, že splňuje podmínky stanovené v článku 36 (materiál pro menšinový trh) nebo článku 57 (odrůda s úředně uznaným popisem). Or. en
Pozměňovací návrh 468 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 15 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být produkován a dodáván na trh pouze v případě, že daný klon patří k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52.
Rozmnožovací materiál rostlin náležející ke klonu může být dodáván na trh v případě, že daný klon patří k odrůdě registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51 nebo v registru odrůd Unie uvedeném v článku 52. Or. en
PE526.066v01-00
CS
6/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 469 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Množitelský rostlinný materiál patřící k populaci heterogenních klonů, která je výsledkem hromadného výběru, může být bez ohledu na ustanovení odstavce 1 produkován a prodáván na trhu s označením „hromadný výběr“, které je uvedeno před názvem, je-li tato heterogenní populace evidována v registru odrůd pro heterogenní materiál uvedeném v čl. 14 odst. 3 písm. d). Or. en
Pozměňovací návrh 470 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Odchylně od ustanovení odstavce 1 může být rozmnožovací materiál rostlin z určitého klonu produkován a uváděn na trh, je-li před jeho názvem uvedeno označení „materiál pro menšinový trh“ a klon patří mezi materiál pro menšinový trh ve smyslu článku 36. Or. en
Pozměňovací návrh 471 Maria do Céu Patrão Neves
AM\1014153CS.doc
7/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Článek 15 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 15a Požadavky na odrůdy pro menšinový trh 1. Rozmnožovací materiál rostlin může být produkován místně a dodáván na místní trh na úrovni NUTS2 v omezeném množství jakožto odrůdy pro menšinový trh registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51, a to na základě úředně uznaného popisu. Příslušným orgánům je poskytnut referenční vzorek s návrhem popisu. 2. Osoby, které produkují odrůdy pro menšinový trh, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na požádání příslušným orgánům. 3. Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, které s ohledem na produkci odrůd určených pro menšinový trh a jejich dodávání na trh stanoví následující: a) maximální velikost balení, nádob nebo svazků u každého konkrétního rodu nebo druhu; b) požadavky týkající se vysledovatelnosti, partií a označování dotčených odrůd pro menšinový trh; c) podmínky dodávání na trh způsobem, který zajistí, že takové podmínky nebudou pro uvádění těchto menšinových odrůd na trh představovat překážku. Or. en
Pozměňovací návrh 472 Esther de Lange PE526.066v01-00
CS
8/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Článek 15 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 15a Požadavky na odrůdy pro menšinový trh 1. Rozmnožovací materiál rostlin může být produkován a dodáván na trh v malém balení a v omezeném množství jakožto odrůdy pro menšinový trh registrované v národním registru odrůd uvedeném v článku 51, a to na základě úředně uznaného popisu a za předpokladu řádného dodržování podmínek uvedených v odstavci 3 tohoto článku. Jsou-li rozměry balení či maximální množství překročeny, bude příslušná odrůda registrována v souladu s článkem 56 a pro účely tohoto nařízení již nebude považována za odrůdu pro menšinový trh. 2. Profesionální provozovatelé, kteří produkují odrůdy pro menšinový trh, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na požádání příslušným orgánům. 3. Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, které s ohledem na produkci odrůd určených pro menšinový trh a jejich dodávání na trh stanoví následující: a) maximální velikost balení, maximální množství, maximální počet nádob nebo svazků u každého konkrétního rodu nebo druhu; b) požadavky týkající se vysledovatelnosti, partií a označování dotčených odrůd pro menšinový trh; c) podmínek dodávání na trh. Or. en
AM\1014153CS.doc
9/185
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 473 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre Návrh nařízení Článek 15 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 15a Požadavky na odrůdy pro menšinový trh 1. Rozmnožovací materiál rostlin může být uváděn na trh jako odrůdy pro menšinový trh na základě úředně uznaného popisu, jsou-li splněny tyto podmínky: a) tyto odrůdy včetně odrůd krajových nemají samy o sobě žádnou hodnotu pro obchodní produkci plodin, ale jsou vyšlechtěny pro pěstování za zvláštních podmínek. Za odrůdu vyšlechtěnou pro pěstování za zvláštních podmínek je považována odrůda, která byla vyšlechtěna pro pěstování za zvláštních agrotechnických, klimatických či pedologických podmínek, jako je ruční ošetřování či opakovaná sklizeň; b) je označen jako „materiál pro menšinový trh“. 2. Osoby, které produkují materiál pro menšinový trh, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na požádání příslušným orgánům. 3. Odrůdy určené pro menšinový trh lze prodávat pouze v množství, které není větší množství potřebné k osetí či osázení 0,25 ha půdy při hustotě setby či výsadby, která je pro daný druh obvyklá. Or. en
PE526.066v01-00
CS
10/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 474 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis Návrh nařízení Článek 15 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 15a Uvádění heterogenního materiálu na trh 1. Rozmnožovací materiál rostlin může být produkován místně a dodáván na trh jakožto heterogenní materiál registrovaný v národním registru odrůd uvedeném v článku 51, a to na základě úředně uznaného popisu. Zahrnuje mimo jiné: a) krajové odrůdy, uchovávané odrůdy či jejich selekce, které nesplňují podmínky stanovené v článcích 60, 61 a 62, vykazují však určitou stabilitu, pokud jde o jejich agronomickou efektivitu, b) vícesložkové odrůdy získané z volného opylení (hromadného křížení) určitého vymezeného souboru rodičovských linií, které nesplňují podmínky stanovené v článcích 60, 61 a 62, vykazují však určitou stabilitu, pokud jde o jejich agronomickou efektivitu, c) volně sprašované odrůdy a úplně nebo částečně křížené populace, které nesplňují podmínky stanovené v článcích 60, 61 a 62, vykazují však určitou stabilitu, pokud jde o jejich agronomickou efektivitu, d) populační křížence volně sprašovaných populací či volně sprašovaných odrůd s vysokou mírou heterogenity, e) Kompozitně křížené populace získané křížením vymezených rodičovských linií a vyvinuté do fáze, kdy tvoří prostředí s vysokou mírou heterogenity a plasticity potřebné kvůli adaptaci na měnící se environmentální podmínky.
AM\1014153CS.doc
11/185
PE526.066v01-00
CS
2. Heterogenní materiál je získán prostřednictvím metod, které respektují přirozené hranice křížení. 3. Heterogenní materiál musí být na trh uváděn v souladu s ustanoveními hlavy III. Or. en Odůvodnění Má-li dojít k pokroku v oblasti šlechtění geneticky odlišných populací či odrůd, není možné, aby registrace heterogenního materiálu závisela na přijetí aktů v přenesené pravomoci, které by ji mohly omezit jen na určité rody či druhy nebo by mohly vést ke stanovení pravidel, jež by bránila v podpoře biologické rozmanitosti. Tento seznam umožňuje registraci celé řady v zemědělství používaných heterogenních materiálů. Podrobnější pravidla uvádění reprodukčního materiálu rostlin na trh v souladu s „úředně uznaným popisem“ jsou stanovena v článku 57, bude-li přijat zpravodajův pozměňovací návrh č. 61.
Pozměňovací návrh 475 Esther de Lange Návrh nařízení Článek 15 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 15b Heterogenní materiál 1. Rozmnožovací materiál rostlin může být produkován a dodáván na trh jako heterogenní materiál registrovaný v národním registru odrůd uvedeném v článku 51, a to na základě úředně uznaného popisu heterogenního materiálu a za předpokladu řádného dodržování podmínek uvedených v odstavci 2 tohoto článku. 2. Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení podmínek, za nichž může být heterogenní materiál určitých rodů nebo druhů dodáván na trh. 3. Tyto akty v přenesené pravomoci
PE526.066v01-00
CS
12/185
AM\1014153CS.doc
stanoví následující: a) rody a druhy, u nichž se uplatňují ustanovení tohoto článku; b) požadavky týkající se sledovatelnosti a označování a balení dotčeného heterogenního materiálu; c) podmínky dodávání na trh způsobem, který zajistí, že takové podmínky nebudou představovat překážku při registraci a uvádění dotčeného heterogenního materiálu na trh; d) požadavky, které zaručí, že u příslušného heterogenního materiálu nebyla provedena žádná úřední kontrola odlišnosti, uniformity a stálosti ve smyslu článku 60, 61 a 62 a že tento materiál nesplnil jeden nebo více z těchto požadavků. Or. en
Pozměňovací návrh 476 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 16 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Požadavky na produkci a kvalitu rozmnožovacího materiálu rostlin
Požadavky na kvalitu rozmnožovacího materiálu rostlin Or. de Odůvodnění
Produkce není předmětem směrnic nahrazených tímto nařízením.
Pozměňovací návrh 477 Ewald Stadler
AM\1014153CS.doc
13/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Rozmnožovací materiál rostlin musí být produkován v souladu s požadavky na produkci stanovenými v části A přílohy II a dodáván na trh pouze v případě, že splňuje požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II.
1. Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout seznam rodů a druhů, v němž budou po shromáždění vědeckých důkazů dokládajících, že uvedení určitého druhu na trh vyžaduje zvláštní zřetele, takového druhy uvedeny. Rozmnožovací materiál rostlin musí být produkován v souladu s požadavky na produkci stanovenými v části A přílohy II a dodáván na trh pouze v případě, že splňuje požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II. Or. en
Pozměňovací návrh 478 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Rozmnožovací materiál rostlin musí být produkován v souladu s požadavky na produkci stanovenými v části A přílohy II a dodáván na trh pouze v případě, že splňuje požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II.
1. Rozmnožovací materiál rostlin, který byl úředně registrován a bylo pro něj vydáno osvědčení, může být v souladu s požadavky stanovenými v části A přílohy II dodáván na trh pouze v případě, že splňuje požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II. Or. de
Pozměňovací návrh 479 João Ferreira za skupinu GUE/NGL
PE526.066v01-00
CS
14/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Rozmnožovací materiál rostlin musí být produkován v souladu s požadavky na produkci stanovenými v části A přílohy II a dodáván na trh pouze v případě, že splňuje požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II.
1. Semenný materiál a sadbové brambory musí být produkovány v souladu s požadavky stanovenými v části A přílohy II a dodávány na trh pouze v případě, že splňují požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II. Or. pt
Pozměňovací návrh 480 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Rozmnožovací materiál rostlin musí být produkován v souladu s požadavky na produkci stanovenými v části A přílohy II a dodáván na trh pouze v případě, že splňuje požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II.
1. Semena a sadbové brambory musí být produkovány v souladu s požadavky na produkci stanovenými v části A přílohy II a dodávány na trh pouze v případě, že splňují požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II. Or. en
Odůvodnění Požadavky odst. 1 čl. 16 se nevztahují na ovocnářství a vinařství. Různé druhy ovoce a vinné révy se svými vlastnostmi od semen výrazně liší, a na tato odvětví tudíž nelze použít tatáž pravidla. Tento článek názorně ukazuje meze, na které naráží snaha o sloučení dvanácti odvětvových směrnic do jednoho nařízení. Výraz „semena a sadbové brambory“ nahradí v čl. 16 odst. 1 výraz „rozmnožovací materiál rostlin“.
Pozměňovací návrh 481 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis
AM\1014153CS.doc
15/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Rozmnožovací materiál rostlin musí být produkován v souladu s požadavky na produkci stanovenými v části A přílohy II a dodáván na trh pouze v případě, že splňuje požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II.
1. Rozmnožovací materiál rostlin, pro který má být vydáno úřední osvědčení, musí být produkován v souladu s požadavky stanovenými v části A přílohy II a může být dodáván na trh pouze v případě, že splňuje požadavky na kvalitu stanovené v části B přílohy II. Or. en
Odůvodnění Požadavky přílohy II by se měly uplatňovat pouze na materiál, pro který má být vydáno úřední osvědčení.
Pozměňovací návrh 482 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 3 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Tyto akty v přenesené pravomoci zohlední příslušná mezinárodní doporučení technických a vědeckých standardů:
3. Tyto akty v přenesené pravomoci zohlední mimo jiné tato příslušná mezinárodní doporučení technických a vědeckých standardů: Or. es
Odůvodnění Výčet mezinárodních technických a vědeckých standardů uvedených v odstavci 3 by neměl být omezen, neboť nelze vyloučit, že v budoucnu budou přijaty další.
Pozměňovací návrh 483 Ewald Stadler
PE526.066v01-00
CS
16/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 140, pokud jde o provedení změn v části A a části B přílohy II s ohledem na technický a vědecký vývoj.
vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 484 Peter Jahr, Britta Reimers Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Při zpracovávání, balení, skladování, přepravě či doručování mohou být partie rozmnožovacího materiálu rostlin různého původu sloučeny v nové partii. V takovém případě vede profesionální provozovatel záznamy včetně údajů o původu jednotlivých složek nové partie.
2. Při zpracovávání, balení, skladování či doručování mohou být partie rozmnožovacího materiálu rostlin různého původu sloučeny v nové partii. V takovém případě vede profesionální provozovatel záznamy včetně údajů o původu jednotlivých složek nové partie. Or. de
Pozměňovací návrh 485 Peter Jahr, Britta Reimers Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Při zpracování, balení, skladování, přepravě či doručení mohou být partie rozmnožovacího materiálu rostlin rozděleny do dvou nebo více partií. V takovém případě vede profesionální AM\1014153CS.doc
3. Při zpracování, balení, skladování či doručení mohou být partie rozmnožovacího materiálu rostlin rozděleny do dvou nebo více partií. V takovém případě vede profesionální 17/185
PE526.066v01-00
CS
provozovatel záznamy o původu těchto nových partií.
provozovatel záznamy o původu těchto nových partií. Or. de
Pozměňovací návrh 486 Inês Cristina Zuber Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Při zpracování, balení, skladování, přepravě či doručení mohou být partie rozmnožovacího materiálu rostlin rozděleny do dvou nebo více partií. V takovém případě vede profesionální provozovatel záznamy o původu těchto nových partií.
3. Při zpracování, balení, skladování, přepravě či doručení mohou být partie rozmnožovacího materiálu rostlin rozděleny do dvou nebo více partií. V takovém případě vede profesionální provozovatel záznamy o původu těchto nových partií. Výjimkou jsou případy, kdy mezi producenta a uživatele nevstupuje více než jen zprostředkovatel a kdy všichni dotčení profesionální provozovatelé dodávají své zboží na tytéž místní nebo regionální trhy. Or. pt
Pozměňovací návrh 487 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Při zpracování, balení, skladování, přepravě či doručení mohou být partie rozmnožovacího materiálu rostlin rozděleny do dvou nebo více partií. V takovém případě vede profesionální provozovatel záznamy o původu těchto nových partií. PE526.066v01-00
CS
3. Při zpracování, balení, skladování, přepravě či doručení mohou být partie rozmnožovacího materiálu rostlin rozděleny do dvou nebo více partií. V takovém případě vede profesionální provozovatel záznamy o původu těchto nových partií. Výjimkou jsou případy, kdy 18/185
AM\1014153CS.doc
mezi producenta a uživatele nevstupuje více než jen zprostředkovatel a kdy všichni dotčení profesionální provozovatelé dodávají své zboží na tytéž místní nebo regionální trhy. Or. en Odůvodnění Musíme rozlišovat mezi dlouhými a krátkými distribučními řetězci. Partie dodávané v rámci krátkých řetězců by tak měly být od plnění zatěžujících administrativních požadavků osvobozeny, a neměla by tudíž vznikat povinnost jejich rozdělování.
Pozměňovací návrh 488 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení doplňkových požadavků na určité rody nebo druhy ve vztahu k jednomu nebo více z těchto prvků:
vypouští se
a) maximální velikosti partií s cílem zaručit stejnorodost dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin; b) složení partií s cílem zaručit udržování pravosti dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin; c) identifikaci partií s cílem zaručit vysledovatelnost dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin. Or. en
Pozměňovací návrh 489 Ewald Stadler
AM\1014153CS.doc
19/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 4 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 4 a. Maximální velikosti partií zaručí stejnorodost dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin; zajistí účinnost kontrol a nebude větší než množství, které lze přepravit jedním silničním vozidlem. Identifikace partií zaručí vysledovatelnost dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin. Or. en
Pozměňovací návrh 490 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 18 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Balení a nádoby jsou uzavřené takovým způsobem, aby nemohly být otevřeny bez poškození uzávěru a v případě balení bez zanechání stop po manipulaci.
2. Balení a nádoby jsou uzavřené takovým způsobem, aby nemohly být otevřeny bez poškození uzávěru a v případě balení bez zanechání stop po manipulaci. Z působnosti těchto ustanovení jsou vyňaty následující rozmnožovací materiály rostlin: a) rozmnožovací materiál rostlin pro menšinový trh; b) heterogenní materiál; c) odrůdy opatřené úředně uznaným popisem. Or. fr
Odůvodnění Vybavení potřebné k neprodyšnému a nepoškoditelnému zapečetění balíčků semen či jiných rozmnožovacích materiálů rostlin je velmi nákladné, a bylo by proto nepřiměřené požadovat od provozovatelů, kteří dodávají materiál určený pro menšinový trh, heterogenní materiál či odrůdy opatřené úředně uznaným popisem, aby si takové vybavení opatřili. PE526.066v01-00
CS
20/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 491 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 18 – odst. 5 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5 a. Tento článek se nepoužije na rozmnožovací materiál rostlin, který je na trh uváděn v případě, kdy mezi producenta a uživatele nevstupuje více než jeden zprostředkovatel a kdy všichni dotčení profesionální provozovatelé dodávají své zboží na tytéž místní nebo regionální trhy. Or. en
Pozměňovací návrh 492 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál je certifikován a identifikován prostřednictvím úřední návěsky („úřední návěska“).
1. Materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál může být certifikován a identifikován prostřednictvím úřední návěsky („úřední návěska“). Or. pt
Pozměňovací návrh 493 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 1
AM\1014153CS.doc
21/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál je certifikován a identifikován prostřednictvím úřední návěsky („úřední návěska“).
1. Materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál může být certifikován a identifikován prostřednictvím úřední návěsky („úřední návěska“). Or. en Odůvodnění
Povinné používání návěsky je v rozporu se svobodou provozovatelů provozovat hospodářskou činnost. O tom, zda budou svůj rozmnožovací materiál rostlin zaprvé certifikovat, nebo ho zadruhé označí prostřednictvím úřední návěsky, značky provozovatele, nebo dokonce pomocí neregulovaného označení, které žádný úřad neuznává, by měli rozhodovat jedině sami provozovatelé.
Pozměňovací návrh 494 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Úřední návěsky osvědčují, že materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál je v souladu s příslušnou produkcí a požadavky na kvalitu, jak je uvedeno v článku 16.
2. Úřední návěsky osvědčují, že materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál je vyprodukován ve shodě s příslušnými požadavky na kvalitu uvedenými v článku 16. Or. es
Odůvodnění Odpovědnost za zajištění požadované kvality materiálu nese provozovatel. Úřad vydávající úřední návěsku je dokladem o tom, že byly provedeny příslušné kontroly, nemůže však nikdy sloužit jako osvědčení toho, že všechny materiály uváděné na trh mají očekávanou kvalitu.
Pozměňovací návrh 495 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver PE526.066v01-00
CS
22/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 5 – pododstavec 1a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Tato certifikace a identifikace se týká všech odrůd, které jsou evidovány v evropském registru odrůd. Bez ohledu toto ustanovení jsou povoleny všechny vnitrostátní značky i certifikační schémata. Or. de
Pozměňovací návrh 496 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 5 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5a. Tento článek nesmí za žádných okolností znemožňovat používání vnitrostátních či soukromých označení a certifikačních schémat. Or. pt
Pozměňovací návrh 497 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 5 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5 a. Tento článek nesmí za žádných okolností znemožňovat používání vnitrostátních či soukromých označení a certifikačních schémat.
AM\1014153CS.doc
23/185
PE526.066v01-00
CS
Or. en
Pozměňovací návrh 498 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 5 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5a. Standardní materiály podléhají úředním kontrolám ex post, které jsou prováděny namátkově a podle míry rizika. Or. es Odůvodnění
Měl by být vložen uvedený odstavec 6 týkající se standardních materiálů, které jsou produkovány pod dohledem provozovatele, avšak přesto musí podléhat úředním kontrolám, které jsou prováděny ex post, ovšem pouze namátkově a na základě rizika.
Pozměňovací návrh 499 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 5 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5a. Standardní materiály podléhají úředním kontrolám ex post, které jsou prováděny namátkově a podle míry rizika. Or. es
Pozměňovací návrh 500 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Čl. 20 – odst. -1 (nový) PE526.066v01-00
CS
24/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh -1. Tento článek se vztahuje na brambory a na druhy, které jsou pěstovány na více než 5 % celkové zemědělské plochy Unie. Tyto druhy jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia. Or. en Odůvodnění
Administrativní postupy, které více odpovídají potřebám provozovatelů. Článek 20 zatěžuje provozovatele příliš velkou administrativou. Tato míra administrativy je odůvodněná jako prostředek zajištění potravinové výroby. Článek 20 by se měl vztahovat pouze na druhy, které jsou skutečně nezbytné k zajištění potravinové bezpečnosti. Zároveň by tak mohlo dojít z potravinového hlediska k rozlišení u druhů, které na seznamu v příloze Ia nejsou uvedeny.
Pozměňovací návrh 501 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Čl. 20 – odst. -1 (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh -1. Tento článek se použije na brambory a druhy, které jsou pěstovány na více než 5 % celkové zemědělské plochy Unie. Tyto druhy jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia. Or. pt
Pozměňovací návrh 502 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 20 – odst. 3 - návětí
AM\1014153CS.doc
25/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Tyto akty v přenesené pravomoci zohlední platná mezinárodní doporučení technických a vědeckých standardů, jako jsou:
3. Tyto akty v přenesené pravomoci zohlední mimo jiné tato příslušná mezinárodní doporučení technických a vědeckých standardů: Or. es
Odůvodnění Výčet mezinárodních technických a vědeckých standardů uvedených v odstavci 3 by neměl být omezen, neboť nelze vyloučit, že v budoucnu budou přijaty další.
Pozměňovací návrh 503 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Úřední návěska a návěska provozovatele musí obsahovat informace stanovené v části A přílohy III.
1. Úřední návěska musí obsahovat informace stanovené v části A přílohy III.
Or. en Odůvodnění Požadavky, jako je velikost balení, se nelze zabývat na úrovni EU. V každé zemi jsou tyto požadavky jiné a v případě standardního materiálu musí takové i zůstat. Výraz „návěska provozovatele“ musí být proto vypuštěn.
Pozměňovací návrh 504 Peter Jahr, Britta Reimers Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Úřední návěska a návěska provozovatele musí obsahovat informace stanovené v
1. Úřední návěska a návěska provozovatele musí obsahovat informace stanovené v
PE526.066v01-00
CS
26/185
AM\1014153CS.doc
části A přílohy III.
části A přílohy III. V odůvodněných a oprávněných případech mohou být tyto informace uvedeny rovněž v průvodním dokumentu, který provozovatel přiloží (např. v dodacím listu). Or. de
(V některých případech není označení pomocí návěsky možné, protože rostlina například není dostatečně velká.) Pozměňovací návrh 505 Maria do Céu Patrão Neves Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Úřední návěska a návěska provozovatele musí obsahovat informace stanovené v části A přílohy III.
1. Úřední návěska a návěska provozovatele musí obsahovat informace stanovené v části A přílohy III a navíc také informace o tom, zda bylo při selekci a/nebo množení využito mikrobiologických procesů. Or. pt
Pozměňovací návrh 506 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Jazyk použitý na úřední návěsce a návěsce provozovatele je jedním z úředních jazyků Unie. Návěsky musí být čitelné, nesmazatelné, potištěné na jedné straně, dosud nepoužité a snadno viditelné.
2. Jazyk použitý na úřední návěsce a návěsce provozovatele je jedním z úředních jazyků Unie. Návěsky musí být čitelné, nesmazatelné, potištěné na jedné straně, dosud nepoužité a snadno viditelné. Údaje musí být tištěny vždy v témže pořadí, odpovídajícím tomu, které stanovila Evropská komise.
AM\1014153CS.doc
27/185
PE526.066v01-00
CS
Or. es Odůvodnění Vzhledem k tomu, že v EU se mluví mnoha různými jazyky, z nichž některé jsou uživatelům v jiných zemích nesrozumitelné, informace, které mají být uváděny na návěskách, by měly být tištěny vždy v témže pořadí, aby byly snáze srozumitelné.
Pozměňovací návrh 507 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Jazyk použitý na úřední návěsce a návěsce provozovatele je jedním z úředních jazyků Unie. Návěsky musí být čitelné, nesmazatelné, potištěné na jedné straně, dosud nepoužité a snadno viditelné.
2. Jazyk použitý na úřední návěsce a návěsce provozovatele je jedním z úředních jazyků Unie. Návěsky musí být čitelné, nesmazatelné, potištěné na jedné straně, dosud nepoužité a snadno viditelné. Údaje musí být tištěny vždy v témže pořadí a v souladu s požadavky, které stanovila Komise. Or. es
Pozměňovací návrh 508 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Pro každou kategorii rozmnožovacího materiálu má úřední návěska rostlin jinou barvu.
3. Pro každou kategorii rozmnožovacího materiálu má úřední návěska rostlin jinou barvu. Tyto barvy jsou stanoveny v příloze III části C. Or. es
PE526.066v01-00
CS
28/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Tyto barvy jsou ve stávajících předpisech již stanoveny a představují jeden z hlavních prvků harmonizace materiálů uváděných na trh. Je nutné, aby byly uvedeny v témže návrhu, aniž by se muselo čekat na další vývoj.
Pozměňovací návrh 509 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Pro každou kategorii rozmnožovacího materiálu má úřední návěska rostlin jinou barvu.
3. Pro každou kategorii rozmnožovacího materiálu má úřední návěska rostlin jinou barvu. Tyto barvy jsou stanoveny v příloze III části C. Or. es
Odůvodnění Tyto barvy představují jeden z hlavních prvků harmonizace materiálů uváděných na trh. Musí být známy hned od začátku, aniž by bylo nutné čekat na další vývoj.
Pozměňovací návrh 510 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 5 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
5. Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 140, pokud jde o stanovení požadavků týkajících se úředních návěsek a návěsek provozovatelů, doplňujících požadavky uvedené v odstavcích 1 a 2. Tyto požadavky se mohou týkat jednoho nebo více z těchto prvků:
5. Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 140, pokud jde o stanovení požadavků týkajících se úředních návěsek, doplňujících požadavky uvedené v odstavcích 1 a 2. Tyto požadavky se mohou týkat jednoho nebo více z těchto prvků: Or. en
AM\1014153CS.doc
29/185
PE526.066v01-00
CS
Odůvodnění Požadavky, jako je velikost balení, se nelze zabývat na úrovni EU. V každé zemi jsou tyto požadavky jiné a v případě standardního materiálu musí takové i zůstat. Výraz „návěska provozovatele“ musí být proto vypuštěn.
Pozměňovací návrh 511 Luis Manuel Capoulas Santos Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 5 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
f) v případě směsí, údajů o hmotnostních procentech jednotlivých složek podle druhů a případně podle odrůd;
f) v případě směsí, jejich podrobného složení vyjádřeného v podobě údajů o hmotnostních procentech jednotlivých složek podle druhů a případně podle odrůd, nebo údajů o názvu směsi, pakliže byly příslušnému orgánu poskytnuty informace o jejím podrobném složení; Or. pt
Pozměňovací návrh 512 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 5 – písm. g a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ga) pořadí, v jakém jsou tyto informace vytištěny na návěsce, a jeho možné kodifikace; Or. es Odůvodnění
Vzhledem k tomu, že v EU se mluví mnoha různými jazyky, z nichž některé jsou uživatelům v jiných zemích nesrozumitelné, informace, které mají být uváděny na návěskách, by měly být tištěny vždy v témže pořadí, aby byly snáze srozumitelné. PE526.066v01-00
CS
30/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 513 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 5 – písm. g a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ga) pořadí, v jakém jsou tyto informace vytištěny na návěsce, a jeho možné kodifikace; Or. es Odůvodnění
Pořadí, v jakém jsou požadavky na návěsce vytištěny, musí být stejné, aby byly uživatelům snadněji srozumitelné.
Pozměňovací návrh 514 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 7 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
7. Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů formáty úřední návěsky a návěsky provozovatele. Tyto formáty mohou být přijaty pro jednotlivé rody nebo druhy. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 141 odst. 3.
7. Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů formáty úřední návěsky. Tyto formáty mohou být přijaty pro jednotlivé rody nebo druhy. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 141 odst. 3.
Or. en Odůvodnění Požadavky, jako je velikost balení, se nelze zabývat na úrovni EU. V každé zemi jsou tyto požadavky jiné a v případě standardního materiálu musí takové i zůstat. Výraz „návěska provozovatele“ musí být proto vypuštěn.
AM\1014153CS.doc
31/185
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 515 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 22 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Úřední návěsky musí být vyhotoveny a připevněny:
Vlastní vyhotovení a připevnění úředních návěsek může být provedeno: Or. es Odůvodnění
Připevnění úředních návěsek provádí zpravidla provozovatelé, nikoli úřední dozor. Kontrolu této činnosti provádí příslušný úřední útvar, není však možné, aby ji vykonávaly samy úřady, neboť návěsek a balení je velký počet a existuje riziko, že by tím byla paralyzována činnost provozovatelů.
Pozměňovací návrh 516 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 22 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Úřední návěsky musí být vyhotoveny a připevněny:
Úřední návěsky musí být vyhotoveny a připevněny pouze: Or. en Odůvodnění
Je třeba jasně stanovit, že certifikaci doloženou formou návěsek může provádět pouze profesionální provozovatel nebo příslušný orgán, který jedná pod úředním dohledem.
Pozměňovací návrh 517 Christel Schaldemose Návrh nařízení Čl. 22 – návětí PE526.066v01-00
CS
32/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Úřední návěsky musí být vyhotoveny a připevněny:
Úřední návěsky musí být vyhotoveny a/nebo připevněny: Or. en
Pozměňovací návrh 518 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Článek 22 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) příslušným orgánem na žádost profesionálního provozovatele nebo v případě, že profesionální provozovatel nemá podle článku 23 příslušné povolení.
b) příslušným orgánem.
Or. en
Pozměňovací návrh 519 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Článek 23 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[...]
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 520 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, María Auxiliadora Correa Zamora, Gabriel Mato Adrover Návrh nařízení Čl. 23 – odst. 1 - návětí AM\1014153CS.doc
33/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Příslušný orgán může profesionálním provozovatelům povolit, aby prováděli certifikaci a vyhotovovali úřední návěsky pod úředním dozorem, jak je uvedeno v čl. 22 písm. a) pouze v případě, že splňují všechny tyto podmínky:
(Netýká se českého znění.)
Or. es Odůvodnění Je odkazováno na provozovatele, kteří jsou pro tento návrh jedinými příslušnými osobami.
Pozměňovací návrh 521 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 23 – odst. 1 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Příslušný orgán může profesionálním provozovatelům povolit, aby prováděli certifikaci a vyhotovovali úřední návěsky pod úředním dozorem, jak je uvedeno v čl. 22 písm. a) pouze v případě, že splňují všechny tyto podmínky:
(Netýká se českého znění.)
Or. es
Pozměňovací návrh 522 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 23 – odst. 1 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Příslušný orgán může profesionálním provozovatelům povolit, aby prováděli certifikaci a vyhotovovali úřední návěsky PE526.066v01-00
CS
1. Příslušný orgán může profesionálním provozovatelům povolit, aby prováděli certifikační činnosti a vyhotovovali a 34/185
AM\1014153CS.doc
pod úředním dozorem, jak je uvedeno v čl. 22 písm. a) pouze v případě, že splňují všechny tyto podmínky:
připevňovali úřední návěsky pod úředním dozorem, jak je uvedeno v čl. 22 písm. a) pouze v případě, že splňují všechny podmínky vztahující se na příslušnou činnost: Or. en
Odůvodnění Tato formulace jasně stanovení, že povolení se může vztahovat na všechny, nebo jen na některé činnosti.
Pozměňovací návrh 523 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 23 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) mají potřebné znalosti pro to, aby splnili požadavky na produkci a kvalitu a vyhověli certifikačním schématům podle čl. 16 odst. 2 a čl. 20 odst. 2 a případně splnili požadavky přijaté podle odst. 3 písm. a) tohoto článku;
a) mají potřebné znalosti pro to, aby splnili požadavky na produkci a kvalitu a vyhověli certifikačním schématům podle čl. 16 odst. 2 a čl. 20 odst. 2;
Or. en
Pozměňovací návrh 524 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 23 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) vlastní vhodné vybavení a laboratoře nebo k nim mají přístup, tak aby mohli správně a účinně uplatňovat požadavky uvedené v čl. 16 odst. 2 a čl. 20 odst. 2, zejména vybavení a laboratoře, které vyhovují požadavkům přijatým podle AM\1014153CS.doc
b) vlastní vhodné vybavení a laboratoře nebo k nim mají přístup, tak aby mohli správně a účinně uplatňovat požadavky uvedené v čl. 16 odst. 2 a čl. 20 odst. 2;
35/185
PE526.066v01-00
CS
odst. 3 písm. b) a c); Or. en
Pozměňovací návrh 525 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 23 – odst. 1 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
f) využívají inspektory a laboratorní pracovníky s odpovídající kvalifikací, zejména inspektory a laboratorní pracovníky splňující požadavky přijaté podle odst. 3 písm. c).
f) využívají inspektory a laboratorní pracovníky s odpovídající kvalifikací;
Or. en
Pozměňovací návrh 526 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 23 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Povolení uvedené v odstavci 1 může být uděleno pro určité nebo pro všechny rody či druhy.
2. Povolení uvedené v odstavci 1 může být uděleno pro určité nebo pro všechny rody či druhy, kategorie rozmnožovacího materiálu rostlin nebo činností. Or. en
Odůvodnění Úřady mají možnost rozhodovat o tom, které druhy, kategorie a činnosti bude možné pod úředním dohledem povolit.
Pozměňovací návrh 527 George Lyon, Julie Girling, Phil Bennion, Anthea McIntyre PE526.066v01-00
CS
36/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Čl. 23 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o doplnění ustanovení odstavce 1, aby se zajistilo, že profesionální provozovatelé budou schopni patřičně provádět spolehlivou certifikaci dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin. Tyto akty v přenesené pravomoci se mohou týkat jednoho nebo více z těchto prvků:
vypouští se
a) kvalifikace, odborné přípravy a činností profesionálních provozovatelů a dalších osob, které mohou být profesionálními provozovateli pověřeny prováděním přehlídek porostů, odběrem vzorků a testováním; b) vhodnosti prostor a dostupnosti určitého vybavení, které mají být využívány dotčenými profesionálními provozovateli; c) požadavků na laboratoře, které mohou být pověřeny profesionálními provozovateli, aby prováděly testování. Or. en Odůvodnění Tento odstavce je zbytečně preskriptivní.
Pozměňovací návrh 528 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 1
AM\1014153CS.doc
37/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. V rámci úředního dozoru uvedeného v čl. 22 písm. a) provádějí příslušné orgány alespoň jednou ročně audity, aby se zajistilo, že profesionální provozovatelé plní požadavky uvedené v článku 23.
1. V rámci úředního dozoru uvedeného v čl. 22 písm. a) provádějí příslušné orgány audity, aby se zajistilo, že profesionální provozovatelé plní požadavky uvedené v článku 23. Počet těchto auditů se určí podle rizika neplnění těchto požadavků. Or. es
Odůvodnění Není nutné, aby byl prováděn každý rok alespoň jeden audit, důležité je, aby tyto audity mohly být prováděny pokaždé, kdy k tomu bude důvod.
Pozměňovací návrh 529 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. V rámci úředního dozoru uvedeného v čl. 22 písm. a) provádějí příslušné orgány alespoň jednou ročně audity, aby se zajistilo, že profesionální provozovatelé plní požadavky uvedené v článku 23.
1. V rámci úředního dozoru uvedeného v čl. 22 písm. a) provádějí příslušné orgány audity, aby se zajistilo, že profesionální provozovatelé plní požadavky uvedené v článku 23. Četnost těchto auditů se určí podle míry rizika neplnění uvedených požadavků. Or. es
Pozměňovací návrh 530 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 3
PE526.066v01-00
CS
38/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Kromě kontroly, odběru vzorků a testování uvedených v odstavci 2 mohou příslušné orgány provádět na žádost profesionálního provozovatele další přehlídky porostů, odběr vzorků nebo testování.
3. Kromě kontroly, odběru vzorků a testování uvedených v odstavci 2 mohou příslušné orgány provádět v případě nutnosti další přehlídky porostů, odběr vzorků nebo testování.
Or. es Odůvodnění Častější provádění inspekcí a zkoušek musí vycházet z nutnosti vykonávat dohled, nikoli z libovůle provozovatelů.
Pozměňovací návrh 531 George Lyon, Julie Girling, Phil Bennion, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 4 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) akreditace veškeré činnosti profesionálního provozovatele související s rozmnožovacím materiálem rostlin prováděné na základě externě akreditovaného zabezpečení kvality a neuplatnění některých nebo všech ustanovení odstavců 2 a 3. Or. en Odůvodnění
Účelem tohoto doplňujícího článku je umožnit, aby se ve vztahu k certifikování rozmnožovacího materiálu rostlin mohly do budoucna rozvíjet nové přístupy, které se nebudou zcela zakládat na podrobných požadavcích stanovených v odstavcích 2 a 3.
Pozměňovací návrh 532 George Lyon, Phil Bennion, Julie Girling, Anthea McIntyre
AM\1014153CS.doc
39/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Článek 25 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 25
vypouští se
Úřední návěsky vyhotovené příslušnými orgány V případě, že úřední návěsky jsou vyhotovené příslušnými orgány, jak je uvedeno v čl. 22 písm. b), musí tyto příslušné orgány provádět veškeré nezbytné přehlídky porostů, odběr vzorků a testování v souladu s certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2, aby potvrdily soulad s požadavky na produkci a kvalitu přijatými podle čl. 16 odst. 2. Or. en Odůvodnění Tento článek je zbytečný.
Pozměňovací návrh 533 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Článek 25 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
V případě, že úřední návěsky jsou vyhotovené příslušnými orgány, jak je uvedeno v čl. 22 písm. b), musí tyto příslušné orgány provádět veškeré nezbytné přehlídky porostů, odběr vzorků a testování v souladu s certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2, aby potvrdily soulad s požadavky na produkci a kvalitu přijatými podle čl. 16 odst. 2.
V případě, že úřední návěsky jsou vyhotovené příslušnými orgány, jak je uvedeno v čl. 22 písm. b), musí tyto příslušné orgány provádět veškeré nezbytné přehlídky porostů, odběr vzorků a testování v souladu s certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2, aby potvrdily soulad s požadavky kvalitu přijatými podle čl. 16 odst. 2.
PE526.066v01-00
CS
40/185
AM\1014153CS.doc
Or. de Odůvodnění Produkce není předmětem směrnic nahrazených tímto nařízením.
Pozměňovací návrh 534 Christel Schaldemose Návrh nařízení Článek 25 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
V případě, že úřední návěsky jsou vyhotovené příslušnými orgány, jak je uvedeno v čl. 22 písm. b), musí tyto příslušné orgány provádět veškeré nezbytné přehlídky porostů, odběr vzorků a testování v souladu s certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2, aby potvrdily soulad s požadavky na produkci a kvalitu přijatými podle čl. 16 odst. 2.
V případě, že úřední návěsky jsou vyhotovené příslušnými orgány, jak je uvedeno v čl. 22 písm. b), mohou tyto příslušné orgány provádět veškeré nezbytné přehlídky porostů, odběr vzorků a testování v souladu s certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2, aby potvrdily soulad s požadavky na produkci a kvalitu přijatými podle čl. 16 odst. 2. Or. en
Pozměňovací návrh 535 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Christel Schaldemose Návrh nařízení Článek 25 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
V případě, že úřední návěsky jsou vyhotovené příslušnými orgány, jak je uvedeno v čl. 22 písm. b), musí tyto příslušné orgány provádět veškeré nezbytné přehlídky porostů, odběr vzorků a testování v souladu s certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2, aby potvrdily soulad s požadavky na produkci a kvalitu přijatými podle čl. 16
V případě, že úřední návěsky jsou vyhotovené příslušnými orgány, jak je uvedeno v čl. 22 písm. b), musí tyto příslušné orgány provádět veškeré nezbytné přehlídky porostů, odběr vzorků a testování v souladu s certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2, aby potvrdily soulad s požadavky kvalitu
AM\1014153CS.doc
41/185
PE526.066v01-00
CS
odst. 2.
přijatými podle čl. 16 odst. 2. Or. en Odůvodnění
Rozšířená působnost stávající směrnice produkci rozmnožovacího materiálu rostlin nijak neupravují. Není vždy jasné, zda by sklizeň měla být zčásti nebo zcela využita jako rozmnožovací materiál rostlin, nebo zda by měla být prodána jako potraviny či krmivo, přičemž na prodej by se omezení neměla uplatnit. Podle zásady přiměřenosti by se restriktivní pravidla neměla uplatnit na produkci všech druhů rozmnožovacího materiálu rostlin.
Pozměňovací návrh 536 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Christel Schaldemose Návrh nařízení Čl. 27 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Oznámení o zamýšlené produkci a certifikaci materiálu předstupňů, základního a certifikovaného materiálu
Oznámení o zamýšlené certifikaci materiálu předstupňů, základního a certifikovaného materiálu s úřední návěskou Or. en Odůvodnění
Stávající směrnice produkci rozmnožovacího materiálu rostlin nijak neupravují, neboť způsob, jakým budou příslušné materiály později používány (rozmnožovací materiál rostlin, potraviny, krmivo), není předem vždy známý. Aby se předešlo zmatkům, musí být kromě toho také jasně stanoveno, že materiál předstupňů a základní a certifikovaný materiál představují jediné kategorie, které by se pro účely certifikačního řízení měly brát v potaz. Podle zásady přiměřenosti by se restriktivní pravidla neměla uplatnit na produkci všech druhů rozmnožovacího materiálu rostlin.
Pozměňovací návrh 537 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 27 – nadpis PE526.066v01-00
CS
42/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Oznámení o zamýšlené produkci a certifikaci materiálu předstupňů, základního a certifikovaného materiálu
Oznámení o zamýšlené certifikaci materiálu předstupňů, základního a certifikovaného materiálu Or. de
Pozměňovací návrh 538 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Článek 27 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Profesionální provozovatelé včas informují příslušné orgány o svém úmyslu produkovat materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál rostlin a provádět certifikaci, jak je uvedeno v čl. 19 odst. 1. V tomto oznámení musí být uvedeny dotčené druhy a kategorie rostlin.
Profesionální provozovatelé včas informují příslušné orgány o svém úmyslu získat certifikaci pro materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál rostlin, jak je uvedeno v čl. 19 odst. 1. V tomto oznámení musí být uvedeny dotčené druhy a kategorie rostlin.
Or. de
Pozměňovací návrh 539 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Článek 27 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Profesionální provozovatelé včas informují příslušné orgány o svém úmyslu produkovat materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál rostlin a provádět certifikaci, jak je uvedeno v čl. 19 odst. 1. V tomto oznámení
Profesionální provozovatelé včas informují příslušné orgány o svém úmyslu produkovat materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál rostlin a provádět certifikaci, jak je uvedeno v čl. 19 odst. 1. V tomto oznámení
AM\1014153CS.doc
43/185
PE526.066v01-00
CS
musí být uvedeny dotčené druhy a kategorie rostlin.
musí být uvedeny dotčené druhy, původ materiálu, poloha pozemků, na nichž byl vyprodukován, odrůdy a kategorie rostlin. Or. es Odůvodnění
Má-li být možnost certifikaci monitorovat, je nutné znát všechny základní údaje o produkci, odrůdách, původu materiálu a místě, kde byl vyprodukován. V současnosti se takovéto údaje v kontrolních procesech používají zcela obvykle.
Pozměňovací návrh 540 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Článek 27 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Profesionální provozovatelé včas informují příslušné orgány o svém úmyslu produkovat materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál rostlin a provádět certifikaci, jak je uvedeno v čl. 19 odst. 1. V tomto oznámení musí být uvedeny dotčené druhy a kategorie rostlin.
Profesionální provozovatelé včas informují příslušné orgány o svém úmyslu produkovat materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál rostlin a provádět certifikaci, jak je uvedeno v čl. 19 odst. 1. V tomto oznámení musí být uvedeny dotčené druhy, původ materiálu, poloha pozemků, na nichž byl vyprodukován, odrůdy a kategorie rostlin. Or. es
Pozměňovací návrh 541 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski Návrh nařízení Článek 28 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Návěsky provozovatele vyrábí a připevňuje profesionální provozovatel poté, co v rámci vlastních kontrol, odběru vzorků a testování ověřil, že rozmnožovací materiál
Návěsky provozovatele vyrábí a připevňuje profesionální provozovatel poté, co v rámci vlastních kontrol, odběru vzorků a testování ověřil, že rozmnožovací materiál
PE526.066v01-00
CS
44/185
AM\1014153CS.doc
rostlin splňuje požadavky na produkci a kvalitu uvedené v článku 16.
rostlin je pro daný účel vhodný a jeho vlastnosti odpovídají údajům uvedeným na návěsce. Or. en Odůvodnění
Ustanovení týkající se návěsek provozovatele vycházejí v navrhovaném nařízení z požadavků, které se vztahují na úřední návěsky. Vedle toho by však měla existovat ustanovení, která reálně zvýší kvalitu návěsek provozovatelů a která by měla obsahovat patřičné specifikace.
Pozměňovací návrh 542 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Článek 28 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Návěsky provozovatele vyrábí a připevňuje profesionální provozovatel poté, co v rámci vlastních kontrol, odběru vzorků a testování ověřil, že rozmnožovací materiál rostlin splňuje požadavky na produkci a kvalitu uvedené v článku 16.
Návěsky provozovatele vyrábí a připevňuje profesionální provozovatel poté, co v rámci vlastních kontrol, odběru vzorků a testování ověřil, že rozmnožovací materiál rostlin splňuje požadavky na kvalitu uvedené v článku 16. Or. de
Pozměňovací návrh 543 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Článek 28 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Návěsky provozovatele vyrábí a připevňuje profesionální provozovatel poté, co v rámci vlastních kontrol, odběru vzorků a testování ověřil, že rozmnožovací materiál rostlin splňuje požadavky na produkci a
Návěsky provozovatele vyrábí a připevňuje profesionální provozovatel poté, co v rámci vlastních kontrol, odběru vzorků a testování ověřil, že rozmnožovací materiál rostlin je pro daný účel vhodný a jeho
AM\1014153CS.doc
45/185
PE526.066v01-00
CS
kvalitu uvedené v článku 16.
vlastnosti odpovídají údajům uvedeným na návěsce. Or. pt
Pozměňovací návrh 544 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski Návrh nařízení Čl. 29 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Úřední návěska a návěska provozovatele se vyhotoví s odkazem na partii. Návěsky jsou případně připevněny k jednotlivým rostlinám nebo na vnější straně balení, nádob či svazků.
1. Úřední návěska a návěska provozovatele se vyhotoví s odkazem na partii. Návěska provozovatele se vyhotoví s odkazem na partii pouze tehdy, když je příslušná partie větší než množství, které je zpravidla potřebné k osázení jednoho hektaru. Návěsky jsou v případě nutnosti připevněny k jednotlivým rostlinám nebo na vnější straně balení, nádob či svazků. Or. en
Odůvodnění Návěsky provozovatele musí být přiměřené. V návrhu se nijak nerozlišuje mezi úředními návěskami a návěskami provozovatele, z čehož pro návěsky provozovatele vyplývají nepřiměřené nároky. Jelikož se může o velmi malá množství, měly by se předpisy vztahovat pouze na partie, které mají přiměřenou velikost.
Pozměňovací návrh 545 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 29 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Úřední návěska a návěska provozovatele se vyhotoví s odkazem na partii. Návěsky jsou případně připevněny k jednotlivým rostlinám nebo na vnější straně balení,
1. Úřední návěska se vyhotoví s odkazem na partii. Návěska provozovatele se vyhotoví s odkazem na partii pouze tehdy, když je příslušná partie větší než množství,
PE526.066v01-00
CS
46/185
AM\1014153CS.doc
nádob či svazků.
které je zpravidla potřebné k osázení jednoho hektaru. Návěsky jsou případně připevněny k jednotlivým rostlinám nebo na vnější straně balení, nádob či svazků. Or. en
Pozměňovací návrh 546 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 29 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Pokud je partie rozdělena do více partií, vystaví se pro každou partii nová úřední návěska nebo návěska provozovatele. Pokud je více partií sloučeno do nové partie, vystaví se pro tuto novou partii nová úřední návěska nebo návěska provozovatele.
2. Pokud je partie rozdělena do více partií, vystaví se pro každou partii nová úřední návěska nebo návěska provozovatele. Pokud je více partií sloučeno do nové partie, vystaví se pro tuto novou partii nová úřední návěska nebo návěska provozovatele. Na místní oběh rozmnožovacího materiálu rostlin se tyto požadavky nevztahují. Or. en
Odůvodnění Navrhované ustanovení bere v potaz pouze velkokapacitní agroprůmyslový přístup. Místní směna, která umožňuje snadnou sledovatelnost, by měla být z působnosti požadavků týkajících se rozdělování na větší počet partií vyňata.
Pozměňovací návrh 547 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Čl. 29 – odst. 2 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. Na místní obchod s rozmnožovacím materiálem rostlin se tyto požadavky
AM\1014153CS.doc
47/185
PE526.066v01-00
CS
nepoužijí. Or. pt
Pozměňovací návrh 548 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Čl. 30 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Následná kontrola týkající se materiálu předstupňů, základního a certifikované materiálu
Následná kontrola týkající se materiálu předstupňů, základního a certifikované materiálu s úřední návěskou Or. en Odůvodnění
Není dostatečně jasně stanoveno, že úřední návěsky se týkají pouze materiálu předstupňů a základního a certifikované materiálu. Mělo by být jasné, že úřední návěska se týkají pouze materiálu předstupňů a základního a certifikované materiálu. V názvu článku 30 se zavádí výraz „s úřední návěskou“.
Pozměňovací návrh 549 George Lyon, Julie Girling, Phil Bennion, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 30 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Po uskutečnění certifikace uvedené v čl. 19 odst. 1 mohou příslušné orgány provádět kontroly rozmnožovacího materiálu rostlin (dále jen „následná kontrola“) s cílem potvrdit, zda je v souladu s požadavky na kvalitu podle čl. 16 odst. 2 a certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2.
PE526.066v01-00
CS
1. Po uskutečnění certifikace uvedené v čl. 19 odst. 1 mohou příslušné orgány provádět kontroly rozmnožovacího materiálu rostlin (dále jen „následná kontrola“) s cílem potvrdit, zda je v souladu s požadavky na kvalitu podle čl. 16 odst. 2 a certifikačními schématy přijatými podle čl. 20 odst. 2. Pro následnou kontrolu příští generace lze použít následné kontroly generace 48/185
AM\1014153CS.doc
předchozí. Or. en Odůvodnění Je nutno rozlišovat mezi následnou kontrolou, která je součástí zabezpečení kvality příští generace, a následnou kontrolou, která monitoruje kvalitu certifikovaného materiálu prodávaného pro účely produkce plodin.
Pozměňovací návrh 550 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 30 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Následnou kontrolu provádí příslušný orgán prostřednictvím odběru vzorků. Slouží k posouzení pravosti a čistoty dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin.
3. Následnou kontrolu provádí příslušný orgán prostřednictvím odběru vzorků nebo nad ní vykonává dohled.
Or. es Odůvodnění Již v odstavci 1 se uvádí, že účelem kontroly je potvrdit splnění požadavků týkajících se kvality, které jsou stanoveny v rámci certifikačních schémat, jako je například dobrý fytosanitární stav materiálu. Odkaz, který by měl být podle tohoto návrhu vypuštěn, odpovídá dílčímu posouzení druhů zemědělských plodin, které není přizpůsobeno podmínkám jiných odvětví, například ovocnářského.
Pozměňovací návrh 551 George Lyon, Phil Bennion, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 30 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Následnou kontrolu provádí příslušný orgán prostřednictvím odběru vzorků. AM\1014153CS.doc
3. Následnou kontrolu provádí příslušný orgán prostřednictvím odběru vzorků. 49/185
PE526.066v01-00
CS
Slouží k posouzení pravosti a čistoty dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin.
Slouží k posouzení pravosti a čistoty dotčeného rozmnožovacího materiálu rostlin. V případech, kdy je prvořadým účelem testů předběžná kontrola příští generace, může v souladu s články 23 a 24 odebírat vzorky profesionální provozovatel. Or. en Odůvodnění
Požadovat, aby vzorky pro předběžnou kontrolu odebírali úřední osoby, je nepraktické a zbytečné.
Pozměňovací návrh 552 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Britta Reimers, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 30 – odst. 4 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o přijetí pravidel pro následnou kontrolu rozmnožovacího materiálu rostlin určitých rodů nebo druhů. Tato pravidla musí zohlednit vývoj vědeckých a technických poznatků. Mohou se týkat:
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o přijetí pravidel pro následnou kontrolu rozmnožovacího materiálu rostlin určitých rodů nebo druhů. Tato pravidla musí zohlednit vývoj vědeckých a technických poznatků.
Or. de
Pozměňovací návrh 553 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Britta Reimers, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 30 – odst. 4 – písm. a
PE526.066v01-00
CS
50/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) podílu vzorků pro jednotlivé rody a druhy a kategorie předložené ke kontrole;
vypouští se
Or. de Odůvodnění Tento návrh vytváří zbytečné náklady a větší administrativní zátěž. Členské státy musí při provádění těchto analýz zohlednit své zkušenosti.
Pozměňovací návrh 554 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 30 – odst. 4 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) podílu vzorků pro jednotlivé rody a druhy a kategorie předložené ke kontrole;
vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 555 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 30 – odst. 4 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) postupu kontroly.
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 556 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver AM\1014153CS.doc
51/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 31 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Ukáže-li následná kontrola, že materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál nebyl vyprodukován nebo dodán na trh v souladu s požadavky na produkci a kvalitu uvedenými v čl. 16 odst. 2 a certifikačními schématy uvedenými v čl. 20 odst. 2, zajistí příslušné orgány, aby dotčený profesionální provozovatel zjednal nezbytnou nápravu. Tato opatření zajistí, aby dotčený materiál splňoval uvedené požadavky, nebo aby byl v opačném případě stažen z trhu.
1. Ukáže-li následná kontrola, že materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál nevyhovuje požadavkům na kvalitu uvedeným v čl. 16 odst. 2 a certifikačním schématům uvedeným v čl. 20 odst. 2 nebo byl v nesouladu s nimi uveden na trh, zajistí příslušné orgány, aby dotčený profesionální provozovatel zjednal nezbytnou nápravu. Tato opatření zajistí, aby dotčený materiál splňoval uvedené požadavky, nebo aby byl v opačném případě stažen z trhu. Or. de
Pozměňovací návrh 557 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Christel Schaldemose Návrh nařízení Čl. 31 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Ukáže-li následná kontrola, že materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál nebyl vyprodukován nebo dodán na trh v souladu s požadavky na produkci a kvalitu uvedenými v čl. 16 odst. 2 a certifikačními schématy uvedenými v čl. 20 odst. 2, zajistí příslušné orgány, aby dotčený profesionální provozovatel zjednal nezbytnou nápravu. Tato opatření zajistí, aby dotčený materiál splňoval uvedené požadavky, nebo aby byl v opačném případě stažen z trhu.
1. Ukáže-li následná kontrola, že materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál nebyl dodán na trh v souladu s požadavky na kvalitu uvedenými v čl. 16 odst. 2 a certifikačními schématy uvedenými v čl. 20 odst. 2, zajistí příslušné orgány, aby dotčený profesionální provozovatel zjednal nezbytnou nápravu. Tato opatření zajistí, aby dotčený materiál splňoval uvedené požadavky, nebo aby byl v opačném případě stažen z trhu.
Or. en
PE526.066v01-00
CS
52/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Stávající směrnice neupravují produkci rozmnožovacího materiálu rostlin (tj. materiálu pro rozmnožování ovoce, okrasných rostlin a zeleniny). Není vždy jasné, zda by sklizeň měla být zčásti či zcela využita jako rozmnožovací materiál rostlin, nebo zda by měla být prodána jako potraviny či krmivo, přičemž v posléze uvedeném případě se omezení neuplatní. Podle zásady přiměřenosti by se restriktivní pravidla neměla uplatnit na produkci všech druhů rozmnožovacího materiálu rostlin.
Pozměňovací návrh 558 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Christel Schaldemose Návrh nařízení Čl. 31 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Bude-li při následné kontrole opakovaně zjištěno, že profesionální provozovatel produkuje nebo dodává na trh rozmnožovací materiál rostlin, který není v souladu s požadavky na kvalitu uvedenými v čl. 16 odst. 2 nebo certifikačními schématy uvedenými v článku 20, použijí se ustanovení čl. 26 odst. 2.
2. Bude-li při následné kontrole opakovaně zjištěno, že profesionální provozovatel dodává na trh rozmnožovací materiál rostlin, který není v souladu s požadavky na kvalitu uvedenými v čl. 16 odst. 2 nebo certifikačními schématy uvedenými v článku 20, použijí se ustanovení čl. 26 odst. 2. Or. en
Odůvodnění Stávající směrnice neupravují produkci rozmnožovacího materiálu rostlin (tj. materiálu pro rozmnožování ovoce, okrasných rostlin a zeleniny). Není vždy jasné, zda by sklizeň měla být zčásti nebo zcela využita jako rozmnožovací materiál rostlin, nebo zda by měla být prodána jako potraviny či krmivo, přičemž na prodej by se omezení neměla uplatnit. Podle zásady přiměřenosti by se restriktivní pravidla neměla uplatnit na produkci všech druhů rozmnožovacího materiálu rostlin.
Pozměňovací návrh 559 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Článek 32 AM\1014153CS.doc
53/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[ ]
vypouští se Or. de Odůvodnění
Tato pravomoc je příliš rozsáhlá a při jejím uplatňování by mohly nastávat obtíže, především v důsledku toho, že v různých členských státech v současnosti platí odlišné podmínky. Nejasnosti by vznikaly především v souvislosti s hybridními rody, které nejsou registrovány na úrovni Společenství.
Pozměňovací návrh 560 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 32 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[ ]
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 561 Karin Kadenbach, Brian Simpson Návrh nařízení Článek 32 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[ ]
vypouští se Or. en Odůvodnění
Znění článku 32 nelze uplatnit, neboť nezohledňuje zvláštnosti týkající se složení směsí. Pokud jde o směsi složené z druhů neuvedených na seznamu, vzniká právní nejasnost.
PE526.066v01-00
CS
54/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 562 Czesław Adam Siekierski, Jarosław Kalinowski, Wojciech Michał Olejniczak Návrh nařízení Článek 32 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 32a Semenná směs může obsahovat nízké procento složek, které nepatří k rodům či druhům uvedeným na seznamu v příloze I. Or. pl Odůvodnění
Tento předpis vychází z obecně uplatňovaných postupů semenářských firem, které jsou výsledkem tržní poptávky (travní směsi, sportovní směsi, rekultivační směsi atd.).
Pozměňovací návrh 563 Karin Kadenbach, Wojciech Michał Olejniczak, Ulrike Rodust, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Článek 32 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 32a Směsi Směsi odrůd nebo rodů a druhů mohou být na trh dodávány za těchto omezení: a) Úřední návěska může být směsi přidělena, pouze pokud veškeré přísady směsy byly předtím opatření úřední návěskou. Jakékoli jiné směsi, včetně směsí obsahující rody a druhy neuvedené na seznamu v příloze I jsou na trh dodávány jako standardní materiál. b) Návěska směsi musí obsahovat seznam přísad, u nichž bude uveden alespoň jejich obecný název a hmotnostní podíl na
AM\1014153CS.doc
55/185
PE526.066v01-00
CS
směsi. Or. en Odůvodnění Je zapotřebí najít řešení pro směsi, které nebyly opatřeny úřední návěskou. V souladu s předchozím pozměňovacím návrhem jsou v případě zavedení tohoto pozměňovacího návrhu vhodněji zohledněny zvláštnosti směsí.
Pozměňovací návrh 564 Karin Kadenbach, Ulrike Rodust, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Článek 33 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[ ]
vypouští se Or. en Odůvodnění
Cílem směsí určených k ochraně přirozeného prostředí je zachování biologické rozmanitosti. Znění článku 33 znemožňuje jeho použití vzhledem ke zvláštnostem uchovávaných směsí a nedosahuje cíle sledovaného tímto článkem. Celý tento článek je potřeba vypustit a nově navrhnout.
Pozměňovací návrh 565 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Směsi určené k ochraně přirozeného prostředí
Směsi druhů uvedených na seznamu v příloze I s druhy, které v této příloze uvedeny nejsou Or. en
PE526.066v01-00
CS
56/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Je třeba vzít v úvahu širší možnosti využívání směsí.
Pozměňovací návrh 566 George Lyon, Julie Girling, Vicky Ford, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 1 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Příslušné orgány mohou povolit produkci a dodávání na trh směsi rozmnožovacího materiálu rostlin náležejícího k rodům nebo druhům, které jsou uvedeny na seznamu v příloze I, s rozmnožovacím materiálem rostlin náležejícím k rodům nebo druhům, které na seznamu v příloze I uvedeny nejsou, v případě, že uvedená směs splňuje tyto podmínky:
1. Příslušné orgány mohou povolit produkci a dodávání na trh směsi rozmnožovacího materiálu rostlin náležejícího k rodům nebo druhům, které jsou uvedeny na seznamu v příloze I, s rozmnožovacím materiálem rostlin náležejícím k rodům nebo druhům, které na seznamu v příloze I uvedeny nejsou.
Or. en
Pozměňovací návrh 567 George Lyon, Julie Girling, Vicky Ford, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) přispívá ke konzervaci genetických zdrojů a ochraně přirozeného prostředí;
vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 568 George Lyon, Julie Girling, Vicky Ford, Anthea McIntyre
AM\1014153CS.doc
57/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) je přirozeně spojena s určitou oblastí (dále jen „oblast původu“). Uvedená směs se dále označuje jako „směs určená k ochraně přirozeného prostředí“.
vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 569 Sergio Paolo Francesco Silvestris Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) splňuje požadavky řádného agronomického postupu; Or. it
Pozměňovací návrh 570 George Lyon, Julie Girling, Vicky Ford, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Pokud příslušný orgán povolí produkci směsi určené k ochraně přirozeného prostředí a její dodávání na trh, musí určit oblast původu s ohledem na informace poskytnuté orgány nebo organizacemi zabývajícími se genetickými zdroji rostlin.
vypouští se
Or. en
PE526.066v01-00
CS
58/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 571 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 3 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) požadavky týkající se povolení podle odstavce 1 jako doplnění požadavků stanovených v uvedeném odstavci;
b) požadavky týkající se povolení podle odstavce 1;
Or. en
Pozměňovací návrh 572 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) požadavky na balení a nádoby pro směs určenou k ochraně přirozeného prostředí;
c) požadavky na balení a nádoby pro směsi druhů uvedených na seznamu v příloze I a druhů v této příloze neuvedených; Or. en
Pozměňovací návrh 573 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 3 – písm. d Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
d) požadavky na označování směsí určených k ochraně přirozeného prostředí;
d) požadavky na označování směsí druhů uvedených na seznamu v příloze I a druhů v této příloze neuvedených; Or. en
AM\1014153CS.doc
59/185
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 574 Anthea McIntyre, Julie Girling Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 3 – písm. e Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
e) pravidla pro identifikaci oblasti původu;
vypouští se
Or. en Odůvodnění Článek by měl odrážet širší možnosti používání směsí, tj. nejen směsí určených k ochraně přirozeného prostředí, například směsí, které se používají k obnově sečných luk. Musí zahrnovat i případy obecného zvelebování životního prostředí, například zatravňování krajnic. Všechny tyto způsoby použití mívají relativně malý rozsah a jejich dostatečná kontrola je možná i při menším množství předpisů, než jaké obsahuje původní návrh.
Pozměňovací návrh 575 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 3 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
f) povinnost profesionálních provozovatelů podávat zprávu o produkci směsí určených k ochraně přirozeného prostředí a jejich dodávání na trh;
vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 576 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 33 – odst. 3 – písm. g
PE526.066v01-00
CS
60/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
g) povinnost členských států podávat Komisi zprávu o uplatňování ustanovení tohoto článku.
vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 577 Karin Kadenbach, Ulrike Rodust, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Článek 33 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 33a Směsi určené k ochraně přirozeného prostředí 1. Směsi určené k ochraně přirozeného prostředí mohou být dodávány na trh pouze jako standardní materiál. 2. V případě, že směs určenou k ochraně přirozeného prostředí nelze na trh dodat jako standardní materiál, uvede se přírodní prostředí, ve které byla tato směs sklizena. Tyto informace musejí obsahovat přinejmenším: a) datum a místo sklizně; a b) dotčené rostlinářské společnosti. Or. en Odůvodnění
V souladu s předchozími pozměňovacími návrhy by měl být navržen nový článek 33. V tomto článku by měly být zohledněny zvláštnosti a účel směsí určených k ochraně přirozeného prostředí.
AM\1014153CS.doc
61/185
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 578 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 34 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[...]
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 579 Sergio Paolo Francesco Silvestris Návrh nařízení Čl. 34 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Rozmnožovací materiál rostlin odrůd, jejichž registrace probíhá
(Netýká se českého znění.)
Or. it
Pozměňovací návrh 580 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Odchylně od čl. 14 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit profesionálním provozovatelům, aby po určitou dobu dodávali na trh pro účely testů a pokusů na farmách nebo v jiných prostorách maximální množství rozmnožovacího materiálu rostlin náležejícího k odrůdě, která není registrována v národním registru odrůd podle článku 79 nebo v registru odrůd Unie podle čl. 94 odst. 1.
1. Odchylně od čl. 14 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit profesionálním provozovatelům, aby po určitou dobu, například u zemědělských a zahradních druhů nejdéle po dobu dvou let, v případě dřevin nejdéle po dobu pěti let, dodávali na trh určité maximální množství rozmnožovacího materiálu rostlin náležejícího k odrůdě, která není registrována v národním registru odrůd
PE526.066v01-00
CS
62/185
AM\1014153CS.doc
podle článku 79 nebo v registru odrůd Unie podle čl. 94 odst. 1. Or. es Odůvodnění Doba jeho uvádění na trh by měla být omezena, protože v opačném případě by byla ohrožena existence samostatného registru odrůd. Materiál, který slouží pro účely kontroly, je z působnosti nařízení výslovně vyňat v čl. 2 písm. a).
Pozměňovací návrh 581 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Odchylně od čl. 14 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit profesionálním provozovatelům, aby po určitou dobu dodávali na trh pro účely testů a pokusů na farmách nebo v jiných prostorách maximální množství rozmnožovacího materiálu rostlin náležejícího k odrůdě, která není registrována v národním registru odrůd podle článku 79 nebo v registru odrůd Unie podle čl. 94 odst. 1.
1. Odchylně od čl. 14 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit profesionálním provozovatelům, aby po určitou dobu, například u zemědělských a zahradních druhů nejdéle po dobu dvou let, v případě dřevin nejdéle po dobu pěti let, dodávali na trh určité maximální množství rozmnožovacího materiálu rostlin náležejícího k odrůdě, která není registrována v národním registru odrůd podle článku 79 nebo v registru odrůd Unie podle čl. 94 odst. 1. Or. es
Odůvodnění Kontroly jsou vyloučeny už v čl. 2 písm. a), čili je není nutné znovu zmiňovat. Doba trvání této možnosti by navíc měla být omezena, aby neohrozila existenci samostatného registru odrůd.
Pozměňovací návrh 582 Sergio Paolo Francesco Silvestris Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 1 AM\1014153CS.doc
63/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Odchylně od čl. 14 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit profesionálním provozovatelům, aby po určitou dobu dodávali na trh pro účely testů a pokusů na farmách nebo v jiných prostorách maximální množství rozmnožovacího materiálu rostlin náležejícího k odrůdě, která není registrována v národním registru odrůd podle článku 79 nebo v registru odrůd Unie podle čl. 94 odst. 1.
1. Odchylně od čl. 14 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit profesionálním provozovatelům, aby po určitou dobu dodávali na trh pro účely testů a pokusů na farmách nebo v jiných prostorách určité maximální množství rozmnožovacího materiálu rostlin náležejícího k odrůdě, jejíž registrace v národním registru odrůd podle článku 79 nebo v registru odrůd Unie podle čl. 94 odst. 1 právě probíhá. Or. it
Pozměňovací návrh 583 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 3 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) popis navrhovaných testů a pokusů;
a) stručný popis navrhovaných testů a pokusů; Or. en
Pozměňovací návrh 584 George Lyon, Julie Girling, Phil Bennion, Anthea McIntyre, Vicky Ford Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 3 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) sledovaný účel těchto navrhovaných testů a pokusů;
vypouští se
Or. en
PE526.066v01-00
CS
64/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Zbytečně podrobné.
Pozměňovací návrh 585 George Lyon, Phil Bennion, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) místa, kde mají být testy a pokusy prováděny;
vypouští se
Or. en Odůvodnění Zbytečně podrobné.
Pozměňovací návrh 586 George Lyon, Julie Girling, Phil Bennion, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 3 – písm. e Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
e) postup udržovacího šlechtění odrůdy;
vypouští se Or. en Odůvodnění
Zbytečně podrobné.
Pozměňovací návrh 587 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre, Phil Bennion Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 4
AM\1014153CS.doc
65/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. Členské státy, jejichž příslušné orgány udělily povolení uvedené v odstavci 1, o této skutečnosti informují ostatní členské státy, Komisi a Evropskou agenturu pro odrůdy rostlin (dále jen „agentura“).
4. Členské státy, jejichž příslušné orgány udělily povolení uvedené v odstavci 1, podají Evropské agentuře pro odrůdy rostlin (dále jen „agentura“) o těchto povoleních každoročně zprávu a poskytnou informace předkládané v souladu s odstavcem 3. Or. en
Odůvodnění Pro daný účely je dostatečné podávání výročních zpráv.
Pozměňovací návrh 588 George Lyon, Anthea McIntyre, Julie Girling Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 6 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) kvalitativních požadavků na rozmnožovací materiál rostlin, který je na trh dodáván na základě těchto ustanovení; Or. en Odůvodnění
Kvalita rozmnožovacího materiálu rostlin prodávaného na základě těchto ustanovení musí být dostatečná.
Pozměňovací návrh 589 Giovanni La Via Návrh nařízení Čl. 34 – odst. 6 – písm. b a (nové)
PE526.066v01-00
CS
66/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) kvalitativních požadavků na rozmnožovací materiál; Or. it
Pozměňovací návrh 590 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 35 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[ ]
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 591 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení Článek 36 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[ ]
vypouští se Or. fr
Pozměňovací návrh 592 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre Návrh nařízení Článek 36 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[ ]
AM\1014153CS.doc
vypouští se
67/185
PE526.066v01-00
CS
Or. en Odůvodnění Toto vypuštění odpovídá vložení článku 15a.
Pozměňovací návrh 593 Kent Johansson Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 14 odst. 1 se nepoužije v případě rozmnožovacího materiálu rostlin, který splňuje všechny tyto podmínky:
Čl. 14 odst. 1 se nepoužije v případě rozmnožovacího materiálu rostlin, který splňuje jednu nebo obě z těchto podmínek: Or. en
Pozměňovací návrh 594 Czesław Adam Siekierski, Jarosław Kalinowski, Wojciech Michał Olejniczak Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
vypouští se
Or. pl Odůvodnění V některých členských zemích je mezi provozovateli většina provozovatelů profesionálních, kteří zaměstnávají ne více než 10 osob a jejichž roční obrat či bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR. Tento předpis je nepřijatelný, poněvadž hrozí narušením rovnováhy semenářského trhu. PE526.066v01-00
CS
68/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 595 Martin Häusling, Janusz Wojciechowski Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je poprvé dodán na trh osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří v sezónním roce využili k produkci rozmnožovacího materiálu rostlin plochu nepřesahující plochu vymezenou v čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1765/92 v poslední den jeho platnosti, a ne menší než 5 hektarů; Or. en
Odůvodnění Definice materiálu pro menšinový trh v závislosti na počtu zaměstnanců a ročního obratu nezohledňuje zvláštnosti členských států. Proto je vhodná definice „drobných producentů“ uvedená v čl. 8 odst. 2 nařízení č. 1765/1992 (nařízení, kterým se zavádí systém podpor pro producenty některých plodin na orné půdě), neboť vychází z velikosti oblasti produkce. Také maloobchodníci by měli mít možnost prodávat materiál pro menšinový trh.
Pozměňovací návrh 596 Rareş-Lucian Niculescu Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
AM\1014153CS.doc
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli;
69/185
PE526.066v01-00
CS
Or. ro
Pozměňovací návrh 597 Sandra Kalniete Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je dodáván na trh v malých množstvích; rozmnožovací materiál rostlin může být na trh dodáván pod názvem odrůdy a s označením „Tento název odrůdy není úředně stanoven.“;
Or. lv
Pozměňovací návrh 598 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je dodáván na trh v malých množstvích;
Or. fr Odůvodnění Omezení platnosti této výjimky na mikropodniky je neodůvodněné. K tomu, aby bylo zajištěno, že se tato výjimka bude týkat pouze menšinového trhu, stačí stanovit omezení vycházející z kritéria malého množství rozmnožovacího materiálu rostlin, které může být dodáváno na trh. Díky ustanovení ukládajícímu povinnost, že materiál musí být k dispozici ve veřejné sféře, PE526.066v01-00
CS
70/185
AM\1014153CS.doc
bude možné zaručit, že na základě této výjimky nevznikne žádný paralelní trh s běžnými komerčními odrůdami, které jsou vesměs chráněny právy duševního vlastnictví.
Pozměňovací návrh 599 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre, Catherine Bearder Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli;
Or. en
Pozměňovací návrh 600 Herbert Dorfmann Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je poprvé dodán na trh osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří v sezónním roce využili k produkci rozmnožovacího materiálu rostlin plochu nepřesahující plochu vymezenou v čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1765/92; Or. en
Pozměňovací návrh 601 Peter Jahr, Britta Reimers
AM\1014153CS.doc
71/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je dodáván v omezeném množství na místní trh;
Or. de (Množstevní kvóta jako kritérium pro stanovení odrůd určených pro menšinové trhy je věcně oprávněná a účelná.) Pozměňovací návrh 602 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) odpovídá místním odrůdám omezeného významu a je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli.
Or. es Odůvodnění Pojem „menšinový trh“ by měl být jasně definován, aby nemohl být užíván nerozlišeně. Jedná se o malý místní trh s odrůdami místního významu. Provozovatelé s méně než 10 zaměstnanci nemohou mít žádnou výjimku, neboť v odvětví produkce rozmnožovacího materiálu rostlin představují většinu a není žádný důvod diskriminovat ostatní provozovatele.
PE526.066v01-00
CS
72/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 603 Mairead McGuinness Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je produkován osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
Or. en
Pozměňovací návrh 604 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
Or. en
Pozměňovací návrh 605 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích AM\1014153CS.doc
a) je dodáván na trh osobami, které nejsou 73/185
PE526.066v01-00
CS
osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
Or. de
Pozměňovací návrh 606 Marian Harkin Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je dodáván na trh osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
Or. en Odůvodnění Počet osob zaměstnávaných profesionálním provozovatelem je stanoven libovolně, protože počet zaměstnanců se může z různých důvodů měnit, např. v souvislosti s prací na částečný úvazek a prací brigádníků. Důležitějším kritériem je v tomto smyslu objem prodeje a horní hranice ročního obratu profesionálního provozovatele ve výši 2 milionů EUR dostatečným způsobem omezuje obchod, na který se tato výjimka vztahuje.
Pozměňovací návrh 607 Georges Bach, Astrid Lulling Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními PE526.066v01-00
CS
a) je dodáván na trh osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo nezávislými profesionálními provozovateli, 74/185
AM\1014153CS.doc
provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
jejichž roční obrat nebo bilanční suma obchodu s rozmnožovacím materiálem rostlin nepřevyšuje 2 miliony EUR; Or. en
Pozměňovací návrh 608 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Christel Schaldemose Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je produkován v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
Or. en Odůvodnění Článek 36 byl zúčastněným stranám a občanské společnosti vysvětlen jako příspěvek k zemědělské rozmanitosti. Kvantitativní omezení jsou však dosažení biologické rozmanitosti na překážku, neboť menšinový trh je vymezen velikostí provozovatele. Pěstování vzácných rostlin může být kromě toho náročné na pracovní sílu a často vyžaduje více než 10 pracovníků. Omezení velikosti provozovatelů musí být v neposlední řadě spojeno s produkcí, nikoli s maloobchodem.
Pozměňovací návrh 609 Oldřich Vlasák Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními AM\1014153CS.doc
a) je dodáván na trh profesionálními provozovateli, jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR; 75/185
PE526.066v01-00
CS
provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR; Or. cs Odůvodnění Nejasně definované „malé množství“ stanovuje velkou míru nejistoty a může znamenat zbytečnou zátěž a výdaje na kontrolu jeho dodržování. Malí producenti jsou dostatečně limitováni maximálním obratem. Tyto drobné provozy přitom mohou být významné z hlediska udržení pracovních míst na venkově.
Pozměňovací návrh 610 Robert Dušek Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž konsolidovaný roční obrat nebo konsolidovaná bilanční suma nepřevyšuje 100 tisíc EUR; Or. en
Odůvodnění Navrhovaná hranice 2 milionů je pro semenářské odvětví příliš vysoká a podniky tohoto charakteru nepatří v tomto odvětví mezi mikropodniky.
Pozměňovací návrh 611 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a
PE526.066v01-00
CS
76/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je produkován v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR; Or. pt
Pozměňovací návrh 612 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
a) je dodáván na trh osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR. Ustanovení tohoto písmena se nepoužije na profesionální provozovatele, kteří rozmnožovací materiál rostlin dodávají na trh pouze v rámci maloobchodu; Or. en
Pozměňovací návrh 613 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními AM\1014153CS.doc
a) je dodáván na trh v malých množstvích osobami, které nejsou profesionálními provozovateli, nebo profesionálními 77/185
PE526.066v01-00
CS
provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR;
provozovateli, kteří zaměstnávají ne více než deset osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR; a kteří nejsou přímo či nepřímo závislí na profesionálním operátorovi, jehož roční obrat nebo bilanční suma v součtu s jejich ročním obratem nebo bilanční sumou 2 miliony EUR převyšuje. Odchylně od ustanovení písmene a) platí, že sdružení, jejichž statutárním účelem je zachování a podpora rozmanitosti genetických zdrojů rostlin a jejichž roční obrat nebo bilanční suma nepřevyšuje 2 miliony EUR, mohou prodávat materiál pro menšinový trh, i když zaměstnávají více než deset osob. Or. en
Pozměňovací návrh 614 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh aa) je producentem předáván přímo koncovému pěstiteli nebo maloobchodnímu prodejci, který tento materiál prodá koncovému zemědělci; Or. en
Pozměňovací návrh 615 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ab) je volně rozmnožovatelný;
PE526.066v01-00
CS
78/185
AM\1014153CS.doc
Or. en
Pozměňovací návrh 616 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a c (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ac) byl získán, vybrán a rozmnožen bez využití mikrobiologických procesů; Or. en
Pozměňovací návrh 617 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. a a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ab) je součástí veřejné sféry; Or. fr Odůvodnění
Omezení platnosti této výjimky na mikropodniky je neodůvodněné. K tomu, aby bylo zajištěno, že se tato výjimka bude týkat pouze menšinového trhu, stačí stanovit omezení vycházející z kritéria malého množství rozmnožovacího materiálu rostlin, které může být dodáváno na trh. Díky ustanovení ukládajícímu povinnost, že materiál musí být k dispozici ve veřejné sféře, bude možné zaručit, že na základě této výjimky nevznikne žádný paralelní trh s běžnými komerčními odrůdami, které jsou vesměs chráněny právy duševního vlastnictví.
Pozměňovací návrh 618 Georges Bach Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. b a (nové)
AM\1014153CS.doc
79/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) je producentem prodáván přímo nebo s využitím jediného zprostředkovatele koncovému uživateli; Or. en
Pozměňovací návrh 619 Oldřich Vlasák Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh b a) splňuje podmínky Hlavy III tohoto nařízení. Or. cs Odůvodnění
Z článku 12 tohoto nařízení plyne, že rozmnožovací materiál pro menšinový trh lze produkovat a dodávat na trh pouze jako standardní materiál se všemi podmínkami a omezeními z toho plynoucími. Toto by pro mnohé semenářské organizace znamenalo značnou administrativní a finanční zátěž.
Pozměňovací návrh 620 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) je producentem dodáván přímo nebo s využitím jediného zprostředkovatele koncovému uživateli; Or. en
PE526.066v01-00
CS
80/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 621 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) splňuje ustanovení hlavy III tohoto nařízení. Or. en Odůvodnění
Výraz „k obchodnímu využití“ ve stávajících směrnicích zajišťuje přiměřenost veřejných výdajů na provádění tohoto předpisu. V navrhovaném znění byl tento výraz odstraněn. Zkoušky, kontroly a administrativní úkony se již neomezují na obchodní činnost. V nařízení musí být tudíž opět zaveden pojem „k obchodnímu využití“. Musí být rovněž jasně řečeno, že uvádění na trh se týká pouze profesionálů.
Pozměňovací návrh 622 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. b b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh bb) je volně rozmnožovatelný; Or. en
Pozměňovací návrh 623 Georges Bach, Astrid Lulling Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. b b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh bb) je volně rozmnožovatelný; Or. en
AM\1014153CS.doc
81/185
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 624 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. b c (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh b c) je vyšlechtěn, vybrán či rozmnožen bez využití mikrobiologických procesů. Or. en
Pozměňovací návrh 625 Georges Bach, Astrid Lulling Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 – písm. b c (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh b c) je vyšlechtěn, vybrán a rozmnožen bez uplatnění mikrobiologických metod; Or. en
Pozměňovací návrh 626 Marit Paulsen Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1 a. Za účelem snížení administrativního zatížení budou mikropodniky osvobozeny od povinnosti hradit registrační poplatek v plné výši. Or. sv
PE526.066v01-00
CS
82/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Mikropodniky by měly v zájmu snížení administrativní zátěže hradit přiměřené registrační poplatky. Dosavadní zkušenosti získané například v rámci hygienického balíčku v souvislosti s regulací kontrol ukazují, jak špatným směrem se může celá věc obrátit. Toto nařízení si kladlo za cíl chránit bezpečnost potravin, přineslo však s sebou rušení malých místních jatek.
Pozměňovací návrh 627 Oldřich Vlasák Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Osoby, které produkují materiál pro menšinový trh, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na požádání příslušným orgánům.
vypouští se
Or. cs Odůvodnění Vedení záznamů či opatřování návěskami nepřiměřeně ztěžuje v praxi přirozenou a z hlediska uchování biodiverzity žádanou výměnu mezi drobnými pěstiteli.
Pozměňovací návrh 628 Vicky Ford, James Nicholson Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Osoby, které produkují materiál pro menšinový trh, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na AM\1014153CS.doc
vypouští se
83/185
PE526.066v01-00
CS
požádání příslušným orgánům. Or. en
Pozměňovací návrh 629 Georges Bach Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Osoby, které produkují materiál pro menšinový trh, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na požádání příslušným orgánům.
2. Osoby, které produkují materiál pro menšinový trh pro účely komerčního pěstitelství, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na požádání příslušným orgánům. Or. en
Pozměňovací návrh 630 Luis Manuel Capoulas Santos Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Osoby, které produkují materiál pro menšinový trh, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na požádání příslušným orgánům.
2. Osoby, které produkují materiál pro menšinový trh a jejichž roční obrat je nižší než 5 000 EUR, vedou záznamy o tom, jaká množství materiálu byla vyprodukována a dodána na trh, a to ve vztahu k jednotlivým rodům, druhům nebo typům materiálu. Tyto záznamy poskytují na požádání příslušným orgánům. Or. pt
PE526.066v01-00
CS
84/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 631 Oldřich Vlasák Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení, s ohledem na produkci materiálu určitých rodů nebo druhů určeného pro menšinový trh a jeho dodávání na trh, jednoho nebo více z těchto prvků:
vypouští se
a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků; b) požadavků týkajících se vysledovatelnosti, partií a označování dotčeného materiálu pro menšinový trh. c) podmínek dodávání na trh. Or. cs Odůvodnění Stanovení velikosti balení, vysledovatelnosti, označování i podmínek dodávání je nejasné, může znamenat téměř cokoliv, např. stanovovat přesný počet semínek v balení.
Pozměňovací návrh 632 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení, s ohledem na produkci materiálu určitých rodů nebo druhů určeného pro menšinový trh a jeho dodávání na trh, jednoho nebo více z těchto prvků: AM\1014153CS.doc
vypouští se
85/185
PE526.066v01-00
CS
a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků; b) požadavků týkajících se vysledovatelnosti, partií a označování dotčeného materiálu pro menšinový trh. c) podmínek dodávání na trh. Or. pt
Pozměňovací návrh 633 Vicky Ford, James Nicholson Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení, s ohledem na produkci materiálu určitých rodů nebo druhů určeného pro menšinový trh a jeho dodávání na trh, jednoho nebo více z těchto prvků:
vypouští se
a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků; b) požadavků týkajících se vysledovatelnosti, partií a označování dotčeného materiálu pro menšinový trh. c) podmínek dodávání na trh. Or. en
Pozměňovací návrh 634 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Wojciech Michał Olejniczak, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3
PE526.066v01-00
CS
86/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení, s ohledem na produkci materiálu určitých rodů nebo druhů určeného pro menšinový trh a jeho dodávání na trh, jednoho nebo více z těchto prvků:
vypouští se
a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků; b) požadavků týkajících se vysledovatelnosti, partií a označování dotčeného materiálu pro menšinový trh. c) podmínek dodávání na trh. Or. en Odůvodnění Účelem tohoto článku je údajně ochrana provozovatelů, kteří jsou ohroženi velkými průmyslovými podniky a kteří jsou na základě stávajících právních předpisů utiskováni. Prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci lze však pojem materiálu pro menšinový trh zbavit jeho funkčnosti. Proto by měla být možnost zpřísnění pravidel týkajících se materiálu pro menšinový trh vypuštěna. Z tohoto důvodu by Komisi nemělo být umožněno oslabovat článek 36 prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci.
Pozměňovací návrh 635 Marian Harkin Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení, s ohledem na produkci materiálu určitých rodů nebo druhů určeného pro menšinový trh a jeho dodávání na trh, jednoho nebo více z těchto prvků:
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení, s ohledem na produkci materiálu určitých rodů nebo druhů určeného pro menšinový trh a jeho dodávání na trh, jednoho nebo více z těchto prvků: Or. en
AM\1014153CS.doc
87/185
PE526.066v01-00
CS
Odůvodnění Z hlediska transparentnosti a odpovědnosti jsou v tomto případně vhodnější prováděcí akty.
Pozměňovací návrh 636 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o stanovení, s ohledem na produkci materiálu určitých rodů nebo druhů určeného pro menšinový trh a jeho dodávání na trh, jednoho nebo více z těchto prvků:
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, které s ohledem na produkci materiálu určeného pro menšinový trh a jeho dodávání na trh stanoví následující:
Or. en
Pozměňovací návrh 637 Marian Harkin Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků;
vypouští se
Or. en Odůvodnění Maximální velikosti balení, nádob nebo svazků je příliš restriktivní. Vzhledem k tomu, že platí již omezení týkající se obratu profesionálních provozovatelů, měli by poptávku určovat spotřebitelé. Toto ustanovení by mohlo přinést velmi významná omezení, která by však neměla žádnou přidanou hodnotu.
PE526.066v01-00
CS
88/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 638 Georges Bach Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků;
a) maximální velikost balení, nádob nebo svazků, a to i pro účely komerčního pěstitelství provozovaného drobnými zemědělci; Or. en
Pozměňovací návrh 639 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků;
a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků, jež jsou přiměřené potřebám profesionálních a neprofesionálních zemědělců, kteří by je mohli používat; Or. en
Pozměňovací návrh 640 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) požadavků týkajících se vysledovatelnosti, partií a označování dotčeného materiálu pro menšinový trh.
AM\1014153CS.doc
b) požadavků týkajících se vysledovatelnosti, partií a označování dotčeného materiálu pro menšinový trh, které koncovému odběrateli poskytuje údaje o původu odrůdy a o místu a roce produkce každé prodané partie; 89/185
PE526.066v01-00
CS
Or. en
Pozměňovací návrh 641 Georges Bach, Astrid Lulling Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) požadavků týkajících se vysledovatelnosti, partií a označování dotčeného materiálu pro menšinový trh.
b) požadavků týkajících se vysledovatelnosti, partií a označování dotčeného materiálu pro menšinový trh včetně roku a místa jeho rozmnožení a šlechtitelské metody; Or. en
Pozměňovací návrh 642 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) maximálních množství, které lze ročně uvést na trh, podle odrůdy a provozovatele; Or. es Odůvodnění
Musí být určena maximální množství, která lze uvést na trh, jinak by mohla vzniknout paralelní síť provozovatelů, kteří by uváděli na trh osivo neregistrovaných odrůd.
Pozměňovací návrh 643 Marian Harkin Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. c PE526.066v01-00
CS
90/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) podmínek dodávání na trh.
vypouští se Or. en Odůvodnění
Toto ustanovení je příliš široké, protože by Komisi například v budoucnu umožňovalo zakázat prodej po internetu nebo v různých maloobchodních prodejnách. Ve chvíli, kdy je stanoveno omezení velikosti profesionálního provozovatele, už žádná další omezení týkající se způsobu prodeje nepotřebujeme.
Pozměňovací návrh 644 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) podmínek dodávání na trh.
vypouští se Or. fr Odůvodnění
Omezení platnosti této výjimky na mikropodniky je neodůvodněné. K tomu, aby bylo zajištěno, že se tato výjimka bude týkat pouze menšinového trhu, stačí stanovit omezení vycházející z kritéria malého množství rozmnožovacího materiálu rostlin, které může být dodáváno na trh. Díky ustanovení ukládajícímu povinnost, že materiál musí být k dispozici ve veřejné sféře, bude možné zaručit, že na základě této výjimky nevznikne žádný paralelní trh s běžnými komerčními odrůdami, které jsou vesměs chráněny právy duševního vlastnictví.
Pozměňovací návrh 645 Georges Bach, Astrid Lulling Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) podmínek dodávání na trh. AM\1014153CS.doc
vypouští se 91/185
PE526.066v01-00
CS
Or. en
Pozměňovací návrh 646 Peter Jahr Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) podmínek dodávání na trh.
c) kritérií pro definici místního trhu a podmínek dodávání na tento trh. Or. de
Pozměňovací návrh 647 Peter Jahr, Britta Reimers Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. c a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ca) kritérií pro stanovení maximálního množství, při jakém lze vyprodukovaný a na trh uváděný rozmnožovací materiál rostlin ještě považovat za odrůdu pro menšinový trh; Or. de
Pozměňovací návrh 648 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 – písm. c a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ca) pravidel týkajících se informací o použitých rozmnožovacích postupech.
PE526.066v01-00
CS
92/185
AM\1014153CS.doc
Or. en
Pozměňovací návrh 649 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 3 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 3a. Na návěsce může být uveden buď botanický název, nebo běžně užívané označení daného druhu v souladu odstavci a) a b) části A a části B přílohy III. Or. en
Pozměňovací návrh 650 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 37 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[...]
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 651 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre, Phil Bennion Návrh nařízení Čl. 37 – odst. 1 – pododstavec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může AM\1014153CS.doc
1. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může 93/185
PE526.066v01-00
CS
příslušný orgán členského státu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo se sníženou klíčivostí v případě, že taková klíčivost je snížena o méně než 5 % v porovnání s klíčivostí požadovanou podle čl. 16 odst. 2.
příslušný orgán členského státu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo se sníženou klíčivostí.
Or. en Odůvodnění Vypuštění konkrétního čísla, které udává snížení klíčivosti, přispívá k vyšší flexibilitě.
Pozměňovací návrh 652 Rareş-Lucian Niculescu Návrh nařízení Čl. 37 – odst. 1 – pododstavec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může příslušný orgán členského státu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo se sníženou klíčivostí v případě, že taková klíčivost je snížena o méně než 5 % v porovnání s klíčivostí požadovanou podle čl. 16 odst. 2.
1. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může příslušný orgán členského státu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo se sníženou klíčivostí v případě, že taková klíčivost je snížena o méně než 10 % v porovnání s klíčivostí požadovanou podle čl. 16 odst. 2. Or. ro
Pozměňovací návrh 653 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 37 – odst. 1 – pododstavec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může PE526.066v01-00
CS
1. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může 94/185
AM\1014153CS.doc
příslušný orgán členského státu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo se sníženou klíčivostí v případě, že taková klíčivost je snížena o méně než 5 % v porovnání s klíčivostí požadovanou podle čl. 16 odst. 2.
příslušný orgán členského státu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo se sníženou klíčivostí v případě, že taková klíčivost je snížena o méně než 10 % v porovnání s klíčivostí požadovanou podle čl. 16 odst. 2. Or. en
Odůvodnění Klíčivost osiva je zapotřebí upravit, aby byla vhodná pro případy, kdy nastanou problémy se s jeho dodávkami.
Pozměňovací návrh 654 Robert Dušek Návrh nařízení Čl. 37 – odst. 1 – pododstavec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může příslušný orgán členského státu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo se sníženou klíčivostí v případě, že taková klíčivost je snížena o méně než 5 % v porovnání s klíčivostí požadovanou podle čl. 16 odst. 2.
1. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může příslušný orgán členského státu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo se sníženou klíčivostí v případě, že taková klíčivost je snížena o méně než 10 % v porovnání s klíčivostí požadovanou podle čl. 16 odst. 2. Or. en
Odůvodnění Navrhované snížení, které má být maximálně 5 %, je pro tak široké spektrum různých druhů nedostatečné.
Pozměňovací návrh 655 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 37 – odst. 4 a (nový)
AM\1014153CS.doc
95/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 4 a. V zájmu odstranění přechodných obtíží ve všeobecném zásobování rozmnožovacím materiálem rostlin, které mohou v členském státě nastat, může příslušný orgán dotčeného členského státu povolit, aby byl na trh dodáván rozmnožovací materiál rostlin se sníženými požadavky na kvalitu, jinými než jsou požadavky na klíčivost uvedené v odstavci 1, v porovnání s požadavky na kvalitu platnými podle čl. 16 odst. 2. Toto povolení se udělí na základě odůvodněné žádosti předložené dotčeným profesionálním provozovatelem, a to na určitou dobu, která nepřekročí čtyři měsíce, přičemž dovoz osiva z ostatních členských států musí být uveden na příslušném seznamu tohoto členského státu. Návěska rozmnožovacího materiálu rostlin dodaného na trh podle tohoto odstavce má hnědou barvu. Musí na ní být uvedeno, že dotčený rozmnožovací materiál splňuje požadavky na kvalitu, které jsou nižší než požadavky stanovené v čl. 16 odst. 2. Or. en Odůvodnění
Má-li být zajištěno, aby odrůdy rostlin vhodných k pěstování v konkrétním členském státě byly dodávány v dostatečném množství, je nutné, aby v době závažného výpadku těchto dodávek byly na žádost členského státu některé prvky postupu certifikace vynechány.
Pozměňovací návrh 656 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 38
PE526.066v01-00
CS
96/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[...]
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 657 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 38 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) rozmnožovací materiál rostlin je identifikován jako materiál s neukončenou certifikací podle článku 19; a
b) rozmnožovací materiál rostlin je identifikován jako materiál s neukončenou certifikací; a Or. en
Odůvodnění Identifikace rozmnožovacího materiálu rostlin závisí na způsobu jeho uvádění na trh. V rámci členských států doklady a záznamy postačují, při účasti třetí země jsou však vyžadovány úřední návěsky.
Pozměňovací návrh 658 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 38 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Rozmnožovací materiál rostlin uvedený v odstavci 1 může být na trh dodán pouze jednou, jedním profesionálním provozovatelem druhému profesionálnímu provozovateli bez dalšího převodu jiné osobě.
2. Rozmnožovací materiál rostlin uvedený v odstavci 1 může být na trh dodán provozovatelem, který má povolení podle článku 23, nebo pod úředním dohledem příslušného orgánu.
Or. en
AM\1014153CS.doc
97/185
PE526.066v01-00
CS
Odůvodnění Tento odstavec by mohl omezovat přístup zemědělců k rozmnožovacímu materiálu rostlin, a tudíž by měl být upraven, aby se tomuto riziku zabránilo.
Pozměňovací návrh 659 George Lyon, Julie Girling, Phil Bennion, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 38 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Rozmnožovací materiál rostlin uvedený v odstavci 1 může být na trh dodán pouze jednou, jedním profesionálním provozovatelem druhému profesionálnímu provozovateli bez dalšího převodu jiné osobě.
2. Rozmnožovací materiál rostlin uvedený v odstavci 1 mohou na trh dodávat profesionální provozovatelé vzájemně mezi sebou.
Or. en Odůvodnění Počet transakcí není třeba omezovat.
Pozměňovací návrh 660 Robert Dušek Návrh nařízení Čl. 38 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Rozmnožovací materiál rostlin uvedený v odstavci 1 může být na trh dodán pouze jednou, jedním profesionálním provozovatelem druhému profesionálnímu provozovateli bez dalšího převodu jiné osobě.
2. Rozmnožovací materiál rostlin uvedený v odstavci 1 mohou na trh dodávat profesionální provozovatelé vzájemně mezi sebou.
Or. en
PE526.066v01-00
CS
98/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Návrh Komise neodpovídá praxi. Článek umožňuje pouze jeden převod od jednoho provozovatele druhému, zatímco v praxi, je-li jako provozovatel registrován i pěstitel osiva, budou do obchodní transakce zapojeni pravděpodobně tři provozovatelé (pěstitel, smluvní prodejce a zákazník).
Pozměňovací návrh 661 George Lyon, Julie Girling, Phil Bennion, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 38 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Profesionální provozovatel předem informuje dotčený příslušný orgán o svém úmyslu dodat na trh rozmnožovací materiál rostlin uvedený v odstavci 1.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Není potřeba.
Pozměňovací návrh 662 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 39 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[…]
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 663 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 39 – odst. 1 AM\1014153CS.doc
99/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Příslušné orgány mohou na určitou dobu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo jako materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál, přestože ještě nejsou potvrzeny požadavky na klíčení stanovené podle čl. 16 odst. 2, je-li považováno za nezbytné, aby osivo bylo rychle dodáno na trh.
1. Profesionální provozovatelé mohou na trh dodávat osivo jako materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál, přestože ještě nejsou potvrzeny požadavky na klíčení stanovené podle čl. 16 odst. 2, je-li považováno za nezbytné, aby osivo bylo rychle dodáno na trh.
Or. en Odůvodnění Je-li na trh uváděno osivo, u něhož ještě nebyla potvrzena klíčivost, nemělo by být předchozí povolení ze strany příslušných orgánů požadováno.
Pozměňovací návrh 664 George Lyon, Phil Bennion, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 39 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Příslušné orgány mohou na určitou dobu povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo jako materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál, přestože ještě nejsou potvrzeny požadavky na klíčení stanovené podle čl. 16 odst. 2, je-li považováno za nezbytné, aby osivo bylo rychle dodáno na trh.
1. Příslušné orgány mohou povolit, aby bylo na trh dodáváno osivo jako materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál, přestože ještě nejsou potvrzeny požadavky na klíčení stanovené podle čl. 16 odst. 2, je-li považováno za nezbytné, aby osivo bylo rychle dodáno na trh. Or. en
Odůvodnění Stanovovat takovou dobu není nutné.
Pozměňovací návrh 665 George Lyon, Phil Bennion, Julie Girling, Anthea McIntyre PE526.066v01-00
CS
100/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Čl. 39 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Osivo uvedené v odstavci 1 může být na trh dodáno pouze jednou, jedním profesionálním provozovatelem druhému profesionálnímu provozovateli bez dalšího převodu jiné osobě, a to na základě předběžného protokolu o analýze klíčivosti.
2. Osivo uvedené v odstavci 1 může být na trh dodáno na základě předběžného protokolu o analýze klíčivosti nebo na základě zkoušky životaschopnosti osiva, po jejímž provedení již není nutné provádět zkoušku klíčivosti.
Or. en Odůvodnění Má-li být osivo rychle dostupné zemědělcům, nesmí být jeho uvádění na trh omezeno na transakce mezi profesionálními provozovateli. Mezinárodně uznávané zkoušky životaschopnosti lze provádět rychle a představují dobrou alternativu zkoušek klíčivosti.
Pozměňovací návrh 666 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 39 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Osivo uvedené v odstavci 1 může být na trh dodáno pouze jednou, jedním profesionálním provozovatelem druhému profesionálnímu provozovateli bez dalšího převodu jiné osobě, a to na základě předběžného protokolu o analýze klíčivosti.
2. Osivo uvedené v odstavci 1 může být na trh dodáno na základě předběžného protokolu o analýze klíčivosti.
Or. en Odůvodnění Toto osivo by mělo být možné převést na několik profesionálních provozovatelů.
Pozměňovací návrh 667 Robert Dušek AM\1014153CS.doc
101/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 39 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Osivo uvedené v odstavci 1 může být na trh dodáno pouze jednou, jedním profesionálním provozovatelem druhému profesionálnímu provozovateli bez dalšího převodu jiné osobě, a to na základě předběžného protokolu o analýze klíčivosti.
2. Osivo uvedené v odstavci 1 může být na trh dodáno profesionálním provozovatelem na základě předběžného protokolu o analýze klíčivosti.
Or. en Odůvodnění Návrh Komise neodpovídá praxi. Toto ustanovení je důležité zejména s ohledem na ozimy, kdy je málo času a osivo je nutné bez prodlení dodat koncovému zákazníkovi (zemědělci).
Pozměňovací návrh 668 George Lyon, Julie Girling, Phil Bennion, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 39 – odst. 3 – písm. b Znění navržené Komisí b) doby, po kterou může být takové osivo dodáváno na trh; a
Pozměňovací návrh b) zkoušek životaschopnosti osiva; a
Or. en
Pozměňovací návrh 669 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 40 – odst. 1 – pododstavec 1 Znění navržené Komisí 1. Komise může členským státům PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 1. Komise může členským státům 102/185
AM\1014153CS.doc
prostřednictvím prováděcích aktů povolit, aby přijaly požadavky na produkci a kvalitu, jež jsou přísnější než požadavky uvedené v čl. 16 odst. 2, nebo pravidla pro certifikaci, která jsou přísnější než pravidla uvedená v čl. 20 odst. 1.
prostřednictvím prováděcích aktů povolit, aby přijaly požadavky na produkci a kvalitu, jež jsou přísnější než požadavky uvedené v čl. 16 odst. 2, nebo pravidla pro certifikaci, která jsou přísnější než pravidla uvedená v čl. 20 odst. 1, nebo vnitrostátní předpisy týkající se druhů spadajících do působnosti hlavy III. Or. es
Odůvodnění Normy Společenství, jež bývají zpravidla rodové nebo de minimis, se mohou v některých případech jevit jako neúplné. Existuje mnoho druhů vnitrostátního významu, jichž se týkají zvláštní předpisy, či dokonce vnitrostátní certifikační režimy. Tyto předpisy či režimy by měly být v tomto nařízení rovněž zohledněny. Jelikož se týkají druhů spadajících do působnosti hlavy II, navrhuje se, aby byly do tohoto článku doplněny.
Pozměňovací návrh 670 Herbert Dorfmann Návrh nařízení Článek 40 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 40a Ochrana spravedlivého vnitrostátního trhu Členské státy mohou přijmout prostřednictvím vnitrostátních předpisů mimořádná opatření, a to v těchto situacích: 1. opatření jsou potřebná pro zajištění proporcionality a subsidiarity; 2. opatření jsou potřebná pro zajištění dodávek rozmnožovacího materiálu vzácných a tradičních rostlin na trh; 3. opatření jsou potřebná pro ochranu životního prostředí či v zájmu zemědělské biodiverzity; 4. opatření jsou potřebná pro ochranu práv domorodých obyvatel a tradičních
AM\1014153CS.doc
103/185
PE526.066v01-00
CS
způsobů života. Členské státy oznámí Komisi a ostatním členským státům každé opatření, které bylo přijato podle tohoto článku. Or. en
Pozměňovací návrh 671 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Christel Schaldemose Návrh nařízení Článek 40 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 40a Ochrana spravedlivého vnitrostátního trhu Členské státy mohou přijmout prostřednictvím vnitrostátních předpisů mimořádná opatření, a to v těchto situacích: 1. opatření jsou potřebná pro zajištění proporcionality a subsidiarity; 2. opatření jsou potřebná pro zajištění dodávek rozmnožovacího materiálu vzácných a tradičních rostlin na trh; 3. opatření jsou potřebná pro ochranu životního prostředí či v zájmu zemědělské biodiverzity; 4. opatření jsou potřebná pro ochranu práv domorodých obyvatel a tradičních způsobů života. Členské státy oznámí Komisi a ostatním členským státům každé opatření, které bylo přijato podle tohoto článku.
Or. en
PE526.066v01-00
CS
104/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Trh s osivem je v každé evropské zemi jiný. Tento návrh je vhodný pro členské státy, v nichž je semenářské odvětví vysoce rozvinuté. Velké průmyslové podniky mají z navrhovaných pravidel prospěch, zatímco oněch několik výjimek, jež jsou určeny pro mikropodniky, těmto podnikům neumožní růst. Země s méně rozvinutým semenářským odvětvím musí dostat příležitost, aby tyto právní předpisy přizpůsobily své vnitrostátní situaci.
Pozměňovací návrh 672 Karin Kadenbach Návrh nařízení Článek 41 Znění navržené Komisí [...]
Pozměňovací návrh vypouští se Or. en Odůvodnění
Tento článek je problematický: dává Komisi pravomoc rušit rozhodnutí členských států. Nejasnost panuje naopak ohledně opatření, jež mohou členské státy přijmout na svém území. Tento článek by měl být vypuštěn.
Pozměňovací návrh 673 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 42 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Malé podniky a provozy, které dodávají na místní trhy, jsou z působnosti těchto ustanovení vyňaty. Or. de
Pozměňovací návrh 674 Herbert Dorfmann AM\1014153CS.doc
105/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Článek 42 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 42a Místní oběh Na drobné producenty, kteří dodávají množitelský materiál rostlin pouze na místní trh pro účely místního oběhu, se povinnosti tohoto právního předpisu nevztahují. Or. en
Pozměňovací návrh 675 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Článek 42 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 42a Místní oběh Na drobné producenty, kteří dodávají množitelský materiál rostlin pouze na místní trh pro účely místního oběhu, se povinnosti tohoto právního předpisu nevztahují. Or. pt
Pozměňovací návrh 676 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis Návrh nařízení Článek 42 a (nový)
PE526.066v01-00
CS
106/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 42a Místní oběh Na drobné producenty, kteří dodávají rozmnožovací materiál rostlin pouze na místní trh pro účely místního oběhu, se povinnosti tohoto právního předpisu nevztahují. Or. en Odůvodnění
Cílem tohoto návrhu je zajistit vysledovatelnost rozmnožovacího materiálu rostlin. Lze jí snadno docílit na místní úrovni, kde je rozmnožovací materiál rostlin prodáván přímo. V nejnovější směrnici (2008/90 o rozmnožovacím materiálu ovocných rostlin) byla pro místní oběh rozmnožovacího materiálu rostlin stanovena výjimka. Tato výjimka nebyla do stávajícího návrhu začleněna. Tento přístup je neadekvátní. Místní oběh je tudíž nutné z působnosti tohoto právního předpisu o rozmnožovacím materiálu rostlin vyloučit.
Pozměňovací návrh 677 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis Návrh nařízení Článek 43 Znění navržené Komisí Článek 43
Pozměňovací návrh vypouští se
Dovoz na základě rovnocennosti na úrovni Unie Rozmnožovací materiál rostlin může být ze třetích zemí dovážen pouze tehdy, je-li podle článku 44 stanoveno, že splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin produkovaný a dodávaný na trh v Unii. Or. en
AM\1014153CS.doc
107/185
PE526.066v01-00
CS
Odůvodnění Tento článek vyzývá k vývozu právní úpravy EU prostřednictvím systému rovnocennosti. V rozvojových zemí, kde osivo zemědělců hraje klíčovou úlohu pro místní potravinový systém, by tato právní úprava týkající se rozmnožovacího materiálu rostlin poškodila tradiční zemědělské systémy, jež živí 70 % světové populace. Třetí země by neměly mít povinnost zavádět nákladnou regulaci, aby mohly rozmnožovací materiál rostlin vyvážet do EU. Postačuje, že je kvalita produktu v souladu s požadavky dovážejícího bloku zemí, tedy EU.
Pozměňovací návrh 678 Eric Andrieu Návrh nařízení Článek 43 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Rozmnožovací materiál rostlin může být ze třetích zemí dovážen pouze tehdy, je-li podle článku 44 stanoveno, že splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin produkovaný a dodávaný na trh v Unii.
Rozmnožovací materiál, který je produkován a dodáván na trh jako materiál předstupňů či základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál rostlin ve smyslu čl. 19 odst. 1, může být ze třetích zemí dovážen pouze tehdy, je-li podle článku 44 stanoveno, že splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin produkovaný a dodávaný na trh v Unii. Or. fr
Odůvodnění Unijní zásadu rovnocennosti lze uplatňovat pouze na rozmnožovací materiál rostlin, na který se vztahují již dříve definované certifikační požadavky.
Pozměňovací návrh 679 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 43 – odst. 1
PE526.066v01-00
CS
108/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí Rozmnožovací materiál rostlin může být ze třetích zemí dovážen pouze tehdy, je-li podle článku 44 stanoveno, že splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin produkovaný a dodávaný na trh v Unii.
Pozměňovací návrh Rozmnožovací materiál rostlin může být dovážen ze třetích zemí, pokud splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin produkovaný a dodávaný na trh v Unii.
Or. en
Pozměňovací návrh 680 Esther de Lange Návrh nařízení Článek 43 Znění navržené Komisí Rozmnožovací materiál rostlin může být ze třetích zemí dovážen pouze tehdy, je-li podle článku 44 stanoveno, že splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin produkovaný a dodávaný na trh v Unii.
Pozměňovací návrh Rozmnožovací materiál, který je produkován a dodáván na trh jako materiál předstupňů či základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál rostlin ve smyslu čl. 19 odst. 1, může být ze třetích zemí dovážen pouze tehdy, je-li podle článku 44 stanoveno, že splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin produkovaný a dodávaný na trh v Unii. Or. en
Pozměňovací návrh 681 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 43 – odst. 1 a (nový)
AM\1014153CS.doc
109/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Dovoz rozmnožovacího materiálu rostlin do Unie nesmí být zakázán ani omezen, s výjimkou těchto případů: a) Dovážený rozmnožovací materiál rostlin nebo jeho partie nesplňuje požadavky tohoto nařízení vztahující se na jednotlivé druhy a kategorie a typy materiálu. b) Dovoz je zakázán na základě platné obchodní dohody. c) Dovoz je výslovně zakázán jiným předpisem Unie. d) Existuje prokazatelné riziko nákazy rostlin nebo šíření invazivních druhů či jiné fytosanitární riziko, které v Unii není dosud přítomno a prokázáno. e) Existuje prokazatelné riziko podvodného jednání vůči spotřebiteli. f) Materiály jsou dodávané na trh za dotované ceny nebo za ceny tak nízké, že představují dumping, a jejich celková hodnota přesahuje 1 milion EUR. Or. en
Pozměňovací návrh 682 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 43 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Dovoz rozmnožovacího materiálu rostlin do Unie nesmí být zakázán ani omezen, s výjimkou těchto případů: a) dovoz je zakázán na základě platné obchodní dohody; b) dovoz je výslovně zakázán jiným
PE526.066v01-00
CS
110/185
AM\1014153CS.doc
předpisem Unie; c) existuje prokazatelné riziko nákazy rostlin nebo šíření invazivních druhů či jiné fytosanitární riziko, které v Unii není dosud přítomno a prokázáno; d) existuje prokazatelné riziko podvodného jednání vůči spotřebiteli; e) materiály jsou dodávané na trh za dotované ceny nebo za ceny tak nízké, že představují dumping, a jejich celková hodnota přesahuje 1 milion EUR. Or. en
Pozměňovací návrh 683 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis Návrh nařízení Článek 43 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 43a Podmínky dovozu Dovoz rozmnožovacího materiálu rostlin do Unie nesmí být zakázán ani omezen, s výjimkou těchto případů: a) Dovoz je zakázán na základě platné obchodní dohody. b) Dovoz je výslovně zakázán jiným předpisem Unie. c) Existuje prokazatelné riziko nákazy rostlin nebo šíření invazivních druhů či jiné fytosanitární riziko, které v Unii není dosud přítomno a prokázáno. d) Existuje prokazatelné riziko podvodného jednání vůči spotřebiteli. e) Materiály jsou dodávané na trh za dotované ceny nebo za ceny tak nízké, že představují dumping, a jejich celková
AM\1014153CS.doc
111/185
PE526.066v01-00
CS
hodnota přesahuje 1 milion EUR. f) Dovážený rozmnožovací materiál rostlin nebo jeho partie nesplňuje kvalitativní požadavky tohoto nařízení vztahující se na jednotlivé druhy a kategorie a typy materiálu. Or. en Odůvodnění V souladu s předchozím pozměňovacím návrhem k článku 43 je zapotřebí vymezit podmínky nezbytné pro bezpečný, spravedlivý a zákonný dovoz rozmnožovacího materiálu rostlin do Unie. Proto by měl být umožněn veškerý bezpečný, zákonný a spravedlivý dovoz tohoto materiálu.
Pozměňovací návrh 684 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 44 – odst. 1 – pododstavec 1 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Komise může prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnout, zda rozmnožovací materiál rostlin určitých rodů, druhů nebo kategorií, produkovaný ve třetí zemi nebo v určitých oblastech třetí země, splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin, produkovaný a dodávaný na trh v Unii, a to na základě:
1. Rada a Parlament v rámci řádného legislativního postupu rozhodnou, zda rozmnožovací materiál rostlin určitých rodů, druhů nebo kategorií, produkovaný ve třetí zemi nebo v určitých oblastech třetí země, splňuje požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uplatňovaným na rozmnožovací materiál rostlin, produkovaný a dodávaný na trh v Unii, a to na základě: Or. de
Odůvodnění O tom, zda rozmnožovací materiál rostlin vyprodukovaný ve třetí zemi vyhovuje evropským požadavkům, musí rozhodovat členské státy a příslušný parlament. Toto rozhodnutí musí zohledňovat zvláštní vnitrostátní ustanovení.
PE526.066v01-00
CS
112/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 685 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 44 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 44a Kontrola dovozu 1. Je-li na hranicích zjištěno, že dovážený rozmnožovací materiál rostlin představuje pravděpodobně vážné riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat, fytosanitární stav rostlin nebo životní prostředí, použijí se ustanovení týkající se karanténních škodlivých organismů, která jsou obsažena v nařízení (ES) č. …/… (Office of Publication, please insert number of Regulation on protective measures against pests of plants). 2. Použitím ustanovení odstavce 1 není dotčeno nařízení Komise (ES) č. 507/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1673/2000 o společné organizaci trhu se lnem a konopím pěstovanými na vlákno (kodifikované znění). 3. Dovozce rozmnožovacího materiálu rostlin předloží právně závazné písemné prohlášení, v němž uvede, že rozmnožovací materiál rostlin neporušuje žádné z práv vyplývajících z nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/44/ES ze dne 6. července 1998 o právní ochraně biotechnologických vynálezů. Or. en
Pozměňovací návrh 686 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora AM\1014153CS.doc
113/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 45 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) prostřednictvím úředního dokumentu nebo další úřední návěsky, pokud jde o materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál;
a) prostřednictvím úředního dokumentu nebo další úřední návěsky, pokud jde o materiál předstupňů, základní materiál nebo materiál certifikovaný v souladu s požadavky přílohy I; Or. es Odůvodnění
Je nutné stanovit podmínky, formát a barvu této nové úřední návěsky či doplňujícího dokumentu.
Pozměňovací návrh 687 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 45 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) prostřednictvím úředního dokumentu nebo další úřední návěsky, pokud jde o materiál předstupňů, základní nebo certifikovaný materiál;
Pozměňovací návrh a) prostřednictvím úředního dokumentu nebo další úřední návěsky, pokud jde o materiál předstupňů, základní materiál nebo materiál certifikovaný v souladu s požadavky přílohy I tohoto nařízení; Or. es Odůvodnění
Je třeba stanovit podmínky, formát, barvu atd. této nové úřední návěsky či doplňujícího dokumentu.
Pozměňovací návrh 688 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis
PE526.066v01-00
CS
114/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Čl. 46 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V případě, že se vývoz rozmnožovacího materiálu rostlin do třetí země neřídí ani dohodou s třetí zemí ani pravidly třetí země, do níž má být uvedený rozmnožovací materiál rostlin vyvezen, uplatní se požadavky na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin a jeho dodávání na trh na území Unie, jak je stanoveno v článcích 13 až 42.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Stávající právní předpisy nikdy vývozy neupravovaly: článek 46 je novým opatřením, a navrhované nařízení jde tudíž opět nad rámec působnosti směrnic, které má nahradit.
Pozměňovací návrh 689 Eric Andrieu Návrh nařízení Čl. 46 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V případě, že se vývoz rozmnožovacího materiálu rostlin do třetí země neřídí ani dohodou s třetí zemí ani pravidly třetí země, do níž má být uvedený rozmnožovací materiál rostlin vyvezen, uplatní se požadavky na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin a jeho dodávání na trh na území Unie, jak je stanoveno v článcích 13 až 42.
3. V případě, že se vývoz rozmnožovacího materiálu rostlin do třetí země neřídí ani dohodou s třetí zemí ani pravidly třetí země, do níž má být uvedený rozmnožovací materiál rostlin vyvezen, musí vývoz tohoto rozmnožovacího materiálu rostlin splňovat požadavky stanovené v souvislosti s kvalitou materiálu v obchodní dohodě, kterou spolu dotčení provozovatelé uzavřeli. Or. fr
Odůvodnění V případě, že spolu země nemají uzavřenu dvoustrannou dohodu a v dovážejících zemích AM\1014153CS.doc
115/185
PE526.066v01-00
CS
neexistují příslušné předpisy, není důvod používat předpisy EU. Vývozní podmínky by měly naopak řídit podmínkami soukromé smlouvy, kterou spolu provozovatelé uzavřeli v souladu s pravidly, jež Komise stanoví v rámci hlavy II právní stránky návrhu, v kapitole nazvané Dovoz a vývoz (CS s. 7).
Pozměňovací návrh 690 Robert Dušek Návrh nařízení Čl. 46 – odst. 3 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 3a. Aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 1, 2 a 3, může vývoz probíhat v souladu s podmínkami dvoustranné dohody mezi profesionálními provozovateli (vývoz podle smluvních podmínek). Or. en Odůvodnění
V tomto článku se jedná o záležitost mezipodnikové smlouvy či dohody, kterou není třeba regulovat.
Pozměňovací návrh 691 Peter Jahr, Britta Reimers Návrh nařízení Část III – hlava III Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Produkce rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I, a jeho dodávání na trh
Produkce rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I nebo je používán pouze k pěstování okrasných rostlin, a jeho dodávání na trh Or. de
PE526.066v01-00
CS
116/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 692 Peter Jahr, Britta Reimers Návrh nařízení Článek 47 Znění navržené Komisí Tato hlava se použije na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I, a jeho dodávání na trh.
Pozměňovací návrh Tato hlava se použije na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I nebo je používán pouze k pěstování okrasných rostlin, a jeho dodávání na trh. Or. de
Pozměňovací návrh 693 Esther de Lange Návrh nařízení Článek 47 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Tato hlava se použije na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I, a jeho dodávání na trh.
Tato hlava se použije na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze 1, a jeho dodávání na trh a rovněž na produkci rozmnožovacího materiálu rodů a druhů, které jsou uvedeny na seznamu v příloze 1, je-li na trh dodáván k pěstování řezaných květin či květin v květináči a je ve svém konečném použití určen pro okrasné účely a produkty, které jsou jako takové označeny. Or. en
Pozměňovací návrh 694 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre
AM\1014153CS.doc
117/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Článek 47 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Tato hlava se použije na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I, a jeho dodávání na trh.
Tato hlava se použije na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin, který:
a) nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I; b) patří k druhům uvedeným na seznamu v příloze I a je v malých množstvích dodáván neprofesionálním koncovým uživatelům; c) patří k druhům uvedeným na seznamu v příloze I, avšak je na trh dodáván pouze pro okrasné účely. Or. en Odůvodnění V souladu se změnami článku 11 by rozmnožovací materiál rostlin prodávaný pro okrasné účely a neprofesionálním koncovým uživatelům měl být vyloučen z kontrol uvedených v hlavě II, měla by se na něj však vztahovat hlava III.
Pozměňovací návrh 695 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Článek 47 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Tato hlava se použije na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I, a jeho dodávání na trh.
Tato hlava se použije na produkci rozmnožovacího materiálu rostlin, který nepatří k rodům nebo druhům uvedeným na seznamu v příloze I, a jeho dodávání na trh a na ustanovení čl. 14 odst. 3 (heterogenní materiál), článku 36 (menšinové trhy) a článku 57 (registrace odrůd opatřených úředně uznaným
PE526.066v01-00
CS
118/185
AM\1014153CS.doc
popisem). Or. en Odůvodnění Kritéria pro označování standardního materiálu jsou pro malé subjekty a jejich rozmnožovací materiál rostlin příliš přísná. Hlava III stanoví vhodnější kritéria a zajistí tak lepší soulad s materiálem určeným pro menšinové trhy, heterogenním materiálem a materiálem opatřeným úředně uznaným popisem. Heterogenní materiál, menšinové trhy a osivo s úředně uznaným popisem, jež chrání biologickou rozmanitost a malé subjekty, musí splňovat základní požadavky. Tato hlava by se na ně měla vztahovat.
Pozměňovací návrh 696 Brian Simpson Návrh nařízení Čl. 47 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Tato hlava se použije také na rozmnožovací materiál rodů a druhů uvedených na seznamu v příloze I, pokud tento materiál: – je na trh dodáván pro okrasné účely, nebo – je určen k prodeji zahrádkářům. Or. en Odůvodnění
Rozmnožovací materiál rostlin pro okrasné účely a rozmnožovací materiál určený k prodeji zahrádkářům by neměl podléhat stejné právní úpravě jako osivo pro komerční zemědělství. Proto by měl být vyloučen z kontrol podle hlavy II a měla by se na něj vztahovat ustanovení hlavy III, což zajistí ochranu spotřebitelů.
Pozměňovací návrh 697 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 1 – písm. c AM\1014153CS.doc
119/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) v případě osiva musí mít uspokojivou klíčivost, příslušně podle dotčeného rodu nebo druhu, tak aby po výsevu vyrostl náležitý počet rostlin na plochu a aby byl zajištěn maximální výnos a kvalita produkce;
c) v případě osiva musí mít uspokojivou klíčivost a druhovou čistotu, odpovídající nejbližším rodům nebo druhům uvedeným v příloze I, tak aby po výsevu vyrostl náležitý počet rostlin na plochu a aby byl zajištěn maximální výnos a kvalita produkce;
Or. es Odůvodnění Přestože je ve stávajícím znění uvedena pouze klíčivost, i druhová čistota je velmi důležitá, neboť na trh by nemělo být uváděno osivo s vysokým obsahem semen plevelů či nečistot. Dále je třeba upřesnit kritéria uspokojivosti, a proto se navrhuje, aby byly obdobné, jako požadavky kladené na nejbližší druhy uvedené v příloze I.
Pozměňovací návrh 698 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 1 – písm. c Znění navržené Komisí c) v případě osiva musí mít uspokojivou klíčivost, příslušně podle dotčeného rodu nebo druhu, tak aby po výsevu vyrostl náležitý počet rostlin na plochu a aby byl zajištěn maximální výnos a kvalita produkce;
Pozměňovací návrh c) v případě osiva musí mít uspokojivou klíčivost a druhovou čistotu, odpovídající nejbližším rodům nebo druhům uvedeným v příloze I, tak aby po výsevu vyrostl náležitý počet rostlin na plochu a aby byl zajištěn maximální výnos a kvalita produkce; Or. es
Pozměňovací návrh 699 Karin Kadenbach, Brian Simpson, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund
PE526.066v01-00
CS
120/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 1 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) v případě osiva musí mít uspokojivou klíčivost, příslušně podle dotčeného rodu nebo druhu, tak aby po výsevu vyrostl náležitý počet rostlin na plochu a aby byl zajištěn maximální výnos a kvalita produkce;
c) v případě osiva musí mít uspokojivou klíčivost, příslušně podle dotčeného rodu nebo druhu, tak aby po výsevu vyrostl náležitý počet rostlin na plochu a aby byl zajištěn dostatečný výnos a kvalita produkce; Or. en
Odůvodnění Maximální výnos je vždy těžké odhadnout a realizovat. Maximální výnos bude mít kromě toho maximální dopad na životní prostředí. Mnohem snazší je dosáhnout „dostatečného výnosu“, přičemž bude možné plnit i jiné cíle než pouze výnos.
Pozměňovací návrh 700 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 1 – písm. e a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ea) existuje k němu informovaný souhlas týkající se rozmnožovacího materiálu rostlin, na který se vztahují patenty ve smyslu ustanovení čl. 13 odst. 3. Or. en
Pozměňovací návrh 701 George Lyon, Phil Bennion, Julie Girúúling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 2 Znění navržené Komisí 2. Soulad s požadavky odst. 1 písm. a), b), AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh vypouští se 121/185
PE526.066v01-00
CS
c) d) a e) se posuzuje s ohledem na doporučení platných mezinárodních standardů: a) pravidla a nařízení schémat OECD pro osiva; b) standardy EHK OSN pro sadbu brambor; c) pravidla ISTA pro odběr vzorků a testování pro dotčené rody nebo druhy; d) a pravidla EPPO. Or. en
Pozměňovací návrh 702 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Soulad s požadavky odst. 1 písm. a), b), c) d) a e) se posuzuje s ohledem na doporučení platných mezinárodních standardů:
vypouští se
a) pravidla a nařízení schémat OECD pro osiva; b) standardy EHK OSN pro sadbu brambor; c) pravidla ISTA pro odběr vzorků a testování pro dotčené rody nebo druhy; d) a pravidla EPPO. Or. en Odůvodnění Odstavce 2 a 3 článku 48 odkazují na průmyslové standardy, jež mají smysl pouze u rodů a druhů uvedených v příloze I, přičemž u jiných druhů by měly škodlivé dopady. Tyto odkazy nejsou přiměřené.
PE526.066v01-00
CS
122/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 703 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 2 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Soulad s požadavky odst. 1 písm. a), b), c) d) a e) se posuzuje s ohledem na doporučení platných mezinárodních standardů:
2. Soulad s požadavky odst. 1 písm. a), b), c) d) a e) se posuzuje mimo jiné s ohledem na doporučení platných mezinárodních standardů, mimo jiné tato: Or. es
Odůvodnění Výčet mezinárodních technických a vědeckých standardů uvedených v odstavci 2 by neměl být omezen, neboť nelze vyloučit, že v budoucnu budou přijaty další.
Pozměňovací návrh 704 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V případě, že taková mezinárodní standardní doporučení pro dotčené rody nebo druhy neexistují, posuzuje se soulad s požadavky odst. 1 písm. a), b), c) d) a e) s ohledem na příslušné vnitrostátní standardy členského státu, v němž je rozmnožovací materiál rostlin poprvé dodán na trh.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Odstavce 2 a 3 jsou zbytečné.
AM\1014153CS.doc
123/185
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 705 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 48 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V případě, že taková mezinárodní standardní doporučení pro dotčené rody nebo druhy neexistují, posuzuje se soulad s požadavky odst. 1 písm. a), b), c) d) a e) s ohledem na příslušné vnitrostátní standardy členského státu, v němž je rozmnožovací materiál rostlin poprvé dodán na trh.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Odstavce 2 a 3 článku 48 odkazují na průmyslové standardy, jež mají smysl pouze u rodů a druhů uvedených v příloze I, přičemž u jiných druhů by měly škodlivé dopady. Tyto odkazy nejsou přiměřené.
Pozměňovací návrh 706 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 49 – odst. 5 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5a. Pokud je množství předmětného rozmnožovacího materiálu rostlin menší, než kolik je ho za obvyklých podmínek zapotřebí k pěstování na jednom hektaru půdy, nevztahují se na něj požadavky na označování stanovené v tomto článku. Or. en Odůvodnění
Provozovatelé produkující rozmnožovací materiál rostlin u druhů neuvedených v příloze I v PE526.066v01-00
CS
124/185
AM\1014153CS.doc
objemu, který za obvyklých podmínek nestačí k pokrytí jednoho hektaru půdy, by neměly být nuceni ke splnění podrobných požadavků na označování.
Pozměňovací návrh 707 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Článek 50 Znění navržené Komisí […]
Pozměňovací návrh vypouští se Or. pt
Pozměňovací návrh 708 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Janusz Wojciechowski, Åsa Westlund, Jens Nilsson, Marita Ulvskog, Kriton Arsenis Návrh nařízení Článek 50 Znění navržené Komisí […]
Pozměňovací návrh vypouští se Or. en Odůvodnění
V tomto článku se uvádí, že na trh může být s odkazem na název odrůdy uveden pouze rozmnožovací materiál rostlin registrované odrůdy. To znamená, že pokud není rozmnožovací materiál rostlin druhů neuvedených v příloze I registrován, nemůže být prodáván. Proto je nutné povolit, aby veškerý rozmnožovací materiál rostlin druhů neuvedených v příloze I mohl mít název, aniž by byl registrován, aby se zabránilo nadměrné byrokracii a dodatečným nákladům.
Pozměňovací návrh 709 Sandra Kalniete Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 1 – písm. c AM\1014153CS.doc
125/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) odrůda byla zapsána na jakýkoli jiný veřejný nebo soukromý seznam s úředním nebo úředně uznaným popisem a názvem.
c) odrůda byla zapsána na jakýkoli jiný veřejný nebo soukromý seznam s úředním, úředně uznaným nebo podrobným popisem a názvem; podrobný popis odrůdy je sestaven v souladu s přijatými mezinárodními pokyny; Or. lv
Pozměňovací návrh 710 Brian Simpson Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 1 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) odrůda byla zapsána na jakýkoli jiný veřejný nebo soukromý seznam s úředním nebo úředně uznaným popisem a názvem.
c) profesionální provozovatel poskytne dostatečné ujištění o totožnosti a názvu odrůdy prostřednictvím informací o jakémkoli jiném veřejném nebo soukromém seznamu a vysledovatelnosti předchozích rozmnožovacích cyklů; Or. en
Odůvodnění Změna navržená Komisí, týkající se rozmnožovacího materiálu okrasných rostlin, by mohla kultivary rostlin finančně zatížit, což by mohlo vést ke snížení počtu okrasných rostlin na trhu, a tím k menšímu výběru pro spotřebitele a ztrátě biologické rozmanitosti. Neexistují žádné důkazy o nespokojenosti spotřebitelů na trhu s okrasnými rostlinami ani o potřebně větší regulace, a změna by tak měla být zrušena.
Pozměňovací návrh 711 George Lyon, Edward McMillan-Scott, Chris Davies, Julie Girling, Phil Bennion, Vicky Ford, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 1 – písm. c
PE526.066v01-00
CS
126/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) odrůda byla zapsána na jakýkoli jiný veřejný nebo soukromý seznam s úředním nebo úředně uznaným popisem a názvem.
c) profesionální provozovatel dodávající materiál na trh poskytne dostatečné ujištění o totožnosti a názvu odrůdy prostřednictvím informací o jakémkoli jiném veřejném nebo soukromém seznamu a vysledovatelnosti předchozích rozmnožovacích cyklů; Or. en
Odůvodnění Úředně uznaný popis bude v tomto případě znamenat zvýšení nákladů, aniž by z toho měl spotřebitel odpovídající prospěch.
Pozměňovací návrh 712 Christel Schaldemose Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 1 – písm. c Znění navržené Komisí c) odrůda byla zapsána na jakýkoli jiný veřejný nebo soukromý seznam s úředním nebo úředně uznaným popisem a názvem.
Pozměňovací návrh c) odrůda byla zapsána na jakýkoli jiný veřejný nebo soukromý seznam s podrobným popisem a obecně známým názvem. Or. en
Pozměňovací návrh 713 George Lyon, Edward McMillan-Scott, Chris Davies, Julie Girling, Phil Bennion, Vicky Ford, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 1 – písm. c a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ca) lze doložit, že odrůda je spotřebitelům obecně známá z veřejně dostupných
AM\1014153CS.doc
127/185
PE526.066v01-00
CS
informací. Or. en Odůvodnění Úředně uznaný popis bude v tomto případě znamenat zvýšení nákladů, aniž by z toho měl spotřebitel odpovídající prospěch.
Pozměňovací návrh 714 Brian Simpson Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 1 – písm. c a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ca) odrůda je spotřebitelům obecně známá z veřejně dostupných informací. Or. en Odůvodnění
Změna navržená Komisí, týkající se rozmnožovacího materiálu okrasných rostlin, by mohla kultivary rostlin finančně zatížit, což by mohlo vést ke snížení počtu okrasných rostlin na trhu, a tím k menšímu výběru pro spotřebitele a ztrátě biologické rozmanitosti. Neexistují žádné důkazy o nespokojenosti spotřebitelů na trhu s okrasnými rostlinami ani o potřebně větší regulace, a změna by tak měla být zrušena.
Pozměňovací návrh 715 Esther de Lange Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 1 – písm. c a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ca) odrůda je obecně známá; Or. en
PE526.066v01-00
CS
128/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 716 Esther de Lange Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 1 – písm. c b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh cb) odrůda je zapsaná v určitém seznamu, který je v držení provozovatele a který obsahuje její podrobný popis a název. Tento seznam musí být vypracován v souladu s uznávanými mezinárodními zásadami, které se na něj vztahují. Seznam je na vyžádání k dispozici dotčenému příslušnému orgánu; Or. en
Pozměňovací návrh 717 Brian Simpson Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 2 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Pokud odrůda není chráněna odrůdovým právem nebo registrována podle hlavy IV, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b), ale byla zapsána na veřejný nebo soukromý seznam s úředním nebo úředně uznaným popisem a názvem podle písmen b) a c) uvedeného odstavce, může profesionální provozovatel požádat agenturu, aby se vyjádřila k vhodnosti názvu podle ustanovení článku 64. Na základě této žádosti poskytne agentura žadateli doporučení týkající se vhodnosti názvu odrůdy s ohledem na požadavky stanovené v článku 64.
Pokud odrůda není chráněna odrůdovým právem nebo registrována podle hlavy IV, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b), ale byla zapsána na veřejný nebo soukromý seznam podle písmena c) uvedeného odstavce, může profesionální provozovatel požádat agenturu, aby se vyjádřila k vhodnosti názvu podle ustanovení článku 64. Na základě této žádosti poskytne agentura žadateli doporučení týkající se vhodnosti názvu odrůdy s ohledem na požadavky stanovené v článku 64.
Or. en
AM\1014153CS.doc
129/185
PE526.066v01-00
CS
Odůvodnění Změna navržená Komisí, týkající se rozmnožovacího materiálu okrasných rostlin, by mohla kultivary rostlin finančně zatížit, což by mohlo vést ke snížení počtu okrasných rostlin na trhu, a tím k menšímu výběru pro spotřebitele a ztrátě biologické rozmanitosti. Neexistují žádné důkazy o nespokojenosti spotřebitelů na trhu s okrasnými rostlinami ani o potřebně větší regulace, a změna by tak měla být zrušena.
Pozměňovací návrh 718 Vicky Ford, James Nicholson Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 2 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Pokud odrůda není chráněna odrůdovým právem nebo registrována podle hlavy IV, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b), ale byla zapsána na veřejný nebo soukromý seznam s úředním nebo úředně uznaným popisem a názvem podle písmen b) a c) uvedeného odstavce, může profesionální provozovatel požádat agenturu, aby se vyjádřila k vhodnosti názvu podle ustanovení článku 64. Na základě této žádosti poskytne agentura žadateli doporučení týkající se vhodnosti názvu odrůdy s ohledem na požadavky stanovené v článku 64.
Pokud odrůda není chráněna odrůdovým právem nebo registrována podle hlavy IV, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b), ale byla zapsána na veřejný nebo soukromý seznam podle písmena c) uvedeného odstavce, může profesionální provozovatel požádat agenturu, aby se vyjádřila k vhodnosti názvu podle ustanovení článku 64. Na základě této žádosti poskytne agentura žadateli doporučení týkající se vhodnosti názvu odrůdy s ohledem na požadavky stanovené v článku 64.
Or. en
Pozměňovací návrh 719 George Lyon, Anthea McIntyre, Julie Girling Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 2 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Pokud odrůda není chráněna odrůdovým právem nebo registrována podle hlavy IV, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b), ale
Pokud odrůda není chráněna odrůdovým právem nebo registrována podle hlavy IV, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b), ale
PE526.066v01-00
CS
130/185
AM\1014153CS.doc
byla zapsána na veřejný nebo soukromý seznam s úředním nebo úředně uznaným popisem a názvem podle písmen b) a c) uvedeného odstavce, může profesionální provozovatel požádat agenturu, aby se vyjádřila k vhodnosti názvu podle ustanovení článku 64. Na základě této žádosti poskytne agentura žadateli doporučení týkající se vhodnosti názvu odrůdy s ohledem na požadavky stanovené v článku 64.
byla zapsána na veřejný nebo soukromý seznam podle písmena c) uvedeného odstavce, může profesionální provozovatel požádat agenturu, aby se vyjádřila k vhodnosti názvu podle ustanovení článku 64. Na základě této žádosti poskytne agentura žadateli doporučení týkající se vhodnosti názvu odrůdy s ohledem na požadavky stanovené v článku 64.
Or. en
Pozměňovací návrh 720 Christel Schaldemose Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 2 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Pokud odrůda není chráněna odrůdovým právem nebo registrována podle hlavy IV, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b), ale byla zapsána na veřejný nebo soukromý seznam s úředním nebo úředně uznaným popisem a názvem podle písmen b) a c) uvedeného odstavce, může profesionální provozovatel požádat agenturu, aby se vyjádřila k vhodnosti názvu podle ustanovení článku 64. Na základě této žádosti poskytne agentura žadateli doporučení týkající se vhodnosti názvu odrůdy s ohledem na požadavky stanovené v článku 64.
Pokud odrůda není chráněna odrůdovým právem nebo registrována podle hlavy IV, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b), ale byla zapsána na veřejný nebo soukromý seznam s podrobným popisem a obecně známým názvem podle písmen b) a c) uvedeného odstavce, může profesionální provozovatel požádat agenturu, aby se vyjádřila k vhodnosti názvu podle ustanovení článku 64. Na základě této žádosti poskytne agentura žadateli doporučení týkající se vhodnosti názvu odrůdy s ohledem na požadavky stanovené v článku 64. Or. en
Pozměňovací návrh 721 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora
AM\1014153CS.doc
131/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 51 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Každý členský stát zřídí, zveřejňuje a aktualizuje jediný národní registr odrůd a klonů (dále jen „národní registr odrůd“).
1. Každý členský stát zřídí, zveřejňuje a aktualizuje jediný národní registr odrůd (dále jen „národní registr odrůd“). Or. es
Odůvodnění Pojem klonů je neslučitelný s postupy týkajícími se odrůd. Klonový materiál je z genetického hlediska nerozlišitelný, nemá vlastní název, ten je tvořen pouze odkazem na příslušnou odrůdu a nevztahuje se na něj přezkum pro účely registrace.
Pozměňovací návrh 722 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 51 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Každý členský stát zřídí, zveřejňuje a aktualizuje jediný národní registr odrůd a klonů (dále jen „národní registr odrůd“).
1. Každý členský stát zřídí, zveřejňuje a aktualizuje jediný národní registr odrůd (dále jen „národní registr odrůd“). Or. es
Odůvodnění Pojem klonů (materiál, který je geneticky nerozlišitelný a nemá vlastní název) je neslučitelný s postupy týkajícími se odrůd.
Pozměňovací návrh 723 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Čl. 51 – odst. 2
PE526.066v01-00
CS
132/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Podobu těchto národních registrů odrůd stanoví Komise prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 141 odst. 3.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Tento odstavec by si mohl vyžádat změny již dobře fungujících vnitrostátních systémů, což není efektivní z hlediska nákladů. Zavedení formátu pro výměnu údajů je dostatečné. Odstavec 2 článku 51 je nutné vypustit.
Pozměňovací návrh 724 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 52 – odst. 1 – pododstavec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Agentura zřídí, zveřejňuje a aktualizuje jediný registr odrůd a klonů (dále jen „registr odrůd Unie“).
1. Agentura zřídí, zveřejňuje a aktualizuje jediný registr odrůd (dále jen „registr odrůd Unie“). Or. es
Odůvodnění Pojem klonů je neslučitelný s postupy týkajícími se odrůd. Klonový materiál je z genetického hlediska nerozlišitelný, nemá vlastní název, ten je tvořen pouze odkazem na příslušnou odrůdu a nevztahuje se na něj přezkum pro účely registrace.
Pozměňovací návrh 725 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 52 – odst. 1 – pododstavec 1
AM\1014153CS.doc
133/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Agentura zřídí, zveřejňuje a aktualizuje jediný registr odrůd a klonů (dále jen „registr odrůd Unie“).
1. Agentura zřídí, zveřejňuje a aktualizuje jediný registr odrůd (dále jen „registr odrůd Unie“). Or. es
Pozměňovací návrh 726 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 52 – odst. 1 – pododstavec 2 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) odrůdy a klony přímo registrované v registru odrůd Unie v souladu s kapitolou V; a
a) odrůdy přímo registrované v registru odrůd Unie v souladu s kapitolou V; a
Or. es Odůvodnění Pojem klonů je neslučitelný s postupy týkajícími se odrůd. Klonový materiál je z genetického hlediska nerozlišitelný, nemá vlastní název, ten je tvořen pouze odkazem na příslušnou odrůdu a nevztahuje se na něj přezkum pro účely registrace.
Pozměňovací návrh 727 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 52 – odst. 1 – pododstavec 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) odrůdy a klony přímo registrované v registru odrůd Unie v souladu s kapitolou V; a
Pozměňovací návrh a) odrůdy přímo registrované v registru odrůd Unie v souladu s kapitolou V; a
Or. es
PE526.066v01-00
CS
134/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 728 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 52 – odst. 1 – pododstavec 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) odrůdy a klony registrované v národních registrech odrůd v souladu s kapitolou IV, oznámené agentuře členskými státy v souladu s kapitolou VI.
b) odrůdy registrované v národních registrech odrůd v souladu s kapitolou IV, oznámené agentuře členskými státy v souladu s kapitolou VI. Or. es
Odůvodnění Pojem klonů je neslučitelný s postupy týkajícími se odrůd. Klonový materiál je z genetického hlediska nerozlišitelný, nemá vlastní název, ten je tvořen pouze odkazem na příslušnou odrůdu a nevztahuje se na něj přezkum pro účely registrace.
Pozměňovací návrh 729 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 52 – odst. 1 – pododstavec 2 – písm. b Znění navržené Komisí b) odrůdy a klony registrované v národních registrech odrůd v souladu s kapitolou IV, oznámené agentuře členskými státy v souladu s kapitolou VI.
Pozměňovací návrh b) odrůdy registrované v národních registrech odrůd v souladu s kapitolou IV, oznámené agentuře členskými státy v souladu s kapitolou VI. Or. es
Pozměňovací návrh 730 Martin Kastler Návrh nařízení Čl. 52 – odst. 2 a (nový) AM\1014153CS.doc
135/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. EU kromě toho může aktivně podporovat kontinuální pěstování tradičních, vzácnějších odrůd včetně odrůd uchovávaných a krajových a využívat za tím účelem celoevropské sítě genových bank („EuropArch“), v případě potřeby s podporou evropského střediska pro dokumentaci ex situ, které při této agentuře působí („BioEuropeana“). Or. de
Pozměňovací návrh 731 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí b) název odrůdy a v případě odrůd dodávaných na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost případně jeho synonyma;
Pozměňovací návrh b) název odrůdy a v případě odrůd dodávaných na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost případně jeho synonyma a metodu, jíž byla odrůda vyšlechtěna; Or. en
Pozměňovací návrh 732 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) metodu, jíž byla odrůda vyšlechtěna; Or. en
PE526.066v01-00
CS
136/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 733 Theodoros Skylakakis, Spyros Danellis Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) typ registrace: úřední popis nebo úředně uznaný popis; Or. en Odůvodnění
S ohledem na co největší jednoduchost a sledovatelnost by heterogenní materiál a odrůdy pro menšinový trh měly být registrovány za použití jednoduchého systému a měly by odpovídat konkrétním potřebám spojeným s jejich uváděním na trh.
Pozměňovací návrh 734 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. b b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh bb) případně doklad o tom, že odrůda je chráněna právy šlechtitelů rostlin či jiným právem duševního vlastnictví; Or. en
Pozměňovací návrh 735 Giancarlo Scottà Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. c Znění navržené Komisí c) jméno a případně referenční číslo žadatele;
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh c) jméno a případně referenční číslo šlechtitele;
137/185
PE526.066v01-00
CS
Or. it Odůvodnění Vložení termínu „šlechtitel“ upevňuje funkční vztah k odrůdě.
Pozměňovací návrh 736 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. c Znění navržené Komisí c) jméno a případně referenční číslo žadatele;
Pozměňovací návrh c) v příslušných případech jméno a případně též referenční číslo žadatele; Or. en
Pozměňovací návrh 737 Giovanni La Via Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. c Znění navržené Komisí c) jméno a případně referenční číslo žadatele;
Pozměňovací návrh c) jméno a případně referenční číslo šlechtitele; Or. it
Pozměňovací návrh 738 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. d Znění navržené Komisí d) datum registrace odrůdy a případně prodloužení registrace; PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh d) případně datum registrace odrůdy a případně prodloužení registrace; 138/185
AM\1014153CS.doc
Or. en
Pozměňovací návrh 739 Giancarlo Scottà Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. e Znění navržené Komisí e) konec platnosti registrace;
Pozměňovací návrh vypouští se Or. it Odůvodnění
Konec platnosti nepředstavuje žádnou novou informaci, neboť podle článku 82 je doba platnosti registrace 30 let (s možností obnovení).
Pozměňovací návrh 740 Giovanni La Via Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. e Znění navržené Komisí e) konec platnosti registrace;
Pozměňovací návrh vypouští se Or. it Odůvodnění
Konec platnosti nepředstavuje žádnou novou informaci, neboť podle článku 82 je doba platnosti registrace 30 let (s možností obnovení).
Pozměňovací návrh 741 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. e
AM\1014153CS.doc
139/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
e) konec platnosti registrace;
e) případně konec platnosti registrace; Or. en
Pozměňovací návrh 742 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
f) úřední popis odrůdy nebo případně úředně uznaný popis odrůdy s uvedením oblasti (oblastí), kde má její pěstování historickou tradici a jíž je přirozeně přizpůsobena („oblast původu“);
f) úřední popis odrůdy nebo případně úředně uznaný popis odrůdy;
Or. de Odůvodnění Může nastat případ, že původ odrůdy není znám.
Pozměňovací návrh 743 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. f Znění navržené Komisí f) úřední popis odrůdy nebo případně úředně uznaný popis odrůdy s uvedením oblasti (oblastí), kde má její pěstování historickou tradici a jíž je přirozeně přizpůsobena („oblast původu“);
Pozměňovací návrh f) úřední popis odrůdy nebo případně úředně uznaný popis odrůdy;
Or. en PE526.066v01-00
CS
140/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Oblast původu není v řadě případů známa. Tento článek kromě toho není vhodným místem pro takové požadavky, které jsou beztak pouze zopakováním článků 56 a 57 (další vysvětlení v rámci článku 57). Tento oddíl neobsahuje žádné nové informace a představuje jen více textu, který nic dalšího neobjasňuje. Proto by z tohoto článku měly být vypuštěny všechny podrobnosti, zejména co se týče oblasti původu.
Pozměňovací návrh 744 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. g Znění navržené Komisí g) jméno profesionálního provozovatele odpovědného za udržovací šlechtění odrůdy;
Pozměňovací návrh g) případně jméno profesionálního provozovatele odpovědného za udržovací šlechtění odrůdy; Or. en
Pozměňovací návrh 745 Rareş-Lucian Niculescu Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. k Znění navržené Komisí k) případně shrnutí výsledků zkoušení dostatečné užitné hodnoty podle článku 58 nebo udržitelné užitné hodnoty podle článku 59.
Pozměňovací návrh k) případně shrnutí výsledků zkoušení dostatečné a udržitelné pěstitelské a/nebo užitné hodnoty podle článku 58.
Or. ro
Pozměňovací návrh 746 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. k a (nové) AM\1014153CS.doc
141/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ka) případně prohlášení, že odrůda je chráněna právy šlechtitelů rostlin či jiným právem duševního vlastnictví; Or. en
Pozměňovací návrh 747 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, José Bové, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. k a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ka) případně informace o tom, že odrůda byla vyšlechtěna za použití netradičních šlechtitelských metod, včetně vyjmenování všech metod potřebných k získání dané odrůdy; Or. en Odůvodnění
Uživatelé musí mít možnost činit informovaná rozhodnutí. Důležité je, aby zemědělci znali šlechtitelské metody, neboť některé metody nemusí být slučitelné s jejich filozofií nebo s jimi upřednostňovanými metodami, jako je ekologické zemědělství. Šlechtitelské metody, které nebyly známé před rokem 1930, by měl šlechtitel uvést.
Pozměňovací návrh 748 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 – písm. k b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh kb) Genetické komponenty odrůdy
PE526.066v01-00
CS
142/185
AM\1014153CS.doc
Or. en Odůvodnění Šlechtitelé a koncoví uživatelé potřebují svobodnou volbu, aby mohli vyloučit odrůdy, u nichž byly během šlechtitelského procesu použity určité šlechtitelské postupy (např. fúze protoplastů nebo cytoplasmatická pylová sterilita), včetně použitých genetických komponentů.
Pozměňovací návrh 749 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Tyto údaje se zpřístupní veřejnosti. Or. en
Pozměňovací návrh 750 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 2 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. Všechny tyto údaje jsou přístupné veřejnosti. Or. en
Pozměňovací návrh 751 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Článek 54
AM\1014153CS.doc
143/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[…]
vypouští se Or. es Odůvodnění
Pojem klonů je neslučitelný s postupy týkajícími se odrůd. Klonový materiál je z genetického hlediska nerozlišitelný, nemá vlastní název, ten je tvořen pouze odkazem na příslušnou odrůdu a nevztahuje se na něj přezkum pro účely registrace.
Pozměňovací návrh 752 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Článek 54 Znění navržené Komisí […]
Pozměňovací návrh vypouští se Or. es
Pozměňovací návrh 753 Martin Häusling, Karin Kadenbach, José Bové, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis Návrh nařízení Článek 54 Znění navržené Komisí […]
Pozměňovací návrh vypouští se Or. en Odůvodnění
Používání klonů pro ovoce a vinnou révu je v členských státech, v nichž existuje příslušná produkce, v případě potřeby již v dostatečné míře pokryto vnitrostátními právními předpisy a systémy registrace. Toto ustanovení také není v souladu s definicí klonu, která je uvedena v témže návrhu nařízení. Klon je botanický pojem, jímž se označuje výhradně soubor rostlin získaných z jiné rostliny vegetativním množením, všechny si tudíž z genetického hlediska PE526.066v01-00
CS
144/185
AM\1014153CS.doc
přesně odpovídají a nelze je vzájemně rozlišit.
Pozměňovací návrh 754 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 54 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
[…]
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 755 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 54 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) referenční označení, pod nímž je odrůda, k níž klon patří, registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie;
b) případně referenční označení, pod nímž je odrůda, k níž klon patří, registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie; Or. en
Pozměňovací návrh 756 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 54 – písm. c Znění navržené Komisí c) název odrůdy, k níž klon patří, a pro odrůdy dodávané na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost případně jeho synonyma;
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh c) případně název odrůdy, k níž klon patří, a pro odrůdy dodávané na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost případně jeho synonyma;
145/185
PE526.066v01-00
CS
Or. en
Pozměňovací návrh 757 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 54 – písm. d Znění navržené Komisí d) datum registrace klonu a případně prodloužení registrace;
Pozměňovací návrh d) případně datum registrace klonu a případně prodloužení registrace; Or. en
Pozměňovací návrh 758 Giancarlo Scottà Návrh nařízení Článek 54 – písm. e Znění navržené Komisí e) konec platnosti registrace;
Pozměňovací návrh vypouští se Or. it Odůvodnění
Konec platnosti nepředstavuje žádnou novou informaci, neboť podle článku 82 je doba platnosti registrace 30 let (s možností obnovení).
Pozměňovací návrh 759 Giovanni La Via Návrh nařízení Článek 54 – písm. e Znění navržené Komisí e) konec platnosti registrace;
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh vypouští se
146/185
AM\1014153CS.doc
Or. it Odůvodnění Konec platnosti nepředstavuje žádnou novou informaci, neboť podle článku 82 je doba platnosti registrace 30 let (s možností obnovení).
Pozměňovací návrh 760 Ewald Stadler Návrh nařízení Článek 54 – písm. e Znění navržené Komisí e) konec platnosti registrace;
Pozměňovací návrh e) případně konec platnosti registrace; Or. en
Pozměňovací návrh 761 Herbert Dorfmann Návrh nařízení Článek 54 – písm. f Znění navržené Komisí f) případně údaj o tom, že odrůda, k níž klon patří, byla registrována s úředně uznaným popisem, včetně oblasti původu dané odrůdy;
Pozměňovací návrh f) případně údaj o tom, že odrůda, k níž klon patří, byla registrována s úředně uznaným popisem;
Or. en
Pozměňovací návrh 762 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis Návrh nařízení Článek 54 – písm. f Znění navržené Komisí f) případně údaj o tom, že odrůda, k níž AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh f) případně údaj o tom, že odrůda, k níž 147/185
PE526.066v01-00
CS
klon patří, byla registrována s úředně uznaným popisem, včetně oblasti původu dané odrůdy;
klon patří, byla registrována s úředně uznaným popisem;
Or. en Odůvodnění Oblast původu není v řadě případů známa. Tento článek kromě toho není vhodným místem pro takové požadavky, které jsou beztak pouze zopakováním článků 56 a 57 (další vysvětlení v rámci článku 57). Tento oddíl neobsahuje žádné nové informace a představuje jen více textu, který nic dalšího neobjasňuje. Proto by z tohoto článku měly být vypuštěny všechny podrobnosti, zejména co se týče oblasti původu.
Pozměňovací návrh 763 Ewald Stadler Návrh nařízení Čl. 54 – písm. g a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ga) popřípadě informace o tom, že odrůda, k níž klon patří, získala odrůdové právo nebo se na ni vztahuje přidělený patent či dosud nevyřízená patentová žádost. Or. en
Pozměňovací návrh 764 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 55 – návětí Znění navržené Komisí V případě odrůdy nebo klonu, které členský stát oznámí agentuře v souladu s hlavou VI, musí být v registru odrůd Unie uvedeny kromě údajů požadovaných podle článků 53 a 54: PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh V případě odrůdy, kterou členský stát oznámí agentuře v souladu s hlavou VI, musí být v registru odrůd Unie uvedeny kromě údajů požadovaných podle článků 53 a 54: 148/185
AM\1014153CS.doc
Or. es Odůvodnění Toto ustanovení není v souladu s vlastní definicí klonu. Klonový materiál je z genetického hlediska nerozlišitelný, nemá vlastní název, ten je tvořen pouze odkazem na příslušnou odrůdu a nevztahuje se na něj přezkum pro účely registrace.
Pozměňovací návrh 765 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Článek 55 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) odkaz, pod nímž je odrůda nebo klon registrována v národním registru odrůd (národních registrech odrůd).
b) odkaz, pod nímž je odrůda registrována v národním registru odrůd (národních registrech odrůd). Or. es Odůvodnění
Toto ustanovení není v souladu s vlastní definicí klonu. Klonový materiál je z genetického hlediska nerozlišitelný, nemá vlastní název, ten je tvořen pouze odkazem na příslušnou odrůdu a nevztahuje se na něj přezkum pro účely registrace.
Pozměňovací návrh 766 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 1 - návětí Znění navržené Komisí 1. Odrůdy mohou být registrovány v národním registru odrůd podle kapitoly IV nebo v registru odrůd Unie podle kapitoly V, pouze pokud splňují tyto požadavky:
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 1. Provozovatel se může v souvislosti s tímto aktem rozhodnout k použití úředního či úředně uznaného popisu. Pokud tak učiní, mohou být odrůdy registrovány v národním registru odrůd podle kapitoly IV nebo v registru odrůd Unie podle kapitoly V, pokud splňují tyto
149/185
PE526.066v01-00
CS
požadavky: Or. en Odůvodnění Systém povinné registrace odrůd znamená, že pokud odrůdy nesplňují stanovená kritéria, budou z trhu automaticky vyloučeny. To však neznamená, že tyto jiné rostliny nemají zajímavé vlastnosti pro šlechtitele osiva – ve skutečnosti je po nich poptávka. Měla by proto být doplněna úvodní věta, která stanoví možnost dobrovolné registrace.
Pozměňovací návrh 767 Karin Kadenbach, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) nesou název, který je považován za vhodný podle článku 64;
a) nesou název, který je považován za vhodný podle článku 64 a čl. 78 odst. 3; Or. en Odůvodnění
Text nevylučuje možnost opomenutí ze strany agentury nebo příslušných orgánů, neboť není možné, aby znaly všechny neregistrované názvy. Proces registrace a validace názvů je nezbytný.
Pozměňovací návrh 768 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 2 - návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Aby mohly být odrůdy registrovány v národním registru odrůd podle kapitoly IV, musí kromě požadavků stanovených v odstavci 1 splňovat tyto požadavky:
2. Aby mohly být odrůdy registrovány v národním registru odrůd podle kapitoly IV, mohou kromě požadavků stanovených v odstavci 1 splňovat tyto požadavky: Or. en
PE526.066v01-00
CS
150/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 769 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro dostatečný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 5, mají dostatečnou užitnou hodnotu podle článku 58;
b) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 5, mají pěstitelskou a/nebo užitnou hodnotu podle článku 58; Or. en
Pozměňovací návrh 770 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro dostatečný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 5, mají dostatečnou užitnou hodnotu podle článku 58;
b) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro dostatečný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 5, může u nich být testováno, zda mají dostatečnou pěstitelskou a/nebo užitnou hodnotu podle článku 58; Or. en
Odůvodnění Povinné posuzování pěstitelské a/nebo užitné hodnoty znamená další náklady pro šlechtitele, aniž by to nutně pomohlo koncovému uživateli v informované volbě správné odrůdy. O tom, zda má nová odrůda pro zemědělce přidanou hodnotu, by měl rozhodnout trh.
AM\1014153CS.doc
151/185
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 771 Robert Dušek Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 2 – písm. c Znění navržené Komisí c) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 6, mají udržitelnou užitnou hodnotu podle článku 59.
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 772 Rareş-Lucian Niculescu Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 2 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 6, mají udržitelnou užitnou hodnotu podle článku 59.
c) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 6, mají udržitelnou užitnou hodnotu podle článku 58. Or. ro
Pozměňovací návrh 773 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 2 – písm. c a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ca) nejsou používány jako pouhé komponenty pro vytváření nebo produkci jiných odrůd.
PE526.066v01-00
CS
152/185
AM\1014153CS.doc
Or. fr
Pozměňovací návrh 774 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 3 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Požadavky stanovené v odst. 2 písm. b) a c) se nepoužijí na tyto odrůdy:
3. Požadavky stanovené v odst. 2 písm. b) a c) se nepoužijí na tyto druhy rozmnožovacího materiálu rostlin: Or. fr
Odůvodnění Na „heterogenní materiál“ ve smyslu článku 15a (nového) se požadavky týkající se spokojivosti, které jsou uvedeny v čl. 56 odst. 2 (kritéria odlišnosti, uniformity a stálosti) nevztahují. Tuto výjimku je třeba uvést i v čl. 56 odst. 3.
Pozměňovací návrh 775 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 3 – písm. a a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh aa) heterogenní materiál; Or. fr Odůvodnění
Na „heterogenní materiál“ ve smyslu článku 15a (nového) se požadavky týkající se spokojivosti, které jsou uvedeny v čl. 56 odst. 2 (kritéria odlišnosti, uniformity a stálosti) nevztahují. Tuto výjimku je třeba uvést i v čl. 56 odst. 3.
Pozměňovací návrh 776 George Lyon, Julie Girling, Anthea McIntyre
AM\1014153CS.doc
153/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 4 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) nepatří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro dostatečný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 5;
b) nepatří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 5;
Or. en
Pozměňovací návrh 777 Rareş-Lucian Niculescu Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 4 – písm. c Znění navržené Komisí c) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 6, mají udržitelnou užitnou hodnotu podle článku 59;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. ro
Pozměňovací návrh 778 Robert Dušek Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 4 – písm. c Znění navržené Komisí c) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 6, mají udržitelnou užitnou hodnotu podle článku 59;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. en
PE526.066v01-00
CS
154/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 779 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Janusz Wojciechowski Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 4 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 6, mají udržitelnou užitnou hodnotu podle článku 59;
c) v případě, že patří k rodům nebo druhům, které jsou obzvláště důležité pro dostatečný rozvoj zemědělství v Unii, jak je uvedeno v odstavci 6, může u nich být testováno, zda mají dostatečnou užitnou hodnotu podle článku 59; Or. en
Odůvodnění Povinné posuzování pěstitelské a/nebo užitné hodnoty znamená další náklady pro šlechtitele, aniž by to nutně pomohlo koncovému uživateli v informované volbě správné odrůdy. O tom, zda má nová odrůda pro zemědělce přidanou hodnotu, by měl rozhodnout trh.
Pozměňovací návrh 780 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 5 Znění navržené Komisí 5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro dostatečný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části A přílohy IV.
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. en
AM\1014153CS.doc
155/185
PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh 781 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Britta Reimers, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 5 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro dostatečný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části A přílohy IV.
vypouští se
Or. de Odůvodnění Členské státy musí být možnost samostatně rozhodnout, jaké rody či druhy jsou obzvláště důležité pro rozvoj zemědělství. V rámci tohoto rozhodnutí musí být zohledněny vnitrostátní podmínky a pěstitelské tradice a toto rozhodnutí nesmí být v žádném případě selektivní. Pozměňovací návrh 782 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 5 Znění navržené Komisí 5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro dostatečný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části A přílohy IV.
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. en
PE526.066v01-00
CS
156/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Tento odstavec umožňuje, aby Komise umístila na seznam rody a druhy, které jsou zvlášť důležité pro zachování přísných zemědělských standardů v Unii. Pokud však mají tyto rody a druhy existovat, měly by být začleněny do těla právního předpisu. Vypustit odstavec 5.
Pozměňovací návrh 783 Eric Andrieu Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 5 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části A přílohy IV.
5. Rody nebo druhy, jejichž odrůdy musí mít významnou pěstitelskou a/nebo užitnou hodnotu, aby mohly být zaregistrovány, jsou uvedeny v seznamu v příloze Ib.
Or. fr Odůvodnění Podstatnou součástí tohoto nařízení je seznam druhů, na které se vztahuje povinnost testovat jejich pěstitelskou a/nebo užitnou hodnotu. Tento seznam by neměl být součástí aktu v přenesené pravomoci, nýbrž přílohy základního nařízení, která by měla obsahovat přinejmenším seznam rodů a druhů, jež v současnosti spadají do působnosti stávajících směrnic o uvádění osiva a rostlin na trh, aby byla zaručena nepřerušená platnost současných ustanovení. Následně by tento seznam bylo možné upravovat formou aktů v přenesené pravomoci.
Pozměňovací návrh 784 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 6 Znění navržené Komisí 6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh vypouští se 157/185
PE526.066v01-00
CS
článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části B přílohy IV. Or. en
Pozměňovací návrh 785 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Britta Reimers, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 6 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části B přílohy IV.
vypouští se
Or. de Odůvodnění Členské státy musí být možnost samostatně rozhodnout, jaké rody či druhy jsou obzvláště důležité pro rozvoj zemědělství. V rámci tohoto rozhodnutí musí být zohledněny vnitrostátní podmínky a pěstitelské tradice a toto rozhodnutí nesmí být v žádném případě selektivní.
Pozměňovací návrh 786 Robert Dušek Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 6 Znění navržené Komisí 6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh vypouští se 158/185
AM\1014153CS.doc
akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části B přílohy IV. Or. en
Pozměňovací návrh 787 Karin Kadenbach, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 6 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části B přílohy IV.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Tento odstavec umožňuje, aby Komise umístila na seznam rody a druhy, které jsou zvlášť důležité pro zachování přísných zemědělských standardů v Unii. Pokud však mají tyto rody a druhy existovat, měly by být začleněny do těla právního předpisu. Vypustit odstavec 6.
Pozměňovací návrh 788 Eric Andrieu Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 6
AM\1014153CS.doc
159/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o uvedení seznamu rodů nebo druhů obzvláště důležitých pro udržitelný rozvoj zemědělství v Unii. Seznam těchto rodů nebo druhů musí být uveden v souladu s kritérii stanovenými v části B přílohy IV.
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, pokud jde o změny přílohy Ib s cílem zohlednit vývoj technických a vědeckých poznatků a hospodářských údajů.
Or. fr Odůvodnění Podstatnou součástí tohoto nařízení je seznam druhů, na které se vztahuje povinnost testovat jejich pěstitelskou a/nebo užitnou hodnotu. Tento seznam by neměl být součástí aktu v přenesené pravomoci, nýbrž přílohy základního nařízení, která by měla obsahovat přinejmenším seznam rodů a druhů, jež v současnosti spadají do působnosti stávajících směrnic o uvádění osiva a rostlin na trh, aby byla zaručena nepřerušená platnost současných ustanovení. Následně by tento seznam bylo možné upravovat formou aktů v přenesené pravomoci.
Pozměňovací návrh 789 Christofer Fjellner Návrh nařízení Článek 56 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 56 a Registrace odrůd vyšlechtěných pro pěstování za zvláštních podmínek 1. Odrůda vyšlechtěná pro pěstování za zvláštních podmínek, která sama o sobě nemá žádnou hodnotu pro komerční produkci může být registrována v národním registru odrůd na základě úředně uznaného popisu, pokud splňuje jednu z těchto podmínek: a) nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie, anebo v některém z těchto registrů
PE526.066v01-00
CS
160/185
AM\1014153CS.doc
byla jako odrůda vyšlechtěná pro pěstování za zvláštních podmínek registrována před vstupem tohoto nařízení v platnost; b) nesplňuje podmínky stanovené v čl. 57 odst. 1 písm. b); c) je v souladu s čl. 57 odst. 2 písm. b) a c); d) je v souladu s čl. 57 odst. 4 písm. b); e) nese název, který je považován za vhodný podle článku 64; f) je považována za odrůdu, která byla vyšlechtěna pro pěstování za zvláštních agrotechnických, klimatických či pedologických podmínek. 2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, které s ohledem na produkci odrůd nemajících žádnou bezprostřední hodnotu spojenou s konkrétními rody a druhy a jejich dodávání na trh stanoví jeden nebo více z těchto prvků: a) maximální velikosti balení, nádob nebo svazků; b) sledovatelnost, partie a označování odrůd; c) podmínky dodávání na trh. Or. en
Pozměňovací návrh 790 Esther de Lange Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Odrůda může být registrována v národním registru odrůd na základě úředně uznaného popisu, pokud splňuje jednu z těchto podmínek:
1. Odrůdy a heterogenní materiál mohou být registrovány v národním registru odrůd na základě úředně uznaného popisu nebo popisu heterogenního materiálu, pokud je splněna jedna z těchto podmínek:
AM\1014153CS.doc
161/185
PE526.066v01-00
CS
Or. en
Pozměňovací návrh 791 Georges Bach Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie a rozmnožovací materiál rostlin náležející k dané odrůdě byl dodán na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost;
a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie;
Or. en
Pozměňovací návrh 792 Oldřich Vlasák Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie a rozmnožovací materiál rostlin náležející k dané odrůdě byl dodán na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost;
a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie;
Or. cs Odůvodnění Existují odrůdy, které se pěstovaly a používaly jen místně pro zásobení potravinami u lokálních společenství na venkově a nikdy na žádném trhu nebyly. Pokud by takové odrůdy měly být zapsány, musely by se „uměle“ uvést na trh, což je nesmyslné. Podobně se mohou objevit nějaké lokální odrůdy až po vstupu nařízení v platnost.
PE526.066v01-00
CS
162/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 793 Elisabeth Köstinger, Britta Reimers, Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie a rozmnožovací materiál rostlin náležející k dané odrůdě byl dodán na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost;
Pozměňovací návrh a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie;
Or. de
Pozměňovací návrh 794 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie a rozmnožovací materiál rostlin náležející k dané odrůdě byl dodán na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost;
Pozměňovací návrh a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie;
Or. pt
Pozměňovací návrh 795 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, José Bové, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. a
AM\1014153CS.doc
163/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie a rozmnožovací materiál rostlin náležející k dané odrůdě byl dodán na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost;
a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie;
Or. en Odůvodnění Omezení na materiál, který byl již dodán na trh, vylučuje udělení úředně uznaného popisu pro řadu rostlin. Řada rostlin je používána pouze místně, aniž by kdy byla dodána na trh. Udělení úředně uznaného popisu je vyloučeno také při jakémkoli novém vývoji či objevu. Toto omezení tudíž neexistovalo v zelené knize Komise z července 2012. Veškerá historická, zeměpisná či kvantitativní omezení musí být odstraněna. Registrace pod úředně uznaným popisem musí být znovuotevřena pro veškeré volně sprašované odrůdy, jež nejsou chráněny právy duševního vlastnictví.
Pozměňovací návrh 796 Georges Bach Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71, ale byla z těchto registrů vymazána před více než pěti lety před podáním nové žádosti a nesplňovala by požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 797 Herbert Dorfmann PE526.066v01-00
CS
164/185
AM\1014153CS.doc
Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71, ale byla z těchto registrů vymazána před více než pěti lety před podáním nové žádosti a nesplňovala by požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71, ale byla z těchto registrů vymazána nebo by nesplňovala požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
Or. en
Pozměňovací návrh 798 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71, ale byla z těchto registrů vymazána před více než pěti lety před podáním nové žádosti a nesplňovala by požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71 nebo by nesplňovala požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
Or. de
Pozměňovací návrh 799 João Ferreira za skupinu GUE/NGL
AM\1014153CS.doc
165/185
PE526.066v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71, ale byla z těchto registrů vymazána před více než pěti lety před podáním nové žádosti a nesplňovala by požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71 nebo by nesplňovala požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
Or. pt
Pozměňovací návrh 800 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, José Bové, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71, ale byla z těchto registrů vymazána před více než pěti lety před podáním nové žádosti a nesplňovala by požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
b) odrůda byla dříve registrována v jednom z národních registrů odrůd nebo v registru odrůd Unie na základě technického zkoušení podle článku 71, ale byla z těchto registrů vymazána nebo by nesplňovala požadavky uvedené v článcích 60, 61 a 62 a případně v čl. 58 odst. 1 a čl. 59 odst. 1.
Or. en Odůvodnění Čekací doba v délce pěti let není ve veřejném zájmu. Během pěti let může být odrůda ztracena. Odrůda, jež byla odstraněna z registru, může být pro uživatele stále zajímavá. Proto by uživatel osiva měl mít možnost takovou odrůdu opětovně zavést na trh. Je nutné zabránit zbytečným průtahům v registraci.
PE526.066v01-00
CS
166/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 801 Sandra Kalniete Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) odrůda nemá komerční význam. Or. lv Odůvodnění
Vložit jako odst. 1 písm. c).
Pozměňovací návrh 802 Pilar Ayuso, Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover, María Auxiliadora Correa Zamora Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) Povinně je třeba poskytnout vzorek odrůdy pro účely úředních kontrol a stížností. Or. es Odůvodnění
Doplnění povinnosti poskytnout vzorek odrůdy má zásadní význam pro určení odrůdy a pro možnost jejího srovnávání. Má kromě tohoto i další účely, jako je vytvářet podklad pro popis odrůdy a předejít tomu, aby nebyla totožná s odrůdami, které jsou na seznamu již uvedeny nebo které jsou chráněny.
Pozměňovací návrh 803 Georges Bach Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b a (nové)
AM\1014153CS.doc
167/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) je producentem prodáván přímo anebo s využitím jediného zprostředkovatele koncovému uživateli; Or. en
Pozměňovací návrh 804 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) v případě, že odrůda nebyla nikdy dodávána na trh. Or. en
Pozměňovací návrh 805 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) jde o materiál pro menšinový trh ve smyslu čl. 3 odst. 1 bod 2a; Or. fr
Pozměňovací návrh 806 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b a (nové)
PE526.066v01-00
CS
168/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) nebo v případě, že odrůda nebyla nikdy dodávána na trh. Or. en
Pozměňovací návrh 807 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) v případě, že byla odrůda nově vyšlechtěna, spadá pod druh či typ vyvinutý pro specializované trhy, například pro ekologickou produkci. Or. en
Pozměňovací návrh 808 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh bb) jde o heterogenní materiál ve smyslu čl. 3 odst. 1 bod 2b; Or. fr
Pozměňovací návrh 809 Guido Milana Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b b (nové)
AM\1014153CS.doc
169/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh bb) byla vyšlechtěna, vybrána či rozmnožena bez využití mikrobiologických procesů. Or. en
Pozměňovací návrh 810 Georges Bach, Astrid Lulling Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh bb) je volně množitelná; Or. en
Pozměňovací návrh 811 Julie Girling, James Nicholson, Anthea McIntyre, George Lyon Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh bb) jedná se o odrůdu pro menšinový trh podle článku 36. Or. en
Pozměňovací návrh 812 Georges Bach, Astrid Lulling Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 – písm. b c (nové)
PE526.066v01-00
CS
170/185
AM\1014153CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh bc) je vyšlechtěna, vybrána a rozmnožena bez uplatnění mikrobiologických metod; Or. en
Pozměňovací návrh 813 Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Povinně je třeba poskytnout vzorek odrůdy pro účely úředních kontrol a stížností. Or. es
Pozměňovací návrh 814 Marian Harkin Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. en Odůvodnění This provision is unnecessarily restrictive and prevents registration of varieties with an officially recognised description where they are not produced in the region(s) of origin. This limits the continuity of a variety e.g. if neither non-professional/professional operators do not save a variety it can become extinct and disappear from the region of origin e.g. an Italian variety of beetroot 'chioggia' was lost in its region of origin only to reappear in the USA with the transportation of seeds. As stressed by the Commission in their proposal the purpose of the new regulation is to ensure consistency with new modern EU policy, one of which is an AM\1014153CS.doc
171/185
PE526.066v01-00
CS
increasing focus on the importance of biodiversity which would be restricted as a result of this provision.
Pozměňovací návrh 815 Oldřich Vlasák Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. cs Odůvodnění V dějinách rostliny vždy putovaly z místa na místo. Třeba dnes běžné brambory, rajčata či paprika pocházejí z Ameriky a do Evropy přišly až v novověku. Je tedy neodůvodněné a neopodstatněné diskriminovat odrůdy oblastí původu. V zájmu uchování rozmanitosti života je potřeba tato omezení vypustit.
Pozměňovací návrh 816 Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. fr Odůvodnění Provozovatelé, kteří distribuují staré odrůdy, mají ve svých sbírkách původní odrůdy ze všech evropských zemí. Povinnost produkovat tyt odrůdy ve své „oblasti původu“ by od provozovatelů vyžadovala, aby pro uchování odrůd měli na mnoha místech Evropy odborné pěstitele, což je z ekonomického hlediska neproveditelné. Za (muzeografické) zachování starých odrůd s jejich původními vlastnostmi pro účely konzervace by měly zodpovídat příslušné orgány. Je nepřiměřené takto zatěžovat soukromé provozovatele. PE526.066v01-00
CS
172/185
AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh 817 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. de Odůvodnění Možnost produkce vzácných či starých odrůd, například pro menšinový trh, by měly mít všechny oblasti. Mělo by být možné registrovat odrůdu bez ohledu na její místo původu.
Pozměňovací návrh 818 João Ferreira za skupinu GUE/NGL Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. pt
Pozměňovací návrh 819 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh vypouští se 173/185
PE526.066v01-00
CS
původu; Or. fr
Pozměňovací návrh 820 Eric Andrieu Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. fr Odůvodnění Provozovatelé, kteří distribuují staré odrůdy, mají ve svých sbírkách původní odrůdy ze všech evropských zemí. Povinnost produkovat tyt odrůdy ve své „oblasti původu“ by od provozovatelů vyžadovala, aby pro uchování odrůd měli na mnoha místech Evropy odborné pěstitele, což je z ekonomického hlediska neproveditelné. Muzeografické zachování starých odrůd s jejich původními vlastnostmi pro účely konzervace by měly zodpovídat příslušné orgány. Je nepřiměřené takto zatěžovat soukromé provozovatele.
Pozměňovací návrh 821 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, José Bové, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí (a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. en Odůvodnění Omezení pěstování odrůdy na oblast jejího původu je rozporu se snahou o její zachování. V některých případech již odrůdy nejsou v oblastech jejich původu pěstovány, avšak daří se jim PE526.066v01-00
CS
174/185
AM\1014153CS.doc
v jiných oblastech. V jiných případech není oblast původu známa. V éře zrychlování změny klimatu není rozumné omezovat odrůdy na určité oblasti. Vezměme v úvahu, že pšenice, jablko, rajče ani brambora nepocházejí z Evropy.
Pozměňovací návrh 822 Kent Johansson Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. sv
Pozměňovací návrh 823 Anthea McIntyre, Julie Girling Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí a) je produkována v oblasti (oblastech) původu;
Pozměňovací návrh vypouští se
Or. en Odůvodnění Zbytečné omezení, které by nebylo možné uplatnit v pěstování zeleniny, kde má tento pojem pramalý význam.
Pozměňovací návrh 824 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 – písm. c a (nové)
AM\1014153CS.doc
175/185
PE526.066v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ca) je známo, že popis uvedené odrůdy existuje v literatuře nebo je dostupný jako tradiční znalost místních komunit v rámci Unie. Or. en
Pozměňovací návrh 825 Esther de Lange Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 2 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. Aby mohl být heterogenní materiál registrován na popisu heterogenního materiálu, musí splňovat tyto podmínky: a) materiál je identifikovatelný a je popsán, včetně použitého systému šlechtění a rodičovského materiálu; b) je popsán systém produkce a udržování heterogenního materiálu a je poskytnut referenční vzorek. c) je popsán postup udržovacího šlechtění heterogenního materiálu; Or. en
Pozměňovací návrh 826 Marian Harkin Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 3 Znění navržené Komisí 3. V návaznosti na registraci odrůdy v národním registru odrůd podle odst. 2 písm. a) mohou příslušné orgány schválit PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh vypouští se
176/185
AM\1014153CS.doc
pro danou odrůdu další oblast (dodatečné oblasti) původu. Or. en Odůvodnění Spojeno s pododdílem 2 písm. a).
Pozměňovací návrh 827 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V návaznosti na registraci odrůdy v národním registru odrůd podle odst. 2 písm. a) mohou příslušné orgány schválit pro danou odrůdu další oblast (dodatečné oblasti) původu.
vypouští se
Or. fr Odůvodnění Provozovatelé, kteří distribuují staré odrůdy, mají ve svých sbírkách původní odrůdy ze všech evropských zemí. Povinnost produkovat tyt odrůdy ve své „oblasti původu“ by od provozovatelů vyžadovala, aby pro uchování odrůd měli na mnoha místech Evropy odborné pěstitele, což je z ekonomického hlediska neproveditelné. Muzeografické zachování starých odrůd s jejich původními vlastnostmi pro účely konzervace by měly zodpovídat příslušné orgány. Je nepřiměřené takto zatěžovat soukromé provozovatele.
Pozměňovací návrh 828 Oldřich Vlasák Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 3 Znění navržené Komisí 3. V návaznosti na registraci odrůdy v národním registru odrůd podle odst. 2 písm. a) mohou příslušné orgány schválit AM\1014153CS.doc
Pozměňovací návrh vypouští se
177/185
PE526.066v01-00
CS
pro danou odrůdu další oblast (dodatečné oblasti) původu. Or. cs Odůvodnění Neřeší fakt, že v dějinách rostliny vždy putovaly z místa na místo, a je tedy neodůvodněné a neopodstatněné diskriminovat je oblastí původu. V zájmu uchování rozmanitosti života je potřeba tato omezení vypustit.
Pozměňovací návrh 829 Elisabeth Köstinger, Elisabeth Jeggle, Peter Jahr, Albert Deß, Birgit Collin-Langen, Martin Kastler, Giovanni La Via, Milan Zver Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V návaznosti na registraci odrůdy v národním registru odrůd podle odst. 2 písm. a) mohou příslušné orgány schválit pro danou odrůdu další oblast (dodatečné oblasti) původu.
vypouští se
Or. de Odůvodnění Mělo by být možné registrovat odrůdu bez ohledu na její místo původu.
Pozměňovací návrh 830 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 3 Znění navržené Komisí 3. V návaznosti na registraci odrůdy v národním registru odrůd podle odst. 2 písm. a) mohou příslušné orgány schválit pro danou odrůdu další oblast (dodatečné PE526.066v01-00
CS
Pozměňovací návrh vypouští se
178/185
AM\1014153CS.doc
oblasti) původu. Or. fr
Pozměňovací návrh 831 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Janusz Wojciechowski, Kriton Arsenis, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V návaznosti na registraci odrůdy v národním registru odrůd podle odst. 2 písm. a) mohou příslušné orgány schválit pro danou odrůdu další oblast (dodatečné oblasti) původu.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Omezení pěstování odrůdy na oblast jejího původu je rozporu se snahou o její zachování. V některých případech již odrůdy nejsou v oblastech jejich původu pěstovány, avšak daří se jim v jiných oblastech. V jiných případech není oblast původu známa. V éře zrychlování změny klimatu není moudré omezovat odrůdy na určité oblasti. Vezměme v úvahu, že pšenice, jablko, rajče ani brambora nepocházejí z Evropy.
Pozměňovací návrh 832 Robert Dušek Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 3 Znění navržené Komisí 3. V návaznosti na registraci odrůdy v národním registru odrůd podle odst. 2 písm. a) mohou příslušné orgány schválit pro danou odrůdu další oblast (dodatečné oblasti) původu.
Pozměňovací návrh 3. V návaznosti na registraci odrůdy v národním registru odrůd podle odst. 2 písm. a) mohou příslušné vnitrostátní orgány schválit pro danou odrůdu další oblast (dodatečné oblasti) původu. Or. en
AM\1014153CS.doc
179/185
PE526.066v01-00
CS
Odůvodnění Rozhodnutí tohoto druhu nelze provádět na úrovni EU.
Pozměňovací návrh 833 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 4 – písm. a Znění navržené Komisí a) vychází z dostupných informací od orgánů odpovědných za genetické zdroje rostlin nebo od organizací uznaných pro tento účel členskými státy; a
Pozměňovací návrh a) vychází z dostupných informací od orgánů odpovědných za genetické zdroje rostlin nebo od organizací uznaných pro tento účel členskými státy nebo Or. fr Odůvodnění
Provozovatelé, kteří distribuují staré odrůdy, mají ve svých sbírkách původní odrůdy ze všech evropských zemí. Požadavek dohledávat v různých zemích a jazycích, jsou-li k dispozici „informace od orgánů odpovědných za genetické zdroje rostlin“, by byl spojen s neúměrnou administrativní zátěží, která by byla v rozporu s cíli této reformy. Četné veřejné genové banky navíc v důsledku nedostatku prostředků mají k dispozici pouze omezené databanky.
Pozměňovací návrh 834 Oldřich Vlasák Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 4 – písm. a Znění navržené Komisí a) vychází z dostupných informací od orgánů odpovědných za genetické zdroje rostlin nebo od organizací uznaných pro tento účel členskými státy; a
Pozměňovací návrh a) vychází z dostupných informací od samotného pěstitele nebo orgánů odpovědných za genetické zdroje rostlin nebo od organizací uznaných pro tento účel členskými státy; a Or. cs
PE526.066v01-00
CS
180/185
AM\1014153CS.doc
Odůvodnění Orgány odpovědné za genetické zdroje nebo organizace uznané nemusí mít informace o dané odrůdě. Řada odrůd se vyskytuje mimo sbírky orgánů odpovědných za genetické zdroje nebo uznaných organizací. Navíc by získání těchto údajů od uvedených orgánů bylo spojeno s náklady na jejich získání, což by znamenalo další finanční, časové a jiné překážky pro uchování takovýchto odrůd.
Pozměňovací návrh 835 Sandra Kalniete Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 4 – písm. b Znění navržené Komisí b) jeho přesnost je podpořena výsledky předchozích úředních kontrol či neúředního zkoušení nebo znalostmi získanými praktickými zkušenostmi při pěstování, rozmnožování a použití.
Pozměňovací návrh b) jeho přesnost je podpořena výsledky předchozích úředních kontrol či neúředního zkoušení, odbornými publikacemi nebo znalostmi získanými praktickými zkušenostmi při pěstování, rozmnožování a použití. Or. lv
Pozměňovací návrh 836 Eric Andrieu, Marc Tarabella Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 4 – písm. b Znění navržené Komisí b) jeho přesnost je podpořena výsledky předchozích úředních kontrol či neúředního zkoušení nebo znalostmi získanými praktickými zkušenostmi při pěstování, rozmnožování a použití.
Pozměňovací návrh b) je založen na výsledcích předchozích úředních kontrol či neúředního zkoušení nebo na znalostech získaných praktickými zkušenostmi při pěstování, rozmnožování a použití. Or. fr Odůvodnění
Provozovatelé, kteří distribuují staré odrůdy, mají ve svých sbírkách původní odrůdy ze všech AM\1014153CS.doc
181/185
PE526.066v01-00
CS
evropských zemí. Požadavek dohledávat v různých zemích a jazycích, jsou-li k dispozici „informace od orgánů odpovědných za genetické zdroje rostlin“, by byl spojen s neúměrnou administrativní zátěží, která by byla v rozporu s cíli této reformy. Četné veřejné genové banky navíc v důsledku nedostatku prostředků mají k dispozici pouze omezené databanky.
Pozměňovací návrh 837 Martin Häusling, Karin Kadenbach, Brian Simpson, Marita Ulvskog, Jens Nilsson, Åsa Westlund, Janusz Wojciechowski, Ulrike Rodust Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 4 – písm. b a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ba) v případě nově vyšlechtěné odrůdy je přezkoumána přesnost popisu předloženého žadatelem, a to v souladu s příslušnými technickými pokyny příslušného orgánu. Or. en Odůvodnění
Verze tohoto článku v návrhu Komise omezuje registraci odrůd na základě úředně uznaného popisu na uchovávané odrůdy. To je krokem zpět, neboť v současné situaci je možná registrace nově vyšlechtěných odrůd jakožto „amatérských“.
Pozměňovací návrh 838 Marian Harkin Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 4 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 4 a. Malé a střední podniky nehradí za registraci těchto odrůd žádné poplatky. Or. en Odůvodnění
Různá výše registračních poplatků by měla nepříznivý dopad na malé producenty a na malé a střední podniky, které produkují širokou škálu osiva, a vzhledem k tomu, že mnohé z nich tak PE526.066v01-00
CS
182/185
AM\1014153CS.doc
činí v zájmu zachování biologické rozmanitosti, bylo by kontraproduktivní zavádět jakékoli poplatky, které by měly být hrazeny za odrůdy opatřené úředně uznaným popisem.
Pozměňovací návrh 839 Kriton Arsenis Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 4 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 4a. Po vstupu tohoto nařízení v platnost a za předpokladu, že jsou splněny požadavky uvedené v odstavcích 2 a 4 tohoto článku, jsou uchovávané odrůdy zaregistrovány v národním registru odrůd na základě úředně uznaného popisu. Uchovávané odrůdy patřící k druhu, který není uveden na seznamu v příloze I, se registrují za pomoci stejného postupu. Or. en
Pozměňovací návrh 840 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení Čl. 57 – odst. 4 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 4a. Popis heterogenních materiálů a odrůd určených pro místní trh a pro neprofesionální koncové uživatele jeho přesnost je podpořena výsledky předchozích úředních kontrol či neúředního zkoušení nebo znalostmi získanými praktickými zkušenostmi při pěstování, rozmnožování a používání. Jeho přesnost je podpořena vhodným technickým zkoušením, které provádí příslušný orgán na základě vzorku předloženého žadatelem.
AM\1014153CS.doc
183/185
PE526.066v01-00
CS
Or. fr
Pozměňovací návrh 841 Jens Nilsson, Marita Ulvskog, Åsa Westlund Návrh nařízení Článek 57 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 57a Registrace odrůd vyšlechtěných pro pěstování za zvláštních podmínek 1. Odrůda, která byla vyšlechtěna pro pěstování za zvláštních podmínek, která však sama o sobě nemá žádnou hodnotu pro komerční produkci plodin, může být registrována v národním registru odrůd na základě úředně uznaného popisu, pokud splňuje tyto podmínky: a) odrůda nebyla dříve registrována v národním registru odrůd nebo v registru odrůd Unie, anebo v některém z těchto registrů byla jako odrůda vyšlechtěná pro pěstování za zvláštních podmínek registrována před vstupem tohoto nařízení v platnost; b) nesplňuje podmínky stanovené v čl. 57 odst. 1 písm. b); c) je v souladu s čl. 57 odst. 2 písm. b) a c); d) je v souladu s čl. 57 odst. 4 písm. b); e) je považována za odrůdu, která byla vyšlechtěna pro pěstování za zvláštních agrotechnických, klimatických či pedologických podmínek. 2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140, které s ohledem na situaci, kdy jsou na trh uváděny odrůdy nemající žádnou tržní hodnotu spojenou s konkrétními rody a druhy, stanoví maximální velikost balíčků, kontejnerů
PE526.066v01-00
CS
184/185
AM\1014153CS.doc
atd.; Or. en Odůvodnění Není třeba vytvářet zvláštní pravidla pro to, co je známo jako amatérské odrůdy či odrůdy, které samy o sobě nemají žádnou hodnotu pro komerční produkci plodin, což charakterizuje odrůdy vyšlechtěné pro pěstování za zvláštních podmínek. Výjimky týkající se uchovávaných a amatérských odrůd upravuje směrnice 2009/145/ES1, která bude se vstupem tohoto nového nařízení o rozmnožovacím materiálu rostlin zrušena.
AM\1014153CS.doc
185/185
PE526.066v01-00
CS