EVROPSKÝ PARLAMENT
2009 - 2014
Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
2010/0354(COD) 13. 5. 2011
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 10 - 118 Návrh zprávy Iratxe García Pérez (PE462.520v02-00) návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy Návrh nařízení – pozměňující akt (KOM(2010)0738 – C7-0422/2010 – 2010/0354(COD))
AM\866191CS.doc
CS
PE464.789v01-00 Jednotná v rozmanitosti
CS
AM_Com_LegReport
PE464.789v01-00
CS
2/66
AM\866191CS.doc
Pozměňovací návrh 10 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Bod odůvodnění 6 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (6a) Povinné uvádění původu poskytuje cenné informace pro spotřebitele a producentům umožňuje zvýšit hodnotu jejich produktu. Povinnost uvádět původ by se proto měla rozšířit, a to zejména v souvislosti se základními ustanoveními návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o poskytování informací o potravinách spotřebitelům1. ________ 1
KOM/2008/0040. Or. fr
Pozměňovací návrh 11 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Bod odůvodnění 7 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(7) Použití norem pro uvádění zemědělských produktů na trh může přispět ke zlepšení hospodářských podmínek produkce a uvádění na trh, jakož i k jakosti těchto produktů. Uplatnění těchto norem je proto v zájmu producentů, obchodníků i spotřebitelů.
(7) Použití norem pro uvádění zemědělských produktů na trh může přispět ke zlepšení hospodářských podmínek produkce a uvádění na trh, jakož i k jakosti těchto produktů. Uplatnění těchto norem je proto v zájmu producentů, obchodníků i spotřebitelů. Mají-li se tato hospodářská a kvalitativní zlepšení uskutečnit, měla by se do tohoto nařízení a jeho prováděcích předpisů začlenit veškerá ustanovení týkající se v současnosti platných konkrétních norem, včetně těch, které se týkají označení původu, dodatečné
AM\866191CS.doc
3/66
PE464.789v01-00
CS
požadavky na obchodování s ovocem a zeleninou, a obsah norem pro maso dvanáctiměsíčního nebo mladšího skotu, mléko a mléčné výrobky, roztíratelné tuky, vejce a drůbeží maso, chmel a med. Or. fr
Pozměňovací návrh 12 Britta Reimers Návrh nařízení – pozměňující akt Bod odůvodnění 12 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(12) Zejména proto aby spotřebitelé dostávali vhodné a transparentní informace o produktech by mělo být možné zjistit přiměřené údaje o místu hospodaření podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni s ohledem na zvláštnosti určitých odvětví, především pokud jde o zpracované zemědělské výrobky.
(12) Zejména proto, aby spotřebitelé dostávali vhodné a transparentní informace o produktech, by mělo být možné zjistit dobrovolné údaje o místu hospodaření podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni, přičemž by měly být zohledněny zvláštnosti určitých odvětví, především pokud jde o zpracované zemědělské výrobky. Or. de
Pozměňovací návrh 13 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Aniž jsou dotčena jakákoli jiná ustanovení vztahující se na produkty uvedené v příloze I a na zemědělský líh podle části I přílohy II, jakož i předpisy přijaté ve veterinářském a v potravinářském odvětví s cílem zajistit u produktů dodržování hygienických
Aniž jsou dotčena jakákoli jiná ustanovení vztahující se na produkty uvedené v odstavci 1a a na zemědělský líh podle části I přílohy II, jakož i předpisy přijaté ve veterinářském a v potravinářském odvětví s cílem zajistit u produktů dodržování
PE464.789v01-00
CS
4/66
AM\866191CS.doc
a zdravotních norem a chránit zdraví zvířat a lidí, stanoví tento oddíl pravidla týkající se obecné obchodní normy a obchodních norem podle odvětví a/nebo produktů pro produkty uvedené v příloze I a zemědělský líh uvedený v části I přílohy II.
hygienických a zdravotních norem a chránit zdraví zvířat a lidí, stanoví tento oddíl pravidla týkající se obchodních norem pro odvětví uvedená v odstavci 1a.
Or. de
Pozměňovací návrh 14 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 a – odst. 1 a a 1 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Obchodní normy se mohou vztahovat na tato odvětví či produkty: a) ovoce a zelenina, b) banány; c) vejce a drůbeží maso, d) mléko a mléčné výrobky, e) víno, f) chmel, g) olivový olej a stolní olivy, h) hovězí maso, i) roztíratelné tuky, j) živé rostliny. 1b. Produkty, pro něž byly stanoveny obchodní normy podle odvětví nebo produktů, lze uvést na trh v Unii pouze v souladu s těmito normami. Or. de
AM\866191CS.doc
5/66
PE464.789v01-00
CS
Odůvodnění Není třeba zavádět obecnou obchodní normu. Provádění takové normy by si navíc vyžádalo vytvoření dalších nákladných kontrolních systémů, přičemž lze také očekávat, že by obecná obchodní norma působila nemalé potíže pro jednotný výkon veřejné správy. Obchodní normy nejsou zapotřebí pro všechny produkty uvedené v příloze I. Stávající stav by měl být při provedení uvedených změn zachován.
Pozměňovací návrh 15 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 112b
vypouští se
Soulad s obecnou obchodní normou 1. Pro účely tohoto nařízení splňuje produkt „obecnou obchodní normu“, pokud je řádné a uspokojivé obchodní jakosti. 2. Pokud obchodní normy podle článků 112e, 112f a 112h a směrnic Rady 2000/36/ES*, 2001/112/ES**, 2001/113/ES***, 2001/114/ES****, 2001/110/ES*****, 2001/111/ES******nebyly stanoveny, produkty uvedené v příloze I tohoto nařízení, které jsou připraveny pro maloobchodní prodej jako potraviny určené pro lidskou spotřebu podle čl. 3 sedmého pododstavce nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002*******, lze uvést na trh pouze v případě, že splňují obecnou obchodní normu. 3. Je-li produkt určený k uvedení na trh v souladu s případnou platnou normou přijatou některou z mezinárodních organizací uvedených v příloze XIIb, považuje se za produkt splňující obecnou PE464.789v01-00
CS
6/66
AM\866191CS.doc
obchodní normu. Or. de
Pozměňovací návrh 16 José Bové Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 b – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. S cílem vyřešit problémy, se kterými se potýkají drobní producenti při plnění obchodních norem Unie, předloží Komise do 30. září 2012 legislativní návrhy stanovující přiměřené zjednodušené obchodní normy pro místní zvířecí plemena a rostlinné odrůdy, které drobní producenti používají a produkují. Or. en Odůvodnění
Drobní producenti dodávající zboží na místní trhy by neměli podléhat stejným přísným normám, jako velké průmyslové podniky, protože plnění takových norem je nákladné a obtížné a připravuje drobné producenty o jejich konkurenceschopnost.
Pozměňovací návrh 17 Sergio Paolo Francesco Silvestris, Giancarlo Scottà Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 b – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Je-li produkt určený k uvedení na trh v souladu s případnou platnou normou přijatou některou z mezinárodních organizací uvedených v příloze XIIb, AM\866191CS.doc
vypouští se
7/66
PE464.789v01-00
CS
považuje se za produkt splňující obecnou obchodní normu. Or. it
Pozměňovací návrh 18 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 112c
vypouští se
Přenesené pravomoci týkající se obecné obchodní normy Komise může prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout a pozměnit požadavky týkající se obecné obchodní normy podle čl. 112b odst. 1 a pravidla o souladu podle odstavce 3 uvedeného článku či se od nich odchýlit, aby reagovala na změny situace na trhu a zohlednila zvláštnost každého odvětví. Or. de
Pozměňovací návrh 19 Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Komise může prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout a pozměnit požadavky týkající se obecné obchodní normy podle čl. 112b odst. 1 a pravidla o PE464.789v01-00
CS
Komise může prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout a pozměnit požadavky týkající se obecné obchodní normy podle čl. 112b odst. 1 či se od nich 8/66
AM\866191CS.doc
odchýlit, aby reagovala na změny situace na trhu a zohlednila zvláštnost každého odvětví.
souladu podle odstavce 3 uvedeného článku či se od nich odchýlit, aby reagovala na změny situace na trhu a zohlednila zvláštnost každého odvětví.
Or. es
Pozměňovací návrh 20 Giancarlo Scottà, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Lorenzo Fontana Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Komise může prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout a pozměnit požadavky týkající se obecné obchodní normy podle čl. 112b odst. 1 a pravidla o souladu podle odstavce 3 uvedeného článku či se od nich odchýlit, aby reagovala na změny situace na trhu a zohlednila zvláštnost každého odvětví.
Komise může prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout a pozměnit požadavky týkající se obecné obchodní normy podle čl. 112b odst. 1 a pravidla o souladu podle odstavce 3 uvedeného článku či se od nich odchýlit, aby reagovala na změny situace na trhu a zohlednila zvláštnost každého odvětví, pouze na omezenou dobu a ve výjimečných případech či v reakci na krize trhu. Or. it
Pozměňovací návrh 21 Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 c– odst. 1a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Komise přijme prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci pravidla týkající se podmínek pro provádění a sledování souladu podle čl. 112b odst. 3, přičemž je
AM\866191CS.doc
9/66
PE464.789v01-00
CS
třeba se vyvarovat snížení obchodní normy, které by vedlo ke zhoršení kvality evropských produktů. Or. es
Pozměňovací návrh 22 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 d Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 112d
vypouští se
Obchodní normy podle odvětví nebo produktů Produkty, pro něž byly stanoveny obchodní normy podle odvětví nebo produktů, lze uvést na trh v Unii pouze v souladu s touto normou. Or. de
Pozměňovací návrh 23 Sergio Paolo Francesco Silvestris, Giancarlo Scottà Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh přijmout prostřednictvím aktů v přenesené
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh přijmout prostřednictvím aktů v přenesené
PE464.789v01-00
CS
10/66
AM\866191CS.doc
pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů.
pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, pouze na omezenou dobu a ve výjimečných případech či v reakci na krize trhu.
Or. it
Pozměňovací návrh 24 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů.
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 196a obchodní normy pro odvětví nebo produkty uvedené v čl. 112a odst. 1a písm. a), b), c) a g) s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů.
Or. de Odůvodnění Pravomoc Komise přijímat akty v přenesené pravomoci by se měla vztahovat pouze na konkrétní odvětví, produkty a s nimi spojené požadavky (srov. článek 113 pozměněného znění AM\866191CS.doc
11/66
PE464.789v01-00
CS
nařízení (ES) č. 1234/2007). S ohledem na výše zmíněný princip byl zvolen vertikální přístup. Pravomoci Komise jsou tak jednoznačně vymezeny. Vypuštěné požadavky jsou podstatnými prvky ve smyslu článku 290 SFEU, a musí tedy být předmětem řádného legislativního postupu.
Pozměňovací návrh 25 Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů.
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a požadavky dotčených odvětví a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů. Toto ustanovení se však nevztahuje na produkty odvětví vína popsané v části II přílohy XIIa, jež podléhají řádnému legislativnímu postupu. Or. es
Pozměňovací návrh 26 Michel Dantin, Agnès Le Brun
PE464.789v01-00
CS
12/66
AM\866191CS.doc
Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů.
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů. Tato pravomoc Komise upravovat obchodní normy a stanovovat odchylky od jejich použití a výjimky z jejich uplatnění se nevztahuje na přílohu XIIc. Or. fr
Pozměňovací návrh 27 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh
1. Aby zohlednila očekávání spotřebitelů a přispěla ke zlepšení hospodářských podmínek produkce zemědělských produktů a jejich uvádění na trh, jakož i ke zlepšení jejich jakosti, může Komise ve všech stádiích uvádění na trh
AM\866191CS.doc
13/66
PE464.789v01-00
CS
přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů.
přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci obchodní normy podle odvětví nebo produktu uvedené v článku 112a, jakož i odchylky od použití těchto norem či výjimky z jejich uplatnění, s cílem přizpůsobit se neustále se měnícím tržním podmínkám a vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednit vývoj u příslušných mezinárodních norem a zabránit vytváření překážek při inovaci produktů. Tato pravomoc Komise přijímat a upravovat obchodní normy a stanovovat prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci odchylky od jejich použití či výjimky z jejich uplatnění se nevztahuje na přílohu XIIc. Or. en
Pozměňovací návrh 28 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. V zájmu splnění očekávání spotřebitelů, pokud jde o transparentnost a poskytování informací o původu zemědělských produktů a potravin, je označování původu povinné. Tím se míní: – pokud jde o produkty v syrovém stavu: místo pěstování či místo chovu, – pokud jde o zpracované produkty: místo původu hlavní suroviny a suroviny, která danému produktu zprostředkovává specifické vlastnosti, pokud producent jednu nebo více surovin zdůrazňuje. Tyto údaje jsou na produktu uvedeny zřetelným způsobem, s případnou zmínkou o „původu ze země mimo EU“ či „původu ze země EU“ a upřesněním
PE464.789v01-00
CS
14/66
AM\866191CS.doc
členského státu, o který se jedná. Or. fr
Pozměňovací návrh 29 Britta Reimers, Elisabeth Jeggle Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Ke změně obchodních norem dojde pouze za předpokladu, že všechny skupiny, jichž se tyto normy týkají (tj. zemědělci, zpracovatelé, obchodníci a spotřebitelé), z této změny budou mít prospěch a že dodatečné náklady neponesou pouze sami výrobci. Or. de
Pozměňovací návrh 30 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) definici, označení a/nebo obchodní názvy jiné než ty, jež jsou stanoveny v tomto nařízení a seznamech jatečně upravených těl a jejich částí, na něž se použije příloha XIIa;
a) v odvětví ovoce a zeleniny:
i) klasifikační kritéria, jako je rozdělení do tříd, hmotnost, velikost, stáří a kategorie;
AM\866191CS.doc
15/66
PE464.789v01-00
CS
ii) úpravu, obchodní názvy, označování související se závaznými obchodními normami, balení, pravidla platná pro balírny/třídírny, označení, obaly, rok sklizně a použití zvláštních názvů; iii) kritéria, jako jsou vzhled, soudržnost, zmasilost, vlastnosti produktu; Or. de Odůvodnění Pravomoc Komise přijímat akty v přenesené pravomoci by se měla vztahovat pouze na konkrétní odvětví, produkty a s nimi spojené požadavky (srov. článek 113 pozměněného znění nařízení (ES) č. 1234/2007). S ohledem na výše zmíněný princip byl zvolen vertikální přístup. Pravomoci Komise jsou tak jednoznačně vymezeny. Vypuštěné požadavky jsou podstatnými prvky ve smyslu článku 290 SFEU a musí tedy být předmětem řádného legislativního postupu.
Pozměňovací návrh 31 Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) definici, označení a/nebo obchodní názvy jiné než ty, jež jsou stanoveny v tomto nařízení a seznamech jatečně upravených těl a jejich částí, na něž se použije příloha XIIa;
a) definici, označení a/nebo obchodní názvy jiné než ty, jež jsou stanoveny v tomto nařízení a seznamech jatečně upravených těl a jejich částí, na něž se použije příloha XIIa, s výjimkou produktů odvětví vína; Or. es
Pozměňovací návrh 32 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber
PE464.789v01-00
CS
16/66
AM\866191CS.doc
Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
b) klasifikační kritéria, jako je rozdělení do tříd, hmotnost, velikost, věk a kategorie;
b) v odvětví banánů: i) klasifikační kritéria, jako je rozdělení do tříd, hmotnost, velikost, věk a kategorie; ii) úpravu, obchodní názvy, označování související se závaznými obchodními normami, balení, pravidla platná pro balírny/třídírny, označení, obaly, rok sklizně a použití zvláštních názvů; iii) kritéria, jako jsou vzhled, soudržnost, zmasilost, vlastnosti produktu; Or. de
Odůvodnění Pravomoc Komise přijímat akty v přenesené pravomoci by se měla vztahovat pouze na konkrétní odvětví, produkty a s nimi spojené požadavky (srov. článek 113 pozměněného znění nařízení (ES) č. 1234/2007). S ohledem na výše zmíněný princip byl zvolen vertikální přístup. Pravomoci Komise jsou tak jednoznačně vymezeny. Vypuštěné požadavky jsou podstatnými prvky ve smyslu článku 290 SFEU a musí tedy být předmětem řádného legislativního postupu.
Pozměňovací návrh 33 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) odrůdu nebo plemeno či obchodní typ;
c) v odvětví vajec a drůbežího masa: i) klasifikační kritéria, jako je rozdělení do tříd, hmotnost, velikost, stáří a kategorie;
AM\866191CS.doc
17/66
PE464.789v01-00
CS
ii) úpravu, obchodní názvy, označování související se závaznými obchodními normami, balení, pravidla platná pro balírny/třídírny, označení, obaly, rok produkce a použití zvláštních názvů; iii) kritéria, jako jsou vzhled, soudržnost, zmasilost, vlastnosti produktu; iv) metody ošetření a teplotu; v) v odvětví drůbežího masa – procentní podíl obsahu vody. Or. de Odůvodnění Pravomoc Komise přijímat akty v přenesené pravomoci by se měla vztahovat pouze na konkrétní odvětví, produkty a s nimi spojené požadavky (srov. článek 113 pozměněného znění nařízení (ES) č. 1234/2007). S ohledem na výše zmíněný princip byl zvolen vertikální přístup. Pravomoci Komise jsou tak jednoznačně vymezeny. Vypuštěné požadavky jsou podstatnými prvky ve smyslu článku 290 SFEU a musí tedy být předmětem řádného legislativního postupu.
Pozměňovací návrh 34 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. d Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
d) úpravu a obchodní názvy, označování související se závaznými obchodními normami, balení, pravidla platná pro balírny/třídírny, označení, obaly, rok sklizně a použití zvláštních názvů;
d) v odvětví vajec:
i) četnost sběru, dodávky a konzervaci vajec a manipulaci s nimi; ii) způsob hospodaření a produkční metody, související správní pravidla a provozní okruh; iii) omezení, pokud jde o použití některých
PE464.789v01-00
CS
18/66
AM\866191CS.doc
látek a/nebo postupů; iv) skladování a dopravu; v) lhůty; Or. de Odůvodnění Pravomoc Komise přijímat akty v přenesené pravomoci by se měla vztahovat pouze na konkrétní odvětví, produkty a s nimi spojené požadavky (srov. článek 113 pozměněného znění nařízení (ES) č. 1234/2007). S ohledem na výše zmíněný princip byl zvolen vertikální přístup. Pravomoci Komise jsou tak jednoznačně vymezeny. Vypuštěné požadavky jsou podstatnými prvky ve smyslu článku 290 SFEU a musí tedy být předmětem řádného legislativního postupu.
Pozměňovací návrh 35 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. d Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
d) úpravu a obchodní názvy, označování související se závaznými obchodními normami, balení, pravidla platná pro balírny/třídírny, označení, obaly, rok sklizně a použití zvláštních názvů;
d) úpravu a obchodní názvy, označování související se závaznými obchodními normami, balení, pravidla platná pro balírny/třídírny, označení, obaly a použití zvláštních názvů; Or. en
Pozměňovací návrh 36 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. e Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
e) kritéria, jako jsou vzhled, soudržnost, AM\866191CS.doc
e) v odvětví olivového oleje a stolních oliv: 19/66
PE464.789v01-00
CS
zmasilost, vlastnosti produktu; i) úpravu, obchodní názvy, označování související se závaznými obchodními normami, balení, pravidla platná pro balírny/třídírny, označení, obaly, rok sklizně a použití zvláštních názvů; ii) kritéria, jako jsou vzhled, soudržnost, zmasilost, vlastnosti produktu; iii) zvláštní látky použité v produkci nebo součásti či složky, včetně jejich množstevního obsahu, čistoty a identifikace; Or. de Odůvodnění Pravomoc Komise přijímat akty v přenesené pravomoci by se měla vztahovat pouze na konkrétní odvětví, produkty a s nimi spojené požadavky (srov. článek 113 pozměněného znění nařízení (ES) č. 1234/2007). S ohledem na výše zmíněný princip byl zvolen vertikální přístup. Pravomoci Komise jsou tak jednoznačně vymezeny. Vypuštěné požadavky jsou podstatnými prvky ve smyslu článku 290 SFEU a musí tedy být předmětem řádného legislativního postupu.
Pozměňovací návrh 37 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
f) zvláštní látky použité v produkci nebo součásti či složky, včetně jejich množstevního obsahu, čistoty a identifikace;
vypouští se
Or. de
Pozměňovací návrh 38 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter PE464.789v01-00
CS
20/66
AM\866191CS.doc
Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. g Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
g) způsob hospodaření a produkční metody, včetně enologických postupů a souvisejících správních pravidel, a provozní okruh;
vypouští se
Or. de
Pozměňovací návrh 39 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. g Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
g) způsob hospodaření a produkční metody, včetně enologických postupů a souvisejících správních pravidel, a provozní okruh;
g) způsob hospodaření a produkční metody, související správní pravidla a provozní okruh;
Or. en
Pozměňovací návrh 40 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. h Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
h) scelování moštů a vín, včetně jeho
AM\866191CS.doc
vypouští se
21/66
PE464.789v01-00
CS
definic, míchání a jeho omezení; Or. en
Pozměňovací návrh 41 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. h Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
h) scelování moštů a vín, včetně jeho definic, míchání a jeho omezení;
vypouští se
Or. de
Pozměňovací návrh 42 Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. h Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
h) scelování moštů a vín, včetně jeho definic, míchání a jeho omezení;
vypouští se
Or. es
Pozměňovací návrh 43 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. i PE464.789v01-00
CS
22/66
AM\866191CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
i) metody ošetření a teplotu;
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 44 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. j Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
j) místo hospodaření a/nebo původ;
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 45 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. j Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
j) místo hospodaření a/nebo původ;
vypouští se Or. fr
Pozměňovací návrh 46 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. j) AM\866191CS.doc
23/66
PE464.789v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
j) místo hospodaření a/nebo původ;
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 47 Mairead McGuinness Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. j Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
j) místo hospodaření a/nebo původ;
vypouští se Or. en
Pozměňovací návrh 48 Britta Reimers Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. j) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
j) místo hospodaření a/nebo původ;
j) dobrovolný údaj o místě hospodaření a/nebo místě původu; Or. de
Pozměňovací návrh 49 Alyn Smith Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. j PE464.789v01-00
CS
24/66
AM\866191CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
j) místo hospodaření a/nebo původ;
j) místo hospodaření a/nebo původ, které se určují na úrovni členských států nebo případně na úrovni nižších státních útvarů, regionů či oblastních částí; Or. en Odůvodnění
„Místo hospodaření“ musí být určeno na nejpřiměřenější geografické úrovni v závislosti na ústavním zřízení daného členského státu.
Pozměňovací návrh 50 Stéphane Le Foll Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. j Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
j) místo hospodaření a/nebo původ;
j) místo zemědělské produkce a/nebo původ; Or. fr
Pozměňovací návrh 51 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. k Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
k) četnost sběru, dodávky, konzervaci a manipulaci;
vypouští se
Or. de AM\866191CS.doc
25/66
PE464.789v01-00
CS
Pozměňovací návrh 52 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. l Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
l) identifikaci nebo evidenci producenta a/nebo průmyslových zařízení, v nichž se produkt připravoval nebo zpracovával;
vypouští se
Or. de
Pozměňovací návrh 53 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. m Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
m) procentní podíl obsahu vody;
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 54 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. n
PE464.789v01-00
CS
26/66
AM\866191CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
n) omezení, pokud jde o použití některých látek a/nebo postupů;
vypouští se
Or. de
Pozměňovací návrh 55 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. o Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
o) zvláštní použití;
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 56 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. p Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
p) obchodní dokumentaci, průvodní dokumenty a rejstříky, které mají být vedeny;
vypouští se
Or. de
Pozměňovací návrh 57 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber AM\866191CS.doc
27/66
PE464.789v01-00
CS
Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. q Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
q) skladování, dopravu;
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 58 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. r Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
r) ověřovací řízení;
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 59 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. s Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
s) podmínky odbytu, držení, oběhu a použití produktů, které nejsou v souladu s obchodními normami podle odvětví nebo podle produktů uvedených v odstavci 1 a/nebo definicemi, označeními a/nebo obchodními názvy uvedenými v článku 112f, jakož i nakládání s vedlejšími PE464.789v01-00
CS
vypouští se
28/66
AM\866191CS.doc
produkty; Or. de
Pozměňovací návrh 60 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. t Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
t) lhůty;
vypouští se Or. de
Pozměňovací návrh 61 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 2 – písm. u Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
u) oznámení členských států, oznámení různých zařízení příslušným orgánům členských států a pravidla pro získávání statistických údajů o trzích s různými produkty.
vypouští se
Or. de
Pozměňovací návrh 62 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber
AM\866191CS.doc
29/66
PE464.789v01-00
CS
Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech, včetně místa hospodaření, které má být určeno podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni;
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech;
Or. de
Pozměňovací návrh 63 Giancarlo Scottà, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Paolo De Castro, Lorenzo Fontana Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech, včetně místa hospodaření, které má být určeno podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni;
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech, které uvádějí místo hospodaření;
Or. it
Pozměňovací návrh 64 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech,
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech,
PE464.789v01-00
CS
30/66
AM\866191CS.doc
včetně místa hospodaření, které má být určeno podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni;
které uvádějí místo hospodaření;
Or. it
Pozměňovací návrh 65 Mairead McGuinness Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech, včetně místa hospodaření, které má být určeno podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni;
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech, který má být určen podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni;
Or. en
Pozměňovací návrh 66 Esther Herranz García, Gabriel Mato Adrover Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech, včetně místa hospodaření, které má být určeno podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni;
c) zájem spotřebitelů získávat přiměřené a srozumitelné informace o produktech, včetně místa hospodaření, které má být určeno podle jednotlivých případů na odpovídající zeměpisné úrovni, a to po provedení posouzení dopadů, které přihlédne k nákladům a administrativní zátěži subjektů a také k přínosu pro výrobce a konečného spotřebitele;
AM\866191CS.doc
31/66
PE464.789v01-00
CS
Or. es
Pozměňovací návrh 67 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – písm. e a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ea) případné riziko, že spotřebitelé budou na základě svých ustálených očekávání a vnímání uvedeni v omyl, a dostupnost a upotřebitelnost informačních prostředků k vyloučení takového rizika; Or. it
Pozměňovací návrh 68 Giancarlo Scottà, Paolo De Castro, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Lorenzo Fontana Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – písm. e a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ea) spravedlivé rozdělení přidané hodnoty v celém zemědělsko-potravinářském průmyslu; Or. it
Pozměňovací návrh 69 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 – odst. 3 – písm. e b (nové) PE464.789v01-00
CS
32/66
AM\866191CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh eb) potřebu zachovat přirozené a nejdůležitější vlastnosti produktů a nezpůsobit zásadní změnu ve složení dotčeného produktu; Or. it
Pozměňovací návrh 70 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – písm. e c (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ec) spravedlivé rozdělení přidané hodnoty v celém zemědělsko-potravinářském průmyslu; Or. it
Pozměňovací návrh 71 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – pododstavec 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Místem hospodaření uvedeným v prvním pododstavci písm. c) se rozumí místo pěstování nebo chovu nebo země, odkud zemědělský produkt pochází, a to jako nezpracovaný produkt či produkt určený pro přípravu či výrobu určité potraviny. Or. it
AM\866191CS.doc
33/66
PE464.789v01-00
CS
Pozměňovací návrh 72 Giancarlo Scottà, Paolo De Castro, Lorenzo Fontana, Sergio Paolo Francesco Silvestris Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 e – odst. 3 – pododstavec 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Místem hospodaření uvedeným v prvním pododstavci písm. c) se rozumí místo pěstování nebo chovu nebo země, odkud zemědělský produkt pochází, a to jako nezpracovaný produkt či produkt určený pro přípravu či výrobu určité potraviny. Or. it
Pozměňovací návrh 73 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 f – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V zájmu přizpůsobení vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednění technického pokroku a zabránění vzniku překážek při inovaci produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout nezbytné změny definic a obchodních názvů stanovených v příloze XIIa, odchylek od nich a jejich výjimek.
vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 74 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter PE464.789v01-00
CS
34/66
AM\866191CS.doc
Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 f – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V zájmu přizpůsobení vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednění technického pokroku a zabránění vzniku překážek při inovaci produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout nezbytné změny definic a obchodních názvů stanovených v příloze XIIa, odchylek od nich a jejich výjimek.
vypouští se
Or. de Odůvodnění Pravomoc přijímat změny definic a obchodních názvů stanovených v příloze XIIa, odchylek od nich a jejich výjimek, která je Komisi udělena podle článku 3, se týká opatření, která jsou podstatnými prvky, a nesmějí tedy být přijata prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci. O této záležitosti musí rozhodnout Evropský parlament a Rada.
Pozměňovací návrh 75 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 f – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V zájmu přizpůsobení vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednění technického pokroku a zabránění vzniku překážek při inovaci produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout nezbytné změny definic a obchodních názvů stanovených v příloze XIIa, odchylek od nich a jejich AM\866191CS.doc
vypouští se
35/66
PE464.789v01-00
CS
výjimek. Or. it
Pozměňovací návrh 76 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 f – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. V zájmu přizpůsobení vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednění technického pokroku a zabránění vzniku překážek při inovaci produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout nezbytné změny definic a obchodních názvů stanovených v příloze XIIa, odchylek od nich a jejich výjimek.
3. V zájmu přizpůsobení vyvíjející se poptávce spotřebitelů, zohlednění technického pokroku a zabránění vzniku překážek při inovaci produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout dodatečná ustanovení upřesňující definice a obchodní názvy stanovené v příloze XIIa.
Or. fr
Pozměňovací návrh 77 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 g Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 112g
vypouští se
Přípustná odchylka S cílem zohlednit zvláštnosti jednotlivých odvětví může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout přípustnou odchylku od každé normy; je-li překročena, má se zato, že normu PE464.789v01-00
CS
36/66
AM\866191CS.doc
nesplnila celá šarže produktů. Or. de Odůvodnění Stanovení přípustných odchylek pro obchodní normy, jež je podstatným prvkem, nemůže podléhat aktu v přenesené pravomoci.
Pozměňovací návrh 78 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112g Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
S cílem zohlednit zvláštnosti jednotlivých odvětví může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout přípustnou odchylku od každé normy; je-li překročena, má se zato, že normu nesplnila celá šarže produktů.
Vzhledem k zvláštnosti jednotlivých produktů a odvětví může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout přípustnou odchylku od každé konkrétní normy; je-li překročena, má se zato, že normu nesplnila celá šarže produktů. Tato odchylka stanovená na základě mezních hodnot nemá vliv na základní vlastnosti daného produktu a týká se pouze méně významných aspektů, jako je klasifikace, hmotnost či velikost. Tato odchylka se nevztahuje na produkty nevhodné k lidské spotřebě. Or. fr
Pozměňovací návrh 79 Sergio Paolo Francesco Silvestris, Giancarlo Scottà Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112g
AM\866191CS.doc
37/66
PE464.789v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
S cílem zohlednit zvláštnosti jednotlivých odvětví může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout přípustnou odchylku od každé normy; je-li překročena, má se zato, že normu nesplnila celá šarže produktů.
S cílem zohlednit zvláštnosti jednotlivých odvětví lze řádným legislativním postupem přijmout přípustnou odchylku od každé normy; je-li překročena, má se zato, že normu nesplnila celá šarže produktů.
Or. it
Pozměňovací návrh 80 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 g Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
S cílem zohlednit zvláštnosti jednotlivých odvětví může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout přípustnou odchylku od každé normy; je-li překročena, má se zato, že normu nesplnila celá šarže produktů.
S cílem zohlednit zvláštnosti jednotlivých odvětví lze řádným legislativním postupem prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout přípustnou odchylku od každé normy; je-li překročena, má se zato, že normu nesplnila celá šarže produktů. Or. it
Pozměňovací návrh 81 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 g –odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Členské státy mohou přijmout či zachovat PE464.789v01-00
CS
38/66
AM\866191CS.doc
vnitrostátní předpisy týkající se produktů, na něž se norma Unie vztahuje, jsou-li tyto předpisy v souladu s právními předpisy Unie, zejména pokud jde o soulad se zásadou o volném pohybu zboží.
Or. fr
Pozměňovací návrh 82 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 ga (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 112ga Země původu Údaj o zemi původu se v souladu s přílohou […] vztahuje na následující odvětví a/nebo produkty: a) ovoce a zelenina; b) panenský olivový olej. Or. de
Pozměňovací návrh 83 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 h – odst. 1 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
V případě neexistence metod a pravidel doporučených a zveřejněných OIV přijme AM\866191CS.doc
V případě neexistence metod a pravidel doporučených a zveřejněných OIV přijme 39/66
PE464.789v01-00
CS
odpovídající metody a pravidla Komise podle čl. 112e odst. 2 písm. g).
odpovídající metody a pravidla Komise prostřednictvím prováděcích aktů. Or. en
Pozměňovací návrh 84 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 h – odst. 1 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
V případě neexistence metod a pravidel doporučených a zveřejněných OIV přijme odpovídající metody a pravidla Komise podle čl. 112e odst. 2 písm. g).
V případě neexistence metod a pravidel doporučených a zveřejněných OIV se odpovídající metody a pravidla přijmou postupem podle článku 112oa. Or. fr
Pozměňovací návrh 85 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 h – odst. 1 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
V případě neexistence metod a pravidel doporučených a zveřejněných OIV přijme odpovídající metody a pravidla Komise podle čl. 112e odst. 2 písm. g).
V případě neexistence metod a pravidel doporučených a zveřejněných OIV přijmou Rada a Evropský parlament na návrh Komise postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie odpovídající metody a pravidla. Or. de
PE464.789v01-00
CS
40/66
AM\866191CS.doc
Pozměňovací návrh 86 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 h – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Při výrobě a ošetření výrobků v odvětví vína v Unii se použijí pouze enologické postupy povolené v souladu s přílohou XIIc a stanovené v čl. 112e odst. 2 písm. g) a čl. 112k odst. 2 a 3.
Při výrobě a ošetření výrobků v odvětví vína v Unii se použijí pouze enologické postupy povolené v souladu s přílohou XIIc a stanovené v čl. 112k odst. 2 a 3.
Or. de
Pozměňovací návrh 87 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 h – odst. 2 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. Tyto produkty budou staženy z trhu a zlikvidovány. Členské státy však mohou povolit, aby určité produkty, jejichž vlastnosti stanoví, byly použity v palírně, octárně nebo k průmyslovým účelům. Tyto produkty nemohou být producentem nebo obchodníkem bez oprávněného důvodu drženy a mohou být v oběhu pouze za účelem přepravy do palírny, octárny, závodu, který je zpracuje pro průmyslové účely, nebo do zařízení pro jejich likvidaci. Členské státy jsou oprávněny za účelem lepší identifikace povolit k vínu podle odstavce 1 přídavek denaturačního prostředku nebo indikátoru. Rovněž mohou použití podle odstavce 1 z
AM\866191CS.doc
41/66
PE464.789v01-00
CS
oprávněných důvodů zakázat a produkty nechat zlikvidovat. Vína vyrobená před 1. srpnem 2009 mohou být nabízena nebo dodávána k přímé lidské spotřebě, pokud odpovídají předpisům Unie nebo vnitrostátním předpisům platným před tímto datem. Or. en
Pozměňovací návrh 88 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 h – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Při povolování enologických postupů pro víno uvedených v čl. 112e odst. 2 písm. g) Komise:
3. Ve svých návrzích na povolování enologických postupů pro víno podle odstavce 1 Komise: Or. de
Odůvodnění Přijímání pravidel v oblasti enologických postupů se týká podstatných prvků, a mělo by se tedy provádět prostřednictvím základního aktu.
Pozměňovací návrh 89 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 k – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Členské státy mohou povolit pokusné použití nepovolených enologických PE464.789v01-00
CS
3. Členské státy mohou povolit pokusné použití nepovolených enologických 42/66
AM\866191CS.doc
postupů za podmínek, jež určí Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijatých podle odstavce 4.
postupů za podmínek, jež určí Komise prostřednictvím prováděcích aktů.
Or. en
Pozměňovací návrh 90 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 i – odst. 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. V zájmu zajištění správného a transparentního uplatňování může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci určit podmínky pro použití odstavců 1, 2 a 3, jakož i podmínky držení, oběhu a použití výrobků získaných pokusnými postupy uvedenými v odstavci 3.
4. V zájmu zajištění správného a transparentního uplatňování může Komise prostřednictvím prováděcích aktů určit podmínky pro použití odstavců 1, 2 a 3, jakož i podmínky držení, oběhu a použití výrobků získaných pokusnými postupy uvedenými v odstavci 3.
Or. en
Pozměňovací návrh 91 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 k – odst. 4 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 4a. Členské státy mohou přijmout nebo ponechat v platnosti vnitrostátní obchodní normy pro odvětví či produkty, pokud jsou tyto normy v souladu s právními předpisy Unie.
AM\866191CS.doc
43/66
PE464.789v01-00
CS
Or. de Odůvodnění Členské státy by měly moci využívat svého stávajícího prostoru pro stanovení vnitrostátních obchodních norem, jako tomu je dosud, a to za předpokladu, že tyto normy neodporují základním právním předpisům Unie.
Pozměňovací návrh 92 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 l Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 112 l
vypouští se
Obchodní normy vztahující se na dovoz a vývoz S cílem zohlednit zvláštnosti obchodu mezi Unií a některými třetími zeměmi a zvláštní vlastnosti některých zemědělských produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci vymezit podmínky, za nichž se dovezené produkty považují za produkty, jež poskytují rovnocennou míru souladu s požadavky Unie týkajícími se obchodních norem a které jsou způsobilé pro opatření odchylující se od článku 112d, a určit pravidla vztahující se na uplatnění obchodních norem na produkty vyvážené z Unie. Or. de Odůvodnění V tomto případě se jedná o opatření, které má povahu podstatného prvku, a mělo by tedy být prováděno prostřednictvím základního aktu.
PE464.789v01-00
CS
44/66
AM\866191CS.doc
Pozměňovací návrh 93 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 l Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
S cílem zohlednit zvláštnosti obchodu mezi Unií a některými třetími zeměmi a zvláštní vlastnosti některých zemědělských produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci vymezit podmínky, za nichž se dovezené produkty považují za produkty, jež poskytují rovnocennou míru souladu s požadavky Unie týkajícími se obchodních norem a které jsou způsobilé pro opatření odchylující se od článku 112d, a určit pravidla vztahující se na uplatnění obchodních norem na produkty vyvážené z Unie.
S cílem zohlednit zvláštnosti obchodu mezi Unií a některými třetími zeměmi a zvláštní vlastnosti některých zemědělských produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci vymezit podmínky, za nichž se dovezené produkty považují za produkty, jež splňují normy Unie, a určit pravidla vztahující se na uplatnění obchodních norem na produkty vyvážené z Unie.
Or. fr
Pozměňovací návrh 94 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 l Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
S cílem zohlednit zvláštnosti obchodu mezi Unií a některými třetími zeměmi a zvláštní vlastnosti některých zemědělských produktů může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci vymezit podmínky, za nichž se dovezené produkty považují za produkty, jež poskytují rovnocennou míru souladu s požadavky Unie týkajícími se obchodních norem a
S cílem zohlednit zvláštnosti obchodu mezi Unií a některými třetími zeměmi a zvláštní vlastnosti některých zemědělských produktů a s cílem zajistit, aby spotřebitelé nebyli na základě svých ustálených očekávání a vnímání uvedeni v omyl, lze řádným legislativním postupem přijmout opatření k vymezení podmínek, za nichž se dovezené produkty považují za produkty,
AM\866191CS.doc
45/66
PE464.789v01-00
CS
které jsou způsobilé pro opatření odchylující se od článku 112d, a určit pravidla vztahující se na uplatnění obchodních norem na produkty vyvážené z Unie.
jež poskytují rovnocennou míru souladu s požadavky Unie týkajícími se obchodních norem a které jsou způsobilé pro opatření odchylující se od článku 112d, a určit pravidla vztahující se na uplatnění obchodních norem na produkty vyvážené z Unie. Or. it
Pozměňovací návrh 95 Luís Paulo Alves Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 m a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 112ma Zřizuje se režim nepovinných vyhrazených údajů s cílem pomoci producentům zemědělských produktů, jejichž vlastnosti nebo charakteristiky představují přidanou hodnotu, podávat informace o takových vlastnostech nebo charakteristikách v rámci vnitřního trhu, a zejména podporovat a doplňovat konkrétní obchodní normy. Nepovinné vyhrazené údaje se také použijí na posílení atraktivity produktů zemědělských trhů v odlehlých, horských, ostrovních a nejvzdálenějších regionech. Or. pt
Pozměňovací návrh 96 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 112 n PE464.789v01-00
CS
46/66
AM\866191CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Členské státy mohou provést kontroly založené na analýze rizika, aby ověřily, zda produkty odpovídají pravidlům stanoveným v tomto oddíle, a případně uplatní správní sankce.
Členské státy mohou provést kontroly. V případě dovážených produktů se tyto kontroly provádějí před uvedením těchto produktů na trh. Uvedené kontroly jsou založené na analýze rizika, aby ověřily, zda produkty odpovídají pravidlům stanoveným v tomto oddíle, a případně uplatní správní sankce. Or. fr
Pozměňovací návrh 97 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 n – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout postupy a pravidla podle čl. 112h odst. 1 druhý pododstavec. Tyto prováděcí akty lze přijmout pouze v případě, že výbor uvedený v článku 196b zaujal k věci své stanovisko.
Or. fr
Pozměňovací návrh 98 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 o – písm. i a (nové)
AM\866191CS.doc
47/66
PE464.789v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ia) schválit enologické postupy v souladu s čl. 112h odst. 2; Or. en
Pozměňovací návrh 99 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 o – písm. i b (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ib) stanovit správní předpisy pro obohacování; Or. en
Pozměňovací návrh 100 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 o – písm. i c (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ic) stanovit správní předpisy pro přikyselování a odkyselování; Or. en
Pozměňovací návrh 101 Astrid Lulling
PE464.789v01-00
CS
48/66
AM\866191CS.doc
Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 o – písm. i d (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh id) stanovit správní předpisy pro slazení vína; Or. en
Pozměňovací návrh 102 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 o – písm. i e (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh ie) stanovit předpisy pro vnitrostátní postupy týkající se stažení a likvidace vinařských produktů, které nesplňují požadavky tohoto nařízení; Or. en
Pozměňovací návrh 103 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 2 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 112 o – písm. i f (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh if) stanovit správní předpisy a obecná prováděcí opatření pro pokusné použití nepovolených enologických postupů v členských státech;
AM\866191CS.doc
49/66
PE464.789v01-00
CS
Or. en
Pozměňovací návrh 104 Michel Dantin, Sophie Auconie, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 5 a (nový) Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 118 y – odst. 3 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5a) V čl. 118y, odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto: „a) pokud se tradiční výraz uvedený v článku 118u odst. 1 písm. a) uvádí na etiketě v souladu s právními předpisy členského státu nebo s ustanoveními článku 118c tohoto nařízení;“ Or. fr
Pozměňovací návrh 105 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 5a (nový) Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 184 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5a) V článku 184 se doplňuje nový bod 9, který zní: 9) Evropskému parlamentu a Radě nejpozději do 31. prosince 2012 zprávu o možnostech zavedení konkrétních norem pro vepřové, hovězí a kozí maso. Tato zpráva bude obsahovat relevantní ustanovení, která Komise hodlá prostřednictví aktů v přenesené pravomoci navrhnout.
PE464.789v01-00
CS
50/66
AM\866191CS.doc
Or. fr
Pozměňovací návrh 106 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 5 b (nový) Nařízení (ES) č. 1234/2007 Článek 123 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5b) Vkládá se nový článek 123a, který zní: „Článek 123a Úloha seskupení 1. Za účelem zlepšení a stabilizace fungování trhu s produkty, kterým bylo uděleno chráněné označení původu či chráněné zeměpisné označení podle nařízení (ES) č. XXXXXXX o režimech jakosti zemědělských produktů, mohou členské státy, v nichž jsou výrobky produkovány, stanovit obchodní pravidla s cílem regulovat nabídku, zejména prostřednictvím prováděcích rozhodnutí přijatých seskupeními uvedenými v článku 42 nařízení (ES) č.XXXXXXX o režimech jakosti zemědělských produktů. 2. Tato pravidla jsou přiměřená sledovanému cíli a: a) mohou se vztahovat pouze na regulaci nabídky a mít za cíl přizpůsobení nabídky produktu poptávce; b) nemohou být stanovena jako závazná na dobu delší než pět let od uvedení na trh s možností obnovení; c) nesmí se týkat transakcí provedených
AM\866191CS.doc
51/66
PE464.789v01-00
CS
po prvním uvedení dotčeného produktu na trh; d) nesmí umožnit určování cen, a to ani orientačních či doporučených; e) nesmí vést tomu, že dotčený produkt nebude v nadměrné míře k dispozici, ačkoli by jinak k dispozici byl; f) nesmí být v jejich důsledku hospodářskému subjektu bráněno v zahájení produkce daného produktu; 3. Pravidla uvedená v odstavci 1 musí být hospodářským subjektům dána na vědomí prostřednictvím zveřejnění v plném znění v úřední publikaci dotčeného členského státu. 4. Rozhodnutí a opatření přijatá členskými státy v souladu s ustanoveními tohoto článku v roce x se sdělí Komisi nejpozději 1. března roku x + 1. 5. Komise může členský stát požádat, aby své rozhodnutí zrušil, pokud shledá, že toto rozhodnutí vylučuje hospodářskou soutěž na podstatné části vnitřního trhu, podkopává volný pohyb zboží nebo je v rozporu s cíli článku 39 SFEU.“ Or. fr
Pozměňovací návrh 107 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 6 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 196a – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v tomto nařízení je svěřena Komisi na dobu neurčitou. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému PE464.789v01-00
CS
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v tomto nařízení je svěřena Komisi na dobu neurčitou. Před zahájením jakéhokoli postupu přijetí aktů v přenesené pravomoci v rámci tohoto nařízení informuje Komise zástupce 52/66
AM\866191CS.doc
parlamentu a Radě.
dotčených odvětví. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu, Radě a zástupcům dotčených odvětví. Or. fr
Pozměňovací návrh 108 Giovanni La Via, Carlo Fidanza, Clemente Mastella Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 6 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 196a – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v tomto nařízení je svěřena Komisi na dobu neurčitou. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v tomto nařízení je svěřena Komisi do konce volebního období Evropského parlamentu probíhajícího v době, kdy toto nařízení vstoupí v platnost. Při navrhování aktů v přenesené pravomoci Komise konzultuje různé orgány včetně zemědělských poradních výborů sestavených ze zástupců produkčního odvětví. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. Or. it
Pozměňovací návrh 109 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 6 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Čl. 196 a – odst. 3 – pododstavec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Evropský parlament a Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit
3. Evropský parlament a Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit
AM\866191CS.doc
53/66
PE464.789v01-00
CS
námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne oznámení. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o jeden měsíc.
námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne oznámení. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o jeden měsíc. Or. fr
Pozměňovací návrh 110 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha I Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha XII a – část II – bod 1 – písm. c – odrážka 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– horní mez pro celkový obsah alkoholu může dosáhnout 20 % objemových u vín vyrobených bez jakéhokoli obohacení z některých vinařských oblastí v Unii, které určí Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle čl. 112e odst. 1,
– horní mez pro celkový obsah alkoholu může dosáhnout 20 % objemových u vín vyrobených bez jakéhokoli obohacení z vinařských zón C I, C II a CIII a z oblastí zóny B, v nichž mohou být produkována bílá vína s chráněným zeměpisným označením: „Vin de pays de FrancheComté“ a „Vin de pays du Val de Loire“; Or. en
Pozměňovací návrh 111 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha I Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha XII a – část II – bod 1 – písm. d – odrážka 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
„Retsinou“ se rozumí víno, které bylo vyrobeno výhradně na zeměpisném území Řecka z hroznového moštu ošetřeného pryskyřicí z borovice halepské (Pinus halepensis Mill.). Tuto pryskyřici lze užít pouze k výrobě vína „Retsina“ za podmínek stanovených v platných řeckých
„Retsinou“ se rozumí víno, které bylo vyrobeno výhradně na zeměpisném území Řecka z hroznového moštu ošetřeného pryskyřicí z borovice halepské (Pinus halepensis Mill.). Tuto pryskyřici lze užít pouze k výrobě vína „Retsina“ za podmínek stanovených v bodě A části
PE464.789v01-00
CS
54/66
AM\866191CS.doc
předpisech.
III přílohy XIIc a v platných řeckých předpisech. Or. en
Pozměňovací návrh 112 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha I Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha I – část II – bod 17 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 17a) „Crémant“ „Crémant“ je bílé nebo růžové jakostní šumivé víno s chráněným označením původu nebo se zeměpisným označením třetí země produkované za následujících podmínek: a) hrozny se sklízejí ručně; b) víno se vyrábí z moštu získaného lisováním celých hroznů nebo hroznů bez stopek. Z každých 150 litrů hroznů se získává maximálně 100 litrů moštu; c) maximální obsah oxidu siřičitého je 150 mg/l; d) obsah cukru je nižší než 50 g/l; e) víno získalo oxid uhličitý vlivem druhotného alkoholového kvašení v lahvi; f) víno zůstalo nepřetržitě v kontaktu s kaly po dobu alespoň devíti měsíců v tomtéž podniku od okamžiku, kdy byla vytvořena kupáž; g) víno bylo odděleno od kalů jejich odstřelením (degoržáží). Termín „Crémant“ se uvádí na etiketách jakostních šumivých vín spolu se jménem zeměpisné jednotky spadající do vymezené oblasti s chráněným označením původu či zeměpisným označením dané třetí země.
AM\866191CS.doc
55/66
PE464.789v01-00
CS
Písmena a), e), f) a g) se nevztahují na producenty, kteří vlastní ochranné známky obsahující termín „crémant“, jež byly zaregistrovány do 1. března 1986. Or. en
Pozměňovací návrh 113 Herbert Dorfmann Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha I Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha XIIc – část I – oddíl B – bod 3 – odst. 1 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Přídavek sacharózy podle bodu 1 písm. a) a b) může být proveden pouze suchým cukřením a výhradně v těchto oblastech:
3. Přídavek sacharózy podle bodu 1 písm. a) a b) může být proveden pouze suchým cukřením a výhradně v těchto oblastech:
a) vinařská zóna A uvedená v dodatku části II přílohy XIIa;
a) vinařská zóna A uvedená v dodatku části II přílohy XIIa;
b) vinařská zóna B uvedená v dodatku části II přílohy XIIa;
b) vinařská zóna B uvedená v dodatku části II přílohy XIIa;
c) vinařská zóna C uvedená v dodatku části II přílohy XIIa;
c) vinařská zóna C uvedená v dodatku části II přílohy XIIa;
s výjimkou vinic ležících v Itálii, Řecku, Španělsku, Portugalsku, na Kypru a ve francouzských departementech, pro něž jsou příslušné tyto odvolací soudy:
s výjimkou vinic ležících v oblastech vinařských zón C II a C III v Itálii, Řecku, Španělsku, Portugalsku, na Kypru a ve francouzských departementech, pro něž jsou příslušné tyto odvolací soudy: Or. de
Pozměňovací návrh 114 Elisabeth Jeggle, Albert Deß, Christa Klaß, Werner Langen, Anja Weisgerber, Peter Jahr, Markus Ferber Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha I Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha XIIc – část I –oddíl C – bod 7
PE464.789v01-00
CS
56/66
AM\866191CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
7. Přikyselování a obohacování, kromě odchylek, jež stanoví Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle čl. 112e odst. 1, jakož i přikyselování a odkyselování jednoho a téhož výrobku, se vzájemně vylučují.
7. Přikyselování a obohacování, jakož i přikyselování a odkyselování jednoho a téhož výrobku, se vzájemně vylučují.
Or. de Odůvodnění V případě přikyselování a odkyselování se jedná o podstatné prvky v odvětví vína, jež nemohou podléhat aktům v přenesené pravomoci.
Pozměňovací návrh 115 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha I Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha XII c – část I –oddíl D – bod 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Každý z postupů uvedených v oddílech B a C, s výjimkou přikyselování a odkyselování vína, je povolen pouze v případě, že se provádí za podmínek stanovených Komisí prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle čl. 112e odst. 1 v okamžiku zpracování čerstvých vinných hroznů, hroznového moštu, částečně zkvašeného hroznového moštu nebo mladého vína v procesu kvašení na víno nebo na jiný nápoj určený k přímé lidské spotřebě podle čl. 1 odst. 1 písm. l), kromě šumivého vína nebo šumivého vína dosyceného oxidem uhličitým, ve vinařské zóně, ve které byly sklizeny použité čerstvé vinné hrozny.
1. Každý z postupů uvedených v oddílech B a C, s výjimkou přikyselování a odkyselování vína, je povolen pouze v případě, že se provádí za podmínek stanovených Komisí prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle čl. 112e odst. 1 v okamžiku zpracování čerstvých vinných hroznů, hroznového moštu, částečně zkvašeného hroznového moštu nebo mladého vína v procesu kvašení na víno nebo na jiný nápoj určený k přímé lidské spotřebě podle čl. 1 odst. 1 písm. l), kromě šumivého vína nebo šumivého vína dosyceného oxidem uhličitým, ve vinařské zóně, ve které byly sklizeny použité čerstvé vinné hrozny. Úkony uvedené v oddílech B a C se musí provádět v rámci jednoho postupu. Členské státy však mohou stanovit, že u
AM\866191CS.doc
57/66
PE464.789v01-00
CS
produktů jiných než víno mohou některé z těchto úkonů proběhnout v rámci více postupů, pokud se tím u příslušného produktu zkvalitní proces vinifikace. V takovém případě platí mezní hodnoty stanovené v oddílech B a C pro daný postup jako celek. Or. en
Pozměňovací návrh 116 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha I Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha XII c – část II – oddíl C Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
C. Míchání vín
C. Scelování a míchání vín
Nerozhodne-li se podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie v souladu s mezinárodními závazky Unie jinak, je na území Unie zakázáno scelování vína pocházejícího ze třetí země s vínem z Unie, jakož i scelování vín pocházejících ze třetích zemí.
Definice scelování
1. „Scelováním“ se rozumí míšení vín nebo hroznových moštů různého původu, z různých odrůd révy, různých ročníků sklizně nebo různých druhů vína nebo moštu. 2. Různými druhy vín či moštů se rozumí: a) červené víno, bílé víno a mošty nebo vína vhodná k získávání těchto druhů vín; b) víno bez chráněného označení původu či zeměpisného označení, víno s chráněným označením původu (CHOP) a víno s chráněným zeměpisným označením (CHZO), jakož i mošty nebo vína vhodná k získávání těchto druhů vín. Pro použití tohoto odstavce se růžové víno PE464.789v01-00
CS
58/66
AM\866191CS.doc
považuje za víno červené. 3. Za scelování se nepovažuje: a) obohacování přídavkem zahuštěného hroznového moštu nebo rektifikovaného moštového koncentrátu; b) slazení. Obecná pravidla pro míšení a scelování Víno lze získat míšením či scelováním pouze tehdy, pokud složky tohoto míšení či scelování splňují charakteristiky, jež jsou stanoveny pro výrobu vína, a jsou v souladu s tímto nařízením. Scelováním bílého vína bez CHOP/CHZO s červeným vínem bez CHOP/CHZO nelze vyrobit růžové víno vyjma případů, kdy má konečný produkt sloužit k přípravě kupáže, jak je definována v příloze III tohoto nařízení, nebo na výrobu perlivých vín. Je zakázáno scelování hroznových moštů a vín, do nichž byla přidána pryskyřice borovice Aleppo s hroznovými mošty či víny, do nichž tato pryskyřice přidána nebyla. Nerozhodne-li se podle čl. 43 odst. 2 SFEU v souladu s mezinárodními závazky Unie jinak, je na území Unie zakázáno scelování vína pocházejícího ze třetí země s vínem z Unie, jakož i scelování vín pocházejících ze třetích zemí. Or. en
Pozměňovací návrh 117 Astrid Lulling Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha 1 Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha XII c – část II a (nová)
AM\866191CS.doc
59/66
PE464.789v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Část IIa OBECNÉ ZÁSADY A DEFINICE ENOLOGICKÝCH POSTUPŮ A. PRYSKYŘICE BOROVICE ALEPPO 1. Pryskyřici borovice Aleppo lze použít pouze pro výrobu vína „Retsina“. Tento enologický postup může být proveden pouze: a) na zeměpisném území Řecka; b) u hroznového moštu z hroznů odrůd, pěstitelské oblasti a oblasti vinifikace stanovených v řeckých právních předpisech účinných k 31. prosinci 1980; c) přídavkem pryskyřice nejvýše v množství 1 000 gramů na hektolitr ošetřovaného produktu před kvašením nebo – jestliže skutečný obsah alkoholu nepřekračuje jednu třetinu celkového obsahu alkoholu – během kvašení. 2. Zamýšlí-li Řecko změnit právní předpisy uvedené v odst. 1 písm. b), sdělí to předtím Komisi. Jestliže se Komise nevyjádří do dvou měsíců ode dne tohoto sdělení, může Řecko výše uvedenou změnu provést. B. ČÁSTEČNÁ DEALKOHOLIZACE VÍNA Účelem tohoto ošetření je získat částečně dealkoholizované víno odstraněním části alkoholu (etanolu) z vína pomocí oddělujících fyzikálních technik. Částečná dealkoholizace se schvaluje pouze při splnění následujících požadavků: Ošetřovaná vína nesmí mít organoleptické nedostatky a musí být vhodná pro přímou lidskou spotřebu. Odstranění alkoholu z vína nelze provést, pokud byl na některý z vinařských produktů při výrobě daného vína použit některý úkon obohacování
PE464.789v01-00
CS
60/66
AM\866191CS.doc
stanovený v oddílu A části 1. Snížení celkového skutečného obsahu alkoholu nesmí být vyšší než 2 % obj. a celkový skutečný obsah alkoholu konečného výrobku musí být v souladu s obsahem alkoholu stanoveným v odst. 1 písm. a) části II přílohy IIa. Za provádění ošetření je odpovědný kvalifikovaný enolog nebo technik. O tomto ošetření musí být podle čl. 185c odst. 2 vedena evidence. Členské státy mohou stanovit, že toto ošetření musí být nahlášeno příslušným orgánům. C. MEZNÍ HODNOTY PRO OBSAH OXIDU SIŘIČITÉHO VE VINAŘSKÝCH PRODUKTECH 1. VÍNA 1. Celkový obsah oxidu siřičitého ve vínu, s výjimkou šumivého a likérového vína, nesmí v okamžiku uvedení do oběhu za účelem přímé lidské spotřeby překročit tyto hodnoty: a) 150 miligramů na litr u červeného vína; b) 200 miligramů na litr u bílého a růžového vína. 2. Odchylně od písm. a) a b) odst. 1 se zvyšuje horní mez obsahu oxidu siřičitého ve vínech, která obsahují nejméně 5 gramů cukru vyjádřeného jako součet glukosy a fruktosy na litr, na: a) 200 miligramů na litr u červeného vína; b) 250 miligramů na litr u bílého a růžového vína. Komise smí prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout seznam vín s obsahem nejméně 5 gramů cukru vyjádřeného jako součet glukosy a fruktosy na litr, pro něž se mezní hodnota oxidu siřičitého zvýší na 300, 350 nebo 400 mg/l. 3. Jestliže je to nutné z důvodu povětrnostních podmínek, může Komise AM\866191CS.doc
61/66
PE464.789v01-00
CS
prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnout, že v určitých vinařských zónách Unie mohou dotčené členské státy povolit pro vína vyrobená na jejich území zvýšení celkového obsahu oxidu siřičitého na litr uvedeného v odstavcích 1 a 2 o nejvýše o 50 miligramů na litr. 4. Členské státy mohou pro vína vyrobená na svém území použít přísnější předpisy. 2. LIKÉROVÁ VÍNA Celkový obsah oxidu siřičitého v likérovém vínu nesmí v okamžiku uvedení do oběhu za účelem přímé lidské spotřeby překročit tyto hodnoty: 150 miligramů na litr, pokud je obsah cukru nižší než 5 gramů na litr; 200 miligramů na litr, pokud není obsah cukru nižší než 5 gramů na litr; 3. ŠUMIVÁ VÍNA 1. Celkový obsah oxidu siřičitého v šumivém vínu nesmí v okamžiku uvedení do oběhu za účelem přímé lidské spotřeby překročit tyto hodnoty: a) 185 miligramů na litr u všech kategorií jakostního šumivého vína a b) 235 miligramů na litr u všech ostatních šumivých vín. 2. Jestliže je to nutné z důvodů povětrnostních podmínek v určitých vinařských zónách Unie, mohou dotčené členské státy povolit u šumivých vín uvedených v odst. 1 písm. a) a b) vyrobených na svém území zvýšení celkového obsahu oxidu siřičitého nejvýše o 40 miligramů na litr, pokud vína, u nichž bylo uvedené zvýšení povoleno, nebudou z dotyčných členských států vyvezena. D. MEZNÍ HODNOTY PRO OBSAH TĚKAVÝCH KYSELIN VE VÍNU 1. Obsah těkavých kyselin nesmí překročit následující hodnoty: PE464.789v01-00
CS
62/66
AM\866191CS.doc
a) 18 miliekvivalentů na litr v případě částečně zkvašeného hroznového moštu; b) 18 miliekvivalentů na litr u bílého a růžového vína nebo c) 20 miliekvivalentů na litr u červeného vína; 2. Obsahy uvedené v odstavci 1 platí pro: a) produkty z hroznů sklizených v Unii, které jsou v etapě produkce a ve všech etapách obchodování, b) částečně zkvašený hroznový mošt a víno pocházející ze třetích zemí ve všech etapách od jejich vstupu na zeměpisné území Unie. 3. Odchylky od odstavce 1 mohou být stanoveny pro: a) některá vína s chráněným označením původu a některá vína s chráněným zeměpisným označením: pokud prošla dobou zrání alespoň dvou let nebo pokud byla vyrobena zvláštním způsobem; b) vína o celkovém obsahu alkoholu nejméně 13 % objemových. Členské státy oznámí tyto odchylky Komisi, která uvědomí ostatní členské státy. E. MEZNÍ HODNOTY A PODMÍNKY PRO SLAZENÍ VÍN 1. Slazení vína je povoleno pouze v případě, že se provádí jedním nebo více z těchto výrobků: a) hroznový mošt, b) zahuštěný hroznový mošt; c) rektifikovaný moštový koncentrát. Celkový obsah alkoholu daného vína nebude zvýšen o více než 4 % objemová. 2. Slazení dovezených vín určených k přímé lidské spotřebě a se zeměpisným označením se na území Společenství AM\866191CS.doc
63/66
PE464.789v01-00
CS
zakazuje. Na slazení ostatních dovezených vín se vztahují stejné podmínky jako na vína vyrobená v Unii. 3. Slazení vína s chráněným označením původu může členský stát povolit jen tehdy, pokud: a) jsou dodrženy podmínky a mezní hodnoty stanovené v této příloze; b) se provádí v oblasti, ze které dané víno pochází, nebo v její bezprostřední blízkosti. Hroznový mošt a zahuštěný hroznový mošt uvedené v odstavci 1 musejí pocházet ze stejné pěstitelské oblasti jako víno, pro jehož slazení jsou užity. 4. Slazení vína je povoleno pouze ve výrobní etapě a v etapě velkoobchodu. 5. V zájmu zajištění harmonizovaného uplatňování předpisů tohoto oddílu ve všech členských státech smí Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pro slazení vín nutná administrativní pravidla. Or. en
Pozměňovací návrh 118 Michel Dantin, Agnès Le Brun Návrh nařízení – pozměňující akt Příloha I a (nová) Nařízení (ES) č. 1234/2007 Příloha XII d Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Příloha Ia „PŘÍLOHA XIId Nepovinné údaje o jakosti Kategorie produktu (odkaz na zařazení podle kombinované
PE464.789v01-00
CS
64/66
AM\866191CS.doc
nomenklatury) Nepovinný údaj o jakosti Předpis definující údaj a podmínky jeho používání drůbeží maso (KN 0207, KN 0210) krmena (čím) článek 11 nařízení (ES) č. 543/2008 extenzivní způsob – chov v drůbežárně volný výběh tradiční volný výběh volný výběh – plná volnost věk při porážce délka výkrmu vejce (KN 0407) čerstvá článek 12 nařízení (ES) č. 589/2008 extra nebo extra čerstvá článek 14 nařízení (ES) č. 589/2008 označení způsobu krmení nosnic článek 15 nařízení (ES) č. 589/2008 med (KN 0409) původ – květy nebo části rostlin článek 2 směrnice 2001/110/ES regionální původ územní původ topografický původ specifická kritéria jakosti olivový olej (KN 1509) první lisování za studena
AM\866191CS.doc
65/66
PE464.789v01-00
CS
článek 5 nařízení (ES) č. 1019/2002 lisování za studena obsah kyselin štiplavost ovocná chuť: zralé nebo zelené ovoce hořkost intenzivní střední lehký vyvážený jemný olej mléko a mléčné výrobky (KN 04) tradiční máslo článek 115 a příloha XV nařízení (ES) č. 1234/2007 roztíratelné tuky (KN 0405 a ex 2106, KN ex 1517, KN ex 1517 a ex 2106) se sníženým obsahem tuku s nízkým obsahem tuku light lehký nízkotučný.“ Or. fr
PE464.789v01-00
CS
66/66
AM\866191CS.doc