PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 187 TAHUN 2014 TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT ON CULTURAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES OF THE ASSOCIATION OF SOUTHEAST ASIAN NATIONS AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION (PERSETUJUAN KERJA SAMA DI BIDANG KEBUDAYAAN ANTARA PEMERINTAH NEGARA ANGGOTA PERHIMPUNAN BANGSA-BANGSA ASIA TENGGARA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA) DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, Menimbang
: a. bahwa di Hanoi, Vietnam, pada tanggal 30 Oktober 2010 Pemerintah
Republik
Indonesia
telah
menandatangani
Agreement on Cultural Cooperation between the Governments of the Member States of the Association of Southeast Asian Nations and the Government of the Russian Federation (Persetujuan Kerja Sama di Bidang Kebudayaan antara Pemerintah Negara Anggota Perhimpunan Bangsa-Bangsa Asia Tenggara dan Pemerintah Federasi
Rusia),
sebagai
hasil
perundingan
antara
wakil
Delegasi-delegasi Negara Anggota Perhimpunan Bangsa-Bangsa Asia Tenggara dan Federasi Rusia; b. bahwa
berdasarkan
pertimbangan
sebagaimana
dimaksud
dalam huruf a, perlu mengesahkan Persetujuan tersebut dengan Peraturan Presiden; Mengingat
: 1. Pasal 4 ayat (1) Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945; 2.
Undang-Undang
Perjanjian Tahun
Nomor
24
Tahun
2000
tentang
Internasional (Lembaran Negara Republik Indonesia
2000
Nomor
185,
Tambahan
Lembaran
Negara
Republik Indonesia Nomor 4012); MEMUTUSKAN…
www.bphn.go.id
- 2 -
MEMUTUSKAN: Menetapkan
: PERATURAN PRESIDEN TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT ON CULTURAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES OF THE ASSOCIATION OF SOUTHEAST ASIAN NATIONS AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION (PERSETUJUAN KERJA SAMA DI BIDANG KEBUDAYAAN ANTARA PEMERINTAH
NEGARA
ANGGOTA
PERHIMPUNAN
BANGSA-
BANGSA ASIA TENGGARA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA). Pasal 1 Mengesahkan Agreement on Cultural Cooperation between the Governments of the Member States of the Association of Southeast Asian Nations and the Government of the Russian Federation (Persetujuan Kerja Sama di Bidang Kebudayaan antara Pemerintah Negara Anggota Perhimpunan Bangsa-Bangsa Asia Tenggara dan Pemerintah Federasi Rusia), sebagai hasil perundingan antara wakil Delegasi-delegasi Negara Anggota Perhimpunan BangsaBangsa
Asia
Tenggara
dan
Federasi
Rusia,
yang
telah
ditandatangani pada tanggal 10 Oktober 2010 di Hanoi, Vietnam, yang naskah aslinya dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Rusia serta terjemahannya dalam Bahasa Indonesia sebagaimana terlampir dan merupakan bagian yang tidak terpisahkan dari Peraturan Presiden ini. Pasal 2 Apabila
terjadi
perbedaan
penafsiran
antara
terjemahan
Persetujuan dalam Bahasa Indonesia dengan naskah aslinya dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Rusia sebagaimana dimaksud dalam Pasal 1, yang berlaku adalah naskah aslinya dalam Bahasa Inggris.
Pasal 3 Peraturan Presiden ini mulai berlaku pada tanggal diundangkan.
Agar…
www.bphn.go.id
- 3 -
Agar setiap orang mengetahuinya, memerintahkan pengundangan Peraturan Presiden ini dengan penempatannya dalam Lembaran Negara Republik Indonesia.
Ditetapkan di Jakarta pada tanggal 23 Desember 2014 PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, ttd. JOKO WIDODO
Diundangkan di Jakarta pada tanggal 24 Desember 2014 MENTERI HUKUM DAN HAK ASASI MANUSIA REPUBLIK INDONESIA, ttd. YASONNA H. LAOLY LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA TAHUN 2014 NOMOR 391
Salinan sesuai dengan aslinya SEKRETARIAT KABINET RI Deputi Bidang Kesejahteraan Rakyat, ttd. Surat Indrijarso
www.bphn.go.id
AGREEMENT ON CULTURAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENTS OF THE M EMBER STATES OF THE ASSOCIATION OF SOUTHEAST ASIAN NATIONS AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION
The Goverrvnents of Brunei Darussalam , the Kingdom of Cambodia, the Republic of Indonesia, the Lao People's Democratic Republic. Malaysia, the Union of Myanmar, the Republic of the Philippines, the Republic of Singapore, the Kingdom of Thailand and the Socialist Republic of Vietnam as Member States of the /-\ssociation of Southeast Asian Nations (ASEAN), on the one part, and the Government of the Russian Federation, 011 t!:e other part (collectively referred to as "Parties," and each Individual Government of a Member Country of ASE1\N or the Government of the Russian Federation as a "Party");
COMMITTED to the goals and objectives of the Agreement between l•1e Governments of the Member States of the P,ssociation of Southeast i\sian Nations and the Government o; the Russ an :=-eceration 01 Economic and Development Cooperation signed or December 10, 2005 and Comprehensive Programme of Action · tQ Promote Cooperation between ~he Association of Southeast Asian Nations and the Russian Federation 2005-2015 signed on December 13, 2005; COGNIZANT of t'le need to further strengthen the relations between Member States of ASEAN and the Russian Federation in the cu!turat sphc;re·
rlAVE AGREED AS FOLLOV\/S:
www.bphn.go.id
I
ARTICLE 1 The Pariies shall, in accordance with this Agreement and subject to the national legislation and policies of their States promote and develop cooperation and exchanges in the fields of music, theatre, archives, libraries, museums, cultural heritage, dance, visual arts, film, copyright, folk-crafts, decorative and applied arts circus and other artistic forms and herein below.
ARTICLE 2
The Parties shall cooperate on training and enhancing the skills of practitoners ·n specific fields of culture and arts. The Parties shal undertake to facilitate exchanges of academic staff, teachers, experts and students on programmes rriutua ly beneficial to both Parties and shall develop programmes between educational, cultural and arts institutions of the Parties. The competent bodies of the Parties shall exchange information or cultural events such as seminars, contests, conferen~es, colloouiums, round tables, festivals and other forms cf crea:ive 2nd scientific exchanges in their States. The Parties shali also encourage their representatives to participate in these events.
ARTICLE 3 The Parties, in accordance with their international obligations and national 'egislation and policies of their States shall cooperate to prevent illegal exoort and import of cultural •,-,· -~,... 'r·i::: ·- , ' t1-.-·1r ,....·r~•e ,..:; ... ~-~~ , Vt-~ ~; ~. t IC: .:).c.;.:~ ~· information relat:r'g lo such matter.
2
www.bphn.go.id
I
ARTICLE 4 The Parties shall cooperate in protecting, preserving, conserving, restoring and utilizing archaeological and historical monuments, museum collections and other objects of cultural legacy, and facilitate joint efforts of their States towards this purpose.
ARTICLE 5
The Pa:iies s".al! facilitate cooperation in cinematic arts among nationai cinema agencies and organizations of their States through tre following: - Cooperation :::ier:. een cinema institutions and associations of filmmakers;
- Exhibition o• nr,...is ar,ei oarti:::ipa:iori of artists and fi lmmakers in :itemaf on a! film festivals (taking place in the territory of e itner Parties), subject to regulations of such festivals; - Drawing up of film agreements to facilitate joint production of film projects and exchanges of films.
ARTICLE 6 I
The Parties shall '.acilitate con~acts in the field of folk culture and folk-crafts, including exhibitions, festivals and pertormances of folk artists and festivities in events organized in their States.
3
www.bphn.go.id
•
ARTICLE 7 The Parties shall hold consultations and develop cooperation, in areas oc mutual interest, on the protection of traditional knowledge and folklore and the sharing of benefits arising from their use.
ARllCLE 8 The Parries shal1 encourage exchanges of cop ies/originals of archiva 1 and mher doc.Jments and materials related to· cu1tural, r1stor:ca, geographical and socio-political developmen~s ;n their States in order to promote greater understanding and cross-cultural cooperation.
ARTICLE 9 The Parties srall encourage cooperation between publishing houses and born< trading organizations of their States, including translation and publishing of the works of national authors in the languages of their States as well as joint participatio r of relevant organizations in international book exhibitions and fairs in their States.
ARTICLE 10 The Parties shall encour2ge cooperation among libraries and museums of their S·tates.
ard exchange
ARTICLE 11 The Parties shall encourage youth and children exchanges . ,Yo .19h ac xop-iate program;nes and projects in cu lture and
4
www.bphn.go.id
I
ARTICLE 12
The specific terms (including financial) of organizing events shall be determined through direct consultations of the competent bodies of the Parties. Unless otherwise agreed the sending Side shall bear international round-trip transport expenses for its delegates; and the receiving Side shall provide board and lodging, translation and domestic transport expenses.
ARTICLE 13
This Agreement shall be implemented by the ASEAN Committee on Culture and Information (ASEAN-COCI) and the Ministry of Culture of the Russian Federation. These bodies wil1 also be the respective contact agencies that are responsible for coordinating the selection, implementation and supervision of cooperation projects. The above bodies of the Parties shall determine through consultations the details, schedule and arrangements for the implementation of the cooperation provided in this Agreement. The ASEA,N-Russia dialogue partnership mechanisms shall be used for above purposes.
ARTICLE 14
!n accordance with the international treaties to which they are parties as well as the respective national legislation of their States, the Parties shall ensure effective protection of intellectual property rights obtained through cooperation and exchanges within the framev.;ork of th~s Agreement.
5
www.bphn.go.id
I
The specific terms for use of any tangible or intangible cultural materials in any event. exchange, cooperation or other activity under this Agreement, including any compensation for the use of such materials, shall be agreed to in writing by the Parties on a case-by-case basis through consultations among the competent bodies of the Parties.
ARTICLE 15
The Parties, if necessary, may jointly organize specific programmes of cooperation and conclude agreements in the fields of culture and heritage.
v
ARTICLE 16
1-\ny amendments to the present Agreement shall be mutually agreed upon by the Parties and formalized in separate protocols, which shall form an integral part of this Agreement.
) ARTICLE 17
In case of disputes bet\veen the Parties related to the interpretation and/or implementation of this Ag reement, the Pa1iies shall endeavor to settle such disputes amicably through negotiations and consultations.
ARTICLE 18 J-
The Parties agree that the worki ng language of mutual communications under the present Agreement shall be English.
6
www.bphn.go.id
I
ARTICLE 19 This Agreement shall not affect the rights and obligations of each of the Parties under other existing agreements to which it is party.
ARTICLE 20 Unless otherwise mutually agreed by the Parties, termination of the present Agreement shall not affect implementation of on-going ac1ivities or programmes have been agreed upon prior to the termination of present Agreement.
the the that the
ARTICLE 21 The present Agreement shall be applicable with regard to any new Member State of ASEAN by signing of separate orotocols between the Parties.
I ARTICLE 22
The present Agreement shall enter into force on the day of the receipt by the Secretary-General of ASEAN of written notificati on that the Governments of all Member States of ASEAN and the Government of the Russian Federation have completed their internal procedures necessa,-y for its entry into force. This Agreement shall remain in force for 5 years and shall be automatically extended for further 5 year periods, unless the Govern ments of all Member States of ASEAN or the Govern ment of the Russian Federation notify the SecretaryGenera! of ASEAN in writing of intention to terminate the ~..gre2.~11e1.: ::-;x 1·i:0;,~>s bc·;o,·e the end ~f t~1e ini:ial 01 c;ny of the successive 6 year periods.
7
www.bphn.go.id
IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto by their respective Governments of the ASEAN Member States and the Russian Federation, have signed this Agree'!lent. DONE at Ha Noi, Viet Nam, on the Thirtieth Day of October in the Year Two Thousand and Ten, in duplicate, in English and Russian each, both texts being equally authentic.
For the Government of Brunei Darussalam:
For the Government of the Russian Federation:
MOHAMED BOLKIAH Minister of Foreign Affairs and Trade
Minister of Foreign Affairs
For the Royal Government of the Kingdom of Cambodia:
·•
{: ~ll~~
I ,
'ifi1
Deputy Prime Minister and Min ister of Foreign Affairs and International Cooperation
For
the
fov.ernment
of
the
R~G.l~Kddnesia i
\J··
l
\,,
~Z1 ~~~;tl~~ )· M. Minister f;;f(oreign Affairs
8
www.bphn.go.id
People'sotC'blic
For the Government of the Lao
DR. THONGLOUN SISOULITH Deputy Prine r-..1'nister a'ld Minister of Fore:gr Affairs
DATUK RICHARD RIOT ANAK
JAEM Deputy Minister of Foreign Affairs
For ihe Government of the Union of Myanmar:
•
-· NYAN'NIN Minister 'or <=oreign .A.ffairs
For
the
Gover'lment
of
the
Republic o• the Ph:lippines:
ALBERTO G. ROMULO Secretary of Foreign Affairs
9
www.bphn.go.id
For the Government Republic of Singapore:
of
the
GEORGE YONG~BOON YEO Minister for Foreign Affairs
For the Government Kingdom of Thailand:
of
the
~~
KASIT Pl ROMY A Minister of Foreign Affairs
For the Government of the Socialist Republic of Viet Nam:
I
/~~-------
-----
DR. PHAM GIA KHIEM Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs
10
·-.. www.bphn.go.id
Salinan naskah resmi Certified True Copy 032./ KAfTR/03/2014/CTC
Pih Direktur Perjanjian Ekonomi dan Sosial B•Jr''3Y"'
~
-~· -
·--'- 12_
-
r.cting Dir cc~c , Tor LCori-..1m1c anci tiocial Cultural l reat1es Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia Tanggal Date
\O Maret 2014
www.bphn.go.id