PELHAM G R E N VI L L E WODEHOUSE KLUB S TA R › C H ML¡DENCŸ
Pelham Grenville Wodehouse Klub Archibaldovy starých neprístojnost i mládencu °
VYäEHRAD
Z ANGLICK…HO ORIGIN¡LU P ÿ E L O é I L I VA N V¡V R A
Copyright © the Estate of P. G.Wodehouse, 1973 All rights reserved Translation © Ivan V·vra, 2007 Illustrations © Adolf Born, 2007 ISBN 978-80-7021- 885-3
K A P I T O L A
P R V N Õ
Obavy pana Trouta
(1) Efraim Trout, staröÌ partner firmy Trout, Wapshott a Edelstein, jednÈ z mnoha advok·tnÌch kancel·¯Ì obstar·vajÌcÌch z·leûitosti pana Ivora Llewellyna, prezidenta ateliÈr˘ Superba-Llewellyn, Llewellyn City, Hollywood, vyprovodil pana Llewellyna na losangeleskÈ letiötÏ. Byli oded·vna p¯·teli; pan Trout pro pana Llewellyna vedl vöech pÏt rozvod˘, vËetnÏ toho poslednÌho, proti Grayce, vdovÏ po Orlandu Mulliganovi, jenû b˝val hvÏzdou kovbojsk˝ch film˘, a tÌm se jejich p¯·telstvÌ utuûilo. Po¯·dn˝ rozvod je ten nejlepöÌ zp˘sob, jak utuûit p¯·telstvÌ mezi pr·vnÌkem a jeho klientem; vûdycky je o Ëem mluvit. ÑBudeö mi sch·zet, I. L.,ì pravil pan Trout, Ñbez tebe to tady nebude ono. Ale m·ö pravdu, jistÏ je to pro tebe lepöÌ, kdyû p¯eneseö svÈ hlavnÌ p˘sobiötÏ do Lond˝na.ì Pan Llewellyn si to takÈ myslel. NedÏlal tento krok bez rozmyslu. Nikdy nedÏlal nic bez rozmyslu, kromÏ sv˝ch ûeniteb. ÑAnglick· poboËka pot¯ebuje trochu naËechrat,ì ¯ekl. ÑP·r dynamitov˝ch patron pod zadky tÏch snÌlk˘, to pot¯ebujÌ, aby se probudili.ì ÑAni jsem nemÏl tolik na mysli ten nepochybn˝ prospÏch, kter˝ bude mÌt anglick· poboËka z tvÈ p¯Ìtomnosti. (7)
SpÌö jsem myslel na to, ûe pobyt v Lond˝nÏ prospÏje tobÏ samotnÈmu.ì ÑV Lond˝nÏ dostaneö znamenitÈ steaky.ì ÑAni steaky jsem nemÏl zrovna na mysli. Ale nebudeö tam tolik na slunci a to je to, co pot¯ebujeö. To vÏËnÈ slunce v Kalifornii ûene na lehkomyslnost a z toho jsou pak neuv·ûenÈ vstupy do manûelstvÌ.ì P¯i slovech Ñvstupy do manûelstvÌì se pan Llewellyn silnÏ ot¯·sl, jako huspenina ve vich¯ici. ÑNic mi nemluv o vstupech do manûelstvÌ. S tÌm jsem definitivnÏ skoncoval.ì ÑÿÌk·ö?ì ÑJsem si jist. Zn·ö p¯ece Grayce.ì ÑTo tedy zn·m.ì ÑA vÌö, co to je b˝t s nÌ ûenat˝. Zach·zela se mnou jako s bezpr·vn˝m tentoÖ jak jsou v Mexiku, jako öpiÛn, ale jinÈ takovÈ podobnÈ slovoÖì ÑPeon?ì ÑTo je ono, peon. P¯inutila mÏ mÌt spoleËn˝ öekov˝ ˙Ëet. Dala mÏ na dietu. Jedls nÏkdy dietnÌ chleba?ì Pan Trout to pop¯el. Byl tak vyz·bl˝, ûe poûitÌ dietnÌho chleba by se mu mohlo st·t osudn˝m. ÑTak to nikdy nezkouöej. Chutn· jako papÌrov˝ ruËnÌk. MÈ utrpenÌ bylo straönÈ. Kdybych nemÏl sleËnu Millerovou, znamenitou ûenu, nynÌ panÌ Bodkinovou, kter· mi navzdory nebezpeËÌ obËas nÏco podstrËila, jistÏ bych nep¯eûil. TeÔ kdyû m·m rozvod öùastnÏ za sebou, cÌtÌm se jako propuötÏn˝ vÏzeÚ, kter˝ si odsedÏl deset let v San Quentinu za bankovnÌ loupeûe, a pr·vÏ dostal milost.ì ÑMusÌ to b˝t ˙ûasn˝ pocit.ì ÑKolos·lnÌ. A takov˝ propuötÏn˝ vÏzeÚ urËitÏ hned nep˘jde vylupovat dalöÌ banky?ì ÑUrËitÏ ne, je-li dost moudr˝.ì ÑJ· jsem moudr˝.ì ÑJenûe jsi poddajn˝, I. L.!ì ÑJ·, poddajn˝? To se zeptej ve studiu, jestli jsem poddajn˝!ì (8)
ÑJenom pokud jde o ûeny, jinak jistÏ ne.ì ÑPö·, ûeny!ì ÑZn·m tÏ, zase nÏjakou poû·d·ö o ruku. Jsi nenapraviteln˝ ûadatel o ruce! Samoz¯ejmÏ, je to jen proto, ûe m·ö tak znamenitou, ötÏdrou, p¯·telskou povahu.ì ÑTo je jedna vÏc, a pak to, ûe po deseti minut·ch uû nem·m co ¯Ìct. »lovÏk tam nem˘ûe jen tak sedÏt a mlËet.ì ÑR·d bych ti v tÈ vÏci poradil. Moûn· se nÏkdy divÌö, ûe j·, kter˝ se uû dvacet let pohybuji v Hollywoodu, jsem se nikdy neoûenil.ì Pan Llewellyn se tou ot·zkou nikdy nezab˝val. Kdyby se zab˝val, jistÏ by byl usoudil, ûe jeho p¯Ìtel, jakkoli vysoce zruËn˝ advok·t, postr·d· fyzickou p¯itaûlivost. Nebyl jen norm·lnÏ huben˝, ale byla v nÏm takov· ta vysuöenost, jakou Ëasto pozorujeme u pr·vnÌk˘ st¯ednÌho vÏku. Jeho osobnost nikdy nezaz·¯ila. JedinÏ obstaroûnÌ ûena mate¯skÈho typu by se snad o nÏho mohla zajÌmat, ale takovÈ ûeny se v Hollywoodu prakticky nevyskytujÌ. ÑVysvÏtlenÌ je v tom,ì ¯ekl pan Trout, Ñûe jiû mnoho let n·leûÌm k sdruûenÌ zap¯is·hl˝ch odp˘rc˘ ûenitby, muû˘, kte¯Ì se rozhodli ûÌt v celib·tu. Naöe sdruûenÌ se naz˝v· Klub star˝ch ml·denc˘ a je zaloûeno na stejn˝ch principech jako zn·m· vz·jemnÏ podp˘rn· SpoleËnost AA neboli AnonymnÌ alkoholici. Velmi ˙spÏönÈ a prospÏönÈ metody SpoleËnosti AA se naöim zakladatel˘m staly vzorem. Kdykoli jeden z n·s pocÌtÌ nepotlaËitelnÈ puzenÌ pozvat nÏjakou ûenu na veËe¯i, svÏ¯Ì se sv˝m druh˘m, ¯ekne jim o svÈ nutkavÈ obtÌûi a oni mu to rozmluvÌ. Bude se patrnÏ br·nit, ûe jedna veËe¯e nedÏl· pomÏr a nem˘ûe mu zp˘sobit û·dnou ˙jmu, avöak oni mu vysvÏtlÌ, jak jedna vÏc vede k druhÈ, a ûe tou prvnÌ veËe¯Ì se uû ËlovÏk dost·v· na öikmou plochu. Jednou podlehneö pokuöenÌ, ¯eknou mu, a uû n·sledujÌ dalöÌ veËe¯e a obÏdy, d˘vÏrn· setk·nÌ v nedostateËnÏ osvÏtlen˝ch mÌstnostech, aû najednou staneö ve svatebnÌm ˙boru po boku nevÏstinÏ p¯ed olt·¯em, suûov·n lÌtostÌ a v˝Ëitkami, leË uû je pozdÏ. TÌmto zp˘sobem (9)
je uboû·k navr·cen na cestu pravou, öÌlenstvÌ pomine, v duöi se rozhostÌ pokoj a zmatek se vytratÌ beze stopy. OpouötÌ svÈ druhy jako znovuzrozen˝ svobodn˝ ml·denec, odhodlan˝ navûdy vzdorovat navonÏn˝m psanÌËk˘m, neodpovÌdat na telefon·ty a prchat do postrannÌch uliËek, kdykoli uz¯Ì p¯ibliûujÌcÌ se ûenskou postavu. ñ Poslouch·ö, co ¯Ìk·m, I. L.?ì ÑPoslouch·m,ì ¯ekl pan Llewellyn. P¯Ìtelova ¯eË na nÏho mocnÏ zap˘sobila. Po dvaceti letech ËlenstvÌ v Klubu star˝ch ml·denc˘ si pan Trout znamenitÏ vyt¯Ìbil p¯esvÏdËovacÌ schopnosti. ÑNaneötÏstÌ v Lond˝nÏ nem·me û·dnou poboËku, jinak bych ti napsal doporuËujÌcÌ dopis. JedinÈ, co ti zb˝v·, je hned po p¯Ìjezdu najmout spolehlivÈho, rozumnÈho ËlovÏka, kterÈmu se svϯÌö a kter˝ p¯evezme funkci naöeho krouûku, kdybys p¯iöel do pokuöenÌ. Dobr˝ pr·vnÌk, kter˝ je zvykl˝ vykon·vat diskrÈtnÌ sluûby pro svÈ klienty, ti takovÈho ËlovÏka m˘ûe obstarat. Zn·m tam kancel·¯, je to na Bedford Row, jmenujÌ se Nichols, Erridge a Trubshaw. V poslednÌch nÏkolika letech jsem s nimi Ëasto ˙spÏönÏ spolupracoval. UrËitÏ ti nÏkoho najdou. NenÌ to ovöem totÈû, jako kdyû za tebou stojÌ cel˝ Klub, ale je to lepöÌ neû nic. Budeö tu podporu pot¯ebovat. P¯ed chvÌlÌ jsem mluvil o zhoubnÈm vlivu kalifornskÈho slunce a gratuloval jsem ti, ûe mu nebudeö nad·le vystaven, ale i v Anglii obËas svÌtÌ slunce, opatrnosti nenÌ nazbyt. Nichols, Erridge a Trubshaw, nezapomeÚ!ì ÑNezapomenu,ì slÌbil pan Llewellyn.
(2) Z letiötÏ se pan Trout vr·til do Hollywoodu, aby poobÏdval v HnÏdÈ bu¯ince, jak bylo jeho zvykem, ve spoleËnosti Freda Basseta, Johnnyho Runcibla a G. J. Flanneryho, kte¯Ì byli takÈ Ëleny Klubu star˝ch ml·denc˘. Fred Bas(10)
set, jenû prod·val nemovitosti, uzav¯el toho dne znamenit˝ obchod, a G. J. Flannery, liter·rnÌ agent, na tom byl nejinak, takûe u stolu vl·dla p¯Ìjemn· atmosfÈra. Jenom pan Trout byl nÏjak zamlkl˝ a smutnÏ zÌral na svoje hovÏzÌ haöÈ, jakoby duchem nep¯Ìtomen. Toto chov·nÌ nemohlo z˘stat nepovöimnuto. ÑCopak nic ne¯Ìk·ö, E. T.?ì ot·zal se pan Basset a pan Trout p¯iöel k sobÏ. ÑPromiÚ, F. B.,ì ¯ekl, Ñm·m starosti.ì ÑTo mÏ mrzÌ. JakÈpak starosti?ì ÑZrovna jsem vyprovodil Llewellyna, letÌ do Lond˝na.ì ÑJak· je s tÌm starost? JistÏ se tam dostane bez problÈm˘.ì ÑAle co pak, aû se tam dostane?ì ÑJak ho zn·m, urËitÏ si d· po¯·dnou veËe¯i.ì ÑS·m? S obchodnÌm p¯Ìtelem? Nebo s nÏjakou ûenskou?ì dumal truchlivÏ pan Trout. ÑTo je na pov·ûenou,ì pravil Johnny Runcible. ÑTo ch·pu, jasnÏ,ì pravil G. J. Flannery a u stolu zavl·dlo zamyölenÈ ticho. Tito p·novÈ dovedli zach·zet s fakty a dÏlat z·vÏry. VÏdÏli, ûe ËlovÏk, kter˝ byl ûenat uû pÏtkr·t, je nenapraviteln˝ a naprosto nikoli imunnÌ v˘Ëi svod˘m opaËnÈho pohlavÌ; zde si nelze nic p¯edstÌrat. NebezpeËÌ, jeû vyvstalo p¯ed Ivorem Llewellynem, se jim zjevilo v celÈ svÈ obludnÈ z¯etelnosti. JeötÏ p¯ed chvÌlÌ byli jen Ëtve¯icÌ bezstarostnÏ obÏdvajÌcÌch p¯·tel; nynÌ z nich byl v˝bor, jemuû bylo vy¯eöit problÈm. SedÏli se zachmu¯en˝mi Ëely, semknut˝mi rty a oËima potemnÏl˝ma soust¯edÏnÌm. Jako by sledovali Ivora Llewellyna vstupujÌcÌho do bezednÈ baûiny grimpenskÈ, kterÈ se strachoval i s·m Sherlock Holmes, a ovöem i doktor Watson. ÑOno nemusÌ b˝t tak zle,ì ¯ekl Fred Basset poslÈze. LidÈ pracujÌcÌ v realit·ch jsou n·chylnÌ k optimismu. ÑM˘ûe to dopadnout ˙plnÏ dob¯e. MusÌme si uvÏdomit, ûe (11)
pr·vÏ vyv·zl z tÏûkÈho nevolnictvÌ v manûelstvÌ s Grayce Mulliganovou. Po takovÈ zkuöenosti by nikdo nestrËil znovu hlavu do opr·tky.ì ÑP¯esnÏ to mi ¯ekl na letiöti, kdyû jsem nadhodil to nebezpeËÌ,ì ¯ekl pan Trout, Ña p¯ipadalo mi, ûe to myslÌ opravdu v·ûnÏ.ì ÑJestli chcete vÏdÏt, co si j· o tom myslÌm,ì pravil pan Flannery, jehoû svÏton·zor byl spÌöe pesimistick˝, neboù se st˝kal se spisovateli a scÈn·risty, ÑnejspÌö to bude ˙plnÏ naopak. Po zkuöenosti s Grayce mu kaûd· ûensk· bude p¯ipadat jako ˙ûasn· p¯Ìleûitost, takûe propadne prvnÌ sirÈnÏ, kter· mu p¯ijde do cesty. Zvl·öù jestli bude trochu pod p·rou. VÌte, co to s nÌm dÏl·, d· si p·r pan·k˘Öì Na ta slova se Ëela jeötÏ vÌc zachmu¯ila, rty se tÏsnÏji semkly a oËi potemnÏly. N·lada se obr·tila ponÏkud proti panu Troutovi: ÑMÏl jsi ho varovat, E. T.!ì ¯ekl Fred Basset. ÑVaroval jsem ho opakovanÏ,ì pravil pan Trout dotËenÏ. ÑCo vÌc, dal jsem mu adresu na advok·tnÌ kancel·¯, kter· mu m˘ûe zajistit ËlovÏka, jenû by do jistÈ mÌry fungoval jako n·ö klubovnÌ z·chrann˝ systÈm.ì Fred Basset zavrtÏl hlavou. AËkoli sröel bezmezn˝m nadöenÌm, kdyû ukazoval p¯ÌpadnÈmu kupci nemovitost, v soukromÌ byl p¯ece jen realistou. ÑCopak m˘ûe nÏjak˝ amatÈr nahradit Klub star˝ch ml·denc˘?ì ÑMoc pochybuju,ì ¯ekl G. J. Flannery. ÑJ· taky,ì dodal Johnny Runcible. ÑTo chce, aby tam s nÌm byl nÏkdo jako ty, E. T.,ì prohl·sil Fred Basset. ÑNÏkdo, kdo umÌ shromaûÔovat d˘kaznÌ materi·l a p¯ednÈst ¯eË p¯ed porotou. Nemohl bys tam za nÌm zajet?ì ÑTo je n·pad!ì ¯ekl G. J. Flannery. Pana Trouta to sice samotnÈho nenapadlo, ale kdyû se nad tÌm zamyslel, mÏlo to nÏco do sebe. Kr·tk˝ rozhovor (12)
na letiöti bude mÌt jen stÏûÌ trval˝ dopad na ËlovÏka tak n·chylnÈho k manûelstvÌ jako je Ivor Llewellyn. Kdyby vöak byl s nÌm v Lond˝nÏ, st·le mu nablÌzku, st·le varujÌcÌ a sn·öejÌcÌ argumenty, mohl by b˝t nÏco platn˝. Velice ho l·kala vyhlÌdka na to, ûe by mohl hr·t na city Ivora Llewellyna jako na strunn˝ n·stroj; v kancel·¯i teÔ nemÏl mnoho pr·ce a cel· firma mohla b˝t klidnÏ svϯena pÈËi jeho spoleËnÌk˘. NemÏli teÔ pr·vÏ û·dnou cause cÈle`bre, kter· by vyûadovala nep¯etrûitou p¯Ìtomnost prvnÌho kormidelnÌka. ÑM·ö pravdu, F. B.,ì ¯ekl. ÑJenom si za¯ÌdÌm v kancel·¯i p·r vÏcÌ a poletÌm do Lond˝na.ì ÑNem˘ûeö letÏt hned?ì ÑOb·v·m se, ûe nikoli.ì ÑPak tedy nezb˝v· neû modlit se a doufat, ûe nep¯ijedeö pozdÏ.ì ÑTo je teda fakt,ì ¯ekli G. J. Flannery a Johnny Runcible.
(3) Letadlo s panem Llewellynem na palubÏ öùastnÏ doletÏlo do New Yorku, aniû by se kdo pokusil je unÈst, a dalöÌ letadlo ho dopravilo do Lond˝na, kde se na uvÌtacÌm veËÌrku uspo¯·danÈm lond˝nskou poboËkou firmy Superba-Llewellyn sezn·mil s Verou Dalrymplovou, kter· mÏla vbrzku vystoupit v hlavnÌ roli p¯i premiȯe hry Sest¯enice Angela od mladÈho autora jmÈnem Joseph Pickering. Tmav˝m vlasem se podobala jeho pÏti ûen·m a i jinak byla p¯ÌjemnÈho zevnÏjöku, takûe rychle zapomnÏl na d˘tkliv· slova svÈho p¯Ìtele Trouta. Hra, v nÌû ˙Ëinkovala, byla na scÈnÏ uû Ëtrn·ct dnÌ, kdyû si uvÏdomil, ûe by bylo radno vyhledat advok·tnÌ kancel·¯ Nichols, Erridge a Trubshaw na Bedford Row.
(13)
O B S A H
1. Obavy pana Trouta . . . . . 2. Sally dÏl· rozhovor . . . . . . 3. Drama ve vr·tnici . . . . . . 4. Inzer·t . . . . . . . . . . . . . . . 5. NeËekanÈ dÏdictvÌ . . . . . . 6. PotmÏöilÈ zvraty osudu . . 7. Joe zÌsk·v· slibnÈ mÌsto . . 8. Rozmary osudu . . . . . . . . 9. Pan Trout obÏtÌ l·sky . . . . 10. Joe m· n·pad . . . . . . . . . 11. Pan Trout vysvÏtluje . . . 12. Zapeklit· situace . . . . . . 13. Sir Jaklyn udÏl· obchod . 14. NejlepöÌ moûnÈ na konec
(149)
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. 7 . 14 . 19 . 27 . 33 . 45 . 55 . 65 . 83 . 99 . 108 . 117 . 130 . 136
P. G.Wodehouse Klub star˝ch ml·denc˘ Z anglickÈho origin·lu Bachelors Anonymous, vydanÈho nakladatelstvÌm Dorset Press v roce 1988, p¯eloûil Ivan V·vra. Ilustrace Adolf Born. Typografie VladimÌr Verner. Vydalo nakladatelstvÌ Vyöehrad, spol. s r. o., roku 2007 jako svou 774. publikaci. Vyd·nÌ pr vnÌ. AA 5,89. Stran 160. OdpovÏdn· redaktorka Marie V·lkov·. Vytiskla tisk·rna Ekon, Jihlava. DoporuËen· cena 188 KË. NakladatelstvÌ Vyöehrad, spol. s r. o. Praha 3, VÌta NejedlÈho 15 e-mail:
[email protected] www.ivysehrad.cz ISBN 978-80-7021- 885-3