Parlament České republiky
Poslanecká sněmovna 4. volební období - 2003
rozpočtový výbor
215 USNESENÍ ze 17. schůze dne 16. července 2003 k vládnímu návrhu zákona o spotřebních daních (tisk 317) Po úvodním slově náměstkyně ministra financí Y. Legierské, zpravodajské zprávě posl. M. Kalouska a po rozpravě rozpočtový výbor Poslanecké sněmovny Parlamentu I.
d o p o r u č u j e Poslanecké sněmovně Parlamentu, aby s vládním návrhem zákona o spotřebních daních (tisk 317) vyslovila souhlas
1.
s těmito připomínkami:
K § 4 odst. 3 V § 4 odst. 3 se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavce 1“.
2. K § 5 odst. 1 V § 5 odst. 1 se za slova „dokladem o prodeji“ vkládají slova „či dokladem o dopravě“. (Pozn: S tímto návrhem souvisejí návrhy k § 5 odst. 3 a 6, § 6 odst. 2 písm. a) a b), § 51 odst. 1 a 2, § 52 nový odst. 3, § 74 a § 75 nový odst. 4.) 3. K § 5 odst. 2 V § 5 odst. 2 se slovo „uváděných“ nahrazuje slovem „uvedených“. 4. K § 5 novému odst. 4 V § 5 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Doklad o dopravě podle odstavce 1 vystavuje právnická nebo fyzická osoba, která vybrané výrobky již uvedené do volného daňového oběhu vydá pro dopravu, přičemž nejsou splněny podmínky, na jejichž základě je stanovena povinnost vydat daňový doklad podle odstavce 2 nebo doklad o prodeji podle odstavce 3. Doklad o dopravě musí obsahovat tyto údaje: a) obchodní firmu nebo název, sídlo a daňové identifikační číslo12) odesilatele, je-li odesilatel právnickou osobou, jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, místo pobytu 1
a daňové identifikační číslo,12) bylo-li přiděleno, odesilatele, je-li odesilatel fyzickou osobou, b) místo určení, c) množství dopravovaných vybraných výrobků uvedených do volného daňového oběhu, u nichž vznikla povinnost daň přiznat a zaplatit, a jejich název, popřípadě obchodní označení, d) výši spotřební daně celkem, e) datum vystavení dokladu o dopravě, f) číslo dokladu o dopravě.“. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7. 5.
K § 5 odst. 5 V § 5 odstavec 5 zní: „(5) Vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu lze dopravovat pouze s daňovým dokladem, s dokladem o prodeji nebo s rozhodnutím celního úřadu podle odstavce 4.“
6.
K § 5 nově označenému odst. 6 V § 5 v nově označeném odst. 6 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „dokladem o prodeji“ se vkládají slova „nebo dokladem o dopravě“.
7.
K § 6 odst. 2 písm.a) V § 6 odst. 2 písm. a) se za slova „daňové identifikační číslo12)“ vkládá slovo „odesílajícího“, a to v obou případech.
8.
K § 6 odst. 2 písm.b) V § 6 odst. 2 písm. a) se za slova „daňové identifikační číslo12)“ vkládá slovo „přijímajícího“, a to v obou případech.
9. K § 9 odst. 3 V § 9 odst. 3 písm. d) se na konci textu doplňují slova „a zrát při distribuci a skladování“. 10. K § 15 § 15 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 22, 23 a 24 zní: „§ 15 Vracení daně osobám požívajícím výsad a imunit (1) Pro účely tohoto zákona se osobou požívající výsad a imunit podle smluv, které jsou součástí českého právního řádu22), (dále jen „osoba požívající výsad a imunit“) rozumí: 22)
Například vyhláška ministra zahraničních věcí č.157/1964 Sb., o Vídeňské úmluvě o diplomatických stycích, vyhláška ministra zahraničních věcí č.21/1968 Sb., o Úmluvě o výsadách a imunitách 2
a) diplomatická mise a konzulární úřad, s výjimkou konzulárních úřadů vedených honorárními konzulárními úředníky (dále jen „konzulární úřad“), akreditované pro Českou republiku jako orgány cizích států, b) zvláštní mise, c) zastupitelství mezinárodní organizace, d) orgány Evropských společenství, e) člen diplomatické mise23), konzulárního úřadu24) nebo orgánu Evropských společenství se sídlem na daňovém území České republiky, s výjimkou člena služebního personálu a soukromé služebné osoby, který je akreditován pro Českou republiku a nemá místo pobytu na daňovém území České republiky, f) úředník zastupitelství mezinárodní organizace, který nemá místo pobytu na daňovém území České republiky a není státním občanem České republiky, pokud je trvale přidělen k výkonu svých úředních funkcí na daňovém území České republiky, a státní příslušník cizího státu, který je členem zvláštní mise akreditované pro Českou republiku a který nemá místo pobytu na daňovém území České republiky, g) rodinný příslušník osoby uvedené v písmenu e) nebo f), pokud s ní žije ve společné domácnosti na daňovém území České republiky, dosáhl věku 15 let, není státním občanem České republiky a je registrován Ministerstvem zahraničních věcí. (2) Zaplacená daň se vrací a) osobě uvedené v odstavci 1 písm. a), která má sídlo na daňovém území České republiky, a jejímu členu uvedenému v odstavci 1 písm. e), včetně jeho rodinných příslušníků podle odstavce 1 písm g) na základě principu vzájemnosti, maximálně v rozsahu, v jakém je vracena daň české osobě požívající výsad a imunit v cizím státu, b) osobě uvedené v odstavci 1 písm. a), která má sídlo na daňovém území České republiky, ale její vysílající stát neuplatňuje daně jako součást ceny zboží a služeb, a osobě uvedené v odstavci 1 písm. d) maximálně do výše 2 000 000 Kč za kalendářní rok, členu diplomatické mise nebo konzulárního úřadu uvedenému v odstavci 1 písm. e) maximálně do výše 100 000 Kč za kalendářní rok a jeho rodinným příslušníkům podle odstavce 1 písm. g) maximálně do výše 50 000 Kč za kalendářní rok, c) osobě uvedené v odstavci 1 písm. a), která je akreditována pro Českou republiku, ale má sídlo mimo daňové území České republiky, maximálně do výše 250 000 Kč za kalendářní rok, d) osobě uvedené v odstavci 1 písm. e), která je akreditována pro Českou republiku, ale má místo pobytu mimo daňové území České republiky, maximálně do výše 10 000 Kč za kalendářní rok, mezinárodních odborných organizací, vyhláška ministra zahraničních věcí č.32/1969 Sb., o Vídeňské úmluvě o konzulárních stycích, vyhláška ministra zahraničních věcí č.40/1987 Sb., o Úmluvě o zvláštních misích, vyhláška ministra zahraničních věcí č.52/1956 Sb., o přístupu Československé republiky k Úmluvě o výsadách a imunitách Organizace spojených národů, schválené Valným shromážděním Organizace spojených národů dne 13. února 1946, zákon č.125/1992 Sb., o zřízení Sekretariátu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě a o výsadách a imunitách tohoto sekretariátu a dalších institucí Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, sdělení č.36/2001 Sb. m. s. Ministerstva zahraničních věcí o přijetí Dohody o právním postavení Organizace Severoatlantické smlouvy, zástupců států a mezinárodního personálu. 23) Čl. 1 vyhlášky č.157/1964 Sb., o Vídeňské úmluvě o diplomatických stycích. 24) Čl. 1 vyhlášky č.32/1969 Sb., o Vídeňské úmluvě o konzulárních stycích.
3
e) osobě uvedené v odstavci 1 písm. b) a c) maximálně do výše 500 000 Kč za kalendářní rok, f) osobě uvedené v odstavci 1 písm. f), včetně jejích rodinných příslušníků podle odstavce 1 písm. g), maximálně do výše 100 000 Kč za kalendářní rok. (3) U členů orgánu Evropských společenství, který má sídlo na daňovém území České republiky, včetně jejich rodinných příslušníků se daň vrací maximálně do výše 250 000 Kč za kalendářní rok. (4) Ministerstvo zahraničních věcí potvrdí splnění principu vzájemnosti u osob podle odstavce 2 písm. a) jak z hlediska osob, na které se vzájemnost při vracení daně vztahuje, tak i z hlediska věcného a hodnotového rozsahu vybraných výrobků v příloze vyplněného daňového přiznání, která je nedílnou součástí daňového přiznání. (5) Možnost uplatnit nárok na vrácení zaplacené daně vzniká osobě požívající výsad a imunit podle odstavce 1 nejdříve ve zdaňovacím období, kdy se uskutečnil nákup vybraných výrobků za ceny obsahující spotřební daň. Nárok na vrácení daně této osobě zaniká uplynutím 31. ledna kalendářního roku, který následuje po kalendářním roce, ve kterém se uskutečnil nákup vybraných výrobků. Osoba požívající výsad a imunit uvedená v odstavci 1 písm. a) až d) má nárok na vrácení daně u vybraných výrobků zakoupených výlučně za účelem výkonu funkce těchto osob. Osoba požívající výsad a imunit uvedená v odstavci 1 písm. e) až g) má nárok na vrácení daně u vybraných výrobků zakoupených výlučně pro vlastní potřebu a spotřebu. (6) Osobě požívající výsad a imunit se vrací daň zaplacená v cenách vybraných výrobků, pokud cena za tyto vybrané výrobky včetně daně zaplacená jednomu prodávajícímu v jednom kalendářním dni uvedená na jednom dokladu o prodeji je vyšší než 2 000 Kč. Toto omezení se nevztahuje na nákup minerálních olejů pro pohon motorů nebo pro výrobu tepla. (7) Nárok na vrácení daně se prokazuje daňovým dokladem nebo dokladem o prodeji podle § 5, pokud tento zákon nestanoví jinak. (8) Jestliže nakoupené množství vybraných výrobků je menší než množství uvedené v § 4 odst. 3, doklad o prodeji vybraných výrobků, který je na požádání prodávající povinen vystavit nejpozději následující pracovní den po dni vyžádání, obsahuje tyto údaje: a) obchodní firmu nebo název, sídlo a daňové identifikační číslo12) prodávajícího, je-li prodávající právnickou osobou; jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, místo pobytu a daňové identifikační číslo12) prodávajícího, je-li prodávající fyzickou osobou, b) název, popřípadě jméno a příjmení kupujícího, c) název a množství vybraných výrobků, d) datum vystavení dokladu, e) datum uskutečnění prodeje, f) sazbu daně, g) výši daně, h) výši ceny včetně daně. (9) Osoba požívající výsad a imunit uplatní nárok na vrácení daně v daňovém přiznání, které se podává příslušnému celnímu úřadu na tiskopise předepsaném 4
Ministerstvem financí. Daňové přiznání se podává jednou za zdaňovací období, a to nejdříve první den po skončení prvního zdaňovacího období v kalendářním roce a nejpozději do 31. ledna následujícího kalendářního roku. Po tomto datu nelze již nárok na vrácení daně za předchozí období uplatnit, a to ani podáním dodatečného daňového přiznání. Pokud osoba požívající výsad a imunit neuplatňuje ve zdaňovacím období nárok na vrácení daně, daňové přiznání za toto zdaňovací období nepodává. (10) Osoby požívající výsad a imunit mají pro účely vracení daně postavení daňového subjektu bez povinnosti se registrovat. (11) Zdaňovacím obdobím je u osoby požívající výsad a imunit uvedené v odstavci 1 písm. a) až d) kalendářní měsíc a u osoby požívající výsad a imunit uvedené v odstavci 1 písm. e) až g) kalendářní čtvrtletí. (12) Pro účely vracení daně podává daňové přiznání osoba požívající výsad a imunit takto: a) diplomatická mise, zvláštní mise, konzulární úřad nebo orgán Evropských společenství, podávají daňové přiznání celnímu úřadu místně příslušnému podle jejich sídla na daňovém území České republiky, b) člen diplomatické mise, zvláštní mise, konzulárního úřadu, orgánu Evropských společenství se sídlem na daňovém území České republiky, včetně jejich rodinných příslušníků, podávají daňové přiznání celnímu úřadu místně příslušnému podle sídla osob uvedených v písmenu a), c) zastupitelství mezinárodní organizace uvedené v odstavci 1 písm. c) podává daňové přiznání celnímu úřadu místně příslušnému podle jejich sídla na daňovém území České republiky, d) úředník zastupitelství mezinárodní organizace uvedený v odstavci 1 písm. f), včetně jeho rodinných příslušníků podává daňové přiznání celnímu úřadu místně příslušnému podle jejich místa pobytu na daňovém území České republiky, e) diplomatická mise nebo konzulární úřad podle odstavce 1 písm. a), včetně jejich členů podle odstavce 1 písm. e) nebo orgánu Evropských společenství se sídlem v jiném členském státu, podávají daňové přiznání celnímu úřadu, který má v územní působnosti městskou část Praha 1. (13) Osobě požívající výsad a imunit se vrátí zaplacená daň do 30 dnů ode dne následujícího po jejím vyměření. Pokud je podané daňové přiznání neúplné nebo vzniknou pochybnosti o správnosti, pravdivosti nebo průkaznosti daňového přiznání, celní úřad vyzve osobu požívající výsad a imunit, aby ve lhůtě stanovené celním úřadem vady nebo pochybnosti odstranila. Daň celní úřad nevrátí, pokud nejsou odstraněny vady nebo pochybnosti týkající se podaného daňového přiznání. (14)Osoba uvedená v odstavci 1, která uplatnila nárok na vrácení daně podle tohoto ustanovení, nemůže uplatnit nárok na vrácení daně pro stejné vybrané výrobky podle § 14 a 54 až 57.“ 11. K § 18 odst. 5 V § 18 odst. 5 zní: „(5) Daň je splatná nejpozději do 55. dne po skončení zdaňovacího období, pokud tento zákon nestanoví jinak. Daň vybíraná při dovozu vybraných výrobků je splatná ve 5
lhůtě 10 kalendářních dní ode dne, kdy bylo povinné osobě doručeno rozhodnutí o vyměření cla, dani a poplatků, nebo ústně sdělena výše daně, popřípadě ve lhůtě stanovené celním úřadem, rozhodl-li o odkladu platby celního dluhu.“ 12. K § 20 odst. 9 V § 20 odst. 9 se slova „f) až k)“ nahrazují slovy „f) až j)“. 13. K § 21 § 21 včetně nadpisu zní: „§ 21 Zajištění daně (1) Zajištění daně se poskytuje a) převodem peněžních prostředků na zvláštní účet celního úřadu, přičemž po dobu zajištění daně nevzniká nárok na úrok z částky složené na zvláštním účtu celního úřadu, nebo b) ručením formou předložení záruční listiny, která obsahuje závazek ručitele, že na výzvu celního úřadu zaplatí zaručenou výši daně včetně jejího příslušenství. (2) Za zajištění daně převodem podle odstavce 1 písm. a) se také považuje předložení bankovního šeku nebo šeku jehož proplacení je zaručeno bankou. (3) Celní úřad použije zajištění daně převodem podle odstavce 1 písm. a) na úhradu daně, pokud není daň zaplacena ve lhůtě splatnosti daně stanovené tímto zákonem. (4) Při zajištění daně ručením podle odstavce 1 písm. b) je ručitelem pouze právnická nebo fyzická osoba se sídlem na daňovém území České republiky nebo Evropského společenství, splňuje-li obdobné podmínky uvedené v odstavci 13. Pokud ručitel uvedené podmínky splňuje, celní ředitelství rozhodne o vydání povolení k ručení. V opačném případě celní ředitelství rozhodne o nevydání povolení k ručení. Toto rozhodnutí neobsahuje odůvodnění a není proti němu přípustné odvolání. (5) Ručitel může kdykoliv a bez udání důvodů zrušit ručitelský vztah. Zrušení ručitelského vztahu nabývá účinnosti třicátého dne ode dne písemného oznámení této skutečnosti ručitelem celnímu ředitelství. (6) Celní ředitelství povolení k ručení odejme, pokud ručitel přestal splňovat podmínky uvedené v odstavci 4. (7) Celní úřad vyzve ručitele ke splnění závazku podle odstavce 1 písm. b), jestliže předtím vyzval plátce k zaplacení daně včetně jejího příslušenství a plátce ve stanovené lhůtě daň včetně jejího příslušenství nezaplatil. Celní úřad může vyzvat přímo ručitele ke splnění závazku podle odstavce 1 písm. b) tehdy, a) je-li zřejmé, že by výzva plátci k zaplacení daně včetně jejího příslušenství vzhledem k jeho finanční nebo majetkové situaci byla marná, nebo 6
b) zjistí-li, že byl podán návrh na prohlášení konkursu na majetek plátce nebo že takový konkurs byl prohlášen a nemá v konkursním řízení nárok na oddělené uspokojení. (8) Pro každý daňový sklad musí zajištění daně odpovídat a) jedné dvanáctině výše daňové povinnosti, která provozovateli daňového skladu vznikla podle § 8 při výrobě vybraných výrobků v běžném roce bezprostředně předcházejícím zdaňovacímu období, ve kterém se zajištění daně poskytuje; to se týká jen těch vybraných výrobků, které jsou v tomto zdaňovacím období umístěny v daňovém skladu v režimu podmíněného osvobození od daně, b) jedné dvanáctině výše daně, která připadá na vybrané výrobky přijaté provozovatelem daňového skladu v běžném roce bezprostředně předcházejícím zdaňovacímu období, ve kterém se zajištění daně poskytuje; to se týká jen těch vybraných výrobků, které jsou v tomto zdaňovacím období umístěny v daňovém skladu v režimu podmíněného osvobození od daně, c) výši daně, která připadá na vybrané výrobky, u nichž provozovatel daňového skladu předpokládá, že bude zahájena jejich doprava ve zdaňovacím období, ve kterém se zajištění daně poskytuje; minimální výše zajištění daně však musí odpovídat jedné dvanáctině výše daně, která připadala na vybrané výrobky, u nichž provozovatel daňového skladu zahájil dopravu v běžném roce bezprostředně předcházejícím zdaňovacímu období, ve kterém se zajištění daně poskytuje. (9) V případě nově založeného daňového skladu musí zajištění daně odpovídat očekávané daňové povinnosti nebo výši daně podle odstavce 8 za jednu dvanáctinu běžného roku bezprostředně následujícího po zdaňovacím období, ve kterém byl daňový sklad založen. Za den založení nově založeného daňového skladu se považuje den, kdy povolení k provozování takového daňového skladu nabylo právní moci. (10) Provozovatel daňového skladu je povinen sledovat výši zajištění daně a předávat celnímu úřadu podle podmínek a ve lhůtách stanovených v povolení k ručení údaje vztahující se k daňové povinnosti, která vznikla při výrobě vybraných výrobků. Pokud rozdíl mezi výší zajištění daně a výší daně připadající na vybrané výrobky vyrobené v daňovém skladu, do daňového skladu umístěné v rámci ukončení dopravy v režimu s podmíněným osvobozením od daně a vybrané výrobky, u kterých byla zahájena doprava s podmíněným osvobozením od daně za předchozí zdaňovací období bude vyšší o více jak 20 procent výše poskytnutého zajištění daně, provozovatel daňového skladu je povinen doplnit zajištění daně do 15 kalendářních dní ode dne zjištění. (11) Pokud provozovatel daňového skladu nedoplní zajištění daně podle odstavce 10, celní úřad je povinen provozovatele daňového skladu k doplnění zajištění daně vyzvat. Na základě výzvy celního úřadu je provozovatel daňového skladu povinen zajištění daně doplnit do 4 pracovních dní ode dne doručení výzvy. (12) Pokud rozdíl mezi výší poskytnutého zajištění daně a výší daně případající na vybrané výrobky umístěné v daňovém skladu nebo dopravované v režimu s podmíněným osvobozením od daně za předchozí zdaňovací období bude nižší o více jak 20 procent, může provozovatel daňového skladu požádat celní ředitelství prostřednictvím celního úřadu o snížení poskytnutého zajištění daně. Celní ředitelství o takové žádosti rozhodne do 30 kalendářních dní ode dne doručení žádosti. Pokud je zajištění daně poskytnuto 7
převodem peněžních prostředků na zvláštní účet celního úřadu, celní úřad vrátí rozdíl mezi původní a novou výší zajištění daně ve lhůtě do 10 dní ode dne nabytí právní moci rozhodnutí, jímž se zajištění daně snižuje. (13) Provozovatel daňového skladu nebo plátce, který podal návrh na povolení provozovat daňový sklad, může požádat prostřednictvím celního úřadu celní ředitelství o snížení zajištění daně nebo o upuštění od jeho poskytnutí, i když nejsou splněny podmínky podle odstavce 12. Celní ředitelství může v takovém případě povolit snížení zajištění daně nebo upuštění od jeho poskytnutí, pokud nejsou pochyby o daňové spolehlivosti provozovatele daňového skladu a pokud tento provozovatel dlouhodobě vykazuje finanční stabilitu, plní řádně a včas své platební povinnosti, je schopen dostát svým závazkům a aktivně spolupracuje s celními orgány. Provozovatel daňového skladu je povinnen žádost o takové snížení zajištění daně nebo o upuštění od jeho poskytnutí doložit doklady umožňujícími zhodnotit svou finanční a majetkovou situaci. (14) Rozhodnutí, kterým celní ředitelství povoluje snížení zajištění daně nebo upuštění od jeho poskytnutí, se vydává na dobu určitou, a to nejdéle na dobu jednoho roku ode dne vydání tohoto rozhodnutí. O vydání nového povolení je provozovatel daňového skladu nebo navrhovatel povinen požádat celní ředitelství nejpozději tři kalendářní měsíce před ukončením doby platnosti předchozího povolení, pokud chce, aby mu bylo zachováno nepřerušeně snížení zajištění daně nebo upuštění od jeho poskytnutí. Celní ředitelství rozhodne o návrhu na snížení zajištění daně nebo upuštění od jeho poskytnutí do 60 kalendářních dní od zahájení řízení; ve zvlášť složitých případech rozhodne nejdéle do 90 kalendářních dní; nelze-li vzhledem k povaze věci rozhodnout ani v této lhůtě, může ji přiměřeně prodloužit generální ředitelství cel. Nemůže-li celní ředitelství rozhodnout do 60 kalendářních dní, popřípadě do 90 kalendářních dní, je povinno o tom navrhovatele s uvedením důvodů uvědomit. (15) Proti rozhodnutí celního ředitelství, jímž byla žádost podaná podle odstavce 13 zamítnuta, se nelze odvolat. Novou žádost lze podat nejdříve po uplynutí 90 kalendářních dní ode dne doručení zamítavého rozhodnutí. (16) Provozovatel daňového skladu je povinen oznámit celnímu úřadu každou změnu skutečností, na jejichž základě bylo vydáno rozhodnutí o snížení zajištění daně nebo o upuštění od jeho poskytnutí, a to do 15 kalendářních dní ode dne vzniku změny. Celní úřad u provozovatele daňového skladu změny prověří a o výsledku sepíše protokol, který s oznámením provozovatele daňového skladu postoupí celnímu ředitelství. (17) Celní ředitelství může změnit nebo zrušit rozhodnutí o snížení zajištění daně nebo o upuštění od jeho poskytnutí, pokud by bylo ohroženo vybrání daně nebo pokud se změní skutečnosti, na jejichž základě bylo zajištění daně sníženo či bylo od něj upuštěno. (18) Prováděcí právní předpis stanoví obsah formuláře záruční listiny, způsob, formu a náležitosti prokazování skutečností uvedených v odstavci 13. (19) Zajištění daně z lihu dále upravuje § 77.“ 14. K § 21 odst. 4 a § 77 V § 21 odstavci 4 se za stávající text doplňuje nový text následujícího znění: 8
„Celkové zajištění daně ze jeden daňový sklad podle výše uvedeného znění v písmenech a) až c) činí nejvýše 20 000 000,- Kč.“ Ustanovení § 77 se ruší. Následující paragrafy se přečíslují. 15. K § 24 odst. 5 V § 24 odst. 5 se v poslední větě slovo „nebo“ nahrazuje slovem „a“. 16. K § 28 odst. 7 V § 28 odst. 7 se na konci doplňuje věta: „O tom, že dosud nebylo potvrzeno, že u odeslaných vybraných výrobků došlo ke splnění podmínek uvedených v písmenech a), b) nebo c), uvědomí odesílající provozovatel daňového skladu celní úřad místně příslušný daňovému skladu, ze kterého byla doprava zahájena, nejpozději do dvou měsíců ode dne zahájení dopravy.“. 17. K § 32 V § 32 odst.3 se na konci odstavce tečka nahrazuje čárkou a doplňuje text: „nepřekračuje-li hodnota vybraných výrobků 45 EURO, z toho však níže uvedené vybrané výrobky od každého druhu nejvýše a) tabákové výrobky 1. 50 kusů cigaret, nebo 2. 25 kusů cigarillos, nebo 3. 10 kusů doutníků, 50 g tabáku na kouření, b) alkoholické nápoje 1. destiláty a lihoviny se skutečným obsahem alkoholu vyšším než 22% objemových; nedenaturovaný ethylalkohol s obsahem alkoholu 80% objemových nebo více: 1 litr, nebo 2. destiláty a lihoviny, aperitivy vyrobené z vína nebo alkoholu, tafia, saké nebo podobné nápoje s obsahem alkoholu nepřevyšujícím 22% objemových; šumivá vína a likérová vína. 1 litr nebo úměrná souprava těchto výrobků, a 3. nešumivá vína: 2 litry.“. 18. K § 35 odst. 2 V § 35 odst. 2 větě první se slovo „příslušnému“ zrušuje. 19. K § 36 odst. 7 V § 36 odst. 7 větě poslední se slova „celní ředitelství“ nahrazují slovy „celní úřad“. 20. K § 36 odst. 10 V § 36 odst. 10 poslední věta se slovo „zvláštního“ zrušuje. 21. K § 36 odst. 12 V § 36 odst. 12 písm. a) se slovo „uživatel“ nahrazuje slovem „držitel“. 22. K § 37 odst. 2 písm. b) 9
V § 37 odst. 2 písm. b) se na konci textu za prvním středníkem vkládají slova „nebo je-li u nich možné uplatnit nárok na vrácení daně podle § 14 odst. 1 písm. b)“, druhý středník a text za druhým středníkem se zrušují. 23. K § 37 odst. 3 V § 37 odst. 3 se slova „celním úřadem“ nahrazují slovy „celním ředitelstvím“. 24. K § 41 V § 41 se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Celní úřad nebo celní ředitelství jsou oprávněny kontrolovat plnění podmínek povolení provozování daňového skladu, zvláštních povolení na přijímání a užívání vybraných výrobků osvobozených od daně a oprávněného příjemce pro opakované přijímání vybraných výrobků.“. Dosavadní odstavce 1 až 7 se označují jako odstavce 2 až 8. 25. K § 44 odst. 2 písm. d) V § 44 odst. 2 písm. d) se slova „(§ 45 odst. 6)“ nahrazují slovy „(§ 45 odst. 7)“. (Pozn: Tento návrh je technickým důsledkem návrhu k § 45 nový odst. 6.) 26. K § 45 odst. 1 V § 45 odst. 1 písm. b) se slova „těžké topné oleje, mazací oleje a oleje ostatní“ nahrazují slovy „a těžké topné oleje“. (Pozn:S tímto návrhem souvisejí i návrhy k § 45 odst. 3, § 48 odst. 1 (posl. Tlustý a Doležal), § 50 odst. 2, § 53 odst. 4 a § 58.) 27. K § 45 odst. 1 písm. e) V §45 odst. 1 písm. e) se slova „kódem nomenklatury 2711 s výjimkou 2711 21 a 2711 29 a“ nahrazují slovy „kódy nomenklatury 2711 12 11 až 2711 19“. Pozn: S tímto návrhem souvisejí i návrhy k § 45 odst. 1 písm. f) až j) a § 59 odst. 1 (písm. c). 28. K § 45 odst. 1 písm. f) V §45 odst. 1 písm. f) se slova „kódem nomenklatury 2711 s výjimkou 2711 21 a 2711 29“ nahrazují slovy „kódy nomenklatury 2711 12 11 až 2711 19“. 29. K § 45 odst. 1 písm. g) V §45 odst. 1 písm. g) se slova „kódem nomenklatury 2711 s výjimkou 2711 21 a 2711 29“ nahrazují slovy „kódy nomenklatury 2711 12 11 až 2711 19“. 30. K § 45 odst. 1 písm. h) V §45 odst. 1 písm. h) se slova „2711 21 a 2711 29 a“ nahrazují slovy „2711 11 a 2711 21“. 31. K § 45 odst. 1 písm. i) 10
V §45 odst. 1 písm. i) se slova „2711 21 a 2711 29“ nahrazují slovy „2711 11 a 2711 21“. 32. K § 45 odst. 1 písm. j) V §45 odst. 1 písm. j) se slov „2711 21 a 2711 29“ nahrazují slovy „2711 11 a 2711 21“. 33. K § 45 odst. 3 V § 45 odst. 3 se vkládá nové písmeno d), které zní: „d) 2710 19 71 až 2710 19 99“. Dosavadní písmena d) až j) se označují jako písmena e) až k). 34. K § 45 odst. 5 V § 45 odst. 5 se slova „nebo pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla“ zrušují. (Pozn: S tímto návrhem souvisejí návrhy k § 44 odst. 5, § 45 nový odst. 6, § 46 odst. 2 písm. d) a § 48 odst. 11 a 12.) 35. K § 45 nový odst. 6 V § 45 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Předmětem daně jsou také všechny výrobky uvedené pod kódy nomenklatury 2701 až 2715 s výjimkou uhlí, lignitu, rašeliny a obdobných pevných uhlovodíků, s výjimkou zemního plynu a s výjimkou minerálních olejů podle odstavců 1 a 3, určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla.“. Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 7 až 9. 36. K § 46 odst. 2 písm. d) V § 46 odst. 2 písm. d) se slova „§ 45 odst. 6“ nahrazují slovy „§ 45 odst. 7“. 37. K § 48 odst. 1 V § 48 odst. 1 ve sloupci „Text“ se v třetí položce slova „těžké topné oleje, mazací oleje a oleje ostatní“ nahrazují slovy „a těžké topné oleje“: 38. K § 48 odst. 1 V § 48 odst. 1 se sazba daně „10 840 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou „11 840 Kč/1000 l“, sazba daně „12 740 Kč/1000 l“ se nahrazuje sazbou „13 710 Kč/1000 l“, sazba daně „8 150 Kč/1000 l“ se nahrazuje sazbou „9 950 Kč/1000 l“, sazba daně „400 Kč/t“ se nahrazuje sazbou „472 Kč/t“, sazba daně ze zkapalněných ropných plynů „3 050 Kč/t“ se nahrazuje sazbou „3 933 Kč/t“, sazba daně ze zkapalněných ropných plynů „1 100 Kč/t“ se nahrazuje sazbou „1 290 Kč/t“, sazba daně ze stlačených plynů „3 050 Kč/t“ se nahrazuje sazbou „3 355 Kč/t“ a sazba daně ze stlačených plynů „1 100 Kč/t“ se nahrazuje sazbou „387 Kč/t“. (Pozn:S tímto návrhem souvisejí návrhy k § 48 odst. 3 až 7 a § 56 odst. 4.) 11
39. K § 48 odst. 3 V § 48 odst. 3 se sazba daně „10 840 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou „11 840 Kč/1000 l“. 40. K § 48 odst. 4 V § 48 odst. 4 se sazba daně „12 740 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou „13 710 Kč/1000 l“. 41. K § 48 odst. 5 V § 48 odst. 5 se sazba daně „5 624 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou „6 866 Kč/1000 l“. 42. K § 48 odst. 6 V § 48 odst. 3 se sazba daně „10 840 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou „11 840 Kč/1000 l“. 43. K § 48 odst. 7 V § 48 odst. 7 se sazba daně „12 740 Kč/1000 l“ nahrazuje sazbou „13 710 Kč/1000 l“. 44. K § 48 odst. 11 V § 48 odst. 11 se za slova „§ 45 odst. 5“ vkládají slova „a 6“. 45. K § 48 odst. 12 V § 48 odst. 12 se za slova „§ 45 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 45 odst. 7“. 46. K § 49 odst. 1 V § 49 odst. 1 se slova „odst. 1 a 2“ nahrazují slovy „odst. 1, 2 a 6“. 47. K § 50 odst. 1 V § 50 odst. 1 se slova „§ 50“ nahrazují slovy „§ 49“. 48. K § 50 odst. 2 V § 50 odst. 2 větě první se slovo „odstavců“ nahrazuje slovy „§ 49 odst.“ a slovo „2,“ se zrušuje. 49. K § 50 odst. 2 V § 50 odst. 2 se slova „ s výjimkou minerálních olejů uvedených pod kódy nomenklatury 2710 19 71 až 2710 19 99“, zrušují. 50. K § 51 odst. 1 V § 51 odst. 1 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „podle § 5 odst. 3“ se vkládají slova „nebo v dokladu o dopravě podle § 5 odst. 4“. 51. K § 51 odst. 2 V § 51 odst. 2 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „podle § 5 odst. 3“ se vkládají slova „nebo v dokladu o dopravě podle § 5 odst. 4“. 52. K § 52 nový odst. 3 V § 52 se na konci doplňuje nový odstavec 3, který zní: „(3) Při dopravě minerálních olejů podle § 50 odst. 1 písm. d) se údaje uváděné v dokladu o osvobození od daně podle § 6 odst. 2 písm. a) a b) shodují.“. 12
53. K § 53 odst. 3 V § 53 odst. 3 se slova „§ 49 odst. 12“ nahrazují slovy „49 odst. 2 a 12“. 54. K § 53 odst. 4 V § 53 se odstavec 4 zrušuje. 55. K § 56 odst. 4 V § 56 odst. 4 se slova „7 600 Kč/1000 l“ nahrazují slovy „9 290 Kč/1000 l“ a slova „550 Kč/1000 l“ se nahrazují slovy „660 Kč/1000 l“. 56. K § 57 odst. 7 V § 57 odst. 7 se za ustanovení písmene b) vkládají nová písmena c) a d), která včetně poznámky pod čarou č. 43a znějí: „c) ke změně průměrné základní ceny zemědělského pozemku43a), která má vliv na výši normativu spotřeby pohonných hmot, nebo d) ke změně druhu zemědělského pozemku.“ --------------------------4 3a) Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 463/2002 Sb., kterou se stanoví seznam katastrálních území s přiřazenými průměrnými základními cenami zemědělských pozemků.“. 57. K § 58 § 58 se zrušuje. Následující paragrafy se přečíslují. 58. K § 59 V § 59 se v nadpisu slovo „Omezení“ nahrazuje slovem „Uplatnění“. 59. K § 59 odst. 1 písm. c) V § 59 odst. 1 písm. c) se slova „a 2711 21“ nahrazují slovy „ , 2711 21 a 2711 29“. 60. K § 59 odst. 4 V § 59 odst. 4 se za větu první vkládá text „To neplatí pro produktovod, v němž se dopravují výhradně zdaněné minerální oleje.“ a ve větě poslední se za slovo „produktovodem“ vkládají slova „ , který je samostatným daňovým skladem,“. 61. K § 59 odst. 7 V § 59 odst. 7 se slovo „protočené“ zrušuje. 62. K § 59 odst. 10 V § 59 odst. 10 se slova „písm. b)“ nahrazují slovy „písm. c)“. 63. K § 73 odst. 2 V § 73 odst. 2 se slova „a odst. 2“ zrušují. 64. K § 74 13
V § 74 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „dokladu o prodeji“ se vkládají slova „nebo na dokladu o dopravě“. 65. K § 75 nový odst. 4 V § 75 se na konci doplňuje nový odstavec 4, který zní: „(4) Při dopravě minerálních olejů podle § 79 odst. 1 písm. d) se údaje uváděné v dokladu o osvobození od daně podle § 6 odst. 2 písm. a) a b) shodují.“. 66. K § 76 V § 76 se v poslední větě slova „ve stejné lhůtě“ nahrazují slovy „ve lhůtě 55 dnů“. 67. K § 77 odst. 1 V § 77 odst. 1 se slova „celního ředitelství“ nahrazují slovy „celního úřadu“. 68. K § 77 odst. 2 V § 77 odst. 2 se slova „celního ředitelství“ nahrazují slovy „celního úřadu“. 69. K § 101 odst. 1 V § 101 odst. 1 se za slova „cigaret“ vkládají slova „ , doutníků, cigarillos a tabáku“. 70. K § 103 odst. 1 V § 103 odst. 1 zní: „(1) Sazby daně jsou stanoveny takto: Text
Sazba daně pevná
Cigarety
procentní
0,48 Kč/kus
23
%
0,44 Kč/kus
5
%
celkem nejméně však u cigaret provazcových a cigaret filtrové délky do 70 mm včetně 0,90 Kč/kus a u cigaret filtrové délky nad 70 mm 0,96 Kč/kus Doutníky, cigarillos celkem nejméně však 0,79 Kč/kus
14
Tabák ke kouření -jemně řezaný tabák určený pro ruční výrobu cigaret -ostatní tabák ke kouření Ostatní tabák určený k jiným účelům
600,00 Kč/kg
7
%
celkem nejméně však 660 Kč/kg 600,00 Kč/kg
7
%
600,00 Kč/kg
7
%
celkem nejméně však 660 Kč/kg celkem nejméně však 660 Kč/kg
(Pozn: S tímto návrhem souvisejí návrhy k § 103 nový odst. 2, § 137 bod 1 písm. b) a § 137 bod 2.) 71. K § 103 nový odst. 2 V § 103 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Sazby daně jsou stanoveny takto: Text
Sazba daně Pevná
Cigarety
procentní
0,48 Kč/kus
23
%
0,44 Kč/kus
5
%
celkem nejméně však 0,94 Kč/kus
Doutníky, cigarillos
celkem nejméně však 0,79 Kč/kus
15
Tabák ke kouření -jemně řezaný tabák určený pro ruční výrobu cigaret
600,00 Kč/kg
7
%
celkem nejméně však 660 Kč/kg -ostatní tabák ke kouření Ostatní tabák určený k jiným účelům
600,00 Kč/kg
7
%
600,00 Kč/kg
7
%
celkem nejméně však 660 Kč/kg celkem nejméně však 660 Kč/kg
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.
72. K § 103 nově označený odst. 3 V § 103 nově označený odst. 3 se slova „u cigaret“ zrušují. 73. K § 115 odst. 1 V § 115 odst. 1 se za slova „daňového přiznání“ doplňují slova „s výjimkou tabákových výrobků, u kterých vznikla povinnost daň přiznat a zaplatit podle § 9 odst. 3 písm. f)“. 74. K § 117 odst. 9 V § 117 odst. 9 se vkládá nová první věta, která zní: „Odběratel je povinen uhradit cenu tabákových nálepek.“. 75. K nové části třetí Za část druhou se vkládá část třetí, která včetně nadpisu a poznámek pod čarou zní:
„ČÁST TŘETÍ OMEZENÍ PRODEJE LIHOVIN A TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ
16
§ 131 Vymezení pojmů Pro účely této části se rozumí a)
stánkem prostor ohraničený pevnou nebo přenosnou konstrukcí, zvláště která není spojena se zemí pevným základem, kde prodávající vystavuje, nabízí nebo prodává zboží,
b) stánkem s prodejem denního tisku stánek pevné konstrukce, který se nenachází na tržišti nebo v tržnici, a mimo širokého sortimentu denního a periodického tisku nabízí jako doplňkový sortiment i tabákové výrobky (§ 100), c)
stánkem s občerstvením stánek pevné konstrukce, který se nenachází na tržišti nebo v tržnici, a mimo sortimentu občerstvení nabízí jako doplňkový sortiment i tabákové výrobky a lihoviny,
d) tržištěm volně přístupný prostor, kde dochází k nabídce a prodeji zboží nebo poskytování služeb, přičemž tento prostor umožňuje sestavit určitý počet prodejních míst a může být nebo je vybaven stánky, pulty, stolky nebo obdobnými zařízeními, která jsou určena pro prodej zboží nebo poskytování služeb, e)
tržnicí vymezený uzavíratelný zastřešený nebo nezastřešený přístupný prostor, kde dochází k nabídce a prodeji zboží nebo poskytování služeb na místech pronajatých k tomuto účelu, přičemž tento prostor umožňuje sestavit určitý počet prodejních míst a může být nebo je vybaven stánky nebo jednoduchými objekty, popřípadě pulty, stolky nebo obdobnými zařízeními, která jsou určena pro prodej zboží nebo poskytování služeb,
f)
lihovinami alkoholické nápoje obsahující nejméně 15% objemových etanolu, kromě vína (§ 92) a piva (§ 81) . § 132 Zákaz prodeje (1) Na tržištích, v tržnicích a mimo provozovny určené k prodeji zboží a poskytování služeb kolaudačním rozhodnutím podle zvláštního právního předpisu66) , je prodej tabákových výrobků a lihovin zakázán. (2) Tabákové výrobky lze prodávat mimo provozovny uvedené v odstavci 1 ve stáncích s prodejem denního tisku. Prodej cigaret a tabáku je v tomto druhu stánků povolen pouze v jednotkových baleních určených k přímé spotřebě, na kterých je umístěna tabáková nálepka. (3) Tabákové výrobky v jednotkovém balení a lihoviny lze prodávat mimo provozovny uvedené v odstavci 1 také ve stáncích s občerstvením. Ve stáncích s občerstvením je možno prodávat i rozlévané lihoviny.
17
§ 133 Kontrola Ke kontrole dodržování zákazu podle § 132 odst. 1 jsou oprávněny na základě tohoto zákona orgány uvedené v § 114 odst. 1. Tyto orgány postupují při kontrole obdobně podle § 114. § 134 Přestupky a jiné správní delikty (1) Přestupku se dopustí ten, kdo poruší zákaz prodeje tabákových výrobků a lihovin podle § 132 odst. 1. (2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu až do výše 150 000 Kč. (3) Podmínky odpovědnosti za přestupky se posoudí a řízení o přestupcích se provede podle zvláštního právního předpisu64). (4) Právnické osobě, která poruší zákaz prodeje tabákových výrobků, lze uložit pokutu až do výše 150 000 Kč. (5) V případě porušení zákazu podle § 132 odst. 1, uloží orgány uvedené v § 114 odst. 1 vedle pokuty sankci propadnutí tabákových výrobků a lihovin nebo rozhodnou, že se tyto výrobky zabírají, pokud náleží osobě, kterou nelze za správní delikt stíhat, nebo osobě, která není známa. Vlastníkem zabraných tabákových výrobků a lihovin se stává stát. (6) Při stanovení, vybírání a vymáhání pokut a uplatnění sankce propadnutí tabákových výrobků a lihovin či rozhodnutí o jejich zabrání se postupuje podle § 129. (7) Porušení zákazu podle § 132 odst. 1 se považuje za závažné porušení tohoto zákona ve smyslu zvláštního právního předpisu. 25) 66)
Zákon č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon).
Dosavadní část třetí se označuje jako část čtvrtá a dosavadní § 131 až 137 se označují jako § 135 až 141. (Pozn: S tímto návrhem souvisí návrh k § 137 bod 1 písm. a).) 76. K § 131 V § 131 v odstavcích 1, 2 a 3 se slova „30.září 2003“ nahrazují slovy „30 dnů ode dne vyhlášení tohoto zákona“. 18
77. K § 131 odst. 3 V § 131 odst. 3 se slova „(§ 20 odst. 8)“ nahrazují slovy „ způsobem uvedeným v § 21 odst. 1 do 31.prosince 2003. Celní ředitelství může vydat povolení k provozování daňového skladu ještě před tímto datem. Pokud však k 31. prosinci 2003 není daň zajištěna, celní ředitelství vydané povolení zruší.“. 78. K § 134 odst. 1 V § 134 odst. 1 se slova „§ 26“ nahrazují slovy „§ 21, 26“. 79. K § 135 nové odst. 6 a 7 V § 135 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 a 7, které znějí: „(6) Byl-li prodej vybraných výrobků uskutečňován v prodejnách DUTY/TAX FREE umístěných na celních cestách silničních celních přechodů podle právních předpisů platných do 31.12.2003, osoby provádějící takový prodej vybraných výrobků bez daně na základě povolení ministerstva financí jsou povinny k 31.12.2003 za účasti celního úřadu, v jehož místní působnosti je prodej zboží bez daně prováděn, provést inventarizaci všech nezdaněných vybraných výrobků. Od 1.1.2004 jsou nezdaněné vybrané výrobky do zaplacení daně nebo do přidělení příslušného celně schváleného určení pod celním dohledem, a to včetně vybraných výrobků propuštěných do režimu vývozu a umístěných v prodejnách DUTY/TAX FREE. (7) Je-li prodej vybraných výrobků uskutečňován do dne vstupu České republiky do Evropské unie v prodejnách DUTY/TAX FREE v tranzitním prostoru mezinárodních letišť a na palubách letadel zahraničních linek podle právních předpisů platných do 31.12.2003 (odstavec 5), osoby provádějící prodej vybraných výrobků bez daně na základě povolení ministerstva financí jsou povinny následující pracovní den po dni vstupu České republiky do Evropské unie za účasti celního úřadu, v jehož územní působnosti je prodej zboží bez daně prováděn, provést inventarizaci všech vybraných výrobků. Od tohoto dne jsou nezdaněné vybrané výrobky do zaplacení daně, do nabytí právní moci povolení k prodeji vybraných výrobků za ceny bez daně podle § 36 nebo do přidělení příslušného celně schváleného určení pod celním dohledem včetně vybraných výrobků propuštěných do režimu vývozu a umístěných v prodejně DUTY/TAX FREE.“. Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 8 až 11. 80. K § 135 nový odst. 8 V § 135 se za odst. 7 vkládá nový odst. 8, který zní: „(8) Výrobci nebo dovozci tabákových výrobků mohou vyrobit nebo dovézt tabákové výrobky označené tabákovými nálepkami se sazbou spotřební daně z tabákových výrobků platnou do 31. prosince 2003 nejpozději do 31. ledna 2004.“ Dosavadní odstavce 8 a 9 se přečíslují. 81. K § 135 nové odst. 10 až 12 V § 135 se na konci doplňují nové odstavce 10 až 12, které znějí:
19
„(10) Odpadní oleje uvedené pod číselnými kódy nomenklatury celního sazebníku 2710 91 až 2710 99, které přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona právnické nebo fyzické osoby získaly bez daně nebo s nulovou sazbou daně a použily je pro výrobu směsí podle § 19 odst. 2 písm. c) zákona č.587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, nebo je pro tento účel prodaly, nebo je použily pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla nebo je pro tento účel prodaly, se osvobozují od spotřební daně. Pokud již byla spotřební daň zaplacena, správce daně uvedený v odstavci 1 ji na žádost daňového subjektu vrátí. (11) Odpadní oleje uvedené pod číselnými kódy nomenklatury celního sazebníku 2710 91 až 2710 99 získané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona výměnou olejů v motorech, v převodovkách, v transformátorech, v hydraulických zařízeních a v ložiscích, a to nejvýše v takovém množství oleje, které bylo do těchto zařízení původně vloženo, se osvobozují od spotřební daně. Pokud již byla spotřební daň zaplacena, správce daně uvedený v odstavci 1 ji na žádost daňového subjektu vrátí. (12) Pokud je výrobek osvobozen od spotřební daně podle odstavců 10 a 11, nevznikla daňovému subjektu z tohoto důvodu povinnost k registraci a k vystavování daňového dokladu podle zákona č.587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů. Nesplnění této povinnosti daňovým subjektem přede dnem účinnosti tohoto zákona nepodléhá sankcím.“. 82. K § 137 bod 1 písm. a) V § 137 (nově označeném jako § 141) bod 1 písm. a) se slova „§ 131“ nahrazují slovy „§ 135“. 83. K § 137 bod 1 písm. a) V § 137 bod 1 písm.a) se za slovy „§ 116“ písmeno „a“ nahrazuje čárkou a za slova „§ 131 se vkládá slovo „ a § 133“. 84. K § 137 bod 1 písm. b) V § 137 bod 1 písm. b) se za slova „§ 102 odst. 2,“ vkládají slova „§ 103 odst. 2,“. 85. K § 137 bod 2 V § 137 bod 2 se za slova „§ 49 odst. 5, 6 a 7,“ vkládají slova „§ 103 odst. 1,“.
II.
zm o c ň u j e předsedu výboru – zpravodaje, aby s tímto usnesením seznámil Poslaneckou sněmovnu Parlamentu.
Ladislav ŠUSTR v.r.
Miroslav KALOUSEK v.r. 20
ověřovatel
předseda-zpravodaj
21