OrthoPAT® - Haemonetics® Ortopedický Perioperativní Autotransfúzní systém Návod k obsluze
HAEMONETICS® Vytišteno ve Francii Haemonetics Corporation 400 Wood Road Braintree, MA 02184, USA Kat. č. 85252-14, Verze B ©2004, Haemonetics International. Všechna práva vyhrazena. Duben 2004
ii
Informace pro uživatele Vlastnická práva Obsah tohoto manuálu je majetkem Haemonetics Corporation. Haemonetics®, OrthoPAT® a Dynymic Disk™ jsou registrované obchodní značky Haemonetics Corporation. Jakákoliv informace nebo popisy obsažené v tomto manuálu nesmí být žádným způsobem kopírovány nebo veřejně reprodukovány, ani rozšiřovány nebo distribuovány bez písemného souhlasu Haemonetics Corporation, USA. Dotazy prosím směrujte na adresu: International Headquarters Haemonetics SA Signy Centre, rue des Fléchères P.O. Box 262 1274 Signy 2, Switzerland Tel. [+41 22] 363 90 11 Fax [+41 22] 363 90 54 Corporate Headquarters Haemonetics Corporation 400 Wood Road Braintree, MA 02184, USA Tel. [+1 781] 848 7100 Fax [+1 781] 848 5106
OrthoPAT - Úvod
Haemonetics odmítá odpovědnost za problémy způsobené nedodržením postupů navržených firmou. Všechny změny požadované obsluhou by měl schválit klinický specialista firmy Haemonetics. Bezpečné použití souprav a přístrojů firmy Haemonetics vyžaduje správné zacházení s materiálem kontaminovaným krví. Obsluha jakéhokoliv přístroje Haemonetics musí plně rozumět a znát místní předpisy a postupy pro každý prostředek firmy Haemonetics který používá, a to materiál kontaminovaný krví a krevní produkty. Zůstává plně v odpovědnosti zákazníka stanovit a zajistit bezpečnost všech produktů získaných z předepsaných procedur firmy Haemonetics, zejména vzhledem k dalším aplikacím nebo použití. Haemonetics odmítá veškerou odpovědnost za rozhodnutí provedené zákazníkem, týkající se použití produktů. Podle federálního zákona USA může tento přístroj prodávat pouze lékař.
Symboly použité vtomto dokumentu Termíny poznámka, upozornění a varování jsou použity v tomto manuálu s následujícími symboly pro zdůraznění určitého detailu.
Právní ustanovení
Poznámka: poskytuje užitečnou informaci vztahující se k proceduře nebo operační technice při použití materiálu firmy Haemonetics.
Tento manuál je určen k použití jako návod, výhradně pro výrobky dodávané firmou Haemonetics Corporation. Poskytuje obsluze nezbytné informace pro bezpečné provádění specifických procedur a řádné zacházení s přístrojem dodávaným firmou Haemonetics. Tento manuál by měl být použit společně s instrukcemi a školením poskytovaným kvalifikovanými zaměstnanci firmy Haemonetics, nebo autorizovaným zástupcem. Haemonetics ručí za své výrobky, pokud jsou použity správně vyškolenou obsluhou. Jakákoliv odlišnost od popsané procedury může znamenat zhoršenou funkci přístroje, zranění obsluhy a/nebo pacienta/dárce. Při správném sestavení, údržbě a obsluze bude OrthoPAT dlouho bezpečně a spolehlivě pracovat.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Upozornění: varuje obsluhu před započetím akce nebo vytvořením situace, která by mohla znamenat poškození zařízení nebo zhoršení kvality krevních produktů; zranění osob je nepravděpodobné. Varování: varuje obsluhu před započetím akce nebo vytvořením situace, která by mohla znamenat vážné zranění dárce nebo obsluhy. !
Text uvozený touto značkou znamená pro obsluhu položku v seznamu.
"
Text uvozený touto značkou znamená pro obsluhu provedení úkonu.
OrthoPAT - Úvod
Haemonetics ve světě Haemonetics Asia Inc. Taiwan Branch 26F-1, No. 102 Roosevelt Road Sec. 2 Taipei, Taiwan Tel. [+886 2] 2369 0722 Fax [+886 2] 2364 3698 Haemonetics GesmbH Handelsges.m.b.H. Berlagasse 45/B2-02 1210 Wien, Austria Tel. [+43 1] 294 29 00 Fax [+43 1] 294 29 05 Haemonetics Belgium NV Leuvensesteenweg 542-BP. 14 Planet II Complex 1930 Zaventem, Belgium Tel. [+32 2] 720 7484 Fax [+32 2] 720 7155 Haemonetics BV Naritaweg 16 Telestone 8 1043 BW Amsterdam The Netherlands Tel. [+31 35] 602 3425 Fax [+31 35] 602 4198 Haemonetics Medical Devices (Shanghai) International Trading Co. Ltd. Room 28032, Shanghai HSBC Tower 101 Yin Cheng East Road Shangai 200120, PRC Tel. [+86 21] 5066 3366 Fax [+86 21] 6841 3688 Haemonetics CZ, spol. s r.o. Ptašínského C.8 60200 Brno, Czech Republic Tel. [+42 05] 4121 2400 Fax [+42 05] 4121 2399 Haemonetics France S.A.R.L. 46 bis, rue Pierre Curie Z.I. Les Gatines 78370 Plaisir, France Tel. [+33 1] 30 81 41 41 Fax [+33 1] 30 81 41 30
iii
Haemonetics GmbH Rohrauerstrasse 72 81477 München, Germany Tel. [+49 89] 785 8070 Fax [+49 89] 780 9779 Haemonetics Hong Kong Ltd. Suite 1314, Two Pacific Place 88 Queensway, Hong Kong Tel. [+852] 2868 9218 Fax [+852] 2801 4380 Haemonetics Italia S.R.L. Via Donizetti 30 20020 Lainate (MI), Italy Tel. [+39 2] 9357 0113 Fax [+39 2] 9357 2132 Haemonetics Japan K.K. Kyodo Building 3F 16, Ichiban-cho, Chiyoda-ku Tokyo, Japan, 102-0082 Tel. [+81 3] 3237 7260 Fax [+81 3] 3237 7330 Haemonetics Scandinavia AB Beta Huset, Ideon Scheelegatan 17 223 70 Lund, Sweden Tel. [+46 46] 286 2320 Fax [+46 46] 286 2321 Haemonetics (UK) Ltd. Beechwood House Beechwood Estate Elmete Lane, Roundhay Leeds LS8 2LQ, United Kingdom Tel. [+44 113] 273 7711 Fax [+44 113] 273 4055 Haemonetics SA Signy Centre, rue des Fléchères P.O. Box 262 1274 Signy 2, Switzerland Tel. [+41 22] 363 90 11 Fax [+41 22] 363 90 54
Kat. č. 85252-14, Verze B
Obsah
Kapitola 1
Úvod - Seznámení
Podklady ........................................................................................... 1-2 Popis systému .................................................................................. 1-2 Princip činnosti.................................................................................. 1-3 Výhody .............................................................................................. 1-3 Výhody pro pacienty .................................................................... 1-3 Výhody pro obsluhu ..................................................................... 1-3 Finanční efektivita........................................................................ 1-3
Kapitola 2
Klinické použití
Indikace pro použití........................................................................... 2-2 Kontraindikace .................................................................................. 2-2 Pro bezpečnost pacienta .................................................................. 2-2 Pro bezpečnost obsluhy ................................................................... 2-3 Potenciální nepříznivé jevy ............................................................... 2-3 Doporučení ....................................................................................... 2-3 Reference ......................................................................................... 2-4
Kapitola 3
Popis přístroje
Přístroj .............................................................................................. 3-2 Základní jednotka ........................................................................ 3-2 Hlavní vnitřní součásti ................................................................. 3-6 Zobrazovací jednotka .................................................................. 3-6 Jednorázový set................................................................................ 3-8 Aspirační set ................................................................................ 3-9 Postoperační sací set ................................................................ 3-10 Základní set ............................................................................... 3-10 Výměna RBC vaků .................................................................... 3-13 Výměnné odpadní vaky ............................................................. 3-13 Aspirační sety ............................................................................ 3-13 Postoperační sací sety .............................................................. 3-13
Kat. č. 85252-14, Verze B
vi
OrthoPAT - Obsah
Kapitola 4
Činnost systému
Montáž systému na stojan ................................................................ 4-2 Instalace jednorázového setu ........................................................... 4-3 Nastavení systému ........................................................................... 4-6 Intraoperativní mód ........................................................................... 4-6 Spuštění intraoperačního RUN módu .......................................... 4-6 Počítání intraoperačního objemu (KZ) ......................................... 4-7 Intraoperační pracovní cyklus ...................................................... 4-8 Převedení z intraoperačního RUN módu ..................................... 4-9 Postoperační mód ............................................................................. 4-9 Spuštění Post op RUN módu....................................................... 4-9 Počítání postoperačního objemu (KZ) ....................................... 4-10 Postoperační pracovní cyklus .................................................... 4-11 Převedení z postoperačního RUN módu ................................... 4-12 STANDBY mód (připraven) ............................................................. 4-12 Přepnutí ze STANDBY módu ..................................................... 4-12 Funkce Process .............................................................................. 4-12 Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění........................... 4-13 Funkce sání .................................................................................... 4-13 Utišení alarmu ................................................................................. 4-13 Práce na energii z baterie ............................................................... 4-13 Vyjmutí jednorázového setu............................................................ 4-14 Předpokládaná krevní ztráta ........................................................... 4-15 Intraoperační mód...................................................................... 4-15 Postoperační mód...................................................................... 4-15
Kapitola 5
Klinické použití
Převod z intraoperačního módu do postoperačního módu ............... 5-2 Transfuze erytrocytů zachráněných .................................................. 5-2 Výměna RBC vaku............................................................................ 5-3 Výměna odpadního vaku .................................................................. 5-3 Výměna vaku s fyziologickým roztokem ........................................... 5-4 Náhradní sací linky ........................................................................... 5-4 Návrat pacienta na operační sál ....................................................... 5-4
Kapitola 6
Řešení problémů
Seznámení ........................................................................................ 6-2 Upozornění na události a chybová hlášení .................................. 6-2 Poruchy částí ............................................................................... 6-2 Hlavní činnost .............................................................................. 6-2 Nasazení jednorázového setu ................................................... 6-10 Intraoperativní činnost................................................................ 6-12 Postoperativní činnost................................................................ 6-13 Napájení z baterií....................................................................... 6-14 Obnovení po přerušení energie ...................................................... 6-15 Otevření krytu po výpadku napájení .......................................... 6-15 Překročení kapacity ........................................................................ 6-15
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Obsah
vii
Krevní transfer po úniku krve .......................................................... 6-15 Postoperační krevní transfer...................................................... 6-15 Intraoperační krevní transfer...................................................... 6-18 Výměna vaku na uniklé tekutiny ................................................ 6-21
Kapitola 7
Údržba a skladování
Zařízení............................................................................................. 7-2 Skladování ........................................................................................ 7-2 Ověřování kvality .............................................................................. 7-2 Údržba prováděná uživatelem .......................................................... 7-2 Opravy ......................................................................................... 7-2 Funkčnost .................................................................................... 7-2 Údržba ......................................................................................... 7-2 Čištení přístroje po úniku krve .......................................................... 7-3 Čištění centrifugy ......................................................................... 7-4 Čištění RBC detektoru ................................................................. 7-4 Čištění okénka optiky................................................................... 7-4 Zákaznický servis.............................................................................. 7-4 Zaškolení obsluhy........................................................................ 7-4 Servis........................................................................................... 7-4 Reklamační systém (RGA) .......................................................... 7-4
Příloha A
Specifikace systému
Specifikace .......................................................................................A-2 Rozměry a hmotnosti ..................................................................A-2 Napájení .....................................................................................A-2 Další parametry ..........................................................................A-2 Symboly použité na přístroji..............................................................A-3 Symboly na obalu jednorázového setu .............................................A-3 Softwarová hlášení ...........................................................................A-4
Příloha B
Dynamický disk
Části disku ........................................................................................B-2 Jak pracuje separační komora..........................................................B-2 Jak pracuje disk ................................................................................B-2
Kat. č. 85252-14, Verze B
Kapitola 1
Úvod - Seznámení Podklady ........................................................................................... 1-2 Popis systému .................................................................................. 1-2 Princip činnosti.................................................................................. 1-3 Výhody .............................................................................................. 1-3 Výhody pro pacienty .................................................................... 1-3 Výhody pro obsluhu ..................................................................... 1-3 Finanční efektivita........................................................................ 1-3
Kat. č. 85252-14, Verze B
1-2
Podklady Autotransfuze je metoda sběru, promývání a reinfuze erytrocytů získaných z krve vytékající z rány během operace nebo při úrazu. Reinfúze nasbíraných červených krvinek redukuje potřebu alogenní krevní transfúze. Tato metoda byla nejdříve určena pro použití při kardiovaskulárních operacích, ale je stále více používána při ortopedických výkonech. Autotransfuzní přístroje separují neporušené erytrocyty od nežádoucích součástí tekutiny skládající se z vytékající krve a operačních promývacích roztoků. Separované erytrocyty jsou připraveny k reinfúzi pro pacieta. Autotransfuzní přístroje používají k separaci erytrocytů buď centrifugaci nebo filtraci. Mnoho autotransfuzních přístrojů pracuje na operačních sálech. Intraoperační autotransfuze se stala standardní při mnoha kardiovaskulárních, traumatologických a transplantačních operacích. Během intraoperační autotransfúze je krev odsávána z operačního pole, směšována s antikoagulantem a shromažďována v rezervoáru. Jakmile je shromážděno dostatečné množství krve v rezervoáru, je tekutina zpracována v separační komoře, zkoncentrovány erytrocyty a odstraněn supernatant (nežádoucí složka). Některé systémy pro dosažení vyšší čistoty produktu promývají erytrocyty fyziologickým roztokem. Byly vyvinuty také systémy pro sběr erytrocytů z pooperačních ran. U mnoha operačních výkonů se provádí pooperační drenáž. Drény se zavádějí tak, aby zabraňovaly hromadění tekutiny v ráně. Ta může zpomalit hojení, zvyšovat bolest a riziko infekce. Postoperační autotransfuze zachraňuje erytrocyty získané z tekutiny z drénu. Většina postoperativních autotransfuzních systémů erytrocyty neseparuje a nepromývá, ale pouze filtruje a odstraňuje velké krevní sraženiny. OrthoPAT perioperativní autotransfúzní systém představuje nový pokrok v autotransfuzi. Je navržen speciálně pro použití při ortopedických operacích spojených se značnou ztrátou krve, jako jsou náhrady kloubů a operace páteře.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Úvod - Seznámení
Stejný jednorázový set je určen k intraoperativnímu i postoperativnímu použití k zajištění perioperativní autotransfúze, sběru erytrocytů kdykoli a kdekoli dojde ke ztrátě krve jak během operace tak po operaci. Erytrocyty jsou odděleny od ostatních součástí tekutiny centrifugací jak v intraoperačním tak postoperačním režimu. Poté jsou promývány a koncentrovány pro dosažení vyšší čistoty. OrthoPAT představuje první velký krok k ortopedické autotransfuzi.
Popis systému Systém OrthoPAT je vyvinut k poskytování perioperativní autotransfuze pacientům podstupujícím ortopedické operace. Systém sestává z jednorázového setu a elektromechanické části, které společně sbírají a zpracovávají erytrocyty ztracené během operace a po operaci. Malý a snadno přenosný systém je připevněn na mobilním stojanu a konstruován pro použití jak na operačním sále pro recyklaci krve shromážděné během operace, tak v pooperačním pokoji pro recyklaci krve z drénů. Přístroj může být dopravován s pacientem až na lůžko, k dokončení postoperativního sběru. Jednorázový set je jediná součást, která se dostane do kontaktu s pacientovou krví. Set představuje sterilní, uzavřenou cestu pro tekutiny, použitou pro jednoho pacienta během operace a po operaci. Srdcem systému je centrifugační disk, ve kterém jsou erytrocyty oddělovány od supernatantu a promývány. Disk OrthoPATu je jedinečný v tom, že dynamicky mění objem během otáčení a poskytuje produkt se stálým hematokritem nezávisle na objemu nebo hematokritu zpracovávané krve. Jednorázový set dále obsahuje rezervoár na shromažďování krve a kapalin nasávaných z operačního pole nebo z drénu. Dále obsahuje vak pro shromažďování zpracovaných erytrocytů a odpadní vak, systém hadiček a ventilů, které spolu s elektromechanickou částí řídí tok tekutin mezi rezervoárem, diskem a vaky.
OrthoPAT - Úvod - Seznámení
Elektromechanická část sestává z centrifugy, pneumatického systému, ovladačů ventilů, snímačů a mikropočítače, který řídí práci a monitoruje činnost systému. Zobrazovací jednotka ukazuje množství nasbírané tekutiny a umožňuje obsluze přepínat mezi intraoperativním a postoperativním módem. Také zobrazuje chybová hlášení během provozu. Systém mimo založení setu pracuje automaticky, s minimálními požadavky na obsluhu.
Princip činnosti Krev vytékající během operace a stejně tak i krev z drénů je nasávána do rezervoáru. Rezervoár obsahuje filtr, který zachytí fragmenty kostí, krevní sraženiny, a jiné zbytky tkání, které mohou být obsaženy v nasávané krvi. Nasávaná tekutina se shromažďuje v rezervoáru dokud se nezíská dostatečný objem, při kterém OrthoPAT spustí zpracování. OrthoPAT pokračuje ve zpracovávání tak dlouho dokud je v rezervoáru dostatečné množství tekutiny. Během automatického zpracování je krev nasávána do disku ve 100 ml dávkách. Systém umožňuje manuální spuštění pro zpracování i menšího množství krve než 100 ml, pokud to podmínky vyžadují. V disku je použito odstředivé síly k oddělení neporušených erytrocytů od fragmentů krevních buněk, promývací tekutiny, plazmy a dalších nežádoucích částí, které se nacházejí v kapalné složce sebrané krve. Erytrocyty se přesunou k vnějšímu okraji rotujícího disku. Poté je disk stlačen a je z něj vytlačen supernatant do odpadního vaku. Po odstranění supernatantu jsou erytrocyty promývány fyziologickým roztokem, čímž je dosaženo mnohem kvalitnějšího očištění od nežádoucích složek. Dynamický disk je schopen dosáhnout velmi vysoké koncentrace erytrocytů před promýváním a následkem toho je dosaženo extrémní účinnosti vymytí nežádoucích složek.
1-3
Výhody Systém OrthoPAT nabízí výhody pro pacienta, obsluhu i zdravotnické zařízení.
Výhody pro pacienty Úsporou neporušených erytrocytů z perioperativní krve systém OrthoPAT potenciálně snižuje potřebu alogenní krevní transfuze, tím redukuje riziko reakce na transfuzi alogenní krve a nebezpečí přenosu infekčních chorob. OrthoPAT může potenciálně snížit počet předoperačních autologních jednotek potřebných k plnému zajištění spotřeby při vlastní operaci. OrthoPAT poskytuje konzistentní erytrocytový produkt s vysokým hematokritem. Množství nadbytečných tekutin a znečišt’ujících látek, které může pacient dostat při jiné autotransfúzní technice je redukováno. Vnitřní řízení hodnoty vakua a záložní baterie zajišt’ují stálé, nepřerušované sání z drénů, během transportu pacienta.
Výhody pro obsluhu Jednoduchá instalace jednorázového setu. Plně automatický systém vyžadující minimální zásahy obsluhy. Stálé zobrazování objemů tekutin shromážděných během operace a z drénů usnadňuje sledování rovnováhy tekutin v těle pacienta. Jednoduchá manipulace, čištění a skladování.
Finanční efektivita Jediný set pro sběr a zpracování erytrocytů během operace a po operaci je levnější než dva speciální sety, jeden pro intraoperační a druhý pro postoperační použití. Sběr a reinfúze erytrocytů kdykoliv dojde ke ztrátě krve činí autotransfuzi výhodnou pro pacienty, pro které se vzhledem k objemům ztracené krve při operaci a po operaci samostatně autotransfúze nevyplatí.
Kat. č. 85252-14, Verze B
1-4
Jelikož je OrthoPAT plně automatický systém, není potřeba zvláštní obsluha pro sledování jeho činnosti a odpadají náklady na další pracovní sílu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Úvod - Seznámení
Kapitola 2
Klinické použití Indikace pro použití........................................................................... 2-2 Kontraindikace .................................................................................. 2-2 Pro bezpečnost pacienta .................................................................. 2-2 Pro bezpečnost obsluhy ................................................................... 2-3 Potenciální nepříznivé jevy ............................................................... 2-3 Doporučení ....................................................................................... 2-3 Reference ......................................................................................... 2-4
Kat. č. 85252-14, Verze B
2-2
OrthoPAT - Klinické použití
Rozhodnutí k použití autotransfuze a reinfuze zachráněných erytrocytů plně záleží na rozhodnutí lékařského týmu. Následující doporučení jsou založena na všeobecně akceptovaných lékařských postupech při autotransfuzi.
Indikace pro použití OrthoPAT (orthopedic perioperative autotransfusion system) je indikován pro záchranu erytrocytů z krve ztracené při operaci a po operaci tam, kde předpokládané množství krve a tekutin odsávaných z operačního pole je menší nebo rovno 2 litry za hodinu. Autotransfúze je indikována pro pacienty, kteří splňují alespoň jednu z následujících podmínek: !
!
Existuje předpoklad, že pacient ztratí během perioperativního období takové množství krve, že bude potřebovat transfuzi erytrocytů a autotransfuze sníží nebo eliminuje potřebu alogenní krve. Náboženské vyznání nedovoluje pacientovi přijmout alogenní krev, ale dovoluje autologní transfuzi.
!
Kompatibilní alogenní krev není k dispozici.
!
Pacient není schopen dodat dostatečné množství autologní krve před operací tak, aby přiměřeně pokryl předpokládanou spotřebu při operaci.
!
!
Prostatická nebo amniotická tekutina obsažená v krvi sebrané z operačního pole.
!
Sbíraná krev obsahuje místní hemostatika, antibakteriální látky nebo zvlhčovadla, které nejsou určeny pro mimostřevní použití, které mohou zničit erytrocyty, nebo jsou nevhodné pro infúzi.
!
Během aplikace cementu: Methylmetacrylát nebo jiné druhy cementu mohou způsobit hemolýzu erytrocytů.
OrthoPAT je vyvinut pro krvácení rychlostí, která je obvyklá při plánovaných ortopedických operacích. OrthoPAT zpracuje až 2 litry tekutiny za hodinu. Není vhodný pro výkony doprovázené masivním rychlým krvácením jako jsou transplantace jater nebo některé kardiovaskulární operace. Operace některých úrazů mohou být kontraindikací, zvláště tam, kde dochází k rychlé ztrátě krve a je nezbytné rychle nahrazovat erytrocyty, nebo, kde hrozí nebezpečí kontaminace z otevřené rány.
Pro bezpečnost pacienta "
Nezavěšujte OrthoPAT nad pacienta nebo na nevyhovující stojan. Pád přístroje může způsobit vážné zranění.
"
Jasně označte vak s erytrocyty POUZE PRO AUTOLOGNÍ POUŽITÍ, pacientovo jméno, identifikační číslo a čas začátku sběru. Zkontrolujte pacientovo jméno a identifikační číslo na štítku na jednotce (vaku) před reinfuzí.
"
Odpojte RBC vak od systému před provedením reinfúze erytrocytů.
Pacient nebo lékař upřednostňuje perioperativní autotransfuzi před preoperativním autologním odběrem nebo alogenní krví.
Kontraindikace Autotransfuze je zpravidla kontraindikací v následujících situacích: !
V případě přítomnosti systémové infekce.
!
Krev sebraná z operačního pole je kontaminována bakteriemi aktivní infekce v ráně nebo drénu.
!
Zhoubné buňky obsažené v sebrané krvi z operačního pole.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Každá zachráněná krev může obsahovat mikroembolie, proto vždy reinfúzi provádějte přes standardní transfuzní filtr. Varování: Vak s erytrocyty obsahuje malé množství vzduchu. NEPROVÁDĚJTE REINFUZI TLAKEM. Jednorázový set je jen pro jednoho pacienta.
OrthoPAT - Klinické použití
Pro bezpečnost obsluhy "
"
Postupujte podle místního standardního operačního postupu a dodržujte bezpečnostní předpisy pro práci s krví, zejména při výměně RBC vaku, odpadního vaku a při čištění uniklé krve.
Nedotýkejte se rotujících částí a nerozebírejte přístroj k prohlídce elektroniky.
"
Připojujte OrthoPAT jen do patřičně uzemněné zásuvky.
Systém OrthoPAT je uzpůsoben pro práci pouze s kompatibilním setem pro OrthoPAT.
Potenciální nepříznivé jevy Přestože je autotransfuze dobře přijímaná medicínská praktika, existuje možnost výskytu některých nepříznivých jevů spojených s procedurou. Ty zahrnují:
Následující doporučení mohou zlepšit výkon systému OrthoPAT: "
Infuze erytrocytů bez filtru může uvést do pacientova oběhu mikroembolie.
!
Materiály jednorázového setu, antikoagulant, nebo promývací roztok mohou ve vzácných případech vyvolat alergickou reakci pacienta. Bylo hlášeno, že transfuze velkých množství (několik krevních jednotek) zachráněných erytrocytů může způsobit koagulační poruchy.
Je doporučován co nejmenší podtlak z důvodu snížení poškození erytrocytů v krvi procházející od sacího hrotu do rezervoáru. Poznámka: Doporučený podtlak pro intraoperační sání je 150 mmHg (–20 kPa, –200 mbar) nebo méně. Vysoké hodnoty podtlaku zvyšují množství hemolýzy.
"
Vyvarujte se nasávání kostní drti a kostního cementu do rezervoáru, protože mohou ničit buňky, ucpávat sací linku a přetěžovat filtr.
"
Vyvarujte se nasávání vody a neisotonických roztoků do rezervoáru, ty způsobují rozpad sbíraných erytrocytů.
"
Vyvarujte se nasávání roztoků obsahujících kalcium, ty mohou aktivovat destičky.
"
Nasávejte velké objemy promývacích tekutin do odděleného odpadního rezervoáru.
Tlaková reinfúze zpracovaných erytrocytů může způsobit vzduchovou embolii vtlačením části vzduchu z RBC vaku do pacientova oběhu.
!
!
Doporučení
Nepoužívejte OrthoPAT v přítomnosti hořlavých anestetik.
"
!
2-3
Poznámka: Koncentrování velkého objemu tekutiny s malým hematokritem z operačního místa prodlužuje čas procedury a výtěžnost erytrocytů je malá. "
Zajistěte přiměřenou antikoagulaci. Poznámka: Nadbytečný antikoagulant je systémem z produktu vymyt.
"
Během aplikace cementu nenasávejte krev do OrthoPATu. Pokračujte teprve poté co je rána promyta.
Lékař odpovídá za to, jak často bude retransfundována zpracovaná krev. Jestliže při operaci hrozí nebezpečí sepse je oprávněn ukončit zpracování krve, nebo vyměnit části intraoperační jednorázové soupravy. Pro detailní pokyny prosím nahlédněte do místního standardního operačního postupu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
2-4
Reference Lake CL, Moore RA, eds. Blood hemostasis, transfusion, and alternatives in the perioperative period. New York: Raven Press, 1995. Petz LD, Swisher SN, Kleinman S, Spence RK, Strauss RG, eds. Clinical practice of transfusion medicine. Third Edition. New York: Churchill Livingstone, 1996. Salem MR. Blood conservation in the surgical patient. Baltimore, MD: Williams & Wilkins,1996. Guidelines for blood salvage and reinfusion in surgery and trauma. Bethesda, MD: American Association of Blood Banks, 1997. Perioperative autologous transfusion. Arlington, VA, Transcribed Proceedings of a National Conference, Americasn Association of Blood Banks, 1991.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Klinické použití
Kapitola 3
Popis přístroje Přístroj .............................................................................................. 3-2 Základní jednotka ........................................................................ 3-2 Hlavní vnitřní součásti ................................................................. 3-6 Zobrazovací jednotka .................................................................. 3-6 Jednorázový set................................................................................ 3-8 Aspirační set ................................................................................ 3-9 Postoperační sací set ................................................................ 3-10 Základní set ............................................................................... 3-10 Výměna RBC vaků .................................................................... 3-13 Výměnné odpadní vaky ............................................................. 3-13 Aspirační sety ............................................................................ 3-13 Postoperační sací sety .............................................................. 3-13
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-2
OrthoPAT - Popis přístroje
Přístroj
Základní jednotka
OrthoPAT je upraven pro montáž na tyč stojanu. Přístroj sestává ze dvou částí, které jsou navzájem propojeny pevně připojeným kabelem.
Obrázek 3-1 znázorňuje základní jednotku horní boční a přední stranu přístroje. Části jsou popsány níže.
Centrifuga
!
Základní jednotka.
Centrifuga v OrthoPATu zastává dvě funkce.
!
Zobrazovací jednotka.
!
Otáčí dynamickým diskem a ten separuje erytrocyty od odpadního produktu.
!
Dále řídí objem separační komory pomocí aplikace vakua nebo přetlaku zvenku na elastickou membránu disku.
Obě jednotky jsou navrženy tak, aby se nedostala tekutina na vnitřní elektronické součásti. Technické parametry týkající se rozměrů a elektrotechnické parametry jsou detailně popsány v Příloze A.
1. 2. 3. 4. 5. 14.
6. 7.
13.
8. 12. 11. 9.
10.
Obrázek 3-1: Základní jednotka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
Držák krytu Kryt Rameno držáku hlavy disku RBC snímač Centrifuga Ochranný kroužek Zařízení pro řízení vstupního ventilu Zámek krytu Držáky RBC vaku Drážky pro rezervoár Snímač rezervoáru Detektor hladiny v rezervoáru Vakuový port pro rezervoár Zařízení pro řízení výstupního ventilu
Kat. č. 85252-14, Verze B
V Příloze B je detailně popsán princip činnosti dynamického disku. Vzduch vchází nebo vychází ze středu dna centrifugy přes vstup v centrálně umístěném vzduchovém difuzéru. Vzduchový difuzér nutí vzduch vcházet nebo vycházet ze středu dna centrifugy a chrání vnitřní pneumatický systém v případě úniku tekutin. Řada vnitřních pneumatických ventilů a snímačů řídí tok vzduchu centrifugou. Jestliže je disk správně upevněn může pneumatický systém centrifugy vyvinout vysoké vakuum nebo přetlak do 3 psi (přibližně 21 kPa, 207 mbar) na dynamický disk. Když je disk usazený v centrifuze, je těsněn Dkroužkem mezi diskem a centrifugou. Disk je navíc držen na místě pojistným kroužkem. Přetlak nebo podtlak vytvářený pneumatickým systémem na elastickou membránu mění objem disku a tím řídí velikost separační komory. Dno centrifugy umožní disku zvětšení kapacity do maxima cca 100 ml. Obrázek 3-2 znázorňuje detail centrifugy a rozhraní mezi centrifugou a diskem.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-3
Ochranný kroužek
A.
V případě úniku tekutiny rotující v centrifuze, zadržuje uniklou krev v centrifuze. Ochranný kroužek může být snadno vyjmut a centrifuga vyčištěna. O čištění centrifugy se informujte v Kapitole 7 tohoto manuálu.
B.
Horní kryt C.
1.
2.
3.
4.
Obrázek 3-2: Rozhraní centrifuga – disk A. Rotační část centrifugy B. Rotační části disku C. Stacionární části disku 1. 2. 3. 4.
Membrána Hřídel motoru centrifugy D-kroužek Zajišt’ovací kroužek
Kryt je průhledný, aby umožnil obsluze sledovat průběh separace. Zabraňuje padání mechanických nečistot a tekutin na rotující disk a chrání obsluhu před nebezpečným kontaktem s rotujícími částmi. Jeho hlavní úlohou je ochrana personálu před krví nebo částmi disku v případě roztržení disku během rotace. Výřezy na bocích jsou přizpůsobené hadičkám spojujícím součásti pod krytem s vaky a rezervoárem umístěnými vně krytu.
Zámek krytu
Rozsah otáček centrifugy je od 0 do 5500 ot/ min. Rychlost centrifugy je řízena a kontrolována systémovým regulátorem a během pracovního cyklu měněna. Motor centrifugy a celé mechanické rozhraní je zvoleno tak, že v systému není taková síla, která by roztočila centrifugu nebezpečnou rychlostí.
Zámek krytu drží z důvodu bezpečnosti obsluhy kryt zamčený pokud se centrifuga otáčí. Snímač v zámku ověřuje stav uzamčení a předává informaci regulátoru. Po vypnutí systému během otáčení disku zůstává zámek zamčený až do úplného zastavení centrifugy. Manuální řízení umožňuje, aby byl zámek krytu uvolněn. Informujte se v Kapitole 6 tohoto manuálu.
Kryt difuzéru (není zobrazen na Obrázku 3-1)
Výtokový ventil
Kryt difuzéru upravuje cesty vzduchu používaného k prohýbání membrány dynamického disku během plnící a vyprazdňovací fáze pracovního cyklu. Je to bílý klobouček, tvořící střed dna centrifugy. Kryt difuzéru drží hydrofobický filtr a těsnění zabraňující tekutině dosáhnout vnitřních pneumatických obvodů v případě úniku krve. Klobouček je zašroubován na místě a může být kdykoliv odtažen rukou. Pro vyjmutí nebo výměnu těchto součástí se informujte v Kapitole 7 tohoto manuálu.
Výtokový ventil ovládá třícestný otočný kohoutek, který je součástí jednorázového setu. Ventil otáčí kohoutkem tak, aby nasměroval tekutinu vystupující z disku buď do odpadního vaku nebo do vaku s erytrocyty. Má také uzavřenou polohu, která brání vytékání kapaliny z disku.
Rameno držáku hlavy disku Rameno hlavy drží porty dynamického disku na místě během činnosti. Je umístěno za centrifugou a sklápí se dopředu a dolů. Obsahuje RBC snímač a udržuje ho ve správné pozici vzhledem k hlavě disku.
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-4
Rameno hlavy se zamyká, jakmile je spuštěno na hlavu disku. Pro vyjmutí disku posuňte pojistku v zadní části ramene dozadu a vyklopte rameno nahoru a dozadu.
Vstupní ventil Vstupní ventil řídí třícestný otočný kohoutek, který je součástí jednorázového setu. Ventil otáčí kohoutkem tak, aby umožnil tekutině vstupovat do disku buďz rezervoáru nebo z vaku s promývacím roztokem. Má také uzavřenou polohu, která brání vtékání kapaliny do disku.
Držáky RBC vaku RBC vak se zavěšuje na přední straně přístroje.
RBC snímač RBC snímač je optický snímač, který detekuje erytrocyty opouštějící disk. RBC snímač určuje ukončení vytlačování odpadu do odpadního vaku a začátek promývacího cyklu. Dále určuje ukončení vytlačování promývacího roztoku a začátek vytlačování promytých, zkoncentrovaných erytrocytů do RBC vaku.
Drážky rezervoáru Drážky rezervoáru drží rezervoár na místě během činnosti. Přidržují výstupky rezervoáru, který je nasazen do systému sunutím dolů po boční straně základní jednotky přímo do drážek. Drážky zajišt’ují správnou polohu rezervoáru vzhledem k systému pro přesné sledování objemu tekutin nasbíraných v rezervoáru.
Okénko detektoru hladiny v rezervoáru Detektor hladiny v rezervoáru rozpozná úroveň hladiny v rezervoáru. Okénko na boku přístroje umožňuje vnitřní kameře sledovat polohu plovoucí kuličky, umístěné v šachtě rezervoáru.Vnitřní osvětlení ozařuje šachtu rezervoáru a může způsobovat viditelnou záři v rezervoáru.
Snímač rezervoáru Mikrospínač na boku OrthoPATu detekuje, zda je rezervoár na místě.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Popis přístroje
Vakuový port pro rezervoár Konektor vakua na rezervoáru se zasune do zásuvky vakua rezervoáru a tím vytvoří průchod pro vzduch proudící dovnitř a ven z rezervoáru. Během intraoperačního použití je připojen na externí zásuvku podtlaku, přes konektor pro připojení podtlaku na zadní straně OrthoPATu. Jestliže je systém použit pro postoperační autotransfúzi je konektor vakua připojen na vnitřní pneumatický systém OrthoPATu.
Pojistný kroužek Pojistný kroužek je znázorněn na Obrázku 3-3. Je použit k zajištění disku v centrifuze. Jakmile je disk usazen v centrifuze, je pojistný kroužek vložen mezi horní stranu disku a lem centrifugy. Je vytahován lehkým tahem směrem do středu centrifugy a potom nahoru.
Obrázek 3-3: Zajišt’ovací kroužek Poznámka: Pojistný kroužek NENÍ určen k jednorázovému použití. Vyměňte jej jen v případě poškození nebo zničení.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-5
Obrázek 3-4 znázorňuje zadní a pravou stranu základní jednotky. Části jsou popsány níže.
straně přístroje. Ventilační otvor obsahuje filtr, zamezující přístupu prachu a nečistot do přístroje.
Uchycení stojanu Uchycení stojanu umožňuje upevnit přístroj na tyč stojanu o průměru od 22 do 32 mm, nebo čtvercového průřezu 20 až 25 mm. 1. 2. 10.
3.
9.
4.
8.
5.
11.
Sít’ový kabel je schválený pro použití ve zdravotnictví, třípramenný s uzemněním, připojený do přístroje standardním konektorem. Kryt kolem konektoru drží konektor na místě a brání nežádoucímu odpojení.
Sít’ový vypínač
7.
6.
Obrázek 3-4: Základní jednotka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Sít’ový kabel
Vakuový port rezervoáru Kontrolka nabíjení baterie Uchycení stojanu Ventilátor Konektor pro připojení externího podtlaku Konektor pro připojení kabelu do elektrické sítě Kabel k zobrazovací jednotce Sít’ový vypínač Držáky odpadního vaku Držák zobrazovací jednotky Přihrádka pro vak na uniklé tekutiny
Kontrolka nabíjení baterie Kontrolka nabíjení baterie informuje obsluhu o nabíjení baterie. Zelené světlo svítí kdykoliv je přístroj připojen do elektrické sítě, nezávisle na poloze sít’ového vypínače.
Držák zobrazovací jednotky Držák zobrazovací jednotky je vsunut do otvoru na zadní straně zobrazovací jednotky, takže zobrazovací jednotka může být umístěna přímo na přístroji. Jestliže držák nepoužíváme, je otočen až k zadní straně přístroje.
Sít’ový vypínač zapíná a vypíná systém. Jestliže je přepnut do polohy OFF všechny údaje o proceduře jsou vymazány a systém zahájí vypínací proceduru, při níž se postupně a bezpečným způsobem vypíná. Nevypínejte vypínač při přechodu ze sít’ového na bateriový provoz; jednoduše vytáhněte kabel ze zásuvky. Systém by měl být skladován se sít’ovým kabelem v zásuvce, aby byla nabíjena baterie. Sít’ový vypínač nemusí být pro nabíjení baterií zapnut.
Konektor pro připojení externího zdroje podtlaku Konektor pro připojení externího zdroje podtlaku umožňuje připojení vakua ze zásuvky na operačním sále. Vzduch proudí v systému a vytváří podtlak v rezervoáru a sání na konci savce během operace (v intraoperačním módu). Konektor pro připojení externího zdroje podtlaku je přizpůsoben hadicím o průměru od 6,25 mm do 10 mm. OrthoPAT má vnitřní ventily, které odpojí externí podtlak, jakmile není používán.
Ventilátor
Držáky odpadního vaku
Ventilátor vhodně upravuje pracovní teplotu uvnitř přístroje nasáváním vzduchu přes ventilační otvor na přední straně přístroje a vyfukuje vzduch ven přes ventilátor na zadní
Odpadní vak se zavěšuje na pravou stranu systému na držáky odpadního vaku.
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-6
OrthoPAT - Popis přístroje
Přihrádka pro vak na uniklé tekutiny
Napájení
Přihrádka pro vak na uniklé tekutiny je součástí drenáže centrifugy. Obsahuje hadičku připojenou k základní jednotce s odpadním vakem a vak na uniklé tekutiny.
Napájení je přizpůsobeno napětím od 100 V do 240 V a frekvencím od 50 Hz do 60 Hz a splňuje všechny požadavky pro lékařské přístroje. Pojistky chrání elektrický systém a mohou být měněny autorizovaným servisním technikem.
Poznámka: Všechny OrthoPATy nemají odpadní vak.
Hlavní vnitřní součásti Zde je několik klíčových součástí uvnitř přístroje. Jsou popsány v následujících odstavcích.
Baterie
Zobrazovací jednotka Zobrazovací jednotka je trvale připojena k základní jednotce pomocí krouceného kabelu. Zobrazovací jednotka obsahuje všechny součásti pro komunikaci s obsluhou. Obrázek 3-5 znázorňuje přední a zadní stranu zobrazovací jednotky s označením hlavních částí. Každá s těchto částí je popsaná dále.
Jakmile je systém odpojen od sítě, baterie umožňuje dokončit činnost. Displej ztmavne a upozorňuje, že systém pracuje na baterie. Akustický signál upozorňuje, že přístroj byl přepnut ze sít’ového na bateriový provoz.
A.
B.
Systém musí nabíjet baterii přibližně čtyři hodiny, aby vydržela přibližně 30 minut v provozu. Systém varuje s předstihem o vybití baterie. Jestliže přístroj pracuje na baterie, systém zachová sání, sledování objemu a všechny běžné funkce, kromě točení centrifugy a zpracovávání krve. Pokud je přístroj zapojen do el. sítě je baterie automaticky nabíjena nezávisle na tom, zda je přístroj zapnutý nebo vypnutý. NiMH baterie může být měněna pouze autorizovaným technikem.
Počítač Všechny funkce systému jsou řízeny vnitřním mikroprocesorovým počítačem. Nezávislý “watchdog” zajišt’uje bezpečné vypnutí systému v případě selhání počítače.
Pneumatický systém Vnitřní pneumatický systém se skládá ze zásobníku vakua, kompresoru a množství ventilů a snímačů.
Kat. č. 85252-14, Verze B
INTRA-OP
RUN
Suction
Alarm Mute
Process
POST-OP STOP
1.
2.
3.
4.
Obrázek 3-5: Zobrazovací jednotka A. 1. 2. 3.
Přední pohled Obrazovka Klávesnice Kabel k základní jednotce
B. Zadní pohled 4. Uchycení stojanu 5. Otvor pro upevnění na základní jednotku
5.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-7
Obrazovka Obrazovka poskytuje obsluze klinické informace a informace o probíhající fázi zpracování na OrthoPATu. Rozdělení obrazovky je nakresleno na Obrázku 3-6.
postoperačním módu ukazuje filtrované množství nasbírané v čase, kde každý sloupec představuje půlhodinovou periodu. !
Prostor pro upozornění: Všechna upozornění pro obsluhu vyžadující pozornost v případě chyby jsou zobrazeny v této části obrazovky.
!
Ikony: Ikony na spodní části obrazovky upozorňují na stavy napájení a alarmu.
INTRA-OP Run
1. Time: 4 Hrs 43 Mins
Process Until Empty Volume: 355 ml
2. 3000
Pracuje na baterie
2500 2000 ml 1500
Baterie mají málo energie
1000 500
Vypnut akustický alarm
3.
Close cover.
4.
Pracuje na energii ze sítě
Cover not locked. Press Alarm Mute to continue. POST-OP Volume: 345 ml
5.
6.
!
Obrázek 3-6: Uspořádání obrazovky 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Pracovní mód Rámeček celkových hodnot Objemový graf Místo pro upozornění Ikony (obrázky) Předchozí objem
!
Pracovní mód: Aktuální mód se objeví na vrcholu obrazovky.
!
Celkové informace: Celkové informace zahrnují čas od začátku činnosti a celkový filtrovaný objem nasbíraný v aktuálním módu. Také alarmem upozorní obsluhu na překročení hodnot aktivního sání nebo jiných hodnot při zpracování.
!
Objemový graf: Tato část displeje ukazuje sloupcovým grafem množství nasbírané tekutiny v rezervoáru v intraoperačním nebo postoperačním módu. Sloupcový graf v intraoperačním módu je jiný než graf použitý v modu postoperačním. V intraoperačním módu graf ukazuje celkové filtrované množství, zatímco v
Předchozí objem: Obrazovka také ukazuje filtrovaný objem nasbíraný v neaktivním (předchozím) módu. Například pokud je systém v postoperačním módu, znázorňuje předchozí objem celkový objem nasbíraný v intraoperačním módu.
Klávesnice Klávesnice je vodotěsně uzavřený membránový panel se snadno ovladatelnými tlačítky. Všechna tlačítka mají vlastní kontrolku, která indikuje, kdy jsou činná a tónovou indikaci při stisknutí. Klávesnice je integrovaná pod obrazovku a obsahuje následující klávesy: !
POST-OP: Převede systém do postoperačního módu, podtlak přichází z interního pneumatického systému a počítání objemu je nastaveno na postoperační sběr. Systém se může nacházet buď v intraoperačním módu, nebo postoperačním módu, ve stavu připraven, nebo v aktivním stavu.
!
INTRA-OP: Převede systém do intraoperačního autotransfuzního módu sběru, podtlak pro sběr do rezervoáru přichází z vnějšího zdroje a počítání objemu je nastaveno na intraoperační sběr. Systém
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-8
OrthoPAT - Popis přístroje
se může nacházet buď v intraoperačním, nebo postoperačním módu, ve stavu připraven, nebo v aktivním stavu. Standardně je přístroj po zapnutí v intraoperačním módu. !
!
!
!
!
RUN: Spustí chod buď intra nebo postoperačních automatických cyklů v závislosti na aktuálním módu. Spustí sání i zpracování a rozsvítí patřičné kontrolky u kláves. Suction: Střídavým mačkáním tohoto tlačítka se zapíná a vypíná sání vždy naopak od aktuální situace. Kontrolka tlačítka svítí jestliže je sání zapnuto a nesvítí pokud je vypnuto. Alarm mute: Po stisku je ztišen akustický signál aktivního alarmu. Funkce se obnoví automaticky při objevení dalšího alarmu. Kontrolka u tlačítka svítí, jestliže je akustická signalizace potlačena a systém zobrazí ikonu alarmu na obrazovce. Některé alarmy spustí akustickou signalizaci pouze jednou a upozorní obsluhu na hlášení na obrazovce. Alarmy, které pokračují v akustické signalizaci vyžadují zásah obsluhy. Process: Střídavým stiskem tohoto tlačítka se zapíná a vypíná proces zpracování. Stisknutím tohoto tlačítka dvakrát rychle po sobě (mezera kratší než půl sekundy) se spustí zpracovávání oběmu ve filtrované části rezervoáru až do vyprázdnění filtrované strany rezervoáru a kontrolka u tlačítka bliká pokud je systém přepnut do tohoto stavu. Jakmile je filtrovaná strana rezervoáru vyprázdněna přechází systém do stavu, ve kterém se nacházel před dvojitým stisknutím tlačítka. STOP: Převede systém v intraoperačním nebo postoperačním módu do stavu Připraven (čekání). Zastaví sání i zpracování.
Uchycení stojanu Uchycení stojanu umožňuje upevnit zobrazovací jednotku na tyč stojanu o průměru od 22 do 25 mm. Příchytka se obepne kolem tyče a utáhne velkým knoflíkem.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Přichycení na základní jednotku Jestliže podmínky nedovolují připevnění zobrazovací jednotky na stojan, může být připevněna na k tomu určený držák na základní jednotce.
Jednorázový set Autotransfuzní set pro OrthoPAT je určen k použití pro jednoho pacienta. Autotransfuzní set sestává ze tří částí: !
Základní set.
!
Aspirační souprava.
!
Postoperační sací set.
Sací linky jsou dodávány ve sterilních dvojvacích a základní set je dodáván jako uzavřený systém. Všechny části setu jsou sterilizovány bud’ gama zářením, nebo etylenoxidem (specifikováno na obalu). Všechny části setu, RBC vaky a výměnné vaky jsou nepyrogenní. Kromě autotransfúzního setu jsou dodávány také výměnné RBC vaky, odpadní vaky a Intraoperační a Postoperační sací linky. Žádné části neobsahují latex. Poznámka: Konfigurace hadiček a/ nebo balení může být závislé na geografickém umístění.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-9
Aspirační set
Nastavitelná svorka antikoagulantu
Obrázek 3-7 znázorňuje aspirační set, jehož všechny části jsou popsány dále. Tento set je určen pro sběr krve během operace z operačního pole. Aspirační set je zabalen tak, aby bylo možné jej dopravit na sterilní místo. Aspirační set je dodáván sterilní a nepyrogenní pro jednorázové použití.
Nastavitelná svorka průtoku antikoagulantu umožňuje obsluze nastavovat rychlost průtoku antikoagulantu.
1.
8.
2. 7.
6. 3. 5.
Hrot pro antikoagulační roztok Hrot pro napíchnutí antikoagulantu je spojen s kapkovým monitorem monitorem, který umožňuje obsluze sledovat rychlost průtoku antikoagulantu.
Antikoagulační Y konektor Antikoagulační Y konektor umožňuje vstup antikoagulantu do aspirační linky a smísení s krví proudící do rezervoáru.
Linka Linka je hadice standardního průměru 6,25 mm (vnitřní průměr), kompatibilní s existujícími savci a in-line filtry.
4.
Aseptický uzávěr (kryt) Krytka na konci hadice udržuje set sterilní až do připojení do systému. Uzávěr je vyroben tak, aby byl snadno snímatelný a umožnil aseptické připojení k základnímu setu. Obrázek 3-7: Příklad intraoperační aspirační linky 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Sací hrot Y konektor pro antikoagulační roztok Aspirační linka Aseptický uzávěr (kryt) Nastavitelná svorka antikoagulantu Antikoagulační linka Kapací komůrka Hrot pro antikoagulační roztok
Antikoagulační linka Antikoagulační linka je standardní IV hadička, která vede mezi vakem s antikoagulantem a aspirační linkou a umožňuje přidání antikoagulantu k sbírané krvi. Antikoagulační roztok není nutný při postoperativním použití.
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-10
OrthoPAT - Popis přístroje
Postoperační sací set
Základní set
Obrázek 3-8 znázorňuje postoperační sací set, jehož všechny části jsou popsány dále. Tento set je určen pro sběr krve z drénů v ráně jakmile je pacient na pooperačním pokoji. Postoperační sací set je dodáván sterilní a nepyrogenní pro jednorázové použití.
Základní set je část setu ve které je krev shromažďována, promývána a separována na erytrocyty a odpad. Je nasazován přímo do základní jednotky. Obrázek 3-9 ukazuje základní set a jeho části, které jsou vyjmenovány a popsány dále.
2. 1. 3.
5. 6.
4.
1.
7.
2. 9.
14.
8.
10. 3.
16.
11. 12.
13.
15. 17.
OrthoPAT OrthoPAT
19.
4.
18. 5. 6.
Obrázek 3-9: Základní set 7.
Obrázek 3-8: Příklad postoperační sací linky 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Konektor pro připojení drénu (3x) Aseptický uzávěr Postoperační sací linka Svorky (4x) Přizpůsobitelný napichovací konektor Adapter k rezervoáru Adaptér k rezervoáru Metec
Linka Linka je hadice standardního průměru 4,06 mm (vnitřní průměr).
Konektor drénu Konektor drénu umožňuje připojení až tří drenážních linek. Může se přizpůsobit drénům o vnitřním průměru od 2,4 do 4,8 mm. Sací hroty mohou být upraveny sterilním nástrojem na vhodný průměr.
Kat. č. 85252-14, Verze B
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Disk Hrot pro napojení fyziologického roztoku Filtr pro odstranění vzduchu s fyziologického roztoku Linka fyziologického roztoku Hadice portů rezervoáru Svorka na aspirační lince (3x) Vstupní kohoutek Hadička z rezervoáru do disku Vstupní port podtlaku do rezervoáru Žebrování (žebra) rezervoáru Rezervoár Plovoucí kulička v měřící šachtě Nasávací trubička z rezervoáru Výstupní kohoutek Šroubovací konektory s kryty Odvzdušňovací port odpadního vaku Posuvná svorka (2x) Odpadní vak (3l) RBC vak
OrthoPAT - Popis přístroje
Výstupní kohoutek Výstupní kohoutek umožňuje nasměrovat tekutinu vytékající z disku buď do odpadního vaku nebo do vaku s erytrocyty. Má také uzavřenou polohu, která brání vytékání kapaliny ze zvonu. Poloha kohoutku je řízena vstupním ventilem na základní jednotce, který otáčí kohoutkem automaticky a je řízen počítačem.
Vstupní kohoutek Vstupní kohoutek umožňuje tekutině vtékat do disku buď z rezervoáru nebo promývacího roztoku z vaku. Má také uzavřenou polohu, která brání vtékání kapaliny do zvonu. Poloha kohoutku je řízena výstupním ventilem na základní jednotce, který otáčí kohoutkem automaticky a je řízen počítačem.
RBC vak Tento 400 ml vak uskladňuje koncentrované erytrocyty pro transfuzi zpět pacientovi. V případě infuze erytrocytů je snadno odnímatelný od základního setu. Posuvný uzávěr a přiložená krytka brání úniku krve pokud je konektor rozpojený. RBC vak obsahuje dva napichovací konektory, které umožňují připojení infúzního setu pro transfuzi erytrocytů pacientovi. Vak je vyroben z materiálu vhodného pro krevní převod a je na něm natištěna stupnice umožňující obsluze odhadnout objem vaku zavěšeného pro infúzi. Má také odpovídající označení pro autotransfúzní produkty, a obsahuje varování: Neprovádějte tlakovou reinfúzi obsahu vaku, může obsahovat malé množství vzduchu.
Rezervoár Dvoulitrový rezervoár shromažďuje krev z operačního pole a drénů. Je připojen k pneumatickému systému v základní jednotce přes vakuový konektor, který obsahuje mikrobiální filtr zabraňující kontaminaci krve. Rezervoár obsahuje také ventil proti přetečení. Ten uzavře vakuum a tím zabrání vniknutí kapaliny do pneumatického systému.
3-11
Do rezervoáru je vložena přepážka snižující rozstřikování nasávané krve. Rezervoár je průhledný, aby umožňoval obsluze sledovat kapalinu uvnitř. Objemové značky umožňují obsluze odhadnout objem nefiltrované krve v rezervoáru. Zadní stěna rezervoáru obsahuje výstupky, které umožňují rezervoár bezpečně usadit do držáku rezervoáru na základní jednotce.
Plovoucí kulička v měřící šachtě Plovoucí kulička je malá černá kulička,která částečně plave v krvi protékající na filtrovanou stranu rezervoáru. Plovoucí kulička je uvnitř měřící šachty rezervoáru. Měřící šachta udržuje kuličku naproti detektoru hladiny v základní jednotce. Detektor hladiny určuje objem filtrované kapaliny v rezervoáru měřením výšky plovoucí kuličky. Kapalina volně protéká mezi měřící šachtou a vnitřní částí rezervoáru.
Systém filtrů rezervoáru Rezervoár obsahuje dvoustupňový filtrační systém k odstranění sraženin a větších nečistot ze sbírané krve. !
Prvním stupněm je filtr umístěný pod párovými vstupními porty a je určen k zachycení a sbírání nečistot vcházejících do rezervoáru. Tento filtr se skládá z několika vrstev různé hustoty, termálně retikulovaného polyesteru/ polyuretanové pěny, poslední vrstva je asi 250 µ.
!
Dalším stupněm tohoto systému je plochá filtrační stěna, která je napříč vnitřním prostorem rezervoáru ve směru proudu od filtru. Skládá se ze dvou vrstev termálně retikulovaného polyesteru/polyuretanové pěny navázané na tkaném polyesterovém sítu přibližně 200 µ.
Nasávací trubička v rezervoáru Systém nasává kapalinu do disku přes trubičku ze dna rezervoáru.
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-12
Hadice portů rezervoáru Hadice portů rezervoáru jsou krátké hadice na jejíchž koncích jsou konektory pro připojení vakuových hadic. Konektory jsou plastická zakončení, která se mohou přizpůsobit hadicím od 6,25 do 10 mm vnitřního průměru. Jsou zakončeny žlutými krytkami, které usnadňují aseptické připojení buď drénového sacího setu nebo aspiračního setu. Svorky se uzavírají stlačením a zapadnutím západky do zubovité klapky. Pro otevření uzavřené svorky stlačte a nadzdvihněte zubovou klapku. Jsou zde tři porty, které mohou být použity během činnosti systému. !
!
Párové porty umístěné v přední části rezervoáru využívají filtru rezervoáru a měly by být použity pro aspiraci během operace. Jednoduchý port v zadní části rezervoáru by měl být použit pro postoperační sběr.
OrthoPAT - Popis přístroje
Kolektor (rozhraní mezi rotační částí a stacionární částí jednorázového setu) zůstává stacionární během zpracování. Mezi kolektorem a separační komorou je rotační těsnění, které udržuje separační komoru vzduchotěsnou během otáčení disku. Disk je nasazen do centrifugy zatlačením součásti do dna. Zajišt’ovací kroužek je poté vložen mezi vrchol disku a drážku centrifugy a tím je pevně držen na místě. Příloha B obsahuje detailní popis činnosti disku.
Eliminační filtr vzduchu z fyziologického roztoku Filtr brání vstupu vzduchu z prázdného vaku s fyziologickým roztokem do hadičky.
Hadička s fyziologickým roztokem
Avšak všechny tři porty jsou záměnné, jestliže se jeden port zanese, nebo je třeba bilaterální drenáž.
Tato hadička prochází mezi vstupním kohoutkem a napichovacím hrotem fyziologického roztoku.
Hadička z rezervoáru do disku
Hrot pro připojení fyziologického roztoku
Touto tvarovanou hadičkou proudí kapalina z rezervoáru pod krytem základní jednotky (přístroje) do vstupního kohoutku.
Tento standardní hrot připojí standardní vak s fyziologickým roztokem jakéhokoliv objemu. Fyziologický roztok je použit k promývání erytrocytů po koncentraci.
Dynamický disk Disk je součástí jednorázového základního setu, otáčí se v centrifuze, rozděluje krev a zpracovává erytrocyty. Separační komora disku je mezi pevným vrcholem disku a elastickou membránou tvořící dno disku. Membrána je vysávána nebo stlačována vnějším tlakem vzduchu a tím je měněna velikost a objem separační komory během procedury. Dno centrifugy omezuje rozpínací kapacitu membrány a proto je maximální objem separační komory omezen na maximum 100 ml. Pevný vrchol disku a elastická membrána dole omezují separační komoru, ve které je zpracovávána krev a jsou částmi disku, které se otáčejí s centrifugou.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Odpadní vak Tento tří litrový vak sbírá tekutiny a fyziologický roztok po promývání, které jsou odděleny od koncentrovaných erytrocytů. Mikrobiální filtr ve ventilačním portu umožňuje vzduchu opustit vak. Odpadní tekutina je zlikvidována na konci procedury. Vak je možno jednoduše odpojit z jednorázového setu v případě vypouštění nebo výměny vaku. Posuvná svorka a přiložená krytka brání úniku odpadní tekutiny.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-13
Výměna RBC vaků Výměnné RBC vaky jsou použity pro sběr dalších zpracovaných erytrocytů poté, co původní vak byl vyjmut k reinfúzi. Výměnné vaky jsou stejné jako vak který je součástí základního setu a jsou baleny v krabicích po deseti kusech.
Výměnné odpadní vaky Výměnné odpadní vaky jsou použity, jestliže je odpadní vak plný. Výměnné vaky jsou stejné jako vaky, které jsou součástí základního setu a jsou baleny v krabicích po deseti kusech.
Aspirační sety Přídavné aspirační sety jsou použity v případě, že autotransfúzní set byl neúmyslně kontaminován. Aspirační sety jsou stejné jako sety, které jsou částí autotransfuzního setu a jsou baleny v krabicích po šesti kusech.
Postoperační sací sety Přídavné postoperační sací sety jsou použity v případě, jestliže je třeba další sací linky nebo v případě, že set užívaný v autotransfúzním setu je neúmyslně kontaminován. Postoperační sací sety jsou stejné jako set, který je součástí autotransfúzního setu a jsou baleny po pěti kusech v krabici.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Kapitola 4
Činnost systému Montáž systému na stojan ................................................................ 4-2 Instalace jednorázového setu ........................................................... 4-3 Nastavení systému ........................................................................... 4-6 Intraoperativní mód ........................................................................... 4-6 Spuštění intraoperačního RUN módu.......................................... 4-6 Počítání intraoperačního objemu (KZ)......................................... 4-7 Intraoperační pracovní cyklus...................................................... 4-8 Převedení z intraoperačního RUN módu..................................... 4-9 Postoperační mód............................................................................. 4-9 Spuštění Post op RUN módu....................................................... 4-9 Počítání postoperačního objemu (KZ) ....................................... 4-10 Postoperační pracovní cyklus.................................................... 4-11 Převedení z postoperačního RUN módu ................................... 4-12 STANDBY mód (připraven)............................................................. 4-12 Přepnutí ze STANDBY módu..................................................... 4-12 Funkce Process .............................................................................. 4-13 Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění .......................... 4-13 Funkce sání .................................................................................... 4-13 Utišení alarmu................................................................................. 4-13 Práce na energii z baterie ............................................................... 4-13 Vyjmutí jednorázového setu............................................................ 4-14 Předpokládaná krevní ztráta ........................................................... 4-15 Intraoperační mód...................................................................... 4-15 Postoperační mód...................................................................... 4-15
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-2
OrthoPAT - Činnost systému
1. 2.
3.
Obrázek 4-1: Montáž přístroje na stojan 1. Křídlová matice (2x) 2. Připevňovací rameno 3. Držící páska
Montáž systému na stojan Systém OrthoPAT je navržen pro montáž na klasický tyčový stojan. Stojan musí být nicméně dosti silný, aby udržel hmotnost jednotky (8,2 kg), a stabilní, aby nevibroval když se centrifuga otáčí. Poznámka: Stojan může také držet IV pumpy, které se používají s OrthoPATem. Existují dva rozdílné druhy upevňovacích svorek na základní jednotce, se dvěma způsoby montáže.
"
Uvolněte levou křídlovou matici až na doraz.
"
Uvolněte pravou křídlovou matici až se oddělí od jednotky a nechte připevňovací rameno klesnout dolů pryč z cesty.
"
Otevřete upevňovací pásku na spodní části panelu.
"
Podepřete základní jednotku rukou, nebo postavte na nízký stolek, vrchol jednotky by měl být asi 1 m nad zemí.
"
Umístěte tyč stojanu do prostoru upevňovacích svorek.
"
Pootočte upevňovací rameno nahoru a posuňte do vhodné drážky, která nejlépe upevní stojan. Poté přitáhněte levou křídlovou matici.
"
Přitáhněte pravou křídlovou matici.
"
Zapněte upínací pásek.
Jestliže je váš typ upevnění na stojan stejný jako na Obrázku 4-1, použijte následující návod.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Činnost systému
Jestliže váš typ upevnění na stojan není na Obrázku 4-1, ale obsahuje velký černý knoflík, použijte následující návod. "
Točte černým knoflíkem proti chodu hodinových ručiček, až je úplně povolený.
"
Otevřete svorku na základní jednotce
"
Podepřete základní jednotku rukou, nebo postavte na nízký stolek, vrchol jednotky by měl být asi 1 m nad zemí.
"
Vložte stojan do svorek.
"
Uzavřete svorku a utáhněte otáčením knoflíku ve směru chodu hodinových ručiček.
Pro montáž zobrazovací jednotky na stojan: "
Otáčejte knoflíkem proti chodu hodinových ručiček až je zcela povolený.
"
Otevřete svorku.
"
Vložte tyč stojanu do svorky.
"
Zavřete a utáhněte svorku otáčením knoflíku ve směru hodinových ručiček. Poznámka: Firma Haemonetics doporučuje upevnit jednotku tak, aby její vrchol byl asi jeden metr od země a displej do výšky očí. Montáž OrthoPATu do větší výšky může činit vrchol stojanu příliš těžký.
4-3
Instalace jednorázového setu Jednorázový základní set může být nasazen do systému před nebo po zapnutí. Kontrola přítomnosti jednorázového setu je součástí startovací procedury. Jestliže set ještě není nasazen systém upozorní obsluhu, aby nasadila rezervoár a potom disk. Obrázek 4-2 znázorňuje kroky pro nasazení jednorázového setu do systému. Varování: Když nasazujete jednorázový set zkontrolujte chybějící součásti, zalomené a zkroucené hadičky nebo poškozené části. Nepoužívejte set s jakoukoliv viditelnou výrobní vadou, která může ohrožovat integritu setu, nebo sterilitu cesty tekutin. Nepoužívejte set, jestliže je porušený nebo otevřený obal, sterilita může být ohrožena.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-4
OrthoPAT - Činnost systému
A.
B.
D.
C.
E.
G.
F.
H.
Obrázek 4-2: Instalace jednorázového setu
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Činnost systému
"
Otevřete horní kryt OrthoPATu a odklopte rameno držáku disku.
"
Vyjměte zajišt’ovací kroužek z rotoru centrifugy a odložte na stranu.
"
Vyjměte autotransfuzní set z obalu, ponechte ochranný kryt na dynamickém disku.
"
Položte autotransfuzní set na horní desku OrthoPATu s dynamickým diskem položeným na vrcholu rotoru centrifugy. [A.]
"
Pečlivě chraňte dynamický disk. Ujistěte se, že připojené hadičky nejsou překroucené nebo zmáčknuté.
"
"
Zasuňte úchytky na rezervoáru do drážek na boční straně OrthoPATu. Posunujte rezervoár v drážkách dolů tak dlouho, až úchytky pevně drží v drážkách a horní vakuový port na rezervoáru je pevně usazen v otvoru pro vakum v OrthoPATu. [B.] Zavěste odpadní vak a RBC vak na odpovídající držáky, dbejte na to, aby připojené hadičky nebyly překroucené nebo zalomené. [C.] Upozornění: Opatrně zacházejte s diskem, aby jste zabránili poškození membrány. Zabraňte poškrábání nebo pořezání membrány.
"
"
"
Sejměte ochranný kryt z dynamického disku ležícího na rotoru centrifugy. Prsty opatrně zatlačte dynamický disk na dno centrifugy pomalým otáčením disku ve směru hodinových ručiček a silnějším tlakem na okraj během otáčení. [D.] Umístěte zajišt’ovací kroužek do drážky nad diskem v rotoru centrifugy. Začněte menším okrajem zajišt’ovacího kroužku, zatlačte ho do drážky, zasunujte okolo okraje disku až se oba konce setkají, ale nepřekrývají. [E.]
4-5
"
Vložte kohoutky do odpovídajících držáků [F]. Ujistěte se, že připojené hadičky nejsou překroucené nebo zmáčknuté.
"
Sklopte rameno držáku hlavy disku na vrchol dynamického disku až zaklapne na místě. Nepoužívejte sílu. [G.]
"
Dvakrát zkontrolujte, že rameno držáku je řádně zaklapnuté na místě. [H.]
"
Zavřete horní kryt až zaklapne zámek. Zabraňte stisknutí hadiček krytem.
"
Připojte externí zdroj podtlaku na kovový vakuový port na zadní straně OrthoPATu.
"
Nastavte externí sání na 150 mmHg (–20 kPa, –200 mbar) odpovídající místnímu standardu.
"
Uzavřete svorky na hadicích zakončených žlutými krytkami na horní části rezervoáru.
"
Zapněte přístroj kolébkovým vypínačem na zadní straně OrthoPATu. Nechte přístroj dokončit startovací proces.
"
Na hadičku označenou NaCl připojte nejméně jednolitrový vak 0,9% fyziologického roztoku pro promývání a zavěste na držák stojanu.
"
Vyjměte aspirační set z obalu a asepticky jej zaveďte do operačního pole.
Antikoagulační linka a konec aspirační linky uzavřený žlutou krytkou by měl být položen směrem k OrthoPATu. "
Asepticky připojte konec aspirační linky uzavřený žlutou krytku na jeden z párových portů také uzavřený žlutou krytkou na rezervoáru.
"
Uzavřete posuvnou svorku na antikoagulační lince.
"
Připojte vak s vhodným antikoagulantem (ACD, CPD, nebo 30 000 I.U. heparinu/1 litrový vak 0,9% fyziologického roztoku ) ke kapací komůrce a zavěste vak na držák stojanu.
"
Stlačte a povolte kapací komůrku až dosahuje antikoagulační roztok k rysce na stěně kapací komůrky.
Poznámka: Jestliže zajišt’ovací kroužek není zcela usazen v drážce usad’te znovu disk a opakujte tento krok znovu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-6
OrthoPAT - Činnost systému
"
Odsvorkujte aspirační linku a stiskněte tlačítko RUN.
Intraoperativní mód
"
Otevřete posuvnou svorku na antikoagulační lince tak, aby vteklo od 100 do 300 kapek antikoagulantu do rezervoáru.
"
Poté nastavte kapání antikoagulantu vhodnou rychlostí.
Systém OrthoPAT pracuje zcela automaticky v intraoperačním RUN modu. Sání v rezervoáru a na konci aspirační linky je vytvářeno vnějším zdrojem vakua. Antikoagulační rozt je přidáván do krve přes antikoagulační linku manuálně nastavenou kapací rychlostí. Krev je sbírána za operačního pole do rezervoáru a systém ji automaticky zpracovává jakmile je dostatečný objem ve filtrované části rezervoáru. Fyziologický roztok je použit k promývání buněk po předchozím koncentračním kroku.
OrthoPAT je nyní připraven nasávat a zpracovávat vyteklou krev. Varování: Při přípravě postoperační drenáže použijte postoperační sací set s použitím vhodné sterilní techniky.
Nastavení systému
Poznámka: Inraoperační RUN mód potřebuje pro plnou činnost energii ze sítě. Jestliže je přístroj přepnut na baterie, systém pokračuje v sání pomocí připojeného vakua na sací hrot a nadále měří a počítá objemy, ale neotáčí se centrifuga pro zpracování krve.
Jakmile je systém OrthoPAT zapnut provádí sérii autotestů známých jako startovací proces. OrthoPAT kontroluje správnost nasazení jednorázového setu, pozici ventilů, uzavřenost krytu, činnost centrifugy a dalších funkčních částí. Startovací proces trvá méně než 30 sec., a poté systém přejde do intraoperačního “standby” modu. Jestliže je zjištěna chyba během spouštění systému objeví se hlášení. Hlášení upozorní obsluhu na potřebu zásahu. Upozornění: Během startovacího procesu systém nezjistí správnou pozici ramene držáku hlavy centrifugy. Je plně na zodpovědnosti obsluhy ujistit se, že rameno je dole uzamčené v pozici pro správnou činnost centrifugy. Poznámka: Systém OrthoPAT by měl být připojen do sítě před zapnutím. Startovací proces vybíjí baterie.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Spuštění intraoperačního RUN módu "
Zkontrolujte zda je set správně nasazen.
"
Zapněte přístroj OrthoPAT. Přístroj se inicializuje. Na displeji se objeví: “Intra op STANDBY”.
Jakmile vyzve uživatele: “Select mode to continue” (Pro pokračování vyberte mód): "
Stiskněte tlačítko INTRA-OP a ujistěte se, že rezervoár je správně usazen.
Jestliže rezervoár není správně usazen: "
Znovu nainstalujte rezervoár a restartujte přístroj.
"
Z operačního pole vyveďte uzavřený konec aspiračního setu k přístroji.
"
Použitím aseptické techniky připojte sací linku k portu na vrcholu rezervoáru nasazenému již v systému.
"
Stiskněte RUN pro spuštění intraoperační automatické činnosti.
OrthoPAT - Činnost systému
Přístroj se sám předplní, zpracuje disk plný fyziologického roztoku. To trvá přibližně 3 minuty. "
Nastavte vhodnou hodnotu podtlaku na externím vakuovém regulátoru.
4-7
Přefiltrovaná tekutina nasbíraná v rezervoáru je zobrazena na obrazovce graficky jako sloupec a numerickou hodnotou. Obrázek 4-3 ukazuje typické zobrazení objemu na displeji. INTRA-OP Run
Upozornění: Hodnota vakua více než 150 mmHg (–20 kPa, –200 mbar) může snížit výtěžnost erytrocytů ještě před shromážděním v rezervoáru. Systém bude vydávat akustický alarm a upozornění jestliže sání překročí 250 mmHg (–33 kPa, –333,3 mbar).
Time: 4 Hrs 43 Mins
Process Until Empty Volume: 355 ml
3000 2500 2000 ml 1500 1000 500
Nepřekračujte 450 mmHg (–60 kPa, –600 mbar) externího vakua. Close cover.
"
Zkontrolujte, zda antikoagulant kape vhodnou rychlostí.
Cover not locked. Press Alarm Mute to continue. POST-OP Volume: 345 ml
Poznámka: Doporučená rychlost je od 60 do 70 kapek za minutu.
Počítání intraoperačního objemu (KZ) Poznámka: Odhadovaná Krevní Ztráta (KZ), formulář pro výpočet je na konci této sekce. Jestliže je přístroj v intraoperativním módu, hodnota na displeji OrthoPATu představuje veškerou tekutinu na filtrované straně rezervoáru. Filtrovaná strana rezervoáru je blíže k přístroji. Tekutina v nefiltrované části rezervoáru se stupnicí musí být vždy přičtena k hodnotě na displeji pro výpočet celkového objemu nasbírané tekutiny. Počítání intraoperačního objemu a uplynulého času začne jakmile je ve filtrované části rezervoáru alespoň 45 ml tekutiny.
Obrázek 4-3: Zobrazení intraoperačního objemu Sloupcový graf se objeví ve středu obrazovky se stupnicí od 0 do 3000 ml a stupnice se bude průběžně měnit podle podmínek. Numerický součet narůstajícího filtrovaného objemu v rezervoáru je zobrazen v rámečku totálního objemu v horní části obrazovky spolu s časem od spuštění intraoperačního módu. Zobrazovaná hodnota objemu se aktualizuje tak jak se mění objem v rezervoáru a čas se zobrazuje v minutách. Poznámka: Vypnutí a zapnutí přístroje způsobí ztrátu všech předchozích údajů. Přístroj bude nyní počítat s aktuálním objemem na filtrované straně rezervoáru. Jestliže je přítomná tekutina na filtrované straně rezervoáru při zapnutí přístroje, na displeji se objeví pobídka: “Select a mode to continue” (Pro pokračování vyberte mód). Jakmile je vybrán INTRA-OP mód, na displeji se zobrazí filtrovaný objem v rezervoáru a začne se počítat uplynulý čas.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-8
"
OrthoPAT - Činnost systému
Pro výpočet ztráty krve pacienta v INTRA OP módu použijte následující postup.
Intraoperační objem (volume) na obrazovce PLUS
Nefiltrovaná tekutina v rezervoáru (Část se stupnicí)
MÍNUS
Objem antikoagulantu
MÍNUS
Tekutiny/zavodnění, které byly přidány do operačního pole a byly nasbírány do rezervoáru
ROVNÁ SE Dosažená intraoperační krevní ztráta (OKZ) Poznámka: Nepřičítejte objem promývacího roztoku do krevní ztráty, tento roztok se nedostane do rezervoáru, ale pouze do disku a z něj do odpadního vaku. Nefiltrovaná tekutina v rezervoáru na konci INTRA-OP módu pozdeji proteče filtrem a bude přidána k POST-OP objemu. Proto je nutné tento objem zaznamenat pro použití v POST-OP výpočtu.
Systém OrthoPAT automaticky provádí v intraoperačním cyklu následující kroky: !
INTRA-OP Plnění: Plní pomalu se otáčející disk otevřením vstupního ventilu mezi rezervoárem a diskem.
!
INTRA-OP Separování: Když je disk plný, uzavře ventil a zvýší rychlost otáčení centrifugy a tím separuje erytrocyty od supernatantu (čas separace je 30 sekund nebo 90 sekund v závislosti na hematokritu vstupní krve).
!
INTRA-OP Vytlačení odpadu: Sníží rychlost centrifugy a vyprázdní supernatant z disku do odpadního vaku otevřením výstupního ventilu a vytlačením obsahu ven z disku.
!
Jakmile jsou erytrocyty detekovány snímačem erytrocytů uzavře výstupní ventil.
!
Opakujte výše uvedený postup pokud bude alespoň 15 ml erytrocytů v disku.
!
INTRA-OP Přidání promývacího roztoku: Promývá erytrocyty otevřením vstupního ventilu mezi fyziologickým roztokem a diskem a pomalým otáčením disku, naplní zbývající objem disku fyziologickým roztokem.
!
Zpomalí centrifugu, aby resuspendoval erytrocyty ve fyziologickém roztoku.
!
INTRA-OP Separace promývacího roztoku: Zvýší otáčky centrifugy a separuje erytrocyty od promývacího roztoku (čas separace je 30 sekund nebo 90 sekund v závislosti na poměru erytrocytů a promývacího roztoku).
!
INTRA-OP Vytlačování promývacího roztoku: Sníží rychlost centrifugy a vyprázdní supernatant z disku do odpadního vaku otevřením výstupního ventilu a vytlačením obsahu ven z disku.
!
INTRA-OP Vyprazdňování erytrocytů: Jakmile jsou erytrocyty detekovány snímačem erytrocytů sníží otáčky centrifugy a přepne výstupní ventil k vytlačení erytrocytů do RBC vaku.
Intraoperační pracovní cyklus Systém OrthoPAT zpracuje až 2 litry tekutiny za hodinu. Čas pro zpracování v intraoperačním módu se mění v závislosti na hematokritu zpracovávané krve. Hematokrit zpracovávané tekutiny závisí na množství vyteklé krve a na množství promývacích tekutin nasávaných z operačního pole. Systém nasává tekutinu z rezervoáru ve 100 ml dávkách. Krev s vysokým hematokritem se v průběhu centrifugace separuje a ihned přechází do promývacího cyklu. Toto zpracování trvá přibližně 5 minut. Při nízkém hematokritu systém nasbírá erytrocyty z několika 100 ml dávek než přejde ke konečnému promývání. Řízení systému sleduje množství erytrocytů v disku a nespustí promývání dokud zde není alespoň 15 ml erytrocytů. To zkracuje čas potřebný pro zpracování při udržení kvality RBC produktu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Činnost systému
Systém pečlivě sleduje pracovní cyklus, aby zjistil, zda tlakové změny a změny sledované snímačem erytrocytů nastanou v předpokládaném časovém rozpětí.
4-9
!
Odchylky od předpokládané činnosti vyvolají chybové hlášení na obrazovce. Systém neustále kontroluje činnost ventilů, centrifugy pneumatického systému a počítače a poplachem upozorní obsluhu na jakékoliv závady.
Převedení z intraoperačního RUN módu Systém setrvá v intraoperačním RUN módu dokud obsluha nestiskne některé tlačítko pro převod do jiného módu činnosti. Možnosti převedení jsou následující: !
POST-OP: Převede systém do postoperačního RUN módu s doprovodnými změnami v sání a zobrazování na obrazovce.
!
Process: Systém zůstane v intraoperačním RUN módu, ale funkce zpracování není povolena. Obsluha je upozorněna na tento stav tím, že kontrolka u tlačítka Process nesvítí. Dalším stisknutím tlačítka Process nebo RUN přejde systém zpět k automatické činnosti.
!
Zpracování do vyprázdnění [Dvojité stisknutí tlačítka Process]: Přístroj zpracovává objem z filtrované strany rezervoáru až do vyprázdnění této části rezervoáru. Po vyprázdnění filtrované části rezervoáru přejde systém do Intra op RUN módu a k předchozímu stavu zpracování a nasávání.
Postoperační mód Systém OrthoPAT pracuje zcela automaticky v postoperačním RUN modu. Sání v rezervoáru a na konci aspirační linky je vytvářeno systémem OrthoPAT. Krev je sbírána z drénů do rezervoáru a systém ji automaticky zpracovává jakmile je dostatečný objem ve filtrované straně rezervoáru. Stejně jako v intraoperačním RUN módu je fyziologický roztok použit k promývání buněk po předchozím koncentračním cyklu. Obvykle není nutné používat antikoagulační roztok pro krev z postoperativní drenáže. Hodnota sání v Post-op módu je variabilní a může být nastavena 100 mmHg, 75 mmHg, 50 mmHg, 25 mmHg, nebo vypnuta. Základní nastavení je 75 mmHg. Postoperační sání využívá periodický sací reliéf. Během periodického sacího reliéfu je hodnota sání na zvolené úrovni po 10 minut, klesne na 0 po 30 sekund a poté vzroste na nastavenou úroveň po dalších 10 minut. Tyto cykly se průběžně opakují po celou dobu Post-op RUN módu. Poznámka: Postoperační RUN mód potřebuje pro plnou činnost energii ze sítě. Jestliže je přístroj přepnut na baterie, systém pokračuje v sání pomocí připojeného vakua na sací hrot a nadále měří a počítá objemy, ale neotáčí se centrifuga pro zpracování krve.
Poznámka: Použitím Zpracování do vyprázdnění nebude zpracování urychleno. Pro upřesnění se podívejte na Funkci Zpracování do vyprázdnění. !
STOP: Převede systém do intraoperačního STANDBY módu, ve kterém je zastaveno jakékoliv aktivní zpracování a je odpojeno sání. Obrazovka a počítání objemu zůstává v intraoperačním módu.
Suction: Systém zůstává v intraoperačním RUN módu, ale sání není povoleno. Kontrolka pro sání nesvítí. Další stisknutí Suction nebo RUN vrátí systém do normálního automatického režimu činnosti a znovu rozsvítí kontrolky u odpovídajících tlačítek.
Spuštění Post op RUN módu "
Jestliže systém už není v postoperačním módu stiskněte tlačítko POST-OP.
"
Ujistěte se, že sání je vypnuto, když je drén připojován k systému.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-10
OrthoPAT - Činnost systému
Upozornění: Nespouštějte postoperační sání dříve, než jsou drény instalovány a uzavřeny. Systémový zdroj podtlaku není dostatečný pro vytvoření sání na otevřené lince. Varování: Nenechávejte systém v intraoperačním módu s drény připojenými k OrthoPATu. "
S použitím vhodné sterilní techniky otevřete sáček s postoperačním sacím setem a vložte jeho obsah do sterilního pole.
"
Uvnitř sterilního pole připojte Y konektor na sacím setu k drénům umístěným chirurgem.
"
Ze sterilního pole vyveď te uzavřený konec postoperačního sacího setu k přístroji.
"
Použitím aseptické techniky připojte sací linku k portu na vrcholu rezervoáru k už nasazenému v systému.
Pokud je systém v POST-OP módu, hodnota objemu na displeji OrthoPATu představuje všechnu tekutinu na filtrované straně rezervoáru. Filtrovaná strana rezervoáru je strana u přístroje. Nefiltrovaný objem, který je na straně rezervoáru se stupnicí musí být vždy přičten k zobrazenému (filtrovanému) objemu, pro zjištění celkového nasbíraného objemu. V POST-OP módu začne počítání času a objemu ihnet poté, co objem na filtrované straně rezervoáru dosáhne alespoň 45 ml, nebo ihned po zadání POST-OP, pokud systém předtím pracoval v INTRA-OP módu. Filtrovaný objem nasbíraný v rezrvoáru je zobrazen jak sloupcovým grafem, tak numerickou hodnotou. Obrázek 4-4 ukazuje typické zobrazení objemu na displeji. POST-OP Run Process Until Empty Volume: 355 ml
Time: 4 Hrs 43 Mins
Poznámka: Je doporučeno připojit sací set na jednoduchý port na rezervoáru, ale může být připojen na kterýkoliv port jak vyžadují podmínky. Linky, které se nepoužívají musí být pečlivě zatlačeny, aby bylo udrženo vhodné sání v drénu. "
Stiskněte RUN pro spuštění postoperační automatické činnosti.
Jestliže v předchozím případě systém neběžel v INTRA-OP módu (Například: obsluha zadala POST-OP po zapnutí přístroje), systém samostatně plní disk fyziologickým roztokem. To trvá přibližně 3 minuty. "
Stiskněte tlačítko Suction pro výběr úrovně sání v Post-op módu (přednastavená hodnota je 75 mmHg). Opakované stisknutí tlačítka cyklicky přepíná mezi dostupnými Post-op sacími úrovněmi.
Počítání postoperačního objemu (KZ) Poznámka: Formulář pro výpočet dosažené krevní ztráty (KZ) je k dispozici na konci této sekce.
Kat. č. 85252-14, Verze B
300 250 200 150 100 50 ml
1
2
3
4 5 Hours
6
7
8
Close cover. Wound drain suction out of range. Press Alarm Mute to continue. INTRA-OP Volume: 500 ml
Obrázek 4-4: Zobrazení postoperačního objemu Sloupcové grafy se objeví ve středu obrazovky s objemovou stupnicí od 0 do 300 ml a časovou stupnicí od 0 do 4 hodin. Graf ukazuje filtrovaný objem nashromážděný v rezervoáru v půlhodinových přírůstcích. Aktuální půlhodinové přírůstky jsou navrženy pro snížení hustoty sloupců v grafu. Objemová stupnice se bude průběžně měnit podle podmínek.Jednou za čtyři hodiny bude rozšířena časová stupnice o přírůstky pro 8 hodin, 12 hodin, 24 hodin a 48 hodin. Systém má kapacitu pro zaznamenávání 48 hodin
OrthoPAT - Činnost systému
4-11
informací a zobrazuje jen posledních 48 hodin, po 48 hodinách postupně odebírá sloupce počátečních půlhodin.
Systém OrthoPAT automaticky provádí následující kroky v postoperačním pracovním cyklu:
Narůstající filtrovaný objem (zaznamenaný nad vrcholem sloupcového grafu) odpovídá celkovému nasbíranému objemu od spuštění postoperačního sběru.
!
POST-OP Plnění: Plní pomalu se otáčející disk otevřením vstupního ventilu mezi rezervoárem a diskem.
!
POST-OP Separace: Když je disk plný, uzavře ventil a zvýší rychlost otáčení centrifugy a tím separuje erytrocyty od supernatantu. Čas separace je 90 sekund.
!
POST-OP Vytlačení odpadu: Sníží rychlost centrifugy a vyprázdní supernatant z disku do odpadního vaku otevřením výstupního ventilu a vytlačením obsahu ven z disku.
!
Jakmile jsou erytrocyty detekovány snímačem erytrocytů, uzavře výstupní ventil.
!
POST-OP Plnění promývacím roztokem: Promývá erytrocyty otevřením vstupního ventilu mezi fyziologickým roztokem a diskem a pomalým otáčením disku, naplní zbývající objem disku fyziologickým roztokem.
!
Zpomalí centrifugu, aby resuspendoval erytrocyty ve fyziologickém roztoku.
!
POST-OP Separace promývacího roztoku: Zvýší otáčky centrifugy a separuje erytrocyty od promývacího roztoku (čas separace je 30 sekund nebo 90 sekund v závislosti na poměru erytrocytů a promývacího roztoku).
!
POST-OP Vyprazdňování promývacího roztoku: Sníží rychlost centrifugy a vyprázdní supernatant z disku do odpadního vaku otevřením výstupního ventilu a vytlačením obsahu ven z disku.
!
POST-OP Vyprazdňování erytrocytů: Jakmile jsou erytrocyty detekovány snímačem erytrocytů sníží otáčky centrifugy a přepne výstupní ventil k vytlačení erytrocytů do RBC vaku.
Zobrazovaná hodnota objemu se aktualizuje tak, jak se mění objem v rezervoáru a čas se zobrazuje v minutách. Poznámka: Vypnutí a zapnutí přístroje způsobí ztrátu včech předchozích dat. Přístroj bude poté počítat jen aktuální objem na filtrované straně rezervoáru. Jestliže je při zapnutí přístroje v rezervoáru tekutina, na displeji se objeví pokyn pro obsluhu: “Select a mode to continue” (Vyber mód pro pokračování). Jakmile je zvolen mód POST-OP, je na displeji zobrazen aktuální objem ve filtrované části rezervoáru a začíná běžet uplynulý čas. "
Pro výpočet celkové krevní ztráty v POSTOP módu použijte následující postup.
Postoperační objem (volume) na obrazovce PLUS
nefiltrovaná tekutina v rezervoáru
MÍNUS
jakékoliv nefiltrované tekutiny ponechané v rezervoáru na konci intraoperačního módu
ROVNÁ SE Dosažená postoperační krevní ztráta Poznámka: Nepřičítejte objem promývacího roztoku do krevní ztráty, tento roztok se nedostane do rezervoáru, ale pouze do disku a z něj do odpadního vaku.
Postoperační pracovní cyklus Pracovní cyklus zpracovává obvykle 100 ml tekutiny z rezervoáru a na zpracování potřebuje asi 5 minut.
Systém pečlivě sleduje pracovní cyklus, aby zjistil, zda tlakové změny a změny sledované snímačem erytrocytů nastanou v předpokládaném časovém rozpětí. Odchylky od předpokládané činnosti vyvolají chybové hlášení na obrazovce.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-12
Systém neustále kontroluje činnost ventilů, centrifugy pneumatického systému a počítače a poplachem upozorní obsluhu na jakékoliv závady.
Převedení z postoperačního RUN módu Systém setrvá v postoperačním RUN módu dokud obsluha nestiskne některé tlačítko pro převod do jiného módu činnosti. Možnosti převedení jsou následující: !
!
!
INTRA-OP: Převede systém do intraoperačního RUN módu s doprovodnými změnami v sání a zobrazování na obrazovce. Process: Systém zůstane v intraoperačním RUN módu, ale funkce zpracování není povolena. Obsluha je upozorněna na této stav tím, že kontrolka u tlačítka Process nesvítí. Dalším stisknutím tlačítka Process nebo RUN přejde systém zpět k automatické činnosti. Zpracování do vyprázdnění [Dvojité stisknutí tlačítka Process]: Přístroj zpracovává objem z filtrované strany rezervoáru až do vyprázdnění této části rezervoáru. Po vyprázdnění filtrované části rezervoáru přejde systém do Intra op RUN módu a k předchozímu stavu zpracování a nasávání.
!
STOP: Převede systém do intraoperačního standby módu, ve kterém je zastaveno jakékoliv aktivní zpracování a je odpojeno sání. Obrazovka a počítání objemu zůstává v postoperačním módu.
!
Suction: Systém zůstává v intraoperačním RUN módu, ale sání není povoleno. Kontrolka pro sání nesvítí. Další stisknutí Suction nebo RUN vrátí systém do normálního automatického režimu činnosti a znovu rozsvítí kontrolky u odpovídajících tlačítek.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Činnost systému
STANDBY mód (připraven) STANDBY je klidový stav buď v intraoperačním nebo postoperačním módu činnosti. Sání a zpracování není povoleno, také přičítání času je zastaveno a objem se nemění. STANDBY mód je aktivován stisknutím tlačítka STOP a je také přednastaven po prvním zapnutí systému s kompletně založeným setem.
Přepnutí ze STANDBY módu Systém setrvá ve STANDBY módu dokud obsluha nestiskne některé tlačítko pro převod do jiného módu činnosti. Možnosti převedení jsou následující: !
INTRA-OP a POST-OP: Převede systém buď do intraoperačního RUN módu nebo do postoperačního RUN módu. Přepínání mezi těmito dvěma módy změní zobrazení a objemový přírůstek beze změny aktuálního sání a stavu zpracování (módu).
!
Process: Systém zpracuje krev jakmile objem rezervoáru překročí hladinu 230 ml filtrované tekutiny, pokud systém není napájen z baterie. Další stisknutí tlačítka Process nebo STOP zastaví zpracování.
!
Zpracování do vyprázdnění [Dvojité stisknutí tlačítka Process]: Přístroj zpracovává objem z filtrované strany rezervoáru až do vyprázdnění této části rezervoáru. Po vyprázdnění filtrované části rezervoáru přejde systém do Intra op RUN módu a k předchozímu stavu zpracování a nasávání.
!
RUN: Převede systém do intraoperačního, nebo postoperačního módu, v závislosti na aktuálním zvoleném módu.
!
Suction: Systém spustí sání z externího zdroje podtlaku pokud je v intraoperačním módu a z interního zdroje podtlaku pokud je v postoperačním módu činnosti. Další stisknutí buď Suction nebo STOP zastaví sání.
OrthoPAT - Činnost systému
Funkce Process Tlačítko Process na zobrazovací jednotce umožňuje obsluze zapínání a vypínání zpracování krve. Jestliže je zpracování zapnuto, kontrolka u tlačítka Process svítí. Pokud je zpracování zapnuto, stisknutím tlačítka Process se vypne a dalším stisknutím tlačítka Process se opět zapne. Tlačítko Process povoluje funkci zpracování. Pokud je funkce zpracování zapnuta, systém OrthoPAT zpracuje krev, jakmile je na filtrované straně rezervoáru více než 230 ml. Kroky zpracování jak v intraoperačním tak postoperačním módu jsou popsány v kapitole o automatické činnosti v tomto manuálu. Funkce zpracování je automaticky zapnuta při stisknutí RUN a automaticky vypnuta při stisknutí STOP. Spouštění a zastavování funkce zpracování nemá žádný vliv na funkci sání. Funkce zpracování (Process) nepracuje při napájení z baterií.
Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění je aktivována dvojitým stiskem (stiskem dvakrát během půl sekundy) tlačítka Process. Kontrolka u tlačítka Process pomalu bliká a na obrazovce se objeví nápis “Process until empty” (zpracovat až do vyprázdnění). V běžném pracovním módu OrthoPAT začne pracovní cyklus pouze v případě, že ve filtrované straně rezervoáru je alespoň 230 ml krve. Funkce zpracování až do vyprázdnění způsobí, že systém ignoruje nastavenou minimální hodnotu objemu a zpracovává krev z rezervoáru až ho vyprázdní. Jakmile je rezervoár zcela vyprázdněn systém přechází do předchozího módu zpracování. Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění je přístupná jak v intraoperačním tak postoperačním módu činnosti. Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění nemá žádný vliv na funkci sání.
4-13
Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění nepracuje při napájení z baterií.
Funkce sání Tlačítko Suction na zobrazovací jednotce umožňuje obsluze zapínat a vypínat sání. Když je sání zapnuto, stisknutí tlačítka jej vypne, když je vypnuto stisknutí tlačítka jej zapne. Když je sání zapnuto kontrolka u tlačítka Suction svítí. Jestliže je OrthoPAT v intraoperačním režimu, zdrojem podtlaku je externí zdroj (zásuvka na operačním sále). V postoperačním režimu je zdrojem podtlaku interní pneumatický systém přístroje OrthoPAT. Funkce sání je automaticky zapnuta stisknutím tlačítka RUN a automaticky vypnuta stisknutím tlačítka STOP. Spouštění a zastavování funkce sání nemá žádný vliv na funkci zpracování (Process). Sání je možné i na bateriový provoz.
Utišení alarmu Stisknutím tlačítka Alarm Mute vypnete zvuk aktivního alarmu. Zvuk se znovu ozve při vyskytnutí dalšího alarmu nebo po uplynutí patřičného časového prodlení. Kontrolka u tlačítka Alarm Mute upozorňuje obsluhu, že tlumení zvuku alarmu je aktivní a systém totéž zobrazuje i na obrazovce.
Práce na energii z baterie Systém OrthoPAT automaticky přejde na energii z baterie jakmile je odpojen ze zásuvky. Systém šestkrát pípne a obrazovka ztmavne, a upozorňuje obsluhu na chod na baterii. Jestliže systém pracuje na baterii, pokračuje v nasávání do rezervoáru. Pokračuje přičítání objemu shromážděného na filtrované straně rezervoáru a celkového času od začátku. Obrazovka je adekvátně obnovována. Centrifuga se na baterie neotáčí, takže krev není zpracovávána do obnovení dodávky energie ze sítě.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-14
OrthoPAT - Činnost systému
Systém OrthoPAT bude pracovat na baterii nejméně půl hodiny, doba nabíjení je nejméně 4 hodiny. Baterie OrtoPATu je nabita po 4 hodinovém provozu nebo pokud byl přístroj skladován zapojený do sítě. Kontrolka nabíjení baterií zůstává svítit vždy, když je přístroj v síti, indikuje nabíjení baterie. Kontrolka zůstane svítit a baterie se nabíjí i když je přístroj vypnutý.
"
Vyjměte zajišt’ovací kroužek jemným tahem směrem doprostřed disku a nahoru, začněte koncem s ploškou. Poznámka: Zajišt’ovací kroužek není na jedno použití, nevyhazujte jej pokud není zničený nebo zkroucený.
"
Uchopte hlavu disku za dvě ramena “T” a tahejte nahoru abyste jej uvolnili z D-kroužku centrifugy.
"
Vyjměte rezervoár posunováním nahoru až je sací konektor uvolněn z otvoru na základní jednotce a montážní výstupky uvolněny z drážek.
Upozornění: Nevypínejte sít’ový vypínač, nebo budou data o proceduře ztracena.
"
Vyjměte vaky z jejich držáků.
"
Vyhoďte všechny jednorázové části do nádoby na biologicky nebezpečný odpad.
Systém musí být nabíjen 4 hodiny, aby baterie poskytovala energii pro provoz přibližně na půl hodiny.
"
Vrat’te zajišt’ovací kroužek do rotoru centrifugy pro další použití.
Systém varuje obsluhu, že baterie slábne a bezpečně vypne systém před tím, než je úplně vybitá. Obnovení dodávky energie ze sítě automaticky obnoví normální činnost. Systém třikrát pípne a obrazovka se vrátí k normálnímu osvětlení.
Vyjmutí jednorázového setu Po ukončení sběru musí být jednorázová souprava vyjmuta a zlikvidována podle místního standardního postupu pro biologicky nebezpečný odpad. "
Zaznamenejte objem z displeje.
"
Vypněte přístroj vypínačem na zadní straně základní jednotky.
Jestliže je v intraoperačním módu: "
Odpojte linku externího podtlaku.
"
Uzavřete svorku na antikoagulační lince.
"
Uzavřete posuvnou svorku mezi diskem a RBC vakem a mezi diskem a odpadním vakem.
"
Zavřete zatlačovací svorky na vstupních linkách rezervoáru.
"
Otevřete horní kryt a uvolněte rameno držící hlavu disku posunutím zámku dozadu a zdvižením ramene nahoru a dozadu.
"
Vytáhněte kohoutky z ventilů. Pro vyjmutí kohoutků vytahujte kohoutky, zatímco tlačíte na plošky na černých držácích.
Kat. č. 85252-14, Verze B
HAEMONETICS®
Kat. č. 85252-14, Verze B
Předpokládaná krevní ztráta
Nefiltrovaná strana
Prístroj OrthoPAT
Představení nové zdokonalené metody pro odhad krevní ztráty při používání přístroje OrthoPAT. Hodnota objemu, která se zobrazí na displeji představuje tekutinu shromážděnou na filtrované straně rezervoáru. Filtrovaná strana rezervoáru je část mezi filtrem a přístrojem. Nefiltrovaný objem může být určen podle stupnice na rezervoáru. Nová stupnice na rezervoáru byla navržena tak, aby zjednodušila odečítání tohoto objemu. Jestliže je stupnice na vašem autotransfúzním setu pro přístroj OrthoPAT shodná se zde zobrazenou, použijte k odhadu krevní ztráty následující postup.
Intraoperační mód Intraoperační objem na displeji
+ ________
PLUS:
+ ________
Nefiltrovaná tekutina v rezervoáru
Poznámka: Pro nefiltrovaný objem použijte objem zjištěný na stupnici.
mL
1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100
MÍNUS:
Objem antikoagulačního roztoku
– ________
MÍNUS:
Tekutiny přidané do operačního pole
– ________
ROVNÁ SE: Odhadovaná ztráta krve v intraoperačním módu= ________ Poznámka: Nefiltrovaná tekutina, která byla počítána na konci intraoperačního módu nakonec projde přes filtr a bude zahrnuta do postoperačního objemu na displeji. Tento objem musíte odečíst při výpočtu postoperační krevní ztráty, aby jste se vyvarovali započítání stejného objemu dvakrát.
Postoperační mód Postoperační objem na displeji
+ ________
PLUS:
+ ________
Nefiltrovaná tekutina v rezervoáru
Poznámka: Pro nefiltrovaný objem použijte objem zjištěný na stupnici. MÍNUS:
Všechna tekutina ponechaná v rezervoáru na konci intraoperačního módu
– ________
ROVNÁ SE: Odhadovaná ztráta krve v intraoperačním módu= ________
Haemonetics Corporation – 400 Wood Road – Braintree, MA 02184, USA ©2004, Haemonetics International. Všechna práva vyhrazena. Haemonetics®, OrthoPAT® a Dynamic Disk™ jsou registrované známky Haemonetics Corporation.
Kapitola 5
Klinické použití Převod z intraoperačního módu do postoperačního módu ............... 5-2 Transfuze zachráně ných erytrocytů ................................................. 5-2 Výměna RBC vaku ........................................................................... 5-3 Výměna odpadního vaku .................................................................. 5-3 Výměna vaku s fyziologickým roztokem ........................................... 5-4 Náhradní sací linky ........................................................................... 5-4 Návrat pacienta na operační sál ....................................................... 5-4
Kat. č. 85252-14, Verze B
5-2
OrthoPAT - Klinické použití
Převod z intraoperačního módu do postoperačního módu Stejný jednorázový set je použit pro intraoperativní i postoperativní sběr. Převod do postoperačního módu je proveden jakmile jsou drény umístěny v ráně a chirurg už více nepotřebuje externí podtlak. "
Upozornění: Systém musí mít sít’ové napájení pro zpracování krve. Nevypínejte přístroj vypínačem nebo budou data o proceduře ztracena.
Transfuze zachráně ných erytrocytů
Na konci operace stiskněte tlačítko Suction abyste vypnuli nasávání.
Varování: RBC vak obsahuje vzduch. Nikdy nepoužívejte tlakovou manžetu pro reinfuzi obsahu RBC vaku. Tlaková reinfuze obsahu erytrocytového vaku může způsobit pacientovu smrt nebo těžké poškození.
Systém bude pokračovat ve zpracovávání tekutiny v rezervoáru v intraoperačním módu, ale skončí sání z operačního pole. "
Zavřete aspirační linku a odpojte připojenou hadici a antikoagulant. Zlikvidujte s odpadem po operaci.
"
Vložte postoperační sací set asepticky do operačního pole.
"
Jakmile jsou drény připojeny k postoperačnímu sacímu setu a rána je uzavřena, nechte konec uzavřený žlutou krytkou a asepticky jej připojte do jednoduchého portu rezervoáru na OrthoPATu.
"
Při bilaterální drenáži připojte první drén k samostatnému portu na rezervoáru a druhý drén k jednomu z náhradních portů rezervoáru. Upozornění: Nespouštějte postoperační sání dokud postoperační linka není na místě, a rána není uzavřena. Systémový podtlak není dostatečný, aby vytvářel sání na otevřené lince.
"
Vyberte postoperační mód stisknutím tlačítka POST-OP.
"
Zapněte postoperační sání stisknutím tlačítka Suction a odsvorkujte linku.
"
Vytáhněte OrthoPAT ze zásuvky těsně před transportem pacienta na pooperační pokoj.
"
Zapojte OrthoPAT do zásuvky ihned po příjezdu na pooperační pokoj.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Rozhodnutí k transfuzi erytrocytů zachráněných OrthoPATem učiní lékař odpovědný za péči o pacienta. "
Vyjměte RBC vak ze systému před transfuzí a podejte transfuzi krve s použitím standardní procedury pro transfuzi erytrocytů. Varování: Jakýkoliv sbíraný krevní produkt může obsahovat mikroembólie.Transfuzi jakýchkoliv nasbíraných krevních produktů podávejte přes standardní transfuzní filtr. Transfuzi krve zachráněné během operace a po operaci provádějte podle místního standardního operačního postupu.
OrthoPAT - Klinické použití
5-3
Výměna RBC vaku
Výměna odpadního vaku
Nasbírané erytrocyty mohou být podány pacientovi kdykoli během činnosti systému. V případě infuze erytrocytů pacientovi musí být RBC vak vyjmut ze systému. Proto je nezbytné nahradit RBC vak novým vakem. Výměnné náhradní vaky jsou k dispozici.
Ačkoli třílitrový odpadní vak má dostatečnou kapacitu pro většinu ortopedických operací, může být někdy nezbytné vyměnit vak pro uložení dalšího odpadu. Poznámka: Odpadní vak v systému OrthoPAT není standardní vak pro krevní přenos. Pro výměnu musí být použit odpadní výměnný vak určený pro OrthoPAT.
Výměna RBC vaků: "
Vezměte náhradní RBC vak a označte jej pacientovým jménem, číslem a časem. Poznámka: RBC vaky v systému OrthoPAT nejsou standardní vaky pro krevní přenos. Pro výměnu musí být použit RBC výměnný vak určený pro OrthoPAT.
"
Výměna odpadního vaku: "
Upozornění: Systém OrthoPAT nerozpozná, že odpadní vak byl odpojen. Pro zabránění úniku tekutin a dalším chybovým stavům by se měl uživatel přesvědčit, že systém není během výměny odpadního vaku ve fázi zpracování.
Stiskněte Process k zastavení zpracování. Upozornění: Systém OrthoPAT nerozpozná, že RBC vak byl odpojen. Pro zabránění úniku krve se ujistěte, že systém není ve fázi zpracování během výměny RBC vaku.
"
Zavřete posuvnou svorku na RBC vaku.
"
Sundete RBC vak z držáků na RBC vak.
"
Asepticky, odšroubujte luer konektor mezi RBC vakem a vypouštěcím kohoutkem (výstupní kohoutek).
"
Sundejte bílou ochrannou krytku luer uzávěru, a asepticky nasaďte uzávěr na sundaný RBC vak pro zabránění kapání z luer konektoru. Poznámka: Jestliže je sběr erytrocytů dokončen uzavřete šroubovací konektor.
"
Asepticky připojte rezervní RBC vak a zavěšte jej na držáky popsanou stranou ven.
"
Uveďte OrthoPAT do požadovaného módu stisknutím odpovídajícího tlačítka.
Stiskněte Process k zastavení zpracování.
"
Zavřete posuvnou svorku na odpadním vaku.
"
Asepticky rozpojte šroubovací konektor mezi odpadním vakem a diskem a vyjměte odpadní vak.
"
Vyjměte ochranný uzávěr z krytky a asepticky uzavřete výstup vyjmutého odpadního vaku, aby nedocházelo k úniku supernatantu.
"
Asepticky připojte rezervní odpadní vak a zavěšte jej na držáky popsanou stranou ven.
"
Uveďte OrthoPAT do požadovaného módu stisknutím odpovídajícího tlačítka.
Kat. č. 85252-14, Verze B
5-4
OrthoPAT - Klinické použití
Výměna vaku s fyziologickým roztokem 1 litrový vak s fyziologickým roztokem je všeobecně dostačující pro většinu ortopedických výkonů. Jestliže je nezbytné vyměnit vak s fyziologickým roztokem postupujte podle následujících instrukcí: "
Stiskněte Process k zastavení zpracování.
"
Asepticky odpojte prázdný vak fyziologického roztoku.
"
Napíchněte nový vak s fyziologickým roztokem a pověste jej na stojan.
"
Pokračujte v normální činnosti stisknutím odpovídajícího tlačítka, nebo požadovaného módu činnosti.
Náhradní sací linky Systém OrthoPAT je přizpůsoben pro tři samostatné sací linky. Párové porty v přední části rezervoáru využívající filtr v rezervoáru by měly být použity pro intraoperační aspiraci. Poznámka: Během INTRA-OP činnosti používejte jen jeden port. Ujistěte se, že ostatní porty jsou pevně zasvorkovány. Samostatný port v zadní části by měl být použit pro postoperační sběr. Při bilaterální drenáži připojte první drén k samostatnému portu rezervoáru a další k jednomu z náhradních portů rezervoáru. Nicméně, všechny tři porty rezezervoáru jsou záměnné pokud to podmínky vyžadují. Náhradní sací linky mají standardní univerzální sací konektor pro připojení rozmanitých vakuových hadic. Pro více informací o použití náhradních sacích linek pro krevní transfer po úniku krve nahlédněte do Kapitoly 6, Krevní transfer po úniku krve.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Návrat pacienta na operační sál Haemonetics doporučuje použití nového setu v případě, že je třeba, aby se pacient po původní operaci znovu vrátil na operační sál. O použití nové jednorázové soupravy rozhoduje lékař odpovědný za péči o pacienta.
Kapitola 6
Řešení problémů Seznámení........................................................................................ 6-2 Upozornění na události a chybová hlášení.................................. 6-2 Poruchy částí ............................................................................... 6-2 Hlavní činnost .............................................................................. 6-2 Nasazení jednorázového setu ................................................... 6-10 Intraoperativní činnost ............................................................... 6-12 Postoperativní činnost ............................................................... 6-13 Napájení z baterií....................................................................... 6-14 Obnovení po přerušení energie ...................................................... 6-15 Otevření krytu po výpadku napájení .......................................... 6-15 Překročení kapacity ........................................................................ 6-15 Krevní transfer po úniku krve .......................................................... 6-15 Postoperační krevní transfer...................................................... 6-15 Intraoperační krevní transfer...................................................... 6-18 Výměna vaku na uniklé tekutiny ................................................ 6-21
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-2
OrthoPAT - Řešení problémů
Seznámení
Hlavní činnost
Tento průvodce řešením otázek je zaměřen na kategorii možných problémů na každém stupni činnosti systému.
Následující tabulky představují chyby a události, které se mohou objevit během startování OrthoPATu, nebo během činnosti buď v intraoperačním nebo postoperačním módu.
Některé problémy jsou indikovány jako hlášení na obrazovce. Tabulky řešení otázek popisují problém, možné příčiny a vhodný zásah obsluhy. Poznámka: Každá situace může být řešena několika postupy. Jestliže po první akci zmizí chybové hlášení, obsluha už nemusí provádět následující akce. Jestliže zásah nevyřeší problém, prosím kontaktujte technický servis.
Upozornění na události a chybová hlášení Systém OrthoPAT upozorňuje obsluhu na důležité události a chyby vydáváním tónové sekvence a zobrazením chybového hlášení. Systém může zobrazovat tři hlášení současně. Události/chyby jsou zobrazovány sestupně podle důležitosti.
Poruchy částí Poruchy jednotlivých součástí se objeví nejpravděpodobněji během startování systému, ale mohou se objevit kdykoli během činnosti. Většina z těchto hlášení ukazujících poruchu částí vyžaduje servis přístroje. Občas mohou být chyby napraveny resetováním přístroje (vypnutí a znovu zapnutí). Zkuste resetovat systém a jestliže se tím problém nevyřeší, kontaktujte autorizovaného servisního technika. Poznámka: Resetování systému (vypnutí a opětovné zapnutí) během činnosti smaže data o proceduře.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-3
Hlášení
Příčina
Odezva
Cannot process on battery Nelze zpracovat na baterie
Systém je v módu “zpracování” přepnut na baterie.
Obnovte sít’ové napájení pro pokračování zpracování. Systém OrthoPAT vrátí erytrocyty z disku jestliže je zpracování přerušeno.
Požadováno zpracování při chodu na baterie.
Systém spustí zpracování po obnovení napájení.
Centrifuge speed error Chybná rychlost centrifugy
Jiná rychlost centrifugy než je předpokládaná.
Ujistěte se, že rameno držáku hlavy disku je správně usazené na hlavě disku. Ujistěte se, že zajišt’ovací kroužek je na místě. Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Chech disk/retaining ring placement Zkontrolujte umístění disku/ zajišt’ovacího kroužku
Disk není nasazen v centrifuze, nebo není zajišt’ovací kroužek na místě.
Nasaďte disk a/nebo zajišt’ovací kroužek. Stiskněte “Alarm Mute” pro pokračování.
Poškozený nebo ztracený Dkroužek brání systému udržet tlak.
Vyčistěte drážku D-kroužku. Vyměňte D-kroužek.
Check effluent fluid paths Zkontrolujte výtokové cesty
Přetlak, nebo zalomení na lince k RBC vaku nebo odpadnímu vaku.
Odstraňte stlačení nebo zalomení na hadičkách. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Porucha pneumatického systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-4
OrthoPAT - Řešení problémů
Hlášení
Příčina
Odezva
Check inlet fluid paths (1) Zkontrolujte přítokové cesty
Přetlak, nebo zalomení na lince mezi rezervoárem a diskem.
Odstraňte sraženinu nebo zalomení na hadičce. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Sraženina v nasávací hadičce.
Klepněte na rezervoár pro vyčištění nasávací hadičky. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Únik kapaliny v jednorázovém setu.
Vyměňte jednorázový set.
Zacpání pneumatického systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Porucha vstupního ventilu.
Kontaktujte technický servis.
Omezení průtoku, nebo zalomení na lince mezi rezervoárem a diskem.
Odstraňte sraženinu nebo zalomení na hadičce. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Omezení průtoku v nasávací hadičce.
Klepněte na rezervoár pro vyčištění nasávací hadičky. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Únik tekutiny, nebo zacpání pneumatického systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Hlášení se objeví jednu minutu po “vysoký podtlak, zpoždění zpracování”. Aspirační set může být ucpaný nebo málo průchodný.
Zkontrolujte aspirační set zda není ucpaný nebo zalomený.
Check inlet fluid paths (2) Zkontrolujte přítokové cesty
Check INTRA-OP suction line Zkontrolujte aspirační set
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-5
Hlášení
Příčina
Odezva
Check RBC line Zkontrolujte linku k RBC vaku
Zmáčknutá RBC linka.
Otevřete posuvnou svorku. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Zalomená RBC linka.
Uvolněte zalomení. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Plný RBC vak.
Vyměňte RBC vak. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Porucha výstupního ventilu.
Ujistěte se, že výpustný kohout (výstupní kohout) je správně usazen. Kontaktujte technický servis.
Okluze v hadičce mezi rezervoárem a diskem bránící průtoku krve.
Odstraňte sraženinu nebo zalomení na hadičce. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Okluze v nasávací hadičce v rezervoáru.
Klepněte na rezervoár pro vyčištění nasávací hadičky. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Únik vzduchu mezi rezervoárem a diskem.
Pokud se bubliny objeví v rezervoáru, vyměňte jednorázovou soupravu. Jestliže se žádné bubliny neobjeví kontaktujte technický servis.
Prázdný vak s fyziologickým roztokem.
Zkontrolujte vak s fyziologickým roztokem. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Zalomená hadička od fyziologického roztoku.
Uvolněte zalomení. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Vzduch zachycený ve filtru fyziologického roztoku.
Poklepejte na filtr, aby se uvolnil vzduch. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Porucha vstupního ventilu.
Ujistěte se, že kohoutek je správně usazen. Kontaktujte technický servis.
Check reservoir to disk line Zkontrolujte hadičku mezi rezervoárem a diskem
Check saline bag Zkontrolujte vak s fyziologickým roztokem
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-6
OrthoPAT - Řešení problémů
Hlášení
Příčina
Odezva
Check waste line Zkontrolujte odpadní linku
Odpadní linka je zavřená.
Otevřete posuvnou svorku. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Odpadní linka zalomená.
Uvolněte zalomení. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Odpadní vak je plný.
Vyměňte odpadní vak. Stiskněte “Process” pro pokračování.
Porucha výstupního ventilu.
Ujistěte se, že výpustný kohout (výstupní kohout) je správně usazen. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Rezervoár není správně usazen.
Znovu usad’te rezervoár, aby jste se ujistili, že vakuový port je správně nasazen. Pro pokračování stiskněte “Suction”.
Náhradní port(y) rezervoáru je otevřen.
Ujistěte se, že všechny náhradní prty jsou pevně zasvorkovány. Pro pokračování stiskněte “Suction”.
Netěsnost v hadičce drénu.
Dotáhněte konektory na drenážních sacích linkách. Pro pokračování stiskněte “Suction”.
Netěsnost v pneumatickém systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Close cover Uzavřete kryt
Zadáno zpracování při otevřeném krytu.
Uzavřete kryt.
Communication error Komunikační chyba
Chyba v komunikaci mezi základní a zobrazovací jednotkou.
Zkuste resetovat systém. Kontaktujte technický servis.
Controller error Chyba počítače
Vnitřní chyba zjištěná počítačem systému.
Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Controller warning Výstraha počítače
Vnitřní chyba zjištěná počítačem systému.
Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Check wound drain suction pathway Zkontrolujte cestu sání k drénu
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-7
Hlášení
Příčina
Odezva
Cover lock failure Porucha zámku krytu
Pojistka zámku krytu není úplně přitažená.
Ujistěte se, že nic neblokuje pojistku zámku. Proved’te reset přístroje. Jestliže se hlášení znovu objeví, kontaktujte technický servis.
Cover lock jammed Zámek krytu nehybný
Pojistka zámku krytu se nevysunuje nebo nezasunuje.
Ujistěte se, že nic neblokuje pojistku zámku. Stiskněte jakékoliv tlačítko pro pokračování.
Cover not locked Kryt není zamčený
Systém zadal mód pro zpracování a nemůže zamknout kryt.
Ujistěte se, že nic neblokuje pojistku zámku. Zkontrolujte, že kryt je úplně zavřený a nastavený. Znovu zvolte mód pro zpracování. Jestliže se hlášení znovu objeví, kontaktujte technický servis.
Effluent valve error Porucha výstupního ventilu
Počítač nemůže kontrolovat nebo ovládat výstupní ventil.
Ujistěte se, že ventil není zablokovaný. Ujistěte se, že kohoutky jsou sorávně usazeny. Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
High wall suction Vysoký externí podtlak
Externí podtlak > –250 mmHg (–33 kPa, –333,3 mbar).
Znovu nastavte hodnotu vakua z externího zdroje na na < –250 mmHg (–33 kPa, –333,3 mbar). Poznámka: doporučená hodnota vakua je: 150 mmHg (–20 kPa; –200 mbar).
High wall suction, processing delayed Vysoký externí podtlak zpracování zdrženo
Externí podtlak > –300 mmHg (–40 kPa, – 400 mbar) v rezervoáru. Obvykle se objeví, protože aspirační linka aktivně saje.
Nereagujte, pokud se objeví v intraoperačním módu, při aktivním odsávání. Hlášení zmizí samo po skončení odsávání.
Inlet valve error Porucha vstupního ventilu
Počítač nemůže kontrolovat nebo ovládat vstupní ventil.
Ujistěte se, že ventil není zablokovaný. Ujistěte se, že kohoutky jsou sorávně usazeny. Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-8
OrthoPAT - Řešení problémů
Hlášení
Příčina
Odezva
Load reservoir Nasaďte rezervoár
Rezervoár není úplně nasazený v systému (detekováno mikrospínačem na boční straně systému).
Znovu nasaďte rezervoár, ujistěte se, že je správně usazený na místě. Stiskněte “Alarme Mute” pro pokračování.
Lower header arm Spust’te rameno držáku hlavy disku (Při hlášení “Raise header arm”)
Systém je ve fázi startování a potřebuje asistenci obsluhy.
Spust’te rameno držáku hlavy disku, následujte pokyny na obrazovce.
Pneumatic leak Únik pneumatického systému
Nemožno udržet tlak.
Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Power down in # seconds Vypne za # sekund
Baterie před vybitím. Systém bude vypnut po # sekundách
Připojte přístroj do elektrické sítě, aby jste zabránili vypnutí.
Power supply failure Porucha napájení přístroje
Porucha napájení přístroje.
Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Raise header arm Zdvihněte rameno držáku hlavy disku
Přístroj je ve fázi inicializace, RBC detektor vidí překážku a pro pokračování vyžaduje pomoc obsluhy.
Pozvedněte rameno držáku. Spust’te jej až budete vyzváni.
RBC sensor failure Porucha snímače erytrocytů
Porucha snímače erytrocytů.
Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Reservoir almost full Rezervoár téměř plný
Objem rezervoáru se blíží maximální kapacitě.
Přistavte další přístroj pro sběr.
Pokud není rezervoár téměř plný, může být chyba v optice rezervoáru.
Kontaktujte technický servis.
Systém OrthoPAT pracuje s vypnutým sáním když dosáhl plné kapacity rezervoáru. Systém OrthoPAT vypne sání, aby předešel přetečení.
Přistavte další přístroj pro sběr. Pokračujte v používání primárního rezervoáru, poté, co byla tekutina v primárním rezervoáru redukována na akceptovatelnou úroveň. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Pokud není rezervoár plný, může být chyba v optice rezervoáru.
Kontaktujte technický servis.
Reservoir full Rezervoár plný
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-9
Hlášení
Příčina
Odezva
Reservoir optics error Chyba optiky rezervoáru
Porucha systému měření hladiny v rezervoáru.
Ujistěte se, že set je správně usazený. Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Reservoir optics failure Porucha optiky rezervoáru
Porucha systému měření hladiny v rezervoáru.
Ujistěte se, že set je správně usazený. Proved’te reset přístroje. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-10
OrthoPAT - Řešení problémů
Nasazení jednorázového setu Systém kontroluje správné nasazení jednorázového setu před spuštěním činnosti.
Následující tabulka probírá otázky, které mohou nastat při nasazování setu. Jestliže je třeba vrátit vadný set, kontaktujte zákaznický servis.
Hlášení
Příčina
Odezva
Chybějící uzávěry, zlomené hadičky, nebo otevřené spoje
Výrobní chyba.
Kontaktujte zákaznický servis.
Nasaďte rezervoár
Rezervoár není úplně nasazený v systému (detekováno mikrospínačem na boční straně systému).
Znovu nasaďte rezervoár, ujistěte se, že je správně usazen na místě. Stiskněte “Alarme Mute” pro pokračování.
Rezervoár není usazen
Rezervoár není správně vložen v drážkách.
Znovu nasaďte rezervoár.
Zkontrolujte umístění disku/ zajišt’ovacího kroužku
Disk není nasazen v centrifuze, nebo není zajišt’ovací kroužek na místě.
Nasaďte disk a/nebo zajišt’ovací kroužek. Stiskněte “Alarm Mute” pro pokračování.
Poškozený nebo ztracený Dkroužek brání systému udržet tlak.
Vyčistěte drážku D-kroužku. Pokud se hlášení stále objevuje, vyměňte D-kroužek.
Disk nedoléhá na dno centrifugy.
Úplně vyjměte disk a znovu nainstalujte.
D-kroužek v centrifuze je poškozený nebo chybí.
Vyměňte D-kroužek.
Kryt difuzéru není zcela usazen.
Utáhněte kryt difuzéru (silou prstů).
Disk není usazen v centrifuze.
Znovu vložte disk do centrifugy.
Zajišt’ovací kroužek horní stranou dolů.
Ujistěte se, že zajišt’ovací kroužek je umístěn plochou stranou dolů (stranou s uchem nahoru).
Disk není usazen v centrifuze.
Znovu vložte disk do centrifugy.
Hlava disku mimo nastavení.
Umístěte hlavu disku do přímky mezi ventily. Pokud se hlášení stále objevuje, kontaktujte technický servis.
Disk není usazen v centrifuze
Zajišt’ovací kroužek nelze snadno vložit mezi disk a drážku na okraji centrifugy
Rameno držáku hlavy disku nelze zajistit na místě
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-11
Hlášení
Příčina
Odezva
Kohoutky nejdou nasadit
Páčka kohoutku je pootočená vzhledem k základně kohoutku.
Nastavte správně páčku kohoutku založte.
Přerušení dodávky energie zastavilo ventil nepředpokládané pozici.
Vypněte a znovu zapněte systém před založením setu.
Vak není správně otočen.
Zavěste vak popsanou stranou ven.
Díry na zavěšení vaku nejsou úplně propíchnuté.
Proražte dírky a zavěste vak.
Zničené závěsy na vaky.
Kontaktujte technický servis.
Vak není správně otočen.
Zavěste vak popsanou stranou ven.
Dírky na zavěšení vaku nejsou úplně propíchnuté.
Proražte dírky a zavěste vak.
Zničené závěsy na vaky.
Kontaktujte technický servis.
Nesprávná orientace odpadního nebo RBC vaku způsobuje, že hadičky jsou mimo výřezy v krytu.
Otočte vaky popsanou stranou ven. Správně umístěte hadičky a zavřete kryt.
Rezervoár není zcela usazen.
Zcela usad’te rezervoár.
Rameno držáku hlavy disku není spuštěno na místě.
Nasaďte rameno držáku hlavy disku na disk.
RBC vak je obtížné pověsit
Odpadní vak je obtížné pověsit
Kryt nejde zavřít
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-12
OrthoPAT - Řešení problémů
Intraoperativní činnost Následující tabulka představuje chyby a události, které se mohou vyskytnout speciálně během intraoperační činnosti OrthoPATu, která využívá externí zdroj podtlaku.
Tyto jsou včetně hlavních chyb a událostí popsány v předchozí části.
Hlášení
Příčina
Odezva
Inadequate suction at suction tip Nedostatečné sání v savci
Okluze v sací lince.
Odstraňte okluzi, nebo vyměňte aspirační soupravu. Jestliže linku není možno uvolnit, použijte náhradní port rezervoáru pro nastavení nové aspirační soupravy.
Nesprávně nastavený externí regulátor vakua.
Správně nastavte externí vakuum.
Rozdělený zdroj sání
Zkontrolujte odpovídající zdroj podtlaku.
Svorky náhradních (ho) portů (u) jsou otevřeny.
Zkontrolujte svorky všech náhradních portů, zda jsou pevnř uzavřeny. Pro pokračování stisknřte “Suction”.
Rezervoár není správně usazen.
Znovu usad’te rezervoár.
Svorka na aspiračním setu je uzavřená.
Otevřete svorku na aspiračním setu.
Neodpovídající externí vakuum, nebo neprůchodná vakuová přívodní hadice.
Znovu nastavte externí vakuum.
Ztráta připojení na externí vakuum.
Znovu připojte externí vakuum ke konektoru vakua.
Rameno držáku hlavy disku není úplně na místě.
Řádně zajistěte rameno držáku hlavy disku.
Vadný disk.
Vyměňte jednorázový set.
Porucha centrifugy.
Kontaktujte technický servis.
Rameno držáku hlavy disku mimo nastavení (hlavu disku).
Kontaktujte technický servis.
Noise from the disk/ centrifuge when the disk begins to spin Hluk z disku/centrifugy, když se disk začíná otáčet
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-13
Postoperativní činnost Následující tabulka představuje chyby a události, které se mohou vyskytnout speciálně během postoperační činnosti OrthoPATu, která využívá interní zdroj podtlaku.
Tyto jsou včetně hlavních chyb a událostí popsány v předchozí části.
Hlášení
Příčina
Odezva
Inadequate suction at wound drain Nedostatečné sání v drénu
Rezervoár není správně usazen.
Znovu nasad’te rezervoár pro ujištění, že vakuový port je správně usazen. Pro pokračování stiskněte “Suction”.
Svorky na náhradních portech rezervoáru jsou otevřené.
Zkontrolujte svorky všech náhradních portů, zda jsou pevně uzavřeny. Pro pokračování stiskněte “Suction”.
Zavřená svorka na drenážní sací lince.
Otevřete svorku na drenážní sací lince.
Únik v hadicích drénu.
Dotáhněte konektory na drenážní sací lince. Pro pokračování stiskněte “Suction”.
Netěsnost v pneumatickém systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Rameno držáku hlavy disku není úplně na místě.
Řádně zajistěte rameno držáku hlavy disku.
Vadný disk.
Vyměňte jednorázový set.
Porucha centrifugy.
Kontaktujte technický servis.
Rameno držáku hlavy disku mimo nastavení (hlavu disku).
Kontaktujte technický servis.
Noise from the disk/ centrifuge when the disk begins to spin Hluk z disku/centrifugy, když se disk začíná otáčet
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-14
OrthoPAT - Řešení problémů
Napájení z baterií Systém OrthoPAT obsahuje baterie zajišt’ující stálé sání během transportu přístroje a/nebo pacienta.
Systém OrthoPAT nezpracovává krev při chodu na baterii, ale pokračuje ve zpracování jakmile je znovu připojen do elektrické sítě.
Funkce přístroje na baterii je indikována ikonou na obrazovce, ztmavnutím obrazovky a tónovou sekvencí při vytažení ze zásuvky. Hlášení
Příčina
Odezva
Battery power low messages occur immediately Hlášení Batery power low (Málo energie v baterii) se stále objevuje
Baterie není dostatečně nabita.
Po skončení procedury nechte systém nabíjet baterii 4 hodiny.
Baterie nedrží nabití.
Kontaktujte technický servis.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
Obnovení po přerušení energie Přerušení napájení, způsobené vypnutím vypínače, nebo selháním baterií, způsobí vynulování OrthoPATu. Pokud k přerušení napájení dojde během procedury, data shromažďovaná během procedury budou ztracena. Systém OrthoPAT předpokládá, že veškerý objem nasbíraný během procedury, je objem ve filtrované straně rezervoáru a vynuluje všechny předchozí tabulky (údaje). Jestliže je objem ve filtrované straně rezervoáru, obsluha musí vybrat operační mód. Jinak bude systém pracovat normálně.
6-15
"
Krevní transfer po úniku krve Systém OrthoPAT má kryt, který zabraňuje úniku většího množství krve nebo úlomků ze systému a brání kontaktu tekutin s elektronickými částmi. V případě úniku krve postupujte podle následující procedury. "
Pro správné vyčištění přístroje postupujte podle Kapitoly 7, Čištení přístroje po úniku krve.
"
Pro záchranu krve v rezervoáru při výměně jednorázového setu po úniku krve postupujte podle instrukcí v podkapitole Postoperační krevní transfer nebo Intraoperační krevní transfer v této kapitole.
"
Při výměně vaku na uniklou krev po úniku krve postupujte podle podkapitoly Výměna vaku na uniklé tekutiny v této kapitole.
Otevření krytu po výpadku napájení Kryt zůstává zamčený kdykoli se centrifuga otáčí, aby se zabránilo poranění rotujícími částmi. Jestliže dojde k poruše takové, že kryt zůstane uzamčený, kontaktujte technický servis, aby systém opravil. "
Zasuňte drát, jako například otevřenou kancelářskou svorku do otvoru vprostřed zámku krytu a zatlačte dovnitř, tím manuálně uvolníte zámek krytu.
Přidejte dodatečný objem do rezervoáru OrthoPATu, pokud je třeba.
Poznámka: NE všechny přístroje OrthoPAT mají vak na uniklou krev.
Postoperační krevní transfer Varování: Postupujte podle místního standardního operačního postupu pro zacházení s biologicky nebezpečným materiálem. Při čištění uniklé krve z přístroje OrthoPAT používejte rukavice a ochranný oděv. Včechen materiál použitý při čištění patří do biologicky nebezpečného odpadu.
Varování: Vyčkejte do úplného zastavení centrifugy než se pokusíte otevřít kryt. Rotující mechanismus může způsobit zranění.
Překročení kapacity Někdy může ztráta krve pacienta během operace překročit kapacitu zpracování krve systémem. "
Přidejte přídavný rezervoár do systému, nebo použijte další OrthoPAT pro přizpůsobení velkému objemu.
"
Přepojte aspirační sací linku do přídavného rezervoáru.
"
Připojte přídavný rezervoár k základnímu rezervoáru přes náhradní sací port.
Poznámka: Pečlivě zaznamenejte hodnotu ukazatele objemu před zpracováním, i když část krve může být ztracena během transferu. "
Vypněte systém OrthoPAT.
Pokud je k dispozici další systém OrthoPAT "
Nainstalujte nový jednorázový set na další přístroj podle instrukcí v Kapitole 4, Instalace jednorázového setu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-16
"
OrthoPAT - Řešení problémů
Zavřete svorky na všech třech portech nového rezervoáru.
"
Připojte jeden konec Intra-op linky nového rezervoáru k Post-op portu na nefunkčním rezervoáru a druhý otevřený konec k jednomu ze dvou portů na novém rezervoáru. (Obrázek 6-2)
"
Otevřete svorky na obou rezorvoárech připojených k Intra-op lince (Transferové lince).
"
Nastavte POST-OP mód na druhém systému OrthoPAT.
"
Stiskněte “RUN” na přístroji s novým setem.
Jestliže není k dispozici další přístroj OrthoPAT "
Vyjmětě neporušený, nefunkční jednorázový set z OrthoPATu. Poznámka: Jestliže uniklá krev dosáhla filtru pod bílým krytem difuseru v centrifuze, je nutné použít jiný systém OrthoPAT. Původní systém OrthoPAT musí být vyčištěn a zkontrolován servisním technikem než může být opět použit pro záchranu krve.
"
"
"
"
Nasměrujte rezervoár porty směrem nahoru a nefunkční jednorázový set vložte do vaku na biologický odpad (Obrázek 6-1). Vyčistěte přístroj podle instrukcí v Kapitole 7, Čištení přístroje po úniku krve. Postupujte podle místního standardního operačního postupu pro zacházení s biologicky nebezpečným materiálem. Instalujte nový jednorázový set podle instrukcí v Kapitole 4, Instalace jednorázového setu.
Zavřete svorku na Post-op portu starého rezervoáru.
"
Odpojte Post-op linku ze starého rezervoáru a připojte ji k Post-op portu nového rezervoáru. Poznámka: Pro snížení krevních úniků stlačte Post-op linku během výměny.
"
Zapněte systém OrthoPAT s novým jednorázovým setem. Otepvřete Intra-op vak na novém setu a zavřete svorku s válečkem na antikoagulační lince. Poznámka: Intra-op linka z nového setu poslouží pouze jako transferová linka. Jakákoliv sterilní linka vhodná pro krev, vhodného rozměru může být použita pro tuto proceduru.
Kat. č. 85252-14, Verze B
"
Otevřete kryt přístroje.
"
Opatrně vyjměte pouze nefunkční rezervoár ze systému.
"
Opatrně nakloňte rezervoár obsahující krev, aby se rozběhl transfer.
Jestliže nefunkční set je již ve vaku s biologickým odpadem (Obrázek 6-3) "
Opatrně nakloňte rezervoár obsahující krev pro rozběhnutí transferu, dávejte pozor pokud vak na biologický odpad obsahuje vyteklou krev.
"
Uzavřete všechny svorky na obou setech poté, co veškerá tekutina byla přepuštěna do nového rezervoáru.
"
Odpojte a zlikvidujte nefunkční jednorázový set a Inra-op linku použitou jako transferovou linku podle místního standartního operačního postupu pro zacházení s biologicky nebezpečným materiálem.
"
Otevřete svorku na Post-op portu k drénu pacienta.
Zavřete svorky na všech třech portech nového rezervoáru.
"
"
Jestliže je nefunkční set stále na původním systému OrthoPAT
Kontrolky POST-OP, RUN, Suction a Process by měly svítit. "
Pokračujte ve sběru.
OrthoPAT - Řešení problémů
6-17
E.
A. B.
C.
F. G.
D.
H.
Obrázek 6-1: Vložení nefunkčního setu do vaku na biologický odpad
I.
Obrázek 6-2: Připojení nového rezervoáru ke starému rezervoáru
J. G. E.
J. I.
Obrázek 6-3: Transfer krve ze starého rezervoáru do nového rezervoáru
A. B. C. D. E. F. G. H. I. J.
Post-op linka starého rezervoáru [připojená k pacientovi] Post-op port Párové porty rezervoáru Svorky (3x) A/C válečková svorka (zavřená) Intra-op linka [Transferová linka] Post-op linka nového reservoáru [k pacientovi] Zavřené svorky Nový reservoár na přístroji OrthoPAT Otevřené svorky
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-18
OrthoPAT - Řešení problémů
Intraoperační krevní transfer Varování: Postupujte podle místního standardního operačního postupu pro zacházení s biologicky nebezpečným materiálem. Při čištění uniklé krve z přístroje OrthoPAT používejte rukavice a ochranný oděv. Včechen materiál použitý při čištění patří do biologicky nebezpečného odpadu. Poznámka: Pečlivě zaznamenejte hodnotu ukazatele objemu před zpracováním, i když část krve může být ztracena během transferu. "
"
Nainstalujte nový jednorázový set na další přístroj podle instrukcí v Kapitole 4, Instalace jednorázového setu.
"
Zavřete svorky na všech třech portech nového rezervoáru.
"
Připojte regulovaný podtlak na zadní straně přístroje s novým setem.
Jestliže není k dispozici další přístroj OrthoPAT "
"
"
Nasměrujte rezervoár porty směrem nahoru a nefunkční jednorázový set vložte do vaku na biologický odpad (Obrázek 6-4). Vyčistěte přístroj podle instrukcí v Kapitole 7, Čištení přístroje po úniku krve. Postupujte podle místního standardního operačního postupu pro zacházení s biologicky nebezpečným materiálem.
Kat. č. 85252-14, Verze B
"
Zavřete svorky na všech třech portech nového rezervoáru.
Zavřete svorku na Intra-op portu starého rezervoáru.
"
Odpojte Intra-op linku ze starého rezervoáru. Poznámka: Pro snížení krevních úniků stlačte Intra-op linku během výměny.
"
Připojte Intra-op linku k Intra-op portu nového rezervoáru a přesuňte antikoagulant do nového systému.
"
Zapněte systém OrthoPAT s novým jednorázovým setem.
"
Otepvřete Intra-op vak na novém setu a zavřete svorku s válečkem na antikoagulační lince. Poznámka: Intra-op linka z nového setu poslouží pouze jako transferová linka. Jakákoliv sterilní linka vhodná pro krev, vhodného rozměru může být použita pro tuto proceduru.
"
Připojte jeden konec Intra-op linky nového rezervoáru k Post-op portu na nefunkčním rezervoáru a druhý otevřený konec k jednomu ze dvou portů na novém rezervoáru. (Obrázek 6-5)
"
Otevřete svorky na obou rezorvoárech připojených k Intra-op lince (Transferové lince).
"
Stiskněte “RUN” na přístroji s novým setem.
Vyjmětě neporušený, nefunkční jednorázový set z OrthoPATu. Poznámka: Jestliže uniklá krev dosáhla filtru pod bílým krytem difuseru v centrifuze, je nutné použít jiný systém OrthoPAT. Původní systém OrthoPAT musí být vyčištěn a zkontrolován servisním technikem než může být opět použit pro záchranu krve.
Instalujte nový jednorázový set podle instrukcí v Kapitole 4, Instalace jednorázového setu.
"
Vypněte systém OrthoPAT.
Pokud je k dispozici další systém OrthoPAT
"
Jestliže je nefunkční set stále na původním systému OrthoPAT "
Otevřete kryt přístroje.
"
Opatrně vyjměte pouze nefunkční rezervoár ze systému.
"
Opatrně nakloňte rezervoár obsahující krev, aby se rozběhl transfer.
Jestliže nefunkční set je již ve vaku s biologickým odpadem (Obrázek 6-6)
OrthoPAT - Řešení problémů
"
Opatrně nakloňte rezervoár obsahující krev pro rozběhnutí transferu, dávejte pozor pokud vak na biologický odpad obsahuje vyteklou krev.
"
Uzavřete všechny svorky na obou setech poté, co veškerá tekutina byla přepuštěna do nového rezervoáru.
"
Odpojte a zlikvidujte nefunkční jednorázový set a Inra-op linku použitou jako transferovou linku podle místního standartního operačního postupu pro zacházení s biologicky nebezpečným materiálem.
"
Otevřete svorku na Intra-op portu s Intra-op linkou vedoucí do operačního pole.
6-19
Kontrolky INTRA-OP, RUN, Suction a Process by měly svítit. "
Pokračujte ve sběru.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-20
OrthoPAT - Řešení problémů
A. B.
E. G.
F.
C.
D.
H. Obrázek 6-4: Vložení nefunkčního setu do vaku na biologický odpad
Obrázek 6-5: Připojení nového rezervoáru ke starému rezervoáru
G.
J.
E.
J. I.
Obrázek 6-6: Transfer krve ze starého rezervoáru do nového rezervoáru
A. B. C. D. E. F. G. H. I. J.
Intra-op linka starého rezervoáru [připojená do operačního pole] Post-op port Párové porty rezervoáru Svorky (3x) A/C válečková svorka (zavřená) Intra-op linka [Transferová linka] Intra-op linka nového reservoáru [do operačního pole] Zavřené svorky Nový reservoár [na přístroji OrthoPAT] Otevřené svorky
Kat. č. 85252-14, Verze B
I.
OrthoPAT - Řešení problémů
6-21
Výměna vaku na uniklé tekutiny Některé přístroje OrthoPAT obsahují vak na uniklé tekutiny. Vak na uniklé tekutiny je součástí drenážního systému centrifugy, který sestává z drenáže pod occhranným kroužkem a vakem na uniklé tekutiny uloženého v přihrádce pod základní jednotkou. Výměna vaku na uniklé tekutiny: "
Vyjměte vak na uniklé tekutiny z přihrádky a nechte vak s připojenou hadicí viset na drenážní trubce na základní jednotce (Obrázek 6-8).
"
Nechejte veškerou tekutinu z drenážní trubky odtéci do vaku na uniklé tekutiny.
"
Propláchněte drenážní hadici stříknutím 10% bělidla, nebo jiného neabrazívního čistícího prostředku do drenážního portu pod ochranným kroužkem. Upozornění: Nepoužívejte 100% bělidlo.
"
Zavřete posuvnou svorku na vaku na uniklé tekutiny na drenážní hadici připojené k základní jednotce.
"
Zlikvidujte vak na uniklé tekutiny metodou vhodnou pro potencionálně kontaminované krevní produkty.
"
Vyčistěte konektor drenážní hadice 10% roztokem bělidlo/voda nebo jiným neabrazívním prostředkem.
"
Připojte náhradní sběrný vak (Obrázek 6-9). Poznámka: Pokud je třeba otevřete posuvnou svorku na výměnném vaku na uniklé tekutiny.
"
Zabalte vak na uniklé tekutiny (Obrázek 610).
"
Vložte vak do přihrádky na spodní straně základní jednotky (Obrázek 6-11).
"
Ujistěte se, že celý vak i všechny hadice jsou uloženy v přihrádce (Obrázek 6-12).
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-22
OrthoPAT - Řešení problémů
A.
Obrázek 6-7: Vak na uniklé tekutiny [A.] v přihrádce v základní jednotce
Obrázek 6-8: Vyjmutí vaku na uniklé tekutiny z přihrádky
Obrázek 6-9: Po vhodném vyčištění připojte výměnný vak
Obrázek 6-10: Složení výměnného vaku
Obrázek 6-11: Složení výměnného vaku
Obrázek 6-12: Zajištění výměnného vaku a hadic v přihrádce
Kat. č. 85252-14, Verze B
Kapitola 7
Údržba a skladování Zařízení............................................................................................. 7-2 Skladování ........................................................................................ 7-2 Ověřování kvality .............................................................................. 7-2 Údržba prováděná uživatelem .......................................................... 7-2 Opravy ......................................................................................... 7-2 Funkčnost .................................................................................... 7-2 Údržba ......................................................................................... 7-2 Čištení přístroje po úniku krve .......................................................... 7-3 Čištění centrifugy ......................................................................... 7-4 Čištění RBC detektoru ................................................................. 7-4 Čištění okénka optiky................................................................... 7-4 Zákaznický servis.............................................................................. 7-4 Zaškolení obsluhy........................................................................ 7-4 Servis........................................................................................... 7-4 Reklamační systém (RGA) .......................................................... 7-4
Kat. č. 85252-14, Verze B
7-2
OrthoPAT - Údržba a skladování
Zařízení Systém OrthoPAT je vyvinut pro použití na operačním sále, v pooperační místnosti, jednotce intenzívní péče a standardním nemocničním pokoji. Nepoužívejte systém na přímém slunci, při teplotě nižší než 10° C a vyšší než 32° C. Varování: Nepoužívejte přístroj v přítomnosti hořlavých anestetik.
Skladování Jednorázové sety skladujte při teplotě od 0° C do 60° C při méně než 90% relativní vlhkosti. Nepoužívejte sety jestliže je obal poškozený. Přístroj OrthoPAT skladujte při teplotě od 0° C do 55° C při méně než 90% relativní vlhkosti.
Ověřování kvality Americká Asociace Krevních Bank (Stadards for Blood Banks and transfusion services, 15. vydání) doporučuje: Všechna zařízení, která pravidelně perioperativně sbírají krev by měla vytvářet program kontroly a zajištění kvality. Stanovit postupy a kritéria pro akceptovatelné výsledky, vést záznamy o dosahovaných výsledcích a skladovat tyto záznamy. Měření a kontrola kvality, by měla být zaměřena na bezpečnost krve nebo krevních komponent pro příjemce. Promyté erytrocyty z OrthoPATu by měly být kontrolovány dle lokálních předpisů pro kontrolu kvality produktů z autotransfúzních přístrojů. Navíc je doporučeno sledovat pravidelně funkci OrthoPATu určováním hematokritu promytého RBC produktu. Jestliže je naměřen hematokrit nižší než 50% vezměte vzorky z následujících tří RBC produktů získaných z přístroje. Jestliže je hematokrit stále pod 50% kontaktujte technický servis. Vzorek pro měření hematokritu může být odebrán z RBC vaku před reinfuzí.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Údržba prováděná uživatelem Opravy OrthoPAT neobsahuje součásti, které by mohl uživatel opravovat. Servis musí být prováděn firmou Haemonetics Corporation, nebo jejím autorizovaným zástupcem. Všechny systémy OrthoPAT, které jsou vráceny k opravě z jakéhokoli důvodu musí být vyčištěny, zkontrolovány a vyzkoušeny. Zákazník není oprávněn provádět funkční testy přístroje. Instalování přístroje může být provedeno pouze technikem firmy Haemonetics.
Funkčnost Systém OrthoPAT automaticky provádí sérii autotestů vždy po instalaci autotransfuzního setu a zapnutí přístroje.Tyto autotesty známé jako startování systému, ověřují, správnost instalace setu a plnou funkčnost přístroje. Startovací proces trvá asi 30 sekund a po jeho skončení je přístroj připraven k použití. Navíc, poté co obsluha stiskne “RUN” poprvé od zapnutí přístroje, přístroj provede jeden cyklus předplnění pro kontrolu funkčnosti. Jakmile je inicializace a předplnění hotovo je přístroj připraven k činnosti. Informujte se v Návodu k obsluze, Kapitole 6, Řešení problémů, kde jsou rozdělena chybová hlášení, nebo volejte technickou podporu.
Údržba Systém OrthoPAT vyžaduje minimální údržbu. Doporučujeme provádět následující kroky každých 6 měsíců k dosažení špičkové funkčnosti přístroje. Jakékoli nesrovnalosti nebo závady mají být hlášeny servisní organizaci. Poznámka: Dodržujte vnitřní předepsané postupy čištění systému. Vnější plochy OrthoPATu mohou být čištěny 10% dezinfekčním roztokem nebo jinou neabrasivní desinfekcí. Nevstřikujte čistící prostředek přímo do přístroje.
OrthoPAT - Údržba a skladování
Varování: Pro zabránění úrazu elektrickým proudem nebo poškození přístroje vypněte přístroj vypínačem a vypojte ze sítě před prováděním následujících kroků.
7-3
"
Poznámka: Pro správnou funkci přístroje musí být filtr a těsnění na místě a kryt difuzéru utažený.
Preventivní údržba vyžaduje kontrolu následujících položek: Přístroj "
D-kroužek
Prohlédněte přístroj, zda neuvidíte známky poškození některé součásti, chybějící šroubky, nebo škrábance na okénku optiky rezervoáru.
Sít’ový kabel "
Zkontrolujte stav sít’ového kabelu a bezpečnost připojení.
Vzduchový filtr "
Zkontrolujte stav systémového vzduchového filtru.
Vzduchový filtr se nachází v mezeře nad držáky RBC vaku na přední stěně přístroje. K jeho vytažení použijte pinzetu nebo kleště. "
Znovu nainstalujte nebo vyměňte jestliže nejsou čisté a suché. Náhradní filtr a těsnění najdete v sáčku s náhradními díly.
"
Zkontrolujte D-kroužek, zda není popraskaný, opotřebovaný a je čistý.
"
Případně jej očistěte dezinfekčním roztokem.
"
Až je suchý, nasaďte jej do vyčištěného a vysušeného rotoru centrifugy a nasaďte zajišt’ovací kroužek.
Dostatečnost nabití baterií "
Nabíjejte baterii ponecháním přístroje v síti po dobu minimálně 4 hodiny.
"
Odpojte přístroj ze sítě a nechte zapnutý 30 minut. Poznámka: Pokud se přístroj nevypne během této časové periody, záložní baterie udrží dostatečné nabití.
Vyčistěte jej a znovu nasaďte. Poznámka: Některé přístroje mají vzduchový filtr umístěn na dně přístroje.V tomto případě filtr vyjměte, vyčistěte a znovu nasaďte. V případě nutnosti je nahraďte náhradními filtry dodávanými s přístrojem.
Centrifuga "
Zkontrolujte centrifugu.
"
Vyjměte zajišt’ovací kroužek a D-kroužek a zkontrolujte čistotu centrifugy. Poznámka: Pokud je třeba vyčistěte prostor centrifugy tamponem s dezinfekčním roztokem.
Hydrofobní filtr/těsnění "
Vyjměte bílý kryt difuzéru ze středu centrifugy. Držte centrifugu jednou rukou a druhou vyšroubujte kryt.
"
Zkontrolujte umístění a stav hydrofobního filtru a těsnění (filtr je na těsnění).
Opětovné nabití baterie "
Nabíjejte baterii další čtyři hodiny a vrat’te k použití. Poznámka: Pokud je systém připojen do sítě baterie se automaticky nabíjí at’ je sít’ový vypínač zapnutý nebo vypnutý.
Čištení přístroje po úniku krve Povrch OrthoPATu může být čištěn 10% dezinfekčním roztokem, nebo jiným neabrasivním desinfekčním čistícím prostředkem. Upozornění: Zbytečně dlouhé vystavování umělohmotných částí přístroje a setu působení isopropylalkoholu může způsobovat popraskání a lámání.
Kat. č. 85252-14, Verze B
7-4
OrthoPAT - Údržba a skladování
Čištění centrifugy
Čištění RBC detektoru
"
Vypněte OrthoPAT.
"
"
Otevřete kryt, pro vytření krve zvnějších ploch pomocí hadříku, gázy, nebo houby.
Vyčistěte RBC detektor vlhkým bavlněným tamponem.
"
Jemně utírejte tamponem v mezeře mezi stranami detektoru.
Jestliže je třeba zachránit krev z rezervoáru "
Postupujte podle návodu v Kapitole 6, Intraoperační krevní transfer, nebo Postoperační krevní transfer.
Jestliže není třeba zachraňovat krev z rezervoáru "
Opatrně vyjměte ochranný kroužek z horní desky základní jednotky OrthoPATu.
"
Odstraňte všechnu krev z ochranné šachty
"
Vyjměte a vyčistěte kryt difuzéru centrifugy.
"
Vyjměte filtr a těsnění pod krytem difuzéru centrifugy. Upozornění: Nestříkejte čistící prostředek přímo do přístroje OrthoPAT. Nedovolte vniknutí roztoků do otvoru uprostřed pod krytem difuzéru. Tekutiny vniklé do pneumatického systému ovlivní jeho činnost. Setřete všechny plochy, které byly v kontaktu s krví gázou namočenou v dezinfekčním roztoku. Upozornění: Následně součásti osušte.
"
Instalujte nový filtr a těsnění a znovu nasaďte kryt difuzéru. Upozornění: Filtr a těsnění musí být na místě a difuzér musí být utažený prsty pro správnou činnost systému.
"
"
"
Vyčistěte optické okénko jemným hadříkem a neabrasivním čistícím prostředkem. Poznámka: K vyčištění nečistoty na optickém okénku může být použit čistící prostředek na sklo.
Vyjměte a zlikvidujte jednorázovou soupravu.
"
"
Čištění okénka optiky
Opatrně vyjměte D-kroužek z centrifugy a důkladně opláchněte dezinfekčním roztokem. Až je suchý, vrat’te jej zpět do centrifugy.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Zákaznický servis Zaškolení obsluhy Haemonetics zaměstnává tým klinických specialistů, kteří provádějí zaškolení obsluhy OrthoPATu. Místní zástupce Haemonetics naplánuje školení personálu po dodání OrthoPATu a měl by být kontaktován pokud je třeba další instruktáž.
Servis Haemonetics zajišt’uje světovou sít’ vyškolených servisních techniků odpovědných za řešení technických požadavků, které se týkají přístroje. Tito techničtí specialisté jsou k dispozici pro zajišt’ování oprav, a k poskytování běžné pravidelné i nepravidelné údržby přístrojů pro zpracování krve, včetně měření svodového proudu. Jakmile oprava překročí běžnou údržbu a čištění popsané v tomto manuálu, je nutné pro další pokyny kontaktovat zástupce Haemonetics.
Reklamační systém (RGA) Haemonetics se snaží dodávat zákazníkovi zařízení a materiál, které splňují nejvyšší dané standardy kvality v konstrukci a zpracování.
OrthoPAT - Údržba a skladování
7-5
Pokud musí být zboží z jakéhokoliv důvodu vráceno zpět, zákazník musí postupovat podle reklamačního systému RGA, který zajistí správnou manipulaci a následnou analýzu materiálu. Nejdříve by měl zákazník kontaktovat místního zástupce Haemonetics (nebo servisního technika Haemonetics) a poskytnout následující údaje: !
Katalogové číslo, číslo šarže a datum výroby.
!
Počet reklamovaného zboží.
!
Popis závady.
!
Počet vrácených balení.
Zástupce Haemonetics Vás může požádat o další upřesnění, podle druhu problému. Zákazník by měl být připraven poskytnout popis problému, se kterým se setká, stejně jako informace o výrobku popsané výše. Jestliže musí být kontaminovaný set vrácen doručovací službou, zástupce Haemonetics poskytne přesné instrukce týkající se přípravy produktů kontaminovaných krví k odeslání. Spolu s návodem Haemonetics, musí spotřebitel striktně dodržovat místní předpisy související s posíláním materiálu kontaminovaného krví a minimalizovat riziko možného ohrožení zdraví. V některých případech je nutné zlikvidovat kontaminovaný materiál po nahlášení závady zástupci Haemonetics. To musí být učiněno v souladu s místně platnými předpisy týkajícími se zacházení s biologicky kontaminovaným materiálem. Varování: Výrobky Haemonetics musí být řádně vyčištěny a zabaleny před jejich odesláním zpět. Na zákazníkovi je zodpovědnost snížit riziko možnosti vážného zdravotního rizika, uvědomit si nebezpečí při posílání, manipulaci a testování materiálu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Příloha A
Specifikace systému Specifikace .......................................................................................A-2 Rozměry a hmotnosti ..................................................................A-2 Napájení .....................................................................................A-2 Další parametry ..........................................................................A-2 Symboly použité na přístroji..............................................................A-3 Symboly na obalu jednorázového setu .............................................A-3 Softwarová hlášení ...........................................................................A-4
Kat. č. 85252-14, Verze B
A-2
OrthoPAT - Specifikace systému
Specifikace Další parametry
Rozměry a hmotnosti Parametry
Výška
Parametry
Hodnoty Základní jednotka
Zobrazovací jednotka
203 mm
140 mm
Šířka
254 mm
Hloubka Hmotnost
Pracovní teplotní rozsah Teplota
38 mm
8,2 kg
1,4 kg
Hodnoty
Napětí
100 - 240 V
Pracovní proud
1A
Pojistky
F1: F3,15AH250V (F2AL250V) F2: F3,15AH250V (F2AL250V)
Frekvence
50 nebo 60Hz, jednofázový
Sít’ový kabel
2 vodiče plus zemění
Baterie
Nickel Metal Hydride
Poznámka: Sít’ový vypínač je pouze přepínač mezi Zapnuto a Standby. V pozici Standby jde proud stále do zdroje, ale všechny ostatní systémy jsou vypnuty. Zástrčka musí být vytažena ze sítě, aby bylo odpojeno sít’ové napětí ze zdroje.
Kat. č. 85252-14, Verze B
0 až 5500 ot/min
Vnitřní pneumatický systém Podtlak
0 až –250 mmHg (0 až –33 kPa, 0 až –333,3 mbar)
Přetlak
0 až 5 psi (0 až 34 kPa, 0 až 345 mbar)
Napájení Parametry
Od 10° C do 32° C
Činnost centrifugy Otáčky centrifugy
230 mm
Hodnoty
OrthoPAT - Specifikace systému
Symboly použité na přístroji
A-3
Symboly na obalu jednorázového setu Následující symboly jsou použity firmou Haemonetics na obalu jednorázového setu.
Druh zařízení poskytující speciální ochranu před úrazem elektrickým proudem. Přesně znamená: Přípustný svodový proud spolehlivost pro ochranu zemněním.
Katalogové číslo
Datum expirace Uživatel nesmí provádět opravy. Přenechejte servis a opravy patřičně kvalifikovanému odborníkovi.
LOT Číslo série
STERILE EO Obsah sterilizován etylenoxidem Pozor: výstražný symbol poukazuje na kontrolku na zadním panelu. Poznámka: Pokud svítí, baterie se nabíjí.
STERILE EO Vnitřní prostředí je sterilizováno etylenoxydem
STERILE
R
Obsah sterilizován gama zářením Tato součást odpovídá Medical Device Directive a výrobce se podrobil odpovídající proceduře o shodě Systém OrthoPAT je zařazen ve třídě I, jak stanoví IEC60601.
STERILE
R
Vnitřní prostředí je sterilizováno gama zářením
Jednorázové použití
Pozor, viz pokyny na použití v návodu k obsluze
Kat. č. 85252-14, Verze B
A-4
OrthoPAT - Specifikace systému
Softwarová hlášení
Hlášení - anglicky
Hlášení - česky
Standby
Pohotovostní režim
Run
Probíhá
Pneumatics leak
Netěsnost v pneumatických částech
Fluid detected in centrifuge. Call tech support.
Tekutina detekována v centrifuze. Volejte servisního tchnika.
Effluent valve error
Chyba výtokového ventilu
Inlet valve error
Chyba vstupního ventilu
Centrifuge speed error
Chybná rychlost centrifugy
Controller error
Chyba řídícího obvodu
Controller warning
Varování řídícího obvodu
Communications error
Chyba v komunikaci
RBC sensor failure
Selhání RBC snímače
Cover lock failure
Selhání zámku krytu
Power supply failure
Selhání napájení
Power down in xxx seconds
K vypnutí dojde za xxx sekund.
Close cover
Zavřete kryt
Cover not locked
Kryt není zamčený
Check disc / retainer ring placement
Zkontrolujte disk/vložení zajišt’ovacího kroužku
Load reservoir
Nasad’te rezervoár
High wall suction
Vysoký externí podtlak
High suction, processing delayed
Vysoký podtlak, zpracování zpožděno
Check INTRA-OP suction line
Zkontrolujte Intraoperační sací linku
Check inlet fluid paths (1)
Zkontrolujte část pro vstup tekutin (1)
Check inlet fluid paths (2)
Zkontrolujte část pro vstup tekutin (2)
Check reservoir to disc line
Zkontrolujte linku mezi rezervoárem a diskem
Check waste line
Zkontrolujte odpadní linku
Check RBC line
Zkontrolujte RBC linku
Check effluent fluid paths
Zkontrolujte část pro výstup tekutin
Check saline bag
Zkontrolujte vak s fyziologickým roztokem
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Specifikace systému
A-5
Hlášení - anglicky
Hlášení - česky
Check wound drain suction pathway
Zkontrolujte drenážní sací linku
Raise header arm
Zdvihněte rameno držáku disku
Lower header arm
Spust’te rameno držáku disku
Reservoir almost full
Rezervoár je téměř plný
Reservoir full
Rezervoár je plný
Reservoir optics failure
Selhala optika rezervoáru
Reservoir optics error
Chyba optiky rezervoáru
Cover lock jammed
Zaseknutý zámek krytu
Cannot process on battery
Nemůže pracovat na baterie
Press Alarm Mute to continue
Pro pokračování stiskněte Alarm Mute
Select a mode to continue
Pro pokračování vyberte mód
INTRA-OP
INTRA-OP
POST-OP
POST-OP
INTRA-OP: Prime POST-OP: Prime
INTRA-OP: Předplnění POST-OP: Předplnění
INTRA-OP: Fill POST-OP: Fill
INTRA-OP: Plnění POST-OP: Plnění
INTRA-OP: Separate POST-OP: Separate
INTRA-OP: Separace POST-OP: Separace
INTRA-OP: Waste Empty POST-OP: Waste Empty
INTRA-OP: Vyprazdňování odpadu POST-OP: Vyprazdňování odpadu
INTRA-OP: Rinse Fill POST-OP: Rinse Fill
INTRA-OP: Plnění promývacím roztokem POST-OP: Plnění promývacím roztokem
INTRA-OP: Rinse Separate POST-OP: Rinse Separate
INTRA-OP: Separace promývacího roztoku POST-OP: Separace promývacího roztoku
INTRA-OP: Rinse Empty POST-OP: Rinse Empty
INTRA-OP: Vyprazdňování promývacího roztoku POST-OP: Vyprazdňování promývacího roztoku
INTRA-OP: RBC Empty POST-OP: RBC Empty
INTRA-OP: Vyprazdňování erytrocytů POST-OP: Vyprazdňování erytrocytů
Time:
Čas:
Mins
Minut
Hours
Hodin
Kat. č. 85252-14, Verze B
A-6
OrthoPAT - Specifikace systému
Hlášení - anglicky
Hlášení - česky
Hrs.
Hod.
ml
ml
Volume:
Objem:
INTRA-OP Volume:
INTRA-OP objem
POST-OP Volume:
POST-OP objem
Process On
Zpracování zapnuto
Process Off
Zpracování vypnuto
Process Until Empty
Zpracování až do vyprázdnění rezervoáru
Process Disabled
Zpracování zakázáno
Suction On
Sání zapnuto
Suction Off
Sání vypnuto
OrthoPAT System Initialization in Progress
Probíhá inicializace systému OrthoPAT
Kat. č. 85252-14, Verze B
Příloha B
Dynamický disk Části disku ........................................................................................B-2 Jak pracuje separační komora..........................................................B-2 Jak pracuje disk ................................................................................B-2
Kat. č. 85252-14, Verze B
B-2
Technologickým srdcem systému OrthoPAT je unikátní dynamický disk. Schopnost disku měnit velikost a tvar během otáčení spojuje čtyři klíčové přednosti systému OrthoPAT: !
Malé rozměry.
!
Plně automatická funkce.
!
Jednoduché příslušenství.
!
Konzistentní RBC produkt nezávislý na hematokritu, nebo objemu zpracovávané krve.
Části disku Disk má tři klíčové části: !
Stacionární část.
!
Rotační část.
!
Rotační těsnění.
OrthoPAT - Dynamický disk
Jak pracuje separační komora Okrouhlý kryt disku tvoří horní část separační komory. Elastická membrána tvoří dno komory pro zpracování krve. Membrána mění tvar v závislosti na množství tekutiny v disku, rychlosti centrifugy, a aplikovaném podtlaku nebo přetlaku v rotoru centrifugy. Nicméně membrána se nemůže roztáhnout více, než dovolují stěny rotoru centrifugy, omezující maximální objem na 100 ml. Během činnosti je disk usazen v rotoru centrifugy. Vnistřní pneumatický systém OrthoPATu tlačí vzduch do nebo z rotoru centrifugy a tím pohybuje membránou, mění objem separační komory a současně nasává dovnitř a vytlačuje tekutinu ven z disku.
Stacionární část spojuje disk s ostatními částmi základního setu.
!
Vysávání vzduchu ven z rotoru vytahuje membránu a zvětšuje separační komoru.
Rotační části tvoří separační komoru, rotační a stacionární část je propojena.
!
Vhánění vzduchu do rotoru stlačuje membránu, zmenšuje separační komoru a vytlačuje tekutinu ven z disku.
Rotační těsnění zabraňuje kontaktu tekutin s vnějším prostředím. Vnitřní prostředí zůstává uzavřené, pokud se rotační části otáčejí a stacionární jsou upevněny na místě. Tvar disku brání kontaktu tekutin s těsněním, které pracuje v ochranném vzduchovém prostředí.
V žádné chvíli nedojte ke kontaktu vzduchu v rotoru s krví v disku, obě prostředí jsou stále oddělena membránou. Odstředivá síla vytvářená při rotaci disku také ovlivňuje tvar separační komory. Když se disk otáčí, odstředivé síly tlačí těžší částice krve (erytrocyty) k okraji disku a lehčí části (odpadní tekutiny) se shromažďují ve střední části disku. Vzduch je pumpován do rotoru centrifugy ze střední části. Vzrůstající tlak vytlačuje membránu a tím i tekutinu ze střední části separační komory ven z disku jako první. V konečné fázi jsou vytlačeny erytrocyty.
Jak pracuje disk Proces plnění a vyprazdňování disku je zobrazen na Obrázcích B-1 – B-8.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Dynamický disk
A.
B-3
Barvy použité při popisu jednotlivých částí disku a rotoru centrifugy A. Rotor centrifugy B. Rotační části disku C. Stacionární části disku
B.
C.
1.
2.
3.
Obrázek B-1: Disk ve sklíčidle 1. 2. 3. 4.
Membrána Hřídel motoru centrifugy D-kroužek Zajišt’ovací kroužek
1.
4.
1.
2.
Obrázek B-3: Separace erytrocytů od plazmy/ supernatantu 1. Erytrocyty 2. Plazma/supernatant
#
# 1.
4.
#
3.
Obrázek B-2: Plnění disku plnou krví 1. 2. 3. 4.
Krev proudící do disku Membrána Vzduchový kanál Podtlak
#
2.
2.
Obrázek B-4: Vytlačování plazmy/supernatantu 1. Výstup plazmy/supernatantu 2. Tlak
Kat. č. 85252-14, Verze B
B-4
OrthoPAT - Dynamický disk
1.
#
# 1.
2.
#
#
2.
Obrázek B-5: Přidání promývacího roztoku
Obrázek B-7: Vytlačování promývacího roztoku
1. Promývací roztok 2. Podtlak
1. Promývací roztok odchází do odpadního vaku 2. Tlak
# 1.
2.
2.
Obrázek B-6: Separace erytrocytů od promývacího roztoku 1. Erytrocyty 2. Promývací roztok
Kat. č. 85252-14, Verze B
#
1.
Obrázek B-8: Vytlačování zpracovaných erytrocytů 1. Erytrocyty 2. Tlak