NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ KAPESNÍ SLOVNÍK DEUTSCH-TSCHECHISCHES TSCHECHISCH-DEUTSCHES TASCHENWÖRTERBUCH
TZ- 2013 Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz
Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ KAPESNÍ SLOVNÍK DEUTSCH-TSCHECHISCHES TSCHECHISCH-DEUTSCHES TASCHENWÖRTERBUCH
TZ- 2013 Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
Informace pro uživatele této knihy Všechna práva vyhrazena. Žádná část této elektronické knihy nesmí být reprodukována a šířena v žádné podobě bez předchozího písemného souhlasu nakladatele. Neoprávněné užití této knihy bude trestně stíháno. Používání elektronické verze knihy je určeno jen osobě, která ji legálně nabyla, a to v rozsahu stanoveném autorským zákonem. Jakékoliv neoprávněné užití jako např. kopírování, úpravy, konverze do jiných formátů, prodej, pronájem, půjčování, darování, umísťování na servery, sdílení atp. je zakázáno!
první vydání 2013 © Mgr. Tomáš Zahradníček - TZ-one (PDF verze) ISBN 978-80-903606-7-9 Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
Použité zkratky b. etw. h. j. j-s j-m j-n der die das
(bin) zkr. 1. os. slovesa sein (b.) ich bin (etwas) něco (habe) zkr. 1. os. slovesa haben (h.) ich habe (jemand) někdo (jemandes) někoho, něčí (jemandem) někomu (jemanden) někoho mužský rod ženský rod střední rod
Adj. Adv. Vb Abk. Konj. Präp. Pron. Zahlw. sg. pl.
přídavné jméno příslovce sloveso zkratka spojka předložka zájmeno číslovka jednotné číslo množné číslo
Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
Struktura slovníku Lift >OǰIW@ (der, -s, -s/-e) výtah, Heslo je psáno tučně, překlad zdviž; vlek obyčejným řezem písma. Mi•neral >PLQǟUDɏO@ (das, -s, -e/- Přepis výslovnosti je uveden -lien) minerál, nerost u každého základního hesla
v části německo-české, a to v hranatých závorkách. betrübt >EǟWU\ɏSW@(Adj.) zarmou- V německo-české části jsou cený, smutný určeny u všech základních hin|wei•sen >KǰQYDǰ]ǟQ@ (Vb, hesel slovní druhy (zkratky wies hin, hat hingewiesen) ukázat, slovních druhů viz str. 5 poukázat, odkázat; upozorňovat Použité zkratky). H an •del >K DQGǟO@ (der, -s, ÷) Příkladová slovní spojení jsou obchod; obchodování; spor, hádka uváděna kurzivou za symႛ etw. in den Handel bringen bolem a jsou zařazena uvést na trh co k patřičnému heslu. Stamm >ȉWDP@ (der, -s, Stäm- Synonymní překlady jednome) kmen; kořen, základ; rod, ho významu jsou odděleny pokolení čárkou. Skupina synonym
blízkých základnímu tvaru středníkem. ordinace (provoz) die Praxis (-, Význam hlavního hesla je -xen); (místnost) das Sprechzim- upřesněn v závorce, a to mer (-s, -) ordinační hodiny tučným kurzivovým typem die Sprechstunde (-, -n) písma.
Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
místo1 der Platz (-es, Plätze), die Homonyma (slova stejně zněStelle (-, -n), ... jící, ale jiného významu) jsou místo2 anstatt, anstelle, statt značena indexovými čísly. velitel voj. der Kommandant Oborové zkratky a stylistické (-en, -en), der Befehlshaber údaje k heslům jsou uváděny (-s, -)
kurzivou.
schmal >ȉPDɏO@ (Adj.; schmaler/ Gramatické nepravidelnosti ve schmäler, schmalste/schmälste) stupňování přídavných jmen úzký; malý a příslovců jsou uváděny
v závorce. Grund•la•ge >JUXQWODɏJǟ@ (die, -, U německých podstatných -n) základ, podklad; osnova jmen je uveden rod, 2. pád čís-
la jednotného a množné číslo. hen >KǰQD XVJHɏǟQ@ (Vb, ging U německých nepravidelných hinaus, ist hinausgegangen) vy- sloves je uveden tvar préteria cházet, vyjít a perfekta. Kar•rie•re, Kar•ri•e•re >NDUMǡɏUǟ@ Možnosti dělení německého (die, -, -n) kariéra slova jsou vyznačeny sym-
bolem •. so•zial >]RWVMDɏO@ (příd.) spole- Přízvuk německých slov vyjačenský, sociální dřuje svislice.
Každý abecední oddíl je uveden velkým písmenem. V záhlaví každé sudé stránky je uvedeno hlavní heslo, kterým text stránky začíná. V záhlaví každé liché stránky je uvedeno hlavní heslo, kterým text stránky končí. Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz
Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
NĚMECKO-ČESKÁ ČÁST
Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
11
Aa ab|än•dern >DSǡQGǟUQ@(Vb) pozměnit, upravit a b|bau •en >D SEDXǟQ@ (Vb) dobývat, těžit; demontovat, rozebrat; snížit; odbourávat; upadat; snížit počet ab|be•ru•fen >DSEǟUXɏIǟQ@(Vb) odvolat A b •be •ru •fung >D SEǟUXɏIXč@ (die, -, -en) odvolání a b|bil •den >D SEǰOGǟQ@ (Vb) vyobrazit, zobrazit Ab•bil•dung >DSEǰOGXč@(die, -, -en) zobrazení, vyobrazení; ilustrace, obrázek ab|bin•den >DSEǰQGǟQ@(Vb) odvázat, rozvázat; podvázat; tuhnout ab|bit•ten >DSEǰWǟQ@(Vb) odprosit ab|bre•chen >DSEUǡ©ǟQ@(Vb) ulomit, utrhnout; strhnout, zbořit, zbourat; přerušit ab|brin•gen >DSEUǰčǟQ@(Vb) odradit; odvrátit Abc (das, -, -) abeceda; základy ab|dan•ken >DSGDčNǟQ@(Vb) abdikovat, odstoupit, vzdát se
Abfindung
Ab•druck >DSGUXN@(der, -s/-es, -e) otisknutí, otištění; otisk a b|drücken, a b|drü •cken >DSGU\NǟQ@(Vb) stlačit; odrazit; zmáčknout, stisknout; obtisknout; svírat Abend, A•bend >DɏEǟQW@(der, -s, -e) večer A bend •brot, A •bend •brot >DɏEǟQWEURɏW@(das, -(e)s, e) večeře abends, a•bends >DɏEǟQWV@ (Adv.) večer, navečer, každý večer spät abends pozdě večer von früh bis Abends od rána do večera aben•teu•er•lich, a•ben•teu•er•lich >DɏEǟQWǚ\ǟUOǰ©@(Adj.) dobrodružný aber, a•ber >DɏEǟU@(Konj.) ale, avšak, však; ale; opět, znova ab|fah•ren >DSIDɏUǟQ@(Vb, fuhr ab, ist abgefahren) odjet; sjet; klidit se, odtáhnout, odprejsknout; odvážet; projet; objet; ojet Ab•fahrt >DSIDɏUW@(die, -, -en) odjezd; sjezd Ab•fall >DSIDO@(der, -s, -fälle) odpad; sklon, spád; úbytek; pokles a b|fär •ben >D SIǡUEǟQ@ (Vb) odbarvit se, pouštět barvu; zanechávat stopy a b|fas •sen >D SIDVǟQ@ (Vb) sepsat a b|feu •ern >D SIǚ\ǟUQ@ (Vb) vystřelit, vypálit Ab•fin•dung >DSIǰQGXč@(die, Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
12 abführen -, -en) vyrovnání, vypořádání, lung na pokraji zoufalství am uspokojení; odstupné Rande des Abgrunds (přen.) na a b|füh •ren >D SI\ɏUǟQ@ (Vb) pokraji zkázy odvádět; oddělovat se; odvádět; ab|hal•ten >DSKDOWǟQ@(Vb, hielt odvážet; projímat ab, hat abgehalten) držet; odraAb•führ•mit•tel >DSI\ɏUPǰWǟO@ zovat; zdržovat; pořádat; konat (das, -s, -) projímadlo, laxativum Ab•hang >DSKDč@(der, -s, -hänab|fül•len >DSI\OǟQ@(Vb) stáčet ge) svah, úbočí Ab•ga•be >DSJDɏEǟ@(die, -, -n) a b •hän •gig >D SKǡčǰ©@(Adj.) odevzdání; dávka, poplatek; závislý podání (vysvětlení) ab|he•ben >DSKHɏEǟQ@(Vb, hob A b • gang >D SJDč@ (der, -s, ab, hat abgehoben) sejmout; vy-gänge) odchod; odjezd; odlet; zvednout, vybrat; vyzvednout si seskok; vyloučení; odbyt; úby- ab|ho•len >DSKRɏOǟQ@(Vb) vytek, ztráta sich einen guten zvednout; dojet, dojít Abgang verschaffen zanechat a b|ko •chen >D SNǚ[ǟQ@(Vb) dobrý dojem, udělat si dobré převařit; svařit; (tech.) zavařit jméno a b|küh •len >D SN\ɏOǟQ@ (Vb, Ab•gas >DSJDɏV@(das, -es, -e) kühlte ab, hat/ist abgekühlt) zplodina ochladit, zchladit; ochladnout ab|ge•ben >DSJHɏEǟQ@(Vb, gab ab|kür•zen >DSN\UWVǟQ@(Vb, ab, hat abgegeben) odevzdat; kürzte ab, hat abgekürzt) zkrátit říci, pronést; postoupit (úřad); Ab•kür•zung >DSN\UWVXč@(die, vydávat (teplo) -, -en) zkrácení; zkratka abgehärtet >DSJǟKǡUWǟW@(Adj.) ab|la•den >DSODɏGǟQ@(Vb, lud otužilý ab, hat abgeladen) složit; vyloa b •ge •le •gen >D SJǟOHɏJǟQ@ žit; naložit; sdělovat (Adj.) vzdálený, odlehlý A b •la •ge •rung >D SODɏJǟUXč@ Ab•ge•ord•ne•te(r) >DSJǟǚUG (die, -, -en) (Geol.) uskladňováQǟWǟU@(der, -n, -n) poslanec ní; usazování; usazenina, nános Ab•glanz >DSJODQWV@(der, -es, ab|las•sen >DSODVǟQ@(Vb) vy0) odlesk pustit; upustit; přenechat; slevit ab|gren•zen >DSJUǡQWVǟQ@(Vb) Ab•lauf >DSODXI@(der, -es, -läuohraničit; vymezit fe) vytékání; uplynutí; odtok; Ab•grund >DSJUXQW@(der, -s, vývoj, průběh; startovní čára -gründe) strž, rokle, propast a b|lau •fen >D SODXIǟQ@ (Vb) am Abgrund der Verzweif- odtéci, vytéci; uplynout, vyUkázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609
13 pršet; odstartovat; zastavit se; prošlapat ab|le•gen >DSOHɏJǟQ@(Vb, legte ab, hat abgelegt) odložit; založit; vykonat, složit; odrazit ein Geständnis ablegen přiznat se Ab•le•ger >DSOHɏJǟU@(der, -s, -) odbočka, pobočka; odnož a b|leh •nen >D SOHɏQǟQ@ (Vb, lehnte ab, hat abgelehnt) odmítnout; zamítnout; odepřít ab|lei•ten >DSODǰWǟQ@(Vb, leitete ab, hat abgeleitet) odvést; odvodit, vyvodit Ab•lei•tung >DSODǰWXč@(die, -, -en) odvedení, svedení; vývod; vyvození; odvozenina; (mat.) derivace ab|le•sen >DSOHɏ]ǟQ@(Vb) číst; zjistit; posbírat, sebrat ab|lie•fern >DSOLɏIǟUQ@(Vb, lieferte ab, hat abgeliefert) dodat ab|lö•sen >DSOǚɏ]ǟQ@(Vb, löste ab, hat abgelöst) oddělit, odloučit; nahradit, vystřídat; splatit A b •lö •sung >D SOǚɏ]Xč@(die, -, -en) oddělení, odloučení; náhrada, vystřídání; splacení abgemacht! ujednáno! ab|ma•chen >DSPD[ǟQ@(Vb, machte ab, hat abgemacht) odstranit, sundat; dojednávat Ab•ma•chung >DSPD[Xč@(die, -, -en) dohoda, úmluva, ujednání ab|neh•men >DSQHɏPǟQ@(Vb, nahm ab, hat abgenommen) sundat; odebrat; převzít; zkontro-
abrichten lovat; sejmout Ab•neh•mer >DSQHɏPǟU@(der, -s, -) odběratel a b|nut • zen, a b|nüt • zen >D SQXWVǟQ@(Vb, nutzte/nützte ab, hat abgenutzt/abgenützt)
opotřebovat; obnosit; sešlapat Abonnent, A•bonnent >DEǚ QǡQW@(der, -en, en) předplatitel, abonent abonnie•ren, a•bonnie•ren >DEǚQLɏUǟQ@(Vb, abonnierte, hat abonniert) předplatit si Abort >DEǚUW@(der, -s, -e) potrat;
záchod Ab•prall >DSSUDO@(der, -(e)s, e) (prudký) odraz ab|ra•ten >DSUDɏWǟQ@(Vb, riet ab, hat abgeraten) zrazovat, odrazovat ab|rech•nen >DSUǡ©QǟQ@(Vb, rechnete ab, hat abgerechnet)
odečíst, odpočítat; vyúčtovat, zúčtovat; vypořádat se; strhnout, srazit Ab•rech•nung >DSUǡ©QXč@(die, -, -en) odečtení, odpočet; srážka (z platu); vyúčtování, zúčtování Ab•rei•se >DSUDǰ]ǟ@(die, -, 0) odjezd a b|rei •sen >D SUDǰ]ǟQ@ (Vb) odcestovat, odjet ab|rei•ßen >DSUDǰVǟQ@(Vb) (riss ab, hat abgerissen) roztrhnout, odtrhnout, utrhnout; strhnout, zbořit a b|rich •ten >D SUǰ©WǟQ@ (Vb,
Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz
Abrüstung
14
vom Preis abschlagen* slevit čit, drezírovat částku z ceny A b •rü •stung, A b •rüs •tung ab|schla•gen >DSȉODɏJǟQ@(Vb, >DSU\VWXč@(die, -, 0) odzbrojení schlug ab, hat abgeschlagen) Ab•sa•ge >DS]DɏJǟ@(die, -, -n) otlouci, urazit; odmítnout, neodřeknutí, odvolání; odmítnutí vyhovět a b|sa •gen >D S]DɏJǟQ@ (Vb, ab|schlie•ßen >DSȉOLɏVǟQ@(Vb, sagte ab, hat abgesagt) odvolat; schloss ab, hat abgeschlossen) odřeknout; zříci se zamknout; uzavřít, ukončit; a b|sä •gen >D S]ǡɏJǟQ@ (Vb) zakončit uříznout, odříznout Absatz a b|schnei •den >D SȉQDǰGǟQ@ finden jít na odbyt (Vb) (schnitt ab, abgeschnitten) Ab•satz >DS]DWV@(der, -es, -sät- uříznout; ustřihnout, zastřihze) odstavec; odbyt; podpatek nout; odříznout gut abschneia b|schaf •fen >D SȉDIǟQ@(Vb, den obstát, pochodit jmdm. schaffte ab, hat/ist abgeschafft) das Wort abschneiden skočit zrušit; odstranit komu do řeči ab|schät•zen >DSȉǡWVǟQ@(Vb, A b •schnitt >D SȉQǰW@(der, -s, schätzte ab, hat abgeschätzt) -e) oddíl, odstavec, část; úsek; odhadnout ústřižek abscheu•lich >DSȉǚ\Oǰ©@(Adj.) ab|schrau•ben >DSȉUDXEǟQ@ odporný (Vb) odšroubovat ab|schicken, ab|schi•cken a b|schrecken, a b|schre •>DSȉǰNǟQ@(Vb, schickte ab, hat cken >DSȉUǡNǟQ@(Vb, schreckte abgeschickt) odeslat ab, hat abgeschreckt) zastrašit, ab|schie•ben >DSȉLɏEǟQ@(Vb, odstrašit; zchladit, ochladit schob ab, hat abgeschoben) a b|schrei •ben >D SȉUDǰEǟQ@ odsunout; vykázat; odklidit; (Vb, schrieb ab, hat abgeschriezašantročit etw. auf jmdn. ben) opsat; přepsat; odepsat abschieben (přen.) svalit co Ab•schrift >DSȉUǰIW@(die, -, -en) na koho opis, přepis ab|schie•ßen >DSȉLɏVǟQ@(Vb) ab•schüs•sig >DSȉ\Vǰ©@(Adj.) (o, abgeschossen) vystřelit; za- strmý, příkrý střelit; sestřelit a b|schwä •chen >D SȉYǡ©ǟQ@ A b •schlag >DSȉODɏN@(der, -s, (Vb) oslabit, zeslabit, ztlumit -schläge) vhazování (v hokeji); ab•seits >DS]DǰWV@(Adv./Präp., srážka; splátka einen Betrag Gen.) stranou; bokem, stranou richtete ab, hat abgerichtet) cvi-
Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz, UID: KOS193609