Nevýbušné elektromotor y
II 2G, II 2GD • Ex-d, Ex-de • Ex-tD
bezpečnostní pokyny
Atav - Les Ateliers de l’Avre is a Cemp trademark
CZ OBSAH Strana 1.
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. 2. 1
Montáž nevýbušných motorů . . . . . . . . . 4 Vhodnost motoru s ohledem na místo montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bezpečnostní údaje na výkonnostním štítku . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Síťové napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pomocné přípojky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Kabelové přívody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Uzemnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Další výstrahy ohledně montáže . . . . . . . . 8
2. 2 2. 2. 2. 2. 2.
3 4 5 6 7
3.
3. 2
Motory bez svorkovnice s kabelem vedoucím z desky . . . . . . . . . . 9 Motor s deskou, potaženým kabelem a kabelovou vývodkou . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Motor s deskou a volnými kabely . . . . . . 10
4. 4. 1 4. 2
Motory bez ventilátoru . . . . . . . . . . . . . 10 Metoda chlazení IC 418 . . . . . . . . . . . . . . 10 Metoda chlazení IC 410 . . . . . . . . . . . . . . 10
5. 5. 1
Motor s nucenou ventilací . . . . . . . . . . 10 Metoda chlazení IC 416 . . . . . . . . . . . . . . 10
6.
Motory pro nízké teploty . . . . . . . . . . . . 11
7.
Motory vhodné pro pohon frekvenčním měničem . . . . . . . . . . . . . . 11
8. 8. 1 8. 2
Motory s brzdou . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Všeobecné informace . . . . . . . . . . . . . . . 12 Napájení brzdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.
Kontroly a údržba motorů kategorie 2G a 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10.
Opravy motorů pro klasifikované oblasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. 1
CZ
Číslo: SD-6.1 CZ Vydání: 05-10 Nahrazuje: 07-09 3
CZ
1. Úvod
2.1.2 Místa s výskytem výbušného prachu
Tyto bezpečnostní pokyny pojednávají o montáži, provozu a údržbě nevýbušných motorů pro použití v prostředí s přítomností potencionálně výbušné atmosféry.
Kritéria pro klasifikaci oblastí s nebezpečím výbchu jsou uvedena v normě IEC 61241-10.
Nevýbušné motory jsou vůči nebezpečí výbuchu vybaveny následujícími typy ochrany: • Ex-d IIB/IIC: ohnivzdorný motor a svorkovnice, • Ex-de IIB/IIC: nevýbušný motor a svorkovnice se zvýšenou bezpečností. Kromě toho je u motorů do prostředí s výskytem výbušného prachu (2 GD) motor a svorkovnice mechanicky chráněna proti výbušnému prachu IP6x. Stejně jako pokyny uvedené v uživatelské příručce je nezbytné tyto pokyny dodržovat.
2. Montáž nevýbušných motorů 2.1 Vhodnost motoru s ohledem na místo montáže Ověřte, zda je motor vhodný vzhledem ke klasifikaci oblasti a vlastnostem přítomných hořlavých látek. Evropské směrnice 94/9/EC z 23. března 1994 (vztahující se na zařízení) a 1999/92/EC z 16. prosince 1999 (vztahující se k instalacím) stanovují nezbytné bezpečnostní požadavky ohledně nebezpečí výbuchu v klasifikovaných oblastech. 2.1.1 Místa vystavená výskytu hořlavých plynů, par nebo mlh Klasifikační kritéria pro oblasti, které jsou vystaveny nebezpečí výbuchu, jsou stanovena normou IEC 60079-10. Technické požadavky na elektrotechnické instalace umístěné v klasifikovaných oblastech jsou stanoveny normou IEC 60079-14. Při volbě motoru musíte, s ohledem na tato technická a právní nařízení, brát v úvahu následující faktory: • typ instalace - doly (skupina I), nadzemní instalace (skupiny II), • klasifikace zóny: 0, 1, 2 (pro kterou kategorii zařízení jsou vhodné - 1G, 2G, případně 3G) • vlastnosti hořlavých látek přítomných ve formě plynů, par nebo mlh: - podskupina: IIA, IIB, IIC, - teplotní třída T1, T2, T3, T4, T5, T6 (definuje teplotu vznícení plynů). 4
Kritéria pro volbu a montáž zařízení v klasifikovaných oblastech vystavených výbušnému prachu jsou uvedena v normě IEC 61241-14. Motor musíte zvolit na základě těchto technických a právních požadavků a současném zvážení následujících faktorů: • Klasifikace oblasti: 20, resp. 21, 22 (jsou vhodná zařízení kategorie 1D, resp. 2D, 3D). • Vlastnosti nehořlavých látek v podobě oblaků nebo nánosů prachu: - úroveň požadované mechanické ochrany (IP6x nebo IP5x). - maximální povolená povrchová teplota.
2.2 Bezpečnostní údaje na výkonnostním štítku Kromě provozních údajů zahrnují údaje uvedené na výkonnostním štítku: • informace nezbytné pro volbu vhodného typu motoru a pro řádnou montáž motoru, • odkazy na notifikační orgány odpovědné za certifikaci.
OZNAČENÍ MOTORŮ PRO PLYNNÁ PROSTŘEDÍ Značka shody s příslušnými evropskými směrnicemi Značka společenství specificky uvádějící ochranu vůči výbuchu Motor vhodný pro nadzemní instalace s výskytem plynů nebo par kategorie 2G
II 2G Ex-d (Ex-de)
CZ
Nevýbušný motor s ohnivzdornou svorkovnicí Nevýbušný motor s důkladněji zabezpečenou svorkovnicí
IIB (IIC)
Nádoba vhodná pro látky (plyny) skupiny IIB nebo (IIC)
T3 (T4) (T5) (T6)
Teplotní třída motoru (maximální povrchová teplota)
XYZW xx ATEX yyy
XYZW: laboratoř, která vystavila typové osvědčení CE xx: rok vystavení osvědčení yyy: číslo typového osvědčení Referenční číslo notifikačního orgánu, který vystavil zprávu o kvalitě výrobního systému
0000
OZNAČENÍ MOTORŮ PRO PRAŠNÁ PROSTŘEDÍ Značka shody s platnými evropskými směrnicemi Značka společenství specificky uvádějící ochranu vůči výbuchu
II 2D
Motor vhodný pro nadzemní instalace s výskytem výbušného prachu kategorie 2D
Ex-tD
Motor s ochranou proti vnikání prachu
A21 T150 °C (T135 °C) (T100 °C) (T85 °C) (T70 °C) IP 6x XYZW xx ATEX yyy
0000
Motor vhodn˘ podle metody A pro zónu 21 nebo zónu 22 s vodiv˘m prachem Maximální povrchová teplota motoru Stupeň mechanické ochrany motoru a svorkovnice XYZW: laboratoř, která vystavila typové osvědčení CE xx: rok vystavení osvědčení yyy: číslo typového osvědčení Číslo akreditovaného orgánu, který schválil kvalitu výrobního systému
5
Poznámky: • Motory skupiny IIC jsou také vhodné pro prostředí s látkami s klasifikací IIA a IIB. Motory IIB jsou vhodné pro prostředí s látkami s klasifikací IIA. • Motory 2G jsou vhodné také pro oblasti, kde jsou vyžadovány motory 3G. • Motory 2D jsou vhodné také pro oblasti, kde jsou vyžadovány motory 3D.
CZ
• Motory s danou teplotní třídou jsou vhodné také pro všechny látky s vyšší teplotní třídou (například: motory T4 jsou vhodné pro látky s teplotními třídami T3, T2 a T1).
2.3 Síťové napájení Připojení k síťovému napájení musíte provést dle schémat zapojení dodaných společně s motorem. Připojení k napájecí svorce provedete, s ohledem na typ motoru, v pořadí uvedeném na obrázcích níže. Připojení k síťovým svorkám musíte zajistit utahovacími momenty uvedenými níže: VELIKOST ŠROUBU
• Následuje-li za číslem osvědčení uvedeným na výkonnostním štítku písmeno „X“, uživatel musí dodržet specifické podmínky pro užití popsané v tomto návodu (viz kapitolu 3).
M4 M5 M6 M8 M10 M12
• Nevýbušné motory jsou normálně vyráběné pro použití při okolní teplotě v rozmezí –20 °C ÷ + 40 °C. Pokud má být motor využíván mimo toto teplotní rozmezí, musí být tyto hodnoty teplot specifikovány při objednávce a uvedeny na výkonnostním štítku.
MAXIMÁLNÍ UTAHOVACÍ MOMENT [Nm] 2 3,2 5 10 16 25
1
• Třída šroubů je uvedena na štítku. V případě výměny šroubů musíte použít stejný typ (např.: třídu 8.8 nebo třídu 12.9). • Motor byl navržen k provozu při otáčkách uvedených na identifikačním štítku. Abyste zabránili přehřátí motoru, musíte dodržovat informace poskytnuté v našich katalozích. • Motory jsou dostupné v různých konstrukčních řešeních podle typu provozu (uvedeno na štítku). Zvláště u motorů s brzdou se ujistěte, že se: - neventilované motory pro přerušovaný provoz (S2 či S4) dodržující cykly uvedené na výkonnostním štítku a nepoužívají se v nepřetržitých provozech; - motory pro zvedání mají na výkonnostních štítcích označení S3 nebo S4 a jsou pro takto definovaný typ provozu určeny; - moment setrvačnosti hnané zátěže nepřekračuje hodnotu uvedenou na výkonnostním štítku.
6
3 5 4 3
6
Obrázek 1 - Sekvence připojení 56-80 (hliníková kostra)
1 2 3 4 3 5 3
Obrázek 1, 2, 3 - Legenda: 1 - Matice 2 - Pružná podložka 3 - Plochá podložka 4 - Izol. kabelové oko 5 - Spojovací příložka 6 - Kolík 7 - Pojistný šroub 8a/8b - Upevňovací svorka kabelu 9 - Napájecí kabel 10 - Šroub se šestihrannou hlavoupro pojistnou svorku 11 - Průchozí kolík
CZ
6
ODDÍL ZÁSOBOVACÍCH KABLŮ [mm2]
Obrázek 2 - Sekvence připojení 63-250 (litinová kostra)
7
2 3 8a 9
8b
10
Svorka
standart
Maximum*
M5 M6 M10 M12
6 16 35 70
16 35 70 120
* se zvláštní kabelovou koncovkou
Při zapojování je nutné mezi vodiči s odišným potenciálem dodržet následující izolační vzdálenosti: JMENOVITÉ NAPĚTÍ - U [V] 200 l U m 250 250 l U m 320 320 l U m 400 400 l U m 500 500 l U m 630 630 l U m 800 800 l U m 1000
MINIMÁLNÍ VZDUCHOVÁ VZDÁLENOST - Lm [ mm ] 5 6 6 8 10 12 14
11
Obrázek 3 - Sekvence připojení 280-315 (litinová kostra)
7
2.4 Pomocné přípojky
CZ
2.4.1 Tepelná ochrana S termistory PTC nebo PT 100 používanými pro obslužnou teplotní třídu musí uživatel, v souladu s nezbytnými bezpečnostními požadavky uvedenými v bodě 1.5 evropské směrnice 94/9EC, použít jednu z následujících variant: • samočinný vypínač podle normy IEC61508, • samočinný vypínač, který se při závadě automaticky přepne do bezpečné polohy (závada-bezpečí) • dvojitý ochranný obvod. 2.4.2 Antikondenzační ohřívač Antikondenzační ohřívače musíte napájet z jiného síťového napájení, než ze kterého napájíte motor. Zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě na výkonnostním štítku. Ohřívače nesmí pracovat během napájení motoru. Prohlédnutím „schématu označení pomocných zařízení“ zkontrolujte typy zařízení, kterými je motor vybaven.
2.5 Kabelové přívody Přípojky musíte provést pomocí kabelových nebo vodičových přívodů v kabelovodu, v souladu s normou IEC 60079-14. Vstup kabelů musí být proveden tak, aby nedošlo ke změně specifických ochranných vlatností a aby byla dodržena nařízení příslušných norem: - IEC 60079-1 (§13.1, 13.2) pro motory Ex-d (ochrana a protivýbuchové zkoušky); - IEC 60079-7 pro motory Ex-de (ochrana a zvýšená bezpečnost); - IEC 61241-0 pro motory Ex-tD (kryt proti vnikání prachu). Při vytváření přívodu s využitím kabelové vývodky musíte správně zvolit typ vývodky vzhledem k typu instalace a kabelu. Kabelovou vývodku musíte zcela utáhnout, aby mohly těsnicí kroužky vyvinout potřebný tlak: • k zamezení přenosu mechanické námahy na svorky motoru, • k zajištění mechanické ochrany (třídy IP) skříně svorkovnice. Kabelové přívody pro skříně svorkovnic Ex-d musí obsahovat těsnicí průchodky nebo kabelové vývodky Ex-d s osvědčením podle norem IEC 60079-0, IEC 60079-1 a směrnice ATEX (94/9/CE). Kromě toho musí mít minimální třídu ochrany IP55 (IP65 pro kategorii GD). 8
Pro skříně svorkovnice Ex-de musíte používat kabelové vývodky Ex-e certifikované podle norem IEC 60079-0, IEC 60079-7 a směrnice ATEX. Kromě toho musí mít minimální třídu ochrany IP55 (IP65 pro kategorii GD). Blokovací spojku a kabel musíte zvolit na základě maximální provozní teploty vyžadované pro kabel a, přesahuje-li 70 °C musí být údaje uvedeny na výstražném štítku. Je zakázáno přidávat těsnění, kromě těch dodaných výrobcem. Nevyužité kabelové přívody musíte utěsnit certifikovanými zátkami.
2.6 Uzemnění Nevýbušné motory jsou dodávány se dvěma zemnícími svorkami: jednou uvnitř svorkovnice a druhou na kostře motoru. S ohledem na průřez síťového vodiče musí být průřez zemnícího vodiče následující: PRŮŘEZ SÍŤOVÉHO VODIČE
PRŮŘEZ ZEMNICÍHO VODIČE
Stejný nebo menší než 16 mm2
Stejný průřez
Mezi 16 mm2 a 35 mm2
16
Větší než 35 mm2
Stejný nebo větší než 50% průřezu síť. vodiče
2.7 Další výstrahy ohledně montáže Nevýbušné motory musíte ochránit vůči přetížení automatickým odpojením napájení pomocí odpočítávacího ochranného zařízení nebo využitím zařízení pro přímou kontrolu teploty teplotními čidly uloženými ve vinutí. Při montáži nevýbušného motoru je nezbytné zajistit, aby se v jeho okolí nenacházely žádné předměty, které by mohly bránit jeho ventilaci. Za tímto účelem musíte zachovat minimální vzdálenost mezi motorem a jakýmkoli zařízením, které není součástí motoru, podle následující tabulky:
VELIKOST
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOST OD OSTATNÍCH ZAŘÍZENÍ [ mm ]
do 160
40
180 až 225
85
M 250
125
krabice svorkovnice Průchodka Kabel s pancířem Průchodka
Svorkovnice musí být vždy před spuštěním motoru uzavřená. Po obnovení původní vrstvy maziva (např. typu Molyduval, Bariplex, Avio) nasaďte zpět víko svorkovnice a utáhněte je utahovacími šrouby.
krabice svorkovnice
CZ
Minimální poloměr ohybu káblu je 15 krát průměr kablu
UTAHOVACÍ MOMENTY [Nm] Průchodka
Hliníková kostra Třída oceli
M4
M5
M6
8.8 (A4-80)
2
3.2
5
M8 12
12.9
3
4.8
7.5
18
Litinová kostra Třída oceli
M4
M5
M6
M8 M10 M12
8.8
2.9
5.6
10
23
35
80
3. Motory bez svorkovnice s kabelem vedoucím z desky Pokud motory nemají svorkovnici, je motor uzavřen deskou, ze které vede napájecí kabel. Pro správnou montáž musí uživatel dodržet níže uvedené pokyny.
Obrázek 4 - Výstup kablů s průchodkou a kablem s pancířem. Pokud bude motor dodán společně se spojkou a pružnou trubicí, uživatel musí připojit konce vodičů přímo ke svorkám umístěným v příslušné skříni.
3.1 Motor s deskou, armovaným kabelem a kabelovou vývodkou Armovaný kabel vede z desky motoru a obepíná jej příslušná kabelová vývodka. Volné kabely vedoucí z desky motoru disponují svornou spojkou a používají se k napájení motoru. Uživatel musí chránit napájecí kabely před možným poškozením, které může vzniknout mechanickým namáháním, a koncovky kabelů musí připojit podle jedné z bezpečnostních metod uvedených v normě IEC 60079-0, v souladu s platnými technickými nařízeními v místě užívání motoru. 9
3.2 Motor s deskou a volnými kabely
CZ
V tomto případě je bezpečnostní výstroj krytu aplikován elektroinstalatérem, který musí používat vhodná zařízení odpovídající způsobu ochrany motoru a okolní teplotě daného provozu. Kryt musí být uzavřen pomocí zajišťovacího spoje v souladu s normami EN 60079-0 a EN 60079-1 pro motory třídy II 2G a s normami EN 61241-0 a EN 61241-1 pro motory třídy II 2GD. Z motorové desky vystupují volné dráty, které jsou používány k napájení motoru a musí být chráněny proti nebezpečí poškození v důsledku mechanického namáhání; uživatel musí připojit kabelové terminály pomocí jednoho z typů ochran uvedených v normě EN 60070-0.
Zajišťovací spojka (svislá) Svorkovnicový box
4. Motory bez ventilátoru 4.1 Metoda chlazení IC 418 Ventilaci obstarává ventilátor připojený přímo k motoru. Zajistěte, aby za žádných provozních podmínek nebyla nijak omezena ventilace motoru, a aby bylo splněno teplotní rozmezí, které připouští izolační kategorie B. Ventilátory musí vyhovovat normě EN 1127-1 a jakýmkoli možným výrobním normám týkajících se ventilátorů. V oblastech s výbušným prachem musíte dodržovat ustanovení normy IEC 61241-1-1.
4.2 Metoda chlazení IC 410 Svorkovnicový box 4
3
1
Motor nemá ventilátor. Musíte dodržovat následující omezení: - Pro provoz „S1“, kvůli vyhovění přípustným mezím izolační třídy B, je výstupní výkon motoru snížen o 50 %.
1 2 3 2 4 3
- Pro provoz „S2“ lze použít normální výstupní výkon za předpokladu, že motor nebude za těchto podmínek pracovat příliš dlouho, aby nedosáhl teplotních mezí izolační třídy B. Daná časová omezení jsou uvedena na štítku.
Zajišťovací spojka (vodorovná)
2 1 Motor
5. Motor s nucenou ventilací 5.1 Metoda chlazení IC 416 Chlazení je zajištěno ventilací obstaranou pomocným nevýbušným motorem se samostatným osvědčením, který je osazen v zadní části hlavního motoru.
1 Vsuvka 2 Zajišťovací spojka (svislá) Zajišťovací spojka (vodorovná) 3 Třídílná tvarovka 4 Pružná trubka
Obrázek 5 - Výstupní kabely se zajišťovacími spojky
10
Uživatel musí nechat namontovat bezpečnostní zařízení umožňující spuštění hlavního motoru pouze tehdy, když bude spuštěn pomocný motor. Kromě toho musí motory disponovat tepelnými čidly PTC nebo PT100, které musíte připojit přes samočinný odpojovač napájení motoru. Toto rozpojovací zařízení nesmí mít automatický reset.
6. Motory pro nízké teploty Díky svým konstrukčním vlastnostem jsou motory určené k použití v prostředí o nízké teplotě vhodné pro teploty v rozmezí od -20°C až do -50°C. Hodnoty minimální a maximální teploty jsou uvedeny na identifikačním štítku. Při jejich správném použití je třeba věnovat pozornost následujícím pokynům: • Jakmile je motor mimo funkci, musí být napájena případně instalovaná pomocná zařízení, jako například odporové články předehřívání,. • Šrouby jsou z nerezové oceli INOX A480, při jejich výměně musí být nahrazeny šrouby stejné kvality. • Kryty ventilátoru jsou z nerezové oceli a chladicí ventilátory z hliníku, při jejich výměně musí být nahrazeny komponenty stejné kvality. • Svorkovnice / průchozí svorky jsou certifikovány speciálně pro tyto teploty a musí být nahrazeny originálními komponenty. • Ochranný tuk spojů musí být vhodný pro rozsah tepelného rozdílu, kterému je zařízení vystaveno (např. typu Aereo 55). • Kabely použité pro napájení motorů a komponenty pro vstup do krabice se svorkami musí být vhodné pro teploty okolního prostředí; zejména izolační materiály musí odpovídat teplotním rozdílům, kterým jsou motory vystaveny jak v důsledku střídání ročních období, tak díky nárůstu teploty při chodu motoru.
7.
Motory vhodné pro pohon frekvenčním měničem
nebo • samočinný vypínač, který se při závadě automaticky přepne do bezpečné polohy (závada-bezpečí) nebo • používat dvojitý ochranný okruh. Alternativně je možné použít dvojité zařízení, např. typu uvedého v části 5 pro nucenou ventilaci. Pokud se jedná o teplotní třídu T5 nebo T6, podmínky užití jsou uvedeny na osvědčení. Při napájení měničem nelze dosáhnout jmenovitého výkonu jako při provozu s kmitočtem síťového napájení. Zvláště pak může výrazně klesnout výstupní výkon, kvůli zachování přidělené teplotní třídy a zamezení škod v důsledku přehřátí. Motory s měničem mají doplňkový štítek. Před spuštěním motoru zkontrolujte jmenovité výkony (kW – Hz – točivý moment) uvedené na doplňkovém štítku. Nebude-li tato informace uvedena, uživatel musí kontaktovat výrobce. Indukční motory napájené ze sítě vyhovují ochranným a emisním mezím týkajícím se elektromagnetické kompatibility dle její definice v normách. Zajišťuje-li napájení frekvenční měnič, odpovídá za kontroly a jakékoli měření požadované ke splnění ochranných a emisních mezí stanovených normami montážní subjekt. Při volbě typu měniče kmitočtu musíte pamatovat na to, že motor nesmí být vystaven špičkám napětí přesahujícím 1,4 krát jmenovité napětí. To by výrazně snížilo životnost izolace vinutí. V tomto ohledu je potřeba si uvědomit, že hodnoty špiček napětí také ovlivňuje délka napájecího kabelu. Pokud motor je vybaven nucenou ventilací obstarávanou pomocným motorem (motory s chlazením IC416), musí uživatel postupovat podle pokynů uvedených v bodě 5.1 (Metoda chlazení IC416).
Pro provoz s měničem musí být motory ve vinutí vybaveny termistory PTC nebo PT100, pro zajištění shody s rozmezím teplotní třídy. Pokud má motor teplotní třídu T4, musí uživatel připojit svorky od PTC nebo PT100 k vypínacímu relé, aby zajistil, že v případě dosažení nebezpečné teploty bude odpojeno napájení. Resetování zmíněného samočinného vypínače musí být jedině ruční, ne automatické. Uživatel, v souladu s nezbytnými bezpečnostními požadavky uvedenými v bodě 1.5 evropské směrnice 94/96 EC, musí: • používat samočinný vypínač podle normy IEC 61508, 11
CZ
8. Motory s brzdou 8.1 Všeobecné informace
CZ
9. Kontroly a údržba motorů kategorie 2G a 2D
Kromě ustanovení pro běžné motory je pro motory s brzdou k zajištění řádného provozu nutno dodržovat zvláštní opatření.
Kontroly a údržba motorů kategorie 2G a 2D musí být prováděny v souladu s normami IEC 60079-17 a IEC 61241-17.
Motory s brzdou jsou běžně dodávány pro provoz ve vodorovné poloze. Umístíte-li je svisle, nemusela by brzda při provozu pracovat správně. Dodržujte montážní podmínky uvedené při objednávce.
Připojovací elektrické svorky musíte zcela utáhnout, abyste zamezili vysokým stykovým odporům a následnému přehřátí.
8.2 Napájení brzdy Elektrické přípojky musí provést kvalifikovaný personál. Je nutné přitom plně dodržet pokyny uvedené v bodě 2. Při zapojování je nutné postupovat podle schématu poskytnutého s motorem a s ohledem na to, že brzdu lze vybavit různými typy napájení: - třífázovým napájením (se stejným nebo odlišným napětím jako má motor), - jednofázovým napájením (vždy odlišným od napájení motoru), - napájením stejnosměrným proudem (vždy odlišným od napájení motoru). Než vytvoříte přípojku, zkontrolujte informace uvedené na výkonnostním štítku. Poznámka • V případě napájení motoru měničem musí mít brzda své vlastní napájení nezávislé na napájení motoru. • Brzda je dodávána již kalibrovaná s brzdným momentem dle požadavku v objednávce. Před uvedením brzdy do provozu nemusíte provádět žádné úpravy nebo kontroly. Pro rozebrání a zpětnou montáž nahlédněte do příslušného návodu k použití a údržbě.
12
Dbejte, abyste zajistili zachování izolačních vzdáleností mezi vodiči ve vzduchu i na površích, podle příslušných norem. Všechny šrouby užívané k uchycení motoru i svorkovnice musíte utáhnout momenty uvedenými v tabulce Utahovací momenty v bodě 2.7. Všechny šrouby použité k utěsnění motoru a desky svorkovnice musíte zcela dotáhnout. Pro výměnu plochého těsnění a součástí kabelových přívodů musíte pro zachování stupně ochrany použít součásti, které se shodují s příslušnými součástmi dodanými výrobcem. Povrchy nevýbušných spojů nesmí být obráběny a nelze používat jiná plochá těsnění než jaká byla dodána výrobcem. Povrchy musíte udržovat v čistém stavu. Proti korozi a vniknutí vody je nutno použít tenkou vrstvu netuhnoucího maziva. Tuto vrstvu maziva musíte obnovovat při každém rozebrání.
10. Opravy motorů pro klasifikované oblasti
Případné výrobní úpravy mouhou být provedeny pouze výrobcem v souladu s údaji uvedenými v osvědčení.
Opravy proti výbuchovým motorům se způsobem ochrany Ex-d/de nebo Ex-tD, musí být provedeny podle speciálních kritérií v souladu s normou IEC 60079-19, s osvědčeními a pokyny uvedenými v příručce.
V případě, že je nutno prověřit protivýbuchové spojky, doporučujeme shlédnutí obr. 6, jež může být použit jako procedura k provedení zákroku.
Vyhodnocení rozměrů spojek se může týkat výrobce. (viz obr. 6) Jestliže opravy nejsou vykonány výrobcem, musí být provedeny v dílnách, které mají k dispozici nutné nástroje a příslušné technické znalosti vztahující se na ochranu motorů a musí být kontrolovány kvalifikovanou a oprávněnou osobou. V přípradě oprav dílů, jež mají vliv na zabezpečení proti rizikům výbuchu, nesmí být upravovány výrobní údaje motoru (např: Rozměry spojek, vlastnosti ovíjení, druh ventilace atd. ) a v případě jejich náhrady, díly musí být originální. Norma IEC60079-19 předvídá různé typy zákroků, jež mají vliv na činnosti, způsobilé k udržování celistvosti zařízení určeného k údržbě; v důsledku toho byly shrnuty druhy možných činností. 1 - Oprava: Činnost určena k obnovení činnosti porouchaného zařízení, tak aby bylo znovu kompletně použitelné a v souladu s příslušnými normami. 2 - Revize: Činnost určena k obnově zařízení, jež bylo po určitou dobu v provozu nebo skladováno a jež nebylo poroucháno, a uvedení do plného provozního stavu.
Kontrola spojek není vždy nutná (například v případě provedení činnosti typu 2-Revize, a při odběru motoru ze zásob). Osoba provádějící opravu musí zpracovat písemné prohlášení o provedených zákrocích. V případě, že je motor po provedení opravného zákroku v souladu s normou a s osvědčením, na motoru musí být upevněn doplňkový štítek (bez odstranění originálního štítku), jež bude obsahovat následující údaje: • Symbol R • Název nebo značka opraváře • Sériové číslo vydané opravářem při zákroku • Datum opravy Jestliže v důsledku opravy byly modifikovány podstatné aspekty nutné pro ochranu proti výbuchu, motor nebude považován za adekvátní bzhledem k osvědčení, originální štítek musí být odstraněn a motor nelze považovat za způsobilý pro používání v oblastech nebezpečí výbuchu. Pro následné používání v těchto oblastech musí být motor znovu podroben prozkoušení ze strany způsobilého osvědčovacího zařízení.
3 - Údržba: Plánovaná činnost pro udržení plných provozních vlastností již nainstalovaného zařízení. 4 - Náhrada: Způsob opravy, jež představuje například výměnu nebo doplnění materálů určitého dílu, jež byl poškozen, za účelem obnovení funkčnosti dílu, jež byl poškozen, do plného provozu v souladu s platnými normami. 5 - Úprava: Výměna vlastností zařízení, jež se vztahuje na materiály, formu, zapojení nebo funkce. Výrobce opravňuje následující činnosti: 1 - Oprava: 2 - Revize: 3 - Údržba: Ale neopravňuje k následujícím zákrokům: 4 - Náhrada: 5 - Úprava:
13
CZ
Vizuální kontrola Přítomnost rezi, koroze, deformací, trhlin nebo rýh
V dobrém stavu beze změn
Zažádat o originální díl a nahradit poškozený
Projít rozměrovou kontrolou
CZ
Oprava Rozměrová kontrola Ověřuje rozměry vzhledem k hodnotám stanoveným normou IEC60079-1
Šířka spojek nižší než minimální hodnota nebo vzduchová mezera vyšší než hodnota uvedená v tabulce
Nahradit díly, jejichž hodnoty se pohybují mimo stanovené mezní hodnoty. Zažádat o nové náhradní díly
Rozměry jsou v souladu s hodnotami uvedenými v tabulce
Postupovat tak jak je uvedeno v následujícím bodu
(◆)
Oprava Prověření spojek Zaslat výrobci naměřené rozměry a zažádat o povolení Rozměry nejsou v souladu s osvědčenými hodnotami
Nahradit díly, jejichž hodnoty se pohybují mimo stanovené mezní hodnoty. Zažádat o nové náhradní díly
Rozměry jsou v souladu s osvědčenými hodnotami
(◆)
Oprava
Oprava (◆) Jako alternativní řešení opravit motor, ale deklasovat jej pro používání v zajištěných prostorech.
Obr. 6 - Procedura kontroly rozměru spojek
14
Prodejní program Nevýbušné motory Ex-d - Ex-de • skupina I-IIA-IIB-IIC • kategorie M2, 2G, 2D, 2GD • třída T3-T4-T5-T6 • třífázové, jednofázové • s brzdou Motory se zvýšenou bezpečností Ex-e • skupina II • kategorie 2G • třída T1-T2-T3 Nejiskřivé motory Ex-nA • skupina II • kategorie 3G, 3GD Zcela uzavřené motory IEC chlazené ventilátorem • třífázové, jednofázové • kategorie 3D Odstředivá ohnivzdorná elektrická čerpadla pro tiskařské stroje Ex-d - Ex-de Odstředivá elektrická čerpadla pro obráběcí stroje
Vyvinuli jsme veškeré úsilí proto, aby informace obsažené v této publikaci byly správné. V rámci zásad společnosti Cemp týkajících se neustálého vývoje a zlepšování si společnost vyhrazuje právo dodávat výrobky, které se mohou od výrobků vyobrazených a popsaných v této publikaci mírně odlišovat. Popisy a technické prvky uvedené v této brožuře nelze považovat za závazné. Za žádných okolností nelze údaje uvedené v této publikaci považovat za smluvně závazné.
Cemp srl Via Piemonte, 16 20030 SENAGO (Milan) Italy Tel. +39 02 94435401 Fax +39 02 9989177
[email protected]
Cemp France
SA
6 et 8, avenue Victor Hugo 27320 NONANCOURT France Tél. +33 (0)2 32580381 Fax +33 (0)2 32321298
[email protected]
Cemp International GmbH Am Mollnhof 2 94036 PASSAU Germany Tel. +49 (0)851 9662320 Fax +49 (0)851 96623213
[email protected]
Overall sales network at www.cemp.eu