III.
Návrh
ZÁKON ze dne …………… 2015, kterým se mění zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o silničním provozu Čl. I Zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 60/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 62/2002 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 436/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 229/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 215/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 297/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 197/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 101/2013 Sb., zákona č. 233/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 300/2013 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb. a zákona č. …/2014 Sb. se mění takto: 1. V § 2 písm. h) se za slova „nemotorové vozidlo je“ vkládají slova „přípojné vozidlo a“. 2. V § 2 se na konci písmene mm) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena nn) až qq), která znějí: „nn) vozovka je zpevněná část pozemní komunikace určená především pro provoz motorových a nemotorových vozidel, oo) chodník je pozemní komunikace určená především pro chodce, která je zpravidla oddělena od vozovky stavebně nebo jiným způsobem, pp) jízdní pruh pro cyklisty je vyznačená část vozovky určená především pro jízdu cyklistů, qq) osobní přepravní prostředek je osobní přepravník se samovyvažovacím zařízením nebo obdobné zařízení.“. 3. V § 3 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
1
„(4) Řídit motorové vozidlo zařazené do skupiny vozidel C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D nebo D+E může dále pouze osoba, která je profesně způsobilá podle zvláštního právního předpisu4) nebo na základě rozhodnutí příslušného orgánu jiného členského státu nebo Švýcarské konfederace. Profesní způsobilost k řízení vozidla zařazeného do některé ze skupin C1, C1+E, C a C+E platí pro řízení vozidla zařazeného do kterékoliv z těchto skupin. Profesní způsobilost k řízení vozidla zařazeného do některé ze skupin D1, D1+E, D a D+E platí pro řízení vozidla zařazeného do kterékoliv z těchto skupin. (5) Profesně způsobilý podle odstavce 4 nemusí být řidič, který není občanem České republiky, Švýcarské konfederace nebo jiného členského státu a který nevykonává závislou práci pro zaměstnavatele usazeného na území některého z těchto států ani na tomto území nepodniká, a dále řidič a) vozidel, jejichž nejvyšší povolená rychlost nepřesahuje 45 km.h-1, b) vozidel používaných ozbrojenými silami České republiky, Policií České republiky, obecní policií, Vězeňskou službou České republiky, Celní správou České republiky, Generální inspekcí bezpečnostních sborů a zpravodajskými službami České republiky, c) vozidel Hasičského záchranného sboru České republiky a jednotek požární ochrany, poskytovatele zdravotnické záchranné služby a Správy státních hmotných rezerv, d) vozidel používaných při zabezpečování civilní ochrany a báňské záchranné služby, e) vozidel ve zkušebním provozu a při zkušební jízdě v souvislosti s jejich opravou a údržbou, f) vozidel používaných při výcviku a zkouškách při získávání a zdokonalování odborné způsobilosti řidičů motorových vozidel podle zvláštního právního předpisu4), g) vozidel používaných při přepravě věcí, které řidič využije při výkonu své závislé práce nebo podnikání, pokud řízení není hlavním předmětem výkonu závislé práce nebo podnikání řidiče, h) vozidel používaných pro vlastní potřeby nebo i) zemědělských a lesnických traktorů.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6. 4. V § 5 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena m) a n), která znějí: „m) před započetím jízdy očistit čelní sklo a přední boční skla od námrazy, sněhu a dalších nečistot, n) před započetím jízdy odstranit kusy ledu a sněhu z vozidla a nákladu, které by se mohly během jízdy uvolnit.“. 5. V § 6 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) průkaz profesní způsobilosti řidiče nebo záznam o profesní způsobilosti v řidičském průkazu nebo obdobný doklad vydaný jiným členským státem, vztahuje-li se na něj § 3 odst. 4.“. 6. V § 6 se odstavce 9 až 11 zrušují. Dosavadní odstavce 12 a 13 se označují jako odstavce 9 a 10. 7. V § 6 odst. 9 se slova „a 9“ zrušují a slova „a) a b)“ se nahrazují slovy „a), b), d) a e)“. 2
8. V § 6a odst. 1 se slova „§ 6 odst. 13“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 10“. 9. Za § 6a se vkládá nový § 6b, který zní: „§ 6b (1) Zjistí-li se při kontrole technického stavu vozidla nebo jízdní soupravy dle § 6 odst. 10 vážná nebo nebezpečná závada, která vzhledem ke své povaze nebo rozsahu významně zvyšuje ohrožení bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích nebo nepříznivé působení na životní prostředí, zadrží policista osvědčení o registraci vozidla vykazujícího takovou závadu. (2) Je-li osvědčení o registraci vozidla zadrženo, vyznačí policista v dokladu o výsledku kontroly technického stavu vozidla tuto skutečnost a dále uvede zjištěné závady podle odstavce 1 a úřad příslušný ke vrácení zadrženého osvědčení o registraci vozidla. Zadržené osvědčení o registraci vozidla policie odešle spolu s kopií dokladu o výsledku kontroly technického stavu vozidla podle § 6a odst. 2 bez zbytečného odkladu, nejpozději následující pracovní den po dni jeho zadržení. (3) Nemá-li řidič v době kontroly osvědčení o registraci vozidla u sebe, je provozovatel vozidla povinen je do 5 pracovních dnů ode dne provedení kontroly odevzdat u příslušného obecního úřadu obce s rozšířenou působností, který osvědčení o registraci vozidla vydal. Tuto skutečnost policista vyznačí v dokladu o výsledku kontroly technického stavu vozidla podle odstavce 2. Je-li provozovatel vozidla odlišný od řidiče, který vozidlo v době provedení kontroly technického stavu řídil, zašle policista kopii tohoto dokladu ve lhůtě podle odstavce 2 rovněž provozovateli vozidla. Nesplní-li provozovatel vozidla povinnost podle věty první, je policista při výkonu dohledu nad bezpečností a plynulostí provozu na pozemních komunikacích oprávněn dotčené osvědčení o registraci vozidla zadržet a předat příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností bez zbytečného odkladu, nejpozději následující pracovní den po dni jeho zadržení. (4) Obecní úřad obce s rozšířenou působností vrátí provozovateli vozidla zadržené osvědčení o registraci vozidla na jeho žádost, prokáže-li provozovatel protokolem o provedení technické kontroly, že závady, pro něž bylo osvědčení o registraci vozidla zadrženo, byly odstraněny. (5) Osvědčení o registraci vozidla a kopii dokladu o výsledku kontroly technického stavu vozidla, doručené podle odstavce 2, zašle ministerstvo po uplynutí 14 dnů od jejich doručení příslušnému ústřednímu orgánu státu, který osvědčení o registraci vozidla vydal. Jeli ministerstvu před odesláním osvědčení o registraci vozidla doručena žádost o jeho vrácení, ministerstvo osvědčení neodešle a rozhodne o žádosti. Na rozhodnutí o žádosti se odstavec 4 použije obdobně. (6) Ustanovení odstavce 1 až 5 se nevztahují na vozidla základních složek integrovaného záchranného systému, vozidla ozbrojených sil a vozidla zpravodajských služeb. (7) Vážné a nebezpečné závady, které vzhledem ke své povaze nebo rozsahu významně zvyšují ohrožení bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích nebo nepříznivé působení na životní prostředí, vymezí prováděcí právní předpis.“. 10. V § 12 odst. 2 větě poslední se slova „vozidla a motocyklu“ nahrazují slovy „vozidla, motocyklu“ a za slova „45 km.h-1“ se vkládají slova „a cyklista“.
3
11. V § 16 se slova „anebo chodce“ nahrazují slovy „, chodce anebo cyklistu jedoucího rychlostí srovnatelnou s rychlostí chůze“. 12. V § 17 odstavec 2 zní: „(2) Řidič, který při předjíždění vybočuje ze směru své jízdy, musí dávat znamení o změně směru jízdy a nesmí ohrozit řidiče jedoucí za ním. Řidič musí dát znamení o změně směru jízdy při předjíždění cyklisty i v případě, že nevybočuje ze směru své jízdy. Přitom je povinen věnovat předjíždění zvýšenou pozornost, a předjíždět cyklistu s bezpečným bočním odstupem.“. 13. V § 18 odst. 9 se slova „Ustanovení odstavců 3, 4 a 8“ nahrazují slovy „Nejvyšší dovolená rychlost podle odstavců 3, 4 a 8 a nejvyšší dovolená rychlost stanovení místní nebo přechodnou úpravou provozu na pozemních komunikacích“. 14. V § 27 odst. 1 se na konci textu písmene i) doplňují slova „nebo v jízdním pruhu pro cyklisty“. 15. V § 27 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Zákaz zastavení a stání podle odstavce 1 neplatí pro řidiče vozidel bezpečnostních sborů, ozbrojených sil a vojenského zpravodajství při plnění služebních povinností, řidiče vozidla obecní policie při plnění jejích povinností a řidiče vozidel jednotek požární ochrany a zdravotnické záchranné služby při řešení mimořádných událostí a Horské služby při řešení mimořádných událostí8a); řidič tohoto vozidla je však povinen neohrozit bezpečnost a plynulost provozu na pozemních komunikacích.“. 16. V § 53 se doplňuje odstavec 9, který zní: „(9) Pohybuje-li se chodec za snížené viditelnosti po krajnici nebo po okraji vozovky v místě, kde není veřejné osvětlení, nebo kde je veřejné osvětlení vypnuté, je povinen mít na sobě reflexní prvky umístěné tak, aby byly viditelné pro ostatní účastníky provozu na pozemních komunikacích.“. 17. Za § 56 se vkládá nový § 56a, který zní: „§ 56a Provozování osobního přepravního prostředku (1) Provozování osobního přepravního prostředku na chodníku, stezce pro chodce, stezce pro chodce a cyklisty a vozovce je zakázáno. Obec může nařízením vymezit na svém území místa, kde je provozování osobního přepravního prostředku na chodníku, stezce pro cyklisty, stezce pro chodce a cyklisty a vozovce povoleno. (2) Na chodníku, stezce pro chodce nebo pruhu pro chodce vyznačeném na stezce pro chodce a cyklisty se osoby užívající osobní přepravní prostředek musí pohybovat rychlostí srovnatelnou s rychlostí chůze a nesmí ohrozit chodce. Na vozovce se osoby užívající osobní přepravní prostředek smějí pohybovat pouze za sebou. (3) Ustanovení § 53 až § 56 se pro provozování osobního přepravního prostředku použijí obdobně.“.
4
18. V § 57 odst. 2 se slovo „vozovce“ nahrazuje slovy „pozemní komunikaci“. 19. V § 57 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „To neplatí, odbočuje-li vozidlo vpravo a dává-li znamení o změně směru jízdy.“. 20. V § 57 odst. 7 větě první za slovo „vybavení“ vkládají slova „nebo užívající osobní přepravní prostředek, jestliže je jeho rychlost srovnatelná s rychlostí jedoucích cyklistů“. 21. V § 57 odst. 8 větě první se slova „ke změně“ nahrazují slovy „k náhlé změně“. 22. V § 79 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena m) a n), která znějí: „m) osoba uvedená v povolení zvláštního užívání podle zákona o pozemních komunikacích jako odpovědná za průběh zvláštního užívání pozemní komunikace spočívajícího v pořádání sportovních, kulturních, náboženských, zábavních nebo obdobných akcí, n) osoba uvedená v povolení zvláštního užívání podle zákona o pozemních komunikacích jako doprovod při přepravě zvlášť těžkých nebo rozměrných předmětů.“. 23. V § 79 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní: „(8) Osoba podle odstavce 1 písm. m) a n) musí mít u sebe při výkonu oprávnění kopii povolení zvláštního užívání, ve kterém je uvedena jako osoba odpovědná za průběh zvláštního užívání pozemní komunikace nebo jako doprovod při přepravě zvlášť těžkých nebo rozměrných předmětů, a musí být viditelným způsobem označena. Na požádání je tato osoba povinna prokázat se policistovi kopií povolení zvláštního užívání. Odstavec 4 se použije obdobně.“. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 9. 24. V 79 odst. 9 se slova „i) a j)“ nahrazují slovy „i), j), m) a n)“. 25. V § 81 odst. 1 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až j) se označují jako písmena c) až i). CELEX 32006L0126 26. V § 83 odst. 6 písm. b) se slova „pokud je držitelem průkazu profesní způsobilosti řidiče“ nahrazují slovy „je-li profesně způsobilý“ a bod 2 zní: „2. v základním rozsahu, jedná-li se o řidičské oprávnění pro skupiny D a D+E a jeho držitel dosáhl věku 23 let, nebo 21 let, řídí-li vozidlo linkové osobní dopravy a trasa linky nepřesahuje 50 km.“. 27. V § 84 odst. 2 se slova „(dále jen „posudek“) zrušují a na konci odstavce 2 se doplňuje věta „Provádí-li se dopravně psychologické vyšetření, posuzuje zdravotní způsobilost v rozsahu tohoto vyšetření rovněž psycholog akreditovaný podle tohoto zákona.“. 28. V § 84 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „nebo posudku o výsledku dopravně psychologického vyšetření“.
5
29. V § 87a se na konci odstavce 4 doplňují věty „O výsledku provedeného dopravně psychologického vyšetření vydá psycholog posuzované osobě písemný posudek. Ze závěru posudku musí být zřejmé, zda je posuzovaná osoba z hlediska svých psychických schopností způsobilá nebo nezpůsobilá k řízení motorových vozidel. Je-li posuzovaná osoba nezpůsobilá k řízení motorových vozidel, zašle psycholog kopii posudku bez zbytečného prodlení obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností příslušnému podle obvyklého bydliště nebo místa studia posuzované osoby.“. 30. V § 87a odstavec 6 zní: „(6) Psycholog vede evidenci o provedených dopravně psychologických vyšetřeních, ve které eviduje alespoň jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození, adresu bydliště a rodné číslo posuzované osoby, pokud jí bylo přiděleno, datum a čas zahájení a ukončení dopravně psychologického vyšetření, doklady a záznamy o průběhu a výsledcích psychologického vyšetření, kopii vydaného posudku a případně údaje o zaslání kopie posudku obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností.“. 31. V § 87a se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní: „(8) Ministerstvo odejme akreditaci k provádění dopravně psychologického vyšetření, nesplňuje-li její držitel podmínku pro její udělení uvedenou v odstavci 5 písm. d) nebo porušil-li opakovaně nebo zvlášť závažným způsobem svou povinnost podle tohoto zákona.“. Dosavadní odstavce 8 a 9 se označují jako odstavce 9 a 10. 32. V § 87a v odst. 10 se za slovo „vyšetření“ vkládají slova „a vzor posudku o výsledku dopravně psychologického vyšetření“. 33. Za § 87a se vkládá nový § 87b, který zní: „§ 87b (1) Nesouhlasí-li posuzovaná osoba se závěry posudku o výsledku dopravně psychologického vyšetření, může do 10 pracovních dnů ode dne jeho vydání podat návrh na jeho přezkoumání ministerstvu. Ministerstvo určí do 15 pracovních dnů od doručení návrhu na přezkoumání vydaného posudku komisi složenou ze 3 akreditovaných psychologů, která nově provede dopravně psychologické vyšetření posuzované osoby. Členem komise nesmí být psycholog, který vydal přezkoumávaný posudek. Posudek vydaný komisí nahrazuje přezkoumávaný posudek. Proti posudku vydanému komisí nelze podat návrh na přezkoumání. (3) Pro úhradu nákladů dopravně psychologického vyšetření při přezkoumání vydaného posudku se § 87a odst. 7 použije obdobně. (4) Je-li posuzovaná osoba podle vydaného posudku o výsledku dopravně psychologického vyšetření nezpůsobilá k řízení motorových vozidel, lze takovýto posudek nahradit novým posudkem o výsledku dopravně psychologického vyšetření nejdříve po uplynutí 6 měsíců ode dne jeho vydání. To neplatí pro posudek vydaný podle odstavce 1.“. 34. V § 92 odst. 4 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) posudek o výsledku dopravně psychologického vyšetření, který nesmí být starší než 3 měsíce, provádí-li se toto vyšetření,“.“ Dosavadní písmena c) až h) se označují jako písmena d) až i).
6
35. V § 96 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Provádí-li se při přezkumu zdravotní způsobilosti dopravně psychologické vyšetření, použijí se § 87a a § 87b obdobně.". 36. V § 96 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „nebo je z hlediska svých psychických schopností nezpůsobilý k řízení motorových vozidel“. 37. V § 118a odst. 1 se na konci písmene h) čárka nahrazuje tečkou a písmeno i) se zrušuje. 38. V § 124 odst. 10 písm. l) se slova „podle § 125a“ zrušují. 39. Za § 124 se vkládá nový § 124a, který včetně nadpisů zní: „§ 124a Kauce (1) Policista je při dohledu na bezpečnost a plynulost provozu na pozemních komunikacích oprávněn vybrat kauci v rozmezí od 5 000 Kč do 50 000 Kč od řidiče, který je podezřelý ze spáchání přestupku podle tohoto zákona, a je důvodné podezření, že se bude vyhýbat řízení o přestupku nebo že by případné vymáhání uložené pokuty bylo spojeno s nepřiměřenými náklady, popřípadě nebylo vůbec možné. Výše kauce nesmí překročit nejvyšší výměru pokuty, kterou lze za daný přestupek uložit. Kauci nelze vybrat od osoby, která požívá imunit a výsad podle zákona nebo mezinárodního práva. (2) Při výběru kauce policista poučí řidiče o důsledku vybrání kauce a podmínkách jejího vrácení a vystaví ve 3 vyhotoveních písemné potvrzení o převzetí kauce, ve kterém musí být uveden důvod uložení kauce, její výše a správní orgán, který je příslušný k vedení řízení o přestupku. (3) Policista ponechá 1 vyhotovení potvrzení o převzetí kauce pro evidenční účely policie, 1 vyhotovení předá řidiči a 1 vyhotovení předá spolu s kaucí nejpozději následující pracovní den správnímu orgánu, který je příslušný k vedení řízení o přestupku. (4) Kauce se vrátí v plné výši, jestliže správní orgán neshledal důvody pro zahájení řízení o přestupku, nebo bylo řízení o přestupku pravomocně zastaveno. (5) Je-li v řízení o přestupku podle tohoto zákona uložena řidiči pokuta a povinnost k úhradě nákladů řízení, rozhodne správní orgán o započtení složené kauce na zaplacení uložené pokuty a nákladů řízení. Je-li vybraná kauce vyšší než uložená pokuta a náklady řízení, vrátí se řidiči část kauce zbývající po započtení kauce na zaplacení uložené pokuty a nákladů řízení. (6) Vrací-li se kauce nebo její část, vyzve správní orgán bez zbytečného odkladu řidiče k vyzvednutí kauce nebo její části nebo ke sdělení potřebných údajů o bankovním účtu, na který lze kauci nebo její část vrátit. Kauce nebo její část propadá, nevyzvedne-li si ji řidič do 1 roku ode dne odeslání výzvy nebo nesdělí-li v této lhůtě potřebné údaje o bankovním účtu.“. 40. § 125a včetně nadpisu zní: „§ 125a Zajištění vozidla nebo řidičského průkazu (1) Je-li policista oprávněn vybrat kauci a řidič kauci na výzvu nesloží, přikáže policista řidiči jízdu na nejbližší místo z hlediska bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích vhodné k odstavení vozidla, na kterém zakáže pokračovat v jízdě a
7
zajistí namísto kauce vozidlo, které řidič řídí, nebo řidičský průkaz řidiče. Vozidlo se zajišťuje použitím technického prostředku nebo jeho odtažením. (2) Náklady spojené s odtažením vozidla, jízdou vozidla do místa odstavení, náklady spojené s parkováním a náklady na zabránění v jízdě vozidla jdou k tíži řidiče. Odpovědnost řidiče za vozidlo, náklad a přepravované osoby není jeho odstavením dotčena. (3) Při postupu podle odstavce 1 poučí policista řidiče o podmínkách uvolnění vozidla nebo vrácení řidičského průkazu a vystaví ve 3 vyhotoveních potvrzení o zajištění vozidla nebo řidičského průkazu. V potvrzení uvede důvod zajištění, důvod uložení kauce a její výši a správní orgán příslušný k vedení řízení o přestupku. Pro nakládání s jednotlivými vyhotoveními potvrzení a se zajištěným řidičským průkazem se § 124a odst. 3 použije obdobně. (5) Policie neprodleně uvolní vozidlo a správní orgán příslušný k vedení řízení o přestupku nebo policie vrátí řidičský průkaz, má-li jej u sebe, jestliže a) byla složena kauce, b) správní orgán, který je příslušný k vedení řízení o přestupku, neshledal na základě předaných podkladů důvody k zahájení řízení, c) řízení o přestupku bylo pravomocně zastaveno, nebo d) byla zaplacena pokuta a náklady řízení uložené v řízení o přestupku. (6) Zajištění a vrácení řidičského průkazu oznámí neprodleně orgán, který tento úkon provedl, registru řidičů.“. 41. V § 125c odst. 1 písm. a) bodě 2 se slovo „nebo“ zrušuje. 42. V § 125c odst. 1 písm. a) bodě 3 se slova „pozemních komunikacích,“ nahrazují slovy „pozemních komunikacích, nebo“ 43. V § 125c odst. 1 písm. a) se doplňuje bod 4, který zní: „4. jehož osvědčení o registraci bylo zadrženo postupem dle § 6b nebo nebylo zadrženo pouze z toho důvodu, že je neměl řidič v době kontroly u sebe,“. 44. V § 125c odst. 1 písm. e) bod 3 zní: „3. v rozporu s § 3 odst. 4 a 5 není profesně způsobilá podle zvláštního právního předpisu 4) nebo na základě rozhodnutí příslušného orgánu jiného členského státu nebo Švýcarské konfederace,“. 45. V § 125c odst. 1 písm. f) bodě 5 se za slovo „komunikacích“ vkládají slova „anebo při zastavování vozidla“. 46. V § 125c se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Přestupku se dopustí ten, kdo v rozporu s ustanovením § 94a odst. 2, § 113 odst. 1 nebo 2 nebo § 123c odst. 5 neodevzdá řidičský průkaz, mezinárodní řidičský průkaz nebo potvrzení o oznámení ztráty, odcizení, poškození nebo zničení řidičského průkazu.“. Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 5 až 9.
8
47. V § 125c odst. 5 písm. a) se za slova „odstavce 1“ vkládají slova „písm. a) bodu 4,“. 48. V § 125c odst. 5 písm. d) se za slova „odstavce 1 písm. a)“ vkládají slova „bodu 1 až 3“. 49. V § 125c odst. 5 se na konci textu písmen e) doplňují slova „a podle odstavce 4“. 50. V 125c se na konci odstavce 6 doplňují věty „Tomu, kdo spáchal přestupek podle odstavce 1 písm. f) bodu 5 úmyslně, se uloží zákaz činnosti od jednoho měsíce do šesti měsíců. Tomu, kdo spáchal přestupek podle odstavce 1 písm. f) bodu 5 v období dvanácti po sobě jdoucích kalendářních měsíců od nabytí právní moci rozhodnutí o uznání viny za tentýž přestupek dvakrát a vícekrát, se uloží pokuta od 4 000 Kč do 7 500 Kč.“. 51. V § 125c odst. 9 se slova „4 až 7, s výjimkou odstavce 6 písm. a)“ nahrazují slovy „5 až 8, s výjimkou odstavce 7 písm. a)“. 52. V § 137 odst. 2 se slova „§ 79 odst. 8, § 87a odst. 9“ nahrazují slovy „§ 79 odst. 9, § 87a odst. 10“ a slova „§ 125a odst. 8“ se zrušují. 53. V příloze k zákonu ve třetí položce za 5 bodů se za slovo „komunikacích“ vkládají slova „anebo při zastavování vozidla“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Zákaz provozování osobního přepravního prostředku v provozu na pozemních komunikacích podle § 56a zákona č. 361/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se na území obce použije až ode dne vymezení míst, na kterých lze osobní přepravní prostředek užít, nebo po uplynutí 1 roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Řidičské oprávnění pro skupinu B1, udělené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, opravňuje k řízení tříkolových vozidel zařazených do skupiny A1 po dobu 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel Čl. III Zákon č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 297/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb. a zákona č. …/2014 Sb., se mění takto: 1. V § 46 odst. 1 se za slovo „řidičů“ vkládají slova „vozidel zařazených do skupiny C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D nebo D+E“. 2. V § 46 se odstavce 2 a 3 zrušují. 9
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 2. 3. V § 47 odst. 1 se slova „§ 46 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 46 odst. 1“. 4. V § 47 odst. 3 se slova „pro všechny řidiče uvedené v § 46 odst. 2“ zrušují. 5. V § 48 odstavec 2 zní: „(2) Řidič se zúčastní pravidelného školení v celkovém rozsahu 35 hodin do konce pátého roku ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o profesní způsobilosti. Pravidelné školení je rozděleno do ročních kurzů v rozsahu 7 hodin. Nemohl-li se řidič z důvodů hodných zvláštního zřetele účastnit jednoho nebo více ročních kurzů, neuplatní se rozsah ročního kurzu; celkový rozsah pravidelného školení tím není dotčen.“. 6. V § 48 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6. 7. V § 48 odst. 4 se slova „odstavce 4“ nahrazují slovy „odstavce 3“ a slova „držiteli průkazu profesní způsobilosti řidiče nebo dokladu osvědčujícího profesní způsobilost vydaného jiným členským státem Evropské unie podle předpisu Evropské unie6b)“ se nahrazují slovy „profesně způsobilí“. 8. V § 51 odst. 1 písm. i) se slova „podle trvalého nebo přechodného pobytu řidiče“ nahrazují slovy „k rozhodování o profesní způsobilosti řidiče“. 9. V § 52a odst. 2 věta druhá zní „Žadatel o přijetí k výuce v rámci pravidelného školení dále musí být profesně způsobilý, s výjimkou případů uvedených v § 48 odst. 3 a 4.“. 10. V § 52b odst. 2 písmeno c) zní: „c) je občanem 1. členského státu Evropské unie nebo státu, který je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „členský stát“) nebo Švýcarské konfederace a má na území České republiky obvyklé bydliště podle zvláštního právního předpisu2a), nebo 2. jiného než členského státu a vykonává závislou práci5) pro zaměstnavatele usazeného na území České republiky nebo podniká na území České republiky a“. 11. V § 52c odst. 1 se slova „příslušný podle trvalého nebo přechodného pobytu řidiče na území České republiky, nebo nemá-li řidič trvalý nebo přechodný pobyt na území České republiky, podle sídla nebo místa podnikání řidiče nebo jeho zaměstnavatele“ zrušují. 12. V § 52c odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo nemá na území České republiky obvyklé bydliště podle zvláštního právního předpisu2a)“. 13. V § 52c odst. 2 písmeno b) zní: „b) se podrobil výuce v rámci pravidelného školení v plném rozsahu a způsobem předepsaným v § 48 a má na území České republiky obvyklé bydliště podle zvláštního právního předpisu2a), vykonává závislou práci pro zaměstnavatele usazeného na území České republiky nebo podniká na území České republiky.“. CELEX 32003L0059 10
14. V § 52c se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Neuplatňuje-li se u žadatele rozsah ročního kurzu pravidelného školení podle § 48 odst. 2, doloží existenci důvodů hodných zvláštního zřetele.“. 15. V § 52c odst. 7 věta čtvrtá zní „Pro držitele platného dokladu osvědčujícího profesní způsobilost řidiče vydaného jiným členským státem nebo Švýcarskou konfederací, který má na území České republiky obvyklé bydliště podle zvláštního právního předpisu 2a) nebo který začal vykonávat závislou práci pro zaměstnavatele usazeného na území České republiky nebo podnikat na území České republiky, se použije toto ustanovení obdobně.“. 16. V § 53 odst. 2 písmeno d) zní: „d) rozhoduje o profesní způsobilosti řidiče,“. 17. V § 53 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) K rozhodování o profesní způsobilosti řidiče je příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností podle místa obvyklého bydliště řidiče podle zvláštního právního předpisu2a), nebo sídla zaměstnavatele řidiče nebo sídla podnikajícího řidiče, nemá-li na území České republiky obvyklého bydliště podle zvláštního právního předpisu2a).“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 18. V § 54 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „, a to alespoň v rozsahu 4 hodiny při provádění zkoušky z odborné způsobilosti k řízení motorového vozidla v průběhu 5 let u každého zkušebního komisaře“. CELEX 32006L0126 19. V § 56 odst. 2 písm. j) se slova „podle trvalého nebo přechodného pobytu řidiče“ nahrazují slovy „k rozhodování o profesní způsobilosti řidiče“. 20. V § 62 se slova "§ 48 odst. 7" nahrazují slovy "§ 48 odst. 6". ČÁST TŘETÍ Účinnost Čl. IV Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. října 2015.
11