BB AAXXI I H HEEAAT T I NI N GG
NÁVOD K INSTALACI C E N Í K PR ODUKTŮ Platný od 04/2006 do odvolání nebo nahrazení novým ceníkem
PYNOVÉ LITINOVÉ KOTLE
CREATIS 4 Xenium LE 133 / 348 kW 1
Všeobecné údaje
2
Základní technické údaje
3
Instalace kotle
4
Uvedení kotle do provozu
5
Údržba
Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. Jeseniova 2770/56 130 00 Praha 3 Tel.: +420-271 001 627 Fax: +420-271 001 620
Tento ceník obsahuje pouze vybrané varianty. V případě zájmu se spojte se svým prodejcem nebo přímo s firmou Baxi Heating (Czech republic).
středisko Brno: Pisárecká 11 (areál Mendelovy univerzity) 603 00 Brno Tel./Fax: +420 - 543 211 615
www.baxi.cz www.broetje.cz www.baxigroup.com
1
Všeobecné údaje
1.1
Popis kotle
1.3
Creatis 4 jsou kotle s litinovým článkovým tělesem, atmosferickým dvoustupňovým hořákem s elektronickým startem pomocí zapalovacího hořáčku. Tato řada obsahuje kotle o výkonu 132,5 až 348 kW Modely LE mají spalování s nízkým obsahem škodlivin s hodnotami NOX< 70 mg/kWh, což odpovídá NOX třídě 5 podle ČSN - EN 656 Kotle jsou dodávané s ovládacím panelem, který je vybavený: a) základním modulem s dvoustupňovým termostatem b) modulem vybaveným regulací ECOCONTROL 5E, ECOCONTROL 7E nebo 8E pro dva topné okruhy. Dodávka podle možností dopravy a manipulace v kotelně: 1. se smontovaným litinovým výměníkem - jeden balík: smontované tělo kotle vybavené - přerušovačem tahu, plynovou rampou a hořákem, - jeden balík: vrchní kryty - jeden balík: ovládací panel 2. s nesmontovaným litinovým výměníkem - jeden balík: demontované těleso kotle, přerušovač tahu a plynovou rampou. - jeden balík: vrchní kryty - jeden balík: ovládací panel. Kotle jsou z výroby seřízeny na zemní plyn G 20 pro vstupní tlak 20 mbar. Změnu paliva nebo vstupního tlaku provádí autorizovaný servisní technik dle instrukcí v kapitole 4.4.
0063 1.2
Princip hořákové automatiky
Hořákový komplet se skládá z plynového rozvodu, vlastních nízkoemisních hořákových trubic a startovacího zařízení. Podle velikosti výkonu je osazen 8 až 21 hořákovými trubicemi. Zapalování a hlídání chodu hořáku je provedeno pomocí startovacího hořáku. Při požadavku ohřevu otopné vody je do startovacího hořáku (2) vpuštěn plyn z plynového ventilu (1) a současně probíhá na jeho konci jiskření, které je vyvoláno zapalovací automatikou (4). Po zapálení startovacího hořáku a potvrzení plamene pomocí ionizační elektrody je do hlavního hořáku (5) vpuštěn plyn, který je následně od startovacího hořáku zapálen. Jestliže se startovacího hořáček nezapálí během bezpečnostní doby, uzavře automatika přívod plynu do hlavního hořáku a startovacího hořáčku. Jestliže během normálního chodu kotle dojde ke ztrátě plamene, zapalovací automatika zopakuje zapalovací cyklus na startovacím hořáčku. Pokud nadále trvá ztráta ionizačního proudu, kotel přejde do stavu poruchy, která je signalizována na ovládacím panelu kontrolkou. Po uplynutí čekací doby cca 10 s lze zrušit poruchový stav stlačením tlačítka RESET. V případě výpadku el. proudu se automaticky uzavře přívod plynu do hořáku. Po obnovení dodávky el. proudu kotel automaticky nastartuje.
GAS
BAXI zaručuje shodnost všech kotlů uvedených v této příručce se shodnými typy přístrojů, které mohou používat značení CE dle evropských směrnic.
5 1
Směrnice a normy
3
CE 0063 odpovídá následujícím evropským směrnicím a nonmám. - 90/396/EWG. Směrnice pro plynové přístroje - 92/42/EWG. Směrnice pro stupeň účinnosti - 89/336/EWG. Směrnice o elektromagnetické kompaktibilitě dle norem EN 500 81-1 a EN 500 82-1 - 73/23/EWG. Směrnice o nízkém napětí - 97/23/EWG. Směrnice pro tlakové nádoby - ČSN - EN 656 spalování s nízkým obsahem škodlivin s hodnotami NOX< 70 mg/kWh což odpovídá NOX třídě 5 - Typ kotle (provedení odtahu spalin) B11BS - Kategorie kotle II2EH3P - Číslo certifikátu CE 0063BN3992
4
Kotel je určený pro topné systémy s maximální teplotou topné vody 90 °C a maximálním přetlakem 5 barů. Společnost BAXI odmítá veškerou odpovědnost za škody, vzniklé při nerespektování pracovního postupu z této příručky, nebo za škody, zapříčiněné zásahem neodborného pracovníka. Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů.
2
Princip činnosti: Kombinovaná plynová armatura reguluje přívod plynu do kotle v závislosti na požadovaných a dosažených provozních stavech systému (tj. kotle i otopné soustavy dohromady). Termostat kotle má dva stupně 1.stupeň 80% výkonu. 2.stupeň 100% výkonu. Hlavní plynový ventil (1) je z výroby seřízen pro redukovaný topný výkon tj. 80 % jmenovitého výkonu. Jakmile teplota kotle dosáhne hodnoty nastavené pro 2. stupeň, přechází plynový ventil na redukovaný chod. Pokud teplota kotle dosáhne hodnoty nastavené pro 1. stupeň, termostat zastaví činnost hořáku.
2
Základní technické údaje
2.1
Údaje pro použití plynu 0063BN3992
Typ LE
Číslo certifikátu CE Kategorie kotle
II2EH3P
Provedení kotle (odtah spalin)
B11BS
Jmenovitý tepelný příkon
kW
Redukovaný tepelný příkon
kW
115,2 129,6 144 158,4 172,8 187,2 201,6 216 230,4 244,8 273,6 302,4
Jmenovitý tepelný výkon
kW
132,5 149 166,6 182,2 198,7 215,3 231,8 284,4 265 281,5 314,6 347,8
Redukovaný tepelný výkon
kW
106 119,2 133,3 145,8 159 172,2 185,4 198,7 212 225,2 251,7 278,2
Počet litinových článků Počet hořáků Počet trysek Ø trysky zapalovacího hořáku Spotřeba v m3/h 15oC 1013 mbar
144
162
180
216
234
252
270
288
306
342
378
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
22
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
21
Typ LE
0,5
Jmenovitý výkon
15,2 17,1
20,9 22.8 24,8 26,7 28,6 30,5 32,4 36,2
40
Redukovaný výkon (80%)
12,2 13,7 15,2 16,8 18,3 19,8 21,3 22,8 24,4 25,9 28,9
32
Zemní Přetlak na plyn mbar trysky 20-300 mbar G 20 Typ (označení) trysky
19
(80 %)
10,5
(100%)
16,5 320 W
Teplota spalin oC
131
140
143
130
138
140
140
158
138
139
130
138
% CO2 ve spalinách
6,2
6,8
6,9
5,9
6,2
6,6
6,8
7.2
6,2
6,5
5,85
6,2
Hmotnostní tok spalin (jmen.výkon) kg/h
364,8 375,1 410,9 530,8 547,2 557,8 583,6 591,5 729,6 740,4 916,8 957,6
Ø trysky zapalovacího hořáku
0,25
Typ (označení) trysky Propan 37-150 mbar G 31
198
Spotřeba v m3/h 15oC 1013 mbar
Jmenovitý výkon
Tlak na trysky
mbar
215 Y 11,2 12,6
14
15,4 16,8 18,2 19,6
(80%)
22
(100%)
35
21
22,4 23,8 26,6 29,4
2.2 dimensions 2.2 Main Hlavní rozměry B C
A
ØF
802
Výstup do topení Départ
289
D
J 768
Vypouštěcí Robinet de kohout vidange Ø /" 3/4 Ø
156
60
485
Zpátečka z topení Retour
Number of elements Počet článků A A
Rozměr v mm Sizes in mm
N04017.DSF
1052
60
9 9 793 793
BB
CC D D Ø F (outside) Průměr odtahu spalin F Ø water backflow Vstup a výstup topenéoutlet vody
Vstup H H plyn for 20, 37 (pro 20, ažmbar 150mbar) or37 150
10 10 874 874
11 11 955 955
12 12 1036 1038
13 13 1117 1117
69 69 49 49 470 470
14 15 16 17 18 20 22 14 15 16 17 18 20 22 1198 1279 1360 1441 1522 1684 1846 1198 1279 1360 1441 1522 1684 1846 1194 1194
1244 1244
1294 1294
995 955 1005 1005 252 252
1022 1022
1047 1047
1072 1072 1175 1175 402 402
1015 1015 302 302
352 352
Rp 1“ 1" 1/2 1/2 Rp
RR2“2"
DNDN65 65
Rp 1“ 1" Rp
Rp1“1"1/2 1/2 Rp
RpRp2“2"
Vstup plyn300 mbar H H for (do 300 mbar) E E J J UP to Ut 15 in mbar ΔP při Δt 15 v mbar Liters Vodní obsah v litrech Weight Hmotnost
E
1144 1144
Multiblock Multiblok 507 507 212 212
E E J J
H Připojení plynu Arrivée gaz
85 85 53 53 515 515
100 100 58 58 560 560
R Tapered outside threading R Vnější kónický závit Rp Cylindrical inside threading Rp Vnitřní závit Service pressure: 5 bar Maximální pracovní přetlak: 5 bar Power supply 230 V 50 Hz Elektrické napájení 230 V / 50 Hz Max operating temperature : 110 °C Maximální povolená teplota topné vody: 90 °C
121 121 62 62 610 610
139 130 67 67 656 656
5
Gas line assembled Plynová sestava 775 755 229 229 Rp 3/4" Rp 3/4“ Multiblock Multiblok 429 429 212 157 178 199 222 157 178 199 222 72 76 81 85 72 76 81 85 703 750 803 841 703 750 803 841
875 875 256 256
245 245 90 90 887 887
210 259 210 259 100 110 100 110 982 1076 982 1076
3
Instalace kotle
3
3.1
3.2 Hydraulické připojení 3.2 Hydraulic connection Kotel se připojuje na trubkový rozvod otopné soustaConnection the heating circuit is ensured on the side ofkotle the vy takovýmtozpůsobem, aby připojovací koncovky boiler. nebyly zatěžovány silami od trubkového rozvodu otopné soustavy nebo přívodu plynu. Je třeba respektovat přiconnection mustz be usedvpravo, (e.g. backflow pojení Diagonal po diagonále (zpátečka topení výstup on the right, outlet on the left). Please that the do topení vlevo). Zpátečka z topení nesmínote být na stejné heating backflow must not be on the same side as the straně jako přívod plynu. gas supply. Kotel a celá topná soustava se napouští čistou chemicky neagresivní měkkou vodou. V případě vyšší tvrdosti než Connecting the facility to the water mains must be performed TH 20 doporučujeme pro úpravu vody napouštěné do according to currently enforced rules of the art and topného systému nainstalovat systém pro změkčování. regulations, and using a connector of the CB type to fill the Kotle jsou moderní koncepce jejich nízká heating circuit. For mains with aahardness ratiosetrvačnost exceeding jim umožňuje rychle reagovat na požadavky regulace. TH 20, we recommend installing a treatment system. Protože obsahují méně vody, potřebují čistou topnou The boilers feature a modern design, their low momentum vodu, proto je nutno před připojením kotle provést: enables them to adapt to regulation demand at all times. Nový systém: Před instalací kotle musí být systém With a reduced water content, they require clean circulation důkladně vyčištěn od zbytků nečistot po řezání závitů, water, which imposes the following precautions before svařování a případných connecting the boiler zbytků ředitel a pájecích past. Starší instalace: specialista „odstranění kotel- New facility: Wash, and rinseprovede under pressure. ního kamene a kalů“ s následným celé topné - Existing facility: have a specialistproplachem perform a "descaling soustavy. declogging" operation, followed with rinsing.
Installing the boiler Umístění kotle
3 . 1 Implementing the boiler Kotle jsou určené k instalaci bez podstavce na podlahu kotelny, která pevná, a nehořlavá. The boilers arebude designed torovná be installed withoutVaopačném base, on případě třebafloor, použít níže uvedený nákres podstavce. the boilerjeroom provided it is sturdy, flat, dry, and non Nohy kotle nesmí být vrefer žádném combustible. Otherwise, to thepřípadě diagramzabetonované below. (volná roztažitelnost). Je třeba zachovat kóty z tabulky Never seal the feet of the boiler (free expansion). jako kolem topného, Applyminimální the sizes prostor specified in thekotle tablepro as připojení a minimum space plynového potrubí údržbu. the water and gas circuits, around the boiler foraconnecting and maintenance. Also, storing flamable products is strictly forbidden Jakékoli skladování hořlavých hmot v okolí kotle in přísně this space. je zakázané. Protect any heat sensitive wall using appropriate Každá stěna, která je citlivá na teplo (hořlavá), insulation. musí být chráněná odpovídající tepelnou izolací.
550
750
Zpátečka Heating zbackflow topení
Výstup do topení Heating outlet
N04017DSF
00 700
N04017.DSF
Vypouštěcí Bleedkohout tap
Počet článků Number of elements
9
10
11
12
F mm
668
769
850
931
Number of elements Počet článků
15
16
17
18
F mm
13
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenapouštějte do rozehřátého RECOMMENDATIONS: kotle studenou vodou. Rychlé může cooling způsobit Never fill a hot boiler with coldochlazení water. Sudden praskliny kvůli tepelnému napětí v litinovém bloku. can result in breakage resulting from thermal constraints Před kotel (tj. na potrubí s vratnou) se doporučuje monin the cast iron block. Connect the boiler by inserting an táž nádoby pro dynamické odlučování kalů. Zachycovač effective dynamic decantation drip on the backflow, kalů má být proveden tak, aby umožňoval vyprazdňování suited to the flow rate, with periodical purging instruction. v pravidelných intervalech, aniž by bylo nutné vypouštět velké množství otopné vody. IRRIGATING THE BOILER Zachycovač kalůbelze kombinovat s filtrem, samotný filtr The facility must designed to ensure a water flow inside však neníreaching postačující Filtr i zachycovač kalů the boiler a D ochranou. T ranging between 10 and 20 K. je třeba pravidelně kontrolovat a čistit. Na funkční závady způsobené mechanickými nečistotami se nevztahuje In case of sudden interruption of the water flow, celková záruka. the action of the safety thermostat results in the total Instalace musí být navržena a provedena tak, aby byl stoppage of minimální the boiler, and topné requires vždy zajištěn průtok vodyrearming. přes kotelThe design of the facility (tj. )T mezi 10 až 20O K)must hence ensure sufficient regulation to observe the cirkulace response times of the V případě náhlého přerušení vody provede thermostats. bezpečnostní termostat havarijní vypnutí kotle, pro opětovné spuštění je nutno provést RESET.
14
1012 1093 20
22
1174 1255 1336 1417 1579 1741
plochá ocel, Irons zabetonování optional nepovinné sealing
Vstup Gas plyn supply
01454
Zadní Rear
F
Front Přední
6
3.3 3.3
Nákresy hydraulického připojení
Hydraulic connection diagrams
Regulační ventil Setting valve
DŮLEŽITÉ: Projekt hydraulického připojení každé instaIMPORTANT: The hydraulic connection diagram of each lace musí být provedený v souladu, s navrhnutím k němu installation must be determined together with the se vztahující regulace (viz příručka Ecocontrol). corresponding regulation (see the Ecocontrol regulation instructions). 1
Separátor nečistot a kalů Decantation drip dynamic Třícestný 3-channelventil valve Čerpadlo topného okruhu Primary pump
DD
Čerpadlo SHW loadTUV pump
2
Kotel Boiler KOTEL
Outelet Topná
Výměník TUV SHW exchanger
Zpátečka Backflow
Odkalovací Condenser nádoba
Připojení plynu se provádí vlevo a na zadní straně kotle. gas connection is ensured on the rear left of the heater. The
RR
Kotel Boiler
3.5 3.5 Connection to chimney Připojení ke komínu
2
Kotel Boiler
KOTEL
D D
-Na thepřerušovači draft hood includes vertical female to tahu je apřipojovací hrdlooutlet pro duct připojení which is connected the fume duct with the dimensions spalinové cesty s vyznačenými rozměry. indicated (see chapter «general Návrh a montáž spalinové cestycharacteristics»). smí provést pouze k -tomu the calculation of the fume duct comply with the oprávněná firma s použitímmust certifikovaného systécurrently enforced regulations. mu pro daný typ použití. - place the boiler in the boiler room, ensuring the burnt gas Umístění kotle volte tak, spalinová cestaThe ke vertical komínu path to the chimney is asaby short as possible. byla co nejkratší. section of the duct above the draft hood must be as long as possible before fitting an elbow. extraction spalin Kolmé potrubí spalinové cesty s The přerušovače measured (see diagram below), must not below 0.8 musí být před ohybem dostatečně dlouhé,be aby byl zajišmm CE nor exceed 3 mm CE (the boiler must be těn dostatečný tah, (viz nákres níže) minimálně 1 metr. operating). Spalinová cesta musí být řádně upevněna, aby neza-těžovala the burnt gases ductmusí mustbýt be revidovatelná secured carefully and kotel, dále a opravitelmust not be supported by the boiler. We recommend ná. installing a removable duct.
KOTEL
Outlet Topná
Backflow Zpátečka
Backflow Zpátečka
01459-01
Outlet Topná
R R 1 2
D D
Zpátečka Backflow
D
Výstup do topení Outlet facility
R
Zpátečka z topení Backflow facility
R R
Doporučeno meter minimum recommended min. 1metr
Zpátečka Backflow
01455-01
Topná Outlet
000-0
Kotel KOTEL Boiler
KOTEL Kotel Boiler
Topná Outlet
chimney
1
The position for Pozice otvoru pro měření spalin measuring the extraction je rovna Ø kouřovodu is equal to the Ø of the
00-0
3.4 Gas Připojení plynu 3.4 connection
Uzavírací Stop valveventil Pojistný ventil Valve rated at max.přetlak 4 bar max 4 bary Recommanded recycling pump Recirkulační čerpadlo N04017.DSF
Mud drain valve Odkalovací ventil Check valve Zpětná klapka Expansionnádoba+manometr tank + pressure gauge - bleed Expanzní
7
Odvod spalin pro dva kotle Installation diagram recommended collector spalin Ø Ø Sběrače
fume duct Ø Ø Odvodu spalin
m
in length to the neutral and phase wires for tearing safety. Pro správné elektrické připojení různých typů The burner switch located on the control panel does not ovládacích panelů (regulátorů) se řiďte jim určenou dispense from installing the regulatory wall switch. příručkou.
N04019.DSF
connection Ø Ø Hrdla připojení
Elektrické připojení kotle na síťové napětí 230 V 50 Hz Forřešeno the complete connection various po je pomocíelectric svorkovnice, která ofjethe přístupná types of control panels, refer to the manual specific to odstranění zadního krytu panelu a je vybavena svorkami the panel. pro třívodičový přívod. The power supply connection terminal strip is accessible Připojení kotle k elektrické síti musí být provedeno podle after removing the cover at the back of the panel. It is located ČSN 33 2000-4-46. in the lower right corner seen from the back. Vždy je nutno dodržet polaritu L=fáze N=nula Connect the phase to the strip’s L terminal. Elektrická bezpečnost přístroje je dosažena pouze v příThe line must be able to withstand an intensity of 6.3A under padě, že je kotel správně připojen na ochranný vodič dle 230V 50 Hz + Ground (check whether the power of the ČSN 33 2180. Kotel musí být jištěn 6,3iA min, je nutpump(s) is compatible). no ověřit, zda celková jmenovitá příslušenství Apply the electric connection as perspotřeba the electric diagram in (čerpadel) nepřesahuje tuto hodnotu. the instructions. Plan a grounding wire exceeding by 50 mm
The ground socket planned on the connecting termiDůležité upozornění: nal strip must be connected as per currently enforced V případě instalace některého regulačního systému, provisions. který je doporučen výrobcem resp. dovozcem je třeba dodržet oddělení silových vodičů nízkého napětí (230V) In the case of insufficient ionising current due to non compliant od vodičů pro malé napětí se vzájemným odstupem nejneutral or ground, we recommend adding a circuit isolation méně 10cm a to v délce celé jejich trasy. Kolmé křížení transformer with a power at least equal to 600 VA. těchto vodičů je dovoleno.
Tabulka: Výpočet odvodu spalin pro spojení dvou Table: Calculation of the fume ducts for connecting two identických kotlů identical boilers
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 22
Výkon in v Výkon in v Power Rozměry v mm Dimensions in mm Power kW kW Ø Hrdla Ø Sběrače Ø Ø Ø Ø Odvodu conduit připojení collector 1 boiler 22 boiler kotle connection spalin kotel spalin fumes 132.5 265 252 350 350 149 298 252 350 350 166.6 333 252 400 400 182.2 364.4 302 400 400 198.7 397.4 302 400 400 215.3 430.6 302 400 400 231.8 463.6 302 400 400 248.4 496.8 302 400 400 265 530 352 450 450 281.5 563 352 450 450 314.6 629.2 402 500 500 347.8 695.6 402 500 500
Control panel supply connection terminal strip Připojovací svorkovnice ovládacího panelu
03935-00
Počet Nr of článků elements
3.6 Větrání místnosti 3.6 Room ventilation
Typ LE: bezpečnostní Type LE: Terminals for termostat hořáku burner safety thermostat(s)
Kotel musí být nainstalován pouze ve správně větrané The boiler must be installed in a room properly ventilated and místnosti, oddělené od obytných částí budovy. Otvory separated from the living quarters. The orifices must always musí zajistit dostatečný přívod vzduchu pro spalování a be maintained in good condition of operation, they must allow musí umožnit správné větrání. for minimum ventilation. Počet článků Nr of elements
Výkon in v kW Power kW
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 22
132.5 149 166.6 182.2 198.7 215.3 231.8 248.4 265 281.5 315.6 347.8
3.7
3.7
Main power supply Připojovací svorkovnice 230 Vac 50 Hz 230 V 50 Hz (phase imperatively in L) (dodržte polaritu Fáze = L
Type SE: shunt
Cable pathskabelů Průchod
Větracícross-section otvory v (cm2(cm²) ) Ventilation Spodní Horní low high 576 200 648 230 724 250 792 270 864 300 936 320 1007 350 1080 360 1152 400 1224 420 1367 460 1512 500
Vyhněte se contact kontaktu kabelůthe s wiring přerušovačem spalin. Prevent any between and the draft hood
Cable path Průchod kabelů
Electric connection
Elektrické připojení
N
The facility must comply with currently enforced national and Kotel je určen pro trvalé připojení k pevnému elektrickélocal regulations.Notably, the electric connection of the mu rozvodu síťového napětí a do přívodu musí být vřazen boiler requires a sectioning device on each pole with a hlavní vypínač, u něhož je vzdálenost rozpojených kontakminimum 3 mm distance between each contact. tů min 3 mm u všech pólů . 8
SF
.D
21
0 04
3.8 Fitting Montáž opláštění kotle 3.8 the jacket
1obr. A 1 Type LE / SE: fit the right and left
A. at the front of the inside panel sides Namontujte pravý a levý boční panel using the M5 screws. na přední část vnitřního čelního panelu pomocí šroubů M 5. B Type LE / SE: fitting the sides on
the rear panel using the M5 screws B. Upevnění bočních panelů na zadní C Type SE: slide the bottom sheet panel pomocí šroubů M 5 under the boiler body and fasten it under the side panels with two M5 screws. C. Podsuňte základní plech pod tělo kotle a upevněte ho pomocí dvou šroubů M 5 k bočním panelům.
1
A
B
Type SE Typ SE
C
2obr. A 2 Type
LE / SE: Prefit the M5 A. screws onto the left and right panels Připevněte šrouby M 5 na pravý a levý (without tightening completely) panel, ale ještě je úplně nedotahujte. Position the slots on the panel caisson Nasuňte skříň ovládacího na on the 2 M5 screws and the 2 panelu pins čepy šroubů M 5.
2
B Type LE / SE: Tighten the 2 M5 B. screws Nyní pevně dotáhněte oba šrouby M 5.
A N03959.DSF
Pins Čep
NásuvnéSlots otvory
N03960.DSF
B
N03961.DSF
9
skříňky pro ovládací panel proveďte před osazením vrchFitting the lower panel before ní částí. the top obr. 3 A. A Insertskříňku the pins thešroubů. slots Nasaďte nainto čepy
3
B.B Using the M5, lock from Zespodu uzavřete šroubem M 5. underneath
C
A
D
C.C Check for the presence of the 3Zkontrolujte zda jumper je uvnitř třípinový way connector with konektor s můstkem pro plynový ventil.D Assemble the front top by
F
.DS
9 96
3
N0
positioning the opening for the control D. panel on the right or on the left using Připevněte vrchní kryt dvěma šrouby M the 2 M5 screws 5, buď vpravo nebo vlevo podle umístění ovládacího panelu. The control panel must always
be fitted on the heating outlet side and the gas supply side Ovládací panel musí být vždy ! montovaný ze strany výstupu z position the equipment accordingdo topení a přívodu plynu. to right or left fitting
otvory Pins
čepy Slots
vlevo Left
B
N03962.DSF
3 Montáž !
Umístění Configuration or
vpravo Right
z Umístění Location ofjímek the abulbs sondand proprobes tuto for this konfiguraci
z
z
z
configuration
Umístění jímek Location of the abulbs sondand proprobes tuto for this konfiguraci configuration
4 A
Position the control panel on the front top while routing the probe cables Umístění příslušenství plynového through the opening included to this bloku dle montáže nalevo nebo napraeffect vo.
B Insert the pins under the panel into the slops and pull the control panel towards you for right-hand side configuration or push it for a left-hand configuration. Block it using an M5 screw on the top obr. 4 front A. Umístěte ovládací C Run the probe panel cablesnain vrchní the kryt a protáhněte kabely sondinto otvory caisson and introduce the bulbs the k tomu určenými. glove finger to the right or left according
z
z
z
z z
z N03969a.DSF
4 otvory Pins
A
to the position of the control panel B. Zaveďte čepy pod panelem do otvorů a D Secure the caisson panel using posuňte ovládací panel k sobě pro praan M5 screw vostrannou konfiguraci nebo potlačte dozadu pro levostrannou konfiguraci. Pomocí šroubu M 5 upevněte ovládací panel k vrchnímu krytu elektronické skříňky.
Kabely Cables probes čidel
photoN0404.DSF
B
photoN04005.DSF
C. Proveďte montáž elektro-kabelů a následně umístěte čidla termostatů do jímek vpravo nebo vlevo dle konfigurace ovládacího panelu.
D
D. Uzavřete čelní stranu elektroskříně šroubem M 5.
C N03917.DSF
10 0
photoN04023.DSF
5 5obr. A Insert the right and left removable
A. panels onto the pins, and secure with Umístěte boční odnímatelné kryty na the M5 screws. a upevněte Fitčepy the pin screws je pomocí šroubů M 5. Namontujte čepy the předního Screw the chain under caisson krytu Našroubujte řetízek pod čelní stranu panel skříně.
5 A
B Insert the panel onto the pin B. screws and hook the chain into the hole Nasaďte čelní na otočné čepy a located under thekryt quarter turn screw připevněte řetízek do otvoru pod čtvrt otáčkový šroub. C Lock the panel using the quarter turn screws C. Uzavřete čelní kryt čtvrt otáčkovými D Slide the top rear panel forwards šrouby. and lock it using the stoppers
řetízek Chain
Pin čepscrew photoN04028.DSF
D. Nasaďte horní kryt nasunutím zezadu dopředu a zajistěte ho pojistnými třmeny.
C
čtvrtturn Quarter screw otáčkový šroub.
photoN04027.DSF
B
photoN04026.PSD
D
N03923.DSF
photoN04008.DSF
11
4.
Uvedení kotle do provozu
4 Commissionning the boiler Upozornění : první uvedení kotle do provozu může provést pouze autorizovaný servisní technik, vyškolený společností BAXI Heating. 4.1 Connecting the components 4.1 Připojení ovládacích a zabezpečovacích prvků Implement the electric link with the control panel between the various components : Zapojit konektorová připojení mezi ovládacím panelem a jednotlivými segmenty kotle - valves (9-channel connector), -- Plynový ventilswitch ( 9 pinový konektor) gas pressure (6-channel connector)
Ovládací panel CM CM control panel
Ovládací ECO 5M ECO 5Mpanel control panel
Jímka glove kotle finger bez Boiler regulační sondy with regulation probe
Jímka kotle s Boiler glove finger regulační sondou with regulation probe
2 02078-01
-- Tlakový spínač plynu ( 6 pinový konektor)and ionisation connect the ignition cable (left electrode) cable (right electrode) to the intermittent pilot burner - assembly. Připojení kabelu na startovací (levou) elektrodu a ionizační(pravou) elektrodu zapalovacího plamínku - connect the burner safety thermostat cable - Připojení kabelu bezpečnostního termostatu hořáku - assemble the thermostat bulbs, thermometer (and - Umístění (s možností reguregulationčidel probetermostatů, optionally) inteploměru the glove finger as indicated lační sondy) do jímky tak, jak je uvedeno na vedlejším in the following diagram. nákresu. Zapojení konektorů Connecting valves
02078-05
00229-5
When fittingmontáže capillaries, ensure they arejepositioned at the Během kapilárních čidel třeba dávat bottompozor of the na glove finger. jejich umístění na konec jímky.
1.1 Bezpečnostní přehřátí - Overheatingtermostat safety thermostat 2.2Teploměr topení - Heatingvýstup outlet thermometer 3.3 Regulační termostat - Regulation thermostat 4.4Trubka Ø6 - Ø 6 tube - Heating regulation probe 5.5 Regulační sonda topení
Type LE: Connect the burner safety konektor bezpečnostního thermostat (2-way connector termostatu hořáku marked UV)
Tlakový spínač plynu Gas pressure switch (6 pinový (6-waykonektor) connector)
Regulation čidla termostatů thermostat bulbs
Plynový ventil Valves (9-way connector) (9 pinový konektor)
jímka Glove finger
zapalovací elektroda
Ignition plug
ionizační elektroda
Ionisation plug
Typ LE: Bezpečnostní Type LE: Burner safety termostat hořáku thermostat lug (1 to 3 lugs (svorka 1-3 topodle typu) according model)
12
SF 5.D 395 0 N
Before commissioning, check the compliance of the Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat, burner equipment with the supply gas. zda kotel odpovídá používanému typu plynu.
MULTIBLOC gas valves Plynový ventil MULTIBLOC
Plynová armatura - hořák Before commissioning, check the compliance of the 4.24.2 Gas line - burner assembly burner equipment with the supply gas. je z -výroby připraven ispro provoz zemní plyn, TheHořák gas ramp burner assembly factory set na at the design a seřízen na jmenovitý a redukovaný tepelný výkon and reduced flow rate (see gas characteristics page 3). (viz 4.2 Gas line - burner assembly plynů, strana 3). If a charakteristiky modification of the injector pressure is required, proceed Pokud je nutné provést změnu výkonu kotle, postupujte as follows: The gas ramp způsobem: - burner assembly is factory set at the design následujícím and reduced flow rate (see characteristics page 3). Uvolněte senzoru progas měření přetlaku - Loosen thešroub injector pressure screw located onna thetryskách, gas Ifkterý a modification of the injector pressure is required, je umístěný napressure plynové using rampěans appropriate tryskami aproceed připojte ramp, and check the pres as follows: vhodný manometr. sure gauge.
MULTIBLOC gas valves
b a
b a
-Kontrola Loosen the injector pressure screw located on the gas seřízení: Settings andachecking ramp, and check the pressure using an appropriate pres gauge. - sure Nejprve přetlak then plynu jmenovitý výkon a - First set the nastavte design pressure, thepro minimum pressure. následně nastavte přetlak plynu pro redukovaný výkon. - Never set the design pressure above the range specified. Settings andzměna checking - Jakákoliv přetlaku plynu pro jmenovitý výkon ovlivňuje nastavení přetlaku pro redukovaný výkon. MPORTANT: The settings must be applied only by -- First setnenastavujte the design pressure, minimum pressure. Nikdy přetlak then plynuthe pro jmenovitý výkon skilled staff. Wait for the pressure to stabilise before - Never set the design pressure above the range specified. nad uvedenou mez. adjusting the settings.
c c
MPORTANT: The settings must be applied only by DŮLEŽITÉ: Nastavení může být provedeno pouze skilled staff. Wait for the pressure to stabilise before odborným pracovníkem. Vyčkejte stabilizaci tlaku, než Models with 9 to 11 elements adjusting the settings. budete pokračovat v nastavování. Místo pro měření UPSTREAM vstupního přetlaku screw pressure
Plynový aželements 11 článků Models blok with pro 9 to911
UPSTREAM screw pressure
d
Setting the DESIGN rate JMENOVITÉHO výkonu. -Nastavení start the burner while ensuring the dual stage thermostat is in heat demand, in order to open the two multibloc - valves, uveďte hořák do chodu a ujistěte se, že dvoustupňový Setting the DESIGN rate termostat v režimurate proisplný výkon. first, screw (a) on - setting thejeDESIGN performed - start the burner while ensuring the dual stage thermostat - the nastavení JMENOVITÉHO výkonu se provádí jako prvpressure regulator. is in heat demand, in order to open the two multibloc ní šroubem (a) regulátoru tlaku. - set the gas value requested (see gas characteristics in valves, - page nastavit 3). předepsanou hodnotu přetlaku plynu (viz tabul- setting the DESIGN rate is performed first, screw (a) on ka strana 3). Caution the pressure regulator. -Pozor the "DESIGN rate setting" (b) button must always be in - set the gas value requested (see gas characteristics in - max pří nastavování musí být ovladač „nastavení JMENOVIopening position (if required, loosen screw (c) and page 3). TÉHO (b) v pozici MAXIMUM turn thevýkonu“ setting button towards the +). (pokud je to nutCaution né, uvolněte šroub (c) a otočte ovladač k znaménku +. - tighten the screw (c). - the "DESIGN rate setting" (b) button must always be in - pozici ovladače zajistěte šroubem (c). max opening position (if required, loosen screw (c) and REDUCED rate setting turn the setting button towards the +). výkonu.in order to ensure -Nastavení decrease REDUKOVANÉHO the dual stage thermostat - tighten stthe screw (c). - only snížit na výkon dvoustupňovým termostathepožadavek 1 rate remains in demand, opening hence only temfirst tak,valve, aby byl žádán REDUKOVANÝ výkon. the REDUCED rate setting po uvolnění šroubu (c) můžete pootáčením kroužku (d), -- release the non lacquered cylinder head screw (c) on - decrease the dual stage thermostat in order to ensure který jebutton umístěn nastavovat REDUsetting byzákladně about onecívky, turn and set the rate with st (b),na only the 1 rate remains in demand, opening hence only KOVANÝlocated výkon: at the base of the coil. bush (d) the first valve, Otočení doprava: snížení výkonu Turning to the right: reduce flow rate, turning to the left: - release the non lacquered cylinder head screw (c) on Otočeníflow doleva: výkonuthe reduced downstream increase rate.zvýšení Hence adjust setting button (b), by about one turn and set the rate with Hodnoty přetlaku plynu na viz. tabulka strana pressure (at injectors) at trysky the value specified (see3gas bush (d) located at the base of the coil. characteristics table page 3). Turning to the right: reduce flow rate, turning to the left: Po ukončení nastavování zajistěte šroub (c) a překontroincrease flow rate. Hence adjust the reduced downstream lujte těsnost plynového bloku. pressure (at injectors) at the value specified (see gas characteristics table page 3).
d
Models with 12 to 22 elements
Plynový 1222 aželements 22 článků Models blok with pro 12 to
13
Separated and assembled gas valves
4.4
Sdružené plynové ventily. Setting the regulator (I) I
K
E N
Starting the boiler
4.4 Uvedení kotle do chodu Refer to the control panel instructions. M
B
Prostudujte příručku NÁVOD K OBSLUZE 4.5 Adaptation to another gas
J
4.5
Přestavba na jiný druh plynu he gas changeover operations must be performed by a skilled professional. The boilers are supplied for operation with G20 natural Přestavba na jiný druh plynu může být provedena gas pouze autorizovaným technikem BAXI. Kotle jsou dodávané seřízené pro provoz na zemní plyn Gof 20the In case aof "Propane" gas change, use one
following kits: Pro přestavbu na PROPAN je nutno použít jedenu z následujících sad: kit N° 1.7405.489, 9 to 11 elements sadakit N° 1.7405.494 12 to 18 elements číslo 1.7405.489, 9 - 11 článků sadakit N° 1.7405.495 20 and 22 elements číslo 1.7405.494, , 12 - 18 článků sada číslo 1.7405.495, 20 - 22 článků - start the burner, while ensuring the dual stage thermostat is in demand, Nastavení regulátoru (I) - measure the pressure (upstream pressure meter) on the (E), - valve uveďte hořák do chodu a ujistěte se, že dvoustupňový - remove thejecap (K) of the (I) providing access to termostat v režimu proregulator plný výkon. setting screw, - the zkontrolujte vstupní přetlak na plyn. ventilu (E), - the setting uzávěr bush (J)(K) on na the regulátoru main valve tlaku (B) must odstraňte (I), be čímž se maximum +. dostanete towards k nastovovací části. -Pozor screw to increase the pressure, - loosen to reduce the pressure, nastavovací kroužek (J) hlavního plynového ventilu (B) - using screw, set the regulator to obtain 20 mbar musí the být setting otočený na maximum k +. G 20,nastavovacího and 25 mbar for G 25,nastavte regulátor (I) na - for pomocí šroubu 20 mbar pro zemní plyn G 20 DESIGN rate setting and checking - zašroubováním se přetlak zvyšuje. the pressure at injectors - povolováním se přetlak snižuje.
The boilers are supplied factory set for using natural gas type G 20, with the kit corresponding to customer request. In applications with propane 50 or 150 mbar (see gas characteristics page 3), replace or modify the following Kotle jsou dodávané a seřízené pro provoz na zemní elements: plyn G 20 s odpovídajícím sadou dle požadavku klienta pro jednotlivé případy. - main burner injectors mark 215Y
V případě použití na propan G 31 přetlak 37 nebo 150 - pilot burner injector Ø 0.25 mbar (viz tabulka na straně 3), je třeba nahradit nebo změnit následující součástky: - trysky hlavního hořáku, označení 215Y - trysky pilotního hořáčku Ø 0,25.
-Nastavení after setting the regulator (I), set the- kontrola pressurepřetlaku at the na JMENOVITÉHO výkonu injectors using bush (J) on the main valve (B) to the value tryskách. specified (see gas characteristics), - measure the pressure at the injectors přetlak using the po nastavení regulátoru (I) nastavte napressure tryskách meter on thekroužku gas distributor tube. ventilu (B) na předeza pomocí (J) plynového - the pressure requested will bestrana obtained psanou hodnotu (viz tabulka 3). using bush (J) by towards or - asvhodným required. manometrem na - turning změřteitpřetlak na +tryskách měřícím místě na plynové rampy. REDUCED ratepřetlak settingnastavíte and checking pressure at - požádovaný pomocíthe kroužku (J) jeho injectors otočením k + nebo k - dle potřeby. -Nastavení lower the dual stage thermostat to ensure that only the 1st REDUKOVANÉHO výkonu - kontrola přetlaku remains in demand narate tryskách: - loosen the locking screw (M) by one turn. - turn notched "setting (N) towardstermostatem + or - as snížitthe požadavek na výkonknob" dvoustupňovým required. tak, aby byl žádán REDUKOVANÝ výkon. - set the downstream (at pootáčením, the injectors)vrubované at the gas po uvolnění šroubu pressure (M) můžete value requested (see(N) gas nastavovací matice vecharacteristics směru + nebotables), - dle potřeby. - tighten the lockingnastavujeme screw (M). přetlak plynu na trysky tímto způsobem předepsaný pro REDUKOVANÝ výkon. 4.3(viz tab. Stoppage strana 3) Set the boiler nastavování burner switchzajistěte to "O". šroub (M) a překontroPo ukončení Iflujte thetěsnost stoppage is to be bloku. prolonged or for any intervention, plynového also shut off the main switch and close the main GAS stop 4.3 Vypnutí kotle valve. In case of frost, protect the boiler or bleed it completely. Nastavte ovladač teploty kotle do pozice „0“. Pokud se bude jednat o delší dobu vypnutí nebo o nějaký zásah do kotle, vypněte rovněž hlavní vypínač a uzavřete hlavní přívod plynu. V případě mrazu je nutné kotel buď zabezpečit proti zamrznutí nebo ho úplně vyprázdnit.
14
Údržba 55 Maintenance Čistění a údržba musí být provedené odborným pracovníkem. Společnost BAXI nenese žádnou odpovědThe sweeping and maintenance operations must be performed by a skilled professional. BAXI waivers any liability nost za škody vzniklé při neodborném zásahu a v případě nedodržení pokynů této příručky. for damage resulting from work performed by non skilled staff and non compliance with these instructions. The guarantee termsvyžadují, require having the operation, preventive and corrective of the boiler performed satisfactorily. Záruční podmínky aby používání, preventivní údržba a opravymaintenance kotle byly prováděné řádným způsobem. Regular maintenance performed by professionals will ensure positive operation and long lifetime of the boiler. Pravidelná údržba odbornými pracovníky zajistí spolehlivou činnost a dlouhou životnost kotle. Therefore, sign a servicing contract with the company having ensured the installation, or a company certified for carrying out Návod k obsluze kotle bude předán při instalaci osobám, které budou odpovědné za používání kotle, a to se všemi such a contract. informacemi, které jsou užitečné pro provoz a regulaci . For the same reasons, the operating instructions of the boiler will be provided by the installer to the operators of the facility, containing all the information required for using the facility.
5.1 removing Demontáž 5.1 thehořáku burner
6obr. 6
6
Odpojte elektrické napájení.
Disconnect the power supply. Uzavřete přívod plynu. valve Close the gas protection
Odejměte přední kryt. Remove the front panel door (see § E page 13, operation in reverse A. sequence) Odpojte konektory ovládacího panelu B. A Type LE / SE:remove the
230 V - 50 Hz
B
connectors under the caisson Odšroubujte propojení plynu and the control panel
C. B Type LE / SE:plech loosen the gas line Demontujte dolní (beware the flat gasket) D. Odšroubujte matky po délce C Type LE: remove thedesky bottom hořáku sheet
D B
E
E. D Type LE / SE: loosen the long Přitáhnutím k soběplate vyjmete hořák. nuts on the burner
A
Ověřte stav LE povrchu E Type / SE: hořáku pull thea opatrně burner jej očistěte. assembly horizontally
D
Ověřtethe umístění a stav elektrod (viz Check burrner's surface condition, nákres). clean the burner, Před opětovným namontováním hořáCheck the positioning and condition of ku proveďte kotle. the electrodesvyčištění (see diagram).
E
ionizační elektroda Ionisation electrode
C
Before refitting the burner, perform the sweeping (see § 5.2)
zapalovací Ignition electrode elektroda
03639.dsf
Top view
15
15
zemnící Ground elektroda electrode
5.2 5.2 Sweeping Vyčištění kotle We recommendprovést having vyčištění the heating Doporučujeme topnébody swept at least once per year. ho tělesa nejméně jedenkrát za rok.
7
A
obr. 7 vrchní 7Demontujte Remove the rear kryt. top panel A.A remove the draft hood flap Odstraňte záklopku přerušovače spalin. B insert the sweeping brush between the fins vertically, in the axes B. of the chimney Vyčistit kartáčem šikmo mezi trny litinového tělesa. Refit the draft hood flap and check the sealing Namontujte zpět záklopku přerušovače spalin a ověřte těsnost. Refit the top panel
B
Namontujte vrchní kryt. After these operations, refit the burner Namontujte hořák, ověřte těsnost Check the sealing of the gas circuit plynového vedení a správnou činnost and proper operation (ignition, pilot zapalovacího plamínku . burner, regulation devices)
16
16
CE CEverze version
5.3 CE Typy regulací The panel
CE 100
Ovládací panel kotle je z výroby vybaven základním typem dvoustupňové regulace umožňující návaznost na různé výrobce regulačních systémů. Panel CE
kryty pro možnost Cover vestavby regulátorů CB 120
Dále je možno na objednávku kotle ve výrobě osadit systémem regulace EUROKONTROLS, ke kterému je samostatná dokumentace. Je možno dodat následující typy ovláThe ECO 5 E panel dacích panelů:
ECO verze ECO 55 EEversion EC 2.32 C
Panel ECO 5 E Panel ECO 7 nebo 8 E Sonda kotle z CE 100 není vyměnitelná se sondami regulátorů EC 2.32C, EC 2.04C a EC1.10C.
Possibility to fit 2
kryty pro možnost ECOCONTROL SP9 vestavby network regulátorů regulators CB 120
ECO E version verze ECO 7 E
The ECO 7 E or 8 E panel
kryt Cover
Possibility to fit 2
EC 2.04 C CB 120
The boiler probe of the CE 100 is not interchangeable with the probes of the EC 2.32C, EC 2.04C and EC 1.10C regulators. 7
17
kryty pro možnost ECOCONTROL SP9 vestavby regulátorů network regulators
5.4
Možné závady v činnosti kotle a způsob jejich zjištění a odstranění
Kotel nechce nastartovat
Zkontrolujte : -
přívod elektrického napájení a jestli svítí oranžová kontrolka požadavek na topení ( termostaty a regulace ) napájení ovládacího panelu spalinový a havarijní termostat ,
stav povrchu hořáků, zda je větrání místnosti dostatečné a funkční odvod spalin Pokud zjistíte nějaké závady, je nutné je odstranit před novým spuštěním kotle. Stiskněte tlačítko RESET pro znovu uvedení kotle do provozu a po nastartování kotle skontrolujte: - tah komína dle nařízení (> 0,8 m což je 8 Pa), - nastavení tlaku plynu ( viz strana 4), Pokud závada nadále přetrvává: - Zkontrolujte, popřípadě vyměňte bezpečnostní automatiku kotle. Chybí zapalovací jiskra
apalovací transformátor není napájený 230 V Z Vada spojení mezi transformátorem a zapalovací elektrodou Zkrat mezi zapalovací elektrodou a uzemněním Transformátor spouštění je mimo provoz.
Jiskří, ale není zapalovací plamínek
věřte, zda je otevřený přívod plynu. O Ověřte tlak plynu . Ověřte, zda je plynové potrubí průchozí. Zkontrolujte trysku startovacího hořáčku. Zkontrolujte stav a nastavení zapalovací elektrody . Pro spuštění stiskněte tlačítko RESET.
Na hořáku je plamen, ale kontrolní automatika po 10 vteřinách vypne
věřte polaritu elektrického připojení. Fáze je připojená na svorce L, nulový vodič O na svorce N. Změřte ionizační proud, nominální hodnota u zemního plynu je 3-4 mikroampéru. Zkontrolujte stav a umístění ionizační elektrody. Pro spuštění stiskněte tlačítko RESET.
Nezapálí hlavní hořák
věřte elektrické kabely na plynovém ventilu. O Zkontrolujte činnost plynového ventilu a vyměňte ho, pokud je to nezbytné. Zkontrolujte bezpečnostní automatiku a vyměňte ji, pokud je to nezbytné.
18
6
SESTAVENÍ TOPNÉHO TĚLESA
6
--
Assembling the heating body (u demontované verze)
6.1
Sestavení (version supplied disassembled)
6.1 o jednoduchou Assembly činnost, pokud budete přesně dodržoJde vat postup operací, který je dále uveden. Doporučujeme, It is a simple operation, provided you scrupulously applyvám the abyste si předem přečetli pracovní postup. Usnadní sequence of operations described below. Prior reading will to práci.understanding the operating mode. enable D
A
A
L
Stejným způsobem upevněte i levou stranu (obr. 5). using the same procedure, fit the left endodvodové element (Fig. 5). Na podlahu umístěte koncovou část strany lay in the ground the outlet side end element (the left in (v našem případě levou) do jejího konečného umístěthe example) at its final location, and check the centering ní a ověřte vycentrování prvního děrování v upínce A of the 1st branching in the "A" flange (Fig. 5). The other end (obr. 5). Druhá koncová část je provizorně oddálená (o element is temporarily pushed away (~20mm) to help 20 mm) pro usnadnění montáže (obr. 4). fitting the intermediate elements (Fig. 4).
AR L
01466
R
M
AV Fig. 6
Fig. 1
M
Fig. 7
01467
the glass fibre sealing outlines using theza neoprene - glue Přilepte těsnící pásky ze skelného vlákna pomocí glue supplied the boiler in the front rear grooves lepidla, které with se dodává s kotlem, do and předních a zadon a žlábků single side of each intermediate ních na jedné straně každéhoelement. středníhoProceed článku. identicallyzpůsobem for the right end element protruding) Stejným postupujte pro(vertical pravý článek (pře(Fig. 6). sah nahoru) (obr. 6). place an intermediate element onto the outlet side end -- Umístěte střední články na přívodní a odvodní kolektor. element and the collector. Proceed identically for all (obr. 7) intermediate elements (Fig. 7). Pozor: Vytvářejte stálý tlak na koncovou část ve směCaution: Exert 8) a continuous pressure inmontážní the end element in ru šipky (obr. s lehkým uvolněním destičky the direction of the arrow (fig. 8) while slightly loosening the (A), což umožní přiblížit se k poslednímu článku a znovu "A" fitting plate, pushing the last element forward, and upevnit. tighten.
01461
there is no special tool required, than a woodden -- Pro sestavení nepotřebujete jinéother speciální nástroje než mallet (do not use a hammer) and a square, to help you je dřevěná palička (nepoužívejte kladivo) a úhelník, position the elements. usnadnímust umístění článků. - které the elements be clean and the gasket surfaces void - of články musílikely být čisté a nosné částigaskets. spojů nesmí obsaproducts to damage EPDM žádné mohly poškodit spoje - hovat you must havenečistoty, a flat floorkteré (see by § 3.1). EPDM. WITHOUT -ASSEMBLY Montáž provádějte naGASKETS rovné podlaze. SESTAVENÍ BEZ SPOJŮ The heating is made of three types of elements: an Topné tělesobody se skládá ze tří typů článků levý (L), střední end left element (L), the itnermediates (M) and a right end (S) a pravý (P) (obr. 1 a 7). element (R) (Fig. 1 and 7).
A
D R C
F Fig. 8
01463
Fig. 2
01468
01469
Fig. 9
Fig. 3
01462
E E
A F R
Fig. 4
01464
Fig. 5
A L
Fig. 10 01465
screw the studs (shortest threading) into the tapered -- Svorníkové šrouby (kratší závity) zašroubujte do otvorů s holes in all cast iron elements (Fig. 2). prořezanými vnitřními na všech - fit the outlet collector (D)závity (it includes fourlitinových branchesčláncích (C) of (obr. 2).the right end element using one of the plates (A) 1/2") on - Upevněte kolektor (D) (obsahuje čtyři 1/2“ otvory (Fig. 3 andodvodní 4). C) na pravou koncovou část za pomocí jedné z destiček (A) (obr. 3 a 4). CAUTION : Turn the outlet orifice to the connection side required (always on the same side as the gas POZOR: odvod topné vody nasměrujte na stranu předconnection to the burner). pokládaného připojení přívodu plynu k hořáku . 19
19
070
070-
Fig. 11
the 3 assembly rods (T) and adjust gap B táhla at the(T) front -- fit Umístěte na dané místo 3 sestavovací a and back (Table and Fig. 13). nastavte kótu rozteče B vpředu a vzadu (Tabulka obrá- fit the rear collector (E) (Fig. 9). Center the 3/4" branching zek 13). (bleed tap) to position the colelctor precisely in respect of - Namontujte zadní kolektor (E) (obr. 9). Centrovací čep, its tightening plate (F). který je navařený na kolektoru, umožňuje přesně umís- assemble the fitting plate with only 2 nuts at both ends. tit kolektor vzhledem k jeho upínací destičce (F). - Umístěte na dané místo upínací destičku se dvěma matkami na každém konci.
UMÍSTĚNÍ SPOJŮ FITTING THE GASKETS Oddalte kolektor vratné vody from litinového tělesa o 15 by – 20 - -pull away the backflow collector the cast iron body mm za pomocí páky. Vsuňte těsnění šikmo na osazení 15 to 20 mm using a lever (chisel - screwdriver). Insert the a vrchematproti kolektoru (Obr.10 a 11).inside the slot and gaskets an angle by fitting the bottom the top against the collector (Fig. 10 and 11). POZOR: Nic neprovádějte se spoji EPDM, nepoužijCAUTION : To prevent damaging the EPDM gaskets, te ani lepidlo, ani minerální mazadlo. Pouze s kotdo not use glue vazelína or mineral grease. Use only these lem dodávaná může přijít do kontaktu vaseline supplied in contact with the gasket. spojem.
Elements 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20
07
Fig. 12
- -fitUmístěte the washers and the nuts, then approach the collector kruhové podložky a matky a pak přibližte kolektotor place the gaskets supported, but without pro spojení spojů, ale nedotahujte ho. tightening. - POZOR BEWARE the resistance of the assembly rods (T) then na držení sestavovacích táhel (T). Poté odstraňremove the "A" fitting plates from the Outlet collector, and a te montážní destičky „A“ kolektoru výstupu top. vody fit the holding platedestičkou (G) (Fig. 13). nahraďte ji upínací G (Obr. 13). - -proceed identically as for the Backflow collectorvratné for fitting Stejným způsobem postupujte u kolektoru vody the gaskets (Fig. 10 and 11). (Obr.10 a 11). - -the heatingjebody is now assembled, butjenotnutné tightened, so Jakmile topné těleso sestavené jednotlivé that you can "move around" články srovnat (Obr. 12). the body sideways in order to distribute the gaps (Fig. 12).
B H H
Naposledy ověřte: Check the following for the last time: a) kótu B na sestavovacích táhlech a)b)size B at the assembly rods umístění kolektorů b)c) position of the (centering of the branching in kolmost mezicollectors kolektorem zpětného vedení a články the holding plates) (Obr. 12) c) perpendicularity between the Backflow collector and (Fig.utáhněte 12). - elements Stejnoměrně matky na kolektoru. - -tighten evenly all the nuts on the collectors. Nainstalujte vypouštěcí kohoutek do 1/2“ otvoru kolek- fit the glove fingers of the thermostats in the 1/2" branching toru vratné vody. (H) located in the end element (Fig. 13) on the heating outlet side. - fit the bleed tap in the 3/4" branching of the Backflow collector. 6.2 the draft hood andspalin front 6.2 Fitting Montáž přerušovače inside panel a vnitřní čelní strany Checking the heating body's sealing. Kontrola těsnosti topného tělesa Cap Outlet and Backflow. with water Uzavřete výstupní a Fill vratné potruusing the bleeding tapkohoutkem while bleeding the bí. Vypouštěcím naplňte air through the outlet orifice. vodou a vypouštějte vzduch otvorem CAUTION: na výstupnímCheck potrubí.pressurising without exceeding 5 bar on thena POZOR: Kontrolujte přetlak pressure gauge. Leave pressurised manometru, nesmíte překročit 5 for 10 minutes. barů. Nechejte 10 minut pod tlakem. (obr. 14) 8A.A Type LE / SE: fit the rear panel Namontujte zadní panel jehohood izolanwith its insulator before thesdraft tem před přerušovačem spalin B.B Type LE / SE: insert the heating Zasuňte between tepelné izolanty insulators the watermezi armsvodní of the ramena článků na dně ohniště elements at the base of the firebox C. Udělejte (přiložená C Typebody LE silikonem / SE: apply a dot of náplň) na přední stěnu článků. silicon (cartridge supplied) on the front D. element backflows Zašroubujte samořezné šrouby na pravém a levém článku. D Type LE / SE: screw the studs
Dimensions B 324 405 486 567 648 729 810 891 972 1053 1134 1215 1296 1377 1539 70
G
T
Fig. 13
07
14 8
03634-01
A C D
N03897.DSF
B
onto the right and left elements
0
20
9obr. A 15 Type LE / SE: fit the sealing strips
A. the boiler block (one horizontal, one onto Umístěte těsnící pásky na vertical and izolační one folded at square) blok kotle (jednu horizontální, jednu vertikální, úhlu). B Type aLEjednu / SE:ohnutou fit the 2 do insulating B. pads onto the right and left end elements Umístěte dvě izolační zátky na pravou a levou koncovou část. C Type LE / SE: install the draft C. hood onto the sealing strips ensuring Nainstalujte přerušovač spalin na těsD thay located the fittingmezi nící are pásky tak, between aby se nacházel embossings fixačními výstupky litinového tělesa D. E. E Type LE / SE: destiček using theupevněte holding Pomocí upínacích plates, fit the draft hood while ensuring přerušovač spalin. proper sealing F. Namontujte příčku na přerušovač F Type LE / SE: fit the spacer onto spalin a upevněte ji třemi křídlovými the draft hood and secure it with 3 wing matkami. nuts G. Namontujte vnitřní čelní stranu s jejím izolantem a upevněte 4 matkami G Type LE / SE: fit theji front internals podložkami. panel with its insulator and secure it with 4 nuts and washers
15 9 C
E D
B
A
F
• •• • G
00-00
N03898.DSF
10 A obr. 16
Type LE: slide the base plate onto the right and left element A. guides Podsuňte základní plech na dorazy pravého a levého litinového článku. B.B Type LE / SE: secure the ignition transformer onto the insidejepanel using Vysokonapěťový startér umístěn na 2vnitřní self-tapering M5 screws čelní straně dvěma samořeznými šrouby M 5 C.C Type LE / SE: fit the burner Namontujte hořák pomocí šesti speciassembly using 6 long nuts and washers álních matic a podložek. D.D Type LE / SE:place the heat Umístěte okolohood přeruinsulator ontepelný the sideizolant of the draft šovače spalin.
16 10 N03948.DSF
6.3 Fitting the burner assembly 6.3 Montáž hořáku
A Type LE (only)
C N0
39
48
.D
SF
B
21
D
Projekt musí být vypracován dle platných předpisů: ČSN 38 6420:1983 - Průmyslové plynovody. ČSN EN 1775:1999 - Zásobování plynem - Plynovody v budovách - Nejvyšší provozní přetlak menší než 5 bar. ČSN 38 6413:1990 - Plynovody a přípojky s nízkým a středním tlakem ČSN 07 0703:1986 - Plynové kotelny ČSN 38 6405:1988 - Plynová zařízení. Zásady provozu. ČSN 38 6462:2002 - Zásobování plynem - LPG - Tlakové stanice, rozvod a použití Zákon č. 222/94 Sb. o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o Státní energetické inspekci Projekt z hlediska odtahu spalin musí být vypracován dle platných předpisů: ČSN 73 4201:2002 -Navrhování komínů a kouřovodů ČSN 06 1610:1985 -Části kouřovodů domácích spotřebičů ČSN EN 1443:2000 - Komínové konstrukce - Všeobecné požadavky Projekt z hlediska elektrických zařízení musí být vypracován dle platných předpisů: ČSN 33 2180:1980 - Připojování elektrických přístrojů a spotřebičů. ČSN 33 2000-3: 1995 - Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení - část 3:Stanovení základních charakteristik. ČSN 33 2000 - 5 - 51:1996 - Stavba elektrických zařízení. ČSN 33 2000 - 7 - 701:1997 - Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení - část 7:Zařízení jednoúčelová a ve zvláštních objektech. ČSN 33 2130:1985 - Elektrotechnické předpisy. Vnitřní elektrické rozvody. ČSN IEC 446:1989 - Elektrotechnické předpisy. Značení vodičů barvami nebo číslicemi. Prováděcí předpisy. ČSN 33 0160:1991 - Elektrotechnické předpisy. Značení svorek elektrických předmětů. Prováděcí předpisy. ČSN 33 0165:1992 - Elektrotechnické předpisy. Značení vodičů barvami nebo číslicemi. Prováděcí předpisy. ČSN 33 2350:1983 - Předpisy pro elektrická zařízení ve ztížených klimatických podmínkách. ČSN 34 0350:1965 - Elektrotechnické předpisy. Předpisy pro pohyblivé přívody a pro šňůrová vedení. ČSN 33 1500:1991 - Revize elektrických zařízení ČSN EN 60 335-1:1997 - Bezpečnost el. spotřebičů pro domácnost a pod. účely. Část 1 - Všeobecné požadavky. Projekt otopné soustavy musí být vypracován dle platných předpisů: ČSN 06 0310:1998 - Ústřední vytápění - Projektování a montáž ČSN 06 0830:1996 - Zabezpečovací zařízení pro ústřední vytápění a ohřívání užitkové vody ČSN 07 7401:1992 - Voda a pára pro tepelná energetická zařízení s prac. tlakem páry do 8 MPa Další související normy ČSN EN 297:1996 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Kotle provedení B11 a B11BS s atmosférickými hořáky a s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW (včetně změn A2:1998, A3:1998, A5:1998). ČSN EN 437:1996 Zkušební plyny. Zkušební přetlaky. Kategorie spotřebičů (včetně změn A1:1999, A2:2000) ČSN EN 298 Automatiky hořáků 22
Předpisy a zásady Instalaci kotle smí provést pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Po montáži kotle musí pracovník, který provedl instalaci, seznámit uživatele s provozem kotle a s bezpečnostními předpisy, sepíše o tom zápis s využitím návodu na kotel. Plynový kotel smí být uveden do provozu pouze na druh plynu, který je uveden na výrobním štítku a v dokumentaci kotle. Při provedení záměny plynu je nutno nové parametry označit. Napojení na rozvod plynu musí být provedeno podle projektu schváleného plynárnou v souladu s ČSN EN 1775. Před uvedením plynového rozvodu do provozu musí být provedena tlaková zkouška a revize plynového zařízení. Před započetím prací, které mohou mít za následek změnu prostředí v prostoru, v němž je tepelné zařízení instalováno (např. při práci s nátěrovými hmotami, lepidly apod.), je nutné odstavení spotřebiče z provozu. Je zakázáno jakékoli zasahování do zajištěných součástí spotřebiče. Po nainstalování spotřebiče předejte obal sběrným surovinám, a případně umístěte přebalovou folii do sběrných kontejnerů na plasty. Spotřebič a jeho částí po ukončení životnosti předejte do sběrných surovin.
Záruční a pozáruční prohlídky - opravy plynového kotle Datum
Servisní čínost (oprava)
Použitý náhradní díl
23
jméno servisního technika (firmy)
OBCHODNĚ TECHNICKÉ ZASTOUPENÍ PRO OBLAST:
ČESKÁ REPUBLIKA Baxi Heating (Czech republic) s.r.o., Jeseniova 2770/56, 130 00 Praha 3 Tel.: +420 271 001 627, Fax: +420 271 001 620, www.baxi.cz
Středisko Brno: Pisárecká 11, 603 00 Tel./Fax: +420 543 211 615 PRAHA a JIŽNÍ ČECHY: Pavel Žvátora,
[email protected] tel.: +420 608 976 678
ZÁPADNÍ, SEVERNÍ a VÝCHODNÍ ČECHY: Petr Paunkovič,
[email protected] tel.: +420 602 464 244
BRNO a JIŽNÍ MORAVA: Zdeněk Rumpík,
[email protected] tel.: +420 739 592 005
SEVERNÍ MORAVA: Jiří Chrascina,
[email protected] tel.: +420 728 950 685
SLOVENSKÁ REPUBLIKA Baxi Heating (Slovakia) s.r.o., Piaristická 6836, 911 01 Trenčín, Tel./Fax: +421 326 523 532, www.baxi.sk Tomáš Ďurenec
[email protected] tel.: +421 918 630 242
GARANCE KVALITY
0063
Firma BAXI si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků vyhrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám. 24