Nadasy, Istvaji
Hotel Canada
PH 34IS
NiH6
Nádasy Istvá
n
HOTEL CANADA Egy new-comer síró és
nevet
görcsei
1
-l^B^^K
"í
v'W'
x^*^*^^^'
£_0
'*•*# ^
S'^atín^
'^r
3Í '^^
5^^
Digitized by the Internet Archive in
2010 with funding from University of Toronto
http://www.archive.org/details/hotelcanadaegyneOOnd
PRINTED IN CANADA Készült Bocskói Ede könyvnyomtató-mester nyomdájában.
CANADIAN PEINTING SEEVICE Toronto, Ont. Tel.
:
287
WAlnut
COLLEGE
2-8831.
ST.
Nádasylstvá
Egy new-comer síró
Fischer
és
Miliály
n
nevet
rajzaival
Sf^ttncc
görcsei
PH 3415
NiHfo L
BRARY 730933
UNIVERSITY OF TORONTO
I.
ROSSZ Napok
óta
Fejezet.
]\IOST A
jártuk a
várost,
HA T AE mint a megszállottak. mi pedig szörnyül-
Petit és Zsuzsit a szomszédokra bíztuk,
ködve néztük az iszonyatos sebeket. A Bánya és Energiaügyi Minisztériumon mintegy hatvan lövést olvastunk meg. Egyesek szerint a nagy középületeket azért rombolták öszsze,
hogy legyzzék saját félelmüket az oroszok.
A
a korom, a téglapor és a hullaszag úgy küdt a város felett, mint egy fekete lobogó. füst,
Nem
fe-
egymásnak, hogy e megszállott nem egyéb, mint búcsú. Ekkor még semmi határozott tervünk sem volt. A forradalom mámora már elszállt, csak az oroszdúlás rettegése élt bennünk. kiabálta Fogd a kezem! Miért engedsz el? idegesen Magda, amint egy orosz páncélos kocsi közeledett felénk. Hihetetlen gyorsan futkároztak ezek a hatalmas szörnyek, csikorgó hemyótalpukkal még a köveket is vallottuk be
rohanáíí a szétdúlt városon
—
—
m,€ggyalázták.
— Dehogy eresztelek Édesem vagyok. Ne nézd ket, — (húzd a fejkötdet a szemedbe, — kiabáltam, vissza, hogy a pokoli zajt túlharsogjam. — Méghogy én nézem ket? — sziszegte Magda méltatlanel
!
Itt
kodva.
Ha
ismersökkel
találkoztunk,
megállottunk és megkérdeztük egymást
szemvillanásnyira
— Mentek? Maradtok? A válaszok rövidek voltak. — Menni Tudsz yalamit? kellene.
A társzélét
sors kegyetlen akaratából az ország nyugati ha-
sem Magda, sem
én,
nem
ismertük.
Ó
déli,
én ke-
születés voltam. Mit kellene tenni?
leti
A pokoli acélláva, amely fejünk napokon át csóváit és a sebek, amiket láttunk meggyztek arról, hogy maradni tovább nem szabad. Magda azt mondotta
felett szórta
— Meg tenni a gyermekekért. válaszoltam: Én — A gj-ermekekért magunkért kell
azt
ifi,
A
is.
A hosszú félelemtl éjszakákon sokat beszélgettünk barátok-
telefonhálózat csak részben sérült.
terhes kal,
napokon
és
ismersökkel.
— Hát Ti még vagytok? — kérdezte egyik-is, másik-is. — Nem ismerjük az utakat, lehetségeket. itt
Hajnalig ültünk a térkép eltt és tanulmányoztuk eddig csupán a földrajzkönyböl ismert városok neveit. Nézd, mondotta Magitt nincs más megoldás átvisz csempészt kell szerezni, aki egy da a határon. Csempészt? ersítette Magda. Majd kisvártatva Igen, csempészt ismeretlen falvak,
— —
—
—
— —
—
—
folytatta.
—
De mondd milyen is egy csempész ? Nála a küls sokat számított. Engem is az elfaragott álam-
-
ért és hosszú kezeimért szeretett meg.
Gyorsan végigfutott számos bünper az agyamon, mégsem képem egy csempészrl. Megnyugtatásul azt mondottam Tudod, olyan hosszú keze van, mint egy sebésznek. O is volt kialakult
— a kezeivel dolgozik. — Kezeivel — csodálkozott Magda. — Igen, — igen — ersítgettem. A menekült az egyik ?
szágból átemeli a másikba. Magda kicsit haragudott, hogy tervét.
or-
nem veszem komolyan
a
De
azért a rettegés torkon ragadott engem lyan folytattam:
is,
rögtön komo-
— Te vállalod a felelsséget, liogy ismeretlen csempész kezeibe kerüljünk, hiszen annyi rosszat hallani? — — Én nem akarok tovább orosz megszállás alatt élni
folytatta
Magda inkább rábízom magam egy ismeretlen csem:
pészre.
—
A
gyerekeidet is? kérdeztem, hogy tovább feszítsem a
húrt.
— mondotta Magda határozottan. — Képzeld — okoskodtam — talán kezd, talán —
i
ket
is,
el
meretlen orvos s te
—
operál téged
rá mered bízni
Magad?
életveszélyes
lelkiis-
állapotban
—
—
Nincs más választásom, hongzott az elszánt felelet. Határoztunk tehát, sürgsen csempészt kell keresni Az oroszok már fésülték át az egyes házakat, rendrnek álcázott ávósok kíséretében, s a mi utcánkban is jártak. Még élénken élt bennünk az 1951-es házkutatás riasztó emléke.
|:^
Ekkor egj rokonunktól dönt
hírt kaptunk.
— Tibor átjutott a határon. — Hogyan? — kérdeztem izgatottan. — Csempész — S hol lakik az a csempész? — kérdeztem. — egy eldugott határmenti falu nevét — S mi a csempész neve — faggattam. — János — Vezetékneve nincs? — csodálkoztam. — Azt nem tudjuk, de í^ ismeri az egész környék. i
vitte át.
T.-én, s itt
említette.
?
bácsi.
;
Eddig a beszélgetés. És én, aki néha napokig viaskodtam ®gy-egy jobb szóért, kifejezésért, s minden i)€rcselekmény útját úgy számítottam ki, mint a katona az ágyúgolyóét,
sokszor hónapokig,
tem egy-egy védencem
vélt
nem
egyszer évekig vereked-
igazáért*
—
most pillanatok
alatt határoztam.
— Elmegyünk — Az
megkeressük János bácsit. rögtön jogersnek is hirdettem ki. Megyünk. Lázasan csomagolunk. Ki-be, ki-be. Végül úgy határoztunk, semmi mást nem yiszönk, mint egy-egy ítéletet
is
T.-re és
aktatáskát váltás fehérnemvel, falásnyi ennivalót és tiszIndokolásul azt mondtam: én végigcsináltam
títószereket.
a voronyezsi visszavonulást, a
menekülknek
ellenségei a tárgyak, amiket cipel.
Nem
sokszor halálos viszünk semmit sem.
magunkkal, mert akhogy a különböz segélyszervek tizenkét nylon fogkefével fogunk megérkez-
(Tisztítószereket is csak azért vittünk
még nem
kor
jóvoltából
sejtettük,
ni Canadába.)
Közben állandóan az ismeretlen János
bácsiról beszél-
gettünk, mintha a család régi rokona volna.
A gyerekeknek csak este mondottuk meg, hogy hajnalban indulunk. Zsuzsi sírni kezdett: Az öis&zes babáimat itt kell hagyjam? kérdezte. Megnyugtattuk. A legkisebbet a fürdkáddal, azt hozhatod. Az egész nem volt több egy incsTiél. Tudod mondottuk Irén nénitl rengeteg babát fogsz kapni Canadá-
—
—
—
—
—
ban.
Zsuzsi így valahogy megnyugodott, Petit viszont a lelkiismerete háborgatta.
— van nálunk a Kelemen Palkó könyve, hogy adom vissza? — kérdezte. — Nézd- ha sikerül átjutnunk a határon, az Ügyvédi Kamara rendel majd egy gondnokot az fogja visszaadni Ha meg „lebukunk" — hát akkor Te fogod visszaadni, — mondotItt
s
tam
kissé bizonytalanul
Peti rögtön átvette a gondolatomat, s azt kérdezte
— Azért ugye jobb volna Apuci, ha átjutnánk? — Bizony jobb — akkorát sóhajtottam, hogy a súroló babának — kedvenc kerámiám volt az íróasztalon — majdnem felrepült a szoknyája. Hajnalban Zsuzsi puszit hintve, — így búcsúzott — Szervusz íróasztal! — ez hízelgés volt felém. — Szervusz írógép — ez hízelgés volt Anyu mert neki perirataimat. diktáltam a — Szervusz rádió — ez hízelgés volt Peti aM imádta a — Szervusz kis lakás — ez egy hatalmas könnycsepp volt s
!
i
felé,
!
felé,
!
rádiót.
!
az otthon
8
felé,
ahol négyen szeretetben,, szerényen, a kom-
munista rendszerrel szembenálló, szívós elszigeteltségben tük egyszer életünket.
él-
A
párezer forint megmaradt készpénzt és a kb. 50 gramm aranyat elosztottuk egymás között, s a nyakunkra varrt zacs-
kókba
tettük.
Hajnalban lábujjhegyen osontunk le a negyedik emeletrl, nehogy a kommunista házfelügyeln megneszeljeszökésünket.
Amikor éppen
az ajtóhoz
értünk,
szegény
hatalma-
Peti
sat tüsszentett.
— tördeltem a kezeimet — végünk a Tedd az orrod van, már fordulhatunk kenddet, meg bennünket. — vádoltam igazságtalanul a gyereket. elértük, — megAmikor azonban már a második sarkot Magda — Seprönyélen lovagol az még az éjszakában, Istennek
—
Lebuktunk Petikém
elé
is vissza.
te ölsz
233eb-
>
is
szólalt
is.
hál'
nem
ébredt
Az
fel.
metsz decemberi
utcasarkon
szél
fújdogált.
hogy kivigyen a vasútra. Ügyvédje voltam neki, afféle családi ügyvéd. Most szolgálatkészen vállalkozott arra, hogy kivisz a pályaudIdejött értünk Artúr bácsd a taxijával,
varra.
— Pénzt üem fogadok — mondotta — el
kell az útra az ügy-
véd úrnak. Búcsúzóul sok szerencsét kívánt, megcsókolta a gyerekeket, engem és Magdát is. A benyomásom az volt, mintha egy pillanatnál hosszabb ideig idzött volna a Magda arcán, d« Istenem, egy menekül nem mindent figyel meg pontosan. Hálatelt szívvel búcsúztunk el tle. A vonatban sikerült mindannyiunknak ülhelyet kapnunk. Ez nagy szó volt. mert az utazás hajnaltól kés estig tartott. A vonat heringes dobozhoz volt hasonló. Alighogy elhelyezkedtünk a vonaton, a nyíltszív Peti azt kérdezt©
— Mondd Apu, ez
a sok ember
mind külföldre szökik?
?
óriási nevetés.
Én már napok
óta készültem, mint egy védbeszédre, mit
fogok mondani,
(ha igazoltatnak,
kihez
megyünk
stb., s
most
— gondoltam — soha többet nem szököm veled külföldre, csak
Peti egy pillanat alatt elárult. Megállj kölyök
magamban
most az egyszer sikerüljön. Azután a kalauz jött s miközben a jegyeket
kezelte, azt
mon-
dotta:
— Ebkez még T.-ben pótjegyet váltani — Pótjegyet? — kérdeztem dermedten. Hova? — Canadába — válaszolta nevetve. kell
'
Most már nem volt kétségem, hogy a szerelvény kétmind szökni készül. Gyrben sokan leszálltak a vonatról és különböz irányokban szétszéledtek. Mi mentünk tovább. T. eltt a ezer utasa
kalauz izgatottan fülembe súgta:
— A sízerelvényt orosz katonák várják. Értesítést kaptam, igazoltatás — Az Isten legyen irgalmas magukkal — mondotta — a lesz.
s
gyermekeket hosszasan nézegette. T,-nél valóban igazoltatás várt. Orosz és magyar határörök leszállították az utasokat, s terelték be egy hommég indulás eltt valaki Pesten azt bárba. Nekem
—
—
mondotta, hogy legjobb az utolsó koícsiba szállni, ha baj van, onnan könnyebb a szökést megkísérelni. így is tettünk. súgtam oda Szaladjunk a kocsi végére s szálljunk le Magdának. Itt azonban egy fiatal magyar határr állta
—
—
utunkat.
Az
oroszok valahol a szerelvény közepe táján terelték a népet. Fojtott sírás, kiabálás, lárma hallatszott mindenünnen.
A határr
azt kérdezte
— Hol a személyi igazolvány I
?
Hirtelen átvillant az agyamon,
— Magda
szép,
szke
a«z-
a fényképét, mert ha az enyémet meglátja, akkor biztosan nem enged tovább. Ingerülten rászóltam Magdára szony, mutassa
—
Hát miért nem. mutatod a
vitéz
úrnak az igazolványo-
dat?
A
határr nézte a fényképet, forgatta az
igazolványt
s
így szólt:
— Nincs benne a 10
2.
számú szelvény, a határsáv igazolvány
I
— Az szükséges? Érdekes. Pesten azt — próbáltam, átsiklani — De bizony — mondotta a határr. is
mondották nem
rajta.
kell,
kell
Anélkül
nem
le-
het határsávban közlekedni, mert akkor szökevénynek tekintjük,
—Ó
feleltem
könnyedséget tetetve
—
akkor majd
,
leg-
közelebb ki fogjuk váltani. Tudja, János bácsihoz jöttünk
A
gyerekek olyan régen nem ettek jó falatot, szegények nagy a hangom, éltek Pesten, tovább folytattam volna, harcokat át s így Zsuzsi sírni kezdett. rettenetesen Érzéde nem tudtam, mert keny lelkét a szuronyos katona és az éjszakai igazoltatás disznótorra.
—
s itt
kissé
—
könyörgre fogtam
—
.
nagyon megviselte. Elkezdtem csitítgatni a gyereket: Ne sírj kisleányom, nemsokára János bácsinál leszünk, mondottanb félszemem fogsz aludni is nemsokára ... azonban állandóan a katonán volt, s hirtelen azt vettem észre, hogy a katona tétovázik. Gyorsan cselekedtem. Elkaptam tle az igazolványt, kezét jól megszorítottam s azt mondottam
—
—
i
— Isten áldja meg. — Gy*ertek gyerekek — tereltem járr
az orosz
vonat végéhez
a
már
is
ért,
a családot s mire
mi bent voltunk a
vasútmenti erdben.
A
hold szürke fátyola mögül csak sejttette tompa fényét. Leültünk egy tönk szélére, s úgy hallgattuk a saját szívverésünket.
Zsuzsi törte
meg
— Hol
alszunk
lahogy
otthoni
a csendet:
—
ma
Ezek még vaéjjel? Éhes vagyok! hangok Voltak. Sírás után rendszerint megéhezett. Enni azonban mégsem volt idnk, mert megviselt idegeinkkel neszeket véltünk hallani az erdben. parancsoltam s Gyerünk azonnal a köves útra
—
—
már indultunk
is
tudós csetmpész.
—
Dobd
—
a távolban pislákoló falu felé, ahol Já-
nos bácsi lakott, a szökéstan professzora,
—
<
le
szóltam idegesen
az
ismertnevü
—
magadról azt a cellofán kabátot Magdára úgy zörög, mintha pléh-
—
11
bi
lenne.
Most fogjanak
el,
amikor már megúsztuk az
iga-
Levetette a
ka-
zoltatást ?
Magda
csodálatosképen
nem
odament egy fához,
bátot,
ellenkezett.
mintha fogasra
s
szépen felakasztotta. Elvégre,
tette volna,
aki rendes, az a pusztában
remdes.
is
— Mi
az, talán vissza
felakasztottad
dával
csak
?
De
ez
akarsz jönni érte, hogy ilyen szépen
már
a fáradtság
akkor mertem
jellé
volt,
mert Mag-
gúnyolódni, ha eltompult
erkölcsi érzékem,
az
—
— Kitl
fogod megkérdezni, hol lakik a János bácsi? kérdezte Magda. Vigyázz nehogy éppen rendrt, vagy ávóst szólítsál meg, te képes vagy rá.
Ez
visszavágáisi volt, icélzás
arra,
ho^gy
magánügyeimben
nem voltam
annyira szerencsés, mint ügyvédi praxisomban. Egyetlen védencemet sem akasztották fel, a siralomházat nem ismertem. Ahogy így tanakodtunk, egy poroszkáló szekér jön velünk szemben. A gyerekeknek meghagytam, hogy a legnagyobb csendben meneteljenek. Xlgy menjünk el a kocsi mellett észrevétlenül, mintha falubeliek volnánk, intettem ket. így is tettünk. Amikor a szekér mellé értünk, egy öblös
—
hang
szólalt
meg:
— Menekülök?
kérdezte.
morogtam a,z orrom alatt. A koazonban megállította a lovat és így folytatta: János bácsit keresik? Mi az, talán cseng van a nyakunkon, hogy még a sötétgondoltam. ben is meglátja, hogy menekülk vagyunk? Töredelmetehettem? Itt tagadás nem semmit. Mit a ért
Nem
válaszoltam, csak
csis
— —
—
sen bevallottam:
— —
'
Igen, János bácsit keressük.
Na
miért
nem mondotta elbb?
—
méltatlankodott a
hang. Hát csak menjenek egyenesen a templomig, ott forduljanak balra, s onnan az ötödik ház.
—
— Várják már t mások Biztos vasúti
12
is
napok
óta,
meg
— mondotta nevetve
ert gyjt János bácsi az ujabb transzporthoz. vendéglben szíjjá most magába az ert.
R.-en a
Ahogy
elballagott
a szekér, rögtön
Magdának
tá-
madtam.
— Na jó
helyre hoztál te bennünket. Börtönbe fogunk jut-
ni a te ismeretlen csempészed miatt. Micsoda ötlet volt?
háborogtam,
—
A
—
régen ismert taktikát alkalmaztam, házasa másikra hárí-
ságban, szerelemben, politikában legjobb tani a felelsséget.
amilyen lelkiismeretes,
aki
Peti,
olyan igazságszeret
is,
Magda védelmére kelt: Ne veszekedj Apu, — mondotta.
— — Te
>
akartál jönni. Nézd, legfeljebb személyesen
is
visszaadni
fogom
Kelemen Palkónak a kölcsönkönyvet.
nem jutottam
Lepipált a fiam,
Egy-két suhanó és csatornaszag
szóhoz többé.
kutyaugatás érkeztünk János bácsi
bicikli reflektorfénye,
terjengése közben
házálioz.
A
pitvarban annyi ember tolongott, mint
J.
professzor vár
rószobájában Budapesten. Mire sorrakerült az ember, biztos, hogy megbetegedett. Elkerült János bácsi felesége is.
— egy köpcös, húsoskaru mészárosnö-féle. — Hunnan gyüttek — kérdezte. — Pestrl, — válaszoltam röviden. — honnét hallottak az Uramról? — Hát Tibort — mondottam leírtam az általam csak futólag ismert Tibor alakját. — Tudom már ki volt — kapcsolt az aszzony. — A katona?
S,
vitte át,
tiszt
és
is
úr! Mondotta a férjem, hogy így még ember nem reszmint a Tibor. Úgy keUett fogni a kezét és vezetni,
ketett,
pedig több. mint ezer méterre ment szágúton.
Na
dehát
megfizette,
el
amit
tlük a tank vállajlt,
az or-
— mondotta
hangsúllyal János bácsi felesége.
—
Hát mi
Ezt azért
kez
is
reszketést
sikerüljön
—
megfizetjük, kaptam az üzleti ajáinlaton. hangsúlyoztam, hogy az esetleg nálunk jelent-
is
is
már most kalkulálja magamban.
— gondoltam
bele a díjba.
— Csak
Gondolom, hogy megfizetik, — mondotta az asszony. — Ami magyar pénzük van azt rakják ki az asztalra. Odaát
—
<
úgysem
A
ér semmit.
szétosztott pénzeket újból összegyjtöttem, s afféle ügy-
13
védi óvatosságból ötszáz forintot elrejtettem a zöebemben, ötezer forintott pedig átadtam.
Miután a pénzátadást magát
— A fene már
En
lebonyolítottuk, az asszony ebikoltotta
meg azt a gazembert, húszan várnak rá nem tolta haaa a pofáját.
egye
két napja
csak néztem
gyermeksírástól,
Magdára y egy szót sem bztl, cigarettafüsttl
szóltam.
A
és
pitvar
terhes egyik sar-
kában lekuporodtam a földre. Magda ennivalót osztott szét közöttünk és én is rágcsálni kezdtem. Hát szóval így néz ki egy csempésztanya? gondoltam* a felfedezk izgalmával. Az éjszakát egy frissen lepisilt gyermekvánkoson, egymásba fúródva töltöttük el a földön. A déleltt várakozással, sóhajtással, civakodással telt el. Milyen nagy szám húsz f, gondoltam egy levegtlen pitvarban, s ehhez képest milyen kevés húsz forint, így vigasztaltam magam az odavetett ötezer forintos vagyo-
—
—
—
—
—
nunkért.
Még
az udvarra sem volt szabad kimennünk, nehogy a szomszédok meglássanak. A csempésztanya foglyai voltunk. Délután végre beállított János bácsi. Maga már megint ivott? támadt rá a derekáig ér fe-
— — — Miért, magának hét az ivás? — válaszolta hetvenkedve János bácsL — Csak ne járjon a — rá az asszony, — van ve ennyi embert megváratni. — Lassan a — válaszolta. Rossz nem úgy lesége.
liter
szája,
kell
testtel,
szólt
szí-
sietni,
most a határ Az oroszok, a fene enné meg mászkálnak errefelé. Ennyit mondott, de kést dobott a szívünkbe !
Ugyanakkor
lábait szélesre vetve,
úgy
ket
—
i
sokat
ezzel.
állott a
szoba köze-
pén, mint egy óriási jegenyefa, amely az izgatottan vára-
kozók
felé
magasodik.
Magda azonban nem
veszítette el a lélekjelenlétét,
odament
tle mi gyerekekkel vagyunk,
— fog-e
az óriáshoz s azt kérdezte
— Nézze János sikerülni ?
14
bácsi,
—
— Hogy sikerülni fog-e — ismételte a kérdést. — Hát már ?
hogyne sikerülne báránykám Áttettem én már több, mint ezer embert a batáron, maguk is át fognak jutni. Nem is mertünk tovább kételkedni. Mind a ketten bataJmas !
kezeit csodáltuk.
Ez
—
igazi csempész-kéz
gondoltuk
—
anoiyi szent.
Alig volt odahaza János bácsi, már
megint eltnt. kevés volt az a bét liter bor, amit együltében megivott. Ment újabb ert gyjteni magába. Estefelé határrökkel állított be. Majd elállt a szívverésünk. s még egyenesebben állott, mint délNa ne féljenek eltt. Ezek az én embereim. Most jövünk együtt a templommondotta, ból így akarván a kocsmát megszentelni.
Ebhez az izgalmas
foglalkoz^ásboz
— gj <
látszik
—
—
—
—
—
Nézzék, rossz most a határ
—
folytatta
—
„rocsó val" fo-
gunk átmenni.
— „Rocsóval"? — hát az meg mi? — kérdeztem, mert ezt a szót sohasem. hallottauL — Motorcsónakkal, — magyarázta meg. Csak a dzni hiányzik a rocsóhoz! — Düzni? — hát az meg mire érdekldtem. — Azzal gyújtják be a motort. A tavon visznek át a bará.
jó,
Egy óra alatt odaát lesznek. Ezt úgy mondotta, mintha fellebbezésnek nem volna helye. Én azonban ebbe nem nyugodtam bele. Elkezdtem a katonákkal beszélgetni. Láttam, hogy italosak. Megtudtam, most taim.
jöttek vissza csapattestükhöz, hetekig bujkáltak, várták, miként dl el a forradalom. Új parancsnokuk van, nem ismerik még, azt sem tudják hol a csónak és így tovább. Félrehívtam János bácsit és azt mondottam Nem, János bácsi, mi gyalog megyünk. Nem tudunk ús23ni és én nem akarom, hogy a vizén ljenek bennünket az oroszok, a tavon egy csónak kitn célpont. Szárazföldön még elbújok valahogy, de vizén? Szó sem lehet róla, mondottam ugyanolyan határozottan. Többen is beleszóltak
—
—
a vitába és helyeselték álláspontomat. Jó! Induljunk holnap, nem bánom. Rossz most a batár!
— — ismételgette.
Erre többen azt kérdezték tle: 15
— Talán
fél János bácsi? Nem fog sikerülni? János bácsi hatalmas kék, vizes szemeivel belenézett a jövbe és annyit mondott Dehogyis nem! Ha akarják, holnap hajnalban indulha-
—
tunk.
így indultunk el sárban, havas esben, szinte hangegymás nyomaiba taposva, mint a libák. Egyszeregyszer 'le kellett hasalnunk, nehogy az országúton cirkáló orosz járrök meglássanak.
talanul
—
Peti és Zsuzsi veszekedés nélkül dagasztották kis lábaikkal
a sarat. Tíz óra felé egy keresztúthoz értünk. Magános asz-
szony
állt
tanácstalanul egy kétéves körüli kis gyerekkel a
karján.
— Mehetek magukkal? — kérdezte az asszony. — Hogy jöhet-e báránykám? Már hogyne jöhetne, —
1
vála-
szolta János bácsi.
— De nekem nincs ám pénzem — sírdogált az asszonyka. — Akkor magát nem viszem, csak a kislányát — mondotta vidáman János bácsi — már kapta a gyereket egy magával. útszakaszon cipelte hosszú — Isten áldja meg — mondotta az asszony. s
is fel
s
érte,
az utolsó határmenti faluhoz közeledtünk, Dél amikor a házak mögül pontosan egy négy tagból álló oros.z járr bukkant elénk. János bácsi csak annyit morgott a foga alatt Ugye megmondtam. Rossz most a határ. kiáltotta a járr vezetje s már fogta is ránk a Állj felé
—
;
—
!
—
géppisztolyát.
János bácsi aZ|t
jól megvetette a lábát a csoport
kérdezte
eltt
és oroszul
tlük
— Mit akartok? — Micsoda csoport ez? Kérdezte egy mongolarcu rmester. — Betegek, öregek, gyerekek — válaszolta János bácsi. Ide kisérem ket a faluba. Menekülök. — Az rmester közbevágott: — Na majd meglátjuk. Bekísérjük ket a parancsnokságra. S már fogtak
is
bácsi rájuk szólt:
16
közre
bennünket, hogy vigyenek. János
—
'
Nem
tudnak ezek máx menni, sebesült
— mutatott rá egy idsebb — Engem vigyetek be majd — folytatta hidegvérrel János
is
van közöttük
férfire. lio,ztok kocsit,
s
is,
Az oroszok tanakodni
kezdtek, s
beviszitek
ket
bácsi.
úgy határoztak,
terelnek bennünket az egyik ház kis szobájába,
hogy bemagukkal
János bácsit és kocsikkal visszajönaek értünk. Az egyik katonát rzésünkre hátrahagyták és megtiltották, viszik
hogy a szobát elhagyjuk.
A
várakozás órákig tartott. Volt id elátkozni sorsunkat, a reszketve gondolni jövnkre. Én, aki egész életemben védbeszédeket mondottam, most szemeimbl gyilkos vádbeszédeket sugároztam mindenkire. Azután mint mi-
kor elhangzanak a perbeszédek rettenetes perceit.
lábakon
Most igaz
— vártuk
—
az Ítélethozatal
volt a hasonlat, az
id
ólom-
járt.
Öreg este volt, amikor János bácsi beállított egyeKezében egy írásbeli parancsot hozott, azt átadta az rnek. Az nézte, betzgette, a pecsétet vizsgálgatta, majd dül.
szalutált és arrébb állott.
—
Mi
— Kiabáltuk
történt? Merre jártak?
szinte
egyszerre.
— Merre? Hát templomban voltunk — mondotta János bá— egyenesebben lábain, mint valaha. — Templomban? — kérdeztem most már felderülve. — Hiszen az oroszok nem járnak templomba. — Nem? Pedig, ha látnátok egymásnak dlve, hogy nak, — kacagott határtalan jókedvében János aki hét literhez — vagy ki tudja hányhoz — még további hetet i
állott
és
csi
bibliád-
bácsi,
i
vett magához,
Egy
hogy
leitassa az rséget.
határnál voltunk mindamnyian, meleg búcsút vettünk tle. Peti izgatottan az osztrák zászlóhaz futott és megcsókolta. Magda forróbban ölelt magához, mint valaha. Zsuz£á pedig ismét iszonyatosan sírni kezdett. Miért sírsz kisanyám ölelgettem a gyereket. Most már nincs okod sírni, megmenekültünk félóra alatt a
megöleltük János bácsit,
s
—
!
könnyek között azt kérdezte: Ugy-e Apuci többé nem lhetnek az oroszok t
Zsuzsi
—
17
—
Nem
miránk már többé nem lhetnek, nyugtattam meg az érzékeny lelk gyereket. kisanyám,
—
Azóta hónapok teltek el. Canadában- a szabadság hazájában, rég hatalmas karriert futottam be, mint hotelszolga, amikor egy szomorú hírt közöltek aa itt megjelent magyar ember csempészéséért perbe-
lapok. János bácsit több ezer
fogták, halálra ítélték és kivégezték.
Drága János rátom, ha
bácsi
Öreg bohém, borissza aranyos baaki megmentsen Téged, legalább amikor az Úristen szabad ege alatt !
nem akadt véd,
az emléked álljon tisztán,
a Te báránykáidat terelgeted a letarolt rossz határon át a szabadság felé.
18
magyar földrl, a
¥
í >^ v^-
í2>^./-
-
-V,
n. Fejezet
A TÁBOR ÉLET SZÉPSÉGEI. Drága Danikám
-r^
i
..
.
^
•
m--
Felso-Aiiíí.ztna, 190/
•
11
jan, 11.
Legfrissebb leveledben az ausztriai táboréletröl kérsz beszámolót tlem. A környezet festi. Padlásszobánk abla-
kából az Alpok
feliér gyolcsára könyökölünk. gyerekek osztrák parasztoktól már szereztek ródlit magnknak és azzal szánkáznak napestig, ha éppen nem arról vitatkoznak, hogy melyiköjüket illeti a szán. Bár több, mint háromszáz kilométerre vag\nink már a magj^ar határtól, ha a hófödte mezn jáiiink, mindig attól félünk, hogy
A
vissza találunk tévedni.
Mint tudod, az összes holmink hátrahagyásával szöktünk meg, csupán a hitünket hoztuk magunkkal. Ez sok is, meg kevés is. Sok, ha a megtett izgalmakra és a bizonytalan jövre gondolok. Kevés, ha kint 25 fokos hideg van, mert hideg ellen, prémes kabátba jobb bebújni, mint a hitbe. Azt mondják melegebb. Eizt én azért nem tudom, mert Magyarországon ügyvéd létemre télikabátot sze-
—
rezni
nem tudtam,
tomban, amelyre
s
eljöttem kopott, agv^onhasznált kabá-
még
a
táborparancsnokság illetékesei
is
felfigyeltek.
Ezt a tábort a nor\'ég Vöröskereszt nagylelksége tartja
Ruhanemüket is bocsájtott a menekültek rendelkezésére, de legtöbben mégsem tudunk ruhához hozzájutni. Alakult ugyanis egy Ruhákat Fosztogató Részvénytársaság és, fenn.
19
aki
nem
tam
részvényes, az
azon,
nem
jut nihához. Sokat gondolkod-
hogy be kellene lépni ebbe a Részvénytársaságba,
azonban nekem súlyos gátlásaim vannak. Általában törvény* tisztel ember vagyok, s férfikorom deléig legjobb tudomás som szerint csupán egy ízben vettem részt vagyon elleni bncselekményben, akkor is mint imádott hitvesem bnsegédje. E.zt a történetet most el merem Neked mesélni, mert az osztrák hatóságok jóvoltából menedékjogban részesülünk.
Tudod az idén nyáron a Bükkben nyaraltunk, a forradalom eltti sokatigérö nyár volt ez már, s orvosi tanácsra otthagytam az irodát Rátok. Egy észbontóan forró augusztusi napon Magda a fenyvesek igéz legyezje alatt romantikus sétára csábított. A gyerekek nem voltak velünk. Peti Nagypapánál, Zsuzsi szi bácsinál nyaralt. Az út enyhén lejtett lefelé a Disznós-patakon át, s hogy-hogynem lecsurogtunk Lillafüredig, ahol a parányi tündérszem, a Hámori tó partján értünk a kacsalábon forgó kastélyig. minden gzölgött a hségtl és szinte az agyunk Csak ezzel tudom magyarázni a történteket. Figyeled, hogy építem fel az enyhít körülményeket? Néztük a vízesés habfodrait, a nap játékát a gyöngyszemeken, amikor Magda azt mondotta Keressünk árnyékot, mert én menten elájulok. Itt
forrni kezdett.
is
:
—
Még s
mindössze félóra választott
a kastély kertjében árnyas
pad
Aliogy a padra leülök, észreveszem,
lév szögrl
— Nézd,
ez
lelóg valami.
el a
busz indulásáig hsölni,
felé igyekeztünk, hogT.^
a pad hátsó felén
—
kérdezem. Tudod, a tárgyak meg micsoda? nem sok érzékem van, nálunk Magda a szak-
iránt általában,
ért
ebben, s
rögtön azt válaszolja:
— Ez éppen Neked való tisztagyapjú pullóver. S már
fogja, ho2izám méri, kezével simogatja,
mintha a sajátunk
lett volna.
Én
felháborodtan tiltakozom
—
—
S azonnal felMi az, hogy éppen nekem való ? kapom, körbeviszem a parkban, idegeneknek mutogatom, de a tulajdonos 20
nem
jelentkezik.
Amikor
az izgalmas körséta után visszaérkezem
Mag-
dához, rögtön megdorgál
— Úgysem találod meg már a tulajdonost. Ki tudja hol van? Még idegennek a kezébe jut — mintha mi nem lennénk idegenek? — kár lenne Olyan szép értékes érte.
s
darab.
Szóval sikeresen lebeszélt arról, hogy rendrnek ad-
jam
át a pullóvert.
— Jusson inkább neked, mint egy kommunista ren— fzte hozzá az ideológiai indokolást. Tudod min-
drnek,
dig ez volt a gyenge pontom és ezért nehéz szívvel bár, de kötélnek állottam.
Magda máris lelkesen csomagolta a pullóvert. Az autóbuszon az utolsó ülésen kaptunk helyet. Elttünk egy végtelenül szimpatikus, magashomlokú úr ült,, nálam valamivel idsebb férfi. Mellette még élénk mozgású, de az sz küszöbére érkezett asszony, sárguló hajszínekkel. Szépen, kedvesen beszélgetnek egymással. A férfi nyugodt, megfontolt válaszokat ad a feleségének, szóval minden pillanatban attól tartottam, hogy Magda megjegy„Látod milyen finoman bánik a feleségével," Ilyen zi majd összehasonlításokra azt hiszem Nálatok is szokott példa len:
ni.
A
kalauz éppen terelgeti a népet, amikor a férfi
felugrik és elkiáltja magát:
— Hol a pulló verem? Az asszony rászól: — Szaladj a parkba, le
Ekkor
'•^'^
biztosan a padon felejtetted.
figyelek fel a dologra, lassan pipacsvörös
le-
olyan gutaütés eltti állapotba esem a szégyentl. Szemeimmel a Magda szemeit keresem, s szinte parancsolom neki, hogy azonnal álljon fel és adja vissza a szek, aztán
lila,
—
—
gondolom amiért jogtalan így kell neked vagyoni haszonra akartál szert tenni. Magda azonban némajátékba kezd, a kezeivel mutogat, mint, aki azt mondja: „Hogy kívánhatod ezt tlem? Itt az egész autóbusz közönsége eltt." és szemei pullóvert.
fátyolosak lesznek.
Közben visszaérkezik a
férfi és azt monidja:
21
— Nincs meg Állítólag valaki egy kövér, — ez én voltam — aki mutogatta a pullóvert garuhás látott
!
sár-
férfit
a parkban, de azóta már eltüut. de neki pullóvert nem adtak át.
Az asszony
A rendrtl
kissé hátrafelé hajlik,
mozgásunk a részvét
is
azt
kérdeztem, hiszi izgés-
irántuk és azt mondja Milyen rosszak az emberek! Miért nem adta át a pullóvert a rendrnek, ha mutogatta. Ne is legyen öröme belle Ennyit mondott és a félórás autóbusz utón a lelki
—
jele
kínnak annyi fajtáját éltem
át,
mint csak késbb a
szö-
késünkkor.
Amikor
le
akartunk
szállni az autóbuszról,
folyton
hogy fogok elsompolyogni az elttem ül házaspár eltt? Akárhogy vigyáztam, kétszer is elcsetlettem, amíg az autóbusz ajtóhoz éi'tem. Itt a kalauz kérte a jegyeket. Elkzdtem össze-vissza kaj^kodni egyik zsebembl a másikba, de a jegyeket nem találtam. Akkor derült ki, hogy a pullóverlopás izgalmában elfelejtettem jegyet válaz járt a fejemben,
A
kalauz alaposan végigmért bennünket, mint akiket most már nemcsak pullóvertolvaj, de jegycsaló is voltam. Lehajtott fejjel léptem le a buszról, nem mertem senkinek a szemébe nézni. Ahogy a busz eltávolodott, felelsségre vontam Magtani.
tettenért. Szóval
—
kiabáltam. Bnbe kergetni egy "Ezt tetted te velem, ügyvédet?!" Magda csak rámnézett és annyit mondott: Édes Apukám, soha többé nem teszem. Te mit tettél volna erre? Tudod, bírónak sohasem
dát
:
—
lettem volna
jó.
A bnre
kész volt a bocsánat.
aludni. Az izgalom én is átkoztam a pullóvert. ]\Iásnap reggelizni mentünk, amikor a sétányon két úr jött velünk szembe. Magda hirtelen belémkarolt, s gyorsan azt mondotta
Viszont egész éjjel
felverte a
véniyomásomat
nem tudtam
és
— Nézd jön a pullóveres! Biztosan házkutatást — Ne nézz oda — mondottam — tegyél úgy, mintha ott
jönnek tartani.
semmirl sem tudnál semmit. 22
Csupa lüktet tett arccal,
láz voltunk mindketten, de azért tettevigyorogva mentünk el a két férfi mellett. Mag-
da rémeket
látott.
A
Nem
a pullóveres férfi volt.
reggelinél így szóltam Magdának: pullóverrel csinálni kell valamit.
—A
nek legyen annyi
Egy ügyvéd-
bnjelt ne tartson a lakásá-
esze, liogy
ban.
De Magda már megint
biztos volt a
dolgában és így
válaszolt
—
a
Ne
koffer
rám a dolgtt. Elrejtem légy nyugodt, senkisem fogja
izgasd magad, bízd
legalsó
részébe,
megtalálni. Ennyi izgalom után csak nem fogom kidobni. Olyan szép darab, kár lenne érte. Azt mondanom sem kell Neked, bogy a pullóver soha rajtam nem volt, nyílván ö lett a bizalmi akkor, amikor az összes holmijaimat a
bázfelügyeln „szocialista megrzés" mi loptunk.
végett átvette. Mert lopni csak arra,
nem
Amikor pedig a táborban Magda csak célzást hogy két gyermekem van, s nekem is be kellene csak
Részvénytársaságba,
a
annyit
tett lép-
válaszoltam
már teljes volt a harmónia közöttünk. Egyszer azonban hivatott a táborparancsnok, rámutatott rossz kabátomra s azt kérdezte: "Pullóver." S
— Ebben szökött? Igen — válaszoltam — tetszik
—
?
tudni csak a legrosszabban mertem jönni. Fölösleges szeméremérzetbl széi
pítgettem a valóságot. Jó, akkor fog kapni egy újat
—
— mondotta
a pa-
rancsnok.
így
énj
is
azon kiváltságosak közé tartoztam, akik
a fosztogatókhotZ hasonlóan új téli kabáthoz jutottam.
Azonban a derekamnál minden méret szknek nyult.
A köldököm érthetetlen módon A parancsnok azt tanácsolta
makacsul
bizo-
ellenállt.
— Fogadja eL úgyis fog fogyni Canadában, ha közben barátságosan rámnevetett. megint dolgozni fog — — De mit kezdek én egy szk kabátjai? — kérdezle
s
tem.
Magda azonban rám
szólt
23
— Fogadd
csak
el.
Bemegyünk L
.be,
ott ráfize-
téssel átcseréled.
Magda gyzött. Bementünk L
be, ahol egy jókeresked, minden ráfizetés nélkül kicserélte egy kétszeres érték, csodálatos égi ajándékra. Mikor a kabátot felvettem, nem ismertem magamra, de Magdára sem, mert a "kizsákmányoló" azon nem várt nyilatkozatára, hogy menekülttl "selbstverstándig" nem fogad el pénzt, Magda úgy sírni kezdett, mint
ságos, földreszállt ''kizsákmányoló"
Zsuzsi a szökés eltt, amiért a babáitól
meg
kellett válnia.
így lettem én tipikus burzsoá, ragyogó külsvel, amihez most már illett egy szép kalapot, keztyüt vásárolni és, ahogy épültem, úgy szépültem, szinte már az eleganciához kezdtem tartozni.
Ekkor kell külsvel rendelkezvén
L tom
..i
ellenére
—
kivándorlási
szervezethez,
—
beállítottam az
ahol
elegáns kabá-
gorombán fogadtak ismert negatív stílusmondották, mi lenne, ha mind a kétszázezer
ban s azt jönne ember és sürgetné az ügyét? i
Mire én hanyagul felelgettem, hivatko,ztam arra, hogy sógornm garancialevelet küldött Canadából, azt hova tették? stb. s amíg így beszélgetünk, egyszerre égési szagot érzek. Hát Uram bocsa' a minden földi jó iránt oly érzékeny vezetk az asztal alatt egy elektromos kályhát helyeztek el és én formálisan égni kezdtem. Miután azonban nadrágom lassú tzön pörköldö^t, igj sikerült megmentenem a kabátomat. Az így elégett nadrágom helyett egy galambszürke újhoz jutottam, s a táborbeliek joggal gondolják rólam, hogy mindez csak trükk volt, ügyvédi fogás és lényegében én sem vagyok különb a fosztogatóknál, csak ügyesebben csinálom. így azóta sem merem felvenni kabátomat, mert geim az ilyen égési jelenetekre érzékenyen reagálnak.
ide-
Grillparzellal — az — eleinte nem boldogul-
Kedves Barátom! Mint tudod osztrák száz schillinges képmásával
tam. Hiába invitáltam, meghívásomat tekintett írótársának.
24
nem
fogadta
el,
nem
A gyerekek ugyanis hamar felfalták az ötven gramm aranyat déli gyümölcsök: füge, banán, narancs, datolya alakjában. Ekkor Wagner Jaureggbez, a szifilisz leküzdöjének képmásához fordultam, ezúttal több sikerrel. E népbetegség leküzdöje ugyanis az ötszáz schillingesrl mered reánk és csak azóta tudom, hogy mit tett az emberiségért, amióta Canadából, USA-ból és Braziliából befutottak a gyorssegélyek Wagner Jauregg alakjában, úgyhogy most már több pénzem van, mint ami Magyarországon volt, viszont szorgalmasan tröm érte a lágerélet szépségeit. Külföldi rokonaim ugyanis komolyan vették nyomoromat és, hogy utóbb "gaz" módon hozzáláncoljanak a kapitalizmushoz, mindegyik száz dollárt küldött. Mindössze Uj Zéland nem jelentkezett, de ^z már túlzott antibiotikum lenne Wagner Jaureggböl. Zárom delhessek
levelemet,
tányércsörgés,
fontolt szürcsölések
hogy öt-hatszázad magammal nyakbacsurgatás
közepette.
Egyébként
és
ebé-
megvagyunk,
lassú,
jól
van. másnap már bokáig egyik nap még ragyogó tavasz járunk a hóban. Nagyon meleg baráti szeretettel üdvözöllek
Benneteket: Pista.
25
111.
Fejezet.
KÉPESLAP. Liverpool, 1957 február
Drága Danikám Dover feliér akit
sziklái
nem gyötörnek meg
6.
nagy élményt jelentenek annak,
a háborgó csatorna hullámai. En-
gem nagyon meggyötörtek Fél óra múlva Európa rossz szellemei elöl a brit világbirodalom Britannie-nevü ötödik hajócsodájára szállunk. Szálljon üdvözletünk felétek. Pista.
26
IV. Fejezet.
A
HAJÓÚT GYÖTRELMEI. Atlanti Óceán, 1957 február 14.
Drága Danikám! Elöl az ormon az angol admiralitás büszke lobogója, mögöttünk a sirályok fehér lobogója, felettünk az ég szür-
ke drapériája, alattunk a tenger antracén tintája és bennem egy elrontott szerkezet mködik, az étel a gyomorból hátraarcot csinál.
—
Meglásd csak a csontvázamat viszem Halifaxba, mondom mint Hemingway Santiagoja az óriás halét hozzáteszem Magdának. Majd Hogy lehetett ilyen csodás regényt írni a tengerrl? Vagy nem is a ten,gerröl, hanem az emberi erfe-
—
—
szítésrl írta?
Én csak véres szatírát tudnék írni errl A középkorú ügyvéd, a fiatal feleség és a tenger címmel. Mert véres szatírába ill, hogyan fullad meg az ember egy bezárt kabin mélyén, minthogy annyi ereje nincs, :
hogy elvánszorogjon a
fedélzetig.
"A
tenger tébolyult dagályán hányattatunk," ha jól emlékszem Rimbaud magyar fordítására. Mert nincs egy
korty fordítás, szál könyv, tatlan, rjöng tengertl érni a
magyar
IRODALOM, hogy el
a végeláthaés partot
lehessen szakadni
szó szárazföldjén.
27
Magadban most
mondod: Milyen exmilyen nagy szavakat használ. De láttam már fároszt, repül halat, égszínkék tengert és földszín eget, csupa nagy szavak testté vált fogalmait. És láttam elegáns angol ladyket a saját rosszullétükben csúszkálni a fedélzeten. Csak a jövt nem látom még, hogy érdemes volt-e ilyen erpróbának kitenni magunkat, az egész emberi szervezetet megrázó élménynek, mint amilyent a Britannic nev "óriás sajkán" él át az ember, sokszor Gellérthegy nagyságú hullámokon tiporva. Pedig kidolgozott atlanti stratégiával éltem, a mosdókagylóhoz legközelebb én feküdtem. Valahogy úgy éreztem magam, mintha a magyar igazságszolgáltatás részeg hajójáról az angol admiralitás részeg hajójára szálltam volna át. pressionista lázban ég
biztosan azt
ez,
Az álmaim ia ezt igazolják. Három nap, három éjjel csak eszmélni tudtam az egyik roskadástól a másikig, az egyik rázkódástól a másikig. Magda olykor megállott az ágyam
mellett,
rám
nézett és csak annyit mondott:
— Te tárgyalsz most?
Amikor otthon senkire sem figyeltem, amikor máBok sorsában éltem, amikor ebédnél is vitatkoztam magamban, Magda a gyerekeket mindig azzal hessegette el melllem:
— Hagyjátok Aput,
most tárgyal.
És most a tengeren, a százméteres viharos hullámok egyik lidércálomból a másikba kergettek. Állandóan tárgyaltam. Egyik délután Magda belesett a kabinomba, hogy megtudja, mi van velem. Félájultan nyöszörögtem Sohasem vagy itt. Biztosan van Valakid. Magda dermedtem rámnézett és annyit mondott:
—
—
\
Igen, van!
— Micsoda? — ugrottam
feL mint akit megcsíptek,
szinte egyszerre egészséges lettem.
— — A 28
tenger!
S kicsoda, ha szabad kérdeznem? Kicsoda?
—
válaszolta
Magda
sejtelmesen.
—
Visszahanyatlottam az ágyba, de este dácsoltam az étterembe.
már
felbuk-
Hogyne, a mithológiai Triton, a tenger istene, soknem hagyom, hogy elhódítsa tlem. Magda fitt-sége bámulatos volt. Született hajóskapitányként járt-kelt, irányított, míg én permanens agyrázkódásban szenvedtem és csak annyit tudtam dadogni: "I am sick", beteg vagyok, igen "siek", szikkadt addig ö a tenger minden árnyalatát leste, fáradhatatlanul lebegve a habokon. S, minthogy sem Magdától, sem az élményektl elszakadni nem akartam, gyógyulni kezdtem. Amint az étterembe felérek, káprázik a szemem. kal erteljesebb férfi nálam, .csak
—
Vörös, narancssárga,
szín bohócsipkák,
lila,
sípok,
kék, ezüst és ki tudja hányféle
kereplk
díszítik az
asztalokat.
A
hajó szédült ringását az angolok farsangi mulatsághoz hasonlítják. Mi az? Ezek gúnyt znek abból, hogy az étel szaladgál ki az ember szájából? De aztán rájövök, az évezredes tengeri múlt tapasztalatai ezek, mert ha jól céloz az ember, a vacsora nem a hajópadlóra, hanem a bohócsipkába talál. Most már értem, hogy miért nyerték meg mindkét háborút az angolok. Akik így ápolják a hagyományokat, azok szükségszeren hódították meg a világot. De az étteremben egyéb gyötr kínokat is él át az ember. így szomjai érzés az, beülsz egy háromszor akkora étterembe, mint a Szigeti Nagyszálló (ez csak a turista osztályé) a kiállítása is hasonló, a pincér eléd tesz egy ragyogó tiszta, mindig új emblémával díszített étlapot, s egyetlen szót sem értesz belle és ekkor kézzeMábbal. minden egyéb mutogatással végre elképzeled, hogy csirkesültet eszel galuskával, s mire eléd kerül, egy fapálcikára tzött, szalonnába göngyölt csirkemájfalat lesz. A pin-cémél megkísérlem megreklamálni a dolgot
—
és azt
mondom:
—
I
Nem jó,
mert
ez
nem
Pi,-Pi,-Pi hus,
mutatok,- ez máj. A pincér egyideig szótlanul néz, néz,
majd nagy megértéssel
áll
hanem a májamra
velem szemben, csak
válaszolja
29
—
Sir, nem jól utánozza a csirkét: Háp,- Háp,Háp,- mondja és eltnik. Mi pedig megosztozunk a csirkemájon úgy, hogj^ nekem a ;•
fapálcika jut.
De
ezek a kínok
nem érnek
véget.
Meg
kell
tanulnod
ugyanis, hogy egy kanadai dollár az hét shilling
kett penny. Mindennek tudatában rendelsz két Coca-Colát. Magyarul szódavizes, coffeines gj'omorkeserüt és akkor az egy dollár-
ból visszakapsz két angol félkoronát (ami öt shilling) két
ami véletlenül egy egész (nem úgy, mint az elbbi félkorona, ami már öt shilling) és még két penny rá-
fél shillinget,
adást
is
kapsz.
Én
eddig azt hittem, hogy a Peti fiam részére kidolgozott népi demokratikus számtankönyvek agyalták ki a
legnehezebb számtanpéldákat a brit-kelta
Ami
és
íme
most kiderül, hogy
sagy mindennél különbeket a gyerekeket
szült.
illeti
hajón, egész nap az uszodában úszkál. Peti gyengébb brben van, sokat keresi
Zsuzsi remekül szórakozik a
is
a kagylót.
Mieltt Halifaxba érnénk, Zsuzsi azt mondja: Meglátod Apuci, boldog életünk lesz Canadában kis ösztönére alapítva mondja, hiszen Mindezt az fogalmunk sincs, milyen jöv vár ránk.
—
Peti epésen megjegyzi:
— Különösen, a hajón.
Ez
ha úgy fogjuk érezni magunkat, mint
célzás volt a B. vitamin injekcióra, amit a hajó
jóságos orvosa adott neki, hogy felersödjön.
eltt még óriási élményben van réElisabeth ott horgonyoz a kikötben. Queen a lelkesednek Háromszor akkora, mint a mi hajónk kendlobogtatásunkra a tizememiközben érte a gyerekek, Én meg integet. barátságosan let magasságú hajó kapitánya pont közepén óceán egész id alatt azon röhögök, hogy az Partraszállás
szünk
:
—
olyan "sajka", mint a többi. "B. Decknek"-hívták a turis-ta osztályt, ahol Jónásként voltunk bezárva a Britannic gj'omrába és amíg élek meghagyom Sem utódom, sem ivadéka:
30
im ivadéka hajóra ne razföldi familia,
szálljanak.
nem nekünk
Maradjunk mi csak
szá-
találták ki a tengert.
Az angol tisztvisel Halifaxban a világ legudvariasabb embere. Ugy látszik megtudta, hogy iszonyodom a víztl és e^ért Toronto helyett, amely az Ontario tó partján fekszik, a szárazföldi Reginába akar irányítani. Milyen figyelmesség ez egy ingyen utas refugeevel szemben? Még további 2300 kilométerre akarnak szállítani Torontotói nyu-
—
gatra.
Amikor minden adatunkat kikutatta és azt is tiszhogy 19á5-ben miért változtattam meg a nevemet, nem nyomja-e lelkiismeretemet egy-két súlyosabb bün a pullóverlopásról mélyen hallgattam azt mondja tázta,
—
—
— Eeginába fognak menni. — ha lehet nála egy Erre én,
vagyis leheletfinoman
ném:
— azt i
fokkal finomabban,
válaszolom, mintha
—Mi Torontóba fogunk menni. még mélyebb elö.zékenységgel — Önök Reginába fognak menni, Erre
nem
érte-
azt feleli
ott
szükség van
mezgazdasági munkásokra. Mire
én,
hogy a tisztvisel tapintatát túlszárnyaljam
az illemkódex legmagasabb fokára libbenve azt
—
Errl kérem
mondom:
sem lehet, mert mi Torontóba megyünk, ott lakik a sógornnk. Erre már úgy felel, hogy a kiuaiak udvariassága csak pantomim ahhoz képest, ahogy ezt mondja szó
— Sajnálom, Reginába. Én már galomtól és azt
gilisztává nyúlok, de ezúttal inkább az
— Sajnálom, Torontóba.
nem ja
:
iz-
mondom:
En ügyvéd voltam
és csak
lehetek mezgazdasági munkás.
Az angol rámnéz, mély részvéttel, mint Ez már a Te bajod barátom. S,
mint akik
jól
aki azt mond-
megértettük egymást, ülünk és
hall-
némán egymásba feledkezve. csendet én töröm meg s odafordulok a mellettem
gatunk, hosszan,
A
31
ülö öreg, be. s azt
magyar mimkásnhöz, mondom:
aki a tolmács szerepét tölti
— Az Isten szerelmére, fordítsa már
le, én nem mehetek máshová, mint Torontóba, ott van a család, csak nem küldenek Keginába, a világ végére.
A
tolmácsn
azt feleli:
— Legyen nyugodt
:
az Isten
meg
fogja
segíteni.
gy
amikor látja kínos helyzetemet és érzi, elrontottuk a játékát, mert Irén néni babái távolodni kezdenek a szemei eltt, iszonyatos sírásba kezd Zsuzsi,
—
— Én
nem megyek
csak Irén nénihez
hangosan.
ban
—
De ügyes gyerek ez a Zsuzsi kell idben sír. Majd mint a karmester ezután
— mindig
gyerünk, vágj bele te Peti azonban sággal azt mondja: (I liké to
nem Én
sír,
Irén
go to íren auntie.)
igaza
lett.
Az
zokogja
gondolom magamPetire nézek:
Na
is.
évig titokban taníttattam
nnek
—
hajiem kifogástalan angolnénihez szeretnék menni.
Most használt, hogy három
ket odahaza
angolul.
A
Isten megsegített, mert Zsuzsi
tolmács-
kitnen
angol mondatát gagyogta el. Az angol hosszan nézte a gyerekeket és mintha ö bámulatos egyértelmgyzött volna meg bennünket
sírt és Peti élete legsikeresebb
—
séggel azt mondotta:
— Szóval akkor Torontóba mennek. volna tréfát csinálni vele — Nem, mi Reginába megyünk
Kedvem
lett
Azt mondanom sem
kell,
és azt
hogy az izgalmas
mondani beszélge-
után kifogástalan lunchot és tíz dollár zsebpénzt is kaptunk. Odaszólok Magdának: Nézd, tíz dollár! Ez nem rósz órabér. Kb. egy óráig tartott a szekatúra. Végigcsinálnád tíz dollárért mégtés
—
egyszer? kérdem. Magda, aki kevésbbé vesztette el a fejét, mert ö el sem tudta képzelni, hogy máshova irányítsanak bennünket,
mint Irén nvéréhez, azt mondja: 32
— óránként
tíz dollárért,
akár reggelig
is.
A hajóúthoz képest az a másfélezer kilométer, amit ezután Halifaxtól Torontóig vonaton megtettünk, már úgyszólván szóra sem érdemes. Ez közlekedési eszköz
nem zuhan percenként Volt,
—
gondolom magamban
—
métereket, mint a Britannic. hogy félnapokat lakatlan prérik mellett robogtunk száz
—
el száz-száztíz kilométeres sebességgel, s ha egy egy városkához értünk, a kis egyemeletes családi házak úgy hatottak, mintha fürdhely mellett mentünk volna el. Csak azután derült ki, hogy egész Canada épült így angol módra és Toronto egy egy utcája fogódzkodj meg tizenöthúsz mile hosszúságú sugárútaival és többezerig men házszámaival ilyen családi 'házak tengerébl áll. Mindenütt az utcából a házba lépcsk és torhácok vezetnek, mintha az angolok játék-kockákból építkeznének és ügyetlen gyerekek módjára nem tudnák a lépcsházat a házban elrejteni.
— —
A n,
—
—
torontói állomáson két földrcszállt angyali sógor-
egy unokaöccs vártak és úgyszólván egymeg háromhónapos refugee rabságunkból. Utána beszálltunk egy 1955-ös tipuáu Ford antracénkék nálunk ilyet csak a nyugati követségek támeseautóba, ján lehetett látni és beálltunk egy olyaan hosszú kocsisorba, mint De^bre^cen Hajdúszoboszló jés Toronto reprezentatív futcáján végigszáguldva megérkeztünk az angol típusú egy sógor
és
szerre szabadítottak
—
—
családi házba.
Minek részletezzem?
Frigidaire,
mosógép,
televízió,
villanyvarrógép, központi ftés, melegvíz, valóságos canaán
várt bennünket.
Éppen most
ordított Peti egy nagyot, 2
:1
kiabálta. Chicago megverte Detroitot és a jégkorong e pil-
lanatban repült a tiviben a hálóba. Tivinek becézik az an-
golok a televíziót. Ezután olyan ebéd következett, hogy szinte részegre Jajj, de jó volna ezt a csirkecombot kézmagunkat. e^tük
—
—
gondolom de nem, mégsem lehet ilyen nagy ügyvéd nem teheti, hozzányúlok tecsaládi körben, ezt egy hát késsel a combhoz, hát barátom mit látok, a hús leválik
bevenni
33
a csontról, mintha csak vékonyan oda lett volna ragasztva.
Bizony
itt
a csirkéket
nem
ideológiával etetik.
Amikor már a Canada Dry, a Ginger-ale és a CocaCola édes izei táncot járnak a gyomromban, a sógorom megszólal
:
—
—
Hát igen, van mindenünk ugye galambom, Irén takarítani jár. Én kedveskedve a felesége felé. szerész vagyok, Gyuri hivatalnok. ;
—
Gondolom nem
jól
szól
m-
értettem és ezért egy kicsit kí-
nosan megkérdem:
— Hogy mondtad? Irén takarítani jár? — Igen, takarítani egy gazdag angol családhoz. Miért ne? — válaszolja magától értetden sógorom. — Meseautóval takarítani? mondom: Ne, ne folytassátok most, hogyan jutottatok idáig, majd holnap folytatjuk. Drága Barátom! Én is majd legközelebb folytatom, mert ennyi élményre még szeretnék egy napot aludni. ElLehanyatlok
felejteni
zöllek
34
:
Európát
Pista.
és
és
azt
megérteni
Amerikát.
Sokszor üdvö-
V. Fejezet.
U
J
''H I
VATÁ
S
MRÓL
"
.
Toronto, 1957 máj.
8.
Drága Danikám! Kb. két hónapja egy sort sem írtam Neked. Vájjon mert Canada kiábrándított abból a más új világból, ami után úgy vágyódtam? Vagy talán azért, mert egy új
azért,
életformával hadakoztam és
nem
volt
erm,
liogy impresz-
szióimat papírra vessem?
Nem tudom! Tény, hogy azt a színes képzeletvilámeszamelyben mindvégig éltem egyszer éltemet, szire el kellett dobnom magamtól. Centekben érzek, dollárokban gondolkodom és periratok helyett csekkeket szignálok Ez az életem egyszer formulája. Mi van emögött?
—
got,
!
— kérded.
Sok J ó
jó és sok rossz!
hogy háromszobás kis appartment lakást rendeztünk be rövid három hónap alatt, frigidairrel, gáztzhellyel, amihez gyufa sem kell, mert örökég láng ég benne s, ha kinyitod a csapot, magától meggyullad, remek modern bútorokkal, dupla rekamiéval s a gyerekeknek egy,
egy Chesterfielddel. Rossz, hogy nincs egészen
kifizetve,
hamvas még
az adósságtól.
35
J ó
vev
E napig
hogy már
,
ki
van
jelölve a televízió és a világ-
rádió helye.
hogy még sokáig, legalább két-három hó-
s s z,
nem
lesz
meg
a reávaló csekkem.
hogy annyi narancsot, banánt, grape-f ruitot, gyümölcsöket ehetsz, hogy felpúposodik tle a nyelved hegye. s s ,z, hogy a déli lunchölésnél mindig éhesen maK, radok és mert kb. este hét órakor ebédelünk, mindig teleJ
ó,
hassal fekszünk
J
le.
hogy szabad vagyok, mint a madár
ó,
és azt csi-
nálhatom, amit akarok, nincs bejelentési kötelezettség sem. Rossz, hogy a bank,- üzlet,- és ember-rablás olyan
gyakori népbetegség, mint otthon a himl. jut Jó és rossz furcsa keveréke az ember, pedig itt az idézetek egy eszembe a schopenhaueri idézet, centet sem érnek, tulajdouképen nem is szabadna ilyenekre
—
—
gondolnom sem lásd retném
—
és
csupán azért exportálom ket, mert azt s.zemég valami bellem a régibl, az
— maradt
otthoniból. Egyetlen vígaszom,
hogy a Sztálin idézetek sem
érnek egy centet sem. Persze érdekel Téged, hogy ízlik az új foglalkozásom. Kb. két hónapja cleaner vagyok. Sir cleaner, ahogyan gúnyosan szoktuk volt mondani.
—
hány szobát, termet, irodahelyiséget, Hát nézd, vagy szállodahallt takarítottál Te ki életedben? gy-e egyet sem? Még az ennivalót is a földremorzsázod odahaza? Most kérdlek, hogyan állasz Te egykoron az Úr elébe és, hogy fogod tudni igazolni Magad? Dolgozott-e dezni
Tled
az
Ön nehéz
irodagépekkel?
—
fogja kér-
r.
Te gyors modorodban rögtön odavágod: tJnderwood, Royal, Remington s-tb. De az Úr félbeszakít Nem ezekrl van szó Nehéz irodatakarító gépekkel? Kefél, vixel, porszívó stb? S Te erre dadogni fogsz, mert nem tudsz majd egy !
:
szót
sem
válaszolni.
és arra leszel ítélve,
Betöltetlenül
hogy az
lóg a
takarító szaldód
égi officeokat takarítsd. Ezzel
Bzemben ém
Ma 36
szabad napom van
és,
mert az ember egyénisége
nehezen változik meg, otthon ilyenkor egy-két periratot írtam, a heti restanciát dolgoztam fel, szóval a hivatásom szépségeinek éltem. Itt ugyanezt csinálom. Miután a gyerekek
—
elmentek az iskolába és Magdus berepült a gyárba, a reggeli edényeket elmosogattam, az iij tzhelyet lemostam a coffee-foltoktól, beágyaztam, kisöpörtem, szóval a "hivatásom" szépségeinek éltem. Persze Te lekicsinylen gondolsz arra, hogy lehet
egy volt ügyvéd számára! És sajnálod odaadni azt annak a szerencsétlen ablakmosónak, aki a
ez szép
a pár forintot
munkaközösségünkbe jár. Figyelmeztetlek, ezt többé ne tedd. Egy ablak fels része ugyanis, amit kezeddel könnyen elmint egy megegyezéses bontóper, könnyed, kelkomplikációmentes, lemes, amiért úgj'Szólván gálánsán fiérsz olyan,
Az ablak
zet a fél.
ami sohasem
hajolnod kell és mint egy nehéz bnügyi érsz el eredményt és nem fi-
alsó része viszont, ahol
lesz elég tiszta, olyan,
védelem, sokat dolgozol,
nem
zetnek megfelelen.
Ugyanez
az eset
egy "Washroom kitakarításánál
Az aluminiumcsapok megtakarítása után
olyan benyomást keltenek, mint egy-egy jó Jeszenszky tanácsnál. Csillogó fém ez is, az is. Ellenben eldugult
lefolyó
bnöz
dalmi'"
kitakarítása
nem
is.
fémek védbeszéd a
a csillogó
eg'y
más, mint "ellenforra-
védelme a gyorsított tanácsnál. Penetráns és csupán szemlélet kérdése, hogy ki
dolgok ezek Barátom miben leli örömét
Persze az ilyen dolgokat nehezen értik meg az olyan emberek, akiknek otthon csak egy macskájuk, vagy kalitkába zárt madaruk van, de akinek gyermekei vannak, az már másképen gondolkodik.
Általában van Xeked éjszakai
munka?
fogolmad
arról,
hogy mi az
Dolgoztál-e Te hetekig éjszaka?
Most Goethét idézem "Wer nie sein Brot, mit Tránen kummervollen Xáchte auf seinem
weinend Máchte.
Ez
sass, er
wer
Washroom
nie
die
(Bette)
kennt Euch nicht Ihr himmlisehen
a heh'zetkép körülöttem.
zés a szabadság, ahol
ass,
nem ideákban
Nagy
és
mámorító
és kategóriákban,
ér-
nem 37
csuklóig vasban és rácsok között
irgalmas az Isten annak, aki
hogy én
szabadsággal legkompetenaebb
még nagyon
ers
legyen
és fiatal ahhoz,
— feleségem véleménye szerint —
fiatal vagj'ak.
be gyorsan otthoni
elég
élni tudjon.
ezzel a
A
nem
— de
az ember,
él
Ne
röhögj Dani,
hanem hozd
ÉN AJOURBAN VA-
restanciádat.
GYOK! Persze évdhetnék tovább, de megyek krumplit hámozni, hogy mire az asszony hazajön, a nyers dolgokkal készen legyek. Általában lakáj szellemet vettem
nem
tudnád, hotel lakáj vagyok. Mindenki
fel.
mert ha
fnököm
a por-
tástól a szobaúrig.
Múltkor egy reggel én
nem
gyalni.
hotelbe
megyek
azt játszottam
dolgozni,
hanem
magamban, hogy a bíróságra tár-
Mindenkinek változatlanul nagyot köszöntem, az
—
aj-
hiszen a lakáj-szellem kinyitottam mások eltt, tót olyan távoli, nem volt de vártam ügyvédektl tlünk reményében borravaló egyaki egy embert, egy altisztet, is
szer ajtót nyit nekem. S,
gamnak
ajtót
—
akkor döbbentem
csak én nyithatok,
hiszen
a
rá,
hogy ma-
SZOLGA ÉN
VAGYOK. Dühömben
este
berohantam a bankba
és ötven dol-
csekkszámlámra. Egyébként hivatali foglalkozásom közé tartozik, hogy balkezemben egy kis lapáttal, jobb kezemben egy ezt itt main lobbjmak seprvel végig megyek a halion, hívják és felseprem a csikkeket, papírhulladékokat a lapátra. Ha látnál, hogy dolgozom. Én nem is megj^ek a main lobbyn át, hanem vonulok. Fejedelmi ftartással és lárt tettem be a
—
rokokó
—
bájjal.
Bár van egy fnököm, aki minden porszemet katológusba ves,z, elfordul, hogy kifogyok a munkából. Ilyenkor a Washroomban szoktam üldögélni az általam garantált, tiszta W. C.-én. Egyik alkalommal szórakozottan félálomban egyik lábamat átraktam a másikra és igy szundikáltam. Arra lettem figyelmes, hogy egy angol áll a W. C. -vei szemarcán dermedt figyelem uralkodott. A W. C. alsó ajtaján ugyanis kilátszanak az ember lábai és az angol bizonyára nem értette, hogyan végezhetem a dolgomat ülve,
ben
38
és
hogy csak az egyik lábam látszik ki. Óvatosan visszacsempésztem a másik lábamat is a földre, s az angol megnyugodva távozott.
így élünk mi Torontóban, az indiánok által alapított angol városban, jelenleg egy olasz negyedben a Beatrice Streeten, a fizomszédunk szerb S. S. legény, háziúrunk lengyel zsidó. Ügy, hogy
már remekül
beszélünk:
Szerbül,
még alig gagyogok. meg fogok tanulni be-
jiddisül, lengyelül, olaszul, csak angolul
Bár én bízom abban, hogy angolul is szélni, csak mikor tanulnak meg az angolok is rendesen angolul beszélni, hogy meg is értsük ket? Ez a jöv zenéje. Egyébként sógorod, Frank remek intézkedik, mintha ö
kel,
fickó,
úgy
fedezte volna fel Amerikát,
jár-
—
szemben én azt várom, hogy Amerika fedezzen fel engem. Én azt hiszem még egy ideig várhatok. Nagyon köszönöm, hogy Frankkal összehoztál, remekül mulatunk az angol ferdeségeken:, csak attól félek, hogy egyszer halálra ezzel
röhögöm magamat csók annyi, amennyi juthat egy magyar jóáltal alapított angol város olasz neindiánok barátnak ajs ügyvédtl, aki jelenleg egy budapesti gyedébl, egy volt dolgozik egyelre, mint lakáj. tizennyolcemeletes hotelben Ölelés,
Goodbye Steve Nadashi
bek,
Nevemet hogy írják
azért írom ide, a nevemet,
hogy lásd
a tisztességeseb-
mert a kevésbé tisztességesek
így Istavi Nadacy. :
Lehet, hogy
már nem
ia
én írom ezeket a sorokat?
39
f?**^
VI.
F E
J
E Z E
T.
LEVÉL EGY ROXGYOI\L\T VÁLOGATÓ AUSZTRÁL BARÁTHOZ. Toronto, 1957 május 30.
Drága Bandikáml Levelednek nagyon megörültem. Igen, a hangja, az a bizakodó liang, igazán tetszett benne. Szinte elttem vagy,
—
amint íróasztalodnál ülsz, fogadod az új ügyfelet, figyelmesen hallgatod, majd lassan igazítasz egyet a szemüvegeden, írógépedhez ülsz és betkbl, szavak széttéphetetlen anyagából mentöövet fonsz a részére. Hogy most is csupán egyet igazítottál a szemüvegeden és már rongyokat válo-
gatsz
?
Azt kérded mi van velem? Várj csak! Benyúlok az irattáramba és kiveszem a Danihoz intézett 1957 máj. 8.-i levelem másolatát, amelybl pillanatnyi sorsomba nyerhetsz írbepillantást. Hozzá kell tegyem,i amikor Daninak tam, akkor még nem volt írógépem, s így a levelek kézzel történ másolása a középkori Digesták másolására emlékeztet testi gyakorlattal volt egybekötve. De mi ez, ahhoz az egyéb testi gyakorlathoz képest, amit az ember "szabadon
A mellékelt levélbl ugyanis kitnik, hogy jelenleg ezúttal már három hónapja cleaner vagyok. Foglalkozásom óriási reményekre jogosít. Neveze-
választott" foglalkozásában üz ?
40
tesen foglalkozásomat
nem
a kereslet és a kínálat viszonya
hanem az a szenvedély, ami készteti, arra hogy úgyszólván termelje a
szabályozza,
a canadai embert piszkot. Itt nincs
egyetlen sarka sem ennek a városnak, ahol ne feküdne
szék (saját
magamat cenzúrázom, mert nem akarok
pi-
hálát-
lan refugee lenni). Viszont a kultúra egy bizonyos maga-
sabb fókám
—
ugyebár
—
ezt a
piszkot irtani kell.
—
így
egyes nagyobb intézményeké hotelok, ebben dolgozom kórházak, bankok, templomok, churchök cleaner én is
—
1
amelyekben magasabb mveltrendelkez európai gentlemanoké az elsbbség. Ezek az európai urak ugyanis velem együtt még nem, vagy alig tudnak beszélni angolul, ámde a piszok nemzetközi
rajokat intézményesítenek, ségi fokkal
nyelvén nagj^on
is
értenek, hiszen egy volt budapesti ügy-
véd, aki a népi demokráciát szolgálta, lelki
piszokban
kell azt
úgy
megvan
— nyakig
hevert a
hogyan hogy a felületen minden szépnek és csilígy mondhatom, e téren jövmet biztosítva s
igy
a gyakorlata ahhoz,
kezelni,
logónak lássék. látom.
Bár kérkedésnek hat, hogy már saját ermbl Íróne mondd el senkinek van, de megsúgom neked gondolom az els világRemington írógép, amely öreg egy igen jó arra, hogy a idkbl való. De nekem háború eltti él barátaimmal levelezzek, vagy olykor esténdiaszpórában kint torontói kö.z jegyzknek németnyelv hitelesítési iratait kitöltsem, ilyenkor talárt húzok magamra s gondosan elzárom cleaner egyenruhámat. Átalakulok ügyvéddé. Egyelre azonban nem nagyon érdemes lekicsinyelni keres cleaneri foglalkozásomat, mert míg azzal hetenkint 45 dollárt keresek, emezzel néhanapján egy-két dollárt. St három hét múlva fizetésem heti ötven dollár lesz, ami már nem is
gépem
—
—
is
olyan kiskutya dolog. így lárba kerül,
—
:
a lakásunk havi nyolcvanöt do?
telefon, villany, gáz tizenöt dollár,
— havi
ösz-
kiadásunk kettszáz fix körül mozog. Magda, aki munkáslánnyá „avanzsált" egy gyárban heti huszonöt dollárt varr össze, így nem kell különösebb accountanti képesség ahhoz, hogy mennyi marad megtakarításként. Úgyhogy e szes
pillanatban semmi
hangra,
okom nem lehetne
amit leveleimben
arra az
használok, ha
ersen
szatirikus
mindössze négy
41
elemit végeztem volna és most tizennyolc éves lennék. De mert sajnos tizennyolc már elmúltam, s szegény apám ereje megfeszítésével taníttatott, így megint üldöz a saját úgylátszik kultúrám. Ez pedig az a kor, ahol a szemetet többre becsülik a kultúránál s a testi er, a fizikai ügyeske-
—
—
dés többet ér száz szonettnél,
ötszáz bon-motnál,
beszélve a Shakespeare és Goethe idézetekrl.
Nem
nem
is
érdekes?
A
testi erö gyzelme abban a korban, ahol az ert a legnagyobb energiaforrások szolgáltatják. (Gondolok itt a nukleáris erkre, amik az idjárást is képesek megváltoztatni. Bár ezt inkább a kanadai rokonok találják ki, hogy az atomrobnábanásokkal vigasztaljanak a javíthatatlanul hideg, lunk úgy szokták mondani "kutyahideg" májusért.)
—
Ami a dén hidalom kit kérdez
nyelvi nehézségeket át.
A
illeti,
azokat egész könnye*
hotelben ugyanis, ha valaki W.C.-t keres,
meg? Egy
altisztet.
Ha
valaki olyan helyiséget
amelynek feliratai úgyszólván a szemei eltt lógnak, ki fogja neki megmutatni? Az altiszt. így látszólag remekül tudok angolul. Elfordul azonban, hogy nem egészen értem, hogy az illet mit kérdez, s ilyenkor tévedésbl máshová küldöm. Erre is megvan a varázsszer I am sorry. Ez
keres,
:
mindenféle tévedésre jó. Egy alkalommal valakit, aki a mensroomot kereste, másképen ejtette, a clubszobába küldöttem az emeletezt de helyett, ami viszont a pincében van, de ebbl rám re, a "W.C. semmi kár nem származott, legfeljebb az illet nadrágjára,
mert elmoii'''tt«m a btivöj szó*- I am sorry. Egy másik kalommal pedig azt, aki tájszólásban a dominion room lyett valami
más
al-
he-
szót használt, az emelet helyett a pincébe
küldöttem, de mert reklamációjánál elfelejtettem mondani a bvös igét, bepanaszolt az igazgatóságnál. így kell annak aki tájszólásban beszél. Ha már tájszólásban beszél valaki azt beszélje eredeti budapesti tájszólásban. Ha hozzám, vagy nem szimpatikus, azt elküldöm a down-stairsbe. A múltkor azonban ezzel is nagy meglepetés ért. Nevezetesen egy mogorva, bandita külsej egyént elküldöttem a down-stairsbe, és a legnagyobb meglepetésemre visszajövet nagyon melegen megköszömte. A shoe-shine-t
angolul,
úgy
máskép
szól
42
a ciptisztítót kereste, s mert ezt a fogalmat nem ismertem, a pofát elküldöttem a down-stairsbe. A végén kiderült, hogy a ciptisztító valóban a pincében van. így hidalom át a uyelvi nehézségeket. Pedig lassanként olyan kiváló olvasmányokat is tudok olvasni, mint a Readers Digest-et, afféle tudományos jelleg szépirodalmi folyóirat, amelyben a legkülönfélébb irányú cikkeket találhatod. Például egy hosszú címmel rendelkez orvosn sexuálpszichologus eseteibl mesél el történetkéket, amiken remekül lehet épülni. Elmondja, hogy nemrégiben egy miniszter felesége járt nála s azt panaszolta, hogy nincs meg a szexuhorriális harmónia közte és férje között, például a férje vasárnap este közeledett hozzá, olyankor, amikor bile dictu tudta, hogy másnap mosás van a házban. Mit tegyen, hogy a férjét a helyes útra térítse? Az orvosn rendkívül gyasexualpszichologiára utaló megoldással korlati és mély azt ajánlotta Tegye át a mosást ilyenkor keddre. Egy másik páciensn pedig arról beszélt, hogy apósa nemrég odaköltözött hozzájuk, nagyon kíváncsi, sokszor éjfél után fekszik le, az ajtót nem zárja be rendesen, feltehet, hogy kukucskál. Azóta lelki gátlásai vannak az együttléttl s a házasságuk megromlóban. Mi tév legyen? Kérdi a lélekbúfeleli a magas grádusú egyetemi vártól. Igen egyszer,
—
—
—
—
:
—
orvosn
:
Szereljen zárat az ajtóra.
Néhány hónap múlva
ugyanez az asszony örömtl sugárzó arccal jelentette, hogy elrehaladott niásállapotos.
De mindezt elviseli az ember, mert ugyanebben a számban Van Goghnak három általam már eddig is csodált reprodukcióját közli olyan színes lenyomatban, hogy ennek az örök lángban ég rült zseninek minden szinlátomása benne van. S>
amit
itt
reklámok színeiben, fényképek perspektí-
váiban, jazz-számok ütemeiben kap az ember, ezért érdemes volt tízezer kilóméter utat megtenni.
De, hogy a Danihoz irt levelemen túl ízelítd legyen egy kicsit az éjszakai munkámról, el kell, hogy mondjam egyik kis esetemet.
Pár napja dolgoztam mindössze egy huszonöt eme43
felhkarcoló huszonnegyedik emeletén, egy banképüEz volt az els munkahelyeni Canadában. Pestre szeméremérzetbl azt írtam, hogy bankban dolgozom, ami igaz is volt, de nem manageri beosztásban, hanem átmenetileg night cleaner-i beosztásban. Egyik este egyedül dolgoztam, úgy éjjel két óra felé éppen azon gondolkodtam, mi lenne ha én olyan tisztára kefélném a padlót, hogy másnap azon vájjon felelsségre vona manager elcsúszna s lábát törné, nának-e, vagy sem? Tudod, éjszaka vannak az embernek ilyen gondolatai. Épen arról vitatkoztam magamban, milyen letes
letben.
—
magatartás volna helyes a manager részérl, ki kellene-e engem rúgni ilyen esetben, vagy pedig a manager odarendelne-e a kórházba betegágya mellé s ott adná át nekem a szóval munka jutalma cimü kettezer dolláros csekket ha már kitüntetem magam, minden esetre komolyabb összes amint így gondolkodom get adományozok magamnak, észrevétlenül egy oldallépcsn gumitalpú cipben úgyszólván lecsorog mellém egy cleaner társam, akitl elmerengve
—
—
úgy megijedtem, hogy egy óriási ''hallót" kiáltottam, az itteni szokásos köszöntést. Ettl a harsány "halló" kiáltástól a
pedig ez
szerencsétlen, félbefürészelt
festlegény ijedt
meg úgy, hogy kb. egy percig úgy remegtünk, mint a kocsonya. Ja, ez nálam még a "félelem nélküli élet" maradványa ....
volt.
Nemrégiben ünnepeltük a Yictoria Dayt, a királyn születésnapját. Én munkával ünnepeltem, de dupla gázsival, mert a szakszervezeti tagok ilyenkor a hotelszervezet szabályai s.zerint dupla bért kapnak. Kérdem Tled, lehet-e egy ilyen királyn rossz ? Este hazafelé éppen a God savé the Queent dúdolgattam magamban, amikor pimasz tacskók géppuskaszer játékpisztolyból akkorákat lttek a fülem mögé, hogy majdnem a-f orradalmi Pesten éreztem magam. Ilyen kor itt mindenféle lövöldözés megengedett s, hogy a papírosból épült házakból egyik-másik kigyullad az legfeljebb a biztosító társaság kára, de a kifizetett kárösszeggel kicsit reklámja épültek, is. Ne csodálkozz, igen, a házak részben papírból
mert
a fa,
papirrá,
44
amibl nagyrészt vannak,
vagy adott esetben hamuvá
kis eljárási müvelettel
változik.
Ha Magyar-
ország joggal
Kardigánországnak nevezhet a
pulloverek, kötött kulikabátok áradata miatt,
különféle
nyugodPapírországnak nevezhetem. A tejet például nem üvegben, hanem viaszos papírban árulják az üzletben. A világon mindent becsomagolnak papírba, s ha bemégy egy üzletbe és semmit sem veszel, akkor is kapsz egy papírzacskót. A világ legnagyobb papírtermelö állama. Az utcán egyegy nap annyi papírt dobálnak el, hogy abból Budapest egy hónapi papírszükséglete fedezve lenne. Xem akarok triviális lenni, de a W. C. papír milyen? Prostata betegek vágyálma Drága Bandikám Mindebbl képet alkothatsz azokról az életliatárokról, amik között élünk. Kérdésedre közlöm, hogy aa Danitól nyert értesülésem szerint ügyvédi munkaközösségünk megszökött tagjai közül D. még Bécsben van és éppen most indul Montrealba. B. Párizsban piheni ki a „kommunizmus szolgálata" cimü életmüve fáradalmait. F. Bécsben "nyelvkereskedö" lett. Különböz nyelvéken hoz forgalomba brossurakat, magyar ferdítéssel, úgyhogy egy-kettre megtanul az ember tle arabusul, vagyis hogyan lehet ügyesen pénzt keresni. P. P. útban van Canada felé, hogy teveled mi van, errl azért nem írok, mert ezt te jobban tudod. B. P. pedig csodálja a brazil nket, azt hiszem mulhernek hívják portugálul az asszonyokat, ezt onnan de nem folytatom, mert tudom, hogy egyszer Háry János lesz bellem, s ezt szeretném elkerülni.
úgy
ezt
tan
!
,
Ami pedig a jövt illeti, egyelre tévedsz, mert nem töröm semmiben sem "okos" fejem, amint azt Te lenygöz kedvességgel írod leveledben, hanem rábízom magam a végtelenül hömpölyg idre, bár tudnám, hogy irta e,zt Madách de annyira mégis emlékszem "Nem az id halad, miváltozunk, egy század, egy nap egyre megy." Megpróbálunk :
tehát az itteni viszonyokhoz alakulni.
Sokszor és meleg szeretettel ölellek Téged és kérlek, hogy gyakran keress meg soraiddal. Dani az ide mellékelt levelem alapján engem nagy betkkel NAGY ÍRÓNAK nevezett, s azt írja, hogy levelem Budapesten kézröl-kézre jár. Légy szíves, ersítsd meg ebben a hitében, rajtam keresztül,
40
mert különben azt vagyok kénytelen hinni, hogy Dani mégsem Kazinczy, ahogy én mégsem vagyok "nagy író". írj sok mindenrL hadd legyünk állandó kontaktusban, hadd tapinthassam az ausztrál gyapjú finom rostjait válogatott leveleidbl.
Egyébként Dani azt írja, hogy az annyira valószínthogy mi négyen az életben még egyszer (Dani, Te, B. P. én) találkozhassunk, minthogy ö valaha a States elnöke
len,
és
szemben én azt javasolom; 1962 szén találkozPárizsban zunk a Szent Mihály útján "fesztelen".
lehetne. Ezzel
Viszontlátásig szeretettel ölellek
:
Pista.
Utóírat
Máskor ne
....
írd rólam,
hogy
,.okos" vagyok,
mert ha
társaságban felolvasom leveledet, ezt mindig mással olvasbe soraidba. tatom, nehogy azt higyjék, én szúrtam S, ha mégsem tudnál ilyen lelki kényszer hatása alól kitérni, akkor ezeket a soraidat legalább közjegyzileg hitelesíttessed,
46
mert különben ki
hiszi el ezt rólam, a
ceanerrl.
VII.
Fsjezet.
KERESZTMETSZET Toronto, 1957 június
6.
Drága Danikám Hiába Az az oroszlán, amelynek talpát vakarják, hamarabb bgi el magát. így jártál Te velem, amikor nagy írónak neveztél. Már repül is Feléd (na ne kapd el a fejed, csupán air mail) a következ levelem. Legalább ne nagybetkkel írtad volna. Csupa N., csupa R., csupa I., csupa Ó., Nagy író, Nagy író, Nagy író. Mintha kissé ismers szöveg !
volna ez Szegény Istenben boldogult Kosztolányi Dezs írt ehhez hasonlót. Tudod a Nagy írók szoktak egymásból is merí-
Mégsem
teni érte,
mert
tartok tle, hogy szegény Desiré megharagszik
jól
tudom
Tifelétek nincs Feltámadás. Különö-
sen
nem
De
azért megnyugtatlak, erre mifelénk
tét
sem Petrarcát kedvesével sétálni. Pedig rengeteg az
a KosztolányiDezsökhöz hasonló
Nagy írók számára.
sem láttam sem Danolasz,
nem Petrarca aranyból sztt szonettjeibl, hanem Szicília kopár földjérl jöttek, nem sugározzák magukból a latin kultúra mély árnyalatait, de egy-két trdöfésért nem de ezek
mennek
a szomszédba.
nagy számban Torontóhárom o bet van, s amikor
Állítólag azért élnek ilyen
ban, mert városunk nevében
47
Halifaxba érkeztek ezt az egyetlen városnevet tudták kimondani az angol hatóságok eltt. Legtöbbjük azóta sem sokat tanult
meg
angolul.
Eg^'ébként
különböz niemzetiségek
a
tobzódása
hogy a villamoson, ami csúesforgalmi idben itt is elég tömött, valaki rálép a lábadra, vagy éppen a beledet nyomja ki, fogalmad sincs milyen nyelven szidjad, mert még képes azt hinni, hogy ajámlatot akars,z tenni neki, ha amit pedig itt nagyon szigorúan büntetnek, ha pedig férfi oly nagy,
n
—
az illet, rögtön megkérdi, micsoda business az, amirl oly hangosan beszéltél. Ami a közlekedést illeti, arról csak annyit, hogy azért van oly sok közlekedési baleset, mert legjobb
tapasztalatom szerint a
nk
98 éves korukig, s a férfiak pedig már 12 éves koruktól vezetnek. Hogy hogyan? Errl csak a torontói Grlobe and Mail hétfi számát kell elolvas-
amely egy-egy Aveek-end után Canada területérl átlagban halálesetrl számol be. így van azután, hogy egyegy autóbusz katasztrófa végén úgy rakják egymásra a sérülteket, mint a stiriai metéltet. Egy sor angol, egy sor ukrán, egy sor le'ngyel, egy sor kínai, egy sor magyar stb. Minthogy pedig semmiféle szociális biztosítás nincs jóravaló bevándorló els kötelessége, hogy vala egy így biztosító társasággal kössön biztosítást. Külön orvos melyik baleset, élet, - s szemérem biztosítást kellene kötni kórház, de, mert sajnos jövedelembiztosítás nincs így egyiket másikat el kell hagynom. Amilyen szerencsés ember vagyok én éppen balesetre spekulálok, amikor életvesztésre kellene De, hát ki lehet itt elég okos? Nem tudom, van-e valóban csak feltételezem, annyi a biztosítási szemérem biztosítás, faj, de ilyent azért nem érdemes kötni, mert az erszakos nemi közösülésnek a nálunk ismert formái közül itt gyakrabban a halálos kimenetelüt gyakorolják, úgyhogy jobb életet kötni, mert abban benne van már a szemérem is. Tudod, mindig alapos ember voltam, s hogy ezzel se okozzak nagy gGJnddlt ivadékainmak, élire elkészítettem a sírversemet is arra az esetre, ha ebben a nagy biztosítási kampányban esetleg mégis az élet jönne ki.
ni,
40
— 80
—
-,
—
—
Álljon tehát
itt
a versem
,
Sir: "'
48
Itt
nyugszik a
SZOLGA,
MINDEN KOSZ DOKTORA Germán, orosz jármot, Angol örvet hordott. Fehér, vörös önkény
Taposott át rajta. S, ahol hónát leié
SZOLGA
lett
a balga.
Sírhantjára porból,
A SZÉL
halmot kotort,
Ki az angol népnél, Sokkal
bkezbb volt.
Ó, tudom hiányolni fogod e vers ütemét. Te bizonyára méltóságteljesen hömpölyg hexametereket vártál tlem, sorokat, amelyeknél még azt sem tudod elhogy si hatos versmértékben, vagy jambusokban íródtak-e? Ne feledd el, hogy a szabad vers oroszlánjának, Walt Whitmannak a sírjától khajításnyira írtam ezeket a
s
nem döcögs
dönteni,
sorokat és egy hotelszolgához nem rekben beszélni.
Egyébként
ma
is
volna méltó hexamete-
vasárnap van, ilyenkor csendesebb
a munkám. Egy sereg boss (fnök) a car-ján (kocsi) tölti ki uralkodási hajlamait s nem rajtam. Elfordul, hogy ablaktisztításánál egy-egy ablak fels sarkánál elmélázok a kezemmel hosszabb ideig is. Ilyenkor kicsit hasonlítok a newyorki szabadság szoborhoz, mégis van köztünk egy-két különbség.
így nekem nem fáklya, hanem rongy van a kezemben. Másodszor Nekem még közel öt évig kell állnom ahhoz, hogy amerikai állampolgár legyek. S végül, hogy én nem vagyok s nekem fáj az, ha Ugandában bebörtönözik &z alattvalókat neki nem fáj. öt még jenki sírni nem látta. :
:
kbl
Kicsit hasonlítunk viszont egymáshoz abban, hogy minden madár bármikor mindkettnknek a fejére szállhat.
49
Drága Barátom! Egyrl minden, esetre meg kell, ^ogj gyzzelek. Amikor az augol, közelebbrl canadai, vagy ha jobban akarod, amerikai életformát kritizálom, azt sohasem "a csorda népekkel" való összehasonlításban teszem. Emlékszel Ady Endrének erre a ragyogó szóképére. Itt a szabadság levegje a pórusokon át áramlik, itt szabad írni, lehet kritizálni, úgysem figyel rá senki.
Hogy érdekldésedet gyem számodra, miként nap
kielégítsem
élünk, leírom
s
érzékletessé
Neked egy
te-
átlagos
történetét.
szelek
Eeggel.
Az
rázzák
az
kegyetleü gongja
ég ködfoltos. Június van. Sivító böjti ablaktáblákat. Az ébresztóra, az id megszólal.
Rikácsoló hangján követeli,
hogy keljünk fel. Fél hét. Ugandában ilyenkor a Köizösségben dolgozó ügyvédek száján még az álom édes méze pereg. Miután Magda fürge kézzel eloltotta az ébresztóra kakasát, lassú szenderbe esünk. Kb. tíz perc múlva felriadok s a következ hajnali beszélgetés zajlik le közöttem •
és
imádott hitvesem között. Szóval hagysz aludni? Válasz Néma csend. :
Neked, hogy
Szóval derogál
hotelszolga
felesége
vagy? Válasz: Jó, S.
Néma
cend.
nem bánom En !
is
alszom tovább
minthogy válasz helyett imádott hitvesem egyen-
letes szusszanása hallszik, a ritmust tíz
átveszem és kb. hét óra
percig együtt szundítunk.
Ekkor egy
iszonyatos segélykiálltás ráz
fel.
Pista elkésünk!
Ami pedig ezután történik az a Bakcsiszeráji Szökökutba ill vad ámokfutáshoz hasonlít. Kezünkben természenem karddal, hanem fogpasztával, szappannal, különböz ruhanemekkel hadonászunk, aszerint amint azt a pillanatnyi szerep megkívánja. Egymást kerülgetjük a reggeli balett minden szépségével.
tesen
Szerencsére a reggelivel nincs sok baj. A kenyeret ugyanis eellofán papírban és szeletelve árulják, úgyhogy
rágni egyáltalán
50
nem
kell. Itt
nagy divat a
protézis, s a ke-
nyer úgy foszlik a szádban, mintha fehér felhkbl készülne. Ámde sajnos emésztögépet még az amerikaiak sem találtak fel, így ezzel viszont értékes perceket vesztünk. Háromnegyed nyolc óra tájban, amikor cowboyszegyorsasággal magamra vetettem a zakómat, s röptében elkaptam a lunch-bagomat, a középtávfutók biztonságával futok a kb. háromszáz méterre es villamos-megállóig. A kalauznö, aki az utcán árulja a jegyeket, ismeri tréningez hajlamaimat, elémfut, egy kört velem szalad, elkapja kezembl a pénzt s villámgyorsan felgyömöszöl a villamosra. A Bathurst sarkán (Emke saroknak hívjuk ezt) újabb életveszélyes torna következik robogó ko.csik között. Átszállók. Majd egy
r
—
újabb átszállás, úgyhogy nyolc óra tájban megérkezem a munkahelyemre. A blokkoló-gép ''természetesen" a pincében van, félelmetes csövek között futkáro.zok riadt patkányként, amikor végre elérem a blokkoló gépet. Rávetem magam. Blokkolok. S aztán az igazi játékosok szenvedélyével kezdem gusztálni a kártyám. Hiába. Nyolc óra négy perc. Mindkettnknek igaza lett, gondolom. Bellem sem lesz hotelszolga többé, s Magdus elre megmondta, hogy elkésünk. Remek asszony Ezután következik a tizenötperces mozgalom. Szép lassan felcammogok a harmadik emeletre, az öltöz szek-
—
már úgyis minden mindegy, a bnjel lent van a pincében, a bünjelkamrában. Fent az angolok eszkimó stílusban vitatkoznak valamin, amibl egyetlen szót sem értek. Mindenesetre, amikor átöltöztem, kifújom magam, hogy okuljak az általam nem értett beszélgetés szépségeibl. Negyed kilenc. Frankkal együtt megállapítjuk, hogy ez a tizenöt perc a nap nagy nyeresége volt. rényekhez. Most
Elindulok szokásos körútarara. Elször is a manager s az officeokból kell kiürítenem a szemétládákat
szobájából
törülgetnem az íróasztalokat. Még senki sincs itt, meg legelször a hivatalba. Hiába Mindig szorgalmas ember voltam. Csodálatos írógépek, diktaphonok operettmozdulatokkal, hol ide, hol oda csapok között, s
le kell
én érkezem
!
egyet a ronggyal. A port nem annyira törlöm, mint inkább átcsoportosítom. Ezzel egy kisebb felht szitálok az elektromos htkkel (air condition.) frissített szobákban. Ilyenkor 51
itt
templomi csend uralkodik,
hány
s
én áhítatosan számítom ki, mi várható ma, szóval
dollárt költöttünk el tegnap,
ezek a magambaszállás
órái.
Fél kilenc után lemegyek a main lobbyba szétnézni. A main lobbyból nyílik egy hosszú korridor, ami összeköti a régi tizennyolc emeletes épületet a tizenegy emeletes
modern
új szárnnyal.
Ez a folyosó
amihez különleges szertartások "golfjátékszerü" ügyességgel
csupa
már minden
csikket, hulladé-
lapátomra, a folyosó, amelynek egyik üveg. ragyogni kezd. Ekkor érkezik meg a
kot rásepertem oldala
afféle tükörterem,
fzdnek. Miután valóban
a
Manager, aki óriás remekbeszabott alakjával maga a Méltóság, utána a lengyel zsidó tulajdonos, aki maga az Elegancia és a Superintendens, aki maga a Mozgékonyság. Ez utóbbi a mi fnökünk, a Boss of Durty. Piszok-fnök. Ezek a komolj' urak, a Méltóság, az Elegancia és a Mozgékonyság minden reggel lehajolnak a márványi^adlóra, s azt kezükkel simogatva nézik, hogy elég fényes-e? Elször nem értettem, miféle muzulmán szertartás ez, de késbben, miu-
—
tán én
is
átlényegültem, nagyon
is
értettem.
Ez
a folyosó
fogadó termekhez. Három ilyen földszinten. termekben busásan jövedelbellük A a van szoktak tartani. meetingeket A márványpadló pedig mez Ennek követreklám-eszköz. minél fényesebb, annál jobb kell. Mint keztében azt fétisként tisztelni jó alkalmazott én is reggelente, fnökeimtl kissé távolabb, lehajlok és imádom a folyosó márványát. Bálványimádás után következik az egyik leggyakoribb számom: Az üvegajtók lemosása. Az üvegajtókon
vezet
el a
csodálatosan szép
ugyanis az emberek ujjlenyomatokat hagynak s ezt nekem kell letörölnöm. Ámde, ha én kilenc óra tíz perekor egy ajtót letöröltem, az kilenc óra tizenötkor legalább ugyanolyan piszkos mint volt, mert a korábbi ujjlenyomatokon kívül az enyém is rajta van. Nem is szólva a jöv-men emberekrl,
akik kezük nyomát szintén a
müvemen
felejtik.
lényeg azonban az, hogy dolgozzak. Én a konzulnak Bécsben megígértem, hogy minden nehéz munkát vállalni fogok, s amit Bécsben ígértem, azt megtartom Toron-
A
tóban 52
is.
Amikor egy-két ajtóval készem vagyok, következik Elfordul néha, liogy alig találok valamit, mert késn kelnek fel az angolok, éjszaka nagy partin voltak stb. Becsületükre legyen mondva, hogy azért mindez-
a csikkszedés.
nem kellett használnom. Szemét az van De egyéb nyersanyag is, mert Canada a földkerekegyik nyersanyagban leggazdagabb állama. Ó miért
ideig müszemetet itt elég.
ség
csak fenyegetzött Apám azzal, hogy lakatosinasnak adí így megbÜ!n,tetni egy gyereket, ügyvédet nevelni belle? Tizenegy óra eltt van a holtpont. A lunehtöl több. mint egy óra választ el. Viszont a déleltt nagy része már elfutott. A hamutálcákat kezdem takarítani. Mint a távúszók, hosszú, lassú, egyenletes tempókat veszek. Van id, amig én is hamu leszek. "Isa pur és hamu vogmuk." Látod már az els magyar nyelvbeszéd is tudta, mi az élet lényege, pedig akkor még Amerikát fel sem fedezték. Negyed tizenkett. Kétszer, háromszor elsétálok az egyik üvegajtó eltt, amely az officeokra néz, vagyis átmegyek a színen. A manager is ide láthat, ha akar. Láthatja, hogy jövök-megyek, tehát dolgozom.
Háromnegyed
tizenkett.
tisztálkodom, felkészülök a nap
A
washroomba megyek
egyik legszebb szertartá-
sára, a lunchevésre.
Tizenkett eltt öt perccel már ülök a finom kolbásszal és ugorkával telehintett kenyér mellett, s a nehéz testi munkát végz emberek étvágyával eszem meg a mindennapi lunchömet, amit általában narancsevés szokott megkoronázni. Ilyenkor folyik közöttem és Frank között a tapasztalatcsere.
-H Mi volt déleltt? törtnek látszik.
—
— kérdem Franktól, ki kissé
le-
—
feleli rezignáltán. Illetve Semmi. Éppen nyelvleckét vettem az egyik Maidti (szobalány), amikor belépett a szobába a Piszok-fnök. Ne mondd! Ez az alak utánad is leskeldik? Azt kérhittem ,csak utánam. S, hogy talált, munka közben ?
—
dem
—
izgatottan.
— Igen! —
-
Hogyhogy? 53
— Már
másfél órája tartott a meeting', amikor a foHirtelen felugrottam, hogy
telben ülve elzsibbadt a lábam.
elinduljon
bennem
a vérkeringés, S.
ahogy így ugrálok, lép
be a Piszok-fnök,
— S mondd mit látott — Azt, hogy ronggyal a kezemben ugrálok. Azt hitte nagyon busy (elfoglalt) vagyok. — Gyalázat Kopogás nélkül belépni egy szállodai Ez sem volt soha angol gentleman, — mondom szobába ?
!
?
szikrázva a dühtl. Képzelem, hogy szégyelte volna magát,
ha ülve
talál.
kellett volna
— Az
A
club-szabályok szerint
tled
kérnie, S, mit akart
egyik lépcsházat, amit
lévnek
még
bocsánatot
is
?
már
kitakarítottam,
mint annak eltte. Kérte, hogy máskor ne fejtsek ki ennyi ert a lépcsház bepiszkolásában, mert az megárthat nekem. kérdem megvetéssel. ^Remélem ráhagytad? piszkosabb
állapotban
találta,
— — — Rá! — mondja Frank rezignáltán. — De én holnap nem takarítok többé. ?
.
egy másik állásnak.
Nem
Utánanézek hogy
azért végeztem én fiskolát,
utánam leselkedjenek. — Take it easy mondom Franknak azt a canadai mondást (lassan a testtel), amire olyan büszkék, mintha ^
—
k
találták volna fel az atombombát.
Lunchölés után
minden kezddik
hivatalok piszkát takarítom.
elölrl.
Újra
a
Otthon a hivatalok garázdál-
kodását trtem, itt a piszkát taáarítom. Hiába, mégiscsak nemzetközi diplomám van. Nem kell nosztrifikáltatni. Majd ismét csikkszedés s ablakpucolás következik. Délután az egyik üvegajtónál kissé lassabban forog a kezem, ilyenkor a Fürst Sándor utcai tizenegyféleképen állítható rekamiémmal álmodok. Milyen jól is lehet egy üvegajtón szundítani! Nem is értem, hogy a szálloda vendégei
miért
bérelnek szobát, amikor az
A
Eoad
felé
es
üvegajtókon olyan jó pihenés esik. Igaz elfordul az is, hogy, amint így félálomban merengek, egy-egy rosszabbul nevelt angol valamit kérdez. Ilyenkor kissé indignált vagyok, hiszen láthatná, hogy alszom. Legutóbb a következ jelenet játszódott
54
le.
Aji-gol:
Hol a flá^áp?
—
Én Mi kérem ? Ezzel értékes másodperceket nyerek, ezt már a középiskolában megtanultam. A kérdést ismételtet:
ni kell.
Angol: Flásáp? nem sürgs. Én: Flásáp? Angol látja, hogy nála
— mondja
szelíden. Ideje van, pénze van,
neki
:Plá-sáp?
Én :Flásáp
is ?
—
mondja most már tagolva, mert gyengébb elméj vagyok. mondom most már én is tagolva. Jaj j
—
ezt az embert biztosan az igazgatóság bérelte fel. Meg akarnak fúrni Úgy látszik egy ujabb budapesti ügyvéd jelent!
kezett az
Angol
:
állásomra.
Igen
!
Flásáp
!
— most már egészen barátságos, mert
abból, liogy én kifogástalan kiejtéssel, tagolva szót,
Ugy
bizonyára értem, hogy mit keres.
mondtam
érzem, ez
a
sejti,
hogy jogi végzettségem van. Én:Flásáp? S elkezdek hangosan gondolkozni, közben az angol arcát nézem. Olyan rendesen van megborotválkozva, milyen kár érte Ez most itt fog elvérezni a karjaim között. Aha mondom hangosan Flasche az németül üveg, ez biztosan sört akar inni. Biersáp? kérdem én a felfedezk lázas izgalmával az arcomon. Szinte látni rajtam, hogy világosság gyúlt agyamban. Angol Most már még szelídebben, mint aki megadta magát a sorsának. Nem. Flásáp? Lehajol a földre, kezét a földtl kissé feljebb tartja s mutogatni kezd. Én Még mindig nem értem. De lássa, mennyire együttérzek vele, én is lehajolok a földre s kezemet a földtl kissé !
—
—
—
:
:
feljebb tartom.
—
Azt keresi Azt mondja s szinte sugárzik az arca. No lám, mégiscsak megértettem. Én Csurog rólam a víz. Hiába hajoltam le a földre, mégsem tudom mit akar! Ugy érzem magam, mint trigonometria órán, amikor a homosexuális Sebk tanár a mellemet simogatta és így akarta bellem kicsiklandozni a kotangens tételt. Szörny, mit tegyek? Azt nem mondhatom, hogy nem tudom, mert akkor elbuktam. Az igazgatóság embere lehet, s akkor ki fizeti a bútorréazleteket?
Angol Igen Igen :
!
!
!
!
'
:
55
S, amint így állok némán tehetetlenül, mellettem virágüzlet tulajdonosa, s nyögve megkérdem tle.
ja
megy
Nem
el
a
tud-
mi az a flásáp?
—
Gyöjjön velem! mondja az angolnak s már viszi is be magával az üzletbe. Az angol ugyanis flower-shopot keresett,, de egyszer közvetlenséggel flásápot ejtett. S, én találjam ki, mit keres? Minálunk senkisem mondta azt: Hol a rág üzlet? vi-
—
Az
rágüzlet helyett.
csak az árnyékolja be kissé,
egészet
hogy mindez a virágüzlet bejárata eltt történt. De gondolom, hogy ez nem rám, hanem az angolra vet rossz fényt. Szegényt, úgy látszik mégis- megtévesztette a diplomám. Ilyen jelenetek után következnek az önkínzás negyedórái. Milyen ember vagyok én? Megállapítás: semmilyen. Hát tudhattam volna, hogy shop az üzlet. A kézmozdulatból megállapíthattam volna, hogy virágot keres. Annyi eszem sincs, bizony Isten, mint egy szolgának. Mikor már jól össze-vissza sértegettem magam, jönnek a kiengesztelés félórái. Ez az angol biztosan nem tudja, hogy mi a Liszt-féle cél-elmélet a büntetjogban? Bizonyára hírét sem hallotta a Codex luris Canonicinek? Fogalma sincs mi a szocialista jogszolgáltatás?
—
Én
sajnos mindezt tudom,
s
mégsem értettem meg
mi Most látom csak milyen szépen beszélünk mi magyarok. Mert nézzük, egy angol bevándorlótól egy akinek Basahalma alatt vágták el a köldebreceni civis, hogy kérdezte volna meg ugyanezt a Péterffia dökét az a f Iá-sáp?
—
—
utcám ?
Nem értse
tod ecsím facsiga, hun a tulipányos bót ?
meg egy
— Ezt
angol.
Drága Barátom Mára zárom soraimat. Imádott hitvesem a konyhában, a mosógép egyhangú pöfékelése közben, remek jazz-számokat hallgat a rádióból, én ananászlevet szürcsölök és úgy írom levelem, miközben új, privát (nem iker) telefonkészülékem zsinórjával játszom. Szóval úgy élek mint egy szolga Nem is merek rágondolni mi lenne, ha egyszer úgy élnék, mint egy úr? Sokszor ölellek: !
,
Pista.
56
!
utóirat.
Azt kérded, mirl
A
írjál,
mi érdekel?
Mindenrl!
Szigeti Nagyszálló körül a fák által font lugasban buj-
kál-e vele.
még a trópusi szell ? Tavaly nyáron sokat flörtöltem De azért ne nyúlj a szoknyája alá, tudod féltékeny
vagyok.
A
Szabadság-hegyen a Diana lépcs
felett
hány
ri-
gót hallottál fütyülni? Légy szíves számold meg, találsz-e uj fenyöpalántákat a Normafától a Budakeszi útig, s hányat?
még a harkályok Máriamakkos felett? A fecskéknek "az ellenforradalom" véresre festette-e a sleppjét, vagy olyanok-e mint voltak? A Hármashatárhegyrl még mindig olyan mezítelennek látszik-e a Duna ? Menj el Bükkbe, Jávorkútra a svéd fenyvesbe, s nézd meg, hogy még mindig palaszürke-e a fenyk dereka? Szedjél pohárba szamócát, de ne edd meg rögtön, mert a világ legjobb kölnijét lehetne belle csinálni. Dobolnak-e
Végül menj el a Legfelsbb Bíróságra, s törjél öszis egy néhány ostoba elsfokú ítéletet, de a megváltoztató ítélet indokát meg ne írd, mert kommunista zsargont nem akarok hallani. Tedd ezt meg kérlek, mert én már csak hamutálcákat török össze. Baton rompu volt az egyik francia tankönyvemnek a neve: Törött cserép. Abból tanuljál franciául, az egyik Mert én már legszebb nyelv a földön Rimbaud nyelve. "csak" Shakespeare nyelvén fogok dadogni életem végéig.
sze helyettem
—
57
VIII. Fejezet.
A GAZDAG PATIKUS
ÉS A KAPZSI ÜGYVÉD.
Mindig fest szerettem volna lenni, de nem volt hozzá tehetségem. Ha jellemfestö lennék, a mocsarak táján oly divatos békanyálból festeném meg mindkettnk alakját. Fest azonbam nem vagyok. így pelikánmódra önnön ma-
gamból merítek. Epefestéket keverek
szét palettámon. Szó-
val mégis festi módszereket használok. Kénytelen vagyok,
hiszen író
mány
nem vagyok.
A
forradalom utáni magyar kor-
kétszázezer menekült társammal együtt megfosztott
magyarságomtól. így magyarul nem írhatok többé. Angolul talán? Nem! Angol még nem vagyok. Két osztály basic englishtöl, néhány hektó különböz juicetól, meg, hogy ebéd
még nem vagyok angol. Hát akkor írok a hontalanok nyelvén. Tollam a PeHkán csre (nem tévesztend össze a hasonnev tölttollal) helyett lunchöt eszem,
papírom az Ontario tó tükre, a betk szárai pedig füstbl vannak. Hiszen ezt így senkisem olvassa. Nem-e, hogy amit én az Ontario tó tükrére írtam, azt senkisem olvassa?
A
ké-
telked biztosan nem canadai.
A
dolog úgy adódott, hogy
még
csak kóstolgattam
az angol nyelvet, az angol szokásokat. Megtanultam,
a "thank
58
you" angol nemzeti himnusz, amit
ez óriás
hogy nép
minden gyermeke, minden percben köteles énekelve elmondani. Véremmé vált, hogy a "how are you" a leveg oxigénje, amelyen keresztül mindenki lélegzik. Megtanultam, hogy a tehetséget mélyen lenézik, s nagyra becsülik a pénzt. Megszoktam, hogy kasírozott kandalló mellett melegszenek, s ha belépnek egy lakásba, cipvel a kezükben, harisnyában mászkálnak. Ttidomásul vettem, hogy a nk dereka legfeljebb egy feet lehet, s hogy tisztes özvegynek számít, aki száz poundnál többet nyom. Gyerekeiket martalócoknak öltöztetik, s azok gy is viselkednek. Nyolcvan éven túl aszszonyaik újra fiatalodni kezdenek,
s
kalap helyett virágko-
sarakat viselnek a fejükön. Megismertem, hogy férfiaik szesz nélkül képesek berúgni, ha reklám garantálja egy itallal
kapcsolatban a jóérzést. Amikor már mindezt megismertem,
s
magam
gya-
is
koroltam, nagy elrehaladást tettem életemben. Egy kitn night-cleanerbl day-cleaner üzletember révén ugyanis lettem egy óriási hotelben.
A
hotel egyik portása azt a je-
hogy üvegajtók lemosása közben verejtékezem, rossz vesémnek, hanem a szorgalmamnak tulajdonínem a totta, s beajánlott további "job"'-ra a patikushoz. így kezdlenséget,
dött a kapcsolatunk.
—
Hát szóval
padlót kezelni nálam ?
te
leszel az fiatalember?
pillantásaival végigmért, mintha leánya kezét
meg.
Te fogod a
— kérdezte a gazdag patikus
kutató
s
kértem volna
—
—
Igen, én vagyok a cleaner, mondottam. S valami hálaféle szorongatta elzsírosodott szívem környékét. Ez biztosan jószív ember. Ugye milyen hízelgén "boy"-nak nevezett.
—
S,
mit kérsz a munkád-ért?
Ez már a gazdag patikus
— kérdezte.
területe volt.
Nem
lárokon, a centeken lehet megtakarításokat elérni.
a dol-
A
pati-
centekben érzett és* dollárokban gondolkodott. Igaz, hogy féléve semmiféle tisztogatás nem történt a patikában, de elvégre egy és ez komoly anyagi elnyt is jelentett, patika mégsem nézhet úgy ki, mint egy sörös putik. Leglényegesebb olcsón és jól dolgoztatni, ezen lehet keresni,
kus
—
—
—
gondolta.
59
— Mennyit kérek? — mondottam bizonytalanul. Amennyit adni Én nem értek — Szóval "refugee" munkaer, — remegett az örömtl a gazdag patikus. — Egy dollár elég — mutatta kezével az egyes számot, mint egy mint az értelmét. — Egy dollár? — Hu — sem erlteti meg magát, — gondoltam. tetszik.
hozzá,.
ez
olcsó
lesz?
s
felkiáltó jelet,
élet
ez
De Jó
A
azt
mondottam:
lesz, jó lesz
gyerekeknek eipö keU, ruha kell, enni kell, s ilyen nem lehet, mint Canadában. A patikus mindketten jó húsban voltunk. Szóval akkor kedden este beállsa hozzám, minden
jól sehol a világon enni is,
én
is
—
héten egyszer,
— mondotta.
A munka, amit végeznem kellett, az elhanyagolt padlónak a felsúrolása, a félemeleti iroda kitakarítása nem állott arányban azzal, amit a patikustól kaptam. A dollára azonban szükségem volt. Els alkalommal határozottan meg is ugrasztott. Amikor már szedelzködtem hazafelé, odaszólt hozzám:
—
—
Látod ezzel a szerrel kell dörzsölni a padlót, s sokkal fényesebb lesz tle. elvett valami csodaszert Mit tehettem? Félretettem a ''map"-ot s most már kezemmel dörzsöltem fel újra a padlót. Mikor már talpasodaszólt hozpohárnyi gyöngyöt verejtékeztem össze,
—
—
zám:
— Na, látod most már jó jelentette mondotta, de a hangsúlya — Látod szamár, erre elbb rájöhettél volna.
Nem
ezt
is
Késbb
megnyertem a bizalmát annyira, hagyott a segédeivel. A patikus magára hogy nem egyszer azonban
ugyanis érdekes módon nem szerette a frissen mosott padló szagát, a doh, a szappanlé, a por áporodott illatát. Bár ezen a világtájon általában szeretik a gazdag embereket, a segédei furcsa módon nyilatkoztak róla. azt csak én tudom, Hogy Fred milyen ember? a szemmondotta a görbelábú, öszhajú patikus-segéd, üveges nagyorrúnak. Én évfolyamtársa voltam az egyete-
—
60
—
—
—
men. Akkor
is
ilyen volt.
A
zárószigorlat utáni összejövete-
len például így beszélt:
"Mik a terveim? Pénzt, nagyon sok pénzt akarok keOlyan patikát szeretnék, akol kifordítható szekrények vannak, kivül-belül tégelyek, üvegek, szirupok." "Minek Neked olyan sok pénz? kérdeztem tle. "Minek? Hát, hogy legyen, hogy sok legyen belle". válaszolta. Ha láttad volna! Arca eltorzult, szemei zöld lángban égtek, látni lehetett, hogy a pénz füstje száll szeresni!
—
*
—
mei színén,
száll
egyre magasabbra.
— Hát igen, ilyen ember volt ez a Fred, — folytatta a patikussegéd. Pedig eleinte neki voltak nehézségei. Tudod — kissé közelebb hajolt a nagyorrúhoz — még a mindig a pénzt kereste, relemben — Hogyan? — kérdezte kíváncsian a nagyorrú. — Amikor megszerezte az oklevelet, otthon, szülis
s
sze-
is
falunkban akart gyakorolni, tlgy gondolta "bedolgozza" magát az özvegy patikusnönél s elveszi feleségül. Övé lesz pénze, nagyon sok pénze. Fred azonban nem jól értékelte az esélyeket, nem vette számításba, hogy az aszfolytatta az szhajú szony nála tíz évvel idsebb, hogy ugyanúgy szereti a pénzt, a patika,
—
mint
ö,
s
s lesz
—
—
betegesen kicsinyes.
— Ó emlékszem, Fred sokat beszélt errl a kudarcámert ennek köszönhette késbbi karrierjét. — Miért, hát kudarccal végzdött? — kérdezte kárörvendve a nagyorrú. — Ó, — igen. —
ról,
Egy napon ugyanis így szólt Fred az asszonyhoz "Mit szól Irénke, már ezerötszáz dollár van a csekkszámlámon ? "Igazán"
—
kérdezte
érdekldéssel
a
hangjában
Irénke.
"Persze, sokat takarékoskodtam, terveim vannak."
ni,"
—
"Mire gondol?" "Tudja szeretnék valami önálló "businesst" kezderemegett Fred hangja. "Patikát akar nyitni"? sápadt
el
Irénke.
61
"Nem. Ó nem társnak a
maga
!
— S mit a hangjában a — Mit
szólt
sel
Inkább arra gondoltam, vegyen be mondotta kedveskedve. a patikusnö ? kérdezte érdekldés-
—
"businessébe"
—
nagyorrú.
hogy heti hatvan dollármunkaert, mint Fred, s akkor nem kell a tizenhatezer dolláros saját csekkszámláját a Fred marékszólt? Kikalkulálta,
ért ö
kap olyan
nyi dollárjával
jó
összeönteni.
Rövidebb
gondolkodás
után
határozottan nemet mondott.
—S
— kíváncsiskodott a nagyközös "business", nem házasság — gondol-
mi történt Freddel?
orrú.
— Nem otthagj^ta az asszonyt. Ide ta — a nagy városba rencsét próbálni. — Amikor hozzánk — tudod — akkor még lesz
lesz
jött
s
sze-
jött
az öreg patikus. Neki
nagyon hamar megtetszett a Fred
élt vi-
selkedése.
Ahogy deményezést
Ne
belépett,
Fred rögtön magához ragadta a kez-
:
csak
gyógyszert,
hanem cippasztát, rágógugumidominót
—
áruljunk" ajánlotta az öregnek. "Arra kell törekednünk, hogy tóduljon hozzánk a nép." Az öreget megnyerte, hogy Fred mennyire amerikai. Amikor azonban azt ajánlotta, hogy iee-creamet is áruljanak a patikában, az öreg ellenezte és azt mondotta "Nekem nemcsak gyógyszerész, de surgeon diplomám is van, s hogy néz az ki, fehérköpenyben ice-creamet áruljak, mint a szamit, melltartót, cigarettát és
is
:
kácsok?"
— Elbb harmados, majd
feles társ lett, s
amikor az
öreg lehunyta a szemét, magához ragadta az üzlet feletti mondotta az parancsol teljes hatalmat. Most bizony
—
szhajú.
— Bizony — sóhajtott a nagyorrú. — De már abba hagyták a beszélgetést, ö.
is
patikus váratlanul visszajött, karítással.
mert a amint éppen végeztem a ta-
— Gyere csak ide boy — hivott oda magához, szokott
rikoltó,
62
hangos modorában.
— Tessék Uram, — mondottam. — Van nekem még több, más üzletem Ott egj dollárért fogsz takarítani, — mondotta. Azokat szabadnapodon, — reggeli órákban elvégezheted. Oké? Dehogy "oké" — gondoltam. is.
is
Csak nem dolgosom a szabadnapomon is egy dolinkább ez alatt írom a "remekmüveimet" s nem adom el magam a patikusnak. Pedig egy dollár, az egy dollár azzal is közelebb juthatnék a sóhajtoztam magamban
lárért,
—
—
halhatatlansághoz.
Mégis ert vettem magamon és azt mondottam Nézze tisztelt Gentemam, egy dollár az kevés, azért nem dolgozom a szabadnapomon.
— — Mi az? Kevés neked
egy dollár? —
mondotta halálosan megsértve s szinte a betket külön hangsúlyozva a gazdag patikus. válaszoltam. Bizony kevés Hát mi volt a foglalkozásod az óhazában? kérdez-
— — — megvetéssel. — Mi volna? — válaszoltam. — Cleaner voltam. Csak nem a kirakatokat !
te
lett
(show hanem az ügyfeleim ügyeit (law-eases) tisztogattam, mondottam neki hamiskásan. Ez volt az els angol szójáték, amit életemben kitaláltam. Örökre meg is bántam. Mi, hogy te ügyvéd voltál? Ügyvéd? Még ilyet? cases),
—
—
kiabálta torkaszakadtából.
— mint
f
Én
cleanert.
téged nein mint ügyvédet vettelek fel, hanem Nem az ügyeimet, hanem a padlómat bíztam
Te talán ügyvédi munkadíjat akarsz számítani azért, kérdezte vérbenforgó, kidülhogy a padlómat keféled? patikus. S lassan a patika egész ledt szemekkel a gazdag vevköre jól mulatott azon, hogy egy padlómosó az ügyvédi diplomájára hivatkozik Canadában. rád.
—
Engem a szégyen Nem! Nem!
pírja öntött
—
—
el.
dadogtam. Nem kérek ügyvédi munkadíjat, majd máskor adok választ s kitámolyogtam az üzletbl.
A nyített.
kapzsiságomat a patikusnak
Ha
ért
nem
megszégyenítés dacossá keméért ötven centtel többet, hogy 63
akkor már inkább megírtam ezt s nem mentem el szabadnapomon egj dollárért
ügyvéd mosta a a kis írást
patikáját,
üzletet takarítani.
Az tem
igazi csalódás
azonban akkor
ezt a kis írást a szerkesztségbe.
ért,
amikor
Amikor ugyanis
bevit-
arról
— megint izgalettem. — Nem tudom! A szerkeszt úrra bízom, — mondottam. — Kap érte ötven dollárt Oké — kérdezte a keszt. — Ötven dollárt ezért a remekmért? — méltatlankodtam. — Remekm? — kérdezte gúnyosan a szerkeszt. Az esett szó,
mit fizessenek ezért a cikkemért,
tott
!
?
íszer-
minket nem érdekel. Csak azért vesszük meg, mert azt írta benne, bogy sehol a világon ilyen jól enni nem lehet, mint Canadában. Mi évi hatszázezer bevándorlóra számítunk. Látja, ez jó reklám! Azt azután már az olvasó fantáziájára bízom, hogy egy ilyen jó canadai "reklámírásért" elfogadtam-e az ötven dollárt, vagy sem. Mert én csak alakban hasonlítok a gazdag patikushoz, gondolkodásmódban nem. Azt azonban nem értem, hogy a szerkesztségben miért mormoltam magamban állandóan: Segíts Istenkém! Én végre pénzt, nagyon sok
—
pénzt akarok keresni!
64
IX. Fejezet.
BELS VAGY KÜLS, —>FEJ VAGY KÉZ? Ennek
a
fejezetnek a megírásánál nagyon
tam. Feleségem rokonairól
vigyáz-
benne szó és a családi boldogságomat még a rokonaimnál is jobban tis,ztelem A körülmények azonban idközben sem változtak. Szombaton déleltt fél tizenegy óra. A Hotel egyik eldugott lépcsházában rejtzöm és így irok. A Globe and Mail egyik számán ülök. Milyen jó vastagok ezek a canadai újságok. A vaslépcs hidege ellen kitnen védenek. Mellettem kedves eszközeim a lapát és a sepr. Hálás szemmel néznek reám, egymásra tettem és nem zavarom többé ket. Remek két jószág, írni csak az ö jelenlétükben tudok. Ha a sors kegya megengedné, hogy egyszer íróasztal mellett ülve írhatnám írásaimat, bizonyos, hogy a lapát és a sepr ott sem hiányozna melllem. Ók az én rangyalaim. Vigyáznak rám, hogy senki tetten ne érjen, sem írói hazugságon, sem egyébként. A lépcsházban most végtelen csend borít be mindent. Ma szombat van és az officeok zaja szünetel. Egy oldalbejáratot, ahonnan meglephetnének létrával eltorlaszoltam s így csupán alulról támadhat az ellenség. Addigra azonban eltnnek a bnös eszközök, a ceruza és a papír s mire frontális harcra kerülne a sor, én már javában Csak a Globe and Mail okozhatna kisebb nesepregetek. is
lesz
:
—
—
—
—
65
hézséget,
hónom
lia
nem volnék
találékony.
Ha
valaki jönni talál,
—
csapom és így sepregetek. Aki így megpillant azt gondolhatja Ez az ember talán újságból tanul sepregetni? Bizony a Globe and Mail "men"-rovata még erre is alá
:
kitnen
E
felhasználható.
hosszas bevezetésre, ellentétben korábbi írásaim^
fnököm a Boss szabadságra ment. Szegény nek ki kell pihennie a "kinn a bárány benn a farkas" eimü. fárasztó társasjátékot, amit hónapokon át zött velem. Pedig milyen kedves játék ez. Ha a Washroomba mentem, hogy mai, az adott lehetséget, hogy közvetlen of
Durty,
a Piszok-fnök,
—
ferde illatok között megpihenjek, rögtön a helyszínen ter-
met és figyelmeztetett, hogy a manager ma reggel a Washroom kövezetébe pillantva nem tudta megigazítani a nyakkendjét, tehát néhány percen belül szedjem fel a kövezetet és rakjak tükröt a helyébe. Ilyenkor rendszerint olyan izgalom vesz ert rajtam, hogy az alibibl leeresztett nadrágom gombjait is elfelejtem visszagombolni. S ,csak, amikor a hallban a liftes lányok jó nagyokat mulatnak rajtam, veszem észre magam, s kezdek el lázas sebességgel össze-vissza gombolkozni. Nem egyszer eset nadrágot úgy gombolni, hogy balkezemben lapát és sepr, jobb kezemben rongy van, körülöttem elegáns angol hölgyek ülnek hosszú, pajzán lábszárakkal, elegáns angol urak társaságában, akik hasonlóan hosszú szivarokat szívnak, mereven engem néznek és úgy csinálnak, mintha semmit sem látnának, szemben pedig a lifteslányok egyre nagyobbakat röhögnek, s én ahogy a nadrágomat babrálom akkor veszem észre, hogy az egyik gomb hiányzik, a másik kett pedig sokkal kisebb, mint a gombluk. S, ahogy így kapkodva gombolkozom, nem magamat,
hanem
a
nadrágomat kezdem
okolni.
Mindennek a
az oka. Igen, ezek a rosszul szabott hotelnadrágok,
nadrág amelyek elképeszten elnytelenül úgy mutatják az embert, mintha csupa pocak és fenék lenne, s hozzá még a gombolásuk is rossz. Pedig, de sokat is számít a ruha. S, ahogy eltnök a hallból, eszembe jut egy 1950-es történet, ami Magyarországon, gyvédkoromban velem esett meg Budapesten. 66
Évek után végre vadonatúj ruhában mentem el a bnügyben, mint véd5. Szabotázs volt a vád, egy ismert nev keresked ellen azért, bíróságra tárgy abii, egy hatalmas
mert a háború idejére kukoricahántolásra készített gépét, öt évvel a háború után alkatrés,zeire szedte és úgy kísérelte meg az értékesítést. Ki eszik kukoricakenyeret, ha már gondolta. Elbb hirdette újságokban búza kenyeret ehet? is, de a kutyának sem kellett. A fa meg a csavar az mindig gondolta és részeiben értékesítette ket. Az így, jó cikk, szabomondom alap nélkül perbevont kereskedt
—
—
—
—
tá^sért lecsukták.
lenek volt
A védbeszéd elhangzása után ismersök és ismeretnyakamba borultak és lelkendezve összecsókoltak. "Csodálatosan beszélt. Ügyvéd Ur! Igézen logikus
!"
—
s
így tovább.
Én
szabódtam, s azt mondottam: "Egy ostoba váddal szemben a védekezés könny." Világos érveimet azonban a népbíróság nem ölelte keblére és a hetvenéves köztiszteletben álló kereskedt sú-
— Amikor megszégyenülten az osztályítélettl, rokonok gyrjében — vegre támolyogtam —
lyos börtönre ítélte és
nem
helyezte szabadlábra.
friss le-
síró
lyosón csak annyit tudtam
vigasztalásul
a fo-
motyogni, hogy
majd
a felebbezési bíróságnál, amikor is az elítélt egyik rokona megállott velem szemben és ridegen, kegyetlen reálizmussal nekem támadt: "A ruha volt az oka. Az Ügyvéd Úrnak tudnia kellett volna, hogy ilyen elegáns ruhában nem szabad a népbíróság elé jönni és védeni. Emiatt kell szenvednie szegény Károly zokogta. A jelenlév ismersök és ismeretBátyámnak" lenek egyszerre a rokonnak kezdtek helyeselni és csupán önmérsékletüknek köszönhet, hogy épen távoztam el a szín-
—
helyrl.
Elbb megdermedtem a szigorú váddal szemben, aztán nézni kezdtem a ruhám feltn nagy kockáit s, amit védencemnek ritkán ajánlottam volna, beismer vallomást tettem tatlan.
:
"Igen a ruha, a ruha volt az oka
!
Károly bácsi
ár-
"
67
visszaemlékezésre azonban ritkán jut
Ilyen hosszú
id
a hotelben, mert ha a Piszok-fönök meglátja,
hogy a hotel
egyik üvegajtaján heverve népi Road A demokratikus igazságügyi élményeimrl merengek, rögtön ott terem és felfrissítésemrl gondoskodik. Rámparauesol, felé
es
hogy cseréljem ki a ross,z égket a main lobbyban. S felzavar a menyezetre egy óriási létrán, lámpákat cserélni. A létva. olyan nehéz, hogy nem én viszem a létrát, hanem az visz engem. Amikor végre elhelyezem a main lobby simára kefélt padlóján,
—
s a
kúszok a lámpákig,
légtornászok mozdulatait mímelve
— csak azért nem esem
le,
mert a
fel-
létra
szárát állandóan a jó Isten tartja a kezében.
Amikor aztán kától,
munhogy ma
otthon, fáradtan az egész napi
elektrotí^cKuikus sógoromnalk ,elmesélem,
megint belekontárkodtam a munkájába, lekicsinylen gyint.
az
—
Már ez is munka. munka, de nem lámpákat
le-
Tízezer voltos elevátort szerelni, he he. Az olyan, cserélni. He
— —
mintha a borbély, amiért szintén késsel dolgozik, így dicse-
kedne
a sebésznek:
"A szrt operálom
le a
vendégeim arcáról." He-he-he
nevet magával ragadóan. S, amikor emiatt elkeseredem,
— Magda
rögtön ne-
kem támad
Xem szeretk
és
szólhatsz egy szót
megértk.
sem rájuk. Igazán rokon-
—
—
olyanok, mint a többi válaszolom állást. canadaiak. Egy dolgot nem szabad tlük kérni, KülönöMinden mással erejükön felül ellátják az embert.
Ö
igen,
—
sen tanácsokkal.
— Mert nézd — folytatom — miben különböznek k töve, k tlünk, new-comerektl Nekünk még zöld a fülünk ?
Ontario tó vizét iszehelyett széles mellet hordanak. Mi az tanácsaitól haÓcanadások az Nekünk Coca-Colát. szuk, csekk-könyvet ehelyett könyökünkön, talm'as göb ntt a
k
k
hordanak a zsebükben. gazdagok, rá lehetünk szorulva még Nézd védi álláspontját Magda.
—
68
k
—
De akármit is mondunk, fütyölnek ök a mi kritikánkra és a csekk-könyv mindenkinél bölcsebbé teszi ket. A esekkönyv tulajdonképen egy családi fénykép-album a tulajdonukat képez Dollárról. Európában, ha valaki gyöm'örködni akart, elvette gyermekei fényképét. Itt, ha valaki gyönyörködni akar, a csekkönyvét lapozgatja, amelyben az Édes Dollár mosolya, bánata, felnövekedése, megházasodása és megfiadzása látható, a bölcstl napjainkig. Mit gondolsz, mivel szereztem én ezt a könyvet? kérdezi ellenállhatatlanul sógorom, s rámutat a tagsági könyvre emlékeztet szín csekk-könyvére. Biztosan a szorgalmaddal felelem alázatosan. lári-fári Szorgalommal? A kezemmel! s mutatja nagy barnára repedezett kezeit. Én is annak köszönhetem Magdát válaszolom kezeim finom hosszúsága tetszett meg neki szélsebesen rajtam elször. Ami pedig a csekkönyvét illeti hát nekem is van csekkönyvem válaszolom a Érdekes, hogy ezen senki sem nevet. A gyermekeim is cserben hagynak. Hiába, a sógoromnak nagyobb a közönségsikere, mint nekem. Amikor pedig élénk vita folyik afell, hogy helyes-e, ha egy ügyvéd éjszakai takarítást vállal, a sógornm azt mondja Felölem hónapokig is lakhattok nálunk, de hát sokan kerestek már Torontóban házat éjszakai mmikával. Jó mondom de miért ragaszkodtok annyira
—
—
—
— — —
!
—
—
—
—
—
a
— —
— — — takarításho,z? — Miért?
—
—
—
gyermekeim.
—
Nevetséges!
azt kell megragadni,
—
mondja sógorom,
—
hát
ami van.
Én makacsul védem magam
— Megtanulnék elbb angolul gondoltok — — sógorom —
és állásba
mennék. Mit
?
hogy te semmire sem tudomásul Vedd folytatja itt csak a kezeivel mehet valamire az ember. De mikor én a fejemmel szeretnék dolgozni és nem válaszolok vissza. a kezeimmel? i\Iit?
feleli
fogod vinni Canadában.
—
—
—
—
69
A
vitába a gyerekek
beleszólnak. Zsuzsi, aki ér-
is
deku, hamar a jobbmódúak pártjára
kem
azt
áll,
mondja
ne-
:
állás
— nem
De
furcsa ember vagy
te,
Apu. Neked semmiféle
tetszik?
Erre
sógornm
felkapja a gyereket és összecsókolja.
— Jaj, de édes pofa vagy, — mondja — de azt gondolja, hogy '
ennek a gyereknek több esze van, mint az Apjának. Az egész ház jól mulat azon, hogy Zsuzsi mennyire jól megmondta nekem. Szerencsére Peti
siet a
segítségemre, s
keményen így
szól:
— Nem azért tanult Apu annyit, hogy szolga legyen. Erre nagy csend következik a jószív rokonok megkínálnak egy pohár Ginger-Alelel. — Mondom, csak ne kérjen az ember tlük, k a világ legjobb emberei. és
ál-
lást
S,
amikor hat heti kemény éjszakai,
s
több hónapi
nappali cleanerség után berendeztük háromszobás lakásunkat,
sógoromék
ták: rested,
is
— Látod
meglátogattak bennünket
ezt
nem
a fejeddel,
és azt
hanem
mondot-
a kezeddel ke-
büszke lehetsz rá!"
A
fejemmel valóban nem sokra vittem Canadában. írásaimért az itteni újságok egyetlen fillért sem adtak, igaz hotelban a gárbicsból szedtem ki ket és én sem értük.
A
—
ingyen. így fejlesztem az angol tudásomat, Most volna egy ajánlatom a Globe and Mailhez.
k onnan szedjék
En
is
ugyannem maigazán mert mielbb, már szedjék ingyen, de csak eltt. sógorom a szégyenben radhatok gárbicsba
dobom
Ugy
az írásaimat,
szeretnék
s
már neki
ki,
visszavágni: Nézd, fejjel
is
lehet vinni valamire Canadában. De erre a tromfra úgy látszik sohasem fog sor kerülni, mert sógorom néhány iskolájával, nyers humorával, tuskó járásával és repedezett keparazeivel, úgy csavarja maga köré Canadát, a munkások problémárégi errl a amikor dicsomát, mint én a rongyot, fej, vagy kéz?. ról törölgetem a port: ''Bels, vagy küls,
—
70
X. Fejezet.
APATRÓNUSN. rez
Minden valamire való new-comer rövid id alatt szemagának patrónust Canadában. Ezek a befutott embe-
rek a római császárok biztonságával diadalszekérröl (Ply mouth. kocsi) szórják jóindulatú tanácsaikat ( ó sohasem sesterciusokat, még dollárokat sem, csupán tanácsokat) és ismerik az amerikai társadalmi használt ruhanemüeket.
k
élet bonyolultságát és a technikai civilizáció raffináltságát.
Halálbiztosan megtudják mondani, melyik gombot kell meg^ nyomni ahhoz, hogy a szerkezet mködésbe lépjen, hiszen
minden gombnyomásra másik gomb nyomja meg. itt
mködik
A
és
már
a gombot
is
egy
patrónus ezt a másik gombot
tartja a kezében.
A
hetekig tartó éjszakai munka bizony kedvemet Bármennyire bohém dolognak látszik reggel lefeküdni és este felkelni, mégsem voltam túlvídám, A humorom összement, megsavanyodott, mint a tej. Egyik ilyen kétségbeesett pillanatban odaszólok szegte.
Magdának
— Te emlékszel még Leóra? — kérdem. — Leóra, aki mindig a gombjait csavargatta azt szökjön-e, ne szökjön? — hogyne emlékeznék olvasta — válaszolta Magda, — aki minden ügyfelemet jobban és
rajta,
szá-
montartotta, mint
én.
71
— De,
hogy
jutott eszedbe?
— faggatott Magda.
Nem
válaszoltam. Eszembejutott, mert ö volt az, akinek szökés esetére készítettem egy ajándékozási szerzdést, amelyben összes holmijait barátmö jenek ajándéko,zza. Amikor fizetésre került volna a sor, pénzt nem fogadtam el. Kint még dörögtek idnként az ágyúk, de már látszott, hogy az oroszok leverték a forradalmat, mi is szökni
—
készültünk,
egy
úgy éreztem, méltatlan dolog lenne pénzt kérni
színlelt szerzdésért.
Nézze Ügyvéd úr
—
'
mondotta Leó
— akkor hálából
megmondanám egy nagyon jótékony és dúsgazdag torontói rokonomnak a címét, biztos fog magukon segíteni, ha ott így került zsebnaplómba N. L. címe. Magda, miután nem kapott választ, újra megkérdez-
lesznek.
te:
— De mégis, hogy jutott eszedbe Leó — Nézd, — nehezen bírom már az éjszakai munkát, ?
különösen amióta ehhez az ukrán alakhoz osztottak be. Állandóan meghajszol, nagyon élvezi, ha csurog rólam a víz. Azt mondja ugyan, hogy a bolsevizmus elöl szökött meg is, de úgy látszik, a harmincéves nevelés ell nem tudott megszökni. Látod mondom megint orosz uralom alá kerültem. Én ez elöl ismét meg fogok szökni, s hátha a Leó által megadott cím segít rajtam. így mentünk el a Leó által megadott .címre, Toronto egyik úri negyedébe, hogy N. L.-t megkeressük. nyitotta ki, arAz ajtót egy idsebb, mozgékony cának jellegzetességét élesem metszett, horkanó orrlukai
—
—
—
n
adták meg. kérdezte ingerülten. Kit keresnek? szánalmas angolsággal. válaszoltam N. L.-t két felelte nyersen Azt ugyan hiába keresik
— — —
—
—
— —
—
éve halott.
Magyarul odaszóltam Magdának Meghalt, mieltt segíthetett volna. Na gyere, éjszakázom tovább. Az ass.zony meghallotta, hogy eltte ismeretlen nyelven bes-zéliink, megkérdezte
—
72
— Milyen nemzetiségek? — Magyarok vagyunk — feleltem. — 'tudják Edjesanyám nevét? — bennünket most már kissé barátságosabban. — Micsoda, az Ön Édesanyja volt? — KJitöl
faggatott
s felcsillant
a
szemem, hátha a vér nem vált vízzé? Elkezdtem lelkesen össze-vissza beszélni Leóról.
—
Az a kommunista gazember merte szájára venni Édesanyám nevét? mondotta magából kikelve és be-
—
—
csapta orrunk eltt az ajtót.
Magda rögtön
— Mi a
megintett:
csudának meséltél Te Leóról annyit, amikor összesen egyszer volt nálunk, azeltt sohasem ismerted és hozzád is csak ajánlásra került?
—
Hát mit mondottam volna? Hogy éjszaka spiriszeánszon vettem részt és kikopogtuk halott Édesanyja nevét? balfogásomat így akarván leplezni.
tiszta
—
Alig mentünk azonban néhány lépést, a villa ajtaja újból kinyílott és utánunk kiabált az asszony.
— Gyöj jenek vissza — mondotta határozottan. Betessékelt a living roomba. — Mit akarnak? — kérdi parancsolóan, de most már németül, mert hallva dadogásomat, — németre fordítja a szót.
Szívem szerint ezt válaszoltam volna neki: kérem patrónust keresünk. Szükségünk volna mindössze néhány hónapig havi százötven dollárra, amíg megtanulok annyira angolul, hogy állásba mehetek. Nehéz helyzetben vagyunk, két gyermekem van. A pénzt kamatmentes kölcsönnek tekintjük és azonnal visszaadjuk, ha jobb sorba jutottunk. Ezt kellett volna mondanom, ehelyett azonban szerényen így válaszoltam A tanácsát szeretnénk kérni. Éjszaka dolgozom, azt nem ez a munka, mint volt ügyvédnek kissé szokatlan törerkölcsi mertem mondani, hogy nehéz, mert Canadában vény tiltja, hogy valaki fizikai munkára ilyet mondjon. Nem tudná-e megmondani, hogyan juthatok jobb elhelyezkedéshez ? kérdeztem legkedvesebb mosolyomat exponál-
— Mi
—
—
—
—
va.
73
—Ez
—
igen egyszer,
tanul angolul
feleli
ha már
és,
határozottan. Gj'orsan meg-
jól tud, az
Immigration Office
el-
helyezi.
Nagyon megköszöntük az els jó tanácsát és lementünk haza. Akkor még nem tudtuk, hogy
forrázottan
sok hasonló fogja követni.
Amikor este repedt cipmbe, csíkos ingembe, s vászonnadrágomba az itteni szokásos munkauniformisba bebujtani, hogy elinduljak éjszakai tivornyámra, meg-
—
—
—
szólal a telefon:
— S.-né
Van egy jó gondolatom holnap este elmegyek és
beszél. N. L. leánya.
— megbeszéljük. — Éljen, — a
maguk számára
mondja
éljen,
—
—
ordítottam
tunk egy patrónust magunknak
—
és
Magda
felé.
Fog-
örömömben egész
éj-
szaka csárdást táncoltam a porszívó géppel.
Másnap
a patrónusnönek az az ötlete volt. hogy
visz az Immigration Officeba, bemutat egy
vezet
el-
tisztvise-
lnek, ahol eljegyeznek arra az esetre, ha a hangszálaim némasága már el&zállott, szóval, ha jobban beszélek angolul. Az Officeban így beszélgettek rólam Patrónusn "Ez a szerencsétlen alak itt, ügyvéd volt Magyarországon, angolul semmitsem tud, fizikai munmit lehetne vele csinálni." kára képtelen, Tisztvisel: "Mit csinál most? Patrónusn: "Éjszaka dolgozik, takarít." Tisztvisel "Well, nagyon jól teszi, csak csinálja tovább, mert állást most úgysem tudnék adni neki, mégha angolul beszélne akkor sem. Tanuljon angolul, három hónap múlva újra jelentkezzék és, ha már jól tud, akkor gondoskodni fogunk elhelyezkedésérl." :
—
:
A
patrónusn hálás
volt a tisztviselnek jóságáért,
én hálás voltam mindkettnek a hozzám való jóságukért és egy ígérettel gazdagabban folytattam az éjszakai munkát. Csak egyet felejtettem el a tisztviseltl megkérdezni
:
— Ki az ördög tanult meg három hónap A
tisztvisel, aki korrekt angol úr
így válaszolt volna:
74
alatt angolul?
volt,
bizonyára
Well
(e szó
nélkül nehéz kérdésre felelet
nem
létezik)
három hónap alatt. Egy ilyen világnyelvet nem is lehet három hónap alatt megtanulni. De semmi baj Három hónap múlva elöjegyzem Önt további három hónapra és ezt addig csinálom, amíg valóban jól tud angolul. Akkor pedig el fogjuk helyezni.
angolul
még nem
tanult
meg
senki
!
Addigis az éjszakai munka az Öm elpuhult fizikumának nagyon jót fog tenni. Ezt azonban már csak gondolná a tisztvisel, mert jómodora megakadályozza abban, hogy ilyet ki is mondjon. A patrónusn a beszélgetés után meghívott egy feminden tiltakozásom ellenére ketére, amit helyettem is
—
életemben, hogy n els — majd hazavitt a kocsiján. N részérl ennyi figye-
ö fizetett ki, ez volt az
értem,
fizetett
eset
lemben még nem részesültem Igazi canadai patrónus, szíve szerint jótékony lélek volt! Mert csak nem kívánhattam, hogy abból a három apartment házából, meg a tízszobás villájából törjön le egy darabot. Vagy talán egyik gummi!
kerekét adta volna ide a kocsijáról? Érdekes, furcsa európai jótékonyságot itt nem pénzzel mérik. agyam van nekem.
A
Arra viselt ruhanemeket használnak. Le kell vetnünk a velünk született csúf önzést és humanista elvek szerint kell néznünk a világot. Segíts magadon, a patrónus is megsegít. Amikor pedig amiatt panaszkodtunk nekL hogy nem kapunk lakást, mert mindenütt azt mondják No children, :
— gyerekeket nem veszünk, — azt válaszolta zaiba.
Ez igen helyes, mert ö sem vesz gyerekeket Utána volt egy szívbemarkoló megjegyzése:
a há-
"Biztos fognak találni valami öreg házban lakást, valahol az alsóvárosban, a szegény negyedben, de elvégre felejtsék el Európát."
"A
jót is?"
—
kérdeztem.
—
felelte határozottan. "Azt is" Elpanaszoltuk neki, hogy a lakáskivételnél, mindig a gyerekek kora ellen van kifogás, mert túlfiatalnak találják ket. Azt tanácsolta Mondjuk Petit tizenöt, Zsuzsit tizen:
négy évesnek. 75
Leg-közelebb valóban szemrebbenés nélkül idsebbnek mondtam ket, ilyenkor nem a születési bizonjátványuk-
hanem
az átélt élményeikre gondoltam. Erre az éppen soronkövetkezö lakástulajdonos ezt
ra,
válaszolta
baj.
Hogy nagyok a gyerekek? Látja kérem, éppen ez a Ha kicsinyek volnának még idevenném magukat, de
nagy gyerekeknek már vannak barátaik és az ilyenkorúakat nem szabad egy házba beereszteni, mert az legalább ilyen
még
két további gyereket jelent.
Ez
a tanács tehát
nem
vált be,
de annál megszív-
lelendbbet mondott, amikor megemlítettem, hogy néha is
szoktam.
"Remélem nem
—
komolyan
gondolja
—
írni
mondotta
egyet rántva orrlikain, hogy Canadában írásból fog megélni? Ezt csinálja a maga szórakozására, de ne felejtse el,
—
hogy kétgyermekes családapa," tiszta Fart
pour
a
mvészetben tehát a
l'art híve volt.
Közben rendületlenül hurcolta lakásunkra de használható bögréket, tálakat, a különböz
gyjtött
ni
az ócska,
barátnktl
gyermekholmikat. Pesten joggal azt hihetcsináltam már Torontóban, mert a ruhanemüek jórészét a nálunk is szerencsétlenebb helyzetben lév magyar rokonoknak küldtük, Mikor a lakásunkat berendeztük, rendkívül meg volt tanácsa el] énére sértve, hogy új bútorokat vettünk. „Hogy jutott eszükbe új, drága bútorokat venni? Talán Rockefellernek képzelik magukat?" kérdezte ostorozó gúmij'al a hangjában. "Használt bútorokat kellett volna venni, két-három év múlva úgyis kidobják." Személyes sértésnek vette, hogy nem a Salvation Armyben vásároltunk. Szerinte ro.zsdás ágyakat és törött székeket kellett volna vennünk. és
ték rólunk, ki tudja milyen karriert
—
—
—
Hogy
kiengeszteljem,
Az
az
íróasztalt
és
az írógépet
egyik oldala teljesen törött vele kereke, amivel a hengert csavarvolt, az írógépnek lejárt az a ja az ember. Amikor Magda meglátta az ócska holmikat, ki akart vásároltam.
dobni vele. 76
íróasztal
"Ezek nagyon jók gal."
Az Ön
—
levelezésének,
felelte
kemény határozottság-
meg azoknak
ket a íiókja számára csinál (aranyos
az írásoknak, ami-
humora
volt)
nagyon
— folytatta — akkor magukból gazdag ember. sohasem "Látod — szólók Magdához — micsoda remek jó lesz!
Ne
szórják a pénzt
lesz
asz-
szony, gazdag embert akar faragni bellem, a javíthatatlan
szegénybl."
Amikor már rengeteg bugyor hozzánk vándorolt, biesos (szemetes) bugj'ornak neveztük,
dom Magdának Te ma Anyák napja
—
lepni.
— egyszer
azt
gár-
mon-
van. Illene valamivel meg-
Veszünk neki egy cserép virágot. Magda nagyon helyeselte a tervet. Felhívtam telefonon és közöltem vele
— Szeretnénk ma a gyerekekkel meglátogatni. — Miért? — kérdezte megdöbbenve. — Anyák napja van — szerénykedtem — meglepetést tartogatunk az Ön számára. — ilyen rendkívül —Ugyan kérem — nagyon szamárságokról szó sem lehet Különben vaMr. Nádasy, nem Európában g3"ok foglalva, — nem érek és
élesen,
felelte !
is
el
rá.
vagyunk Vasárnap
volt és vasárnap is mindig dolgozott, mert nem volt elég ideje arra, hogy hat napon át a bevételeit és a kiadásait adminisztrálja, vasárnap is keményen kellett dolgoznia szegénynek.
Hihetetlen szívóssággal beszélt rá arra, hogy biztosítsuk be
magunkat. Egy ember nem maradhat biztosítás
nélkül Canadában. tell: 6 dollár
Az
egész bagatell összegbe kerül (baga-
50 cent), bármikor baj történhet velünk, fizet-
hetjük a drága orvost, gyógyszert, kórházat stb. Tanácsát megfogadtuk és, amikor a túlétkezés következtében csalánkiütést kaptam és orvoshoz mentem, az orvost a biztosítás ellenére
nekem
kellett fizetnem,
mert a
biztosítás kórházi kezelésre szólt.
Nem nusunk? Az
is
tudom mi
lett
volna velünk, ha nincs patró-
ö áldozatkészsége nélkül a biztosítótársaság 98
77
pontból álló application-jét sohasem töltöttem volna ki, ami négy személyt számítva 392 pontot jelent. Ha egy pontot a kérdések hallatlanul sokrét volta miatt egy dollárral számítom, bizony ez a munka megért 392 dollárt, mert én, ha patrónus lenn'ék, inkább ennyit fizettem volna, csak ebben a munkában ne kelljen résiztvennem. Dehát én nem vagyok még igazi canadai.
—
—
Amikor a magyar forradalomról egy filmdrámát írrögtön vállalkozott arra, hogy közli velem, kinek kell tam, a darabot elküldeni, hogy az hamar kézbe kerüljön és rögtön választ is kapjak. (Ez annál érdekesebb volt, mert egyébként alantas kísérletezéseimet mélyen lenézte). így küldötel a darabot E. A.-nak Torontóba. Amikor egy hét múlva a Tivinél érdekldtem darabom sorsa iránt, közölték, hogy E. A. szabadságon van és csak szeptemberben jön viszsza. így nem volt elttem kétség, hogy a forradalom évfordulójára írt darabom, már csak a következ fordulónál jö-
tem
het számításba.
Amikor pedig néhány nappal ezeltt azzal búcsúzott tlünk, hogy három és fél hónapra Parisba megy pihenni azt mondotta Ha valami tanácsra van szükségük, írjanak azonel
—
—
nal Parisba, rögtön válaszolni fogok. Nem megható? Pihenni megy és mégis hajlandó tagondoltam nácsokat adni! Mennyivel szerényebb nálam,
—
hogy
egy korszaka, és mélyen restelltem, elfogadni. Csak egy pénzt mertem amikor tanácsokért is sem házat, kocsit belle sem szolgáljon mentségemül: soha nem mentitt nem tudtam vásárolni, mint ügyvéd Vagy ez volt életemnek
!
ség? Talán, mint hotelszolga?
78
XI. Fejezet.
MILYEN
JÖV VÁR
RÁNK?
Toronto, 1957 július
7.
Drága Danikáin! Arra a kérdésedre, hogy miként látom én a nyelvi béklyóban fetreng magyarság jövjét Cauadában, eleinte úgy éreztem, nem tudok majd válaszolni. Elbb egy szolga szkszavúságával, majd ügyvédi bbeszédüséggel, késbb egy író látomásával akartam válaszolni. Végül úgy éreztem, pózoló színész hogy akármint is válaszolok, valójában lesz bellem. S, amint így latolgatom a helyes feripacs leletet, egyszerre csak ránézek a tenyeremre s azt veszem észre, hogy négy kis figura kezd táncolni rajta. A szolga, az ügyvéd, a színész és az író. Hallgasd csak végig játékukat.
—
—
—
I.KÉ P.
len.
Játszódik Fertrákosnál, a magyar-osztrák határszéNégyen hasalnak a kukoricásban, hogy elkerüljék az
orosz járrök vadul pásztázó fénysugarait. Hajnalban, amikor a szürkület még elmossa a testek körvonalait, szinte némán bandúkolnlBik az. erdn át, amelynek végében az
79
Lábaik óriás ökörpalacsintákká dagadnak a decemberi sártól és zúzmarától. Alkalomszeren verdtek össze, amikor a barbár orosz csizma eltaposta a magyar forradalmat, üj hazát keresnek maguknak. osztrák határt sejtik.
A
beszélgetés lassan, vontatottan halad közöttük.
Színész: (Kicsit suttogva) Na most már indulhatunk. Alábbhagytak ezek az átkozottak. (Felkel a földrl. Gyorsan letörli a sarat ruhájáról. A többiek hasonló módon. El-
indulnak.) Színész: (Körülnéz.
Majd patetikusan mondja). Lehet, Többé nem játszom? Nem lesz
hogy magyar közönség, aki hallja szavamat? Itt pus,ztulok el deklamálva mondja a fertörákosi sötét erdben? Ügyvéd Színész úr, miért olyan sötétenlátó ? Amerikában, a szabadság hazájában nagyon megbecsülik a mez az utolsó szerepem?
—
—
:
vészeteket,
Ön, ott
s
is
biztosan érvényesülni fog. Csak azt
nem tudom, én
(gondolkodik)
én
a jogász, miieszek? No, de sebaj, csak egyszer élve jussunk át a határon, még a földet is meg fogom csókolni ott, ahol új hazát találok.
író
:
Mit fogok csinálni ? Ez
is
kérdés ? írni fogok.
A
szabadságot fogom megénekelni. Ódákat fogok zengeni. Elszáradt vénám a szabadság friss eritl meg fog duzzadni és áradni fog, mint a tenger tébolyult dagálya. Hogy, hogyan fogja megérteni az angol közönség?
Nem
tudom! De
írni
fogok.
Bizony jobb lenne azért, ha az urak valami szakmát tanulnának, mert én nem ismerem Amerikát, de azt gondolom ott inkább megbecsülik azt, aki kezével keresi a Szolga
:
kenyerét.
Ügyvéd: Hát mi rünket? Azt
hiszi,
nem
nem kezünkkel keressük véres veríték tapad egy-egy
a kenye-
bnügyi
védelemhez ? Színész szív és lélek?
80
Az
:
Mit gondol, egy szerep átéléséhez nem alakításhoz nincs
erre szükség?
kell
író Higyje el barátom, a gondolatok báláit hordozni, nehezebb feladat minden fizikai munkánál. Szolga: Lehet. Ehhez nem értek, mert én csak gabonászsákokat cipeltem a hátamon a nádudvari malomban. :
Munka,
—
munka,
mondja egykedven
ehhez értek, máshoz nem! Szegény szüleim s most szégyenkezhetek az urak eltt.
Ügyvéd
nem
—
taníttattak
Sohasem szegy élje magát kedves Barátom, lát. Nyugodt lehet, ha egyszer kijutunk, mindent megteszünk megáért. Amerikában ismerik nagy ügyvédi harcaimat. Beáll hozzám szolgának. Hamarabb fog boldogulni, mintsem gondolná! :
— mondja vállveregetve — amig minket Remélem Én nem köszönöm Ügyvéd úr! Szolga
Remélem A munka meg a munkától. Nagyon
:
mindenütt munka.
ijedek
(E beszélgetés közben szinte észrevétlenül érik
el
az
osztrák határt.) Színész
(Fellelkesülten
:
odarohan
s
megcsókolja az
Éljen a szabadsági mutat) Ügyvéd: (A távolodó Magyarország felé Igazságot e szegény honnak. író Tavasszal visszatérek Hozzád, miként a fecskék. Szolga Isten Veled, magyar hazám. osztrák zászlót
s felkiált)
:
:
(Ezzel zárul az els kép)
n.
A Egy nagy Ügyvéd
KEp
második kép Canadában, Torontóban játszódik. hotel 18. emeletét takarítják a Szolga, az író, az
és a Színész.
Szolga
:
Jaj,
Ügyvéd
szívó gépet.
Ugy
na. (Elveszi
kezébl a
úr,
hát
nem
jól fogja azt
a por-
táncol azzal a géppeL mintha csárdást járgépet, mutatja,
hogyan
kell vele dol-
gozni.)
Ügyvéd: Várjon csak. Várjon. Nézze, most lassan, óvatosan megfogom. (Úgy fogja, mintha aktát tartana a kezében). Azután jóerösen alányúlok, s minden megy magától Ja, barátom a logika,
— ismétli — a logika, az sokat 81
(Amint
ezt mondja, a gép nagj^ot ugrik a kezébl.) (Elkapja a megugrott gépet, hogy össze ne törjön.) Hm. A logika? Hát az sem rossz, a logika. Azért mégis a legjobb, ha így tetszik fogni a gépet, így könnye-
számít.
Szolga
:
dén. (Mutatja). Szinte ne
Ügyvéd nak
:
teremtette.
Könnyen
is
hogy géppel magát az Isten
érezze,
beszél,
(Törli homlokáról
dolgozik. is
szolgá-
az izzadság-csöppeket).
Bizony azt reméltem, hogy az angol ügyvédek együttérzésbl inkább magyarul fognak tárgyalni, semhogy magunkra hagyjanak. Hittem, hogy a nagyszámú refugeekre tekinlegalább párhuzamosan tettel, az igazságszolgáltatásba lebevezetik a magyar nyelvet is. Átkozott remények semmivé foszlottak. Hej, nem így képgyint a kezével
—
—
zeltem
el
—
—
a Sízabadságot.
író és Színész, akik kissé távolabb létrákról a
csil-
most bekapcsolódnak a beszélgetésbe. író (Ügyvédhez) Nem így képzelte el a szabadságot? Hát mit gondol, én így képzeltem el? Amikor Goethe nem arra gondolt, azt mondotta Legyen több világosság,
lárokat takarítják, :
—
:
— hogy magyar írók takarítsák
az izzólámpákat,
Én ódákat akartam
meg
a bu-
áradó sorokat, amelyek szivenütik az olvasót, s most nekem kell tartanom attól, hogy az áram meg ne üssön. Balga fejjel azt reméltem, rákat Amerikában.
hogy verseimet
— ha nem
ritmusáért vásárolni fogja
is
s
érti a
otthon
közönség téli
mellett angol ladyk és gentlemenek,
nak fel inasaiknak. Istenem lan sorokat írtam Ölemben
írni,
— legalább
a
estéken, a kandalló
magyar verseket
— sóhajt —
olvas-
milyen halhatat-
ül az édes,
Egy
csók mindenre képes, Szívén pihen a kezem,
Tik-tak szól szerelmesen.
Hiába, valahol mégis elhibáztam ezt az életet. munka nem Szolga Ne legyenek elkeseredve, :
A
szé-
dolgo-
Ügyvéd kezébl Néhány év alatt maguk is meg fogják ezt tanulni. Lássák és sem végeztem egyetemet. (Majd az író felé fordul.) Jobb volna, ha most az író úr a szibériai hómezökön gyen. (Közben kiveszi az
zik vele.)
82
a gépet,
s
végezne kényszermunkát? Én jártam arra, ismerem ket. kérek bellük, a tovarisokból
Kem
Színész
Az más
:
repet én választottam.
Az kényszermunka. De ezt a Én akartam Amerikában szabad !
sze-
ember lenni! S most játszhatom táblás házak mellett a eleaner
A
hajón még azt hittem, hogy berendezett, állandó magyar színházzal és magas gázsival várnak engem. És sehol semmi. Pedig, de jó volna játszani megint Milyen érdekes lenne, ha a Hamletben magyarul szólalna meg az öreg király szelleme. Hamlet is, meg a közönség is, hogy meg szerepet.
!
lenne rémülve.
(]\Iost
már
szavalva mondja)
— Lenni, vagy nem lenni — ez ?
ahogy a kezeivel töri
itt
:
a kérdés.
játszik, elengedi a létrát s
A színész,
majdnem
össze-
magát. Szolga
tettem,
(Odaugrik
:
elkapja a létrát) Azt
s
hogy kinek a szellemérl
már csak
esik a létráról, bizony lehet
zöttünk. Tessék vigyázni,
e.z
nem
késbb egy
a Színész és az író, mint egy
A
marad
le-
kö-
.
zett irodában, ahol íróasztalnál ülnek
lajdonosai.
a szelleme
ér-
színház
m. K E p Játszódik tíz évvel
nem
beszélt az elbb, de ha
:
elegánsan berende-
a Szolga, az Ügyvéd,
modern takarító Ügyvéd,
vállalat neve: Szolga,
vállalat tu-
Színész, író
Cleaner Company. Szolga: (Telefon a kezében) Igen. A Hotel Canada meg fogjuk tisztítani. Hogy szép lesz-e? Hogy
összes ablakait
kérdezhet ilyet
Uram? Vállalatunk
millió dolláros
Jegyeztem. Oké Ügyvéd: (Ugj'ancsak telefonál) Sajnos nem
kével rendelkezik. Természetesen
alapt-
!
áll
mó-
appointmentet adni, mert nagyon foglaltak vagyunk. Jöv hét szerda jó lesz? Hogy ötven dolláros munkáról lenne szó ? Nem kérem. Mi ilyen kis munkálattal nem foglalkozhatunk. Mi a szemét nagyját takarítjuk. Igen Uram a nagyját! A kicsijét bizzák az újonnan jöttékre. Sajnálom. (Leteszi a kagylót és a többiek felé:) Az embernek vérzik a
dunkban
eliétre
83
úgy szeretne segíteni, dehát nem lehet. Egy egy vállalat (Kezeit hatásosan széttárja.) író: (Nézi elmerengve a kezében lév csekket) A legszebb írás, amit életemben írtam. csekk. (Mondja elnyújtottan) Istenem, ha Csokonai Vitéz Mihálynak ilyen írás lett volna a kezében, akkor nem kellett volna Debrecenben fiatalon tüdöbajban meghalnia. Pedig ö talán
«zíve, sokszor vállalat, az
Dollár
még nálam
tehetségesebb költ volt.
is
szórtad a tavaszt,
begte
s
"Rám
ezer virággal
égi boldogsággal fszerezted azt"
egyetlen szerelméhez Lillához.
—
Ha Amerikában
reélt
volna bizonyára így írt volna. "Rám ezer dollárral szórtad a tavaszt és égi boldogsággal fszerezted azt."
S én az öreg király szellemét akartam játén balga Hát van ennél csodálatosabb szerepkönyv, mint a vállalatunk mérlegbeszámolója? Alaptöke egymillió dollár. Gépek, berendezések értéke ötszáz(megáll s rámutat a kezében ezer dollár, haszon itt legjobb lév mérlegbeszámoló egyik oldalára) hatásos, néma szünetet tartani, mert azért a canadai adóhatóságok nagyon pártolják a miívészeteket s képesek ugyanSzínész
:
szani Hamletben.
!
:
ezt a darabot többször is megnézni.
(A többiekhez) Uraim fejezzük be a munhogy megalapítottuk vállalatunkat. Üljünk be gépkocsijainkba, menjünk százötven milenyira a Laké partjára. Fújjuk ki magunkat. Ünnepeljünk. Ügyvéd, Színész, író: (Valamennyien) Menjünk. Ünnepeljünk Ügyvéd E szent pillanatban azonban ne feledkezzünk el ragyogó újításunkról, amely számunkra ezt a hatalmas sikert adta. Szolga
kát.
Ma
:
öt éve annak,
:
A
többiek egyszerre
Mind
:
Igaz
a négyen lehasalnak
s
nyelvükkel nyalni kez-
dik a padlót.
Ügyvéd: (Földön hasalva) Ilyen patent géppel még senki sem takarította ezt a hatalmas országot. MIND A NÉGYEN KÓRUSBAN Ez az ország meg:
érdemli.
Érted a végét, Danikám? Sokszor ölellek családoddal együtt. Pista. 84
!..
'
XII. Fejezet.
.
HOTEL CANADA Politikai szatira. Húsz éve nem írtam egy tudtam, Sztálin alatt
sort sem. Hitler alatt
nem akartam,
A
nem
sors pörölye betimet
tulajdon testemhez verte, így lettek azok hajlékonyabbak az acélnál.
Canadában születtem újjá. Itt az emberek egyetlen Gúlát raknak össze dollárokból. Nemzeti szenvedélyük engem is magával ragadott. Elhatároztam, hogy a diktátorok által összetört gerincemet csekkönyvvel fogom kiegyenesíteni. Be kell vallanom, hogy ez az operáció kitnen sikerült. Amióta ugyanis csekkönyvem van. ideál felé törtetnek
:
—
— —
verejtékeztem össze, amit sürü lapát és sepr-fogással vénám megtelt, fellángolt elnyomott írói szenvedélyem. Ennek köszönheti ez a kis bes.zélgetés is megszületését az Uj Sepr és a Eégi Lapát között, Hotel Canadában,
azóta
az
amerikai életforma igézetében.
Ez a
kis jelenet
akkor játszódik, amikor huszonkét
évi "uralkodás" után a liberális párt elveszti többségét és
a konzervatív párt tör elre a választásokon.
Uj Sepr
:
(A Régi Lapáthoz) Hogy van? Remek idnk
van ma! 85
Régi Lapát Ó, igen szép napuuk van. Uj Sepr: ÍJgy vártam már, hogy munkába vegyenek. Minden cirokszárammal a földhöz szeretnék simulni, :
hogy betöltsem rendeltetésemet. Régi Lapát: Bizony nagy szükség volt már Új Seprre ebben a hotelben. A Réginek már nem volt annyi ereje sem, hogy a szemetet reám seperje. Uj Sepr: (A sarokban némán kuksoló Régi Sepr ]\Iagam sem értem, hogyan volt lehetséges, hogy huszonkét évig ezt a hatalmas hotelt ugyanazzal a Seprvel
felé)
seperték.
hogy
Már
azt hittem örökre
arra leszek kárhoztatva,
a sarokban álljak. Pedig
ahogy itt körülnézek, nem árt egy nagytakarítás. A manager officehoz vezet lépcs vasrácsára ujjnyi vastag por tapad. A feljáró alatti zugokban mennjá kóc, szemét, piszok. Régi Sepr (Az egész beszélgetés alatt csak némán, sértdötten, elkopott eirokszáraira támaszkodva áll, mint aki azt mondja:) Kíváncsi vagyok Sir New-Broom úr (Uj Sepr úr) *mire megj' ezzel a nagy takarítással? Huszonkét év alatt a Hotel vendégeinek a tisztaság ellen semmi kifogásuk sem volt, s ime egyszerre Régi Lapát is Uj Sepr után kiabál. Hálátlan világ ez! (Nagyokat sóhajt). Régi Lapát: (Uj Seprhöz) Én is abban koptam el, hogy folyton new-comerek kezébe adtak, akik nem értettek a seprésliez. Legutóbb is egy magyar ügyvéd használt, s folyton kiejtett a kezébl. Meg is roppant bele a derekam. (Fogja a derekát) így nem lehet egy Hotel tisztaságát meg:
óvni.
Uj Sepr Szorgalmas angol szolgák kezében egészen másképen nézne ki ez a hotel. Minek ennyi new-comer a városokban? Reginába menjenek és ott termeljenek minél több cirokszárat, hogy angoljaink finom uj seprkkel taka:
ríthassák ezt a hatalmas hotelt. Régi Lapát Mennyire igaza van. Legutóbb :
kor ez a magyar ügyvéd a csak ügyetlen, de feledékeny is gattam két tory úr beszélgetését. 86
is,
ami-
— nem— szerencsétlen volt a
main lobbyban
felejtett,
kihall-
Az egyik
azt
Borzalmasan
mondotta sok pénzt
zott országok fiait lio.zatjuk
el
költünk arra, hogy leigásaját költségünkön és futó-
szalagon, hotelszolgákat (gyártunk
bellük. Sokkal helyesebb lenne a régi angol szolgákat jobban díjazni, azok minden munkára alkalmasak. Az én szolgám harmincötévi szol-
magának Hamilton mellett. másik tory úr erre azt válaszolta: Bizony volt id, amikor a mieink csupán húsz dollárt kaptak hetenként s mire jutottak belle. Kénytelenek öregségükben egy kis saját bungaló wban, egy 1955-ös Forddal, egy többéves truckkal, havi ötven dollár nyugdíjból tengetgálat után farmot vásárolt
A
életüket
ni szerencsétlen
csekkszámlájukat fogyasztani.
és
Uj Sepr: Csak egyet nem értek? Régi Lapát: Mit? Uj Sepr Az éjjel egy igazi angol szolga vett igénybe és én már örültem, hogy megmutathatom neki friss energiáimat. De mondhatom Neked suttogva mondja, hogy a Régi Sepr ne hallja ez az angol egyáltalán nem akart :
—
—
dolgOizni.
Leült a földre,
maga
elé tette
egész éjszaka azt számítgatta, hogy ö
a csekkönyvét,
nem hajlandó
s
ezt a
nehéz munkát mindössze heti negyvenöt dollárért végezni. Hajnalban egyszer dühösen megragadott, kivitt a main
nyomban
lobbyba, de utána
visszadobott a sarokba és aat
mormolta
Nem nekem Azok
olcsó
munka. Csinálják a new-comerek. munkaerk, azoknak minden fillérre szükségük való
van.
Ehhez mit
szólsz?
—
fordul a Régi Lapát
felé.
dermedt magányában kárörvendve a mintha panaszát, s Sepr az Uj meghallja is egymáshoz dörcirokszárait elkopott dörzsölné, kezeit Régi
Sepr
(Finom
:
füleivel
—
zsölgeti.)
Régi Lapát
:
Én
is
hallom, hogy panaszkodnak a régi
angol szolgák. Azt mondják:
Nem
személyzet, mely megszokta lógás közben való lógást
a legnehezebb
—
igazság
az,
hogy
munkát
a régi
—
a
ugyanannyit kapjon, mint a
new-comerek.
87
Uj Sepr: Tudod mi a megoldás? Régi Lapát Micsoda ? Uj Sepr Szerintem a Hotel managernek :
:
régi angol szolgák
kell
a
kell,
kogy akik Canadában
összes kívánságait.
teljesítenie
Intézkednie
születtek, születési pótdíjat kap-
janak és kevesebb income-taxot fizessenek. Le kell szállítani a nyugdíjaztatási idhatárt hatvanöt éves korra és háromszor aunj'i nyugdíjat adni, mint amennjáböl meg lehet élni. Meg kell akadályozni, hogy a magyar menekültek tömegesen menjenek hotelszolgáknak, s különösen az értelmiséget rá kell szorítani arra, hogy cirokot termeljenek Reginában. Teljesen helytelen felfogás az, amit mi a bevándorolt európai értelmiséggel gyakoroltunk eddig. Minek kell részükre
fényz
hotelszolgai, day- és night cleaneri
állásokat biz-
Chemikusok, mérnökök, orvosok, tanárok, ügyvédek kitn ciroktermelök lehetnek. Csak így lehetne elérni azt, hogy amikor egy angol szolga nyugdíjba megy a bungalowjához, cárjához és truckjához még ötvenezer dolláros csekkszámlája is maradjon szegénynek. Régi Lapát: S, gondolod, ha az összes kívánságok teljesítve lesznek, a Hotel tisztább és látogatottabb lesz, mint volt, a vendégek elégedettebbek? Uj Sepr: Én ebben egész biztos vagyok. Régi Lapát Tudod, ez valóban nagyon fontos. De hidd el, mindennél még sokkal fontosabb, hogy a,z én derekam minél tovább bírja ezt a nehéz munkát. Nézd én olyan jól meg voltam az angol szolgákkal. Ok nem bántottak engem, én meg szép nyugodtan pihentem a sarokban. Miért van arra szükség, hogy annyi új beözönl árasszon el bennünket, felforgassa életrendünket s engem, a Régi Lapátot is új nehéz munkára használjanak? Uj Sepr Mi volna akkor, ha Te is abba hagynád a s odasandít rá a sarokba munkát, mint a Régi Sepr tosítani.
:
:
—
—
elme'nnél nyugdíjba? "Régi
Lapát
:
Nem
tudok én heti csekkfizetés nélkül
Vedd tudomásul, az a csekkszámla, amibl csak elvesznek és nem tesznek hozzá, nem csekkszámla többé, hanem a kiadások jegyzéke, ezért nem akarok én nyugdíjba menni. Uj Sepr Akkor nincs más megoldás, csinálunk egy élni.
:
ennek örülni fognak a hotel vendégei is. van szó, közben azonban fokozatosan vigyázunk a Te egészségedre (a Régi Lapáthoz fordul) mert az angol szolgákkal együtt Ti vagy-
nagy
takarítást,
azt hiszik egy állandó tisztogatási hullámról
tok a Hotel Canada ersségei. (Méltatlankodva mormolja Régi Sepr :
csúnya kortesfogás az egész lait és azt
mondja
:
Nem
!
Dühösen
:
Micsoda
felborzolja cirokszá-
olyan fából faragták a nyelem, hogy
csak úgy sarokba engedjem rakni magam.) Ezzel a beszélgetés véget
ért.
(1957 nyara.)
89
NEM
EZ
FEJEZET,
EZ
A BABONA DICSÉRETE.
A
Hotelben nincs 13. a regényembeíi
emelet, aincs
13. fejezet.
Felvilá-
gosodott ember, hogy lehet
—
babonás? kérdezhetné valaki. Erre az a válaszom, hogy csak felvilágosodott ember lehet igazán babonás. Hogyan? Ha én a Ho-
minden 13. lépcst kihagytam volna és nem mostam volna fel, a Piszok-fnök régen felfigyelt telbeai
volna rám, kidobott volna,
esak az írásra Icti
m
volna
régen befutott ember volnék. Ezt a hibát még egyszer el nem köve«!zorítva és
tem. Ezzel szemben ellenérv
nem
az sem, hogy az
angolok a tréfában nem ismerik a babonát, mert legalább iigy igaz, hogy a babonában sem ismerik a tréfát. S csak nem fogom
könyvem
sikerét veszélyez-
hogy 13. fejeírok? Minek az? Kö-
tetni azzal, zetet
vetkezzék csak a 90
12. fejezet
után a
Ha az angoloknak így jó a Hotel, talán a így lesz jó és kit érdekel akkor a kritikusok
14.-ik.
könyvem
is
véleménye, ha az angoloknak tetszik. Hogy az irodalomban ez nem szokásos? Miért, az talán szokásos, hogy Thomas
Mannt, Verhaerent kizték hazájából. Stefan Zweig öngyillett, Rimbaud kénytelen volt elhagyni hazáját és 18-éves kora után egy sort sem írt. Én meg negyvenötévé^ koromban, angol nyelvterületen, magyar író lettem egy hotel sa-
kos
rokban ?
Ugyan
Ugyan
Egy
babona csak kell ahhoz, ember azt higyje, nem is a világ szédült, hanem , amikor babonás. Például, ha az oroszok is egy kicsit babonásak lennének és félnének az általuk leigázott népek jajszavától, vezetik éjfélkor összerázkódnának a szellemek járása
hogy
—
miatt,
!
!
kis
orrol a szédült világról az
—
leigázott
—
a világ sokkal boldogabb lenne és nem kellene a népek fiainak a Hotel Canadába szállniuk, hanem
parányi otthonaikban élhetnék egyszer életüket. Azt ajánlom Hruscsovnak a kommunista cárnak semmi mást, csak a babonáikat tanulják el az angoloktól, akkor ök is meghódítói lehetnek a világnak, addig cs'ak a
—
—
népek
leigázói.
Hruscsov nemrég, azt mondotta Idióta,
aki
nem
— közismert szerény hisz
a
stílusában
—
szocializmus elterjedésében
a világon.
Erre csak azt válaszolhatom Az egész világon el fog terjedni a szocializmus, csak egy helyen lesznek nehézségek, Oroszországban. Mi az, hotelszolga felel Hruscsovnak? A szocialista szezsarnoknak egy kapitalista szolga? j\Ii van Ike-kal? gény raspberrypietöl elrontotta a gyomrát s azért nem felel. Itt ugyan nincs oroszországi értelemben vett szocializmus, de azért megengedik, hogy egy hotelszolga válaszoljon Hruscsovnak! Miért ne? Ha talál rá kiadót? Itt nem ismerik sem a katorgát, sem a meghamisított tárgyalások rendszerét, itt az emberek annak a káprázatnak élnek, amit életnek szoktak nevezni. Ez Amerika, Hotel Canada 91
Xiy.
A Ha
LEV
ÉL
Fejezet.
SZEKRÉNY.
az arányokat, a nyelvet, az éghajlatot és a szo-
kásokat magamévá tudnám tenni, mindjárt otthonosabban érezném magam Canadában. Mindössze ennyi elfeltétel hiányát igazán könny megszokni. Ami az arányokat illeti Az Ontario tó hatalmasabb, mint Magyarország (ha igaz az, amit a teacher a Wiener Neustadti táborban tanított, az indulás eltt, akarván elképeszteni bennünket.
—
Neki
nem tudom, hogy nekem fog-e sikerülni az Canada százszor akkora, mint szegény hazám.
sikerült,
olvasónál?)
—
—
mindössze nem sokkal érzem magam a eanadaiaknál. Gondo* a porszemnél alig lom találóan exponálok, ha azt írom, érzem többnek magam. A canadaiak kitünö érzékükkel ezt
S miután angolul nem tudok
)
százszor kisebbnek
hamar
vették rajtam.
észre
is
Ami
a nyelvet
Nem nöm
—
kellett
angolul és
már
illeti
többet is
csak
egy félmondatot kinyög-
a megfelel helyre tettek. Padlómosó,
portörl, hotelszolga, szóval porszemgenerális lettem. Ügy magam eltt a porszemeket, mint a Yolgaparti orosz különbség csak annyi, rség az elhurcolt magyarokat. mint a magyabennük, hogy én kevesebb kárt okozok
zöm
A
92
k
rokban.
Megértbb
emberségesebb
és
fnökeim
szemben. Sajnos ezt a mint én.
Ami
az idjárást
is
vagyok foglyaimmal ugyanilyen jól látják
illeti:
Aki európai idjárási hagyományokkal érkezik Canadába és ahhoz úgy kíván ragaszkodni, mint az angolok a saját hagyományaikhoz,
—
az elveszett ember.
Mi
otthon
négy évszakot ismertünk
A telet csikorgónak, a tavaszt zsongítónak, a nyarat észbontónak, az szt borongósnak ismertük. Ezzel szemben Canadában csupán egy évszak van:
—A
melynek június elején vannak tavaszra, július derekán nyárra, s szeptember végén szre emlékeztet fel"
a
tél.
tél,
lángolásai.
A
tavak
párássá dunsztolt,
által
s
az északi szelek
idjárás úgy jellemzi Canadát, mint Európa nagj' részét a négy évszak változása. által
jegesen
Ami
befolyásolt
a szokásokat
Ezek
Egy
viszont
illeti
figyelemreméltóbbak.
annál
—
dolog hamar megragadta a figyelmemet, hiszen imá-
dott hitvesem
figyelmeztetett rá.
is
— Érdekes Magda — hogy a
dolog
ez
itt
Canadában
—
mondotta
postás a küszöb elé szórja a leveleket
mintha rózsákat hintene szét a földön. Valóban! A nagyobbrészt fával impregnált, vagy fából alkotott és kvel impregnált, vagy egyszeren fából készült házakba nem csönget be a postás, hanem földre veti kincseit és továbbmegy. Bár indokolásul hozzá lehetne fzni, hogy hiába sincs odahaza,
is
csöngetne, hiszen a legtöbb lakó amúgy kicsit fúrta az oldalamat.
— mégis ez a dolog
Valahányszor hazajöttünk és a földön, vagy félméterre a küszöbtl egy-egy általunk becsesnek vélt levelet megtaláltunk, az itteni szokásoktól eltéren csóváltam a fejem. Igazi canadai sohasem csóválja a fejét, ezt csak a megviselt idegrendszerü európaiak szokták tenni. így,
ha
besítésnek ez
vagy levél érkezett, a kézállandó beszédtéma módja amerikai
levelet vártunk,
a friss
volt közöttünk.
Elhatároztuk, hogy ezen a helyzeten rövidesen vál-
93
toztatni fogunk annál is inkább, mert a házban lakó kis hároméves angol fiúcska elszeretettel lovagol azokon a hoszszúkás air-mail leveleken, amelyeket barátaimtól a világ különböz tájairól kapni szoktam. Igen egyszer a megoldás mondotta Magda levélszekrényt fogunk venni. Gondolod, hogy ez a postásra hatással lesz hiszen egy magvet biztonságával szórja szét kérdeztem a leveleket a küszöb elé? Majd némi tépeldés után így folytattam: Képzeld, mi lenne akkor, ha megnyerném az Iroaz értesít levél egydalmi Újság nagy díját Londonban, szeren elkallódna, s én sohasem szereznék tudomást arról,
—
—
— —
—
I
—
—
—
hogy babérkoszorús író lettem? Magda- aki kicsit kételkedve tekint az kerek
felé,
erkölcsi
si-
azt válaszolta:
— Még, hogy elveszne a babérkoszorúd? De mi lenne
a fontcsekk tnne el, amit az Irodalmi Újság küldene a cikkeidért? így azután elmentem, hogy egy kis levélszekrényt ez vegyek magunknak. Találtam is a harmadik üzletben költeni minek luxusra egy ilyen hiszen volt, csoda is fekete lakkszín, tündéri levélszekrényt. Rögtön megvettem és kifizettem érte a hatvanöt centet. Amikor megvettem akkor jöttem rá, hogy hiszen ehhez lakat is kell. Mivel amit azonban csak parányi lakatot lehetett hozzá venni,
akkor, ha
— —
itt
rézbl gyártanak
—a
—
lakat egy dollárba került. Végre
tehát volt levélszekrényünk egy dollár hatvanöt centért. levélszekrény beszerzése össze esett azzal az idvel, amikor résztvettem az Irodalmi Újság londoni novella
A
és tárca pályázatán.
A let
szerkesztséghez
a
következ bemutatkozó
leve-
intéztem:
N
á d a s y István. Születtem 1957-ben To"Nevem író. (Nerontóban. (Ont. Canada) Keresztapám vét nem írhatom meg, mert a pályázat elbírálásánál nem kívánlak Benneteket befolyásolni) Keresztanyám S. E. szín:
igazgató úr. Sejtjeim:
Immigrénekbl
vagyok. Táplálékom a könyv 94
és
állanak.
újságpapír.
Fehér egér Tragédiám,
hogy Papírországból (Canada a világ legnagyobb papírter mel állama) a brit szigetekre kell repülnöm ahhoz, hogy ékezetes betket rághassak. Természetem szerint a.z ellentmondások fehér egere vagyok. Elözö életemben budapesti ügyvéd voltam, most torontói cleaner vagyok. Elvégre a vándorlások korában élünk s nekem hinnem kell a lélek vándorlásában is. Ott
trtem
a hivatalok garázdálkodásait,
Hitler alatt magyarként a rásáról, az
igazságtalan háború
itt
a piszkát takarítom.
magyar lobogó
elvesztésérl,
sárbatip-
a "felszaba-
dulásról" álmodtam.
Amikor álmom megvalósult való
a
"felszabadítóimtól"
osztályharc legyzésérl,
megszabadulásról, az
a fé-
lelem nélküli életrl álmodtam.
Most, megszabadulva "felszabadítóimtól" angol nyelv területen
magyar írónak álmodom magam.
Otthon a kommunizmus a megáradt Duna sem tudta szót hallok, annál édesebb
alatt kiszáradt
magyar
Tisztelt íróbarátaim
!
vénámat még
táplálni. Itt minél több angol
szó kel szárnyra
bennem.
Vigyázzatok reám, nehogy az
írástudatlanok fekete macskája bekapjon és megegyen. teket,
Mellékelten küldök négy írást. Arra kérlek Bennehogy érdeme és zsebetek szerint díjazzatok, csak
pénzt ne kérjetek többet, mint a lap elfizetési árát egy évre. Ezt a honoráriumból nyomban levonhatjátok. Az ismeretlenség homályából meleg szeretettel üdvözöllek Benneteket a magyar forradalomhoz méltó új
harcotokban." a
Eddig a levél. Barátaim azt mondották, meglátod fszerkeszt táviratozni fog Neked, ha müveidet elolvassa. Talán azt fogja táviratozni, hogy hagyjam abba az
írást?
— kérdeztem tlük
öngúnnyal.
Barátaim azonban jobban hittek bennem, mint én
magamban.
A lestük az
pályázat óta természetesen fokozódó izgalommal érkez leveleket. Bár a pályázat határideje szep-
tember l.-ével járt le, mégis jóval a határid lejárata eltt valami égi jelre vártam, egy megváltó üzenetre, ami felol-
daná idegfeszültségemet. 95
A
postás azonban továbbra sem szentelt figyelmet az
édes, kis, lakk levélszekrénynek s változatlanul földre szórta
a leveleket. Ilyenkor martak a kétségek: Hátha az angol
— a bázunkból — Ezt gondoltam, bár zárólag magyar szokás, — gyerek
ette
meg
a szerkesztség válaszát.
írást enni
jutott szegény
édesanyám
nem
angol,
hanem
ki-
vigasztaltam magam. Eszembe
elbeszélése arról,
hogy még nem
voltam egészen egy éves, amikor elszeretettel játszottam a kályha körüli hamuban és hieroglifákat, írásjeleket rajzolgattam, s ahogy egyszerre valaki váratlanul belépett a megijedtem s az írásjeleket a hamuval együtt szobába, bekaptam és megettem. Azóta üldöz a végzetem, az írásjeleimet mindig le kell nyelnem. Hitler alatt, mint szökevény, hatalmas életrajzi regénybe fogtam, s amikor házkutatás volt, apró darabokra szaggattam szét, megettem az írást, mieltt a farkas felfalt volna engem is. Sztálin alatt egy kommunista kritikushoz kerültek az írásaim s azt mondotta Határozottan tehetséges, de nincs benne irányelv, belémfulladt a szó, az írásaiproletáröntudat, szempont, mat megint le kellett nyelnem. gondoltam nem Most, a szabadság levegjében maradhatnak írásaim válaszolatlanul, hiszen írásaimban a
—
—
—
MÁT
—
i
kívánom sugározni.
A levélszekrény megvásárlásával, mint a jó gazda, mindent megtettem, hogy a vetésem kikeljen és gyümölcsöt teremjen.
A postás azonban válto,zatlanul földre szórta levemint sugarát a nap. Egy hét után azonban csoda történt A postaláda parányi nyílásán egy habfehér boríték csillogott keresztül. Izgatottan nyitottam fel a ládát s azt leit,
mondottam Magdának:
— Meglásd, ez az Irodalmi Újság válasza
lesz,
ez lesz
az els fecske, ami a fészekbe berepült. A költi invokáció ellenére azonban kiderült, hogy a habfehér boríték az Associated Medical Services levele volt, melyben a biztosító társaság közli, hogyha július 15-ig
96
nem
fizetem be a biztosítási díjat, akkor ha felvágnák a hasamat, vagy kiszúrnák a szememet, mind a sajátomból fizethetem, míg viszont, ha nyomban beküldök 6.50 dollárt, úgy az ö költségükre fognak feltrausirozni. Mit tehettem? Hogy a hasonló izgalmakat máskor elkerüljem, befizettem a 6.50 dollárt.
A
dolog azonban nem volt ilyen egyszer. Kínban körömtép, húsba-idegbe vágó napok következtek. Csak az Irodalmi Újság maradt szótlanul. Bár a postás már szorgalmasan rakta bele a ládába a világ minden tájáról érkez leveleket, az Irodalmi Újság
fogant,
nem
felelt.
Halálosan gylölni kezdtem a levélszekrényt. Folyton arra gondoltam, ha
hogy
elkallódott.
nem
Csupán egy
—
ráfoghatnám, hátha nem kizáróangol szokás leveleket
lenne láda, vígasztalt,
hanem begyökerezett biztosan Londonban is ez a divat, nem kapták meg az enyémet sem. gondoltam. lag canadai,
a földre szórni,
—
—
Vígasztalásért barátaimhoz jártam.
ták
Ok
azt
s
azért
mondot-
:
"Meglátod,
nem
hiába."
írsz
Mindez azonban nem használt. Egyszer azonban azt vettem észre, hogy a levélszekrény fel van törve, hiányzik róla a lakat. Kicsit örültem is a dolognak. Minek is levélszekrény, ha úgysem teljesíti kötelességét
?
Valójában azonban egyre kedvtelenebb lettem h mind több energiával gondoltam másnapi munkámra, a pad' lómosásra. S miután esténként mindig késn feküdtünk le, már úgyszólván nem is tördtem az írással, csupán azzal, hogy megkönnyítsem az életemet, ahol tudom. így határoz-
magam, hogy a reggeli felkelést valamivel késbbre már elz este kikészítettem az alsó nadrágomat a rekamiére. a cipmet az ajtóhoz, a nadrágomat a szék he-
tam
el
teszem
s
lyett a szögre és így tovább.
Másnap azonban, amikor háromnegyed óra kakasa hirtelen megszólalt, letesen
megfeledkeztem
dent elbbre toltam,
—
7 órakor az
— szinte félálomban — töké-
hogy este egy fázissal minsemmit sem találtam a helyén.
arról, s
97
— önkí-
Szinte az Irodalmi Újsággal kiabáltam össze-vissza vületben,
—
j
a hangsúly leginkább
Micsoda ház
Maga
ez
?
neki szólt
is
Semmit sem
talál az
ember a helyén.
csak alszik, ahelyett, hogy segítene keresni ?
— acsar-
kodtam Magdára is. Szombat volt és szegény élvezte a remek canadai szokást, a kétnapos week-endet. S, ahogy így kiabálok, észreveszem, hogy az alsónadrágom, mint egy gnóm, kuksol a rekamié tetején. Rettenetesen elszégj^eltem manem volt azonban erm beismerni bnömet, s még mindig feldúlt állapotot mímelve, dohogva rohantam el hazulról. Egész déleltt törtem a fejem, hogyan engeszteljem ki Magdát, hát mit tehetett ö szegény, hogy az Irodalmi Uj" ság nem válaszol? Legfeljebb a levélszekrény a hibás, gonott
gara,
—
—
—
doltam.
bnbánó hangon felhívtam telefonon, de kedmeg sem hallgatta, hanem azt mondotta Jó hír van a Maga számára. Ha haragban vol-
Délben veskedéseimet
—
—
tunk, kötelezen egy-két napig magáztuk egymást. Ez amo-
lyan magyar szokás volt,
— Mi az a jó nútlanul. — Faludytól — Levél — kiabáltam.
hír,
nem Canadában Édes Szivem?
levél jött
?
Magda
s
gya-
— mondotta.
ezt csak így
mondod. Olvasd azonnal,
olvasni kezdte
"Tisztelt
tuk.
!
tanultuk.
— kérdeztem
íróbarátom
(Fejedelmi többes.)
!
Szellemes leveledet megkap-
írásaid
nagyon tehetségesek,
va-
lamennyit közölni fogjuk. Hogy mi lesz a pályázat eredmé* nye, azt természetesen nem tudjuk, de addig is a legnagyobb honoráriumkulcs figyelembevételével küldünk Neked egy hatvan fontról szóló csekket. Sok, az eddigihez hasonló tehetséges írást várunk Tled. Szívélyes üdvözlettel
:
Faludy
György." Szinte tombolva lelkesedtem a telefon mellett,
mondottam Felmondom
—
Magda azonban gen azt mondotta: 98
az állásomat
!
írni,
s
azt
csak írni fogok
a kagyló másik végérl kissé hide-
— Semmi esetre se a dolgot. Hatvan fontból — Ó, hát nem tudod, mi Faludynak az elismerése!? siesse el
nem
lehet évekig megélni, te
S nem mondottam, de
azt gondoltam "Milyen édes, balga gyerek ez a Magda." Egész délután majd szétvetett az öröm. Dolgozni egyáltalán nem akartam. Hogyne, egy tehetséges író, volt ügyvéd mossa a padlót, majd mit nem? S, amikor közvetlen fnököm a Boss of Durty. a Piszok-fnök rámszólt, hogy valami nagyon gorombát miért nem mostam le a lépcst, azonban sajnos nem forgok eleget akartam mondani,
—
—
i
•
angol gyerekek között, s nem jutott goromba kifejezés eszembe, csak dadogni tudtam.
Mire a Piszok-fnök semmit sem értve dadogásom" ból így szólt:
"WeU, akkor fogjon hozzá." Mit tehettem, elvégeztem a munkát, azonban csak turkáltam a piszokban írói gggel, mint aki azt mondja, na úgysem nyúlok seprhöz többé életemben. A lakásunkhoz érve a lépcsfokokon úszva rohantam a lakásba s azt kiabáltam Hol a levél? ordítottam. Miféle levél? kérdezte Magda. Na, ne ugrasson, hát a Faludy levele, amirl déleltt beszéltünk. Velem Maga déleltt nem beszélt! Talán a ked"
— —
— —
—
>
—
vesével ?
S ekkor jöttem
rá,
hogy Magda becsapott, megbosz-
szult a reggeli gorombaságaimért.
Hü
hogy nem sértettem meg a Piszok-fnököt is maradnánk. Ezeket gondoltam és visszasülyedtem a porszemek közé. A postás a szétdúlt postaláda helyett, megint a fdre szórta a leveleit, s éltem kedwesztetten egyhangú életemet. Elkeseredésemben a következ újabb levelet intéztem most már személyesen a fszerkeszt Faludy Györgyhöz de
jó,
— gondoltam — most még kenyértelenek
"A MAGYAR IRODALOMÉRT FELELS FALUDY GYÖRGY FSZERKESZT URNÁK. 99
Tisztelt íróbarátom! Megkísérlem csalárd módon felhívni a figyelmedet rám. Most nem írom a borítékra, mint 1957 június 27.4 bemutatkozó levelemben tettem a pályázat szót. talán kinyi-
—
tod a borítékot és szórakozottságból beleolvasol az idemel-
Ezt is a pályázatra szántam. Novella? Tulajdonképen egy kész szatirikus regény els fejezete. A regény* címe Hotel Canada. Irodalmi és világsiker lesz. Kik Itt azt mondják mondják? Nem kértem senkit, hogy ajánló levelet írjon Hozzád. Iga,zi író ajánlólevélben is csak önmagát ajánlja. A június 27. -i levelemhez mellékelt írásokból Uj hi-
lékelt novellámba.
:
:
:
vatásomról, a
könyvem V.
Gazdag patikus
fejezete, a
kapzsi ügyvéd VIII. fejezete, Milyen
jöv
vár ránk?
és
—
a a
XI. fejezete. Csak egyetlen írás erejéig kóstolj bele ebbe a tömlköpd az arcomba, de ha nektárt be, ha ecet, vagy noah, Ízlelnél, azonnal írj, sürgönyözz, telefonálj (a díjat ezúttal is vond le a honoráriumból) tegyél valamit, mert lassanként a humorom végéhez értem. Humorista humor nélkül? Vén kecske, aki elnyalta már csipetnyi sóját és könnyei savát lefetyeli. Tedd a mércét a legmagasabbra és attól is magasabbra, ha átérem ölelj Magadhoz, ha lebuktam, taposs végig rajtam, nevess ki a világ eltt, hogy a mérce alatt akar-
—
:
tam
átszaladni.
Csak egyet ne tégy velem, ne hagyj olvasatlanul verni a
Haymarket
he-
Street-i szerkesztség fiókjában.
Most óvatosabb vagyok, levelemet ajánlva küldöm, hátha sikerül így húsz évi keser és néma hallgatás után a
MAGYAR írók közé nem tudtam,
regisztráltatnom
Sztálin alatt
nem akartam
magam. Hitler alatt Betimet tulaj-
írni.
don testemhez vertem, így lettek azok hajlékonyabbak az acélnál.
Micsoda pöffeszked gög ez? Ki ez, aki vásári hankérded. gon kínálja magát? Leseprem a ponyvára. ítélj felettem és mondd azt Nem téveszt meg rikácsoló hangjával. Humorista vagy, Ba-
—
:
rátom? Hamis 100
éks.zert kínálsz,
fejedhez vágom!
Csak verd be
megrepedjen! (SchizoNeked. Amint e sorokat írom, szirénahangok üvöltenek bele a dallamos olaszra hangszerelt Beatrice utcába. Tüz van! Az írást abbahagyom és rohanok a tz irányába, nincs többre fél utca hossznyinál. Képzeld Barátom, egy garbicsos láda gyulladt ki. Füst csikarja a szemét hasát. Az egyik tzoltó a ládára köp és eloltja. Mindannyian jót nevetünk, felszaphrénia)
a fejem, liogj^
— könyörgöm
badultan.
Csákjaikkal és köcsögkalapjaikkal a tzoltók engem bohócsipkába öltözött debreceni gerundiumos diákokra emlékeztetnek. Hogy az utcába összeverdött kínait, japánt, olaszt és lengyelt, vagy egy-egy elvétett angolt mire emlékeztetik, nem tudom. De együtt nevetünk. Tisztelt íróbarátom Bocsáss meg, hogy az utcára megyek a hasonlataimért, de ha én sem vagyok más, mint tz egy garbicsos ládában, fojts el azonnal. Nem kell hozzá elalszom tucatnyi kritikus és motoros fecskend Köpj le, örökre.Ne hagyd, hogy a füst kígyónyaka magasabbra te-
—
I
!
—
1
kerzöm. Olts
el.
csak válaszolj
!
Híved
:"
Elküldöttem a levelet, bár igazában választ nem reméltem. S, amikor már örökre letettem az írásról, megpik lantottam az Irodalmi Újság szerkesztségének levelét. A félelemtl szederjes ajakkal, s reszket kezekkel bontottam fel. A levelet Faludy György fszerkeszt írta és röviden azt tartalmazta "írásodat nagy örömmel és élvezettel vastam, eredetisége, szintesége miatt," írta :
rl
A jövben pedig
is
—
—
ol-
közölni azonban regényrészletet nem vár írásokat tlem, a pályázat eredményé-
igen tetszett nekem", tud.
—
késbben
értesít.
Ennyi viszontagság után jöttem rá arra. hogy igen nélkülözhet a postaláda. Remek canadai szokás az, hogy a postás a földre szórja a leveleket, s ha egyszer valamikor fontcsekk lenne benne, azt is biztosan meg fogom kapni. jól
Itt a
értük
földön
is
kincsek hevernek, csak
le
kell hajolni
— gondoltam — és felemelni. Csak a derekam ne lenne 101
kissé nehézkes ehhez a hajolgatáshoz,
már
canadai pósta-szokásokat
radványát
102
— morogtam. De
ez
az elismert író morgása volt, aki megtanulta tisztelni a
is
s
a levélszekrénynek
eltüntettem a bejárattól.
még
a ma-
XV.
PETI Peti
nem
volt
ÉS
Fejezet.
ZSUZSI.
még négyévesnél
több, amikor szamár-
köhögésbe esett. A hegyek közé vittem egy gyermekorvoshoz pihenni. A hó óriási pelyhekben hullott, amikor az orvoa lakására hajtottunk. A taxi a sürü hóban a lakástól mintegy ötszáz méterre elakadt. A kocsit elküldöttem és Petit a magunkkal hozott szánkára raktam és így húztam a hóban. Szokatlan volt ez a feladat és a nagy hóban a szán kétsaer is felfordult, Peti meghempergzött a hóban.
Másodszorra Peti azt mondotta nekem:
— De rossz
ló
vagy Te Apu!
Azóta is pirulok, hogy milyen Apa vagyok én, akirl a gyermeke már négyéves korában megállapította, hogy a lónál
is
rosszabb.
A
—
eb' gyermekorvos nagy szeretettel fogadta Petit, ben nemcsak a busásan felszámított pensióár játszott közre, de az orvos valóban érdekldött a gyerek iránt. Az egyik zimankós este az orvos azt kérdezte a magányosan játszó gyerektl Mondd Peti, szereted Te Apukádat?
—
/
— Peti azt — Nagyon szeretem, de nagyon sajnálom t. felelte:
103
— Sajnálod? Miért sajnálod?— kérdezte meglepetéssel az orvos. — Azért sajnálom, mert ha megnövök, nem neki lesz
kisfia.
Én nem
azt
hiszem,
kérdezte többé
ettl
meg
az
idtl
a gyerekeket,
kezdve
hogy
az
orvos
szeretik-e szü-
leiket.
Zsuzsi talán hatéves lehetett, amikor észrevettük, hogy a szomszéd kisleányok játékait elszeretettel hozza haza. Egy alkalommal nagy eladást tartottam neki a bn-
rl, a várható büntetésrl és így tovább, amikoris Zsuzsi könnyekkel a szemében felháborodottan azt vágta oda ne-
kem
:
—
Apu, akkor Neked fogalmad sincs, hogy mi a csak kölcsönbe veszem Katitól (szomszéd kisleány) a játékot, s amikor elromlik, rögtön visszaadom. Látod mondom Magdának ezt kellene tanítani az egyetemen és nem a római jogászok meghatározását lopás?
Én
—
—
—
a lopásról.
Egyébként mindkét gyerek a maga sajátos módján
A nappali szolgasorsom és esteli papírra vetett árnyai között, meglehetsen elvont a gyermekeimtl. Arra a canadai álláspontra helyezkedtem, hogy tíz-tizenegy éves korukig én neveltem reagált a canadai életre.
botorkálásaim
ket, most
e sors
k neveljék saját
magukat tovább.
Petinél ez lehangoló eredményt szült.
Egyik napon
ugyanis odajött hozzám és azt mondotta: Te Apuci, mondhatok Neked valamit?
— — Miért ne mondhatnál? — feleltem. — Apuci, olyan ritkán beszélgetsz velem — vádolt a gyerek. — Miért? Mi bajod van? — kérdeztem még mindig gyanútlanul. — Apucikám, nekem halálfélelmeim vannak, — !
s
kérén
rámvetette dióbarna fényes szemecskéit.
— Micsoda? — riadtam most már — Igen, én sokat gondolok a halálra, — ersítgette. fel.
Hirtelen végigvillant az agyamon,
104
nekem
is
voltak
nem
halálfélelmeim, de
nemi
érés korszakában
tizenegy éves koromban, :
hanem a Mi az,
tizennyolc éves koromban.
talán a sok finom beftt, déligyümölcs, édesség elrehozta
ennél a gyereknél a nemi érés korszakát? Kezdett derengeni
elttem, hogy a fiatalok miért nsülnek Canadában tizennyolc éves korukban.
—
Ugyan ne beszélj csacsiságokat! Egészséges gyerek vagy Te, miért is gondolnál a halálra? mondottam a gyereknek és bizony fájó szívvel kezdtem simogatni a
—
—
kis buksiját.
—
!
Azért gondolok
rá,
—
•
válaszolta Péter
—
mert
sokkal gyengébb vagyok, mint a canadai gyerekek általában. Ha golyóval játszunk és nyerek, leütnek és elveszik
—
a sajátomat is. Ha az osztályban jobban felelek, megrugdosnak. Tudod, olyan kegyetlenek ezek a canadai gyerekek. Különösen az olaszok. Amig a D Roadi iskolába jártam, ahova elször irattál be ott csupa angol fiú járt, is nagyon rosszak voltak, nem egyszer leütöttek, de ha legyztek, nem tapostak azért össze.
tlem még
—
•
— —k
De ezek az olaszok meg is taposnak.
—
itt
a
— —
C
utcai iskolában, bizony
—
—
Látod fiam válaszoltam meg kell ersödnöd. Egyél sok húst és nézzed állandóan a tivit. a canadai gyerekek a cowboy-filmektöl ersödnek igy meg. A dolog természetesen nagyon izgatott és a gyerekbe igyekeztem újra önbizalmat önteni. Elhatároztam, hogy elküldöm ket vizsga után canadai szokás szerint ^
—
—
campelni. Zsuzsira
már sokkal jobb
hatással volt a canadai
élet.
Egész nap a gyerekek között ugrált és lábaival oldalra rugdosott, mint a kis csikók. Taktusra rugdosott, számolt, énecanadai gyerekszokás szerint. kelt,
—
Egyik
éjjel
nagyon késn jöttünk hazafelé
—
— a gye-
és halálos fáradtan a villamorekek már régen aludtak son Magdával azon vitatkoztunk, hogy a négy lunch elké-
szítésének a
munkáját hogyan osszuk meg egymás
Én vajazom
a kenyeret és
vágom
az ugorkát.
god a kolbászt, s teszed a csomagba a narancsot, tünk meg végülis.
között.
Te vá-
— egyez105
—
—
Amikor hazaérünk legnagyobb meglepetésünkre mind a négy luneh elkészítve várt bennünket, Zsuzsi pár soros írásával:
"A lunoböket
elkészítettük,
kérünk fejenként
tía
centet.
Mit tehettem ? Ezt ki
kellett fizetni, mert ez olyan ország, ahol a munkát meg szokták fizetni. Igaz, hogy néha szolga-munkabért fizetnek ügyvédeknek, de mentségükre legyen mondva, hogy ilyenkor nem ügyvédi munkát kivannak tle.
Egyik nap azonban mind a ketten izgatottan jöttek haza a térrl.
— Mi történt? — kérdem, — látva felindults águkat. A panaszt Peti adja el — Képzeld Apuci a Vörös Gyurka a Zsuzsi szoknyája alá nyúlt. — S Te hagytad? — kérdeztem mesterkélt izgatottsággal a hangomban. — Dehogy hagytam. Jól megvertem, — Zsuzsi. felelte
Peti azonban közbevág:
—
Elbb
1
megverted, de utána elfogadtad a golyóit.
Felhúzom a szemöldökömet:
— Mi
is
volt ez, Zsuzsi?
Zsuzsi hadarva azt válaszolja:
— Elbb megvertem, de tudod aztán arra gondoltam, hogy a pofont én is hamar elfelejtem, elvettem a golyóit is, hogy többé ne merjen kisleány szoknyája alá nyúlni. kérdem kétGondolod, hogy ez használni fog? kedve Zsuzsitól. Nézd Apu, milyen csodálatos huszonöt golyót vettem el tle, nem éri meg neki, hogy mégegyszer ilyet csi-
—
—
—
náljon.
— Lehet
lehet,
— mondom
álmélkodva és
csupán Peti nincs megelégedve, hogy olyan könnyedén
át-
siklottam a dolog felett.
Vizsga után canadai szokás saerint kicsaptam ket a campre. Akkor még nem tudtam, hogy a camp tulajdonképen az serd egy darabja, ökölnyi szúnyogokkal, gyíkokkal, békákkal és mérsékelt ennivalóval. Dehát a canadaiak 106
így edzik a gyerekeiket.
A búcsú
fájdalmas
volt.
Ezzel a két
kis szökevénnyel bolyongtuk át a fél világot, s bizony kicsit
rosszul esett elbúcsúzni tlük.
Az indulás pillanatában Zsuzsi folyton a táskája után kapkodott, hogy jó helyen legyen, el ne veszítse valahogy. Látod Magda, ez a te lányod! szólottam hitvesemhez. tárgyak szerelmese.
—
—
—A
Peti viszont a térképet böngészte. Hol
K
?
A tábor
útjához. kellett
A
is
van az a
az ujjával.
busz óriási viharban érkezett
beköt
keknek gyalog
mok
— kereste
sár olyan
nagy
meg
a
volt,
bemenni a táborba.
A
i k hogy a gyere-
menetelés
még felntteket
cikkázása közben az erdei úton
is
villá-
meg-
rázott volna.
Amint botorkálnak hintása
közben Zsuzsi,
a sötétben, sárban, villámok su-
kicsit
reszketve, kicsit hízelkedve
odaszól Petihez:
—
Te Petikém, én úgy táskámat is.
Szegény Peti mit
Hozd
félek.
légy szíves az én
viharban, tócsák között
tehetett,
két táskával botorkált. Megkezdte a canadai
ersít
kúrát,
a campet. Peti a
következ lapot
írta a táborból
"Szép helyen vagyunk. Jó a koszt. Tó is van. Egyik gyerek íjat ltt a karomba. Zsuzsi mindenkivel összevesz. Huszonöt centtel már tartozik. Ez a sok Coca-Cola miatt van." Zsuzsi így írt:
"Azonnal gyertek este a fogasra és reggel az
értem.
A
ágyam
csomagokat
alatt találtam.
feltettem
Lábamon
két púp ntt. Ha jösztök hozzatak magatokkal pop-comi (ropogós kukoricát) tizcentért lehet kapni az ukránnál."
Arra a kérdésre, szolta
jól érzik-e
magukat, Peti azt vála-
:
"Nekem nagyon hiányoznak
a szüleim."
Zsuzsi azt felelte:
"Én sokkal jobban játszom a Ezek
alig
s,zomszéd HildávaL
adnak valami édességet."
107
Magda Édes öbölben?
Itt
unszolására a következ levelet írtam nekik
kis
békáim! Knrutty oltok-e sokat a k s gondolom Felétek
olvad az aszfalt,
i
is
meleg
id
járja.Ne siessetek haza! Eessre sült testecskéiteket és szunyogesípéssel tarkított tagjaitokat hadd hsítse a lan-
gyos vizecske. Vigyáz-zatok magatokra, a part széleiben hancúrozzatok, ne merészkedjetek a mély vízbe.
Remélem, hogy ujabb íj nem hasított éket a Peti karjából és a Zsuzsi csomagját sem dézsmálta meg egy kis egérke? Errl jut eszembe, hogy Anyu egérfogót vett teg-
nap
bizony egy-egy szürke kis egér szorult bele a fogóba ma is. Ha nem lenne kártékony állat, nem engedném megölni, mert olyan édesen terül el a fogóban, mintha egy parányi medvebocs lenne. De betegségeket terjeszt és megrág mindent, ezért engedem. éjjel
és
is,
—
—
Haszmáljátok jól ki a nyaralást. A fenyvesekkel átölelt zöld ligetecskében bizonyára sok élményt szereztek és kipihenitek ezt az izgalmas évet. Petinek meg kell ersödnie és megtanulnia úszni, a Zsuzsinak pedig a táborban megkomolyodnia, hogy megszokja az önálló gazdálkodást, mert jövre Anyunak fog segíteni. Mi változatlanul sokat dolgozunk. En néhanapján írogatok s egy kis tündérmesében megírtam szökésünk történetét. Ha hazajösztök, meg fogjátok hallani. Tartsatok össze kis békáim, mert ha együtt kuruttyoltok, nem mer Mindsenki bántani benneteket. Zsuzsi, vigyázz Péterre ketten vigyázzatok magatokra és valóságos indiánokként !
érkezzetek
meg
indiánok
az
által
alapított
városainkba.
Apu." az öröm, amikor négy hét után haza j öttek.
Millió csókot küld Nektek:
Nagy volt Mindkett remek színben
A
volt, s láthatólag
sokat ersödtek.
szokásos forró felolvadás, mesélés, kiabálás után
Pétert félrehívtam
s
megkérdeztem Tle: most már nincsenek
— Remélem Petikém,
halálfélel-
meid? Peti sértdötten azt válaszolja:
—
1
De
furcsa ember vagy Te Apu, minek emlékezte-
ted az embert ilyen marhaságokra?
108
Zsuzsit
már nem merem megkérdezni
— ezek után —
de az Anyja forszírozza, szeretne hallani valami elismerést
tle
mondja Sehogysem éreztem magam. De Ti biztosan
Zsuzsi csak a vállát vonogatja és azt
—
jól
ereztétek magatokat!
Megdöbbenve kérdem:
— Mibl gondolod? — Abból, bogy egyedül ice-creamet
nem
voltatok és a Neilson-féle négyen, hanem mindig ketten ettétek meg,
— mondja kisebb szemrehányással a hangjában. — Szent ég — fordulok Magda felé — ezek már i
tel-
jesen eanadaiak.
109
XVI.
Fejezet.
OLAF-OLAFSON A SVÉD "SZÁMKUKAC". Elször azt hittem róla, hogy amerikai. Széles nyaka, lomha járása és furcsa tekintete volt. Késbb irántam való érdekldésébl már sejtettem, hogy nem igazi canadai. Amikor nagy vonásokban megismerte sorsomat, bizalmába fogadott és kö,zlékeny
lett.
könyvelség egyik szobájában, vagy félrees helyeken, általában titokban folytatta. Miért jött Ön Canadába? támadt reám egy Beszélgetéseit a
—
—
Ha
Svédországba ment volna, mindennel ellátták volna a svédek. Még ügyvédi gyakorlatot is folytathatna azonnal. De hiszen azt sem tudom kimondani svédül: Tiszalkalommal.
— törvényszék. — Nem majd megtanulta volna. — Hiszen, ha már megtanulom. — De azért fúrta aü
telt királyi
baj,
oldalamat,
—
•
nem
kellene-e svédül tanulni
Elintézem
Svédországba
magának,
hogy
inkább?
családjával
együtt
viszik.
Magda azonban
hallani
— Még, hogy mit nem,
sem akart a
dologról.
megint az oroszok közelébe?
Ebbl nekem el
elegem volt. Egyszer aztán megkérdeztem tle, hogy ö miért Stockholmból?
110
jött
majd hogy lehet.
— Hogy miért jöttein el? — gondolkodott hangosan, — Nézze, olj'an fantasztikuíí hírek jártak felénki
azt válaszolta:
egy kicsit ügyes ember félév alatt dollármilliomos Kíváncsi voltam rá, milyen világ ez?
itt
— S nem csalódott — kérdeztem tle vizsgálóan. — A, dehogy nem Ezért kár volt otthagynom stockén az els holmi kitn hotelmanageri állásomat. Megyek hajóval vissza — mondotta még hónapokkal ezeltt. ?
!
is
!
Más alkalommal pedig
—
így beszélt
Tudja elször hat hétig egyáltalán nem tudtam álláshoz jutni s csak, amikor megfenyegettem az egyházamat, hogy öngyilkos leszek, ha nem helyeznek el, szerezték nekem ezt az állást ebben a hotelben. Számkukac lettem, moudja hangsúllyal. Mit gondol, mennyit keresek egy héI
—
— kérdezte. Majd rögtön válaszolt rá: — Ezt olyan lekicsinylen —Hatvanöt
ten?
is
dollárt.
mondta, mintha hatvanöt centrl beszélt volna.
Majd lenéz megvetéssel
— Ezek
itt
folytatta:
mind bolondok, csupán a pénz után futnak.
Olaf-Olafson svéd hotelszakembert ugyanis egyáltalán
nem
hogyan
érdekelte a pénz, csupán arra lett volna kíváncsi, lehet valaki félév alatt dollármilliomos.
Ezt a titkot
szerette volna ellesni!
Persze
e
titok megs.zerzéséhez
nem
volt
elegend,
hogy kalapján ötujjnyi széles szalagot, mellén Picasso vad ruhát viselt színeire emlékeztet nyakkendt, halszálkás végtagjait. hordta lomhán és
Máskor meg így
bírálta
— svéd
volt,
merte
—a
ca-
nadaiakat
— Ezeket kérem nem még a
érdekli a kultúra, a lelki élet
mellékes a számukra. Sizavai és tettei között azonban némi hézagot találtam. Észrevettem ugyanis, hogy hamis szemhunyorgások közben, nem egyszer elegáns bókokat, kedvesked szólamo-
szépsége,
szerelem
is
kat vet az officeban dolgozó canadai lányok felé. S, amint a szemetet kotrom ki a ládákból, azt is észreveszem, hogy barátságos elismer szavakat kap viszonzásul. 111
De nem
többet. Este ugyanis a villamoson egyedül
utazik hazafelé.
Nem
egyszer azt mondja fennhéjázóan: Ezek a canadai nk semmit sem érnek, így mer nyilatkozni ezekrl a felliö-finomságú, fehér
—
1
ni
kenyéren nevelkedett, mesés ívelés
testekrl.
— vetem ellene — Ugyan ne mondjon — csinosak. hiszen oly nyen — Látná a svéd — Ezek csinosak? — kérdi nket meztelenül milyen pompásak. — Nézze — válaszolom — erre már nálam nem kemert én ns ember vagyok. rülhet — Hát én az vagyok — válaszolja meglepetésemre. szeré-
ilyet
élesen.
f
r
sor,
is
Ekkor tudom meg, hogy
feleségét és tízéves gyerekét
hagyta Stockholmban. faggatom. S nem hiányzik a család magának? de még feleli kissé elgondolkodva De igen,
— — — vagyok, — — Szóval ezért lényegre. — — Igen
—
élni,
oly fiatal
dolgozni, alkotni szerettem volna.
jött
tani a
eaért,
ni
—
»
—
Canadába?
feleli
—
— próbálok rátapin-
de sohasem tudnék
itt
él-
mondja.
Egyik nap lelkesen újságolja Rövidesen jön a feleségem és majd meglátja milyen rendes asszony! Lelkesedésében volt valami az önkéntes számkivetésben élk éhségébl. Harmadnap azonban kissé letörten sürgönyt olvas fel: "Nem jövök, Barcelonába repültem." kérdezem. Mi történt az asszonnyal?
—
—
Látszik rajta, hogy sokáig készült erre a feleletre és
mintegy magának mondja Bizonyára nem látta értelmét a hosszú iitnak, inkább Spanyolországba ment nyaralni. Ezután az volt az érzésem, hogy ekörül az ember kö-
—
minden rendben. Miközben egyfell vidáman
rül nincs
tereferélt az általa mé-
lyen lebecsült fiatal angol lányokkal,
ugyanakkor elttem
a félt férjet adta.
Négy 112
hét után elkeseredetten húz az egyik sarokba
—
Már négy hete egyetlen sort sem kaptam a feleségemtl. Az apósomtól tudom, hogy Spanyolországból Marokkóba ment. Szörny, szörny, talán a benszülöttek követtek el vele szemben valami borzasztó dolgot, sopán-
—
—
—
kodik.
—
— Békés utassal szemben miért tették volna? nyugtatom meg. A, nem ismeri maga a benszülötteket, mondja kétségbeesetten, de alig fordulok el, oldalról azt veszem észre, hogy az egyik bérelszámolód kisleány felé lopva ?
— —
csókot hint.
Na
—
—
megállj
— gondolom magamban —
ezt
egy kicsit
megugratom
— Miért gondol rosszra Hátha a felesége valaez a hallgatásának az oka. — Lássa, erre nem gondoltam, — mondja meghökkenve és elfehéredve. — Vegye tudomásul, akkor azonnal elválok tle. Nekem ilyen asszonyra nincs szükségem. — Mi talán apósának néz engem? Na annyira öreg mégsem vagyok, — mit deklamál elttem? Neki talált
?
kit,
amig maga távol
volt, s
ez,
itt
szabad csókokat dobálni és a feleségétl szülött
még egy
szörnységet is sajnál? Egy hét múlva azonban már letörtebb
—
és azt
kis ben-
mondja
A
svéd követség útján egész Marokkóban kerestettem a feleségemet, de még mindig semmi hír. Legyen türelemmel nyugtatom. Ha Marokkó akkora, mint Canada, de egy embert megtalálni még nem is Marokkóban is id kérdése. Közben azonban magamban azt
—
—
gondoltam
— De okos asszony ez az Olaf-Olafsonné, kitn bün-
tetést eszelt ki
kalandvágyó férje számára.
Valóban, egy-két nap múlva
már
azt újságolja
— Megvan az asszony. Nem Marokkóban tnt
el. Barcalonában fekszik idegösszeomlásban, mert a pályaudvaron ellopták mindkét kofferjét és négyszáz dollár készpénzét. bíztatom ha Sohse bánkódjon a pénz miatt, szereti az asszonyt, azonnal üljön repülgépre, szálljon haza
—
és
—
—
nyugtassa meg. 113
—
—
Gondolja?
kérdi és mélj'en néz a szemembe.
hogy viaskodik magával, mit szeressen: a kalandokat, a sóvár pénzszerzés míthoszát, vagy
Látszik
rajta,
könny
asszonyt, gyereket, családot, hazát?
Egjdk reggel aztán mégis búcsúzni jön:
neki
— Döntöttem, hazamegyek, — mondja. — Lássa milyen szerencsés ember maga — mondom kissé elfogódottan. — Miért? — kérdi csudálkozva. — Maga csak elhatározza magát, hogy hazamegy
már
indul
és
is.
De
azért vigyázzon magára, rendesen visel-
kedjen, nehogy megint a benszülöttek karjaiba kergesse az asszonj^t
—
mondom
nak, elégedjen
meg
neki pajkosan. Ez jó lecke volt magáa svéd koronával és ne vadásszon dol-
Hagyja azt nekünk, menekülteknek. Azt hiszi nem boldogan hagyom ezeket itt? kérdi és közben az álát amerikaiasan elretolja és lomha járásával utánozni kezdi ket. E,z a szerencsétlen még most sem veszi észre, hogy tulaj donképen önmagát figurázza ki, azt, akivé hónapokon gondolom magamban. át lenni akart, de nem sikerült, Majd összeszedi magát és így foglalja össze kudarcát: lárra többé.
—
—
—
— Nézze, nem lehet
itt
félév alatt milliókat szerezni.
a sikernek sokkal nagyobb ára van. senki kalandvágyból otthonát
nem
el
De
egyet megtanultam
ne hagyja,
—
higyje
el,
érdemes.
A
repültérre
is
kikísértem. Érzékeny búcsút vettem
tle, hiszen azon kevesek közé tartozott, aki bizalmába
fo-
miközben a repülgép szárnyai lassan emelkedtek magasba, egyre csak azt kiabáltam feléje a "Vigyázz Olafson, becsüld meg hazádat. Tenyérnyi nép, de nép vagytok a világ térképén," gadott,
114
s*
XVII. Fejezet.
LENGYEL
A
V A
S Z
I L,
AKI "ELSZÁMOLJA" A BÉRT. Tíz éve lét
már Canadában.
élt
A
citizenship egész mel-
beborította. Eredetileg lengyel volt. Voltaképen
a leg-
mélyebb rokonszenv szálai, sokszor közös európai sorsunk, a történelme élményeink mély sora kellett volna, hogy összekapcsoljon bennünket, s nem egészen rajtam múlott,
—
hogy nem így történt. Hónapokig nem ismertem. Késbb tudtam meg, hogy kórházi beteg volt, amikor a hotelbe kerültem. Egy napoai ugyanis a szakszervezetes gyüjtöívvel jött hozzám és azt mondotta
— Vaszil
beteg, kórházban fekszik.
Gyjtünk
a ré-
— mondotta már tolta elém a gyüjtöívet. — hogyne akarnék. — válaszoltam, de közben gyüjtív számoszlopaiu ugrált. mindkét szemem — S mi baj van Vaszillal? — kérdeztem, hogy szére.
Ha
akarsz, adhatsz Te
I
is
s
!
is
]\Iár
a
ki-
í
töltsem azt az között
tirt,
ami a gyüjtöiv aláírása
s
eltelt.
—
A
szíve
beteg a
szerencsétlennek,
a megfontolás
—
mondotta
megértéssel a szakszervezetes, aki a karitas földi helytartója volt a hotelben.
115
Bonyolult
számtani müvelet
után,
amelynek
oszlopa nulla és fels oszlopa az órabérem volt
—
alsó
valahol
a középúton megállottam és azt mondottam:
zetes
— — —
Ötven cent elég lesz ? Teljesen rendben van s
már
el is
rultam az általam
—
f
—
kérdeztem szerénykedve. válaszolta a saakszerve-
nyelte ötven centemet, amivel hozzájá-
nem
ismert Vaszil mielbbi
sikeres fel-
gyógyulásához. Vaszil ezt felgyógyulása után nekem rögtön
meg
hálálta.
is
A
lunchöl szobában délben szül, kerek
fejet pil-
lantok meg, amelyen az alsó ajak mindent fitymáló vonala
—
—
az uralkodó. Ki ez? kérdeztem magamtól, a választ azonban az idre bíztam. Ezzel szemben Vaszil, mert volt a fitymáló ajak tulajdonosa, hátam mögött hangosan azt kérdezte a szakszervezetestöl
—
—
Ki ez a pasas? mély megvetéssel kérdezte. j
— zetes* és,
T
Cleaner
hogy
—
felelte
lényéhez és alsóajkához illen, fojtott
jót tegyen velem,
még
dapesti ügyvéd.
—
— Ilyeneket vesznek
fel?
—
hangon a szakszervehozzátette,
— volt bu-
kérdezte elítélen Va-
apró kockákat hasogatva a hátamból. Hát tud ez egyáltalán dolgozni? Hol dolgozik?
szil,
A
higgadtvérü angol azt válaszolta
— Tud. A main lobbyban dolgozik. Eendes ember. — Na erre kíváncsi lennék, hogy dolgozhat egy ilyen alak? — kérdezte gúnnyal Vaszil. Kiadóim jóvoltából még sokáig alkalmat adtam Vahogy kíváncsiságát kielégítsem. Mint a bérelszámoló osztály vezetje és a tulajdonos társak bizalmija, Vaszil úgy viselte tisztségét, hogj'- felsége Kincstárnoka egész biztosan sokkal szerényebb ember nála. Betegségére való hivatkozással három széken heverve töltötte el a lunch-idöt, itta meg a teáját, törte fel kemény
szilnak,
tojásait és csipegette
szljét.
Feje állandóan hol jobbról balra, hol balról jobbra mgott és alsó ajka ez óraszerü mozgás ingájaként csüngött alá.
116
—
önnek nem
jár túlóra
—
mondotta egy alkalom-
mal, amikor a vasárnap reggeli hét óra helyett késéssel ér-
keztem a hotelbe. Miért ne járna? kérdeztem illedelmesen. Aki elkésik, elveszti a túlóráját harsogta felém szentenciáját. Talán csak egy félórát veszíthetek? kérdeztem hiszen a másik félórát már hiánytalanul ledolgoztam. Szó sem lehet róla, felelte egy kincstárnok szigorával. Önt a fnökség hét órára rendelte, Ön késett, nem
— — — —
—
—
!
—
—
—
fnökség utasítását, így fel kell tételeznem, hogy Ön reggel a túlóraidöben egyáltalán nem dolgozott.
teljesítette a
—
—
Érdekes, micsoda modern büntetjog ez? kérdeztem álmélkodva. Csak hetekig tartó hosszas Canossa-járás* után tudtam a Piszok-fnöknél elintézni, hogy a ledolgozott félórámat fizessék ki.
Amikor
a Piszok-fnök végre
adta az engedélyt,
— azt mondottam
nagy kegyesen mega lengyelnek
— Lesz szíves most már legalább a félórámat — Szó sem lehet — mondotta — mert vereséget kifi-
zetni.
róla,
nem
ismert
el.
Magának
arra a napra túlóra
nem
jár!
Az örökös "Nye Pozvolim" rángatta a fejét taganem volt hajlandó semmiféle visszavonulásra. Amikor mégis megkaptam csekken a félóra külön-
dásra és
bözetet, a többiek eltt azt
mondottam neki
— Köszönöm. Megkaptam az elmaradt felém bigyasztva arca ingáját: Erre azt — Ön téved. Nem azt kapta meg. E héten volt Ön* túlórát.
felelte,
nek még egy
félórája, azt fizettem ki.
Régen nem ettem már
halat, de
emlékszem gyerek-
koromból, hogy az arcom úgy megmerevült erre. mintha halszálka akadt volna a torkomra. Még a szemem is elvesztette szokott fényét. Ugy éreztem magam, mint amikor egy népi demokrata bíró azzal az indokolással mentette fel vé-
deneemet 117
"Nem fogadtuk kor súlyosan ki,
de azt
nem
a védelem álláspontját, mert akvolna ítélnünk, a vádból indultunk
el
kellett
el
láttuk bizonyítva."
Hát nincs ezeknek szívük emberi módon elismerni tévedésüket?
—
kérdeztem magamtól. Persze
a játék
itt
csak egy félórára ment.
Egy alkalommal valami
Manager és végzhogy lunch-idöben a Piszok- felrohant hozzám és azt
a Pis.zok-fönök között, ami dött,
—
vita lehetett a
úgy
látszik
—
azzal
ordította
— Az egyik kirakat
jöjjön és takarítsa
teteje szörnj'en piszkos
!
Azonnal
le
A dolog kissé kínosan érintett, mert nem szerettem a nyíltszíni vallomásokat a Piszok-fnök részérl és bántott, hogy a lunchidöm félbeszakításával kellett munkám minségi hiányait korrigálni.
Amikor dolgom végeztével visszatértem, hogy fogaim nyomát eltüntessem a sajtos kenj^eremen, hangyabolyszerü izgalomban találtam cleaner-társaimat. Hangosan méltatlankodtak
:
—
j
Mégis
csak
hallatlan.
hogy
lunch-idöben
—
röpködugrál ez az alak. Elviselhetetlen Trhetetlen tek a levegben a zendülés mozgalmi szólamai. Mire a béris
!
!
elszámoló higgadtan azt mondotta biztosan hét órakor kezd és mutatott rám
— — — munkára vinni. t volt a Piszok-fnöknek joga —^Tévedés — feleltem. — Én csak vasárnap kezdek hét órakor, máskor nyolckor, tehát most van a lunchidöm. — Hm, — rázogatta Yaszil, — akkor biztosan ilyen esetben joga egy sürgs feladatot hanyagul volt igénybe venni, — ftött alám. — Az eleaner dolga ennek a területnek a takarítása, — de hát nem érdekes, — feleltem társaimat megnyugtatva, — fontos, hogy már rendben van. !
fejét
és
látott el
éjszakás-
így vettem
elejét a további
izgalmaknak.
egyre rázta a fejét és azt mondotta Hiába, jobb gazdag embernek lenni. Ennek a bölcsességnek pedig az volt a mély értelme, hogy mindez nem történt volna meg velem, ha nem lennék Vaszil
—
118
még
rászorulva, hog-y a piszokból kotorjam össze
magam
és csa-
ládom megélhetését. Frankkal
is
kitolt a
következ megokolással
— Túlórapótdíj csak annak aki heti negyvennégyórát dolgozott. Tekintettel hogy ehéten a királyn születésnapja munkanap, — Önnek a túlmunkában végjár,
arra,
fizetett
id
után nem jár túlóra-pótdíj, mert a fizetett munkanap ajándék, s voltaképen Ön nem dolgozta le a negyvennégy óráját. zett
így ki tudta csavarni egy csodálatos születésnap
ér-
telmét.
Amikor Frank
kivált a hotelból, elfelejtette neki odaadni
a munkakönyvét.
Odamentem hozzá, hogy elkérjem. Éppen egy újonnan felvett bérelszámolós leány
állott
eltte egy számadást tartalmazó papírossal. A leány csak állt mozdulatlanul és a bérelszámolós állandóan rázta a fejét. Percek teltek el így, amikoris a leányt minden felderít magyarázat nélkül visszaküldötte a helyére, s megkérdezte
tlem, hogy mit akarok. A munkakönyvet csak Franknak személyesen hatom át.
—
— Miért? — Mert könyv — Adja csak ide a
átvételét saját aláírásával
ad-
—
kell
igazolnia.
a könyvet,
Frank nálam
lesz
ma
személyesen fogom aláíratni.
este és vele
Miután a könyv kiadásának elmulasztása a
saját
hibája volt, nagykegyesen elfogadta az ajánlatomat.
Egy
elhatározás érleldött
egyszer elmegyek a hotelbl,
mondom
—
meg bennem ezután, ha odamegyek hozzá és azt
neki
"Kérem én most elmegyek a hotelbl örökre. Mieltt elmegyek, ezt a hotelt Önnek ajándékozom." El tudom képzelni dermedt csodálkozását, majd
—
lekicsinyl válaszát: 119
tel
"ön adja nekem ezt már rég az enyém!"
a hotelt,
— nevetséges
!
Ez
a ho-
De ez már csak a képzelet játéka volt, mert mikor megyek én el ebbl a hotelbl? Jut nekem valaha íróasztal is
Canadában?
120
XVIII. Fejezet.
ANGOL KAPUS.
JOHN, AZ Els
összeütközésem a kapussal történt.
Már néhány
még mindig nem
akart észre-
hete dolgoztam a hotelben
s
köszönt vissza. Ha emiatt egyszervégigmért. Szóval az a huszonegyszer én sem köszöntem,
venni.
Ha köszöntem, nem
—
amire visszatekintett, kissé dölyfössé tette. Általában ritkán mosolygott. Kollegáira soha, a ven-
ötévi szolgálat,
dégek közül is csak azokra, akik legalább egy dollárt, vagy annál még nagyobb összeg borravalót adtak neki. Termete oszlopnak is beillett volna. A hotel egyik pillére volt. Egyébként két szenvedélye volt: a hotel bejárata eltt lév virágok ápolása és a galambok etetése. Hogy kedvébe járjak, a virágokat állandóan locsoltam és egy-egy megért pillantást vetettem rá, amikor a galambjait etette.
Ugy
látszik
szívós
munkámnak
volt
köszönhet,
hogy viráglocsolás közben egyszer deresed bajusza
alól
tlem Hogy tetszik Önnek Canadában.
azt kérdezte
—
Ez egy
eredeti canadai kérdés volt.
része bevándorló
és,
aki
itt
már
Az
ország nagy
fészket rakott, az újonnan
jöttl köteles megkérdezni:
— Hogy tetszik
Önnek Canadában?
Erre egyetlen méltó válasz van: 121
— Köszönöm, Aki
öt év
csodásan
annak reménye lehet arra, hogy után a citizenship birtokába jut. Lehet azonban a következ választ is adni Köszönöm nagyon jól, bár a kezdet igen nehéz. Aki így felel, az is jó eredménnyel megy át az államilyen feleletet ad,
—
polgársági vizsgán.
Megtéveszt angol utánzatnak hat az is, ha valaki mondja: Nem nagyon rosszul. Én azonban talán azért, mert ezt a kérdést nem szehiszen még le sem szálltunk a hajóról, csak kikörettem, töttünk Halifaxban, amikor a minket meglátogató bizottazt
— —
ság egy ócanadás magj'ar tagja azt kérdezte
—
:
Hogy
tetszik
vagy mert hirtelen válaszoltam és feleletet, helyes azt mondottam: elvétettem a jól. nagyon Nem A kapus elbb rámnézett, ahogy az óriás szokott a
nekünk Canadában?,
—
törpére nézni, aztán a mellkasán végigfutó fekete szíján igazított egyet, lekicsinylen végigmért és azt kérdezte:
— — —
Ön
refugee? Igen Uram Mindjárt gondoltam,
—
felelte.
Ez idtl kezdve többet nem
Leveg
locsoltam a virágokat.
szólt hozzám. Hiába voltam a számára.
Ez a.z ember igazi angol, hagyománytisztel és minden ízében canadai volt. Amikor a déli lunchölésnél a termoszban hozott liter kávéját megitta, ennivalóját bekebelezte, pipáját komótosan megtömködte, lábait felrakta egy majd hangos vitába kezdett, hol egyik, hol másik székre, angollal, aki éppen kötélnek állott. Addig ingerkedett, míg
—
valakit vitára csábított.
— ismételte az uraitól a szakszervezetes, — aki hivatalmert egy kihasználatlan óriás — a földjét be kell népesíkell
— Minek annyi hallott szólamot. — Minek? ból vitatkozott, —
bevándorló?
felelte
or-
azért,
szág teni.
122
ez,
a kincseit fel
tárni,
""
—
—
Elbb
az itteniek jussanak biztos megélhetéshez,
I
mondotta.
A
mi fiaink jövje a fontos
— verte vissza az
érvelést a kapus. Itt a,zután elkomorult, mert két gyereke közül az egyik fiát a második világháborúban elvesztette. Repüls volt és az afrikai hadjáratban ltték le. Gondolom, komor
alapszíneit ez határozta meg.
Miközben a vita folyik, én a lunchöl asztalra borulva aludni próbálok, hogy valamennyire kipihenjem magam.
A
kapus erteljes modorával senkitl sem zavartatja ma-
gát és a legsúlyosabb érveket a legersebb hangsúllyal dobálja át a fejem fölött,
hogy folyton az az érzésem,
— most
üt agyon.
Majd egy másik témára siklik a beszélgetés. Azt mondja: Kevés ezeknek az újonnan jöttékre céloz a szabad nap? Néhány évvel ezeltt még egyetlen szabad nap sem volt a hotelben. Amint ezt mondja, diadalmasan körülnéz. Hiába je-
—
—
—
lent neki is jót a szabad nap, a hagyomány sérelmét látja abban, hogy a hotel engedett a szakszervezetnek és másfél január l.-töl kezdve szabad napot ad. St ó szörnység
—
—
mindenkit két szabadnap
Máskor meg
szinte
harsogja
— Fiddle
illet
és violin
meg.
—
\
két
Vaszil, a béreielszámoló
nagyképen, állítja,
amint azt
felriadok félálomból,
különböz fogalom. makacsul
ellenáll
fölényesen — szintén felrakott
—
lábakkal
kicsit
— azt
hogy:
— Mind a
kett
a
hegedt
nyelv és egy fogalomra két szava
A
kapus azt
— Well,
jelenti. is
feleli
az angol valóban gazdag nyelv,
különböz instrumentum. mutogatni, hogy mi a különbség. a violin
is,
Az angol gazdag
van.
két
A
fiddle és
— S kezeivel kezdi
Természetesen senki sem ért a dologból semmit, dehát a lunch-idöt hangos vitával ki kell tölteni. Nem egyszejr észreveszem, hogy gúnyosan figyeli,
amint reszket kezekkel, térdekkel
és
inakkal cserélem ki 123
a main lobby lámpáit. Komor lelkét felvidítja, hogy egy refugee az imbolygó létra tetején minden ízével vitustáncot jár. Hónapok múlva azonban kezd már megszokni és néis megkérdi tlem: Hogy van? sémákat ekkorra már kitnen megtanultam úgy, hogy többé nem hibázhatok. Kész feleleteim vannak Esre,
hányszor már ö
A
:
sárra, szélre, napsütésre, borura,
derre
és így tovább.
Azt is megtanultam, hogy alulról fölfelé az ember sohasem kérde,zheti meg "Hogy van Uram?" Ezt csupán felülrl lefelé kérdezi az ember, vagy olyanoktól, aki a létra azonos fokán áll. Az a szolga, aki a managertöl azt kérdezné "Hogy jobb, ha ehelyett a Lakebe ugrik. van. Uram?" Felülrl lefelé kérdezni aaonban a fölöttesek kitün:
—
tetése alattvalóikhoz.
„how are you" után egy déleltt azt izegni-mozogni kezd, kiesik méltóságtelhogy veszem észre, jes magatartásából, benéz a main lobbyba és egy go-mant (hordárfiút) keres, de mert valamennyien foglaltak, oda-
Egy
szól
ilyen
nekem
— Álljon
ide egy percre a kapuba,
amíg lemegyek
a pincébe a kis dolgomat elvégezni. Rögtön jövök. nyit
mond
már
és
siet is
— Bny-
el.
S ekkor én büszkén a kapu elé állok. Ez az els eset. hogy a Hotel Canada kapuit egy süvölvény new-comer rzi, ha csupán egyetlen percre is. Szegény hazám, a Te kapuidat nem tudtam megvédeni, de itt nem egyedül vagyok, egy óriás angollal együtt és szemeim kissé fátyolosak les.znek rzöm a kapukat
—
—
a gyermekeimre gondolok. Azt mondanom sem kell, hogy John az idt kitnen számította ki, mert ez alatt egyetlen fillér borravaló sem jutott nekem. Hazafelé azonban boldog érzés töltött el. Egyetlen riztem a Hotel Canada én percig, de én kapuit.
Elre Csak
így jutok
124
!
el
így tovább
a csillagokig.
— mondogatom
(Citizenship.)
magamnak
TARTALOMJEGYZÉK.
1.
Rossz most a határ
2.
A
5.
táborélet szépségei
19.
Képeslap hajóút gyötrelmei
26.
35.
6.
Uj ''hivatásomról." Levél egy rongyokat válogató ausztrál baráthoz
7.
Keresztmetszet
8.
A
3. 4. 5.
9.
A
gazdag patikus Bels, vagy küls,
27.
.
.
47.
ügyvéd vagy kéz?
58.
fej,
65.
j'
A
11.
Milyen
12.
Hotel Canada (Politikai szatíra)
patrónusn
Ez nem
jöv
71.
vár ránk?
fejezet, ez
.40.
és a kapzsi
10.
—
.
79. 85.
a babona dicsérete
14.
A
15.
Peti és Zsuzsi
16. 17.
Olaf-Olafson a svéd "számkukac". . ..., . A lengyel Vaszil, aki "elszámolja" a bért
18.
John, az angol kapus
90.
levélszekrény
,
.
.
.
92.
103. .
.
..-.,
.... 110. 115. 121.
y:^3:^i^^>
PH
Nadasy, István Hotel Canada
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
THIS
OF TORONTO
POCKET
LIBRARY
i