MODRÝ B D KVALITY
UŽIVATELSKÝ MANUÁL Datum poslední revize: 03-2011
OBSAH
1. Úvod 1.1 Použití 1.2 Princip měření 1.3 Přístroj a jeho hlavní části 1.3.1 Přehled částí přístroje 1.3.2 Možnosti připojení 1.4 Ikony a zkratky 2. Instalace 2.1 Vybalení přístroje 2.2 Nastavení přístroje 3. Přehled rutinních operací 3.1 Přístroj připraven k měření 3.2 Měření 3.3 Identifikace pacienta 3.4 Barva a zakalení 3.5 Poznámka 3.6 Čištění 4. Struktura SW Menu 4.1 Přehled Menu 4.2 Hlavní Menu 4.2.1 Mód Smart Timing® 4.2.2 Kalibrace 4.2.3 Paměť 4.2.4 Kontrola 4.2.5 Nastavení 4.3 Nastavení parametrů proužku 4.3.1 Pořadí tisku 4.3.2 Nastavení jednotek 4.3.3 Tabulka parametrů proužku 4.4 Uživatelské rozhraní 4.5 Nastavení datum / čas 4.6 Uživatelská úprava 4.7 Použití baterií 5. Servisní informace 5.1 Chybová hlášení 5.2 Servisní informace 5.3 Bezpečnostní informace 5.4 Výrobce 5.5 Informace pro objednávku 5.6 Záruční podmínky 6. Technické parametry 7. Komunikační protokol 8. Stručný návod k obsluze 9. Provozní deník 10. Rejstřík
3 3 3 4 4 4 5 6 6 6 8 8 9 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 24 25 25 26 27 28 29 30 31 32 32 32 33 33 33 34 35 36 37 38 39 2
1. Úvod
Tento manuál obsahuje instrukce k obsluze a údržbě reflektančního fotometru LAURA® Smart.
1.1 Použití
LAURA® Smart je reflektanční fotometr pro semikvantitativní analýzu moči prováděnou pomocí diagnostických proužků PHAN® LAURA. Přístroj LAURA® Smart je určen pro použití v laboratořích klinické chemie a v ordinacích praktických a odborných lékařů.
1.2 Princip měření Následující schéma zobrazuje teoreticky pracovní funkce přístroje LAURA® Smart. Diagnostický proužek je ponořen do vzorku moči a následně je umístěn na nosič proužku. Vestavěný detektor rozpozná, že byl proužek vložen. Začne se odpočítávat čas inkubace. Poté proužek zajede dovnitř přístroje do měřící části, kde jsou změřeny reflektance. Bílá LED vyzařuje světlo a barevný detektor rozeznává reflektanční světlo. Jednotka procesoru přepočítá intenzitu reflektančního světla na analytickou hodnotu. Výsledek je zobrazen na displeji a vytištěn na vestavěné termo tiskárně. Nosič proužku vyjede z přístroje a uživatel poté odstraní změřený proužek z nosiče.
Mikroprocesor – zpracovatelská jednotka Detektor barvy
Nosič proužku, poháněný motorem
3
Diagnostický proužek LED
Detektor proužku
1.3 Přístroj a jeho hlavní části
1. Úvod
1.3.1 Přehled částí přístroje
Tlačítko pro uvolnění krytu Tiskárna Displej Nosič proužku Obrázek 1
1.3.2 Možnosti připojení Konektor PS2 pro klávesnici nebo BCR
Připojení do el. sítě
USB konektor Obrázek 2
Hlavní vypínač
Konektor RS232 (pro PC/LIS) 4
1. Úvod
1.4 Ikony a zkratky IČ
- Identifikační číslo pacienta (čísla nebo písmena v max. délce 15 znaků)
Sek. č.
- Sekvenční číslo měření
Vzorek
- Vzorek moči
REM
- Hodnoty reflektance
BCR
- Čtečka čárového kódu
Host
- Počítač PC (Laboratorní Informační Systém – LIS)
Smart Timing® - Mód pro inkubaci mimo přístroj
5
2.1 Vybalení přístroje
2. Instalace
Po vybalení přístroje, prosím pečlivě zkontrolujte, že balení obsahuje všechny části, které jsou uvedeny níže a že žádná část není poškozena.
Obrázek 3 • • • • • •
Přístroj LAURA® Smart Adaptér s vodičem 230 V Serial interface vodič 1 role termo papíru do tiskárny 1 tuba s kontrolními šedými proužky Uživatelský manuál
2.2 Nastavení přístroje Prosím postupujte krok za krokem dle následujícího postupu: • Vyberte pracovní místo • Vyberte místo pro přístroj, které je vodorovné a čisté. Neumisťujte přístroj v blízkosti okna, centrifugy nebo topení. Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením, vibracemi a extrémními teplotami.
6
2. Instalace
• Připojení k síti a interface Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač na zadní straně přístroje v poloze vypnuto!
Obrázek 2
o Připojte sériový kabel a klávesnici nebo BCR k readeru LAURA® Smart, pro BCR použijte konektor PS2. o Připojte adaptér výstupním konektorem k readeru. o Připojte adaptér hlavním vodičem do elektrické sítě.
• Vožení papíru do tiskárny o Otevřete kryt tiskárny zatlačením na tlačítko pro uvolnění krytu! o Umístěte roli papíru do držáku a vytáhněte asi 10 cm ven směrem k sobě. (Obrázek 4) Zkontrolujte zda papír leží mezi dvěma kovovými úchytkami. o Zavřete kryt a přitom držte v jedné ruce napnutý papír. o Zatlačte kryt tiskárny uprostřed nebo na obou krajích až kryt zaklapne na své místo.
Nikdy netlačte na kryt asymetricky!
yní je reader LAURA® Smart N připraven k zapnutí hlavním vypínačem. Zapněte přístroj stiskem hlavního vypínače.
Obrázek 4 Jakmile dojde k zapnutí do elektrické sítě, rozsvítí se displej a reader provede samotestování. Během samotestování se kontroluje optika přístroje a kalibruje se na uvnitř přístroje zabudovanou kontrolní zónu. Pokud samotestování proběhne úspěšně, reader LAURA® Smart vytiskne výsledek samotestování OK a přechází do pohotovostního režimu. Reader LAURA® Smart je nyní připraven k měření.
7
3.1 Přístroj připraven k měření Toto je stav, kdy přístroj provedl samotestování a čeká na akci uživatele. Přístroj LAURA® Smart má dotykový displej. Uživatel ovládá přístroj dotykem na tlačítka zobrazená na displeji.
3. Přehled rutinních operací
režimu připraven k měření má uživatel k dispozici V následující možnosti: VLOŽ PROUŽEK!
12:23
Sek.č.: 0001
PACIENT
VZOREK
MENU
HOME
• Začít vlastní měření umístěním diagnostického proužku na nosič. • Vložit informaci o pacientovi: o Sek. č. o IČ •
Vložit informaci o vzorku: o Výběrem barvy z předdefinovaného seznamu o Výběrem popisu zakalení z předdefinovaného seznamu o Vložení poznámky
• Vstup do hlavního Menu, dotykem na ikonu MENU. • P řevedení přístroje do pohotovostního režimu tlačítkem HOME, nebo po vypršení předdefinované doby, kdy není přístroj aktivně používán.
8
3. Přehled rutinních operací
3.2 Měření Reader LAURA® Smart začne měřit automaticky, když je na nosič umístěn diagnostický proužek.
Při měření postupujte dle následujících kroků: • Vložte nové Sek. č. nebo IČ, pokud je chcete zadat • Pokud chcete popsat základní parametry vzorku, vyberte ze seznamu barvu a popis zakalení • Ponořte diagnostický proužek do vzorku moči. Odstraňte přebytečnou moč z proužku, položením hrany proužku na absorpční papír. Postupujte dle návodu pro diagnostické proužky PHAN® LAURA. • Umístěte diagnostický proužek na nosič (Obrázek 5).
Obrázek 5 Redaer LAURA® Smart má zabudovaný detektor proužku na konci prostoru pro vkládání proužku, pod úrovní prostoru pro vkládání. Pokud je proužek umístěn správně, pak jej detektor rozpozná a nastartuje čas inkubace.
Barevný časovač na displeji zobrazuje stav, ve kterém se proces nachází: MĚŘENÍ
ESC
9
12:23
• Po 55 sec. se nosič zasune a přístroj změří vložený proužek. Výsledek se zobrazí na displeji a zároveň se vytiskne.
VÝSLEDEK: Sek. č.: 0023 IČ: 03.10.2007 18:08 Barva: ŽLUTÝ Zakalení: BEZ ZÁKALU POZNÁMKA:
ESC
DekaPHAN LAURA BLD * LEU BIL UBG KET * GLU PRO pH NIT SG
NEG 75 NEG NORM NEG 50 NEG 6.5 NEG 1.025
POSLAT
Leu/ul
3. Přehled rutinních operací
mg/dl
TISK
Výsledek se zobrazí na displeji. Pozitivní parametry jsou označeny* a mají žlutou barvu písma. Dotykem na tlačítko TISK nebo POSLAT lze výsledek odeslat (např. do LIS) nebo znovu vytisknout. K výsledku lze přidat poznámku dotykem na obdélník s nápisem POZNÁMKA. Pokud již k danému výsledku poznámka existuje, pak se nová poznámka přepíše přes předchozí! Všechny součásti výsledku včetně poznámky se ukládají do paměti. Umístěním dalšího proužku na nosič začínáme další měření. Dotykem tlačítka ESC přeskočí program zpět do stavu „připraven k měření“. • P oté co je proužek změřen, vyjede nosič z přístroje. Odstranění proužku z nosiče provádí uživatel manuálně. Reader LAURA® Smart rozpoznává automaticky typ vloženého proužku, který je možné použít pro měření: Deka PHAN® LAURA Hepta PHAN® LAURA Penta PHAN® LAURA Dia PHAN® LAURA MicroalbuPHAN® LAURA Přístroj automaticky načítá Sek. č. po každém měření.
10
3. Přehled rutinních operací
3.3 Identifikace pacienta LAURA® Smart podporuje dvě rozdílné identifikace vzorku pacienta: • Sek. č. - pracuje s posloupností čísel • IČ - pracuje s identifikačním číslem (IČ)
V případě, že chce uživatel změnit Sek. č., pak se dotkne pole PACIENT a vybere pole SEK. Č. VLOŽ PROUŽEK!
12:23
Sek.č.: 0001
SEK. Č. IČ
PACIENT
VZOREK
MENU
HOME
P oté se uživateli zobrazí numerická klávesnice, z které dotykem zvolí požadované sekvenční číslo, které může být v rozsahu 1–9999. Volbu potvrdí tlačítkem OK. Sek. č.:
1234
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
11
ESC
OK
Pro výběr IČ se postupuje obdobně. Po volbě pole IČ se zobrazí klávesnice s písmeny. Uživatel může zadat IČ v maximální délce 15 znaků v kombinaci písmen a čísel. Toto IČ může být také zadáno s pomocí externí klávesnice nebo přes čtečku čárového kódu (BCR) v režimu „připraven k měření“. IČ:
3. Přehled rutinních operací
ABCD1234abcd _./
ABC
DEF
ESC
GHI
JKL
MNO
abc
PQR
TUV
WZXYZ
OK
-(#)
3.4 Barva a zakalení Před vlastním měřením proužku může uživatel zadat informaci o vzhledu moči zadáním informace o barvě a zakalení vzorku. Barva a zakalení je předdefinovaná a může být upravena uživatelem v menu Uživatelská úprava (viz níže). Barva i zakalení má předefinována čtyři použitelná pole pro předefinování barvy a pro popis zakalení. Informace o barvě a zakalení jsou k dispozici dotykem následujících polí pod polem VZOREK: VLOŽ PROUŽEK!
12:23
ŽLUTÝ POZNÁMKA
ČERVENÝ
BARVA
ZELENÝ
ZAKALENÍ
HNĚDÝ
PACIENT
VZOREK
MENU
HOME
Dotykem na požadované pole se provede výběr odpovídající informace zobrazené na tomto poli. Vybraná informace se objeví na displeji a bude přidána k dalšímu měřenému vzorku. Pokud chce uživatel provedený výběr vymazat, musí se vrátit do menu a provést vymazání opakovaným dotykem na tlačítka BARVA a ZAKALENÍ. V takovém případě se předchozí volba vymaže. 12
3.5 Poznámka
3. Přehled rutinních operací
Ke každému měření je možné přidat poznámku (o maximální délce 39 znaků) třemi různými způsoby: • Před měřením • Po měření v době, kdy je výsledek zobrazen na displeji • Po měření když je výsledek znovu vyhledán v paměti
Zadání poznámky před měřením je možné použitím následujících tlačítek: VLOŽ PROUŽEK!
12:23
POZNÁMKA BARVA ZAKALENÍ
PACIENT
VZOREK
MENU
HOME
brázek ukazuje jak vypadá displej po zadání všech dostupných informací, které lze vložit O k danému měření: VLOŽ PROUŽEK!
Sek.č.: IČ: Barva: Zakalení:
12:23
0001 125X333 ŽLUTÝ BEZ ZÁKALU
Poznámka: Krátký komentář k … PACIENT
13
VZOREK
MENU
HOME
3.6 Čištění Udržujte přístroj v čistotě, předcházíte tak nebezpečí křížové kontaminace mezi jednotlivými vzorky. Nosič proužků musí být čištěn pravidelně každý den po ukončení práce. Dbejte aby vkládané proužky byly před vložením na nosič zbaveny přebytečné moči, otřením hrany proužku o absorbční papír. Pro čištění nosiče můžete použít měkkou textílii nebo papír. Pro desinfekci, pokud je to nutné, použijte běžný desinfekční prostředek s maximálním obsahem 85 % etanolu nebo isopropanolu!
3. Přehled rutinních operací
Nikdy nepoužívejte pro čištění desinfekce s obsahem acetonu, benzínu, nebo jiných agresivních rozpouštědel! P okud je to nezbytné, nosič může být tahem rukou vyjmut z přístroje. Po vyjmutí tak může být vyčištěn nebo umyt snadněji. Nosič lze vyjmout pouze pokud je přístroj vypnutý hlavním vypínačem. Referenční zóna může být také omyta a otřena měkkým materiálem. Dejte pozor abyste nepoškrábali nebo nepodřeli bílou referenční zónu! P lastový povrch přístroje a dotykový displej může být také otřen výše zmiňovanými prostředky.
Referenční zóna LIKVIDACE ODPADŮ: Na použité proužky je nutné pohlížet jako na potencionálně infekční a likvidovat je jako nebezpečný odpad v souladu se Zákonem o odpadech. Prázdné obaly od proužků se předávají do sběru k recyklaci, případně do komunálního odpadu.
14
4. Struktura SW Menu
LAURA® Smart má Menu, ve kterém se lze snadno a dobře orientovat. Uživatel je naváděn přes nabídku Menu pomocí LCD displeje. Funkce menu jsou zobrazeny jako tlačítka nebo seznam ovladačů. Tlakem na dotykový displej je aktivována požadovaná funkce. Označené tlačítko má odlišnou barvu (modrou) od ostatních zobrazených tlačítek v daném okamžiku.
P okud není stlačeno žádné tlačítko program po určité časové prodlevě přeskočí do pohotovostního režimu.
tomto režimu dojde k zasunutí nosiče proužku, tlačítka zmizí V z obrazovky a na displeji se zobrazí aktuální čas.
ávrat zpět do měřícího režimu se provede dotykem na N jakékoliv místo displeje.
15
4.1 Přehled Menu
4. Struktura SW Menu
Vypršení času nebo tlačítko HOME
Pohotovostní režim nebo Zapnuto
Připraven k měření Měření Zobrazení výsledku na displeji
Vložen proužek
Mód
Standard / Smart Timing®
Paměť
Filtr: Všechno / IČ / Sek. č / Pozitivní / Nevytištěno Den: Všechno / Dnes / Datum Akce: Displej / Tisk / Poslat / Vymazat
Informace o pacientovi
IČ Sek. č.
Informace o vzorku
Poznámka Barva Zakalení
Kontrola Kalibrace
Kalibrační kód/Výchozí
Nastavení
Parametry proužku
Pořadí: Předvolba / Nový Jednotky: CONV / SI / ARB
Uživatelské nastavení
Tiskárna: Zapnuto / Vypnuto Rozhraní: Zapnuto / Vypnuto Zvuk: Zapnuto / Vypnuto
Jazyk
EN, DE, FR, IT, PL, CZ, HU, RU
Datum / Čas
Uživatelská úprava
Logo: Zapnuto / Vypnuto Záhlaví: 1 / 2 Uvítací text: 1 / 2 Barva text: 1 / 2 / 3 / 4 Zakalení text:1 / 2 / 3 / 4
16
4. Struktura SW Menu
4.2 Hlavní Menu Po aktivaci tlačítka MENU v režimu měření jsou k dispozici následující funkce: VLOŽ PROUŽEK!
12:23
MÓD
PAMĚŤ
KALIBRACE
KONTROLA NASTAVENÍ
PACIENT
VZOREK
MENU
HOME
•
Mód Přístroj může měřit ve dvou časových módech: - Standardní mód - Mód Smart Timing®
e standardním módu je vložen proužek na nosič a začíná odpočet inkubačního času. V Po 60 sec. přístroj změří umístěný proužek a vydá výsledek.
případě módu Smart Timing® se proužky inkubují mimo přístroj. Najednou lze inkubovat V maximálně čtyři proužky.
• Kalibrace Umožňuje provést kalibraci přístroje na aktuálně použitou šarži diagnostických proužků MicroalbuPHAN® LAURA. • Paměť LAURA® Smart má kapcitu paměti posledních 360 měření. Uložené výsledky jsou v paměti včetně všech souvisejících informací (datum, čas, poznámka, barva, atd.). Uložený výsledek může být vybrán z paměti a zobrazen na displeji, vytištěn nebo odeslán do připojeného PC nebo LIS kdykoliv. • Kontrola V tomto módu je testována způsobilost přístroje k měření za použití kontrolního šedého proužku. Přístroj provede měření vloženého kontrolního šedého proužku a porovná naměřený výsledek s předdefinovanými hodnotami. Výsledek je zobrazen na displeji a vytištěn pro účel jištění kvality. • Nastavení V této části menu se nastavují pracovní parametry přístroje. 17
4.2.1 Mód Smart Timing® LAURA® Smart má dva rozdílné časové módy: Standardní mód a mód Smart Timing®
4. Struktura SW Menu
Standardní mód Tento mód je popsán v kapitole rutinní operace – měření (3.2) a znamená přímý způsob analýzy s inkubací proužku v přístroji. Práce v tomto módu znamená, že rychlost měření je 1 proužek / minutu.
Smart Timing® Tento mód umožňuje zrychlení měření přístrojem LAURA® Smart. V tomto pracovním módu vzrůstá výkon přístroje díky inkubaci proužků mimo přístroj LAURA® Smart. Uživatel umístí namočený proužek pro inkubaci mimo přístroj na nesavou čistou podložku a když uběhne čas inkubace vloží proužek do přístroje pouze k vlastnímu měření. K usnadnění práce v módu Smart Timing® slouží nenasákavá podložka se čtyřmi poli, na kterých je položen proužek během inkubacre, a které korespondují s časovači v přístroji, které hlídají dodržování správného času inkubace. Obecný postup práce v módu Smart Timing® je následující: o Pokaždé, když je časovač volný (zelený) je možné namočit proužek do vzorku moči o Umístěte namočený proužek na inkubační podložku do pole s číslem korespondujícím s číslem časovače a odstartujte čas inkubace dotykem na vývojové pole časovače. Zelené pole časovače se po startu změní na žluté. o Pokaždé když čas dobíhá k ukončení inkubace, ozve se zvuk a barva se změní ze žluté na červenou. o Vezměte proužek z pole, kde je ukončena inkubace a umístěte ho na nosič přístroje. Obrázky na následující straně napomáhají k pochopení procesu.
18
4. Struktura SW Menu
P ozice č.1 je volná pro nový proužek. Na pozici č. 2 doběhla inkubace a příslušný proužek je umístěn na nosiči přístroje. Na pozicích č. 3 a 4. probíhá inkubace vzorků se sek. čísly 12 a 13. MĚŘENÍ 1
12:23 2
3
4
0012
0013
ESC
Udržujte inkubační podložku v čistotě, předcházíte tak nebezpečí křížové kontaminace mezi jednotlivými vzorky.
19
4.2.2 Kalibrace Kalibrační mód umožňuje provést kalibraci přístroje na aktuálně používanou šarži diagnostických proužků MicroalbuPHAN® LAURA. Kalibrace je provedena jak pro diagnostickou zónu pro stanovení mikroalbuminu, tak pro stanovení kreatininu v moči. Šestimístný kalibrační kód je nedílnou součástí štítku a je na štítku uveden vždy pod číslem šarže. První 3 číslice jsou spojeny se zónou pro stanovení kreatininu, další 3 číslice se zónou pro stanovení mikroalbuminu v moči. Po aktivaci tlačítka KALIBRACE v MENU je zobrazen následující displej: KALIBRACE
4. Struktura SW Menu
12:23
KALIBRAČNÍ KÓD
435820
VÝCHOZÍ
tisknutím tlačítka KALIBRAČNÍ KÓD se zobrazí numerická klávesnice s jejíž pomocí je S kalibrační kód zadáván (např. 425841). Zadání je potvrzeno tlačítkem OK. 435820
KALIBRAČNÍ KÓD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ESC
OK
0
Stisknutím tlačítka VÝCHOZÍ je zpět nastavena hodnota 435820.
Pozn: Kalibrace je určena pouze pro proužky MicroalbuPHAN® LAURA!
20
4. Struktura SW Menu
4.2.3 Paměť Přístroj LAURA® Smart má stabilní paměť, v které je automaticky uloženo posledních 360 měření. Po naplnění kapacity paměti se nejstarší výsledek měření automaticky přepíše novým bez jakéhokoliv upozornění.
Jakmile je aktuální měření dokončeno, přístroj uloží výsledek společně s následujícími parametry: • Výsledek měření proužku • Typ měřeného proužku • Sek. č. • IČ • Datum a čas • Barva • Zakalení • Poznámka Uživatel může vyhledávat v paměti výběrem tlačítka Paměť v hlavním Menu.
Pro vyhledávání v Paměti se zobrazí následující displej: PAMĚŤ
ESC
FILTR
VŠECHNO
DEN
VŠECHNO
AKCE
DISPLEJ
START
Tlačítka FILTR a DEN umožňují výběr parametrů, po aktivaci tlačítka START se provede výběr výsledků dle zadaných parametrů.
21
Požadované měření může být vybráno následujícím způsobem:
4. Struktura SW Menu
Výběr kritérií FILTR: o Všechno - všechny uložené výsledky o IČ - vložte požadované IČ o Sek. č. - vložte požadované Sek. č. o Pozitivní - výsledky s nejméně jednou pozitivní hodnotou o Nevytištěno - výsledky, které nebyly dosud vytištěny
•
Výběr DEN kdy bylo provedeno měření: o Všechno - bez ohledu na datum měření o Dnes - vyhledávání pouze ve výsledcích změřených dnes o Datum - výběr dle požadovaného data (Program umožňuje vyhledávání pouze v těch dnech, kdy bylo prováděno měření)
•
Zvolení AKCE, co se má dále provést s vybranými výsledky: o Displej - vybraná měření budou zobrazena na displeji o Tisk - vybraná měření budou vytištěna o Poslat - vybraná měření budou poslána na HOST, RS232 a nebo USB o Vymazat - měření odpovídající zadaným kritériím pro výběr budou vymazána
•
Pokud jsou všechny tři uvedené možnosti (Filtr, Den a Akce) definovány, pak je možné proces zahájit dotykem na tlačítko START.
V případě výběru možnosti DISPLEJ se vybraná měření zobrazí na displeji v následující formě: PAMĚŤ: 1 / 3
DekaPHAN LAURA
Sek.č.: 0023 BLD IČ: * LEU 03.10.2008 18:08 Barva: ŽLUTÝ UBG Zakalení: BEZ ZÁKALU KET * GLU POZNÁMKA: pH NIT SG
ESC
NEG 75 BIL NORM NEG 50 PRO 6.5 NEG 1.025
Leu/ul NEG mg/dl NEG
TISK
Jako první bude zobrazen nejstarší výsledek. Pomocí šipek je možné listovat v seznamu vybraných výsledků. Aktuálně zobrazený výsledek může být vytištěn nebo lze zaktualizovat přidanou poznámku, popřípadě zadat poznámku novou, pokud ještě neexistuje.
22
4.2.4 Kontrola
4. Struktura SW Menu
Smyslem kontrolního módu je ověřit zda optická část přístroje měří správně. Provádějte test jednou za týden nebo v případě, že obdržíte podezřelé výsledky během běžného měření. Pro testování přístroje v kontrolním módu jsou dodávány kontrolní šedé proužky, které jsou součástí balení přístroje LAURA® Smart. Před provedením měření v kontrolním módu očistěte pečlivě nosič proužku přístroje LAURA® Smart od zbytků moči. Zabráníte tak znehodnocení kontrolního proužku kontaminací zbytky moče.
Vyjměte z tuby jeden kontrolní šedý proužek a pokračujte dle následujícího postupu: • Vyberte z hlavního Menu tlačítko s nápisem Kontrola • Umístěte kontrolní šedý proužek na nosič přístroje • Přístroj automaticky začne měřit • Vyčkejte až přístroj dokončí měření Jakmile přístroj dokončí měření automaticky porovná obdržené výsledky s předdefinovanými hodnotami, které jsou uloženy v přístroji. Přístroj zobrazí změřené hodnoty na displeji a zároveň je vytiskne. Pokud jsou naměřené hodnoty správné, zobrazí výsledek porovnání měřených a předdefinovaných hodnot jako Test: OK.
Příklad zobrazení displeje po měření v kontrolním módu: KONTROLA
1: 2: 3:
12:23
690 350 145
Příklad vytištěného výsledku měření kontrolního módu:
700 354 130
Test: OK
ESC
Uschovejte výsledek v tištěné formě jako doklad o provedených měření pro potřeby doložení ke kontrole. Jestliže se test nezdaří, pak výsledek testu je označen jako Test Chyba a výsledek měření bude zobrazen na displeji červeně. V takovém případě zopakujte test s jiným kontrolním proužkem. Pokud se chybové hlášení po provedeném měření bude opakovat, volejte servis. Uchovávejte kontrolní proužky vždy v jejich originální tubě, nedotýkejte se jejich povrchu a zacházejte s nimi šetrně. Proužky jsou určeny k opakovanému použití. Potřebné údaje jsou uvedeny na etiketě originální tuby! 23
4.2.5 Nastavení V tomto menu mohou být nastaveny pracovní parametry přístroje.
4. Struktura SW Menu
ožnosti nastavení jsou zobrazeny na displeji M v následujícím formátu: NASTAVENÍ
PARAMETRŮ
DATUM / ČAS
UŽIV. ROZHR.
UŽIV. ÚPRAVA
JAZYK
ESC
Uvedené možnosti nastavení jsou uspořádány následujícím způsobem: • Parametr – zde lze nastavit příslušné parametry proužku: POŘADÍ parametrů pro tisk JEDNOTKY pro každý parametr •
Nastavení uživatelského rozhraní ZAPNUTO / VYPNUTO pro následující možnosti: TISKÁRNA INTERFACE (HOST) ZVUK
•
Jazyk – výběr z nabídky osmi předdefinovaných jazyků: EN - Angličtina DE – Němčina FR – Francouzština IT – Italština CZ – Čeština PL – Polština HU – Maďarština RU - Ruština
• Datum / Čas
– nastavení data a času, nastavení formátu pro datum
• Uživatelská úprava – vložení textu pro záhlaví, použití loga, nadefinování barvy a zakalení
24
4. Struktura SW Menu
4.3 Nastavení parametrů proužku Tato část menu se skládá z dalších dvou submenu: • Pořadí parametrů pro tisk • Nastavení jednotek
4.3.1 Pořadí parametrů pro tisk
P ořadí parametrů pro tisk může být nastaveno podle následující nabídky na displeji: MĚŘENÉ PARAMETRY
POŘADÍ
PŘEDVOLBA NOVÝ
ESC
Dotykem na PŘEDVOLBA bude pořadí parametrů pro tisk odpovídat reálnému pořadí parametrů (jednotlivých zón) na proužku DekaPHAN® LAURA. Přístroj LAURA® Smart umožňuje uživateli zvolit vlastní libovolné pořadí parametrů. Pokud chce uživatel zvolit vlastní pořadí, použije nabídku NOVÝ. Pogram nabízí všechny parametry a postupným dotykem v nabídce parametrů zadává uživatel jejich pořadí pro tisk.
25
4.3.2 Nastavení jednotek
J ednotky pro každý parametr mohou být voleny dle následující nabídky na displeji:
4. Struktura SW Menu
MĚŘENÉ PARAMETRY
VŠECHNO: CONV JEDNOT.
JEDNOT. ZÓNA
ESC
OK
Možnosti jednotek: CONV, SI a ARB
Tlačítko VŠECHNO: dotykem na toto tlačítko volíte jednotné nastavení pro všech 10 parametrů. Pokud chce uživatel nastavit jednotky zvlášť pro každý stanovovaný parametr, pak zvolí možnost JEDNOTLIVÁ ZÓNA. Poté se na displeji zobrazí v záhlaví název parametru a možnosti nastavení jednotek pro tento parametr. BLD
CONV
CONV + ARB
SI
SI + ARB
ARB
ESC
ásledující tabulka je souhrnem všech možností hodnot koncentrací v příslušných jednotkách N obsažených v nabídce přístroje LAURA® Smart:
26
4.3.3 Tabulka parametrů proužku Parametr BLD
LEU
BIL
UBG
KET
GLU
PRO
hodnota NEG 10 50 250 NEG 25 75 500 NEG 1 3 6 NORM 1 3 6 12 NEG 5,2 16 52 156 NORM 50 100 300 1000 NEG 30 100 500
CONV jednotka Ery/µl
Leu/µl
mg/dl
mg/dl
mg/dl
mg/dl
mg/dl
SI hodnota NEG 10 50 250 NEG 25 75 500 NEG 17 51 103 NORM 17 51 102 203 NEG 0,5 1,5 5 15 NORM 2,8 5,5 17 55 NEG 0,3 1 5
pH
jednotka Ery/µl
Leu/µl
µmol/l
µmol/l
mmol/l
mmol/l
g/l
5 6 6,5 7 8 9 NEG POS
NIT SG
1,000 1,005 1,010 1,015 1,020 1,025 1,030
CRE
MA
27
0,1 0,25 1 2 >3 10 30 80 150 300 1000 5000
g/l
mg/l
0,9 2,2 8,8 17,7 > 26,5 0,01 0,03 0,08 0,15 0,3 1 5
mmol/l
g/l
ARB hodnota NEG 1+ 2+ 3+ NEG 1+ 2+ 3+ NEG 1+ 2+ 3+ NORM 1+ 2+ 3+ 4+ NEG ± 1+ 2+ 3+ NORM 1+ 2+ 3+ 4+ NEG 1+ 2+ 3+
4.4 Uživatelské rozhraní V této nabídce může uživatel zapnout nebo vypnout následující uživatelská rozhraní:
- Tiskárna - Rozhraní - serial interface pro externí komunikaci - Zvuk
astavení z výroby pro všechny tři popsaná N rozhraní je: ZAPNUTO
4. Struktura SW Menu
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ
TISKÁRNA
ZAPNUTO
ROZHRANÍ
ZAPNUTO
ZVUK
ZAPNUTO
ESC
OK
Tiskárna ZAPNUTO/VYPNUTO znamená, že všechny výsledky se automaticky po každém měření vytisknou, nebo nevytisknou. V případě, že je tiskárna vypnutá, změřené výsledky se ukládají do paměti stejně jako při zapnuté tiskárně, ale netisknou se. Výsledky lze vytisknout po zapnutí tiskárny a výběru změřených proužků z paměti, po jejich zobrazení na displeji. Rozhraní ZAPNUTO/VYPNUTO znamená, že výsledky jsou automaticky po změření odeslány do (Host) externě připojeného PC nebo LIS, nebo neodeslány. V případě, že je rozhraní vypnuto, změřené výsledky se ukládají do paměti, ale neodesílají se. Výsledky lze kdykoliv odeslat výběrem z paměti. Zvuk ZAPNUTO/VYPNUTO, touto volbou lze omezit zvukové projevy přístroje kromě varovných zvukových signálů, které jsou stále zapnuty a tato volba na ně nemá vliv.
28
Nastavení jazyka
4. Struktura SW Menu
Zde si může uživatel zvolit komunikační jazyk přístroje LAURA® Smart. Výběr se provede dotykem na příslušné tlačítko s jazykem, s kterým chce uživatel komunikovat. Aktuálně zvolené tlačítko změní barvu a dotykem na tlačítko OK, potvrdí uživatel svou volbu. Dotykem na šipku se na displeji zobrazí další jazyky z nabídky.
JAZYK
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESC
OK
Seznam volitelných jazyků: Angličtina Němčina Francouzština Italština Čeština Polština Maďarština Ruština
4.5 Nastavení datum / čas
Lze nastavit datum a čas a také formát data pro tisk.
Po zvolení Datum / Čas z nabídky menu, se zobrazí následující displej:
VLOŽ DATUM A ČAS
03
ESC
11
2007
11
49
FORMÁT
OK
Oprava data nebo času se provede po dotyku na příslušné tlačítko, kde je údaj pro opravu. Následně se zobrazí numerická klávesnice, z které lze provést zadání požadované hodnoty. Jakmile je čas i datum správné, lze provést nastavení formátu data, dotykem na nabídku FORMÁT.
Formát lze zadat následujícími způsoby: Rok – Měsíc – Den YYYY-MM-DD Den – Měsíc – Rok DD-MM-YYYY Měsíc – Den – Rok MM-DD-YYYY Dotykem na OK potvrdíme aktuálně zvolené nastavení. V LAURA® Smart jsou vestavěny hodiny s reálným časem, které jsou napájeny lithiovými bateriemi. Tyto baterie jsou nezávislé na vyjímatelných bateriích v přístroji. 29
4.6 Uživatelská úprava V uživatelské úpravě může uživatel definovat texty do přístroje LAURA® Smart. Texty mohou být zadány s pomocí alfanumerické klávesnice zobrazené na displeji nebo připojením externí klávesnice k přístroji LAURA® Smart:
Lze vložit následující texty:
UŽIVATEL. ÚPRAVA
LOGO ZÁHLAVÍ UVÍTÁNÍ
ESC
ZAPNUTO Záhlaví 1. řádek 123456 Záhlaví 2. řádek xxxxx 1. řádek uvítání 2. řádek uvítání
OK
Barva 1 BARVA
Barva 2
ZAKALENÍ
Barva 3 Barva 4
• 2 řádky do záhlaví každého výsledku, které budou součástí tištěného výsledku, v maximální délce 24 znaků. • 2 řádky uvítání, které se vytisknou po provedení samotestování v okamžiku po zapnutí přístroje hlavním vypínačem. Maximální délka textu je 24 znaků. • 4 texty pro zadání barev, každý v maximální délce 10 znaků.
UŽIVATEL. ÚPRAVA
ESC
4. Struktura SW Menu
OK
• 4 texty pro nadefinování zakalení, každý v maximální délce 10 znaků. Navíc lze v tomto menu nastavit zapnutí nebo vypnutí loga. V případě, že je logo zapnuto, pak logo je součástí každého vytištěného výsledku.
Pohyb v nabídce displeje se provádí pomocí šipek
30
4. Struktura SW Menu
4.7 Použití baterií LAURA® Smart může být napájena bateriemy. Prostor pro vložení baterií se nachází na spodní straně přístroje. Přístroj je napájen 6 kusy baterií 1,5 V. Lze též použít opakovatelně nabíjené akumulátory. Při vkládání baterií dejte pozor na zachování správné polarity. Značky pro správné vložení baterií jsou součástí držáku baterií.
Při použití baterií typu AA - LRG 1,5 V; nenabíjecích, lze provést při jedné kapacitě vložených baterií 200 měření s tiskem nebo 240 měření při vypnuté tiskárně. Přístroj zobrazuje na displeji ikonu s informací o stavu baterií. Pro zvýšení životnosti jiných typů baterií, berte v úvahu následující doporučení: • Vypněte tiskárnu a výsledky tiskněte pouze pokud je to nezbytné! • Pokud dokončíte aktuální sérii měření, vypněte přístroj.
Pohotovostní režim spotřebovává také energii!
Přístroj vydá varovný zvukový signál při konečném vybíjení baterií, pokud je v pohotovostním režimu. Pokud je přístroj připojen adaptérem do el.sítě, pak je přístroj napájen přímo ze sítě a baterie jsou odpojeny.
31
LAURA® Smart je vysoce citlivý a přesný optický měřící přístroj. Všechny optické komponenty a REF zóny jsou nastaveny při výrobě za pomoci speciálního zařízení.
5. Servisní informace
5.1 Chybová hlášení V případě jakýchkoliv chyb nahlédněte do následující tabulky. Pomůže vám identifikovat možnou příčinu a poskytne vám informace, jak ji řešit. Popis chyby
Možné příčiny
Možnosti opravy
Reader nelze zapnout. Displej zůstává tmavý.
Reader není zapojen do el. sítě nebo není zapojen správně. Vadný zdroj.
Zkontrolujte zapojení do sítě a spojení s přístrojem.
Samotestování proběhlo neúspěšně.
Chybí nosič proužku nebo REF zóna je špinavá a špína blokuje pohyb nosiče.
Zkontrolujte dráhu nosiče, musí být čistá a pohyb musí být snadný i pouhou rukou.
Reader netiskne nebo tisk není viditelný.
Kryt papíru není zaklapnutý. Je vložený špatný typ papíru (není to termo papír). Papír je vložen špatnou stranou nahoru.
Zkontrolujte vizuelně tiskárnu zda není poškozena. Vložte správný typ papíru správným způsobem. Uzavřete kryt tiskárny.
Přístroj nerozeznává vložený proužek.
Nosič proužku je ve špatné pozici.
Zkontrolujte zda je celé okolí nosiče přesně nad detektorem.
Host komunikace selhala.
Sériový kabel není připojen nebo je zapojen špatně. Interface režim je vypnutý nebo parametr není v souladu s nastavením HOST.
Zkontrolujte kabel! Zkontrolujte interface režim, zda je zapnutý a zda jsou parametry nastaveny správně.
Reader zobrazuje Chyba měření.
Proužek je umístěn špatně. Je použit špatný proužek. Byl použit suchý nebo ne zcela ponořený proužek.
Opakujte měření s použitím správného proužku.
5.2 Servisní informace V případě chyby nejprve zkuste vyřešit potíže za použití tabulky s chybovými hlášeními, která je uvedena výše. V případě nezdaru, kontaktujte distributora nebo servisního technika.
Nikdy neotvírejte kryt přístroje.
32
5. Servisní informace
5.3 Bezpečnostní informace Reader LAURA® Smart vyhovuje EMC direktivě 89/336/EEC a direktivě pro nízkonapěťové přístropje 73/23/EEC Systém reader LAURA® Smart v kombinaci s proužky PHAN® LAURA vyhovuje IVD direktivě 98/79/EC
5.4 Výrobce Výrobce systému reader LAURA® Smart a diagnostické proužky PHAN® LAURA: Erba Lachema s.r.o. Karásek 1d, 621 33 Brno Česká republika
5.5 Informace pro objednávku LAURA® Smart reader DekaPHAN® LAURA HeptaPHAN® LAURA PentaPHAN® LAURA DiaPHAN® LAURA MicroalbuPHAN® LAURA
- - - - - -
kat. číslo: 50003508 10008297 10008298 10010239 10010238 10010262
Náhradní díly: Nosič proužku LAURA® Smart Adaptér pro LAURA® Smart Sériový kabel pro LAURA® Smart Kontrolní šedé proužky pro LAURA® Smart
- - - -
50003510 50003511 50003512 50003513
Adresa pro objednávky v ČR: JK-Trading spol. s r.o. Královopolská 141, 612 00 Brno tel.: 541 244 251 fax: 541 216 217 e-mail:
[email protected]
33
5.6 Záruční podmínky ZÁRUČNÍ SERVIS Společnost Erba Lachema s.r.o. poskytuje na přístroj LAURA® Smart záruku 12 měsíců od instalace přístroje. Bezplatný záruční servis se nevztahuje na rychle se opotřebovávající součásti přístroje (viz 5.5 Náhradní díly).
5. Servisní informace
POZÁRUČNÍ SERVIS Pozáruční servis je prováděn na základě Vaší objednávky.
34
6. Technické parametry
Obecné
Rozměry Hmotnost Zdroj Spotřeba energie max / pohotovostní Baterie Životnost baterií typ LRG
230×127×110 mm 0,7 kg bez baterií Externí adaptér 7,5 V DC / 6 A 90–230 V / 50–60 Hz 20 W / 6 W 6×1,5 V AA 200 měření s tiskem, 240 bez tisku
Měření
Metoda Výkon Vlnové délky AD rozlišení
Reflektanční fotometrie max. 240 proužků/hod 470, 540, 650 nm 10 bit
Uživatelské rozhraní / Interface
Tiskárna
58 mm grafická thermo tiskárna, 24 znaků/řádek 320×240 barev TFT
LCD Paměť
Kapacita RTC
360 kompletně změřených výsledků Lithiové baterie udržují chod hodin v reálném čase
Rozhraní / Interfaces
Host rozhraní / interface
RS232 sériový interface, 19200Bd 8N1 USB interface Standardní konektor PS2
BCR / PC a klávesnice Doporučené pracovní prostředí
Teplota Vlhkost Umístění
Skladování / doprava
35
Teplota Vlhkost
15–35 °C Optimální rozmezí 20–25 °C 20–80 % Vodorovná plocha bez nárazů a vibrací Chráněno před přímým slunečním zářením -20–60 °C 20–90 %
Pozn.: Tento protokol je určen pro vašeho IT technika a pro obecnou technickou srozumitelnost byl ponechán v anglickém jazyce.
7. Komunikační protokol
The LAURA® Smart has an RS232 interface to HOST computer. If the communication is enabled (Interface: ON) the reader sends out the result immediately after measurement. Stored measurements can also be sent at any time from the memory. The hardware parameters of the RS232 port are: Baud rate: 19 200 Bd Bit length 8 Parity: No Stop bit: 1 The interface has a DB9 mother type connector with the following PIN connection: PIN number
Connected
2
TxD
3
RxD
5
GND
1, 4, 6, 7, 8, 9
- not connected
If USB host is connected, the reader sends the data trough the USB port as well. The format of the data stream is identical to the serial (RS232) case. The communication is unidirectional LAURA® Smart -> HOST, and is in ASCII text form. The reader sends 1 result in 1 package. Every package has the same format, which is: Name of field Frame start Seq.No line ID line COLOR CLARITY Date line 1st. result line 10th. result line Comment line Frame end
CR, LF
# of bytes 26
CR, LF
26
CR, LF
26
CR.LF CR LF CR, LF CR, LF
21 21 26 26
Characters sent out STX
Strip name
“Seq.No:” 7 char “Pat.ID:” 7char „COLOR:“ „CLARITY:“ YYYY.MM.DD ‘*’ or SP 3char par. SP name ‘*’ or SP { ETX
SP
SP SP 3×SP SP SP
9 space
4 char long Seq number, right justified, filled with 0 14 char long ID Color text 10 char Clarity text 10 char 6×SP HH:MM 5char result SP 6char unit Conv or SI
3char par. SP 5char result name Conv or SI 80 char long comment or space
SP
6char unit
SP SP
2×SP
3×SP 5char ARB result 5char ARB result
CR, LF
26
}
82 1
Where: • STX = 0×02, ETX= 0×03, CR=0×0d, LF=0×0a, SP=0×20 • The parameter order is the default regardless of printing order. • In case of shorter strip (HeptaPHAN® LAURA, PentaPHAN® LAURA, DiaPHAN® LAURA, MicroalbuPHAN® LAURA) only the measured parameter lines are sent • The result and the unit is depending on the selected unit (SETTINGS/STRIP/PARAMETER) 36
8. Stručný návod k obsluze
1. Pečlivě zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a nepoškozený. 2. Zapojte přístroj do el. sítě příslušným vodičem, zkontrolujte správnost zapojení jak v přístroji tak v externí zástrčce. 3. Zapněte přístroj hlavním vypínačem. 4. Vyčkejte až přístroj provede samotestování. 5. Nastavte si režim vydávání výsledků (přímý tisk po analýze, tisk po provedení analýz, odesílání na LIS apod.) 6. Nyní můžete zahájit samotné měření v režimu Sek.č. nebo IČ. 7. P roveďte samotné měření pacientských vzorků moče, při analýze dbejte všech pokynů dle návodu k diagnostickým proužkům. 8. Po ukončení měření v daný den, proveďte každodenní údržbu přístroje čištěním a desinfekcí. 9. Nyní můžete přístroj nechat zapnutý v pohotovostním režimu nebo jej vypnout hlavním vypínačem.
37
PROVOZNÍ DENÍK ZDRAVOTNICKÉHO PŘÍSTROJE PŘEDÁVACÍ PROTOKOL
9. Provozní deník
Pracoviště: Předávající:
Přejímající:
Zastoupený:
Zastoupený:
Místo a datum:
Místo a datum:
Přístroj: LAURA® Smart analyser, Výr. č.: Výrobce: Erba Lachema s.r.o. Rok výroby: Záruční doba: Dodání:
Uvedení do provozu:
Rozsah předání: 1. Kompletnost dodávky 2. Neporušenost 3. Uvedení do provozu 4. Uživatelský manuál 5. Prohlášení o shodě
ANO – NE ANO – NE ANO – NE ANO – NE ANO – NE
6. Kupní smlouva 7. Faktura 8. Záruční list 9. Dodací list 10. Validační protokol
ANO – NE ANO – NE ANO – NE ANO – NE ANO – NE
Instalace readru je v souladu se stanovenými podmínkami výrobce a pracuje ve shodě s požadovanými parametry.
Servisní technik:
Podpis:
Instruktáž: uživatelský manuál, obsluha přístroje, údržba, bezpečnost, programové vybavení: Školitel: Jméno:
Podpis:
Datum:
Byl jsem seznámen s předmětem instruktáže a zaškolen při uvedení přístroje do provozu: Školený: 1.
Podpis:
Datum:
2. 3. 4. Termín dalšího školení: 38
10. Rejstřík
39
Adaptér 6, 33 Barva 8, 12, 21, 30 Baterie 31, 35 Čas 17, 18, 21, 24, 29 Čištění 14 Datum 17, 21, 22, 24, 29 Displej 4, 8, 9, 13, 15, 21, 22, 24, 25 IČ 5, 8, 9, 11, 12, 21, 22, 37 Instalace 6, 7 Interface 6, 7, 24, 28, 32, 35, 36 Jazyky 24, 29 Jednotky 24, 25, 26, 27 Kontrola měření 17, 23 Logo 30 Menu/MENU 8, 15, 16, 17, 18 Měření 3, 9, 13, 23, 32, 35 Nastavení 6, 17, 22, 24, 26 Nosič proužku 4, 10, 14, 23, 33 Paměť 17, 18, 21, 35 Papír 6, 7 Parametr 26, 27 Pohotovostní režim 7, 31 Poznámka 8, 10, 13, 22 Princip měření 3 Proužek 3, 6, 8, 9, 10, 14, 21, 22, 23, 26, 29, 33 Sek. č. 5, 8, 9, 11, 18, 21, 22, 37 Smart Timing® 5, 17, 18, 19 Technické parametry 35 Tiskárna 4, 24, 28, 35 Uživatelské rozhraní 28 Uživatelská úprava 12, 24, 30 Vybalení 6 Vzorek 5, 12, 37 Zakalení 8, 12, 21, 30 Zvuk 24, 28, 29