756
VASÁKNAPI ÜJSÁG.
FISCHER ES TÁRSA NAGYENYED
46. a z i n
1906. 5 3 . ÉVFOLYAM.
M*km Óvjátok gyermekelteket a hátgerincz elgörbülésétöl! Hátgerincz elgörbülésben szenvedő
f itr.T^M»«MHi«.i,iyj;f
Bruyérfa pipák f/O-trtt
elsőrendű
jiflldoesiiöli jtk.
ESTESÜLT F t ! i SZQLSOLTWAHTISNOLÍR FISCHER éi T t o t « m*aí\ n
J
Szolid belföldi hangszerek szét küldése legolcsóbb gyári árban. Közvetlen a forrásnál legolcsóbban lehet vá sárolni. Szélküldési feltételeim szerint nincsen kotzkázat, mivel becserélés megengedve^ vagy a pénz visszaadatik. Tanuló-hegedű már 4.80, 5.50. 6.—, 6.80. 7.60, 8.60 koronáért. Hangverseny-hegedűk K 12.50, 14.—, 17.—, 20.50. Orcliester-hegediik erős hanggal K 24, 28. 32. 3li Solo-ltegediik K 50, 60, 80. 120, 160. Hegedüvonó K - . 8 0 , 1 . - , 1.40, 1.80, 1 — , 2.40 és feljebb. Piccolókés fnvolák szolid kivitelben, K —.90, 1.60, 2.—, 3.—, 7.— és feli.
1900.
KWIZDA F E R E N C Z J Á N O S körgyógyszerész Bécs melletti noriieiiburgban.
KWIZDA-féle Restitutions-flnid
Konrád János Brüx, 744. sz. (Csehország.)
osász. é s k i r . s z a b a d a l m a zott mosóvíz lovak számára. Egy üveg ára 2 kor. 8 0 üli. 40 év óta az udvari istállókban, a ka tonásig és magánosok nagyobb istállói ban használatban van nagyobb elő- és irtóerősitőűl, inai me revségénél stb. az idomitásnsl kiváló munkára képesiti a lovakat.
Nsgr ttpe> magyar árjegjtéket SOOO nél több ábrával, kiváaatrm Ingver hr. b£.rme.itTe küldőit.
Babymira-krcm izzadtságtól földörzsölt bőrt, g y ó g y hatásánál fogva felülnini m i n d e n bintőszert. (Stupp.) Felnőt teknek is mele gen ajánlható, feldörzsölt bőr, farkas, l á b i z z a d t s á g , k i p á l l o t t b ő r g y ó g y í t á s á r a . Védi a bőrt minden külső behatás ellen (eső, szél sth.). Sokkal aján latosabb mint a púder.
£ ! BKODJOVIN H. gyógyszerész, Zágráb 30. sz. Bérmentve küld 3 dobozt 3 k o r . 2 0 fillérért, 10 dobozt 5 k o r . 8 0 fillérért használati utasítással. Csak a • B a b y m i r a - k r é m * elnevezésű doboz a valódi. Btf
Postai szétküldés naponta. ~ W
15 éves leány műfüző a fűző alkal alkalmazása előtt. mazásával. Keleti J. testegyenészeti müintézete készít jótállás és a legolcsóbb gyári árak mellett; »X" » i ^ _ x Hessing vagy Dollinger tanár U I U a C U l \ C Lj rendszere szerint, hátgerinez stb. elferdülésének gyógykezelésére. Egyenestartók h a n y a g testtartás meggátlásara. _ • • x 1 .". — Jí i , ^ 4. plastikai párnázassál stb. C l I T U Z O K c t N ó i kiszolgálás. J á r ó - és t á m o é n e k e t Lorenz tanár és j a r o - e s l a m g e p e n e i , Hessing rendszere Bzerint, a boka- és csipőizület gyulladásánál stb.
M
M
M ű l á b a k a t és m ű k e z e k e t Létí
kérjen itgytn <s ttinitiitu lepjalib képes[árjegyzékei KELETI J . orvosi műszer-gyáros, ;"*-. BUDAPEST,
IV., Koronaherczeg-utcza
amerikai rendszer, minden helyzetben jól járó, szolgálatképes jó minőségben. jó és pontos járásért 3 é v i í r á s b e l i j ó t á l l á s s a l , darabja K 2 . 9 0 , 3 darab K 8 Éjjel világító s z á m l a p p a l K 3 . 3 0 , 3 darab K 9.— Koczkázat kizárva I Becseré lés megengedve, vagy a pénz vissza I Szétküldés utánvéttel vagy a pénz elő leges beküldése mellett KOBTEAD JÁNOS e l s ő órasryái Brüx 739. s z á m (Csehország).Hagy k é p e s 3 0 0 0 - n é l több ábrát ta>t a l m a z ó m a g y a r árjeg-yzé'toniet órák, arany- é s e z ü s t - a r a k r ó l k í v á n a t r a ing-yen é s b é r m e n t v a küldöm.
3 0 napi megtekintésre,
finomabb harmonikák K 8.60,9.50,10.40,11.40,13.50,1 4.20 árjegyzé kemből választhatók. Harmonikáimra nincsenek vámköltségek, mert minden darab csehországi készítmény. Kérem ezt hgyelembe venni. Nincsen knezkazat! Becserélés megengedve,vagy a pénz vissza. Szétküldés utánvéttel az erczhegyi hangszer kiviteli czég által:
1 7 . sz.
SZERKESZTŐ
47. SZ. 1 9 0 6 . (53. ÉVFOLYAM.) Szerkesztőségi Kiadóhivatal:
iroda:
IV. Beáltanoda-utcza 5. IV. Egyetem-utcza 4.
HOITSY PÁL.
Előfizetési
VERSENY É B R E S Z T Ő Ó R A
csak a mellékelt véd jegygyei valódi.Képes árjegyzékeket ingyen és bérmentve. Főrak tár: T ö r ö k J ó z s e f gyógyszert., Budapest, K i r á l y a . 12., A n d r á s s y - a t 2 6 .
árjegyzékem feltételei szerint, tehát koczkázat nélkül küldőm utánvéttel a 663. számú «Népbarát» harmo nikát, hogy mindenki annak fölülmuihatatlanságiról meggyőződést szerezhessen. Ezen har monikának nemcsak a billentyűk, de a mély hangok és légszelepek részére is szavatolt, el törhetetlen pergötollai vannak, továbbá 10 bil lentyű, 2 register, dnpla hangolá s.48 hang, 3 sor trombita, mahagóni szinben fényezve, fekete léczezett színes szélek kel, nikkelveret, dupla nívóval, tümsarokvédővel.Nagysága31 x 15cm. Darabja K 7 . 4 0 M a g y a r ö n k é p z ő - i s k o l a m i n d e n harmoni k á h o z i n g y e n . Olcsóbb és kisebb harmonikák a harmonika-játszás megtannlására főleg gyermekek részéreK 2.50, 3.20,3.80,5.20,5.80,
S
nikai kivitelben, több évi jótállás mellett I — G y ó g y s z o b a t o r n a - k é s z ü l é k e k , valódi amerikai é s angol 10950 gyártmány, nagy választékban I
Kwizda-féle Restitutions-fluid
(Törvényesen védve)
Gyógyítja a ned vesség vagy
Párisi világkiállítás Grand Prix.
cs. és kir. osztrák-magyar, román kir. és bolgár fejedelmi szállító,
Clarinettek legfinoma bbkivitelben kor. 9. H 12. 14 és feljebb. Szétküldés utánvéttel vi éy a pénz előleges beküldése mellett Erczhegyi hangszer-kiviteli cég.
a legkellemesebb, legártalmatlanabb szer mindennemű b ő r h i ntés, ráncz, ótvar, feldörzsölt é s k i p á l l o t t b ő r síli. g y ó g y i t á s a r a . Sohasem avasndik és a fe hérnemű nem lesz zsiros. Csapa fi nom alkatrész.
gyártmány
valódi elpusztíthatatlan Bruyérfából Sima pipafej, erősen meghajlított nedvtartóval, meggyfaszár, selyem csővel és szaru szónokival, kont Ibeliil 21 cm. hossza c s a k ! k o r . o O i i l l . l'gyanez. de faragott Brnyérfafejjel K l . ( ! 0 Kellemes é s száraz, ezért tisztit é s utol érhetetlenül kellemes izü dohányzás. A leg nagyobb választékot dohányzó-szerekről találhatja árjegyzékemben, melyet kivinatra ingyen és bérmentve küldök. Megrendelhető : K O N R Á D J Á N O S kiviteli h á z a által Brüx, 746. sz. (Csehország.) Kérje sajit érdekében gazdagon illusztrált 3000-nél több ábrával ellátott árjegyzékemet ingyen és bérmentve.
Árjegyzék enOwJési uUstis ingva
Csak «SICULIAi névvel ellátott üvegek valódiak
imíi-ii
77 a sós savanyúvizek
királya.
Sziklarétegeken átfúrt artézi-forrás. A gyomorégést rögtön megszünteti. Pá ratlan étvágygerjesztő. Azonnal ható különlegesség a gége, tüdő. torok, gyo mor, vese, hólyag hurntoshántalmai el len. Korányi, Kétly, Xiiricsán, Tauszk, Riegler tanár urak szak- c . s „ . , i j „ véleményei a MALNASI O l C U l i a forrást a kontinens legdnsabb
A FINNEK. Irta A l e x a n d e r B e r n á t . SBMÉNyNYÉ avatja az idei műkiállítást a finnek megjelenése. Tudtunkkal nemcsak nálunk nem jelentek meg eddig így töme gesen, hanem egyéb nagy középeurópai kiállí tásokon sem. Hozzánk vonzódnak, minden ki váló nyelvészük tud magyarul ós néhány évet itt töltött Magyarországon. A műveltek ott tud ják, hogy nyelvük rokon a mienkkel és úgy tekintenek föl hozzánk, mint az előkelő rokon hoz szokás. Mesébe illő, mily vendégszeretettel fogadják a náluk megforduló magyarokat. Most is finn műalkotások reprodukczióit küldték be hozzánk, négy füzetet, csupa magyar fölírassál! Nálunk a török rokonságnak több a híve, pedig,
E
Egész évre Félévre Negyedévre
•1
feltételek:
FŐMUNKATÁRS
MIKSZÁTH KÁLMÁN. 1 6 korona. 8 korona. 4 korona.
A tVilágkrónikáM-vai negyedévenként 80 fillérrel több.
ha választanunk kellene, akkor tekintve a fin nek kultúráját, független szellemét ós harczi elszántságát, százszor inkább őket választhat nék rokonul. Ezt mostani kiállításuk is bizo nyítja, ámbár a magyar és finn művészet közt se kapcsolat, se rokonság nincsen. Ez alkalommal le kell számolnunk azokkal, kik művészetünket féltve a külföldi versenytől, roszalják, hogy néhány évi megszakítás után most ismét külföldieket hívtunk ós befogad tunk. Nálunk, azt mondják, nemcsak az ipar, hanem a művészet terén is a külföldinek becsü lete nagyobb, mint a hazainak, azt bámulják és veszik. Még a magyar művészeket is nehéz volt a magyarosodás útjára vinni, hogy a magyar dolgokat, de még az idegeneket is magyar szem mel lássák és magyar érzéssel fogják föL Kül
természetes alkalikus sós savanyuvizének minősítik. — Magyarországi főraktár :
BÜDAPEST BrázayRálmáDjUózsef-körnt37. Kapható minden gyógyszertárban, drogua- és fiiszerkereskedésben.
TELEFON 59—4(i.
Konrád János Brüx 743. sz. (Csehország.) Kagj képes magyar árjegyzék 3000-1141 tObb ábrával kivinatra ingjén és bérmentva.
Szesz-lámpák, Légszesz-és vil Petroleumlamos csillárok. főző-ésfütőPetróleum H kályhák lámpák Szalon-Petróleum Csász. és kir, szabad, gyár világítási eszközökről.
BRÜNNER TESTVÉREK Budapest, IV., Koronaherczeg-utcza 3. Árjegyzék ingyen
és bérmentve.
Fmüüm-Társulat nyomdája, Budapest, TT, Egyetom-ntcza *. szám.
fere valahára a helyes j á t é k ! í g y nem egy anya fog !•> nyilatkozni, h a gyermekeit az ajándékozott Horgony-Kőépitőszekrénynyel vidáman játszani látja és a kis kezek mindig szebb és szebb építményeket teremtenek elö. És ha továbbá megfigyeli, hogy a gyermekek a többi játékszereket sutba dob ják és csalt a pompás Horgonyépitöjátékkal foglalkoznak, ak kor joggal mondhatja: A
Horgony-
nemcsak a legtanulságosabb, hanem a legolcsóbb ajándék i s . Ezért valamennyi anyának, a kik kará csonyi ajándékaikkal mindjárt kedvező eredményt akarnak elérni, nem eléggé melegen ajánlható, hogy hozassanak maguknak azonnal R i e h t e r F Ad é s T a cs. ée kir. udv. és kam. szállítóktól Bécs, L Öperngasse 16, egy legújabb árjegyzéket Horgony-Kőépitöszekiényekről és a legújabb Kichter-féle Bakási já tékokról, hogy egészen kényelmesen a megfelelő szekrényt kikereshessék. A gazdagon illusztrált árjegyzék az egyes szekrények pontos leírását és az elmés kiegészitörendszerek magyarázatát tartal mazza, mely kiegészítések által minden egyes Horgony-Kőépitőszekrény tervszerüleg nagyobbítható. Bevásárlásnál a „Horgony* védjegyre figyeljünk.
m
BÜDAPEST, NOVEMBER 2 5 .
Pataky László: Kukoricza-törés. . A KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRSULAT NEMZETKÖZI TÁRLATÁBÓL,
Külföldi előfizetésekhez a postailag meg határozott viteldíj is csatolandó.
földön is, ha a magyar művészet külön terme ket kapott, a műbírálók azt vetették szemére, hogy nemzeti karaktere nincs, hogy félig né met, félig franczia, a szerint, hogy hol tanultak az illetők. Művészetnek pedig, ha élni akar, nemzetinek kell lennie, azaz a művészek juttas sák kifejezésre a nemzet órzésmódját és a kö zönség szeresse azt, a mi az ő lelkéből való. Helyes-e, hogy művészetünknek ezt a magya rosodását külföldi művek kiállításával megakaszszuk, a művészeket és a közönséget meg zavarjuk ? Ehhez hozzájárul, hogy ezek a mi régebbi nemzetközi kiállításaink gyakran az ócskaságok piaczának benyomását tették. Nem tüntették föl az európai művészet állapotát, szinvonalat, hanem a nagy művészi műhelyek hulladékait,
VASÁRNAPI UJSAG.
47. 8ÍAM. 1906. &3. ÉVFOLYAM.
758
VASÁRNAPI UJSAG.
47. SZÁM. I90«. 63. KVFOLYAM.
kább szláv jellegűnek látszik, de talán több bennük az energia, mint a szlávokban. Arczképfestésükben kitűnő a karakterrajz, a tiplis meg érzése és igen egyszerű, megnyerő a« előadás. Tájképeikben van hangulat, finom riíegérzése a párás levegőnek, mely a formákat puhítja, meg eleveníti. Életjeleneteik talán túlságosan patetikusok, és ez a pathosz nem mindig belső. Teknikájuk többnyire tökéletes. A mit meg akarnak mondani, folyékonyan, habozás, kere sés nélkül, természetes és mégis artisztikus nyelven mondják el. Semmi bántó disszonanczia a művész tudása és szándékai közt. Ezek a mű vészek nem igen kavarják föl belsőnket, nem hoznak revelácziókat, nem ragadnak magukkal, de nagy érdeklődóst keltenek, és azt a hatást teszik, hogy mennél tovább időzünk társaságuk ban, annál inkább megszereijük őket. Nem fasczináló, de tartalmas és vonzó egyéniségek. Egyik legismertebb művészük Edelfeldt Al bert, már halott, és csak két művet látunk tőle, egy jó arczképet és egy nagy életképet: «A temp lom előtt», mely a finn állam tulajdona. Bár mely galleriának diszeül szolgálna, mint a 80-as évek festésének kitűnő példája, melynek kissé száraz atelier-festését kiváló jellemző erő bő ven jóvá teszi. Nagy tehetség Jámefelt Eero, kinek nem tudjuk mely művei jobbak, első rangú arczkópei, vagy tempera-képe «Nyári szélben», egy paraszt leány a szélben, fehér ruhában, melylyel szél és nap játszik, vagy vé gül Fürdő nők, a nyári természet friss ós igaz megérzésével. Legtöbb képet küldött GallénKalela Akseli, ki igen sokoldalú ós kinek min den oldala jó. Jó mértékét adja tehetségének Gorkij Maxim arczképe, mely csupa erő, élet és kifejezés; ezt látva, jobban megértjük a nagy orosz iró egyéniségét, de talán műveit i s ; ily paraszt ember ő, és mégis géniusz. Ez a mű vész bizonyára a francziák iskolájában tanult, de nem romlott meg. Nagyon érdekes az élet fölfogása, nemzeti érzése, technikája, mindene. Megfesti a Kalevala mondáit, tud misztikus lenni, naiv, elmélődő ós stilista. «Testvérének a gyilkosa* czimű képe az angolokra emlékeztet, Kacziány Ödön: Pallida Mors. de ezt a stilizácziót igaz érzés hatja át. Ház építés czimű képén szláv melankólia borong; A KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRSULAT NEMZETKÖZI TÁRLATÁRÓL. az ember faragja a czölöpöket, az asszony szop tatja a gyermeket, hátul meg a halál fúrja a vagy eladhatatlan álladókat. Voltak és vannak finomuljon. Nem szabad nagyon sűrűn rendezni gerendát. Csodás egy kompoziczió ! Ez a Gálién műtermékek, melyek éveken át kiállításból ki őket és bizonyos rendszert kell követnünk. a legnagyobb tehetség valamennyi közt. Közel állításra vándorolnak, hátha ott ragadnak vala Hogy most az éjszaki népeket ide hoztuk, a áll hozzá Rissannen, a ki azonban nyersebb, hol; a mi gyűjteményeink is tudnának erről finneket, svédeket, norvégeket, dánokat, jó gon erősen nemzeti érzésű, még az olasz nőt is regélni. Érdemes-e ezek miatt a magunk mű dolatnak tartjuk már azért is, mert a távolság finnek látja. Legnagyobb vászna «A baleset», vészeitől megvonni, a mire oly nagy szükségük köztünk és ezek közt elég nagy, úgy hogy nem mely érzésben jobb mint kivitelben; nyomott zeti sajátosságuk mellett a mienket is jobban hangulat, de nyomott levegő is. Egy Halonen van, érdeklődésünket és pénzünket ? Mindebben van igazság, a melyet azonban érezzük. Nagyon tanulságos pL azt látnunk, Pekka nevű festő is magára vonja a figyelmet nem szabad túlságba vinni. Elzárkózni nem hogy ime a finn népnek van nemzeti művé néhány jó természeti stúdiumával; Sjöström zárkózhatunk el az európai művészettől. Még szete, noha a nép kicsiny és bizonyára tized Wilho ós Simberg Hugó arczképeivel, Engberg az ipart sem úgy virágoztathatjuk föl, hogy részét sem áldozhatja annak művészeti czólokra, Gábriel tájképeivel és népies alakok előadá egyszerűen elzárjuk határainkat, ezenfölül ver a mit mi áldozunk. Az anyagi eszközök fogya sával. senybíróvá is kell tennünk, különben mégis tékosságát bőven tudja pótolni erkölcsiekkel. A VHI. teremben hat szoborművet kell em bejő az idegen czikk. A művészet terén az el Ugy látszik, nem úri nép, de férfias, ós ez is lítenünk, három Halonen Eemiltől való. Tinó zárkózás még ennyit sem használ, mert nem valami. (farelief), férfimellszobor (fa), Vérszivás (farelief); közvetetten életszükségletek kielégítéséről van Nem Bokát küldtek a finnek, mindössze a reliefben nevezetes hatásokat tud ez a művész szó. Ha művészeink nem fognak jó képeket fes ötven-hatvan képet és néhány szoborművet, de a famunkával létrehozni. Wikström Emilé is teni, a közönség nem fog képeket vásárolni, ezek közt kiváló alkotások vannak. Az európai három művet küldött: Wáinámoinen, egy Lönvagy nem itthon fog képeket venni. A kép művészi áramlatok tükröződnek bennük, de az rot-emlék töredéke; Lönrot szerzett nagy érde vásárlók sokat fordulnak meg külföldön, a mi összbenyomás mégis az, hogy van karakterük, meket a finn hősmonda körül és a Kalevalának től mégsem tilthatjuk el őket Művészetünknek melyet talán inkább negatívumokkal közelíthe egyik alakja fogja emlékét díszíteni. Ez az óriási is versenybírónak kell lennie, a minek legfőbb tünk meg. A művészet nem játék nekik, nem fej kifejezés és kidolgozás szempontjából igen tényezője, hogy magyar legyen, mert ez az, a raffinement, nem érzékek csiklandozása. A mü kiváló mű. A második mű czime: «Az utolsó miben a külföldiek nem versenyezhetnek ve vek egy fiatal, friss, komoly, férfias művészet ember». Egy ember agyonütött egy másikat ós lünk. Nem szatóespolitikaval fogjuk a magyar hatását teszik. Extravagancziák egyáltalán nin-. most mereven maga elé néz. Jó plasztikus ér művészetet emelni, hanem nagy szempontok csenek. A középszeren járnak, józanul, egy zés tükröződik a műben. A harmadik mell érvényesítésével. A nemzetközi kiállítások ren szerűen, távol minden póztóL Valami benső- szobor. dezésé is ide tartozik, csak okkal-móddal tör sóget érzünk, mely tőszomszédságában van a Nagyon örülünk, hogy a finnekkel megismer ténjék, hogy közönségünk szeme, ízlése igazán csöndes melankóliának. Temperamentumuk in kedtünk. Lám, lám, ezek az emberek nemcsak
halászatból élnek, az igének is keletje van kö rükben. Igazán nem kell szógyelnünk ezt a ro konságot. Az imént visszavívták szabadságukat vér és szenvedés árán. Van irodalmuk, művé szetük, tudományuk, melyet főleg akaratuk, jel lemük erejével alkottak meg. Ki tudja, egyetmást még tanulhatnánk is tőlük.
fordul, visszahúzódik, mint az útközben ege résző macska, Isten tudja, mikor érkezik meg, enged egy napot vagy egy hetet, talán többet is, de a határidő rideg szám, az nem engedhet semmit. Október 10-ike — tehát nem lehet se előbb, se utóbb. Az éjek és a napok egyszerű fehér és fekete koczkák, mint a híd padlóin, ő rajtuk keresztül lépeget zordonan, kimérten a kiszemelt áldozat felé a rettenetes októ ber tíz. Míg messze az idő, száz terv, megannyi száz vigasztaló barát enyhíti, oszlatja a gondot, törüli a verejtéket az. izzadó üstökről, de a mint zsugorodik a koczkás mező, szétszalad nak a jóbarátok, a vérmes tervek s marad csak egy, a legutolsó, a legkétségbeejtőbb, megírni haza az «öreg»-nek. •Kedves Apám!
A RÉGI DALOK. Alkonyat. Lihegve várja már az estét S kéjjel tárja ki szirmát a virág .. . Benn, a sötétedő szobában Ül a húgom fehér ruhában És halkan játszik egy melódiát. Félónk, elhalón megütött Akkordok szállnak szerteszét — Mintha csak szelíden, mintha csak tompán, Elfojtott sóhajjal elsusognák Az én síivem történetét. Bánatok, aprók, furcsák, szomorúk — Könny, mely csak szivem mélyén reszketett, Beruanység, a melynek a vége Atolvadott a csüggedésbe, Mint fény az árnyba ott a hegy felett. Sehol harsogó, vibráló akkord, Mely után sokáig reszket a h u r . . . Csillogó könnyek, elhaló nóták, Haszontalanul letépett rózsák, Mit eldobunk s felejtünk szótlanul... Farkas Imre.
BARCAROLA. Az est tündérszép — csolnakunk Szelíden ring az áron. Az alvó tenger hívogat, — Oh jöszte, édes párom ! Mézeshetes pár nem vagyunk, Velencze gondolaja A múlt hullám-ölén lebeg A csillagos homályba'. De lásd: szerelmes ajkadat En most is ugy sovárgom. Mint akkor ott a lagunán — Oh jöszte, édes párom I . . . Jártunk mi már viharban is, Küzdeni megtanultunk. Egymás keblére százszor is, Zokogva is borultunk. De bánatunk, de könnyeink — Akár csak a mesében — Mind drága gyöngygyé változtak Szerelmünk tengerében... A tenger és a vihar így Forrasztá egybe lelkünk. Boldogságot, ha másba nem : Egymás szivébe leltünk. így száll kicsinyke csolnakunk Zajos és csöndes áron — S így ringat el a szerelem — Oh jöszte, édes párom! Sas Ede.
BÁRÓ PERÉNYI ZSIGMOND SZOBRA. A mostanában sűrűn tartott hazafias ünne pélyek közt is figyelmet keltett a szabadságharcz nemes emlékezetű vértanúja, báró Perényi Zsigmond szobrának leleplezése. A szobrot a Perónyiek ősi megyéje, Ugocsa vármegye állít tatta, székhelye, Nagyszöllős egyik főterén s nagy ünnepélyességgel leplezte le. A jelenvolt nagyszámú előkelő vendégek közt általános figyelem tárgyai voltak a vértanú családtagjai: fia, báró Perényi Zsigmond, Ugocsa megye volt
.-,!>
%
^
BÁRÓ PERÉNYI ZSIGMOND SZOBRA NAGYSZŐLŐSÖN.
főispánja s ennek fia, szintén Zsigmond, a jelen legi máramarosi főispán. Sok üdvözletben részesült a szobor készítője, Székely Ernő, a ki már az éjsekujvári Kossuth és Czuczor-szobrokkal is szerzett elismerést. Az öt méter magas, impozáns szobor talapza tának felirata így szól: BÁRÓ
PERÉNYI
ZSIGMOND
Ha még életben akarsz találni, jöjj hamar, nagy vallomást kell tennem, de azt csak élő szóval lehet. Ha október 10-ikéig jösz, még beszélhetsz velem. Tizedikén reggel már halva leszek. Bocsássatok meg nekem és te messetek anyám mellé. • Hej, erre a szomorú levélre megdobban ott hon az apa szive. Mikor indul a legközelebbi vonat ? Hamar a táskámat, a köpönyegemet I Mint a záporeső, sírdogál a kisasszony. Jaj, meghalok itthon a nagy bizonytalanságban, vigy magaddal engem is, apuskám! Bizony nem is olyan rósz gondolat Ki tudja, mi baja a fiúnak, de legyen bármi szívbeli keserűség, ha valaki vissza bírja őt rántani a sírból, az a húga keze, hiszen mindég annyira szerette, olyan nagyon kényeztette. Jól van, készülődj fel, együtt megyünk leányom I
Noszty Pál és Vilma leánya 9-ikén estefelé Trencsénbe értek és a «Nagy Szamár*-hoz szálltak be, onnan küldték el a bérszolgát, A ki vértanú halált szenvedett 1849. október hogy keresse fel Noszty hadnagyot. 24-ón a budapesti Újépületben. Bövidre kell összehúznunk ezeket az ese «Te kimagasló alak, ki korodban oly párat lanul egyedül állasz, leborulok emléked előtt, ményeket, melyek még történetünk kezdete mesterem. előttiek. A hadnagy nemsokára előjött (már az Kossuth Lajos*. is milyen nagy öröm, hogy életben van) s tö redelmes vallomást tett. földig sújtotta volna az öreg Nosztyt A NOSZTY-FIÚ ESETE TÓTH MARIVAL az Máskor eset, most csak annyit mondott sötéten: Elbeszélés. (Foiyt»t«.) — Ilyesmi még nem történt a famíliánkban, de most már késő, hogy e miatt neked szemre Irta Mikszáth Kálmán. hányásokat tegyek. Most már csak annyi időnk Mondani sem kell tán, magától értetődik, van, hogy mentsünk, a mit lehet. De mikép? hogy volt most hegyen-völgyön lakodalom, a Mert pénzt nem hoztam. Annyira megijesz mi hadnagyunk kihúzta magát, szabadságot tettél, hogy rögtön jöttem. Hol vegyek itt pénzt? kért, elment Bajeczre és ott olyan szelet csa Engem itt senki se ösmer. pott a szép Velkovics Bózsika körűi, hogy a — Hiszen épen az a jó, — jegyezte meg világ bámult. Meg kell adni, hogy mutatósán nagy czinizmussal a fiatalabb Noszty. tudott költeni. Nem járt itt ilyen gavallér még Az öreg eltűnődött, miféle ismerőse lehetne tán a Thurzó-kisasszonyok idejében sem, a kik itt? Hát a kis Kubicza főispán. Az bizonyo itt fürdőztek a hajdankorban. Picziny lábnyo san megembereli, ha itthon van, s ha nincs is maikat még most is látni véli a fenyvesekben pénze, Begít valahogy. Aztán itt lakik most egy-egy a multakon elmerengő sétáló. báró Kopereczky Izrael Izsák is, igaz, hogy A pénz röpült, de az idő is. Egyszer csak önző tót ember, de lehet vele beszélni, van vége lett a nyárnak Velkovicsék hazajöttek a rajta egy kis kaszinói patina. Csakhogy most skatulyáikkal és ládáikkal, a hadnagy szabad már későn van, vacsora ideje, ilyenkor sen ságideje is lejárt, minden elmúlt, a nyár virá kit sem illik meglátogatni, ilyen szándékkal; gai elnyiltak, a falevelek sárgulni kezdtek, legjobb lesz reggelre halasztani a műveletet. minden hervadozott, csak a szerelem nyílt — Eredj most a szemem elől, ne lássalak, javában a két ifjú szivben. A hadnagy érezte, mert csak az epém forr fel, — pirongatta meg hogy itt az ideje huszárosán nekivágni, s meg a hadnagyot, — végezd a dolgodat, ha van, kérte Velkovicstól is a leányt. Az öreg úr nem vagy aludj, ha tudsz aludni, de én előlem el mondott nemet (nem mert az asszonyoktól), pusztulj. Béggel aztán eljöhetsz, és ha az Isten hanem annyit mondott, hogy «aludjunk rá szerencsét ad, hát még egyszer kiváglak, pokol egyet, hadd ösmerkedjünk meg jobban.» A fajzatja, hanem aztán azt se mond, hogy apád halasztás pedig veszedelmesebb volt most a vagyok. kosárnál, mert a váltó lejárati ideje közel Ezzel a mennydörgéssel könnyítvén atyai gett kórlelhetlenűl, megdöbbentő bizonyosság lelkén, a könnyelmű emberek csodálatos mó gal. A halál semmi, még ha biztos is, don helyreigazodó nyugalmával lesétált leányá mert az elácsorog, megáll, kanyarodik, meg val a «Nagy Szamár» étkező termébe, mely volt a {elsőház elnöke 1848—1849.
760
VASÁRNAPIJJJSÁG.
Schultzberg Anselm: Az erdőben.
47.
SZÁM. 1906.
53.
ÉVFOLYAM.
kiérezte apja modorából, hogy Kopereezky ez idő szerint becses ember. Különben nem volt ostoba s látszólagos együgyüsége mellett ravasz tervet főzött ki. Az a művelet, hogy az aranyakat a Vilma hajából fogdosta ki s hogy az elálló hajszálak érintése édesen csiklandozta, veszedelmes kós toló volt. Tovább, tovább! — incselkedett vele az a pajkos tündér, a ki a pezsgőben lakik. — Tudja mit, Vilma kisasszony, se az én kezem nem szerencsés külön, se a magáé, van egy babonám, próbáljuk meg, hiízzunk egy szerre együtt, én egy számot, maga a másik kettőt. Megrázta a zacskót ós odanyújtotta Vilma felé. Vilma kisasszony bedugta a keskeny kis kezét, mire a selyma Kopereezky is benyúlt a maga nagy mancsával, de volt annyi esze, hogy a zacskóban nem a begöngyölített számo kat hajszolta, hanem mohón kapott a fehér kezecske után, megszorongatva azt nagy kéj jel, mámoros pislogással; mintha puha meleg madárfészekben turkálna, érezte a kéz lükte tését, izzó tűz nyargalt át erein, a leány arcza pedig piros lett, mint a rózsa. A bolond is ki találhatta, hogy a zacskóban mi történik, de hát a mit az emberi szem nem lát, azt nincs joga az apai vigyázatnak figyelembe venni. — Ejnye Kopereezky I — szisszent fel durczásan Vilma, és kirántotta kezét a zacskó ból. — Meg van maga bolondulva, vagy mi? — Úgy látszik, hogy csakugyan bolond va gyok, mert kis számot kellene húznom s a helyett szándékosan egy nagy numerus után vetettem ki a kezemet. Haragszik? — Persze hogy haragszom, — felelte és el fordította a szép, álmatag arczát. Erre aztán teljesen elkeseredett Kopereezky. Fejét lehajtotta a félkönyökére és elkezdett könnyezni. — No, ne okoskodj Kéti, ne légy gyerek! — szólt közbe az öreg Noszty. — Micsoda dolog az, Vilma ? Hiszen csak tréfa az egész. Még csak az hiányzik, hogy felhívjátok rá a köz figyelmet. Máris idenéznek az idegen asztalok tól. Hamar, nyújts kezet Kopereczkynek! . Vilma engedelmeskedett, a mi aztán any-
alul volt, két rekeszre osztva a vörös és fehér nak határozottan visszatetszett a szellemtelen tréfa, bár nem mutatta. abroszok számára. Mikor a kunsztokból kifogyott, odaintette A fehér abroszos teremben első volt, a kit megpillantott egy nagyobb társaságban, báró a kucsébert, rákényszerítvén Vilmát, hogy Kopereezky IzraeL Az asztalfőn ült, szürke húzzon a zacskójából három számot Vilma kabátban, nyúlszinű fajdkakas-tollas vadász húzott, de a három szám összeadva túl volt kalap a fején. Épen javában beszélt valamit, a százon, tehát nem nyert. Most maga hú mikor a Vilma kisasszony szoknyáinak suho- zott Kopereezky, megint nem nyert. Dühös gására egyszerre minden szem az ajtó felé lett, káromkodni kezdett, majd megmustrálta fordult. Gyönyörű jelenség volt nyúlánk, ma a kucsébert, hogy csal, kiszedte a számait, gas termetével, finom fehér arczával, melyen megolvasta, hogy kilenczven-e, mindez igen valami költői köd borongott; fekete haja volt, közönséges, Ízetlen magaviselet volt, de csak de nem fényes, olyan mint a korom, s ahhoz el kellett azt nyelni jó képpel, mint egy kapi egy imádandó fitos orrocska, hogy az ember tális bohóságot szokás, hiszen kis városban kisvárosi emberek laknak és végre is Vilma szeretné megenni. — Ohó! Hohó! Hiszen ez Noszty, — kiál tott fel a báró kitörő örömmel, s úgy vágta az asztalhoz a kalapját, hogy szinte zúgott. — Szervusz Kéti öcsém! Ejnye de derék dolog, hogy látlak! Kopereezky felugrott, eleibök sietett és egy ben átigazítá magát kaszinói alaknak, kiegye nesítvén nyakát, félkörben hajlítá meg karjait. «Csak a zúza hiányzik a hóna alul», jegyzé meg a törzsasztal seniorja, a járásbiró, a rán tott csirke szokásos tálalása jutván eszébe az arisztokratikus kéztartás formájából. Kopereezky aztán ott is ragadt a Nosztyak asztalánál. Az öreg úr felette nyájasan fogadta s a kisasszony olyan pompás társalgó volt, hogy mindjárt át tudta melegíteni, a kivel be szélgetett, mintha tiz éves ismerősök volná nak. A báró apró szürke szemei csakhamar ragyogni és világítani kezdtek, mint a macskáé. Hova-tovább jobb kedve támadt, még pezsgőt is hozatott és vizespoharakat rendelt hozzá, így előkelő az a vidéken, hogy a plebs ne tudja, mit isznak az urak. Egyébként hiába erőltette a nagyvilági bon tont, azért igazi typusa maradt a vidéki gaval lérnak, bizonyos zöld allure-okkal. Jongleurmutatványait vette elő, mindjárt első intradára elnyelte a Vilma kisasszony keztyűit, majd újveretű körmöczi aranyakat szedegetett elő a Schultzberg Anselm : Hazatérés az erdeiből. hajából és a csipkés gallérja fodraiból, a mire nagyokat kaczagott az öreg Noszty, de Vilmá A KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRSULAT NEMZETKÖZI TÁRLATÁRÓL.
47. azUi. 1906. 53. ÉVFOLYAM.
761
VASÁRNAPI ÜJSAG-.
nyira fölvillanyozta a bárót, hogy egész vidá man fölkiáltott: •— Hopp n o ! Most már meghalsz, kucséber ! Játszom az egész kosárra! • Ez mindig esemény a «Nagy Szamár»-nál, korszakalkotó dolog. Minden évtizedben egy szer történik, hogy egy-egy nábob vagy tékozló örökös egész kosárra játszik. Síri csend támad szerteszét az asztaloknál. Beszélgetés, anekdotázás félben marad. A kucséber szivének hangos dobogását lehet hallani. A szegény olasz életfolyamatja megdöbbentő válponthoz jutott: vagy koldus lesz a következő perezben, vagy szerenesefi. Minden figyelem ide fordul. A pinczérek lába legyökerezik. Még tán az óra is megáll a falon s bereked a tik-tak egy-két perezre. A báró sokáig kotorász a zacskóban, végre kirántja a három számot és figyelmesen a ku cséber arczára néz. — Nyertem! — hörgi diadalittasan. — Honnan gondolja? — kérdi Vilma. — A kucséber arczárói látom. Biztos. A kucséber arczán a kétségbeesés gyöngyö zik. 0 már ismeri kívülről a számait, s hirte len összeadja, de a szörnyű katasztrófát látva, mégse adja meg magát, megüvegesedett sze meit babonásan emeli a mennyezet felé, nem mer hinni a bizonyosban s csodáért imádko zik: «Oh, Santa Madonna, segíts.* A számok azonban Santa Madonnánál is erősebbek. A 9, 15, meg az 53 Maróthy sze-
Thaulow Fritz : Éjjel az útszélen. rint 77, jóval százon alul; a ko'sár tehát a Kopereczkyé. — Engedje meg, Vilma kisasszony, hogy ön nek ajánlhassam fel.
Dorph Niels: Anyám arczképe. A KÉPZŐMŰ VESZETI TARSULAT NEMZETKÖZI TÁRLATÁBÓL,
Olyan kevélyen, szertartásosan mondta ezt, mint egy középkori lovag, ki az ellenségtől el vett zászlót a királynéja lábaihoz teszi le. — Köszönöm uram addig is, míg viszonoz hatom. — Mit, viszonozni akarja? — pattant fel Kopereezky. — Vagyis szintén kosarat akar nekem adni? Vilma elmosolyodott. — No-no, hát alkudjunk meg, a kosarat nem maga kapja, — biztatta meg, miközben kivett a kosárból egy szem mogyorót és egy naran csot, a mogyorót kettéharapta a hófehér, rizskásaalakú fogaival, a narancsot félretette, a kosarat pedig visszaadta az olasznak. — Itt van, szaladjon vele szegény ember és máskor ne kezdjen ki a méltóságos báró úr szeren cséjével. Az nem is kérette magát sokáig, úgy elsza ladt terhével, mint a füst, abban a meggyőző désben, hogy a Madonna mégis csak segített rajta, egy másik Madonnát küldvén le az ég ből maga helyett Most meg már azért neheztelt meg Kope reezky, hogy hát az ő ajándékát így becsülte meg a kisasszony. Ezt ő nem érdemelte. Ez kegyetlenség. Isten, a ki az ő szivében olvasni tud, látja, hogy az milyen tiszta és ŐBzinte, s ezen aztán sírni kezdett, el nem felejtvén, a mennyi nedvet kisirt, azt megtetézve beszede getni a poharakból. Nosztyók látván, hogy a bárón mind jobban erőt vesz a bor, fáradtaknak jelentették magu kat s elbúcsúztak, hogy a szobájukba vo nulnak. Kopereezky váltig ellenkezett. — Ej no, restellem, hogy jobban nem mu lattattalak. De mért nem írtad meg előre bátyácskám, barátocskám, hogy jösz. Fogattam volna galóczát a Vágban, kötöttünk volna nya kára pántlikát, nemzetiszint a hogy szoktuk, ha nevezetes férfiúvendég van. Galócza nélkül nem lehet. Egyszer Deák Ferencznek is küld tünk, de mikor az «Angol királynő»-nél elébe tették megsülve, a nemzetiszin pántlikával nyakán, csak nézte, de nem mert belőle enni «Várom, — mondta, — hogy előbb talán a szózatot is el fogja énekelni.* Erősködött, hogy galócza nélkül nem ereszt heti el a város kedves vendégeit, azért csak
VASÁRNAPI ÚJSÁG.
762
47. SZÁM. 5906. 53. ÉVFOLYAM. 47. BZÁM
olyan föltétel alatt engedte őket a szobáikba, hogy holnap még nála jelentkeznek. Fölmentek szobájukba, de az alvástól még messze voltak. Csordultig ki kellett élvezniök a vidéki mulatság minden ízét. Kopereczky valahol előkerítette a czigánybandát, Kiczka Flórist a éji zenét adott Vilma kisasszonynak, a mire az boszúsan fordult meg ágyában s csipősen jegyzé meg: — Az ember, úgy látszik, nem kezdődik ok vetetlenül a bárónál. — No no, — felelt félálmosan az öreg Noszty. — Csakhogy Izrael barátunk nemcsak báró, hanem azonfelül senior is lesz, az pedig csinos kis bolondság. Reggelre kelve Nosztynak első dolga volt a bárót felkeresni a nagy sárga épületben a piaczon, melynek homlokzatán egy arany köpü pompázott, de a takarékpénztári tisztviselők azt újságolták, hogy a báró még nem jött be, bizo nyosan alszik, az éjjel nagy czéczó volt, ő mél tósága olyan kedvre szottyant, hogy éji zenét adott először itt bent a városban valami pesti kisasszonynak, a kibe teljesen belebolondult, azután kivitte az egész czigánybandát a Vághoz és a galóczáknak adott éji zenét, végeze tül pedig azzal az ürügygyei, hogy menjenek galóezát fogni, belelökte a brácsást meg a czimbalmost a folyamba, hogy azok majdnem bele vesztek, de legalább tüdőgyulladást okvetlenül kapnak, szóval fölséges egy mulatság volt, mi nélfogva ma az elnök úr ő méltósága valami vel később fog bejönni. (Folytatása következik.)
KUBINYI ALBERT.
II
'I
Eperjesen mostanában nagybán ünnepeltek egy kedves, derék öreg urat, a kinek népszerű sége párját ritkítja az egész felvidéken. Minde nütt csak barátai és tisztelői vannak, meleg szeretet vészi körül öregségére, ifjú és férfikora küzdelmeinek, munkálkodásának jutalmául. Ha végigmegy Eperjes város főutczáján, mindenün nen vidám, barátságos üdvözletek röpködnek feléje s ő is, a hetvennyolcz éves, még mindig délczeg aggastyán, szíves barátsággal viszonozza a felé áradó szeretetet. Ezzel be is éri, országos nagy szerepre nem törekedett soha, pedig te hette volna, — elég volt neki, ha a magaválasz totta szűkebb körben szolgálatokat tehetett a közügyeknek. A felvidéki igaz magyar nemes embernek ez a típusa, egy kiveszőben levő generáczió egyik tiszteletreméltó képviselője Kubinyi Albert. Történelmi idők szülötte, 1828-ban született, mint jurátus, a hires országyűlési ifjúság egyik tagja vett részt az 1847-iki országgyűlésben s ott volt az 1848 iki bécsi forradalomkor Kos suth Lajos fogadtatásánál. A szabadságharczban kardot ragadott, Görgei hadseregében küz dött s Budavár bevétele után főhadnagyi ran got kapott. Világos után őt is besorozták a csá szári hadseregbe; mikor innen kiszabadult, Eperjesen telepedett meg, meg1 is nősült, fele ségül vévén Csupka Zsófiát, kivel a legboldo gabb családi életet élte hitvesének 1903-ban bekövetkezett haláláig. Bár nem volt eperjesi származású — a Kubinyiak liptói ágából való — mégis hamar nagy szerepre jutott az élénk társadalmi életű, művelt városban. Alig huszonnyolcz éves korá ban, 1856-ban választották meg az eperjesi ág. bitv. evangélikus gyülekezet felügyelőjének s jelentékeny, sokszor vezető szerepet juttattak neki minden társadalmi, gazdasági és mivelődési mozgalomban. Főszerepe volt az eperjesi evangélikus gyülekezet megmagyarosodásában, az egyház iskoláinak kifejlesztésében s mo dern színvonalra emelésében. Jótékonysági egyesület pénzintézet, városi és vármegyei közügy — mind megérezte az ő munkás lelke sedésének hatását Nem létesült újabb időben a városban közhasznú intézmény, a Széchenyi körtől a tűzoltó-egyletig, melynek alapításában s felvirágoztatásában a főszerepek egyikét ne ő
KUBINYI ALBERT.
vitte volna. S tette mindezt hiúság, minden önző mellékczól nélkül, a közügyek iránt vele született érzékből kifolyólag, bőséges jutalmat nyerve a jó ügy sikerében. Mostani ünneplésére azt az alkalmat válasz tották, hogy az idén telt be egyházfelügyelői működésének ötvenedik esztendeje. Ez alka lomra oly nagyarányú, lelkes jubileumot ren deztek a tiszteletére, a mely melegségével és őszinteségével párját ritkítja. Odagyülekeztek Eperjesre a tiszai evang. egyházkerület főem berei, Eperjes ós Sárosmegye vezető szereplői valláskülönbség nélkül s mindnek az ajkáról az ő dicsérete hangzott. Utólag királyi kitün tetés is emelte az ünneplés fényét: a jubiláns udvari tanácsosi czimet kapott. Meg is érde melte a sok kitűntető megtisztelést, mert hosszú életén át jó munkát végzett. Kis földet mun kált, de jól munkálta meg s nemes gyümölcsök termettek rajta.
A FÜRTÖS GUBA. Elbeszélés.! j*™*
Irta K r ú d y G y u l a . A Váczi-utczában délidőben egy rövid fürtös gubás fiatalember sétálgatott a korzózó szép aszszonyok, czilinderes urak között. A fiatalember, bár gubában volt, láthatólag nem tartozott a földmívelő osztályhoz, a melynek ruháját vi selte. A lábán például már kecsegeorrú lakkczipő volt és a czipő felett fehér gyöngyház gombos bokavédő. Élesre vasalva egórszinű nadrágja, mint akármelyik pesti gavalléré. Zergebőrös vadászkalapját könnyűvérüen nyomta a balfülére ós cseppet sem zavarta, hogy a váczi-utcza déli publikuma ugyancsak megbá mulja a gubáját. Harminczegynehány eszten dősnek látszott, bár arczának haloványsága, vonásainak bágyadtsága, megtört fényű szeme arról beszólt, hogy ez a fiatal ember többet élt, mint a hány esztendős. Bár nem volt beteg, mégis betegesnek látszott, mint azok a pesti fiatalurak, a kik kicsapongó életmódjukkal mórföldes csizmákban haladnak az öregség felé. De hát mit keresett akkor a fiatalemberen a fürtös guba, a mikor körülötte a gavallérok mind divatos őszi felöltőkben feszengtek? Ta lán a divatot akarja megreformálni a fiatal ember és a gubát korzó-képessé akarja tenni ? Nyugodtan sétálgatott fel-alá, utána nézett a csinosabb nőknek, egyiknek - másiknak kö szönt is, mintha ismerős lett volna. A köszön töttek csodálkozva néztek rá. Talán meg se is merték, vagy talán épen azért siettek úgy tovább, mert megismerték ? Ebben a perczben a Gizella-tér felől elegáns, nyúlánk hölgy közeledett. Divatos rajta min den, a kalapja, czipője vagyont érő. A ruha számlája pedig akármelyik szegény embernek elég volna évi jövedelemnek. Olyan rózsaszínű az arcza, a melyet csak egy árnyalat választ el a föstött arcztóí. Finom illat árad selyemszok nyájából. Gondtalanul, könnyedén halad a kor zón, mint a ki mindennap meg szokta csinálni ezt a sétát. A fürtös gubájú fiatalember egyenesen a
hölgy elé lép, megemeli a kalapját és nyugod tan így szól: — Jó napot, Mariska. Már régen strázsálok itt. Tudtam, hogy el fog jönni. Mariska összerezzen és ijedt, csodálkozással vegyes megdöbbenéssel móri végig a fiatal embert: — Sándor! — rebegi. — Hogy kerül maga ide ? Pestre ? — Látni akartam magát, tehát eljöttem. Va lami mondanivalóm volna, a mit nem lehet levélre bizni. A hölgy ijedten néz körül. Itt is, amott is gúnyos arczok mosolyognak rá vagy talán csak képzeli, hogy az arczok gúnyosan mosolyogtak, ugyan miért mosolyognának gúnyosan az ar czok ? Talán azért, mert Bentze Sándor meg szólította Nyári Mariskát a váczi-utczában ? — Kérem beszéljen, Sándor . . . szól izga tottan Mariska. Majd elborulva fűzi hozzá: — Nem tudom, micsoda mondanivalója lehetne még magának ? A férfi szomorúan mosolyog : — Hogy még nekem is lehessen mondani valóm ? Igaza van, különös dolog ez. De kérem hallgasson meg. Azért jöttem, hogy el vigyem magammal innen. Jöjjön velem. Néhány esz tendő előtt megígértem, hogy feleségül veszem. Most eljöttem, hogy beváltsam az igéretemet. Tudomásom szerint, maga még mindig szabad. Tehát itt vagyok, Mariska. A fiatal hölgy elhalványulva néz a férfi arczába. A férfi nyugodtságából nem tud meg érteni semmit. Idegesen pillant a földre és se besen mondja: — Kérem . . . En régen felmentettem magát az ígérete alól. Nincs mit közölnie velem. A mi utaink szótváltak. — Maga feloldhatott az ígéretem alól, de nekem ezt a feloldozást nem muszáj, illetőleg nem szabad tudomásul venni. A hitelező fel mentheti az adóst, de az adós azért csak adós marad, mindaddig, a mig nem fizet . . . A hölgy elpirul és sértődötten méri végig a fiatalembert: — Azt hiszi, hogy nekem tartozik valami vel? . . . Nagyon csalódik. Nekem ön nem tar tozik semmivel. A fiataelmber az ajkába harapott: — Engedelmet, Mariska. Még egy perczig hallgasson meg. Öt év előtt én megkértem a kezét ós . ön a menyasszonyom lett. Akkor gazdag ember voltam ós tekintélyes hozománya volt magának is. Egy esztendeig tartott a mát kaságunk. S ez az esztendő végzetes volt az életünkben. A játék ördöge hatalmába kerített s én eljátszottam vagyonomat. Eljátszottam többet is, a becsületemet. Hogy a becsületem nem veszett el, azt egyedül önnek köszönhet tem, Mariska. Maga feláldozta a hozományát arra, hogy megmentse a vőlegénye becsüle tét, — aztán visszaküldte a jegygyűrűmet. Sze gény lett maga is ós ha jómódú rokonainak egyszer eszükbe jutna megharagudni önre, semmije se volna többé. Még annyi helye se, a hová a fejét lehajthatná.' — Nincs igaza, — felelt kipirulva a hölgy. — Van kenyerem. Tanítónő vagyok. Számos ta nítványom van a gazdag családoknál és jól megfizetnek. A férfi szomorúan bólintott: — Meglehet, hogy a diplomáját fizetik meg, habár magamban nagyon kétlem, hogy az em berek se tudnák felejteni, hogy ön a mellett, hogy tanítónő, egyúttal Nyári Marietta is. Ezt a két dolgot nehéz külön választani. — Biztosítom, — felelt izgatottan a hölgy, — hogy megdolgozom a kenyeremért. — Lehetséges, — mormogta a férfi. — De maga mégse arra született, hogy a kenyérért dolgozzon. Mondja, soha se jutottam öt esz tendő alatt eszébe ? — Soha, — felelt nyugodtan a leány. — Lássa, nekem mindig eszemben volt. Nem volt olyan nap, hogy önt elfelejtettem volna. Amerika őserd«iben épen úgy önre gondoltam, mint kis falum magányában. A sors kegyelmes volt hozzám. Szerencse kisért és ma ott tartok újra, a hol tartottam. Visszaváltottam apai örökségemet. Gazdag ember vagyok. S eljöttem, hogy elvigyem magammal. A visszaküldött gyűrű itt van a zsebemben, engedje meg, hogy njra a kezére vonhassam. Mariska visszadugta a kezét
— Kérem, Bentze úr . . . A férfi nyugodtan mosolygott Mariskára. — Tehát nem akar a feleségem lenni? Ak kor minden hiába. Akkor hiába dolgoztam, küzdöttem öt esztendeig. Le kell törnöm a czól előtt. Minden munkám kárba veszett, hiába éltem. A leány a szempillái alól a férfira vetette a tekintetét. — Mit szándékozik most tenni ? — Kérdezte. A férfi furcsán mosolygott. — Érdekli az magát ? Ha megmondanám, ki nevetne. Bizonyosan kinevetne. — Nem nevetném ki, — felelt csendesen Mariska. — Hát először is itthagyom ezt az országot, hogy híremet se hallják többé. — Aztán ? — Aztán . . .Hallott maga már olyan embe rekről, a kik mindenüket elveszítették, a mi az életben drága nekik: boldogságukat, hitüket, reménységüket? Ezeket az embereket az ön gyilkosságtól csupán csak az tartja vissza, mert az öngyilkosság mindig kényelmetlen. Mit csi nálnak tehát? Beállnak az «idegen légióba», a mely az afrikai pusztákon tanyáz. A légionistának nincs többé szüksége se boldogságra, se hitre, se reménységre. Él, de mégis meghalt az emberekre. Elmegyek én is oda. A leány csodálkozva hallgatta a férfit. — Elevenen eltemeti magát, — szólt csen desen — vájjon megérdemli ezt a maga fáj dalma ? A férfi a fejét csóválta. — Talán nem érdemli meg. De hát ha más képen nem tudok segíteni magamon, mit csi náljak? Szótlanul haladtak egy darabig egymás mel lett. Mariska a szempillái alól a férfi arczát vizsgálta. Szeretett volna annak a lelkébe látni, de az az arcz mozdulatlan, nyugodt volt. Egy mellékutczácskába fordultak be. A leány a ke zét nyújtotta a férfinak. — Mielőtt elutazik, megengedem, hogy meg látogasson, Sándor. A férfi kezet csókolt a leánynak. Mariska megindultan, könnyes szemmel né zett a férfi arczába. — Csák arra kérem, hogy ha jön, — ezt a különös ruhát hagyja otthon. Ézt a szőrös holmit. —• A gubámat érti ? •— nevetett fel Sán dor. — A maga kedvéért még azt is levetem. Kezet szorítottak s elváltak. A férfi jókedvűen lépegetett. — Milyen őrült is voltam, — gondolta ma gában. — Fürtös gubában indultam hódításra ! Hogyan is lehettem ilyen bolond... A szállására érve ledobta a fürtös gubát és most már bizonyosra vette, hogy Mariska a felesége lesz.
VÁROS A F Ö L D ALATT. — Római levél. — Róma, november. Róma kőcsodáinak, obeliszkeknek, Traján oszlopoknak, piramisoknak bámulóiban meg dobban olykor a szív, elhűl a vér, ha arra gon dolnak, hogy mi minden lapul meg a lábaik alatt. Nemcsak szobrok, antik szarkofágok, a miket elborítottak földdel az évezredek. Nem a császárok korabeli Ilómának, a tudomány és kultúra örök kincsesházának műkincsei. De egy teljes város, földalatti város, kanyargós, végte len hosszú folyosókkal, tekervényes, messzire elnyúló utakkal, nyirkos fülkékkel, a melyek úgy sorakoznak egymáshoz, mint a napsütéses talián utczák tarka házikói. De itt nincs nap sütés. Kihalt, csöndes város . . . Kletnélküli. Mintha gonosz manók holttá dermesztettek volna. Ilóma katakombái ezek. Száz és száz kilo méternyi folyosókkal, utakkal. Valóságos város a föld alatt. Ott kezdődik a birodalmuk a nyíl egyenes Via Appia alatt, a bűbájos legendájú Domine, quo vadis templomocskán túl, a hol Jézus lábnyomait őrzi a vén sekrestyés. De tulajdonképen semmi külső jel sem mutatja, hogy itt egy megdermedt város álmodná halott álmát a lábaink alatt. A Via Appia, — az utak királynője, — épen olyan egyenesen és épen olyan közömbösen fut innen is tovább ós a terebélyes koronájú pittoreszk pineák épen oly álmosan, épen olyan porosan őrködnek a nagy, csöndes, szűzi campagnákon, a melyeknek szent csendjét csak olykor-olykor veri fel egy-egy magas, döczögős boros-kordé kattogó lármája. Semmi jel, a mely azt mutatná, hogy holt városok fölött járunk. Csak jobbkézről egy kis apátság. Tulajdon képen őrház. Néhány barnacsuhás, szakállas trappista-barát bóbiskol a déli verőn. Ők a ve zetőik a kíváncsi idegeneknek, a kik ide is el vetődnek, ebbe a csöndes, élettelen földalatti városba, a hova az élet zajából, csörtető lármá jából semmi sem hallatszik Ez a Callislus-katakomba. A legnagyobb, a legszebb és a legjobban kiásott, Bóma több, mint negyven katakombája közül. A nehéz, vasalt ajtós lejárat körül sudár törzsű eukalip tusz fák, hosszú, lelógó levelekkel. A campagnai láz ellen ültették a dolgos barátok és bogyóiból pompás eukaliptusz-likőrt készítenek Ez meg arra jó, hogy katakomba-lázt ne vigyen magá val az ember innen, a halottak megdermedt, dohos, nyomott levegőjének birodalmából. Csodálatos ez a földalatti város és az ember szinte meg sem érti nagy hangulatait, nagy tradiczióját, ha a történetét nem ismeri. A tör ténete pedig voltaképen ott kezdődik, hogy a büszke rómaiak, a kik a fegyverhordozást nem engedték meg Bóma falain belül, azt sem en gedték meg, hogy ott temetkezzenek. Még a
> t~ •• i fSr i
763
VASÁRNAPI H.TSÁG.
!WMi. 53. KVKUI.KAJI.
i
A VAJAI KASTÉLT. —
Roskovics Ignácz rajza.
GRÓF VAY ÁDÁM SÍREMLÉKE VAJÁN.
halotthamvasztásból visszamaradó hamut sem őrizhették meg itt. Maguk sem tették, ós az idegeneknek sem engedték meg. Minthogy pedig az új keresztényekre és a zsidókra is állott ez a tilalom, ők is a város falain kívül, a földbe ásott zeg-zugos folyosókba temették el halottaikat: a katakombákba. így hát a kata kombák eredetileg temetkező helyek voltak — eredeti nevük Coemeteria — ós csak később, a vallásüldözósek idejében lettek az üldözöttek menedékhelyei. A föld alá pedig azért építet ték, mert féltek a sirok kirablásától. Kezdetben természetesen gyéren temetkeztek ide, de ké sőbb mind többen ós ebben az arányban a katakombák folyosói is egyre terjedtek. így érték el aztán azt, hogy Bóma földalatti utczái voltakópen nagyobbak ós számosabbak, mint a föld felettiek. De ezek az utczák mind a holtak utczái. Jobbról-balról keskeny sírhelyek. A földalatti folyosók keresztezéseinél nagyobb fülkék. Ezek az u. n. családi sírhelyek és az üldözések ide jében itt tartották az istentiszteleteket is. Ma is fáklyafény lobog itt, mint évezredekkel azelőtt, a mikor fáklya és barna agyagból készült olaj mécses pislákolt itt. A nehéz pántos ajtó hangos csikordulásával mi már el vagyunk zárva az élettől. A tülekedő élet vásári lármájából nem hallatszik ide semmi sem. Lassan, óvatosan megyünk a dohos-nyir kos folyosókon és a gyertya-fáklya fénye kísér tetiesen lobog. Talán a holtak szelleme libbentgeti meg a lángját. . . Egyre beljebb megyünk. A folyosók kanya rognak, hol ide, hol oda. A vezetőnk gépiesen magyarázza, hogy milyen volt az akkori halott eltakarítás. Egyszerűen a legszükségesebbre szorítkozott. A halottat megmosták, majd fehér vászonba göngyölték s a vásznat erős fű szeres illatú folyadékkal itatták be. Aztán így, koporsó nélkül, tették be a folyosók oldalaiba vágott üregekbe, az u. n. loculi-b&, a hová az ékszereit, kincsesládikóit az olajos edényéket szintén lerakták. Aztán végül kőfedőlappal zár ták el. Alig figyel valaki a gépies magyarázatra. Ez a nagy csend, ezredéves, nyirkos nyugalom, ezek a repedező fedményü falak, ezek a borongó hangulatok, a melyek itt megszállják az embert: többet beszélnek minden cicerone betanult magyarázatánál. Most megállunk. Boltíves fülke, több pápa '— akkor még csak római püspök -— sirjávak Anteros, Fabianuus, Lucius, Sixtus. Az utóbbi tiszteletére hatalmas emléktábla, a IV-ik század sajátos, czifra írásával. Lejebb szent Czeczilia sirja. Fölötte fehér márványszobor, a mely abban a helyzetben mutatja a szentet a mint ott holtan találták. Mintha szinte csak aludna... Csupán a nyakán egy véres sáv . . . A fülke falain évszázados freskók. Kifakult repedezett
764
47. SZÁM. 1906. 53. KVFOLYAM.
VASÁRNAPJ. Ú J S Á G .
zadban IV. Bonifácz pápa nem kevesebb, mint huszonnyolcz kocsival hordatta be a mártirok földi maradványait a római S. Maria ad Mantyres templomba, a mai Pantheonba. Ebből is körülbelül fogalmat alkothatunk magunknak az itt eltemetettek számáról, a mely négy millió nál is többre rúg. Még egyre beljebb megyünk. A fáklyákat most mind magasra tartjuk és misztikus lobogásában freskók villannak meg. A jó pásztor, a báránynyal. A jó pásztor tudvalevően J é z u s . . . Szimbolikus a következő fülke freskóinak témája is : Lázár feltámasztása . . . Aztán a másik: Ábrahám áldozása. A folyosók most már felfelé vezetnek. A vé kony katakomba fáklya is a végire jár'már. Ez ; ,s annak a jele, hogy a mi időnknek vége. A félóra letelt. Most már újabb csoport vár a Cicerónénkra. Megyünk hát visszafelé. És a mint egyre fel jebb és feljebb jutunk, egyre erősebben és erő sebben ér le ide hozzánk, a földalatti csöndes városba, a halottak városába, az élet nyüzsgő, zümmögő zaja . . . majd egyszerre nagyot csi kordul a pántos ajtó és szemünkbe tűz a nap Az élet napja. Olasz ég forró tűzcsókos napja Balla Ignácz A VAY-CSALÁD TAGJAI VISZIK A KOPORSÓT AZ ÚJ SÍRHELYRE. —
Jelfy Gyula fényképe,
A BANDÉRIUM. — Hunyady László fényképe.
színehagyott freskók. Szentek, meg egy csodá latos módon épen maradt Jézus-fej. Primitívek rajzban, gondolatban. De meg hatóak az ő primitív voltukban. A falakról, mindenfelé kabalisztikus vésetek néznek ránk. A legtöbbje a görög ichtüsz. A hal. A kereszténység szimbóluma, a melynek betűi, görög nyelvben, «Jézus Krisztus, Isten Fia, Megváltó) szavak kezdő betűiből áll. Amott egy vén szarkofág. Benne még ott van a csontváz, meg egy-két agyagedény. De a leg több sir üres. Nem csupán azért, mintha a halottak teljesen elporladtak volna, de mert a sírokat gyakran kirabolták. A legnagyobb pusztításokat a Bómába betört longobárdok meg gótok végezték. Nem mintha aranyat, ezüstöt akartak volna rabolni, drágaságokat zsákmányolni. De a keresztény szentek és már tírok földi maradványait kutatták itt minden felé, aranyásók lázánál is nagyobb lázzal. Szent csontokat, a miket otthon, hazájukban, mindén ékszernél és aranynál drágábban adtak el egyegy templomnak. Tájékozatlanságukban na gyon könnyen megeshetett, hogy nem egy ke resztény «mártir» helyett bűnös lelkű gonoszok földi maradványait őrzik most kegyeletesen valahol az északi országokban. De nemcsak a longobárdok ürítették ki egé szen a katakomba-sírokat, mert a hetedik szá-
A GRÓF VAY-CSALÁD FIATAL TAGJAI A CSALÁDI CZIMERREL. —
Jelfy Gyula fényképe.
GRÓF VAY ÁDÁM T E M E T É S E VAJÁN.
47. SZÍM. 1906.
53. ÉVFOLYAM.
A HÉTRŐL. Rósz spekuláczió és — irodalompártolás. Néhány héttel ezelőtt az történt, hogy egy talán nem kiskorú, de föltétlenül nem is egészen nagykorú fiatalember, tisztes és módos család sarjadéka, irodalmi vállalkozásba fogott. Kiadó lett. Alapított egy hetilapot. Mindössze tízezer korona csörgött a zsebében, de úgy rendezte be a vállalkozását, mintha húszszor ennyije lenne. Szerződéseket kötött előkelő Írókkal, harminczezer koronás kötbérekkel biztosítva őket a lapja számára. Egy vállalkozásnak, a mely így indul, más vége, mint a csőd, nem lehetett ós egy ilyen vállalkozásnak a megítélésében se lehet, tárgyilagos szemmel nézve a dolgot, vélemény eltérés. Ez egy irreális vállalkozás volt és ennek az irrealitásnak bűne föltétlenül azé, a ki na gyobb teljesítést ígért, mint a mekkorára magát képesnek kellett tudnia. Hogy járatlan ember volt, hogy befolyás alatt állt, hogy ő maga is tévedett, ez mind lehet mentő körülmény, de korántsem elegendő arra, hogy a helyzet igazi természetét megváltoztassa és a megtévesztőt a megtévesztett helyére állítsa, ha a megtévesztő nem volt is híjával a jóhiszeműségnek. A ki ilyesmivel próbálkozik, az maga is téved. És legsúlyosabban téved az, a ki az irreális vállal kozó számára azzal az egészen sajátságos argu mentummal követel nem is elnézést, hanem egyenesen tiszt eletet, hogy a mi a vállalkozá sában vezette: az az irodalompártolás nemes szándóka volt. A kik így tudnak beszélni, azo kat föl kell világosítani, hogy ki ós milyen módon lehet irodalompártoló. Irodalompártoló volt Vörösmarty Mihály, Vas Gereben, Petőfi Sándor, Jókai Mór, irodalompártoló Mikszáth Kálmán, mert a mit ők adtak ós adnak, gyara podása, kincse, disze az irodalomnak. Irodalom pártoló az a szegény vagy módos művelt ember is, a ki megveszi a jó könyvet, olvas ós magá nak könyvtárt gyűjt. Irodalompártoló a kritikus, a ki emeli a tehetséget és ostorozza, irtja, elker geti a tehetsógtelenséget. De nem okvetlenül irodalompártoló a vállalkozó, ha mindjárt könyv vagy újság is a vállalkozása materiája, hogy ezzel befektetett tőkéjét ós munkaerejét tisztességesen és minél eredményesebben kama toztassa. Ez üzlet és nem pártfogolás. Hála Istennek, hogy így van, mert különben minden irónak égő homlokkal és lesütött szemmel kel lene elfogadni a pénzt, a mit a munkájáért a kiadó fizet. De — és megint hála Istennek — minden nagykorú kiadó jól tudja azt, hogy az ő vállalkozása üzlet, a melynek tisztességót az üzleti tisztesség, a szolidság és a realitás tör vényei állapítják és határozzák meg. Az alap törvény pedig az, hogy a szolid, a reális vállal kozónak se olyasmire, a mihez nem ért, se olyan nagyra, a mekkorát nem győzhet, vállal koznia nem szabad. Ha mégis ilyesmit cselek szik ós beletörik a zsebkése, akkor — nem irodalompártolónak szokták nevezni.^ * Trónörökösök. Mostanában nagyon sok szó, és épenséggel nem magasztaló szó esik a trón örökösökről. A héten nagy czikkeket olvas tunk — nem is először, a mióta az ifjú fenség :i belgrádi új konakba beköltözhetett — a szerb trónörökösről. A miket róla irtak, természetük ben nagyon hasonlítanak azokhoz a nem épü letes cselekedetekhez, a melyek miatt a minapában az anami császárt leemelték a trónról íranczia protektorai. A fiatal fejedelmi levente állítólag túlságosan vidám legény és vannak öt letei, a melyek egyáltalában nem fejedelmeik. Alig érkezett meg a czáfolatok elmaradhatatlan özöne a szerb királyi sajtóirodából, ime már egy másik trónörökös mélabús alakja jelenik meg a krónika színpadán. Ez a másik trón várományos és másik György, a leendő görög király, nem mutat semmiféle szilajságot, az újságok hirei szerint főként az esze járásában nem. Sőt ellenkezőleg. Azt írják róla, hogy még g/ermekkorában meg kellett doktorokkal vizs- ^ gi'iltatni, mert föltűnően sok fáradságába ke rült neki, míg meg tudott tanulni valamit. És a doktorok konstatálták, hogy nem a jóakatáb.m van a hiba. Nem a buzgalma az, a mi fogyatékos. A trónörökös-ügyeknek ezt a tor lódását látva, el kell gondolkoznunk ezen a jelenségen. Mi a magyarázata annak, hogy régebben ilyesmikről, legalább ekkora bőség
765
VASÁRNAPI Ú J S Á G . ben, nem hallott a világ? Vájjon ezelőtt a trónörökösök mind mintái voltak a jámbor életnek ós csupa lángész volt valamennyi? Most egyszerre lett baja az erkölcsüknek és a talentumuknak ? Nem valószínű. Bégebben is voltak nagyon vidám ós nem nagyon elmés fejedelmi sarjak, a minthogy vannak ilyen pol gári sarjak is. De megváltozott a nemzetek nézése. Uralkodónak lenni ma más, mint volt régen, tehát uralkodónak készülni is másként kell ma, mint lehetett régen. Az uralkodó hiva tását ma a nemzet érdeke szabja meg és az uralkodó, mint ember, ennek a hivatásnak kell, hogy engedelmes teljesítője legyen. Még egyéni érzéseit is ez a magasabb érdek dirigálja, hiszen feleséget is ez választ neki. És e magasabb érdek szolgálásának kötelessége már a trón örökös-sorban kezdődik. Már ebben az idő ben ráparancsol, nemcsak abban, hogy legyen kevósbbé jókedvű, mint a milyen, hanem abban is, hogy legyen nagyobb lumen, mint a milyen. A miből nyilvánvaló, hogy trónörökösnek lenni nem a legkönnyebb feladat.
A siető szobor. Keuthen városa Németország ban mindez ideig nem volt oly szerencsés, hogy a világon bármivel is ismertté tehette volna a nevét. Nem volt a színhelye semmiféle histó riái eseménynek ós a hány nagy embert, hires embert kapott idáig a német birodalom, lett ugyan bár ez a férfiú hadvezér, politikus, költő, művész vagy tudós, mind elmulasztotta azt, hogy szülőhelyéül Keuthen városát válaszsza. És csodálatos harmóniája a sors malicziájának, most, mikor a törekvő német városka neve végre belékerül a világ mindén nagyobb lapjába, ezt a nevezetességet azzal szerzi meg a malőrös Keuthen, hogy nem sikerült neki valami. Hogy dugába dőlt egy terve, a melylyel a keutheni polgárok későbbi ivadékai sohase fognak eldicsekedni. Ez a terv — egy szobor
volt. Nem egy szegény poéta, vagy művész szobra. A praktikus keutheniek ilyen befolyástalan emberekre nem pazarolják a márványt vagy a bronzot. Egy császár szobra volt a terv. Természetesen nem egy halott császáré, a ki már nem adhat Keuthen városának kaszárnyát, hanem az eleven császáré, a ki még igenis osztogathat ordót. Az élő Vilmos császár hal hatatlanságát kívánták a keutheniek biztosítani bölcs előrel'itassál még idejében, hogy ő Fel ségének módjában legyen ezt a rajongó alatt valói hódolatot, ha úgy gondolja, meg is há lálni. A terv nem volt élelmesség híján, mégis meg kellett halnia, mert a német császár nem kórt egyelőre ebből a dicsőségből. Még az se csábította, hogy olyan alkalommal mondhatott volna beszédet, a milyen alkalommal még sohase szónokolhatott. A tulajdon szobra lelep lezésénél. Kijelentette kereken, hogy a míg él, nem kíván bronzban lenni halhatatlan. A német császárnak, a ki tudvalevőleg irtózik a rósz szobroktól, bizonyára igaza van. Nem bizonyos, hogy az a keutheni szobor műremeknek sikerült volna és jóizlésű embernek mindenesetre igen kellemetlen tudat, hogy miatta sok ezerén boszankodjanak. Abban is igaza van a német császárnak, hogy halhatatlannak lenni, az, a ki megérdemli, ráér a halála után is. De egy dologban lehet, hogy tévedt a császár. Abban tudniillik, hogy a keutheniek kötelességüknek fogják ismerni ezt a hódolt-tot az ő halála után is. Akkor ugyanis már egy másik császár lesz az élő császár és ez lesz az, a ki ordót adhat a loyalis alattvalóknak. De a német császár épen a héten tette ezt a szép kijelentést: — Optimista vagyok és az is akarok maradni, a míg csak élek! Az életében pedig a jó keutheniek nem fog nak ráczáfolni az optimizmusára. Az amerikai betegség. Egy hires amerikai büntető-jogász, Mr. Allian nagy előadást tartott
Túry Gyula: Gyermek-arczkép. A KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRSULAT NEMZETKÖZI TÁRLATÁBÓL.
766
47. SZÁM. 1906. 5 3 . éVTOLYAM.
VASÁRNAPI ÚJSÁG.
A franczia Lebaudy testvérek, a kik léghajó jukkal a múlt évben szálltak fel utoljára, a lég hajó kormányzása terén bámulatos eredménye ket értek el. Már az 1904-ik évben megtett út jaikkal magukra vonták a franczia hadügymi nisztérium figyelmét, a mely az elmúlt eszten dőben részt is vett a felszállásokban és hadi feladatok megoldásával tette próbára a léghajó képességeit. 1905. július 3-ikán kora reggel Moissonban indult útra a Lebaudy testvérek léggömbje azzal az utasítással, hogy Meaux felé vegye útját és ott a versenytéren kössön ki. Az út hoszsza mintegy 90 kilométer volt és a hajó ezt a távol ságot 2 óra és 35 perez alatt futotta be. Másnap reggel újra felbocsájtották a léghajót és bár erős ellenszéllel küzdött, mégis 15—20 kilométer átlagos sebességgel haladt a kitűzött czél felé. A próbákat azután folytatták másnap és július 6-ikán is. E napon három órai út után Chalonsban ereszkedett le a léghajó. Ott megkötötték, lehorgonyozták és három katona őrizetére bíz ták. Ezek benn maradtak a gondolában; Jahudka fényképe. Csendes, tikkasztóan meleg idő volt; az őrö HÖTZENDORF-CONRAD FERENCZ ALTÁBORNAGY, kön és néhány kíváncsi bámulón kivül senki A VEZÉRKAR ÚJ FŐNÖKE. sem volt a léghajó közelében. EgyBzerre söté tedni kezdett; sűrű fekete fellegek borultak az egy szörnyű kórságról, az amerikai betegségről, égre és a hatalmas katonai gyakorlóteret pusz a mely évente több embert pusztít el odaát, tító szélvész söpörte végig. A léghajó megingott; mint például a difteritisz. Ez az amerikai beteg a vihar könnyű labdaként játszott vele: hol ség nem új nyavalya, külön baczillusai nincse a fákhoz csapta, hol a levegőbe emelte. A hor nek és a gyógyítása nem az orvos, hanem a gonykötelek recsegve feszültek; a katonák ijed rendőrség és a bíróság hatáskörébe tartozik. ten, tanácstalanul kapkodtak jobbra-balra . . . Ezt a betegségei magyarul gyilkosságnak hívják. Most roppanva enged az egyik kötél; a léghajó Elmondta Mr. Allian, hogy Észak-Amerikában oldalt fekszik, a szél teljes erővel kapaszkodik évenként átlag nem kevesebb, mint negyvenöt bele és egy másodpercz alatt kitépi az összes ezer gyilkosság történik: a túlnyomó nagyrésze tartóköteleket. A léghajó elszabadul, a vihar rablógyilkosság. íme így fest a dollárok hazája prédaként ragadja magával és végighurczolva a rendőrlámpa világosságában. Európában is a táviró-vezetéken az erdőnek viszi, melynek történnek rablógyilkosságok, de ezeknek a fái darabokra tépik a léggömb szövetjét . . . száma csak egy alacsony százaléka lehet a ten Csodával határos, hogy a gondolában gubbasztó geren túli világ ilyen bűntömegének. És Európa katonáknak nem történt semmi komolyabb ba szegény, sok részében túlzsúfolt, sok részében juk. De a léghajónak vége volt. ínséges: de Amerika tág, téres, Amerikáról úgy A darabokra tépett roncsot azonban ott a beszélnek, mint egy olyan földterületről, a helyszínén kijavították és a léghajót alig né mely el van borítva aranynyal, az embernek csak le kell hajolnia, hogy fölszedegesse a hány hét multán a maga teljes, tökéletességé dollárokat. És ime ebben a tág és dús Ameriká ben újra felbocsátották. A javítás fényesen sikerült. A próbákat foly ban az emberek mintha kevésbbé férnének el egymástól, mint a szűk és szegény Európában, tatták és egyre jobb eredményeket értek el. mert minduntalan egymás torkába akad a mar Legvégül maga a hadügyminiszter is rászánta kuk. Szó sincs róla, ez a szörnyű adat egyálta magát arra, hogy elkíséri egyik útján a léghajót lában nem válik dicsőségére Amerikának és más és a hetvenhatodik felszállásban, okt. 24-ikón mentsége nincs is, mint az, hogy ezeket a gyil ő maga is részt vett. Az eredménye ennek az kosokat — Európa liferálta neki, mint a maga utazásnak az lett, hogy a franczia hadügy mindenféle nyomorúságának fekete fölöslegét. minisztérium végérvényesen rátette kezét a Lebaudyék léggömbjére és további tökéletesí tését már az állam pénzén végezteti. így hát most oda sorakozik a «Lebaudy» is a franczia A LÉG URAI. hadi titkok arzenáljába és ez az oka annak, Ezer évnél hosszabb idő óta tart az a küzde hogy az újságok alig hoznak hírt felőle. Maga a léghajó, a mint képünkön is látható, lem, melyet kitartással, szívós erővel folytat a földet környező légtömeggel az ember. Há hosszúkás szivar alakú burokból áll, melyet nyan zuhantak le véres fejjel, összetört tagok kétszeres szövet és ugyancsak kettős gummi kal, a kik büszke öntudattal, merész vágygyal szálltak szembe az elemek erejével ? Sok száz éven át győztes maradt a természet, a mely földönjáró teremtménynyé alkotta- az embert. De az ember sem engedett. Gyenge erejét meg sokszorozta á tudás, és ezer kudarcz után is harczbá állott fanatikus vágygyal, törhetetlen akarattal. És végre győzött A minap hirét hozta a táviró Zeppelin gróf sikeres légi utazásának. Az öreg német generá lis, a kit inult évi erős kudarcza után már szinte odasóroztak a kormányózható léghajó rokkant jai közé, mégis megmutatta a világnak a maga igazát. A bódeni tó fölött szél ellen küzdve, merész ívekét írva tette meg az előre kitűzött utat és teljes biztonsággal tért vissza oda, a honnan kiindult. Utazását másnap megismé telte és mikor ez az út is hasonló sikerrel járt." az egész világ visszhangzott a lelkes kiáltástól: ime megvan a kormányozható léghajó! Zeppelin gróf megérdemli az ünneplést; rá szolgált fáradhatatlan munkájával és munkájá nak minden dicsőítésnél ragyogóbb eredményé vel. De nem csökkentjük az ő érdemét azzal sem, ha az igazsághoz hiven kijelentjük, hogy nem S az első, a ki saját akarata szerint járt a légtenger járatlan utjain. A kormányozható léghajót már föltalálták ő előtte. JELENET A «RÁKÓCZI
47. SZÁM. 1906. 53. ÉVFOLYAM.
réteg képez. A hajtó erőt egy benzin motor szolgáltatja, mely a hajó csavarjához hasonló légcsavart hoz működésbe. A léggömb termé szetesen gázzal van töltve és ez a gáz feszíti ki kellő nyomással a burkot. Igen fontos, hogy a léggömb útközben is megtartsa eredeti for máját, mert hiszen a léghajó biztonsága jó részt ettől függ; de ez csak akkor lehetséges, ha a gáz mindig egyforma erővel feszíti ki a köpenyt, mert a mikor csökken a nyomás, akkor a köpeny is behorpad. Ezért arról kellene gondoskodni, hogy utazás közben is pótolni lehessen az esetleg hiányzó gáz-mennyiséget; de minthogy tartalékot nem vihet magával a léghajó, szerkesztője úgy segített, hogy a nagy léggömbben egy kis ballont helyezett el, a mely levegővel tölthető meg. A mily mértékben csökken már most a gáz nyomása, oly mérték ben töltik meg útközben akis ballont levegővel, a miáltal ez kifeszül, megnövekszik és kiegyen líti a horpadásokat. A Lebaudyék léghajójának a gáz- illetve a levegő nyomása adja meg a kellő formáját. A léghajó tehát nem merev, nem szilárd, ós ez a körülmény bennünk, a kik biztos talajon szoktunk járni, a legszebb eredmények daczára is, a bizonytalanság érzetét kelti. Ezt érezhette Zeppelin gróf is, a mikor első nek vállalkozott arra, hogy a léghajózás prob lémáját szilárd vázú, merev léghajóval oldja meg. Az ő léghajójának hosszú, hengeralakú a teste, mely elül kúpossá válik, hogy a levegő ellenállását könnyebben legyőzze. A henger merevitésére helyenként gyűrűket használ, a melyek megadják a léghajó alakját és ezenfelül részekre osztják a hengert. Ezen részeket czellákká alakította Zeppelin, a melyek mindegyike külön-külön is megtölthető. Ezáltal hasonlóvá lesz a tengerjáró hajókhoz, melyeknek teste egymástól jól elválasztott rekeszekre van osztva, hogy a léken behatoló víz ne tölthesse meg egyszerre az egész hajót. A Zeppelin léghajója nem fog tehát kiürülni, ha léket kap, mert a gáz csupán egy czellából távozik majd el, az épen maradt rekeszekben pedig benne marad. Kétségtelen, hogy ez nagy mértékben fokozza a léghajó biztonságát. Éhhez hozzájárul még, hogy a német generális hajóján két motor van elhelyezve és igy nem kell megszakítania az út ját, ha az egyik valami hiba folytán elakad. Szóljunk még néhány szót a kormányáról. Zeppelin kormányzásra a sárkányt is felhasz nálja, ugyanazt, a melylyel gyermekkorunkban mi magunk is vígan kergetődztünk. Ezzel ál landóan egyenes vonalban tartja hosszú lég hajóját, melyet különben kitérítene az útirány ból vagy a benzinnek egyre csökkenő súlya, vagy a hajóra csapódó eső és hó tömege. Nagy erő az a sárkány. Már idestova elmúlt ötven esztendeje, hogy először akadt vállalkozó, a ki felmerészkedett rajta a magasba és ez az első vállalkozó még hozzá — asszony volt. Azóta
767
VASÁRNAPI ÚJSÁG.
rengeteg szolgálatot tettek a tudománynak a legmagasabb régiókban úszó sárkányok és most jól beválnak a Zeppelin gróf léghajóján is. Erről a léghajóról sikeres felszállásai után megállapíthatjuk, hogy bár időrendben nem az első kormányozható léghajó, elődeit ós társait mégis messze felülmúlja, mert oly elveken alapszik, melyek lehetővé teszik, hogy fejlődjók ós megnagyobbodva tökéletessé váljék. P.
Az új operának épen csak főalakja történelmi személyiség, de ez is idealizált, a tudott, a hagyo mányos Lavottánál rokonszenvesebb alak. A többi: a környezet és a mese, teljességgel költött. Van azonban a történeti levegőn kívül is hason lóság a «Himfy dalait s az uj opera közt. Először is: amott a hős a versköltés művésze, Kisfaludy Sándor, emitt pedig egy kortársa: Lavotta János, a zenében teremtő művész és a hegedűjátékban is a nagyok közé számított mester. Másodszor: mind a két színpadi mű (a zenét beleértve) ügyes és mun kás szép tehetségnek, de korántsem teremtő láng elmének szülötte. Harmadszor: hogy mégis általá LAUKÓ KÁROLY. nos rokonszenvet, dicséretet és ünneplést vívott ki 1838—1906, a aHimfy dalain és ugyanazt érdemel «Lavotta sze Kecskemét városa egyik legkiválóbb polgárát relmet : azt a mű minden ízéből áradó magyar vesztette el a napokban elhunyt Laukó Károly- szellemnek köszönheti. A száz évvel ezelőtti magyar lyal, a város evangélikus hivei pedig köztiszte élet kedves, lebilincselő képei, a több változatban feltalálható magyar vérmérséklet, nemzeti jellem letben állott, szeretett lelkészüket. 40-óvig hir alakok — ezek teszik vonzóvá a két művet és kívá dette az igét kecskeméti híveinek s ez idő alatt natossá azt, hogy fiatalabb és legfiatalabb nemze mindig példáját adta az emelkedett gondolko dékünk fogékony szívvel szívja be a darabok ma zású, tiszta életű papnak. gyar levegőjét, becsületes, eszményies gondolko A czeglédi születésű Laukó már ifjúsága fo zásukat. lyamán olyan hatások alatt nevelkedett, melyek Lavotta Jánosról, hányatott életéről, nem sokat magasabb szárnyalást adtak törekvő és fogékony tudunk; a pozsonymegyei Puszta-Födémesen, 1704 lelkének. Az ötvenes években híres nagykőrösi július 5-én született, mint Izsépfalvi előnevű ne gimnáziumban tanult Arany János, Szász Ká mesi család sarja. Nagy zenei tehetsége szabta meg roly, Szilágyi Sándor, Salamon Ferencz keze életfolyását: hangversenyek, szervezett zeneiskolák alatt, majd a pesti theologián Török, Székács, még akkor nem voltak nálunk ; Lavotta hol az or szággyűlési urak előtt ragyogtatta fényes előadó Ballagi voltak mesterei. A hivatalos pályát ta művészetél és gyönyörű dallamokat alkotó tehet nársággal kezdte a budapesti evang. főgimná ségét, hol bejárta az ország mindenféle vidékét, a ziumban, de már 28 éves korában meghívták Bakonytól Tokajig, művészete fejében a nemesi Kecskemétre lelkésznek. Ez állásában maradt porták és főúri kúriák vendégszeretetét néha fólmindhalálig s nagy eredmónynyel munkálko esztendeig is élvezve. A rendetlen életmód ölte meg dott egyháza ügyeiben. Az odakerültekor sze 1820 augusztus 10-én, Tállyán. Az öreg Ábrányi gény, csekély lélekszámú gyülekezet az ő keze Kornél írja, hogy a «Cserebogár, sárga cserebogár» alatt megvagyonosodott, folyton fejlődött. Nagy nótát is Lavotta szerezte ; ha ezt az adatot elfogad munkabírása, puritán erkölcse, családi életének juk is, alaposan kételkedhetünk a «Lavotta első tisztasága, tudományos képzettsége általános szerelmei néven ismert dal szerzőségében ; ez t. i. először egy Kossovits nevű, Kassán élt zenész neve tiszteletet szerzett neki á más felekezetűek közt. alatt jelent meg, mint Csokonai Vitéz Mihály A bányai evangélikus egyházkerület s az «A remónyhez» czimű versének dallama, s noha egyetemes egyház ügyeiben is a legtekintélye sok évvel Lavotta halála után jelent meg Kisfaludy sebb szereplők egyike volt, gyűléseken, egyházi Károly «Auróra»-jában, tudjuk Kazinczy Ferencz egyesületekben szava és példája mindig nyoma kiadott levelezéséből, hogy Csokonai még Lavotta életében érdeklődött Kossovits iránt és róla adato tékkal birt. Kecskemét társadalmi életében is kat is kapott, — a minek hihetőleg az volt oka, jelentős munkásságot fejtett ki, mjnt a városi hogy már akkor tudta a költő, hogy versére a kas képviselőtestület tekintélyes tagja, mindenféle sai zeneköltő dallamot szerzett. jótékonysági és művelődési egyesületek s intéz Az opera szövegköltői Lavotta alakját idealizál mények elnöke, a takarékpénztár - egyesület ták, — igen helyesen. A művész a szépért élt, em igazgatósági tagja stb. Az egyházi irodalomnak léke hadd éljen a széphez illő keretben. A franczia is tartalmas, előkelő munkása volt. betörés ellen 1809-ben szervezett, hírénél külömb nemesi fölkelés idején játszik a darab ; I. felvoná sában Lavotta egy barátjának esküvőjére jön s a "LAVOTTA S Z E R E L M E . csak szülőinek akaratából arává lett Szentgyörgyi Hónával első látásra egymásba szeretnek ; a H. fel Dalmű 3 felvonásban epilógussal. Szövegét irtOk'Bér vonásban Lavotta meg is vallja szerelmét, Hona ezik Árpád és Farhas Imre; zenéjét Hubay Jenő. Bemutatta a M. Kir. Operaház, 1906 november 17-én. titkolja a magáét, de mikor már az oltár felé indul vőlegényével, nem bir szenvedélyével s letépi meny •Himfy dalai», Bérezik Árpád darabja, néhány asszonyi fátylát. Lavotta a fölkelőkhöz csatlakozik. évvel ezelőtt országra szóló sikert ért el, a mekko A IH. felvonásban a tábori élet gyönyörű jelenetei rát a szerző nem is remélt. Elmondhatjuk, hogy váltakoznak : huszárok táncza, hatásos takarodójuk ugyanezt a sorsot érdemli Hubay uj operája, mely (karének), az őrszem dala és messze pásztorsíp dal hez ugyancsak Bérezik írta a szöveget, Farkas Im lama ; míg beszökik Ilona, értesíteni Lavottát, hogy az elhagyott vőlegény halálra keresi; boldog ölelrével együtt.
LAUKO KÁROLY.
kezesük alatt meg is jelenik a volt vőlegény, meg vív Lavottával, de a zeneköltőt védeni akaró Ilona fogja fel a halálos vágást. Utójáték: Lavotta leros kad Ilona sírboltjára, látja halhatatlansága bizony ságát, a mint a tallya-tokaji szüreteló'k az ő dalát éneklik. A szövegírók szép jeleneteket szép versekbe öltöztettek ; ebben egyetértünk mindnyájan ; Hubay Jenő ellenben másképen értelmezi a zenei szépet, mint sokan mások. Szerencsére ismét másképen, mint tíz évvel ezelőtt, mikor tA falu roszszá»-ból irt operát, mely akkor a közönség rokonszenvét nem birta megnyerni. Mai dalművo a bemutató elő adáson olyan rendkívüli sikert aratott, hogy ha ennek csak negyedrésze is állandó marad, akkor is biztosítva van «Lavotta szerelme» hosszú évek ope rai műsorán. Nagyon érdekesnek találjuk Hubay próbálkozását az úgynevezett modern zene terén azzal a szigorú elvvel, hogy mindenütt megmarad jon zenéje magyarnak. A népi zenének mindig egy mederben folyó irányát nagyon tekervényes utakra változtatta: még a népdalszerűbben hangzó kar énekek is folyton változtatják összhangjaikat és alaphangjukat, úgy hogy első hallásra a hallgatő,, élvezós helyett, az átmenetek kiismerésével, fejtö réssel figyel. Dé hiszen épen így kell mindenkinek, először hallgatnia «Tannhiiuser»-t, «Lohengrin»-tvagy tA \valkür»-t, sőt Erkel tIstván királyát" vagy Puccini «Bohémélet»-étós«Pillangó kisasszony• -át, a melyek mind telides-teli vannak maradandó .ér tékű szépségekkel. A modernség tehát, az össz hangok sürü változása, ne szolgáljon akadályul á. •Lavotta szerelmet további sikeréhez ; inkább kiki fokozza a maga élvezetét azzal, hogy a művészi ma gyar zene problémáját megfejteni akaró operát két szer is meghallgassa. Azonban vannak népi ér telemben vett szépségei is — nem említvén az iga zán Lavottótól való és kegyeletből beszőtt tlakodal mást hallgatót, bokázót említett az, Csokonai • versre irott dallamot és a «Cserebogár»-nótát — t; hatásos megnyitó zene, Ilona áriája («Egy álom kép»); kettőse Lavottával: Nincsen olyan szép virág. Mint a fehér rózsa; Kincsen olyan dal seholsem. Mint a magyar nóta ; a U. felvonásban Lavotta bucsúzása, vallomása; a nemesi felkelők kara (ez a III. felvonásban is elő fordul : s ekkor, a másodszori hallásra olyan dörgő tapssal jutalmazták, hogy meg kellett ismételni: i a táborban Fóthy kapitány tüzes bordala, a huszártoborzó, az őrszem éneke (Istrázsára állítottak.-..) Lavotta és Ilona boldog kettőse, majd gyászzene, — megannyi fénypontja az uj magyar operának. Az előadók érdeme sem csekély: V. Krammer Teréz (Hona) hódító szép, szende és drámai tudott lenni ; Takáts (Lavotta) rég elismert legnagyobb' művészünk ; kisebb szerepükben is híven alakítot tak és szépen énekeltek: Válent Vilma (franczia ne velőnő), Berts Mimi (átkozódó czigányasszony), Arányi (vőlegény), Gábor (Fóthy), Déri (őrszem), Kornai (az örömapa), s nagy feladatát az egész mű betanításával Kerner István karnagy a telhető leg jobban oldotta meg. A színpad képe is mindig gyö nyörködtető. " K. I.
IRODALOM É S M Ü V É S Z E T .
CZÍMŰ DALJÁTÉKBÓL.
JELENET A «LAVOTTA SZERELME* CZÍMŰ ÚJ OPERÁBÓL.
Kelet császárai és császárságai. Gróf Vay' Péter egy ily czímű vaskos kötetben adta ki utí naplóját keleti utazásáról. Meglepően tartalmas és érdékes könyv, az újabb időben nálunk is mind többje szaporodó utleirások közt kétség kívül a legbecsesebb. Olyan dolgokról szól, a melyek évek óta mindinkább a központjaim'
768
VASÁRNAPI ÚJSÁG.
Útra kész sárkány, a milyet Zeppelin gróf is használt.
jutnak
a művelt
emberek
érdeklődésének: a
Sárga-tenger partjain elterülő négy császárság ról.
O r o s z o r s z á g o n á t u t a z o t t k e l e t felé, e z é r t
Oroszországon kezdi, rövid tájékoztató
beveze
tés u t á n a czáricsaládots életét jellemzi. Helyze t é n é l fogva t ö b b e t l á t h a t o t t ós
figyelhetett
mega
czári u d v a r életéből, m i n t az oroszországi uta zók legtöbbje s e z é r t erről szóló fejtegetései r e n d kívüli
figyelemre
Moszkvába
tarthatnak számot. Pétervárról
utazott,
innen
a
pedig
szibériai
vasúton, Mandsurián keresztül, érintve m i n d e n nevezetesebb pontot, Pekingbe. Leirja a khinai b i r o d a l o m fővárosát, a c s á s z á r n á l ós császár nénál
tett
látogatását,
a
khinai
katholikus
missziókat s leírásából a m a i khinai
életnek
eleven képe kerekedik ki az olvasó szeme előtt E h i n á b ó l K o r e á b a m e n t át, e n n e k az országnak, mely Kelet-Ázsia sorsának eldőléeében eddig is j e l e n t é k e n y szerepet j á t s z o t t s a l i g h a n e m fog i s még játszani, különös
figyelmet
szentel,
róla
szól a k ö n y v dereka. K o r e á r ó l J a p á n r a t é r át, majd
Khina
és Japán
szerepét
és helyzetét
fejtegeti a X X . század k ü s z ö b é n . K ö n y v e n e m rendszeres
munka,
hanem
uti
s haza*küldte
benyo
m á s a i t s ezekből a jegyzetekből lett a z t á n a könyv. Egyes részletei megjelentek a legelőke lőbb franczia, n é m e t , olasz é s m a g y a r tokban
folyóira
s jelentékeny feltűnést keltettek, a m i
arra indította a szerzőt, hogy az egészet
kiadja
egy k ö n y v b e n . M á r a k ö n y v készűlési m ó d j a is figyelmeztet
egyik
legjelesebb
sajátságára:
közvetlenségére, a mely mindjárt
a
az olvasás
kezdetén megragad és m i n d jobban vonzza az olvasót Súlyt pedig a szerző egyénisége ad neki, széles látóköre, m a g a s szempontjai, élénk meg figyelése,
nagy miveltsége s n e m mindennapi
írói képessége. Ezek a tulajdonságok teszik a művet írói alkotássá s valóban európai
színvo
n a l ú v á . Ö r ü l n ü n k kell megj elenésének, m e r t vele e g y ü t t e g y finom, e l ő k e l ő i r ó i e g y é n i s é g be
az irodalomba.
A több
mint
N e l s o n é l e t e é s k o r a . A n a g y angol a d m i r á l i s r ó l , Nelsonról m á r v a n m a g y a r n y e l v e n egy életrajzi m u n k a , Southey könyve, m e l y n e k m a g y a r fordítá sát az A k a d é m i a a d t a ki. Most az ifjúság s z á m á r a állított össze egy elég terjedelmes életrajzot Reuss Zsófia. M i n t a t ö r h e t l e n hazafiúi h ű s é g és köteles ségteljesítés példáját mutatja be Nelsont, a m o d e r n a n g o l világpolitika egyik fő tényezőjét s m á i g i s oszlopát. A szerző j ó forrásokat h a s z n á l t , az idevágó igen b ő angol i r o d a l o m legjavát s m e g v a n az az i r ó i képessége is, a mely a t á r g y a l t alakot bele tudja helyezni a m a g a k o r á b a s m e g tudja eleveníteni a z olvasó szeme előtt. • A k o r l á t o l t b e s z á m í t h a t ó s á g i czimmel a bün tetőjog egy fontos k é r d é s é t dolgozta fel n a g y o b b m o n o g r a p h i á b a n Babarczi Schwartzer Ottó. N a g y t u d o m á n y o s készültséggel bizonyítja b e n n e , m e n y n y i r e szükséges a b e s z á m í t h a t ó s á g o t korlátozó t é n y e z ő k n e k , a lelki élet m ú l ó z a v a r a i n a k is helyet e n g e d n i a b ü n t e t é s mérlegelésében. I s m e r t e t i az i r o d a l o m , a t u d o m á n y o s értekezletek, a külföldi i n t é z k e d é s e k terjedelmes a n y a g á t s figyelemre m é l t ó m ó d o n fejti k i a m a g a álláspontját.
benyomások
összefoglalása, a szerző — m i n t m a g a m o n d j a — n a p r ó l n a p r a följegyezte
az A k a d é m i a most k i a d t a Z r í n y i költői m u n k á i t m i n d e n eddiginél j o b b , p o n t o s k r i t i k a i k i a d á s b a n . Az eddigi kiadások Kazinczy 1817-iki k é t k ö t e t e s k i a d á s á n alapulnak, a m e l y viszont az 1651-iki első bécsi k i a d á s u t á n készült, a m e l y e t az ujabb időkig el i s i s m e r t e k hitelesnek. E g y ujabban isme retessé vált k é z i r a t a z o n b a n , mely m o s t Z á g r á b b a n v a n s a mely m i n d e n kétséget kizárólag Z r í n y i felügyelete alatt készült, azt mutatja, h o g y a béosi kiadás, melyet n e m Z r í n y i r e n d e z e t t sajtó alá, n e m felel m e g p o n t o s a n a költőtől e r e d ő szövegnek. Az új k i a d á s gondozásával az A k a d é m i a eredetileg Széchy K á r o l y t bizta m e g , a k i a p o n t o s szöveget m e g á l l a p í t o t t a ; kiszedette, kijavítgatta, a v a r i á n s o k a t i s m e g á l l a p í t o t t a , de a m u n k a teljes befejezésé b e n m e g g á t o l t a i d ő n e k előtte bekövetkezett h a l á l a . E k k o r Badics F e r e n c z vette gondjaiba a m u n k á t s a tőle m á r megszokott lelkiismeretességgel el is vé gezte. Eészben Széchy jegyzetei n y o m á n összeállí t o t t a a szó és szólásjegyzéket s m e g í r t a a terjedel mes, igen alapos és világos bevezetést, a m e l y b e n tájékoztat Z r í n y i m ű v e i n e k sorsáról, költői n e v é n e k feledésbe merüléséről, majd újra felragyogásáról s az új k i a d á s létrejöttéről. Kegyeletes érzéssel álla pítja m e g Széchy K á r o l y n a k a m u n k a körül szerzett é r d e m e i t , a m i h e z n e k ü n k hozzá kell t e n n ü n k az ő b u z g ó l k o d á s á n a k elismerését i s . Az új Z r í n y i - k i a d á s m á r külsőségeiben is é r d e k e s : az első, 1615-iki kiadáshoz h a s o n l ó f o r m á t u m b a n , diszitéssel és n y o m á s s a l készült, az e r e d e t i n e k régies helyes írásával, — szinte facsimile b e n y o m á s á t teszi. A terjedelmes, becses kötet k i a d á s á v a l az A k a d é m i a n a g y szolgálatot t e t t a z o k n a k , a k i k a m a g y a r i r o d a l m a t igazán szeretik.
vonul
R á k ó c z i . Bakonyi K á r o l y és Kacsóh P o n g r á e z a l e g n é p s z e r ű b b m a g y a r daljáték, a János vitéz szerzői, k é t esztendei szünet u t á n új m u n k á v a l l é p t e k a Király Színházban a közönség elé. Első d a r a b j u k új és eleddig p é l d á t l a n m é r e t é t t e r e m t e t t e m e g egy m a g y a r színpadi alkotás sikerének, i g e n é r t h e t ő t e h á t , h a a közönség sokat és nagyot v á r t tőlük, m e r t — a siker kötelez. Szívesen k o n s t a t á l j u k , h o g y e n n e k a kedves és n e h é z kötelességnek a szerzők szerencsésen eleget t u d t a k t e n n i . Uj darabjuk, a Rákóczi czlmű h i s t ó r i a i daljáték, m é l t ó p á r j a első m u n k á j u k n a k tehetségben, ízlésben, lelkének m a g y a r s á g á b a n , h a t á s o s v o l t á b a n és m i n d e n j e l szerint s i k e r é b e n is. B a k o n y i K á r o l y a szövegíró m e g t u d t a o l d a n i azt a n a g y o n k é n y e s föladatot, h o g y histó riánk egyik legragyogóbb e s z m é n y i alakját é p e n , t i s z t á n , alakjának teljes s u g á r z á s á b a n állítsa a sze m ü n k elé. E h h e z t u d á s , biztos izlés és é p históriai érzék kell. B e b i z o n y í t o t t a , h o g y egyiknek sincs híjával. Kacsóh P o n g r á e z , a zeneszerző m á r a J á n o s vitéz p a r t i t ú r á j á b a n a m a g y a r érzés dalos megszó lalásának leghivatottabb tolmácsolójául igazolta
47. SZÁM. 1906. 53. ÉVFOLYAM.
meg, részben
fényképekkel,
igen, mert bizonyára élvezetet szereztek írójuknak, e gV-egy meleg, saját érzéseibe elmerülő félórát sze reztek neki. H a azonban azt kérdi, érdemes volna-e kötetben kiadni, határozottan nemmel kell felelnünk. Olyanok, mint a csinos hímzések, melyeket a höl gyek, adott minták után, üres óráikban készíteni szoktak. Nagyon csinosak házi használatra, de ké szítőjüknek eszükbe se j u t , hogy az iparművészeti kiállításon szerepeljen velük s a művésznő czímére tartson révükön jogot. A fecskéhez. Az alföldi csikós. Népdalok. Az ilyen versek, — pedig de sok van belőlük! — a szerkesz tőségek legnagyobb csapása: nincs bennük egy ere deti szó, csak a századok óta agyoncsépelt, ezerszer üressé vált frázisok.
Új k ö n y v e k :
SAKKJÁTÉK.
Kelet császárai és császárságai; í r t a gróf Vay Péter. 17 színes m ű l a p p a l , 5 0 m ű m e l l é k l e t t e l és 86 szövegképpel. B u d a p e s t , F r a n k l i n - T á r s u l a t ; á r a kötve 2 5 k o r o n a .
2511.
BŐTfcT.
Nelson élete és kora. A serdülő ifjúság s z á m á r a írta Reuss Zsófia. B u d a p e s t , L a m p e l - W o d i a n e r részv. t á r s . ; á r a 3 k o r o n a . A korlátolt beszámithatóság. Irta Babarczi Schwartzer Ottó d r . B u d a p e s t , az «Orvosi H e t i l a p * tudományos közleményei. Jézus. L é l e k - é l e t t a n i t a n u l m á n y S z e n t e v a n g é l i u m a m e n t é n . I r t a d r . Wajditsch B u d a p e s t , «Pátria* részv. t á r s .
Lukács Alajos.
Dolhoff N. A keresztyén szeretet munkái. B e l missiói kalauz. F o r d í t o t t a s h a z a i a d a t o k k a l bőví tette Csizmadia Lajos. B u d a p e s t , a Magy. P r o t e s t á n s Irodalmi Társaság kiadása. (Házi kincstár V I I . kötet). H o r n y á n s z k y V i k t o r n y o m d á j a . Dr. Gratz Gusztáv: Nemzetközi jog. Második k i a d á s . B u d a p e s t , E é v a i testvérek. (Stampfel-féle t u d o m á n y o s zsebkönyvtár); á r a 1-20 fillér. Dr. N uricsán József; Boszorkánykonyha. Mono lóg m u t a t v á n y o k k a l . Győr, P a n n ó n i a - n y o m d a . Borbély István: Toroczkő története i848/49-ben. Kolozsvár. Steif J e n ő és t á r s a sajtója.
EGYVELEG. * A n é m e t c s á s z á r vasúti v o n a t a 4 millió 8 száz ezer k o r o n á b a k e r ü l t . A h á r o m évig készült v o n a t 12 fényesen b e r e n d e z e t t t e r e m b ő l , k é t g y e r m e k szobából, egy z e n e t e r e m b ő l s egy k i n c s t á r i szobából áll, m e l y b e n k é t óriási v a s s z e k r é n y v a n elhelyezve. * "VTI. E d v a r d a n g o l k i r á l y v a s ú t i kocsijaiban m i n d e n á g y mellett egy-egy vészfék fogantyúja l á t h a t ó , m e l y e t az illető m e g h ú z h a t a nélkül, h o g y az ágyból fel kellene k e l n i e . A b o r h e g y i b o r v í z a hazai ásványvizek közül első helyen áll. Bizonyítja ezt a rendkívüli nagy ke reslet, a mely ezen ásványvíz iránt úgy a magánkö rökben m i n t nyilvános helyeken is megnyilvánul. A l e g m j a b b amerikai összetételű, divatos kellemes, vonzó illatot árasztó parfeum a «Diana varfeumt, Urak, hölgyek egyaránt csodákat beszélnek a pikáns, elbűvölő illatáról, melyet a pesti u r i hölgyek egyszerre felkaptak. Eredeti 5 koronás nagy üvegekben szállítja a magyarországi főraktár Erényi Béla Diana-gyógyszer tára, Budapest, Károly-körut 5. Bob-hashajtó a legkellemesebb (10 fillér.) Selyem társasági és menyasszonyi r u h á k r a . A selyem a díszruhák legelegánsabb kelméje. Meny asszonyi ruhákra leginkább sima selymet, báli és társasági ruhákra ellenben ép oly színesen mintázott selymet is szoktak használni. E z utóbbi czélra hasz nálandó selyem legyen puha és simulékony, erre első sorban a chiffonszerü selyemszövések alkalmasak, a
A FRANCZIA HADÜGYMINISZTER FELSZÁLL A LEBAÜDY LÉGHAJÓJÁRA.
crépe de chine, ennek fényhatása elragadó messalina selyem, mely könnyű, mint a h a b ; kiválóan hatásos a világoskék és rózsaszín. Divatos szövés a voile, tiszta selyemből való chiflonszövés, szintén rendkívül lenge és könnvü. A sima selymek közül felem lítendő a kedvelt és igen szép japán selyem, mely unom csipkékkel egyetemben e télen is meg fogja ta lálni pártfogóit. Az összes taffet- és atlaszszövések gaz dag választékban állanak rendelkezésre és crépe de chine fehérben és feketében menyasszonyi ruhákra a legkelendőbb. A társasági ruhákra legkedveltebb min tázott selymek közül a chiné-selymek említendők és ezek gyakran sima selyemmel lesznek összeállítva, mely a minta alapszíne szerint vétetik. Gazé szövetek m i n t divatosak gyöngéd színekben, gazé broché; és mivel dúsan és lágyan eső aljakat szolgáltatnak, kiválóan megfelelnek a m a i divatnak. Fehér és fekete meny asszonyi ruhákra tiszta selyemből való és gazdag selyemfénynyel bíró atlasszövések vannak rendelve; u. m . merveilleux, duchesse, messaline, faille coqnille; matt és tompafényüek: taffetchiffon, taffetmousseline, crépe de chine, armure. Bendkivül divatos színházi és társasági toilettekre selyemruhák és blousok valódi st.-galli hímzéssel, mely a Schweizer és Társa czég különlegessége. Menyasszonyi, báli és társasági ruhákra való selyem igen alkalmas ünnepi ajándék is, és a Schweizer és Társa czég Luzern U 31. (Svájcz) Írás beli megkeresésre azonnal küld bérmentve mintákat és a kiválasztott kelméket vám- és viteldijmentesen szállítja egyenesen magánszemélyeknek is. A JRicliter-féle H o r g O n y - K ő é p i t ő s z e k r é n y e k é s H o r g o n y - H i d é p i t ő s z e k r é n y e k . H a egy játék szerről mondható, hogy a gyermeket komoly gondol kozásra serkenti és a szemet és kezet egyaránt képezi, úgy ez bizonyára a Richter-féle Horgony Kőépitőszekrényről ós az újításként bevezetett Richter-féle Hidépitőszekrényről mondható, melyeknek ez előnyök tulajdonithatók. A Horgony-Kőépitőszekróny és Hidépitőszekrény különféle alakjaival as előbbi faszek rénynyel szemben igazán uj játéknak tekinthetők és már a mindegyik szekrényhez mellékelt pompás minta lapok egyszerű megtekintése elég arra, hogy magunk is ugyanazon meggyőződésre jussunk. Igazán bámulatramóltó, mily nagy és pompás magas- és hidépitmények állíthatók fel m á r egy aránylag kis szekrónynyel. Tehát valamennyi szülőnek, k i k m é g kétségben van nak, mit vegyenek ez évben gyermekeiknek karácsonyi ajándékul, legjobb és legsikerültebb ajándéknak a Horgony-Kőépitőszekrényt és Hidépitőszekrényt ajánlhat juk. Nehogy bevásárlás alkalmával értéktelen utánza tot kapjunk, arra kérünk figyelni, hogy mindegyik valódi kőépitőszekrény és hidépitőszekrény a «Horgonyi gyárijegygyei el legyen látva.
igazgatója
Mezőhegyesen. — Dr.
PATZAUER
FÉLIX
orvos 3 0 éves k o r á b a n D u n a s z e r d a h e l y e n . — Nagyidai BERZSENYI ABPÁD 48-as n y ű g . h o n v é d h a d n a g y , B e r e g v á r m e g y é n e k több évekig bizottsági tagja 7 8 éves k o r á b a n Beregszászban. — KÜNAY E D E déli vasúti osztálymérnök 31 éves k o r á b a n P a k r á c z o n , Pozsegamegyében.
Debreczen
—
Nagymegyeri
szab. k i r . város
BAICS
tisztviselője 6 0 éves
k o r á b a n D e b r e c z e n b e n . — J E N É I LAJOS gyógysze
rész, volt 48-as h o n v é d t ü z é r főágyus 76 éves korá ban
D e r e c s k é n . •— VÉBTBSY F E R E N C Z
pénzügymi
n i s z t e r i t a n á c s o s 5 5 éves k o r á b a n B u d a p e s t e n . — SZALAY JÁNOS i g a z s á g ü g y m i n i s z t e r i számvizsgáló B u d a p e s t e n . — N É M E T H SÁNDOR a S e b e s - K ö r ö s - t á r -
sulat n y ű g . gátfelügyelője 7 8 éves k o r á b a n NagyHarsányban.
— W O L F F BOGDÁN dr. n y ű g . m a g y a r
királyi honvédtörzsorvos 6 3 éves k o r á b a n Erzsébet v á r o s b a n . — HEBEPEY KÁBOLY n y ű g . t a n á r , 48-as h o n v é d h a d n a g y 90 éves k o r á b a n N a g y - E n y e d e n . — GULÁCSY DEZSÖNÉ SZÜL
Jobszty
Anasztázia,
59
éves k o r á b a n Gulácson. — KEMÉNYNÉ, szül. Sellner M a r i e t t a , - d r . K e m é n y Ignácz fővárosi gyakoló orvos felesége h a r m i n c z éves k o r á b a n B u d a p e s t e n . — KUN LÁSZLÓNÉ, szül. Grosz R e g i n a 3 5 éves k o r á b a n K u n ágotán. — KAIN HDGÓNÉ szüL Biesz M á r i a életének 47-ik évében Kolozsvárt. — D É B I ÁBMINNÉ, szül. F o d o r Pepka, Lipcsében. —
Özv. BAUEB JÓZSEFNÉ,
szül. egeresi Szentgyörgyi J u l i a n n a 87-ik évében Kolozsváron.
Világos indul és a harmadik lépésre mattot ad.
ANTAL
— LÖVENSTETN ANTALNÉ, szül. B e i c h l
J a n k a 44-ik évében B u d a p e s t e n . -— Ozv. HOBÁTSEE ANTALNÉ szül. T u r y J u l i a n n a B u d a p e s t e n . — Özv. Csikcsicsói KOSA GYÖBGYNÉ. szül. F ó r i s M á r i a életé nek 81 évében Szolnokon.
Szerkesztőt üzenetek. Lóna. Kedves, igénytelen dilettáns-munkák, néha egy kis tehetség is lobban fel bennük. H a azt kérdi tőlünk, érdemes volt-e megírni őket, azt feleljük:
A 2503. sz. feladvány megfejtése Miskolczy Antaltól. A föladvány alakja a következő: Világos: Kf4; Vh4; Ha2; gy: b2, o2, d5, f5, f3, g3, h5. Sötét: Ka4; gy: a6, a5, b-t, d4, d6. Világo$. Sötét. 1. Kf4-g5 .._ Ka4—b5 2. Vh4xd4 . . . Kb5—a4 3. Ha2—c3 f matt.
Elhunytak
a közelebbi
napokban:
Világos. Sötét. Világos, a. Sötét. 1. Va6—e2! .__ Vf7—e6 (a,b,o,d,e) 1. Bb3-e3 2. Ff5xe6 t matt. 2. Fffi—d7 f matt. 1. .__ Fa2—bl . . . 2. Ve2—c4 t matt. d. 1. .__ ___ b6xa5 stb. 2. Veíxe4 \ matt.
Bakoszyni
48-as h o n v é d
rálva,
KBESKAI ANTAL m o s o n s z e n t m i k l ó s i p l é b á n o s , s z e n t
dolgában is
76 éves k o r á b a n
Budapesten. —
széki t a n á c s o s 6 4 éves k o r á b a n . — TÓTH KÁBOLY földbirtokos, F é l e g y h á z a n y ű g . r e n d ő r f ő k a p i t á n y a ,
p é l d á s ízléssel é s g o n d d a l kiállítva.
6 3 éves k o r á b a n
Fólegyházán. —
LADCSEK JÓNÁS
n y ű g . ág. hitv. ev. espereslelkész 62 éves k o r á b a n
G r ó f Z r í n y i M i k l ó s k ö l t ő i m ü v e i . Z r í n y i , a költő, kétségkívül a m a g y a r t ö r t é n e t legnagyobb alakja m i n d a z o k között, a kiket a t ö r ö k h ó d í t á s alóli fel s z a b a d u l á s r a t ö r ő küzdelem felszínre v e t e t t . B á r első s o r b a n k a t o n a és államférfiú volt, pályája legnevezetesebb e r e d m é n y é n e k költői m u n k á s s á g á t kell t e k i n t e n ü n k , m e r t m a g a s r ö p t ű , konezepczióikb a n b e l á t h a t a t l a n fontosságú politikai és h a d i válla latai a k ö r ü l m é n y e k kedvezőtlensége m i a t t n e m sikerültek, költői és prózai m ű v e i b e n a z o n b a n a m a g y a r i r o d a l o m egyszerre e u r ó p a i s z í n v o n a l r a e m e l k e d e t t . E p e z é r t nagy jelentőségű dolog, h o g y
Péczelen. —
B E I M KÁLMÁN m . k i r . d o h á n y b e v á l t ó
hivatali főnök 4 2 éves k o r á b a n J á s z k i s é r e n . — B a k s a i ós mosóczi BAESSÁNYI FERENCZ n y ű g . mosóczi u r a d a l m i t i s z t t a r t ó és közbirtokos, az országszerte elágazó Rakssányi-csalátl n e s z t o r a 9 5 éves korá ban. — korában
CSUTKA GYÖRGY u r a d a l m i i n t é z ő 4 8 éves K i s s z e n t m i k l ó s o n . — GERGELY F E B E N C Z
volt n a g y k e r e s k e d ő 64 éves k o r á b a n Kolozsváron. — T I T Z E B ANTAL székesfővárosi k e r ü l e t i á l l a t o r v o s 5-2 é v e s k o r á b a n K i s p e s t e n . — B I O L E R ANDRÁS d r . i s ZEPPELIN GRÓF LÉGHAJÓJA.
m e r t fővárosi fogorvos 29 éves k o r á b a n . — JDHÁSZ BÁLINT jószágigazgató, a mezőhegyesi m é n e s b i r t o k
1. . . . . . . Hg2—e3 2. Hg6—f4 t matt. e. 1 „ . . . b6xc5 2. Bc8-d8 f matt.
H e l y e s e n f e j t e t t é k m e g : Merényi Lajos. — Geist József és Stark Vilmos. — Gatterer Ferenc. — Kállai Béla. — Gürtler Albert. — Bihari Mór. — A • Budapesti Sakk-kór.t — A iBudapesti Hl. kerületi Sakk-kört — Wyschogrod Pál. (Budapest). — Németh Péter (Csongor). — Kintzig Bóbert (Fokért). — Müller Nándor (Szombathely). — Nyársik Ágnes (Szeged). — Hofbauer Antal (Lipótvár). — Szabó János (Bakony-Szenttászló). — A tGyöri Sakk-kört (Győr). — Szopkó Árpád (Körmöcbánya). — Kádár Ferencz (Altókubin). — A tFranzfeldi Olvasó Egy lett — Koth Jenő (Franzfeld). — Kunszt János (Zólyombrézó). — A tZborói Társaskört. — A tKalocsai Katolikus-kört. — Wolf János (Kalocsa). — iSásdi Társaskört. — Veöreös Miklós (Zirez). — Szemere László (Sárospatak). — iLeibiczi Gazdasági Caszinót (LeiHcz). — Pál István (Nagyszénás).
KEMPSKY MIHÁLY LAJOS ALFRÉD lovag 5 4 éves k o r á b a n B u d a p e s t e n . — I d ő s b KBOMFECHEB J E N Ő v o l t
a
Világos. a. Sötét. 1. . . . . . . . . K*4-b5 2. Vh4xd4 . . . aS—&4 3. Vd4xb4 t matt.
A 2504. számú feladvány megfejtése Blake F.-tó'l,
HALÁLOZÁSOK.
szerző saját aquarel-vázlataival gazdagon illuszt szedés, n y o m á s és kötés
tzáxmi feladvány. Erdey Aladártól, Budapest.
4 4 ,-:i :-A • ,
Gróf Zrínyi Miklós költői müvei. Sajtó a l á ren dezte és jegyzetekkel kisérte Széchy K á r o l y ; Széchy Károly jegyzeteit i sajtó alá r e n d e z t e s h a g y a t é k á n a k felhasználásával a bevezetést í r t a Badics Ferencz. Budapest, M. T . A k a d é m i a k i a d á s a ; á r a 16 k o r o n a
ötödfólszáz részben
769
VASÁRNAPI Ü.TSAG.
magát. E z t a h i v a t o t t s á g á t m o s t újból h i t e l e s í t e t t e a Rákóczi muzsikájával. E n d r ő d i S á n d o r a g y ö n y ö r ű kuruez n ó t á i n a k m é l t ó b b dalos k ö n t ö s t az ő c s e n g ő szavánál a m a g y a r lélek n e m s z á n h a t o t t . Az a meggyőződésünk, hogy Kacsóh Pongrácznak a tehetsége j e l e n t ő s föladatot t a r t o g a t az i g a z á n magyar nemzeti opera megteremtésében. Igazában a Rákóczi i s közelebb v a n az o p e r á h o z , m i n t az o p e r e t t h e z . A Király Színház a m u n k a h o z és a m a g a m ű v é s z i törekvéseinek hiteléhez m é l t ó m ó d o n , k i t ű n ő e l ő a d á s b a n és p a z a r kiállítással m u t a t t a b e a d a r a b o t . Az előadás legfőbb erősségei Küry K l á r a és a legszebb h a n g ú m a g y a r o p e r e t t - é n e k e s Környei Béla voltak. A s z í n p a d ragyogó, h a n g u l a t o s képei közül egyet m i i s b e m u t a t u n k .
lapra terjedő kötet ritka fényes köntösben j e lent
47. SZÁM. 1906. 53. KVFOLYAM.
PARSEVAL ŐRNAGY LÉGHAJÓJA BERLINBEN.
47. sulit. 1906. 53. ÍVFOLYAM. 47. SZÍM. 1906.
VASÁBNAPI ÜJSÁG.
770
Kitűnt, az ezr. év. érsz. kiállításon az I. díjjal.
KÉPTATÁNY.
EKTlEKflM Kézimunka Iparos és Márajzoló
Budapest, VIII., JM-kSrut 75.
átA'v
;
4
Nagy raktár előrajzolt, kezdett és kész k é z i m u n k á k b a n u. m. mindennemű hozzávaló anyagok és ke'niék. Elvállal mindejinemii hím zés, festés és mintázást. Vidékre kí vánatra nagy képes árjegyzékei in gyen és bérmentve küld. Isiolák szállítója.
A NN„,
A 4t-ik számban megjelent képtalány megfejtés,. illába fürdik a csóka, fekete merad. Felelős szerkesztő: Hoitsy P á l . Szerkesztőségi iroda: Budapest, IV., Keáltanuda-u. i Kiadóhivatal: Budapest, IV., Egyetem-utcza 4.
Blous-selyem gyűjtemény azonnal.
s z é p e n f a r a g o t t s z e k r é n y b o n , zncgl i s h a t ó , j ó s z e r k e z e t t e l , 3 e»i irá-heli jiílállásial, fehér csoniniiitatókkal és számokkal, IS cm. magas, teljes.n felszerelve, aranyozott •Alvókkal c s a l i 2 . 8 0 k o r o n a . Évente több mini Ml.(iOt) órái küldök szét m. t. vevőim l e g n a g y o b b m e g e l é g e d é s e i é . Ez az eddig e g y e d ü l á l l ó s z á n t legjobb bizonyítéka o z é g e x n m e g b í z h a t ó s á g á nak. Minden, még oly kis megbí zást is a lognagyobb lelliiisxneret e s s é g g e l e s z k ö z l ö k . ^zéikűldi utánvéttel
már elvámolva házhoz
szállítva. Gazdn? mintaSolvenigyár Henneberg, Zürich.
Salvator
Természetes vasmentes
KONRÁD JÁNOS
Budapesten főraktár Édeskuty L. urnái.
ó r a g y á r B r i i x 7 4 2 . s s . (Csehország.) Nagy képes magyar árjegyzékemet 3000-nél több ábrával ingyen és bérmentve küldöm.
S C H W E I Z E R & Co., L u z e r n U 3 2 . (Svájcz).
Selyemszövet-kivitel. Kir. udv. szállító.
FORRÁSKEZELÖSÉG
4022. sz.
Fekete aczél
javítja az étkek izét. Készíti Maggi Gyula és Társa, Bregenz.
ROZSNYAI
Valódi
Szolid belföldi h a n g s z e r e k szét küldése legolcsóbb gyári árban.
Hangverseny-hegedűk K 1-2.50, U.—, 17.—, 20.50. Orchester-hegediik erős hanggal K 24, 28. 32. 30 Solo-hegedük K 50, 60. 80, 120, 160. Hegediivonó K -.80, 1.-, 1.40. 1.80, 2.—, 2.40 és feljebb. P i c c o l ó k é s f u v o l á k szolid kivitelben. K —.90, 1.00, 2 . — . 3 . — , 7.— és félj.
(9
iísjf~~ 3
!
•
. 7.50 . 13.50
Utánvéttel -20 fillérrel drágább. Nem tetszés esetében a pénz vissza adatik. Kéretik a meg rendeléseket idejeko rán megtenni.
J Á N O S első oragyar,
B r u i 1811. sz. ( C s e h o r s z á g . )
jöárjcyyzémegküldetik.
1-rendü minőség, 3 0 órás ütőszerkezetlel és ébresztővel, e r ő s h a n g ú haranggal,simára/eViyeieríí/ümbölyü kerettel, átmérője 3 0 cm., üvegbetétes óralappal, 3 aranyozott sulylyat, teljesen felszerelve. 3 é v i Írásbeli jótállással
II csak korona 6 . 6 0 csak II EJJ3 m 1
| | |
koczkázat kizárva! B e c s e r é l é s m e g e n g e d v e , vagry a pénz v i s z s z á l — Szétküldi utánvéttel vagy a: összeg előleges beküldése melleit
KONRÁD JÁNOS
| Jjjk *!*!! H ||I|| 1 9 ! \5r űül
A három gyertyától származó meleg le vegő mozgásba hozza a hajlókereket, mi ál tal az ahhoz erősített golyók a harangokhoz ütődnek és kelleme sen csengő csilingelés keletkezik, mely ifja kat és öregeket ájta tos karácsonyi hangu latba ringat.
Ára darahonként dobozzal és hasz nálati utasítással együtt előfizetés ellenében bér mentve K 1.50 3 db. • 4.
ébresztő-óra
B5MH1 • a J m N n jl H ^^Qn II
sporteszközök és kötélgyártó ipartelepe.
m
Toronyharaug
AJk
BrDUu karácsonyfa-angyal-csilinfielés!
rj
az arezot tisztítja, fehéríti és bársonypnhává teszi. E c y t é g e l y á r a 1 k o r . 4 0 1111., k i s t é g e l y á r a 7 0 fill. S e r a i l - s z a p p a n , E p e - s z a p p a n kitűnő toilett szappa nok a kenőcs használatához. S e r a i l - c r é m e nappali használatra, S e r a i l - p o u d e r kiváló finom arezpor há rom színben, fehér rózsaszín és créme. Egy dóhoz ára 1 k o i . Késziti R O Z S N T A T M A T Y A S gyógyszertára, Aradon, Szabadság-tér.
íllliltilillíliilHilNIIIItljItllllliiillasiiHilllairiElllllirimillilllílllllBlllllllllllllllll
Kétszáz Lapra terjedő és 3000 ábrát tartalmait fcem kívánatra mindenkinek ingyen és bérmentve
ARCZ-SZEPITOSZER
,
hat aranyozott angyallal, 30cm. magas, eltörhetetlen karácsonyfa-csúcscsal. Kezesség kifogástalan működésért. Legszebb és legújabb karácsonyfadísz, melynek nem volna szabad hiányozni egyetlen keresztény családnál sem.
saját
e l s ő ó r a g y á r a B r U x , 7 4 0 . sz. fflai (Csehország.) Nag-y k é p e s mag-y ar árjegyzék több xniut 3 0 0 0 ábrával kiváLa*ra bárkinekB ing-yen é s bér ra n've.
A legtökéletesebb
Budapest, If. kerület, Károly-nteza boltszám 12. (közp. városház épülete.)
Képes árjegyzék kívánatra díjmentes.
Az asztalosok szövetkezeti Bútorcsarnoka. A budapesti asztalos-ipartestület védnöksége alatt álló
Bútorcsarnok
és hitelszövetkezet, mint az országos központi hitelszövetkezet tagja, felhívja a nagyérdemű butorvásarló közönség figyelmét a
VIII., József-körut 28. szám, B é r k o c s i s - u t c a s a r o k , valamint
IV., B e l v á r o s , F e r e n c z i e k - t e r e 1. sz.a. királyi bérpalotában dúsan felszerelt modern é3 stílszerű lakberendezéseinek megtekintésére, a melyek jutányos áron jótállás mellett adatnak el
A Bútorcsarnok szövetkezet kizirólaa osak budapesti képesített asztalos- és kárpitos mesterek dolgoznak, nev Budapest környékén készített, vagy béosi silány áruk eladásával nem 8> e foglalkozik. Megrendeléshez tervezetet és költségvetést kívánatra készítünk. 11308 M i n d e n egyes b u t o r d a r a b b i z o t t s á g á l t a l felülbírálva.
TOALETT-ASZTAL KINE3VLAT0GRAP! S S W f i í mm, Hint (Laterna Magica* is használható, 38 cm. magas, 3 színes képszalaggal (Films) és 12 üvegképpel, petróleum lámpával, reflektorral és hasz nálati utasítással teljesen fel szerelve, dobozban K 1 7 . E mozgófénykép készülékkel a halálok és öregek által kedvelt élöíényképek a falra varázsol hatok. Szerkezete nagyon pon tos és igen egyszerű, ugy hogy bármely gyermek által isköny. nyeu kezelhető. Közvetlenül megrendelhető K O N R Á D J Á N O S első óragyárából, Brüx, 7 4 3 * s z . ( C s e h o r s z á g . ) Nagv képes magyai árjegvzék mozgófenyképekről, laterna magicákról, gőzgépekről és mecha nikai játékokról stb. kívánatra bárkinek ingyen és bérmentve.
0- ROMAI
Í^ST^Í'T-IÍIS
(Ean de Cologne) 1 n a g y « K í.—, 3
.
-CREME \ 1
K5.60 korona.
- P O U D E R (Hölgypor) 3 színben, felülmúl minden eddigi ilynemű készítményt ára 1 . 2 0 K
- P A R F Ü M (Sásliliomillal).
(SASLILIOM)
a íoalelt-aszlal dísze, csinos dobozban 4 k o r o n a 5 0 fillér. — Ugy ezek, mint a legkitűnőbb angol és francra illatszerek, pipereczikkek kaphatók.
L U X M I H Á L Y drogériájában B u d a p e s t , IV., M u / . e u i u - k ö r u t 7/1.
Részletes árjegyzék ingyen és bérmentve.
HAJ-ELIXIRREL
A fejbőrt meggyógyítja, az idegeit feleleveníti és a haj gyökereit crősliili. A liaj növése magitól, rendes módon megtörténik. Az
Ó-RÓMAI
ARCZ-EMULSIÓ
mely növényekből, virágokból és gyökerekből van előállítva, semmi féle U arrzbőrnek ártalmas ásvány preparátummal nincsen vegyítve, felülmúlja az összes eddig forgalomban levő arezkenőcsöket és cré, , mekel. A halasa a ,
Olcsó cseh 5 kiló ; aj fosztott 9.Ö0 K, jobb 12 K, fehér pehelypnha fosztott 18 K.24K, hófehér pehelypuha fosztott 30 K 36 K Szállítás portómentes, után véttel. A kicserélés és vissza vétel porlomegtérilés ellené ben megengedtetik. 3494 Benedikt Sachsel, L o b e s UO. Post Pilsen, Böhmen.
O - R O M A I A R C Z - E M U L S I O NAK nem gyors, hanem biztos, az arezídegeketfelelevenili. tisza arezbőrt és ejészséges. fiatalos üdeséget kölcsönöz és állandó használatnál a legmagasabb korig ezeket megtartja. Egy tégely. A r o z - E z n u l s i ó n a k á r a 2 k o r . , egy üveg H a j - E l i x i r n e k 4 k o r . Kapható K O S Z L F L Ó R A vendégfogadó tulajdonosnénál Lipík-fiirdii (Slavonia). Számtalan köszönő-, bála- és elismerölevel Főraktár: K o r á n y i M - n é l Budapest, IV. Fereneziek-tere \\. és raktár az összes drogériákban.
OLCSÓ JÓ í iBlL i
%
Tanitó nélkül, tanulás nélkül, kélnélkül mindenki átszhatik
#
ÓRÁK.
Valódi ezüst remontoir-óra, a cs. kir. fémjelző-hivatal jelzésével, zománezozott mutató-lappal és másodperczmntatóval, pontosan szabályozva kor. 6 0 fill., duplafedéllel 1 1 kor. 5 0fill.Roskopf-rendsz.horgonyművel nyitva 1 0 kor. Ugyanaz duplafedéllel 1 3
kor. 50 fill. Arany és ezüst női órák dós vá lasztékban. Az összes
Fuvóaceordeon haii(|szereineit
i óiák pontosan fel vannak húzva és a legpontosabban I szabályozva, s ezért a 3 évi írásbeli jótállás hiteles.
Koczkázat nincs I Kicse rélés megengedve vagy
dalukat, lám-z»kal és indulókat Különöseit ajánlható lakodalmi és alkalmi mulatságokra, kirándulá sokra stb. A hangszernek 10 billenlyüje, 20 hangja, 2 mély hang billentyűje van és I darabnak ára mazántanulási iskolával együtt csak K 2 . 5 0 , 3 darab K 7.—. Accordeon a legfinomabb kivitel ben és legjobb hangokkal K H.ííO. Szétkfildi ntánvétlel vagy a |énz előleges beküldése után KONRÁD J Á N O S lian( i s z e r k i v i t e l i h á z a . Itriiv, 745. s z á m (Csehország). 3000-nél több ábrát tartalmazó nagy képes magyar árjegyzékemet ingyen és bérmentve küldöm.
pedig; a pénz vissza adatik. A megrendelést utánvét mellett eszközli: K o n r á d J á n o s , elsfi ó r a f i y á r a , B r ü x , 7 3 8 . s z . (Csehorsz.). cs. kir. bírói hites becsüs. A ezégeraet srany és esart kiállítási érmekkel tüntették ki. Alapíttatott 1887-ben. A több mint 3000 képpel díszített magyar árjegvzékem^t órák, arany, eiüst, zenemüvek, látsserek, bőráruk, dohányzó kellékek, acaélaruk, •lerazámok, bútartáai tárgyak, Játékának stb.-röl kívánatra bárki ingyen és bérmentve megkapja.
GERO ADOLF
£ U orthop cipész mPiíer főhercegi udv.szallifó iS$ Budapest, IV. ker., Kossuth Lajos-utca 4. sz. ajánlja kétzitményeit
: fájós lábakra. TELEFON 15
05
TELEFON 15
Babymíra-Créme I *+A
"yógyerejével felülmúl minden hintőport. Eltüntet mindennemű bór és fejbőr kiütést, ótvart, ránezot, megszárítja a nedves, feldürzsölt és kipattant bőrt. Felnőtteknek is ajánlatos. Az e g y e d ü l i k é s z í t ő :
BRöDJöVIO.gj<,gysz., Z Á G R Á B , 30. s z á m . Frankó küld 5 dobozt 3 kor. 20 fill., 10 do bozt 5 kor. 80 fillérért használati utasí tással. Törvényesen védve.
OS.
Budapesti Takarékpénztári és Országos Zálogkölcsön R.-T. I r o d á i : T I . , A n d r i s s y - u t 5 sz. s . (saját házában). Befizetett részvénytőke: 10 millió korona. Elfogad betéteket, leszámítol váltókat és előleget nyújt értékpapírokra. M. kir. szab. oszt.-sorsjáték f ö e l á r n s i t o h e l y e : VL, Andrássy-ut 5- Kézizálog-ü z l e t e i : IV, hároly-korut 18., IV., Ferencziek tere 4. (Irúnui-utrza sarok)., VII., Királyuteza 51., VIII., József-körut t., VIII., fjtlői-ut 6.
BALASSA
gyógyszerész-féle
valódi angol
gorkarej s legjobb és leghatásosabb
kétségen kívül az. mely i.nx-féle pipereezikkekke! van felsze relve, mert ezek tapasztalat szerint a legjobban felelnek mog hivatásuknak.
KOUI VÍZ
Tények bizonyítanak
\i. nka a g\i>nge hajnövcsnek és li.ijhnllásn.ik a fejbőr betegsége. , Kísérelje meg egyszer a syslem. kezelést az
h a l ó k , r u h a t e r i t ő k ö t e l e k fehér k e n d e r b ő l , orosz s á r c z i p ő k , k ó k u s z l á b t ö r l ő k és szőnyegek, v a l a m i n t gyerm e k b u t o r o k legmegbízhatóbb forrása: £35 S e f f e r A n t a l A,Ts7rtt
már 4.80. 5.50, 6.—, 6.80, 7.60. 8.60 koronáért.
iiiniiniiiiniiiiiiiiiiiniiniiiiiiiüiimnnniiiiiiiiiiiiiiNiiiniiiiiiiiiiiiiiioiiiiiiiiiiiiiiiii
és
tornaeszközök,
koi-zkázat. mivel becserélés megengedve, vagv a pénz visszaadatik. Tanuló-hegedit
Nagy képes magyar árjegyzéket 3000-nél több italával, kívánatra ingyen éc bármentve küldök.
a m e r i k a i , svéd készitményü
f>^rijgr»0 VríáVViA
Ó-Római [ j g y 1 Ó-Rémai Haj-E lixir l B S ^ d | Arcz-Eumlsió
&J%£&&£l&&M;
Mflfí Mflnril Ma Rnn«f * » * o l y - k ö r n t 2/V T O B a F j O Z S E T illüU. ISdlIUl lUd, DpcM| g y ó g y s z e r é s z , X i r á l y - n t c z a 12. s z .
KONRÁD
Egy üveg használati utasítással 6,*5 K. utánvéttel 6.75 K. D i s z k r é t b é r m e n t e s szétküldés. J. RATIE, gyógyszerész, 5, Passage-Verdeau, Paris. — Tessék czimezni: Török J., gyógyszerész, Budapest, Király-u. 12., Pserhofer Richárd, gyógyszerész Bécs, Singerstrasse 15., Vr. Vitek&Co. M g a II.,Wassergasse 19., vagy bármely előkelőbb gyógyszertárba.
fehéren,épen tartja.
Konrád J á n o s Brüx, 744. sz. (Csehország.)
CHINA-OR VASSAL •rSaitőazsr gyengélkedők, vérazegények és láboadesék n é m á r a . Étrágygerjeazté, ldeg• r ő . i t é éa Térj a v i t é s s e r . 11 bOO l i t l o é h. Több mint 4000 ervesi vélemény. í. S E R R A V A L L Ó , Tria.t. Baro.la. Vlllrolhité a gyógyiiertir>kban MlliUraz nvecekbes i K 2.60, egén literei üvegekhez á k 4.80.
Kezelése egyetlen a maga nemében és orvosi tekintélyek től elismerve. Az egészségnek semmiképen ártalmas. Öt ven éves siker. Ezernyi elismerölevel. Világhírű
könyv- és zeiieműkereskedésétieii
Bő ^ s á S S S ? I n g y e n .
korai vénség-. K i n c s , arany, sok pénz mit ér, ha nincs egészség? Pedig minden beteg-ség-nek k e z d e t é t az e m é s z t é s i zavarok és az elhájaaodas okozzák. Azért kell ideje korán, ha a haj nincs még elharapódzva, csak agy kísérletet tenni a világ-hirü Mandor-porral, melynek ára azért olj c s e k é l y , hogy minden embernek módjában le pvén azt m e g h o z a t n i . JCandor egy doboz 2 kor. 80 fillér. Tekin t é l y e s o r v o s i é s v e g y é s z i bizonyítványokkal és utasítással után véttel, vagy a pénz beküldése mellett, szétkfildi • • l
• .
KAROLY
IV. kei*., Miizem-körut 15. szám alatt.
Gtermvaflo,
(KELETI PILULÁK). Szépség, a nyak szilárdsága, fejlesztés, a kebel helyreállítása, a kebel dússága.
vegyünk
Telefon 0 3 - 3 0 .
\i. összes államokban szabadalmazva.
PILULES ORIENTALES
Z E N E M U-rr V E K E T
LEGJOBB
Clarinettek leglinonta bbkivitelben kor. 9, kH 12,14 és feljebb. Szétküldés utánvéttel In e'y a pénz előleges beküldése mellett. Erczhegyi hangszer-kiviteli cég.
MAROWSZÉK MEGYE
Igazgató: A. Holtz, tanár. (Szisz királyság.) _ Magasabb t e c h n i k a i t a n i n t é z e t elektro- é s gépész mérnökök, technikusok és művezetők kiképzésére. Gazdagon íel— szerelt elektrotechn. és gépépítő laboratóriumok. Gyári tannlómübelyek. 3610 hallgató a 36 iskolaévben. Programm stb. díjtalanul a titkárság által.
' s á l ' o l n i . Szétküldései feltételeim szerint n i n c s e n
fehér v. fekete számlappalFelhuzó korona és üvegtanó abroncs aranydoubleból, jóligazitott «Lun«» óra művel és 3 évi Írás beli jótállással csak 7 korona, ugyanaz kettős fedéllel 8 k o r o n a . Megrendelhető: Kn J á n n c e l s ő órag-yárában B r ü x n o n n rr f at f al ** * * * " » » 737. szám. (Csehorswág.) cs. kir. birós. felesketett becsüs. Kitüntetve a cs. kir. sas-, arany- és ezüst-érmekkel.
6 12
B A R O T ,
(Közvetlen a forrásnál legolcsóbban lehet vá-
reiuontoiréra
Hatásos
SZIKLÁBÓL FAKADÓ TERMÉSZETES CYÓGYisÜDITÖ SAVANYÚVÍZ
ITechnikum Mittweida
a tógákat tisztán
Kérjen saját érdeké ben nagy képes ma gyar árjegyzéket in gyen és bérmentve,
Ujdonsáff
BORHEGYI
D A P U I T D U l X V l L
Gyiijtő-telepek: IV., Váczi-utcza 5 1 . V., L i p ó t - k ö r u t 1<>. VI., Izabella-utcza 6 0 . VII., K e r e p e s i u t 7 S . VIII., Üllői-ut 3 0 . sz.
iilY.il*. kelme-, selyemfestő-és vegytisztitóU l U t l c l gyára, Budapest, Kinizsi-utcza 14.
Mf~ Virtéki m e g b í z a t á s o k j u t á n y o s á n és p o n t o s a n e s z k ö z ö l t e t n e k , "ssj P o s t á k U h l e m é n y e k c z i m z e n u ő k i IX., Kinizsi-utcza 14. Árjegyzék i n g y e n .
Telefon 6 3 - 3 G .
SERAIL-ARCZKENOCS,
O I B . ' I
WI«IIIISI!lll«»imill»™w»»«!!!í;i!l:IM^::' t - . i'
RívrlTaatT I c t \ r Q n U t T KÜLA J ö i V d l l
VEZÉRKÉPVISELÖ; N Á D A S M A R T O N TCI PFÍiN ?.*« BUDAPEST.CStNCtKt U . 6 6 . I t L C r U l l t O O .
FOG-CRÉME
Kicserélés m e g e n g e d v e v a g y a pénz vissza.
KovlRsiSa
mindaddig, mig mintákat nem hozatott a mi kezeskedett szolid, csodaszép újdonságainkból feketében, fehérben és színesben. Különlegesség : Selyemkelmék menyasszonyi, báli, társasági es utezai toiletlokra, valamint blousokra, bélésre stb. K H5-től egész K 18-ig méterenként ' Mi direkl magánfeleknek adunk el és a kiválasztott selyem szöveteket vám- és porlómenlesen lakásba szállítjuk.
Jól járó feketeerdői óra
05 knól II frl 3 3 krig mélerje — nlolsó újdon ságok ! — bérmentve és
kitünó hatású vas*-, hólyag--, rhetuna- é s köszvénybántalmaknál, v i s e l e t i nehezség-eknél, ozukorbeteg-ség-eknél a lég-zőés e m é s z t é s i szárak h n r o t a l n á l .
Ne vásároljon selymet
771
VASÁBNAPI UJSÁfl.
53. ÉVFOLYAM.
11536
ÉPITÖ-SZER
•i—3-szori bekenés titán eltávolít minden a r o s t i s r t á t l a n s á g o t , k l tttést, p a t t a n á s t , m á j f o l t o t , b ő r a t k á t , ( z n i t e s s e r t ) . K i s i m í t j a a ránezoket, redóket, és as arezbőrt fehérré, üdévé, finommá viarázsolja. Teljesen ártalmatlan és a ssénség megtartására, ápolására és növelésére minden másnál jobb. — Csak ( B A L A S S A * névvel valódi. — E g y ü v e g á r a 2 k o r o n a .
Minden hölgy k e d v e n c z e \£u™oTt£J?JzTvTAK. I 7 S w\ / i r r i € 1 V*s r >'7 b i z t o s r 1 1 1 U 1 1 1 d l l^£. f é X e -„ arezszint, üdeséget, •»í> C R £ M . A r a 2
Ara 1 korona. védője a fehér, krém és rózsa színben kapható B a l a s s a PTTTÍER. A r a 2 k o r o n a , k i s d o b o s 1 . 2 0 k o r o n a . fiatalságot kölcsönöz a B a U s s a - f é l e U G O R K A korona. Készítő és szétküldési hely •
Báj BALASSA KÖMEL gyógyszertára, Bndapest Aüílrássy-ut 47. Postai siátkttldes naponta. — Kapható minden nagyobb gyógyszertárban.
772
47. SZÁM. 1906. 53. ÉVFOLYAM.
VASÁRNAPI ÜJSÁO.
KWIZDA FERENCZ JÁNOS
Ha őszül a haj a
cs. és kir. osztrák-magyar, román kir. és bolgár fejedelmi szálliló,
ne használjon mást, mint a
1900.
Párisi világkiállitás Grand
Prix.
kőrgyógyszerési Bécs melletti Korneiihurglian.
„STELLA'-HAJVIZET,
KWIZDA f é l e RestitntioDS-floid
és k i r . s z a b a d a l m a Eott m o s ó v i z l o v a k s z á m á r a . E g y ü v e g á x a 2 k o r . 8 0 flll 40 év ó u az udvari istállókbaa, a ka tonaság és magánosok nagyobb istállói ban használatban van nagyobb elő-és utóerösitőiil, inak me revségénél stb. az idomitisnál kiváló munkára képesíti a lovakat.
mert ez nem hajfestő, de oly vegyi összetétel üszer, mely a haj eredeti színét adja vissza. Üvegje 2 K. ZOLTÁN BÉLA gyógyszertárában, Budapest, V 49, Ssabadságtér, •orkán.
Sétatér-ntosa
VERSENY ÉBRESZTŐÓRA
Kwizda-féle Uestitutions-fluid
amerikai rendszer, minden helyzetben jól járó, szolgálatképes ió minőségben, jó és pontos járásért 3 é v i Í r á s b e l i j ó t á l l á s s a l , darabja K 2 . 9 0 , 3 darab K 8 . - E J j e l v i l á g í t ó s z á m l a p p a l K 3 . 3 0 , 3 darab K 9.— Koczkizat kizárva 1 Becseré lés megengedve, vagy a pem vissza 1 Szétküldés utánvéttel vagy a pénz elő leges beküldése mellett XOsTBAD J Í Z O S e l s ő óragyfti Brűx 739. s z á m (CMhon»4g).S"agy k é p e s 3 0 0 0 - n é l t ö b b ábrát tar talmazó m a g y a r árj egyzékeinet órák, arany- é s e z ü s t - á r a k r ó l kívánatra ingyen é s bérmentve küldöm.
csak a mellékelt véd> j ^ y W ' valódi.Képes árjegyzékeket ingyen ' és bérmentve. Főrak tár T ö r ö k J ó z s e f gyógyszert., Budapest. K i r á l y a . 12., A n d r á s s y - u t 2 6 .
K AKUK-ÓR AK 8.50 ^ 0 díszes faragott szekrényben madárdiszszel, csontszámok és csontmutat ók kai, fél és egész óra hívással, 33 cm. magas, telj es en f e l s z e r e l v e 2 aranybronz fenyőtoboz sulylyal, pontosan járó e l s ő r e n d ű skót m ű v e l 8 kor. 5 0 flll. Kerekóra 30 úráigjárótollvonómüvel 16cm. átméretben 3 kor.; ugyanaz 8 napig járó 30cm. átméretben5kor. 60flll.Min 3 évi Írásbeli j ótállás. den óráért Éventa 50.000-neí több órát szállítok t. vevőim legjobb megelégedésére. Már magában ezen a maga nemében egye dül álló tény legjobb bizonyítéka cégem szolidságának. A legcsekélyebb meg rendelést is a legnagyobb pontossággal eszközölöm. Szétküldés utánvéttel
KONRÁD
elsőrendű gyártmány valódi elpusztíthatatlan Brnyérfából Sima pipafej, erősen meghajlított nedvtartóval, meggyfaszár, selyem csővel és szara szopókával, köriilbeliil 21 cm. hossza csak 1 kor. 50'fül. Ugyanez, ie- faragott Bruyérfafejjel K 1.60 Kellemes és száraz, ezért tiszta és utol érhetetlenül kellemes izii dohányzás. A leg nagyobb választékot dohányzó-szerekről találhatja árjegyzékemben, melyet kívánatra ingyen és bérmentve küldök. Megrendelhető : KONRÁD J Á N O S kiviteli h á z a által Brüx, 7 4 6 . sz. (Csehország.) Kérje saját érdekében gazdagon illusztrált 3000-nél több ábrával ellátott árjegyzékemet ingyen és bérmentve.
S éri írásbeli jótállás!
a sós savanyúvizek
JÁNOS
Sérvben szenvedők!
természetes alkalikus sós savanyuvizének minősítik. — Magyarországi főraktár :
BrázayKíHmáii József-körnt37. Kapható minden gyógyszertárban, drogua- és fiiszerkereskedésben;
TELEFON . 59—46.
valódi svájcii Roskopf- rendszerű patent - horgony-
remontoir-óra massiv szolid antimagnet. horgonymű v e l , valódi email-mutatólappal nem papirlap v é d p l o m b á v a l ellátva, valódi nikkel tokban, s a r o k f e d é l l e l mű felett, 36 óráig járó (nem 1:2 óráig járó óra) diszitett és aranyozott mutatókkal, p o n t o s a n s z a b á l y o z v a 3 évi Írásbeli jótállás, drbjaK 5.— 3 darab _ _ _ « 14.Másodperczmutatóval « 6.3 darab _ _ _ « 17.Valódi ezüsttokb a n másodperczmutató nélkül _ « 10.3 darab _ _ « 28.Másodperczmntatóval« 12.50 3 darab _ __ _ « 35.—
Műlábak és műk e z e k
amputáltak ríszére
Műf űzök és egyenestartók
a világhírű
48. SZ. 1906. (53. ÉVFOLYAM.)
MELANOGENE fekete és b a r n a színben. Ezen kitűnő és ártalmatlan készitménynyel hajat, szakált, bajuszt pár perez alatt feketére vagy barnára le festeni. A szin állandó és a ter mészetes színtől meg nem különböz tethető. Ártalmatlan és alkalmazása igen egyszerit. Nem piszkít. 11284 Ara 2 korona 8 0 fillér. Budapesti főraktár:Török Jéssef gyógysz.Király-u.
Postái) utánvétellel vagy a pénz elő zetes bekfi.dése után küldi a készítő:
JÉGFJORD A SPITZBERGAKON.
Kérje hgyn és bénnentre nagy képes magyar árjegyzékem 3000nél több ábrával órákról, -arany él ezüstárukról.
KONRÁD JÁNOS első •ragyán Brfix 735. szán.
Budapest, IV., Koronaherczeg-u. 17 a. szám.
ELSŐRANGÚ
1 6 korona. 8 korona, 4 korona.
A i Világkrónikai'va\ negyedévenként 80 fillérrel több.
BUDAPEST, DECZEMBER 2. Külföldi előfizetésekhez a postailag meg határozott viteldíj is csatolandó.
jégmező és vakítóan ragyog a jégpuszta. Az éjféli nap megaranyozza felhőit, beezüstözi a kéklő tengert, a fehér jégország mintha milli árdnyi gyémánttal volna beszórva, ügy tündök lik. — Az ég és a tenger között pedig elterül valami különös sápadt fény, a melytől az em ber szive sebesebben ver. Az emberiség történelmi korszakában a nor mannok voltak az elsők, kik a sarkvidékre vetették magukat s bejárták Grönlandot. Később az angolok, fenyegettetve Spanyol ország hatalmától, éjszak felé keresték az Indiába vivő utat és ez által sok üj ismeretet szereztek a sarkvidékről. A hollandi Barcuts fölfedezte Novaja Zemlya-t. 1596-ban pedig Barcuts, Heemskerk és Bijp fölfedezték a Medve-szigetet és a Spitzberg szigeteket. A XIX. század elején már a hiúság és az ambiczió viszi az embereket az éjszaki sark felé, nem pedig a haszonvágy. — 1818-ban az angol kormány Boss Jánost küldte el, hogy fedezze föl az éjszaki sarkot. Ennek öcscse Boss Jakab Clarké 1831-ben megtalálta a mágnes sarkot. Payer és Weyprecht vezetése ajatt 1872-től
, 12 és Andrássy-út 29.Kapható minden gyógyszertárban.
AZ ÉJSZAKI SARK.
(Csehország.) Valódi ezüst rrmoa toir óra K 7.60. Valódi ezüstlánca K2.50. Koczkizat kizárva I Becse rélés megengedve v. a sem vissza.
1878'
j Egész évre . Félévre I Negyedévre.
Legkedveltebb, legjobb haif esiőszer s
mely zsírtalan, ártalmatlan s rögtön szépu \ Földes-féle MARG1T-CREME gyorsin és biztosan ható ártalmatlan szer szeplők, májfoltok, bőratkák, p a t t a n á s o k , k i ü t é s e k s mindennemű b ő r b a j e l l e n . A világ legelőkelőbb hölgyei használják és elragadtatással beszélnek anna'. páratlan és csodás hatásáról. Egy tégely elhasz nálása után erről mindenki megfog győződni
K E L E T I J . orvossebészi müszergyáros Alapíttatott
/eltételek.
cs. kir. hites becsüs. Gazdagon illusztrált árjegyzékünket, mely több mint 3000 ábrát tartalmaz órák, arany, ezüst és zeneművekről, látszerek, bőráruk, dohányzókellékek, aczéláruk, szerszámok, háztartási tárgyak és játék árukról kívánatra bárkinek ingyen és bernien tesen megküldjük.
MARGIT-CREMET,
Járó- é s támgé-
Gyár : Központi Városkái.
FŐMÜNKATÁES
MIKSZÁTH KÁLMÁN.
Szerkesztőségi iroda: IV. Reáltanoda-utcza 5.Előfizetési Kiadóhivatal: IV. Egyetem-utcza 4.
ferdénnőttek részére. n e k csont és izületi (lubercuotikns). angolórkos, rlieumás, (elgörbáll) betegeknek. — Szegé nveinek rés/letlizttés megegyczés'szerint. U««*»sV2£&£CIV köldöksérv és lógó has ellen.Fontos n a S K O I O K hölgyeknek: P u n s s w ! g ó r c s é r h a r i s n y á k , crtágulás, _ dagadt N ő i kiszolgálás. U U l l l l l l l . és gyefmeklib^llen. Kérje ingyen és bérmentve ezernél több ábrá val ellátott árjegyzékemet.
SZKEKESZTŐ
Konrád János Bjwfi&üafc*
Földes-féle
tói**
HOITSY PÁL.
Nincs koczkázat! Becserélés megengedve vagy a pénz levonás nélkül visszafizettetik! Szétküldés utánvéttel vagy az összeg előzetes beküldése ellenében
Sok millió előkelő úrhölgy használja Keleti legujabb találmánya szeren csésen megoldotta a sérvkötő kére dést. A cs. és kir. szab Keleti-fél sérvkötő, pneumatikus gummi-pelottával, a legrégibb és legnagyobb sérveket is visszatartja. Számtalan elismerőlevél a bel- és külföld leg híresebb orvosaitól és szaktanárai tól. Ára : Egyoldalú „ . _ . K 12. « 24 Kétoldalú 25 év óta fennálló testegyenészeti (orthopaediai) mtiintézeteben egy fővárosi gyakorló szakorvos ál landó felügyelete mellett a legtöké letesebb technikai kivitelben ké szülnek :
mMMl
5 korona!
hirálya.
Sziklarétegeken átfúrt artézi-forrás. A gyomorégést rögtön megszünteti. Pá ratlan étvágygerjesztő. Azonnal ható különlegesség a gége, tiidö, torok, gyo mor, vese, hólyag huTiitos hántatniai el len. Korányi, Kétly, Nnricsán, Tanszk, Ripglertanárnrakszak- c i n n l í o véleményei a MALNASI O l C U l l d forrást a kontinens legdnsahb
2*35*
E minőségben verseny nélkül!
forrás-yi.
w
( !^C 1!£ m
Bruyérf a pipák
Csak tSICÜLIAi névvel ellátott üvegek valódiak
első óragyára által B R Ü X , 741. szám. Csehorsz. H a g y k é p e s ma~yar árjegyzék 300"-nél több á b r á v a l kívánatra i n g y e n é s b é r m e n t v e .
vO
V é r t é s-féle .Sósborszesz jKinden házbán szükséges*
MAGYAR VAS S P E C I A L I T Á S . KRIEGNER TOKAJI
CH INA-VAS BORA Kapható 3-20 é s 6 k o r . ü v e g e k b e n . Legmagasabb vas- és chinin-tartalma és a tokaji bor elsőrendű minősége folytán számos orvostanár rendeli. Óvakodjék a silány, bár hangzatosabb' reklámmal hirdetett utánzatoktól.
MAGYAR KORONA GYÓGYSZERTÁR B u d a p e s t , VIII., Kálvin-tér.
Van-e már gyermeküknek Horgony-Kőépitöszekrénye ? H a igen, akkor ne mnlaszsza el, azonnal a legujabb kőépitőszekrényárjegyzéket lent jegyzett czégtől bekérni, ho y annak alapján a következő kiegészitőszekrényt - i kényelmesen kiválaszthassa.
Ha azonban gyermekei S " ^ " szekréiyt vagy tévedésből egy " H o r g o n y > védjegy nélküli s z e k r é n y , a z a z e g y u t á n z a t b i r t o k á b a n v o n n a k , akkor Önre nézve a legújabb árjegyzék kétszeres fontossággal bír, mert a legpontosabb lelvilágositással szolgál minden egyes. .!
Bwgony-lioépitoszekrényről - és lehetővé teszi Önnek, hogy gyermekei számára a meg felelő nagyságú _ szekrényt kényelmesen kiválaszthassa. Mindenesétre azonban saját érdekében tessék megtartani, hogy esak'a-Horgony jegygyer ellátott szekrény az e g y n e g y e d s z á z a d ó t a jónak bizonyult Riehter-féle eredeti gyártmány, minden egyéb kőépitőszekrények csak hamisítványok. A gazda gon illusztrált árjegyzékben a Horgony-Hidépitoszekrények, Horgony-Rakásijátékok ég Gólyó-Mozaikjátékok. stb. leírását találjuk. V a l ó d i csak a Horgonynyal!
R I C H T E R F . A D . é s TSA.. Cs. és kir. udv. és kam. szállítók, Iiofr'és n t t a i : ' DAflO GTAI: I., Opernfrasse 16. D G I / S i XXTX'1 (Hietzine;).
Rmlolstadt. Nürnberg, Ölten (Svájcz), Rotter dam, Szt.-Pétervár, New-York. ttT A ki zenekedvelő, az kérjen árjegyzéket a] hires Imperátor zenélőművekről, beszélőgépek-j ről és Horgonyhanglemezekről is.
Franklin-Tárínlat nyomdája, Budapeat, TV„ B gyetem-nt en 4. síim.
csodás világa az éjszaki sark vidéknek mind jobban vonzza az embere ket. A ki egyszer a sarkvidék körébe ju tott, a csodás szépségű látvány úgy lebilincseli, annyira megragadja képzeletét, hogy talán soha nem szabadul hatása alól. E sorok írójának a múlt nyár folyamán, augusztus 21 és 22-ikén alkalma volt eljutni a 81° öíJ'-ig, hol ez alka lommal a jéghatár volt, tehát túl az 1868-iki svéd expediczió ós az első német expediczió határpontjain. Nincs az a fényképező készülék, mely vissza tudná adni azt a képet, melyet az ember látott, nincs szó, sem kifejezés, mely meg tudná ma gyarázni azt az érzést, melyet a látvány keltett. Ott álltunk a fehér nagy jégorszóg előtt, mely nek széleit, a töredezett jégtáblákat ringatja a tenger. A hullámok moraja, a jégroncsok sirása, a fölfrecscsenő tajték, mint valami költemény a zenével úgy olvadnak össze. Beljebb a mint a jég szilárdabb és szilárdabb, föltorlódott tor nyok, ezerféle kristály-figurák merően néznek az emberre. Még beljebb egyre simább lesz a EJTELMES
Há
egy Hor
"
S
ANDRÉ EMLÉKE S A WELMANN-LÉGHAJÓ INDULÓHAZA A VIBGO-ÖBÖLBEN.