Originál návodu k obsluze
Část 1
I/1
Část 2
MAS 575-15-60 D A 888 009 A 888 016 A 888 021
G870505CZ_002 2009/10/jbrg-08
II/1
MAS 575-15-60 D
Obsah - Část 1 1.1 1.2
Všeobecné pokyny .................... Obsah dodávky.........................
1 1
CZ
Technické změny vyhrazeny. Zobrazení se může odlišovat od skutečnosti.
1.2
Obsah dodávky
1.3 Řádné použití ........................... 1 1.4 Technická data ......................... 1 1.5 Stavba .................................... 2 1.6 Údržba .................................... 2 1.7 Kontrola kompresoru ................. 2 Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití.
– – – – –
1.1
Kompresor je určený k výrobě a akumulaci stlačeného vzduchu. Stlačený vzduch je vhodný pouze pro použití u pneumatického nářadí a přístrojů. Jiné použití je nevhodné.
Všeobecné pokyny
Dbejte bezpečnostních pokynů! Čtěte návod k obsluze! Pozor: Čtěte také Část 2 návodu k obsluze!
1.4
1.3
Řádné použití
Technická data
Nasávané množství Plnící množství Napětí Elektrické jištění (nosné) Výkon motoru Maximální provozní otáčky Maximální provozní tlak Spínací tlak Objem vzdušníku Maximální povolený přetlak vzdušníku Množství oleje 1 LPA1 Hlučnost ve vzdálenosti 1 m Napětí (servisní zásuvka) Třída krytí Max. zatížení odkládacích ploch Rozměry: šířka x hloubka x výška Hmotnost Maximální počet spínacích cyklů Poměr: doba provozu / doba klidu Minimální odstup od zdi Okolní teplota 1.
Kompresor s návodem k obsluze Hadice na vypouštění oleje Dokumentace k tlakové nádobě Klíč (k otevření pláště pro údržbu) Hadicový naviják s návodem k obsluze (rozšiřující příslušenství)
575 460 400 16 4 860 15 13 60 16 1,35 78 220/230 IP 44 50 730 x 935 x 1260 172 10 60:40 40 5-35
l/min l/min V A kW ot./min bar bar l bar l dB (A) V kg mm kg 1/h -cm °C
První náplň: minerální olej od 10 °C. Pod 10 °C používejte plně syntetický olej.
I/1
CZ MAS 575-15-60 D
1.5
Stavba
01 02
Kompresorový agregát Filtr sání
03 04 05 06 07 08 09 10
Plnící zátka oleje Mini kulový kohout (vypouštění oleje) Kontrolní okénko oleje Tlaková trubka Zpětný ventil Vzdušník Zachytávač nečistot Tlakový spínač s vypínačem EIN/AUS (ZAP/VYP) Pojistný ventil Manometr (tlak v nádobě) Manometr (pracovní tlak) Elektromotor Řemenice Klínový řemen Ventilátor Redukční ventil Rychlospojka (čistý, upravený stl. vzduch) Mlhový přimazávač Rychlospojka (olejem přimazaný stl. vzduch) Spojovací hadice Konzole (elektromotor) Konzole (Elektromotor) Tlumiče vibrací 3/2-cestný ventil pro automatické odpouštění kondenzátu Řídící vedení (3/2-cestný ventil) Sběrné vedení kondenzátu
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
I/2
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Výparník kondenzátu Ovládací panel Regulační šroub (mlhový přimazávač) Odvaděč kondenzátu s filtrem Plovákový ventil Počítadlo provozních hodin Servisní zásuvka Schuko-zástrčka (servisní zásuvka) Cekon-zástrčka (elektromotor) Otočné kolečko s brzdou Krycí plech - pro údržbu Hadicový naviják (rozšiřující příslušenství)
1.6
Údržba
1.6.1 Čištění filtru sání 1. Vytáhněte vložku filtru. (Obr. 5a) 2. Vložku filtru vyčistěte ofukovací pistolí, popř. vyměňte. 3. Vložku filtru vložte zpět.
1.7
Kontrola kompresoru
U tohoto kompresoru byla provedena kontrola, proto není zapotřebí žádné přezkoušení před uvedením do provozu. Označení typu se nachází na štítku kompresoru. Na nádobě je třeba pravidelně provádět revizní činnost dle platné legislativy ČR. V případě potřeby kontaktujte naše servisní partnery. L Dokumentaci k tlakové nádobě uchovávejte po celou dobu životnosti tlakové nádoby.
DE EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 98/37/EG (bis 28.12.2009); 2006/42/EG (ab29.12.2009); 97/23/EG (Modul A); 2009/105/EG; 2000/14/EG; 2004/108/EG; 2006/95/EG; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11. Kolbenkompressor: MAS 575-15-60 D Serien-Nr.: T100073/T100078/T100083 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2009 Konformitätsbewertungsverfahren: Interne Fertigungskontrolle nach 97/23/EG Anhang III, Modul A Baumusterkennzeichen: ZUA 233/126 Benannte TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Stelle: Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim Der Unterzeichner ist Leiter Forschung und Entwicklung; Dokumentationsbeauftragter GB EC Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards: 98/37/EC (up to 28.12.2009); 2006/42/EC (from 29.12.2009); 97/23/EC (module A); 2009/105/EC; 2000/14/EC; 2004/108/EC;2006/95/EC; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN61000-3-2, -3-3, -3-11. Piston compressor: MAS 575-15-60 D Serial no.: T100073/T100078/T100083 Year of CE mark: 2009 Conformity evaluation procedure: Internal control of production according to 97/23/EC annex III, module A Sign of type: ZUA 233/126 Nominated TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH centre: Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim Undersigned is Head of research and development; Documentation representative F Déclaration de conformité CE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 98/37/CE (jusqu'au 28.12.2009) ; 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009) ; 97/23/CE (module A) ; 2009/105/CE ; 2000/14/CE ; 2004/108/CE ; 2006/95/CE ; DIN EN ISO 3744 /12100 ; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 /286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11. Compresseur à pistons : MAS 575-15-60 D N° de série : T100073/T100078/T100083 Année du marquage CE : 2009 Méthode d'évaluation de la conformité : Contrôle interne de la production selon 97/23/CE annexe III, module A Signe de type : ZUA 233/126 Organisme TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH notifié : Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de documentation E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 98/37/CE (hasta 28.12.2009); 2006/42/CE (desde 29.12.2009); 97/23/CE (módulo A); 2009/105/CE; 2000/14/CE; 2004/108/CE; 2006/95/CE; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11. Compresor de pistón: MAS 575-15-60 D N.º serie: T100073/T100078/T100083 Año del marcado "CE" de conformidad: 2009 Procedimiento de evaluación de la conformidad: Control de la producción según 97/23/CE anexo III, módulo A Identificación de la muestra tipo: ZUA 233/126 Organismo TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH notificado: Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación NL EG-conformiteitsverklaring Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 98/37/EG (tot 28.12.2009); 2006/42/EG (vanaf 29.12.2009); 97/23/EG (module A); 2009/105/EG; 2000/14/EG; 2004/108/EG;2006/95/EG; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11. Zuigercompressor: MAS 575-15-60 D Serienr.: T100073/T100078/T100083 Jaar van de CE-markering: 2009 Conformiteitbeoordelingsprocedure: Interne fabricagecontrole volgens 97/23/EG bijlage III, module A Type indicator: ZUA 233/126 Aangemelde TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH instanties : Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke PL Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 98/37/WE (do 28.12.2009); 2006/42/WE (od 29.12.2009); 97/23/WE (moduł A); 2009/105/EG; 2000/14/WE; 2004/108/WE; 2006/95/WE; DIN EN ISO 3744 / 12100;DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1,EN 61000-3-2, -3-3, -3-11. Sprężarka tłokowa: MAS 575-15-60 D Nr seryjny: T100073/T100078/T100083 Rok oznakowania CE: 2009 Procedury oceny zgodności: Wewnętrzna kontrola produkcji wg 97/23/WE załącznik III, moduł A Oznaczenie wzoru konstrukcyjnego: ZUA 233/126 Jednostka TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH notyfikowana: Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim Podpis: Kierownik Działu Badań i Rozwoju; Rzeczoznawca
H EG-konformitásnyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak: 98/37/EK (2009.12.28-ig); 2006/42/EK (2009.12.29-tól); 97/23/EK (Modul A); 2009/105/EK; 2000/14/EK; 2004/108/EK; 2006/95/EK; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11. Dugattyús kompresszor: MAS 575-15-60 D Sorozatszám: T100073/T100078/T100083 A CE-bejegyzés éve: 2009 Megfelelőségértékelési eljárás: A gyártás belső ellenőrzése 97/23/EK III. melléklet, Modul A szerint Gyártási minta jele: ZUA 233/126 Kijelölt TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH szervek: Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim Aláíró: Fejlesztés/Kísérlet vezetője; A dokumentálás felelőse CZ ES-Prohlášení o shodě Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 98/37/ES (do 28.12.2009); 2006/42/ES (od 29.12.2009); 97/23/ES (Modul A); 2009/105/ES; 2000/14/ES; 2004/108/ES; 2006/95/ES; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11. Pístový kompresor: MAS 575-15-60 D Sériové č.: T100073/T100078/T100083 Rok označení CE: 2009 Postupy posuzování shody: Interní řízení výroby spojené podle 97/23/ES příloha III, Modul A Schválení typu: ZUA 233/126 Oznámené TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH subjekty: Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim Podepsaná osoba je vedoucí vývoje a výzkumu; Zodpovědný za dokumentaci SK EG-Osvedčenie konformity Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že daný produkt zodpovedá nasledovným smerniciam a normám: 98/37/ES (do 28.12.2009); 2006/42/ES (od 29.12.2009); 97/23/ES (Modul A); 2009/105/ES; 2000/14/ES; 2004/108/ES; 2006/95/ES; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11. Piestový kompresor: MAS 575-15-60 D Sériové č.: T100073/T100078/T100083 Rok označenia CE: 2009 Postupy posudzovania zhody: Interné riadenie výroby podľa 97/23/EK príloha III, Modul A Označenie stavebnej vzorky: ZUA 233/126 Notifikované TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH orgány: Dudenstr. 28 0036 D-68167 Mannheim Podpísaný je vedúci vývoja/skúšky; zodpovedný za dokumentáciu RUS Декларация о соответствии ЕС Мы заявляем со всей ответственностью, что данное изделие соответствует следующим стандартам и директивам: 98/37/EG (до 28.12.2009); 2006/42/EG (с 29.12.2009); 97/23/EG ( A); 2009/105/EG; 2000/14/EG; 2004/108/EG; 2006/95/EG; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11. Поршневой компрессор: MAS 575-15-60 D Серийный №: T100073/T100078/T100083 Год маркировки CE: 2009 Методы оценки соответствия: внутренний контроль изготовления согласно 97/23/EG дополнение III, Модуль A. Идентификационный номер образца:ZUA 233/126 TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH Центр техконтроля: Dudenstr. 28 D-68167 Mannheim 0036 Нижеподписавшийся: Руководитель отдела исследования и развития; ответственный за документацию
11.2009 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen
i.V./pp/p.p./bij volmacht/z up./v zastoupení/v.z./Во исполнение Christian Kneip
MAS 15 bar
Obsah - Část 2 2.1 2.2
Všeobecné pokyny .................... Symboly ..................................
2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12
Bezpečnostní pokyny ................. 2 Uvedení do provozu................... 3 Provoz..................................... 4 Údržba .................................... 4 Vyřazení z provozu.................... 7 Hledání závad........................... 8 Elektrické schéma ..................... 9 Náhradní díly............................ 10 Záruční podmínky ..................... 10 REACh..................................... 10
2.2
CZ
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití.
1 1
2.1
Všeobecné pokyny
Dbejte bezpečnostních pokynů! Čtěte návod k obsluze! Kontroly, seřízení a údržba by měly být dokumentovány v knize o údržbě. Při dotazech uvádějte sériové číslo, objednací číslo a název zařízení. Než začnete s přístrojem pracovat, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze! Pozor:Čtěte také Část 1 návodu k obsluze! Technické změny vyhrazeny. Zobrazení se může odlišovat od skutečnosti.
Symboly
Pozor:Těmto symbolům věnujte maximální pozornost! Symbol
Popis NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ POZOR UPOZORNĚNÍ
Stupeň nebezpečí
Následky nedodržení
bezprostředně hrozící nebezpečí možné nebezpečí může vzniknout nebezpečná situace může vzniknout nebezpečná situace
smrt, těžká zranění smrt, těžká zranění lehká zranění věcné škody
Bezpečnostní pokyny na kompresoru Symbol Význam
Následky při nedbání pokynů
Čtěte návod k obsluze
zranění nebo smrt obsluhy věcné škody špatná manipulace
Pozor horký povrch!
Popáleniny při doteku
Pozor kompresor se samovolně znovu spustit! Pozor nebezpečí elektrickým proudem!
může zasažení
zranění nebo smrt obsluhy zranění nebo smrt obsluhy
II/1
CZ MAS 15 bar
Další pokyny na kompresoru1 Symbol
Význam
Symbol
Kroky uvedení do provozu: 1. Před uvedením do provozu si přečtěte návod. 2. Odstraňte transportní pojistku. 3. Zkontrolujte stav oleje. 4. Zkontrolujte směr otáček. 5. Začněte s kompresorem pracovat.
Vypnuto/Zapnuto Bezolejový vzduch Stl. vzduch olejem
stl. s
Směr otáček ventilátoru
2.3
Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ
Při otevření rychlospojky nebezpečí švihnutí hadicí! X Držte pevně vzduchovou hadici!
hrozí
VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení na motoru, agregátu, zpětném ventilu, propojovací hadici a od oleje! X Noste ochranné rukavice!
VAROVÁNÍ Nebezpečí výbuchu! X Kompresor nesmí být instalován v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu! X Nesmí být nasávány žádné hořlavé, žíravé nebo jedovaté plyny! X Nepřekračujte maximální provozní tlak.
VAROVÁNÍ Během provozu může dojít k poškození sluchu! X Noste chrániče sluchu!
VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení zbytkovým olejem! X Výparník kondenzátu pravidelně čistěte (viz tabulka údržby)!
1
Pokyny jsou závislé na vybavení kompresoru
II/2
Význam
VAROVÁNÍ Poškození el. kabelu! X Chraňte el. kabel před ostrými hranami, olejem a horkem! X Kabel ze zásuvky vytahujte za zástrčku! • Pracujte odpočatí, koncentrovaní a řádně poučení. • Chraňte sebe, jiné osoby, zvířata, věci a životní prostředí vhodnými preventivními opatřeními tak, abyste předešli škodám na zdraví, věcech či životním prostředí a zamezili nebezpečí úrazu. • Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný personál firmy Schneider Bohemia nebo její servisní partneři. • Čtěte provozní dokumentaci k tlakové nádobě! • Je zakázáno: používání k jiným účelům, než ke kterým je určen; provádět nouzové opravy; používání jiných zdrojů energie; odstraňovat nebo poškozovat bezpečnostní zarízení; používání pri netěsnostech nebo poruchách zařízení; používat jiné než originální náhradní díly; překračovat maximální provozní tlak; pracovat bez ochranných pomucek; zařízení pod tlakem transportovat, provádět údržbu, opravovat, ponechat bez dozoru; používat jiná/špatná mazadla; kouřit; používat v blízkosti otevřeného ohně; odstraňovat nálepky. • Je zakázáno: provozovat kompresor bez zaaretovaných brzd na předních kolečkách a bez krytů, provozovat kompresor s transportní pojistkou.
MAS 15 bar
2.4
Uvedení do provozu
Dbejte bezpečnostních pokynů!
2.4.1 Transport • Bez tlaku ve vzdušníku. • Ve vozidle: kompresor převážejte nastojato a zajistěte ho proti pohybu. • Jen s připevněnou transportní pojistkou!
2.4.2 Podmínky v provozu • Prostor: bezprašný, suchý, dobře větraný. • Umístění: rovina, vodorovně.
2.4.3 Před uvedením do provozu 1. Odstraňte obal, odšroubujte koleno (obr. 2b). 2. Sundejte kompresor z palety ručně nebo pomocí vysokozdvižného vozíku. Pozor: kompresor se může převrátit! 3. Otevřete kryt a odstraňte na konzoli agregátu transportní pojistku.. 4. Proveďte vizuální prohlídku kompresoru. 5. Zkontrolujte elektrické připojení. 6. Zkontrolujte stav oleje (viz kap. 2.6.5).
2.4.4 Elektrické připojení • Napětí v síti musí odpovídat údajům na štítku kompresoru. • El. zabezpečení viz Technická data. • L Při použití prodlužovacího kabelu: průřez vodiče min. 2,5 mm˛; max. délka kabelu:10 m.
2.4.5 Kontrola / Změna směru otáček Pro kompresory s třífázovým připojením platí: 1. Při každém novém připojení do sítě zkontrolujte směr otáček: zapněte kompresor, pozorujte a při špatném směru otáček kompresor vypněte. 2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 3. Zástrcka s menicem fází: zastrcte a otocte o 180°. (obr. 2a) Zástrcka bez menice fází: prohodte mezi
CZ
sebou dve fáze v zástrčce. Opakujte první krok. 4. Směr otáček se nezměnil: kontaktujte servisní středisko.
2.4.6 Plnění mlhového přimazávače Pro 1. 2. 3.
kompresory s přimazávačem platí: Vypusťte tlak z kompresoru / vzdušníku. Odpojte od el. sítě. Odšroubujte nádobku na olej z přimazávače. (obr. 3a) Používejte vhodný olej! (obj. č. B770000)!
2.4.7 Nastavení mlhového přimazávače 1. Zašroubujte opatrně regulační šroub ve směru hodinových ručiček. Poté povolte o 1/2 až 1 otáčku (obr. 3a). 2. Při odběru vzduchu jsou v horním kontrolním okénku vidět tvořící se kapky oleje. Dávkování: 1 kapka oleje při spotřebě vzduchu 300 – 600 l/min. Podle potřeby upravte nastavení a pravidelně kontrolujte. Pozor: Pro vzduch s olejem používejte zvláštní hadice ≤ 10 m. Dbejte návodu k obsluze!
2.4.8 Připojení kondenzační sušičky 1. Celý kompresor odvzdušněte: připojte do bezpečnostní rychlospojky ofukovací pistoli, vypusťte tlak ze vzdušníku. 2. Pověste sušičku do rámu kompresoru a přišroubujte ji k rámu (obr. 8b). 3. Odstraňte závěrovou zátku výparníku (obr. 8c). 4. Odvodnou hadici kondenzátu ze sušičky veďte mezistěnou a zastrčte cca. 3 cm do výparníku. 5. Levou tlakovou hadici připojte do levé rychlospojky, pravou tlakovou hadici připojte do pravé rychlospojky (obr. 8b). 6. Zavřete kulový kohout mezi rychlospojkami.
II/3
CZ MAS 15 bar
2.4.9 Odstranění kondenzační sušičky 1. Pomalu otevřete kulový kohout mezi rychlospojkami. 2. Vypněte kondenzační sušičku a vytáhněte el. zástrčku sušičky ze zásuvky. 3. Celý kompresor odvzdušněte: připojte do bezpečnostní rychlospojky ofukovací pistoli, vypusťte tlak ze vzdušníku. 4. Vytáhněte odvodnou hadici kondenzátu ze sušičky z výparníku (obr. 8c). 5. Otvor ve výparníku uzavřete závěrovou zátkou (obr. 8c). 6. Odstraňte tlakové hadice z rychlospojek (obr. 8b). 7. Uvolněte šrouby kondenzační sušičky na rámu kompresoru (obr. 5a) a odstraňte kondenzační sušičku.
2.5
2.5.2 Nastavení pracovního tlaku 1. Vytáhněte nastavovací knoflík na redukčním ventilu (redukčním ventilu s filtrem) (poz. 18). 2. Otáčení ve směru hod.ručiček = pracovní tlak se zvyšuje. Otáčení proti směru hod.ručiček = pracovní tlak se snižuje. 3. Nastavený pracovní tlak odečtěte na manometru (poz. 13). 4. Zamáčkněte nastavovací knoflík pro zajištění redukčního ventilu. Dodržujte technické údaje pneumatického nářadí/-přístroje.
2.5.3 Po použití
Provoz
Dbejte bezpečnostních pokynů! L Nepřetěžujte kompresor: nepřekračujte max. počet spínacích cyklů a poměr doba provozu / doba klidu!
2.5.1 Použití 1. Kompresor připojte k el. síti. 2. Připojte tlakovou hadici do rychlospojky kompresoru. Uzavření proběhne automaticky. 3. Poté připojte uživatele. 4. Zapněte kompresor spínačem ZAP/VYP (poz. 10). Kompresor se rozběhne a
2.6
automaticky se vypne při maximálním tlaku: je připraven k použití. Při dosažení spínacího tlaku se kompresor automaticky znovu rozběhne. Při provozu s kondenzační sušičkou zapněte také sušičku spínačem ZAP/VYP.
1. Vypněte kompresor. 2. Přerušte přívod el. proudu. 3. Zastrčte vnější kroužek spojky dozadu, až bezpečnostní vsuvka tlakové hadice poskočí dopředu. 4. Přetáhněte vnější kroužek spojky směrem dopředu a vytáhněte tlakovou hadici z bezpečnostní rychlospojky. 5. Pokud je třeba, kompresor vyčistěte (viz kap. 2.6.3). 6. Kompresor odvzdušněte (viz kap. 2.6.2). 7. Kompresor uskladněte (viz kap. 2.4.1).
Údržba
Dbejte bezpečnostních pokynů! Interval
denně po prvních 10 h
II/4
Nejpozději
Činnost
podle potřeby vyčistit kompresor 3/2-cestný ventil při uvedení do kontrolovat stav oleje, popř. olej doplnit provozu kontrola šroubových spojení týdně kontrola sacího filtru Kontrola odvaděče kondenzátu s filtrem
viz kapitola 2.6.3 2.6.4 2.6.5 2.6.12 2.6.7 2.6.8
CZ
MAS 15 bar
Interval
Nejpozději
Činnost
viz kapitola
50 h
po 1/2 roce
kontrola napnutí klínového řemene (pokud je použit) vyčistit sací filtr výměna oleje (1. výměna) Vyčištění výparníku kondenzátu výměna oleje (minerální olej) výměna sacího filtru Výměna filtrační vložky výparníku kondenzátu výměna vložky zpětného ventilu kontrola šroubových spojení výměna oleje (syntetický olej) výměna klínového řemene (pokud je použit) výměna pojistného ventilu
2.6.9
500 h
po 1 roce
1.000 h
po 2 letech
2.500 h
po 5 letech
2.6.7 2.6.6 2.6.10 2.6.6 2.6.7 2.6.10 2.6.11 2.6.12 2.6.6 2.6.9 2.6.13
2.6.1 Servisní sady V souladu s intervaly údržby Vám nabízíme následující servisní sady: MAS Servisní sada Interval
1 500 h
Obsah: Filtrační vložka Klínový řemen Pojistný ventil Sací filtr Vložka zpětného ventilu Sítko lapače nečistot
2.6.2 Před prováděním údržby 1. Pomocí vypínače EIN/AUS (ZAP/VYP; poz. 10) vypněte kompresor. Přerušte přívod el. proudu. 2. Vypusťte tlak z kompresoru: pomocí ofukovací pistole vypust’te všechen vzduch z nádoby. 3. Pro údržbové práce na kompresorovém agregátu a klínovém řemenu: odstraňte krycí plechy.
2.6.3 Čištění kompresoru • Vyčistěte chladící žebra na válci, hlavu válce a dochlazovač. • Vyčistěte kryt ventilátoru na motoru.
X X X X X X
2 1.000 h 2.000 h X X X X X X
3 2.500 h
4 5.000 h
X X X X X X
X X X X X X
2.6.4 Čištění 3/2-cestného ventilu 1. Odstraňte gumovou podložku z odkládací plochy (obr. 12a). 2. Uvolněte 4 šrouby odkládacího plechu, odkládací a postranní plech odstraňte (obr. 12a). 3. Zmáčkněte rychlospojku u štěrbinového ventilu a vytáhněte odvodnou hadici kondenzátu (obr. 12b). 4. Proti směru hodinových ručiček odšroubujte převlečnou matici kolena a vytáhněte hadici na kondenzát (obr. 12b). 5. Uvolněte šrouby proti směru hodinových ručiček (obr. 12b). 6. Proti směru hodinových ručiček odšroubujte převlečnou matici z přímého II/5
CZ MAS 15 bar
7.
8. 9.
10. 11.
12. 13.
šroubení a vytáhněte hadici na kondenzát (obr. 12b). Povolte šrouby proti směru hodinových ručiček a odstraňte boční plech (obr. 12c). Vytáhněte pružinu (obr. 12c). Povolte šrouby proti směru hodinových ručiček a odstraňte boční plech (obr. 12c). Vytáhněte zdvihátko ventilu (obr. 12c). Zdvihátko ventilu a kryt ventilu vyčistěte. Pokud nejde ventil vyčistit, kompletně ho vyměňte. Zdvihátko ventilu namažte tukem. Montáž proveďte v obráceném pořadí.
2.6.5 Kontrola stavu oleje Pokud je k dispozici měrka na olej, vytáhněte ji. 1. Hladina oleje se musí pohybovat mezi spodní a horní ryskou (u měrky oleje / kontrolního okénka) (obr. 7a). 2. Podle potřeby upravte stav oleje. Při zcela nevhodných podmínkách se může do oleje dostat kondenzát. Olej získá mléčný nádech. V tomto případě je nutné olej okamžitě vyměnit.
2.6.6 Výměna/doplnění oleje 1. Kompresor nechte provozem zahřát, vypněte, vytáhněte el. zástrčku. 2. Z mini-kulového kohoutu odstraňte závěrovou zátku, našroubujte přiloženou hadici na vypouštění oleje. 3. Vytáhněte plnící zátku oleje, resp. měrku oleje (poz. 03), pod vypouštěcí hadici umístěte nádobu na starý olej, otevřete mini-kulový kohout, starý olej kompletně vypusťte. 4. Mini-kulový kohout zavřete. 5. Naplňte předepsané množství oleje. 6. Zkontrolujte stav oleje, při potřebě upravte. Zastrčte plnící zátku oleje, resp. měrku oleje. 7. Vyšroubujte vypouštěcí hadici oleje a našroubujte závěrovou zátku do minikulového kohoutu. 8. Starý olej likvidujte podle platných předpisů. L Jako minerální olej doporučujeme obj.č. B111002, syntetický olej obj.č. B111006. II/6
Při použití špatného typu oleje zaniká záruka. Míchání syntetického a minerálního oleje může poškodit kompresor!
2.6.7 Čištění sacího filtru Viz Část 1 návodu k obsluze. L Nevyfoukávejte sací otvor. Nesmí se do něj dostat žádná cizí tělesa. Kompresor nikdy nespouštějte bez sacího filtru.
2.6.8 Kontrola odlučovače kondenzátu s filtrem 1. Zkontrolujte, zda se kondenzát sbírá v nádobce. Pokud ano, proveďte následující kroky: 2. Otáčením proti směru hodinových ručiček odstraňte nádobku odlučovače kondenzátu a vylijte případný kondenzát. 3. Odstraňte odvodnou hadici kondenzátu, pojistný kroužek a koleno (obr. 15a). 4. Povolte matku a vyjměte plovákový odvaděč směrem nahoru (obr. 15b). 5. Povolte šroubovací kryt a vyndejte filtrační vložku (obr. 15c). 6. Filtrační vložku vyčistěte nebo vyměňte. 7. Montáž proveďte v obráceném pořadí.
2.6.9 Kontrola, nastavení a výměna klínového řemene Kontrola napnutí řemene: Zatlačte palcem na klínový řemen uprostřed mezi řemenicemi. Maximální povolené prohnutí je na šířku klínového řemenu. Úprava napnutí řemene: 1. Uvolněte dva upevňovací šrouby tyčí mezi konzolami (obr. 11a). 2. Nastavovací matku otočte nahoru o jednu otočku. 3. Zkontrolujte napnutí klínového řemenu, popř. postup zopakujte. 4. Upevňovací šrouby tyčí mezi konzolami pevně utáhněte. Výměna klínového řemene: 1. Stávající klínový řemen odstraňte. 2. Do drážky řemenice vložte nový klínový řemen (obr. 11b) 3. Do drážky kola ventilátoru vložte klínový řemen ze strany a točte kolem
MAS 15 bar
ventilátoru, dokud klínový řemen celý nezapadne. 4. Klínový řemen napněte (viz výše).
2.6.10 Čištění výparníku kondenzátu 1. Noste ochranné rukavice. 2. Děrovaný plech zatlačte dozadu a poté ho vyndejte směrem nahoru (obr. 14a). 3. Vyjměte filtrační vložku a zlikvidujte ji podle platných předpisů. 4. Odstraňte spodní děrovaný plech. 5. Výparník kondenzátu vytřete hadrem. Hadr poté zlikvidujte podle platných předpisů. 6. Montáž proveďte v obráceném pořadí.
2.6.11 Čištění / výměna zpětného ventilu 1. Pozor: Nejprve vypusťte všechen tlak z nádoby! Vyšroubujte šestihrannou matici (obr. 6a). 2. Vyčistěte vložku a dosedací plochu. 3. Pokud je vložka poškozená, vyměňte ji. 4. V případě poškození dosedací plochy vyměňte celý zpětný ventil.
2.6.12 Kontrola šroubových spojů 1. Každých 500 provozních hodin zkontrolujte šroubové spoje, zda jsou řádně utažené. 2. Dodržujte utahovací momenty.
2.6.13 Výměna pojisného ventilu
CZ
2.6.14 Čištění lapače nečistot 1. Pod lapač nečistot postavte záchytnou nádobu. 2. Povolte závěrový šroub proti směru hodinových ručiček (obr. 13a). 3. Sundejte sítko a vyčistěte vodou (obr. 13b). 4. Poškozené nebo hodně znečištěné sítko vyměňte. 5. Montáž proveďte v obráceném pořadí.
2.7
Vyřazení z provozu
Dbejte bezpečnostních pokynů!
2.7.1 Uskladnění Uskladnění olejových kompresorů je nutné, pokud má být kompresor odstaven na delší dobu (6 měsíců a více), nebo pokud je úplně nový a bude uveden do provozu později. 1. Vypněte kompresor. Přerušte přívod el. proudu. 2. Vypusťte olej. Viz kap. 2.6.6. 3. Naplňte ochranným protikorozním olejem (viskozita SAE 30). Zasuňte měrku oleje. 4. Zahřejte kompresor a vypněte. 5. Vypněte kompresor. Přerušte přívod el. proudu. 6. Vypusťte kondenzát. 7. Vypusťte vzduch z kompresoru. Uskladněte kompresor na suché místo bez výrazných změn teploty okolí.
1. Pozor: Nejprve vypusťte všechen tlak z nádoby! Povolte pojistný ventil proti směru hodinových ručiček (poz. 11). 2. Vyměňte za nový pojistný ventil a pevně utáhněte ve směru hodinových ručiček.
2.7.2 Likvidace Přístroj a obaly likvidujte podle platných předpisů.
II/7
CZ MAS 15 bar
2.8
Hledání závad
Dbejte bezpečnostních pokynů! Závada A
B
C
Příčina
Ochrana motoru Ochrana motoru vypne X Vypněte kompresor. Chvilku přerušila přívod el. kompresor při poruše (např. počkejte. Pokud má kompresor proudu přehřátí; podpětí; prodlužovací externí ochranu motoru, zapněte kabel je příliš dlouhý nebo má ji. Zapněte kompresor. špatný průřez). Pokud ochrana motoru znovu vypne kompresor, pak kompresor vypněte. Přerušte přívod el. proudu. Kontaktujte servisní středisko. Kompresor se po Kompresor se neodtlakuje díky X Vypněte kompresor. Kompresor odtlakuje. Zapněte natlakování přerušení přívodu el. proudu se kompresor. neodtlakuje (za běhu kompresoru) Kompresor se po Tlak ve vzdušníku je vyšší než X Vypouštějte vzduch ze zapnutí nespustí spínací tlak vzdušníku, dokud se automaticky nezapne tlakový spínač Porucha napájení X Zkontrolujte napájení (servisní středisko) Ochrana motoru přerušila X Viz bod A přívod el. proudu spínač vyměňte (pouze kvalifikovaný elektrikář) Kompresor se při Přívodní el. kabel má X Zkontrolujte délku a průřez dosažení spínacího nepřípustnou délku nebo je přívodního kabelu (viz tlaku krátce jeho průřez příliš malý kap. 2.4.4) rozběhne popř. zavrčí a pak se automaticky vypne Kompresor stále Sací filtr silně znečištěn X Sací filtr vyčistěte nebo vyměňte běží Pneumatické nářadí má příliš X Zkontrolujte spotřebu vzduchu u velkou spotřebu vzduchu nářadí. Kontaktujte servisní středisko. Netěsnosti na kompresoru X Najděte netěsnosti, kontaktujte servisní středisko. Velké množství kondenzátu ve X Vyčistěte lapač nečistot (viz kap. 2.6.14) vzdušníku X Vyčistěte/vyměňte 3/2-cestný ventil (viz kap. 2.6.4) nebo kontaktujte servisní středisko. Netěsný rozvod vzduchu X Zkontrolujte rozvod vzduchu, netěsnosti utěsněte 3/2-cestný ventil je stále X 3/2-cestný ventil vyčistěte/ otevřený nebo poškozený vyměňte (viz kap. 2.6.4) nebo kontaktujte servisní středisko. Vadný tlakový spínač
D
E
II/8
Odstranění
X Tlakový
MAS 15 bar
F
G
H
I
J
K
Závada
Příčina
Při provozu utíká vzduch přes odvzdušňovací ventil Po dosažení vypínacího tlaku utíká vzduch odvzdušňovacím ventilem až do dosažení spínacího tlaku Kompresor často spíná
Odvzdušňovací netěsný
CZ
Odstranění ventil
Vložka zpětného ventilu netěsná nebo defektní Poškozený zpětný ventil
je X Odvzdušňovací ventil vyčistěte nebo vyměňte
je X Vložku zpětného ventilu vyčistěte nebo vyměňte (viz kap. 2.6.11) X Zpětný ventil vyměňte
Ve vzdušníku je moc kondenzátu Kompresor je přetížený Pojistný ventil Tlak ve vzdušníku je vyšší než vypouští vzduch nastavený tlak pojistného ventilu Pojistný ventil je defektní
X Vyčistěte
Kompresor přehřátý
X Zajistěte
je Nedostatečný přívod vzduchu
lapač nečistot (viz kap. 2.6.14) X Viz bod E X Tlakový spínač musíte znovu nastavit nebo vyměnit (pouze kvalifikovaný elektrikář). X Pojistný
ventil vyměňte nebo kontaktujte servisní středisko.
dostatečné větrání. Chladící žebra na válci (na X Chladící žebra na válci (na hlavě hlavě válce) jsou znečištěná válce) vyčistěte Provoz kompresoru je příliš X Vypněte kompresor. dlouhý Hladina oleje Do oleje se dostává kondenzát X Kompresor je předimenzován, stoupá, aniž by byl kontaktujte servisní středisko. olej doplňován Vysoká vlhkost vzduchu X Vyměňte olej. řemen
napněte
(viz
Nezvyklé zvuky
M
Nádobka odvaděče Zašpiněná filtrační vložka X Filtrační vložku vyčistěte (viz kondenzátu s plovákového odvaděče kap. 2.6.8) filtrem je plná kondenzátu. kondenzátu
2.9 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Prokluzuje klínový řemen
X Klínový
L
Elektrické schéma
Elektromotor Kompresorový agregát Zpětný ventil Pojistný ventil Lapač nečistot Vzdušník Manometr (tlak ve vzdušníku) Redukční ventil Manometr (provozní tlak)
kap. )
10
Připojení stl. vzduchu (vyčištěný stl. vzduch) 11 Odlučovač kondenzátu s filtrem 12 Připojení stl. vzduchu (stl. vzduch s olejovou mlhou) 13 Mlhový přimazávač 14 Výparník kondenzátu 15 Škrtící ventil (nastavitelný) 16 3/2-cestný ventil 17 Škrtící ventil 18 Tlakový spínač (obr. 16a) II/9
CZ MAS 15 bar
2.10 Náhradní díly Aktuální expluatační výkresy a kusovníky náhradních dílů jsou k dispozici na internetových stránkách www.schneiderairsystems.com/td/. Se speciálními dotazy se, prosím, obracejte přímo na servisní oddělení firmy Schneider Bohemia nebo kontaktujte Vašeho prodejce.
2.11 Záruční podmínky Podklad pro uplatnění reklamace: kompletní přístroj v původním stavu a doklad o koupi. Schneider Bohemia poskytuje podle zákona záruku na chyby materiálu a výrobní chyby: dle údaje uvedeného v záručním listě Ze záruky jsou vyloučeny: Spotřební (opotřebitelné) díly; škody vzniklé nesprávným používáním; škody způsobené
II/10
přetížením zařízení; škody vzniklé špatnou manipulací; škody vzniklé nedostatečnou / špatnou / žádnou údržbou; škody vyvolané velkou prašností; škody způsobené nevhodným zacházením; škody způsobené nedbáním návodu k obsluze; škody způsobené používáním nevhodných pracovních prostředků; škody způsobené chybným elektrickým připojením; škody vzniklé nevhodnou instalací.
2.12 REACh REACh je nařízení o chemických látkách, platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku: www.schneider-airsystems.com/reach
Service
Service Deutschland
Schweiz
Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen
Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Moosmattstrasse 24 8953 Dietikon
+49 (0) 71 21 9 59-2 44 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 E-Mail:
[email protected]
+41 - 44 744 27 27 +41 - 44 744 27 28 E-Mail:
[email protected]
Österreich
Slowakei / Slovensko
Tooltechnic Systems GmbH Lützowgasse 14 A-1140 Wien
Schneider Slovensko Novozamocka 165 SK-94905 Nitra
+49 (0) 7121 959-156 +49 (0) 7121 959-151 E-Mail:
[email protected]
00421 / 37 / 6 522 775 00421 / 37 / 6 522 776 E-Mail:
[email protected]
Tschechien/ Česká Republika
Ungarn / Magyaroszág
Schneider Bohemia, spol. s.r.o. Sulkov 555 CZ-33021 Líně
Schneider Légtechnika Kft. Rákóczi u. 138 HU-7100 Szekszárd
+420 377 911 314 +420 377 911 005 E-Mail:
[email protected]
0036 / 74 / 41 21 62 0036 / 74 / 31 92 14 E-Mail:
[email protected]
Frankreich / France
Niederlande / Nederland
Tooltechnic Systems E.U.R.L Marque Festool 47 Grande Allée du 12 Février 1934 Noisiel 77448 Marne La vallée Cedex 2
Tooltechnic Systems BV Coenecoop 715 2741 PW Waddinxveen Postbus 39 2740 AA Waddinxveen
(+33) -1- 60 06 64 30 (+33) -1- 60 06 62 26 E-Mail:
[email protected]
(0031) 182 -621 9 40 (0031) 182 -621 9 49 E-Mail:
[email protected]
Polen / Polska
Spanien / España
Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o. ul. Mszczonowska 7 05-090 RASZYN, Janki k. W-wy
TTS Tooltechnic Systems, S.L.U. Paseo de la Zona Franca 69-73 E-08038 Barcelona
+48 – 22 711 41 61 +48 – 22 720 11 00 E-Mail:
[email protected]
+34 93 264 3032 +34 93 264 3033 E-Mail:
[email protected]
Россия / Rossija Tooltechnic Systems ул. Красноказарменная, 13 111250, Москва (007) -495- 72195 85 (007) -495- 361 22 09 E-Mail:
[email protected]
http://www.schneider-airsystems.com