0661501_R01
MARK INFRA / INFRA MONO
Technikai kézikönyv
HU
2
Mielőtt a berendezést beszerelné, olvassa el ezt a dokumentumot! Figyelmeztetés
HU
A helytelen beszerelési, beállítási, módosítási, karbantartási vagy javítási munkálatok anyagi károkhoz vagy sérülésekhez vezethetnek. A munkálatokat engedéllyel rendelkező, képzett szakembereknek szabad elvégezni. Ha a berendezést nem az utasítások szerint helyezik el, a garancia semmissé válik. A berendezést nem gyermekek, illetve testi, érzékelési vagy szellemi fogyatékkal élők általi kezelésre tervezték; azok sem kezelhetik, akik nem rendelkeznek a szükséges tapasztalattal vagy szaktudással, hacsak nem egy, a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt teszik, vagy nem lettek kiképezve a berendezés használatára nézve. Annak megelőzésére, hogy a berendezéssel játsszanak, a gyermekeket felügyelet alatt kell tartani. Ha a kézikönyv egy bizonyos ábrára vagy táblázatra utal, egy számot fog szögletes zárójelben látni, például így: [3]. A szám a kézikönyv végén található, ugyanazzal a számmal ellátott ábrára vagy táblázatra vonatkozik. Amennyiben más jelölés nem szerepel, minden méret milliméterben van kifejezve.
1.0 Általános leírás 1.1 Alkalmazás Az Infra hősugárzó egy teljesen automata, elektromos gyújtású és teljesen biztonságos gázégő segítségével fűti a helyiséget. A füstgázokat a fűtőcsövek vezetik el, ez teszi őket forróvá. A rozsdaveszély miatt a sugárzó fűtőtesteket nem lehet olyan helyiségekben használni, ahol maró gőzök párolognak. Ez különösen vonatkozik a klóros szénhidrogénekre, amelyek vagy közvetlenül a helyiségben termelődnek, vagy kívülről szívja be őket a fűtőtest egy kapcsolat vagy egy nyílt csatlakozócső segítségével. Folyamatos változás A gyártó elköteleződik amellett, hogy termékeit folyamatosan javítsa, és fenntartja magának a jogot arra, hogy előzetes értesítés nélkül eszközöljön módosításokat a leírásban. A technikai adatok helyesek, de nem képezik sem szerződés, sem garancia alapját. Minden rendelést a standard eladási és szállítási feltételeink szerint fogadunk (melyeket igény szerint közlünk). 1.2 A típus jelölései Infra 10-3 (H/L)(M)(+)(++) Infra 15-5 (H/L)(M)(+)(++) Infra 20-6 (H/L)(M)(+)(++) Infra 30-6 (H/L)(M)(+)(++) Infra 30-9 (H/L)(M)(+)(++) (-) : Be/ki (H/L) : Magas/alacsony M : Modulációs
(-) + ++
Infra 40-9 (H/L)(M)(+)(++) Infra 50-12 (H/L)(M)(+)(++) Infra 30-12 Mono (H/L)(M) Infra 50-18 Mono (H/L)(M)
: Egyfalú reflektor : Duplafalú reflektor : Duplafalú reflektor és füstgáz-hűtő
3
Az egységhez járó gázas technikai leírás az [1A] táblázatban található. A magyarázatot lásd alább. T típus A névleges teljesítmény B névleges terhelés (alacsonyabb érték) C gázfogyasztás (m³/h) D1 égő nyomásának üzemmódja magas D2 égő nyomásának üzemmódja alacsony / minimális a H/L és M típusnál Az berendezéshez tartozó általános leírás az [1B] táblázatban található. A magyarázatot lásd alább. E1 Infra súlya egyfalú reflektorral E2 Infra súlya duplafalú reflektorral F elektromos ellátás G ajánlott vízszintes elhelyezési magasság H ajánlott elhelyezési magasság 30º-os szögben I fúvóka átmérője G20/G25 J fúvóka átmérője G30/G31 K gázkapcsolat átmérője L minimális távolság Az egységhez tartozó további adatok az [1C] táblázatban találhatók. A magyarázatot lásd alább. M CO2 füstgáz, füstgáz hűtő nélkül, magas üzemmód N füstgáz hőmérséklete (ºC), magas üzemmód O CO2 füstgáz, füstgáz hűtő nélkül, alacsony üzemmód P füstgáz hőmérséklete (ºC), alacsony üzemmód Q CO2 füstgáz, füstgáz hűtővel, magas üzemmód R füstgáz hőmérséklete (ºC), magas üzemmód S CO2 füstgáz, füstgáz hűtővel, alacsony üzemmód T füstgáz hőmérséklete (ºC), alacsony üzemmód U LDS beállítások (mbar) V füstgáz tömege (kg/h) 1.3 Általános figyelmeztetések A helytelen beszerelési, beállítási, módosítási, karbantartási vagy javítási munkálatok anyagi vagy környezeti károkhoz és/vagy sérülésekhez vezethetnek. Ezért a berendezést tapasztalt és képzett szakembernek javasolt beszerelnie, alkalmaznia vagy átalakítania, aki figyelembe veszi a vonatkozó országos és nemzetközi előírásokat. A hibás beszerelési, beállítási, módosítási, karbantartási vagy javítási munkálatok semmissé teszik a garanciát. Berendezés A sugárzó fűtőberendezések beszerelésekor tartsa tiszteletben az országos és, esetenként, regionális és helyi előírásokat (pl. gázvállalatokra vonatkozó előírások, építkezési előírások stb.). Sugárzó fűtőtesteket csak a célnak megfelelő környezetben és helyzetben lehet felszerelni, lásd a 2. fejezetet – A berendezés elhelyezése. Gázellátás és csatlakoztatás Beszerelés előtt ellenőrizze, hogy a helyi elosztás feltételei, a gáz típusa és nyomása, illetve a berendezés aktuális beállításai találnak. A belső csövezetet engedélyezett gázcsappal és flexibilis csatlakozással kell ellátni.
4
Füstgáz elvezetés és kivezető nyílás / szellőztető vezeték A tűzteret tápláló csöveknek és a füstgáz vezetékeinek javasolt a lehető legkevesebb hajlatot adni. Átlagosan az ellenállást minimális szinten ajánlott tartani, és a cső átmérője annak teljes hosszában állandó kell hogy maradjon. A vezeték nem fekhet a sugárzó fűtőtesten, hanem hatékonyan fel kell azt függeszteni! Ha a füstgázvezeték gyúlékony falak vagy padló mentén vagy azon keresztül halad, tűz megelőzése végett a vezetéket megfelelő távolságban kell elhelyezni (> 20mm). 1.4 Gondoljon a saját biztonságára! Amennyiben gázt érzékel, kifejezetten tilos: – bármilyen berendezés begyújtása – elektromos kapcsolók érintése vagy az érintett helyiségből való telefonálás. Tegye meg a következő lépéseket: – apcsolja le a gázt és az áramot – léptesse életbe az operacionális sürgősségi tervet Mindenkit távolítson el az épületből.
2.0 A berendezés elhelyezése Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy az egységen nincsenek sérülések. Ellenőrizze a típus/modell megfelelő voltát, a tápfeszültséget (230V) és a gáz típusát. Amikor a felfüggesztés magasságát állapítja meg, ne feledjen elegendő távolságot tartani daruportáloktól. Ha szükséges, helyezzen védelem alá minden gyúlékony tárgyat. Helyezze a berendezést és annak esetleges kiegészítőit egy megfelelően szilárd szerkezetre, figyelembe véve az előírt minimális szabad területet. Rendelésre küldünk falra szerelhető tartószerkezeteket is. [2a][2b] INFRA / INFRA MONO A hősugárzókat fel lehet függeszteni legalább 4 mm átmérőjű láncszemekből álló galvanizált láncokkal és 10 mm szélességű, kellően rozsdaálló keresztrudakkal. A hősugárzók megfelelő felfüggesztése érdekében tanácsos gyűrűs csavarokat használni, melyekkel a hősugárzók a megfelelő magasságba helyezhetők. A hősugárzók maximálisan 30°-os dőlésszögbe függeszthetők fel. Ha a hősugárzókat dőlt pozícióban szerelik fel, az égőt a fűtött területről nézve vízszintesen a jobboldalon LEGALACSONYABBAN levő CSŐRE kell erősíteni. A hősugárzó felszerelésekor az elvezető cső lejtése körülbelül 25 mm-es kell hogy legyen [3]. 2.1 Felszerelési utasítások Olvassa el a küldött beszerelési utasításokat.
5
HU
2.2 A szellőztető és égési levegő beállítása A rendszert állítsa és rögzítse a füstgáz szellőztetésére vonatkozó utasításoknak megfelelően. Bizonyosodjon meg afelől, hogy a berendezés megfelelően és szorosan csatlakozik a szellőztető vezetékekhez. A kitágulás következtében fellépő méretkülönbségek felfogására a vezetékbe egy flexibilis részt kell beépíteni. A berendezés CE-engedélye csak akkor érvényes, ha a gyártó átvezetőjét szerelik a tetőbe vagy a falba. Ezt az átvezetőt a gyártótól a következő cikkszámok alapján lehet kérni: Készülék típusa 10-3 15-5 20-6 30-6 30-9 40-9 50-12 30-12 mono 50-18 mono
C33 59 90 556 59 90 556 59 90 556 59 90 556 59 90 556 59 90 560 59 90 560 59 90 556 59 90 560
C13 59 90 579 59 90 579 59 90 579 59 90 579 59 90 579 59 90 583 59 90 583 59 90 579 59 90 583
C53 07 03 100 07 03 100 07 03 100 07 03 100 07 03 100 07 03 101 07 03 101 07 03 100 07 03 101
A füstgáz kiegészítő csövezete és hajlatai a következő követelményeknek kell hogy megfeleljenek: - Hőmérsékleti osztály: T250 vagy annál magasabb - Nyomás osztály: P1 Készülék típusa 10-3, 15-5, 20-6 30-6, 30-9 40-9, 50-12 30-12 mono 50-18 mono
Névleges átmérő 80 mm 80 mm 100 mm 80 mm 100 mm
A füstgáz rendszereket a CEN-TR 1749:2014 előírásoknak megfelelően kell megépíteni. Az elvezető anyagának rendelkeznie kell gázüzemű berendezésekkel való használat esetére vonatkozó pozitív értékeléssel és meg kell felelnie a NEN-EN 185601:2009 előírásoknak. A pozitív értékelést egy ISO 17025 akkreditációval rendelkező ellenőrző ügynökségnek kell kibocsátania. Javasoljuk, hogy a bevezető és kivezető anyagok használatával kapcsolatosan beszéljen a gyártóval. Az ő termékei megfelelnek a követelményeknek. Nem szabad különböző anyagú termékeket együtt használni a beés kivezető rendszerben. Az alábbi táblázat bemutatja, hogy a bizonyos fajta berendezésekkel milyen típusú szellőztetőt használhat.
6
Készülék típusa 10-3 15-5 20-6 30-6 30-9 40-9 50-12 30-12 mono 50-18 mono √ : használható
A [4]
B23 [5]
C13 [6]
C33 [7]
C53 [8]
√ √ √ √ √ √ √ √ √
√ √ √ √ √ √ √ √ √
√ √ √ √ √ √ √ √ √
√ √ √ √ √ √ √ √ √
√ √ √ √ √ √ √ √ √
HU
A [4]. Az égési levegő a helyiségből használódik, és nincs szükség elvezetőre. Ez a rendszer csak jól, legalább 10 m3/kW kapacitással, szellőző helyiségekben használható. A füstgáz nem érintkezhet gyúlékony anyagokkal és/vagy hideg felületekkel (tűz- vagy lecsapódásveszély). A kapott védőszitát fel kell helyezni a beszívott levegő bemenetéhez. B [5]. B23 Az égési levegő a helyiségből használódik, és a füstgáz a kültérbe ürül. A füstgáz ventilátorára négyszögletes vagy kerek adaptert kell szerelni. A füstgáz csövének maximális hossza (L) hat méter, amely tartalmazhat 2 90°-os hajlatot. Az ily módon alkalmazott berendezés esetén csak lapos tetőn áthaladó függőleges átvezetőt szabad használni. A kapott védőszitát fel kell helyezni a beszívott levegő bejáratához. Ahhoz, hogy a berendezés elegendő égési levegővel legyen ellátva, ezt a rendszert csak akkor ajánlott használni, ha megoldható a legalább óránként 2 m3/kW mértékű szellőztetés. Az Infra 50 berendezés számára csak a B23 típus kapható. Ha a helyiségben jelentős mennyiségű szennyeződés vagy alacsony nyomás valószínű, egy C-típusú zárt dizájnt kell használni. C [6]. C13 Az égési levegő és füstgáz csövének maximális hossza (L) hat méter, amely tartalmazhat 2x2 90°-os hajlatot. Minden további derékszögű hajlat 2 méterrel rövidíti a hosszat. Ha lehetséges, alkalmazzon 45°-os hajlatokat. A gáz szellőző vezetékének legalább 3°-os dőlésszöge kell hogy legyen a berendezéshez viszonyítva. C [7]. C33 Az égési levegő és füstgáz csövének maximális hossza (L) hat méter, amely tartalmazhat 2x2 90°-os hajlatot. Minden további derékszögű hajlat 2 méterrel rövidíti a hosszat. Ha lehetséges, alkalmazzon 45°-os hajlatokat. A gáz szellőző vezetékének legalább 3°-os dőlésszöge kell hogy legyen a berendezéshez viszonyítva. C [8]. C53 Az beáramló és távozó levegő csövének maximális hossza (L) hat méter lehet, beleértve 2x2 90°-os hajlatot. Ha lehetséges, alkalmazzon 45°-os hajlatokat. A külső falon keresztül haladó füstgáz vezeték 3 méterrel hosszabbítható. A kivezetőnyílásnak a homlokzat fölött kell elhelyezkednie. Annak biztosítására, hogy az égési levegő a lehető legkisebb mértékben van felmelegítve, az égési levegő bemenetét közvetlenül a kinti hajlat után kell elhelyezni (friss levegő). Mivel a füstgáz lecsapódik, a kondenzátumot – a vonatkozó országos előírásoknak megfelelően – hatékonyan ki kell üríteni.
7
2.3 Gázkapcsolat A gázcső és gázcsap beszerelését az érvényes helyi és/vagy országos előírásoknak megfelelően kell elvégezni. A gázcsapot a berendezéstől elérhető távolságba kell helyezni [9]. Ha a csatlakozóvezeték 60 mbar fölötti nyomásnak van kitéve, ezt a gázcsapot el kell zárni. Ha kétsége van afelől, hogy szennyeződés kerülhet a rendszerbe, használjon gázszűrőt. A gázcsatlakozás utolsó szakaszát egy engedélyezett rugalmas csatalakozócsővel vagy réz táguláskiegyenlítő csőhajlattal rugalmassá kell tenni. A rugalmas gázcsövet úgy kell elhelyezni, hogy a működő berendezés szabadon kitágulhasson. Győződjön meg afelől, hogy a rugalmas csatlakozócsövön nincs nyomás vagy csavarodás. A gázcső csatlakozásakor nem ajánlatos az égő belső csatlakozójára túlzott torziós nyomatékot gyakorolni. A rugalmas gázcsőnek olyannak kell lennie, hogy a következő tágulást megbírja: Infra 10-3 : 30 mm Infra 30-9 + 40-9 : 50 mm Infra 15-5 : 40 mm Infra 50-12 : 50 mm Infra 20-6 : 40 mm Infra 30-12 mono : 50 mm Infra 30-6 : 30 mm Infra 50-18 mono : 60 mm 2.4 Elektromos csatlakozás [10] A csatlakozásnak a hatályos helyi és/vagy országos előírásoknak megfelelőnek kell lennie, és egy max. 16A biztosítékkal kell azt védeni. Győződjön meg afelől, hogy a csatlakozás a főbiztosítékkal megfelelően van megoldva. A berendezés elektromos ábrája e kézikönyv végén található. NE FELEDJE: Az egység fázisérzékeny, és csak akkor működik, ha megfelelően le van földelve. 2.5 Szobatermosztát / sugárzásérzékelő A szobatermosztátot helyezze huzatmentes légtérbe, a padlótól kb. 1,5 m magasságba, ahol ki van téve a közvetlen sugárzásnak. A szobatermosztátot csatlakoztassa a berendezés elektromos ábrája alapján. Ha a berendezés szállítójától vásárol szobatermosztátot, a csatlakozási ábra a szobatermosztát kézikönyvében található. A helytelen csatlakoztatás semmissé teszi a gyártó által biztosított garanciát. A berendezés a villanyáram megszakításával állítható eredeti állapotába, például úgy, hogy a termosztátot a minimálisra állítja. A szobatermosztátnak és, ha alkalmazható, az égő terhelését szabályzó magas/alacsony kapcsolónak minimálisan 230V AC bekapcsolási áramot kell tartalmaznia, és ki kell bírnia egy 1 A bekapcsolási áramot.
3.0 Bekapcsolás/Kikapcsolás 3.1 Általános leírás Csomagolás előtt minden berendezés teljes biztonsági és a helyes működést mérő tesztelésen esik át. Ez magába foglalja a gáznyomás és az égő nyomásának beállítását is. Ennek ellenére mindig ellenőrizze az égő nyomását és előnyomását. Soha ne csavarjon helytelenül bizonyos csavarokat. Ne feledje a felhasználót a berendezés és kiegészítőinek helyes használatára és működtetésére megtanítani. Amikor egy új Infra egységet először indítanak el, a rajta levő tartósító olajok párolgása miatt egy kis füstöt engedhet ki. Ezért fontos a beindítás alatt elegendő szellőztetést biztosítani. A frissen felszerelt Infra berendezést a füstgázelemzés elvégzése előtt legalább 1 órán keresztül működtetni kell. Ez elejét veszi annak, hogy a mérőberendezés meghibásodjon. 3.2 Ellenőrző tevékenységek – Kapcsolja le a villanyáram főkapcsolóját. – Állítsa a szobatermosztátot minimális hőmérsékletre. 8
– Nyissa meg a gázcsapot, majd óvatosan törölje át a gázcsöveket, és ellenőrizze az esetleges szivárgást. Semmi esetre se használjon nyílt lángot! – Zárja el a gázcsapot. – Kapcsolja fel a villanyáram főkapcsolóját. – Állítsa a szobatermosztátot maximális hőmérsékletre. – Nyissa meg a gázcsapot; most a berendezés elindul.
HU
3.3 Ellenőrizze, hogy a szobatermosztát megfelelően működik A környezeti hőmérséklet alatti beállításra az égőnek ki kell kapcsolnia. A környezeti hőmérséklet feletti beállításra az égőnek működnie kell. 3.4 Ellenőrizze az égő nyomását [11] Csatlakoztasson egy gáznyomás mérőt a nyomásmérő bütyökhöz és mérje meg az égő nyomását (A). Az égő nyomását a nyomásszabályozó (C) csavarjának állításával lehet javítani (az óramutató járásával ellentétes irányba csökkenteni, az óramutató járásával megegyező irányba növelni a nyomást). A magas/alacsony értékek beállításához a következőt kell tenni: az égő nyomásának maximális terhelése érdekében a legkívülebb elhelyezkedő anyacsavart (SW10) (H) csavarhatja addig, amíg eléri a helyes nyomást. Az égő nyomásának alacsony értékéhez a legbentebb elhelyezkedő anyacsavart (G) csavarhatja addig, amíg eléri a helyes nyomást. Az égő helyes nyomásának ellenőrzéséhez nézze meg az [1A] táblázatot. FIGYELEM! A mérés után a nyomáscsapot ismét el kell zárni. A megfelelő CO2 mennyiség és a füstgáz hőmérsékletének ellenőrzéséhez nézze meg az [1C] táblázatot. 3.5 Ellenőrizze az előnyomást Győződjön meg afelől, hogy az egység ellenőrzése alatt az egységet a szobatermosztát nem fogja kikapcsolni. Annak megelőzésére, hogy a szobatermosztát lekapcsolja az egységet, állítsa a szobatermosztátot a legmagasabb értékre. Csatlakoztasson egy nyomásmérőt a nyomáscsaphoz és mérje meg a gáznyomást (B). A helyes gáznyomás mértéke az egység típustábláján van feltüntetve. 3.6 Ellenőrizze a környezetet Végül, ellenőrizze, hogy a berendezés működését nem befolyásolják más, az egységhez közel elhelyezkedő tárgyak. Különösen figyeljen a potenciálisan robbanékony vagy korrozív füstöt árasztó tárgyakra stb. 3.7 A fűtőberendezés kikapcsolása Rövid időre: - Állítsa a szobatermosztátot minimális hőmérsékletre. Hosszabb időre: - Állítsa a szobatermosztátot minimális hőmérsékletre. - Zárja el a gázcsapot. - Kapcsolja le a főkapcsolót. 3.8 Más típusú gázra váltás A berendezést csak engedéllyel rendelkező személy állíthatja át más gáztípusra. A megfelelő alkatrészekért és utasításokért keresse meg a gyártót!
9
4.0 Karbantartás 4.1 Általános A berendezést legalább évente egyszer, de ha szükséges, gyakrabban is karban kell tartani. Ha szükséges, kérjen karbantartással kapcsolatos tanácsot egy szakembertől. A karbantartás végzése előtt és alatt a berendezést hosszabb ideig lezárva kell tartani. Győződjön meg róla, hogy minden biztonsági előírásnak megfelel, amit tesz. - Ellenőrizze az ionizációs és gyújtóelektródák helyzetét [12]. Ha szükséges, javítsa és/vagy tisztítsa meg őket. - Ellenőrizze, hogy az égőn és a visszakanyarodó csövekben nincs korom és/vagy kondenzáció. Szükség esetén tisztítsa meg őket. - Ellenőrizze a peremek közötti csatlakozásokat, és hajlítsa meg őket, hogy meggyőződjön, hogy egészen szorosan állnak. - Ellenőrizze az égési levegő ventilátorát. Ha szükséges, tisztítsa meg.* - Nyissa meg a gázcsapot, kapcsolja fel a főkapcsolót, és állítsa a szobatermosztátot a legmagasabb értékre. - Ellenőrizze az égő működés közbeni nyomását és a láng minőségét. - A gázcsap szelepének becsukásával ellenőrizze a lángvédőt. *Tisztítás Égési levegő ventilátora: Az égési levegő ventilátorának tisztításához le kell kapcsolni a villanykapcsolót és az égési levegő ventilátorának csavarjai [14] meglazításával le kell zárni a gázszelepet. A hajtószerkezetet és a volutát kefe és/vagy szóróberendezéssel lehet tisztítani. A ventilátor cseréje esetén át kell szerelni az eredeti gátló- és csatlakozóperemet.
10
5.0 Alkatrészek leírása A hibás alkatrészeket csak a gyártótól beszerzett eredeti darabokkal lehet kicserélni. 5.1 Gázvezérlő egység [11] A gázvezérlő egység nyitja és szabályozza az égő nyomását. A maximális előnyomás 60 mbar. A égő előnyomása B gáz előnyomása C égő nyomását be-/kikapcsoló állítócsavar F fedőlap G égő nyomását alacsony értékre állító csavar H égő nyomását magas értékre állító csavar
HU
5.2 Gyújtóelektróda [12] Ez a védőmódszer a láng áramvezető képességét használja fel. Fontos, hogy az ionizációs elektróda ne legyen a földdel kapcsolatban, és hogy a berendezés megfelelően legyen földelve. A gázvezérlő szikrát gyújt a földelés és a gyújtóelektróda között. Ez begyújtja a gáz/levegő vegyületet. Fontos, hogy a két gyújtóelektróda közötti előre beállított nyitás 3 mm legyen. A Gyújtóelektróda (+) B Gyújtóelektróda (-) C Ionizációs elektróda 5.3 Légnyomás kapcsoló [13] A differenciál nyomáskapcsoló az égést tápláló gázak szállítását ellenőrzi. Ha azt észlelik, hogy elégtelen vagy nincs szállított égési gáz, meg kell szakítani a gázvezérlő táplálását. Beállítás: beállítva a gyárnál [1C] D Beállítási lemez E Alacsony nyomású csatlakozás F Magas nyomású csatlakozás 5.4 Égési levegő ventilátora [14] Az égési levegő ventilátorát a gyárban programozzák be. Meghibásodás esetén pontosan ugyanolyan kódszámmal rendelkező típussal kell kicserélni, mint amilyen a táblázatban van feltüntetve [14].
11
6.0 Hibakeresési folyamatábra Igen
Van-e áramforrás (230V) a XI csatlakozóvégek, N és I között?
Nem
Ellenőrizze a főbiztosítékot és, ha van, a kapcsolót!
A láng folyamatosan ég?
Nem
Nem
A működő és üres állást helytelenül csatlakoztatták?
I. Törött üvegbiztosíték.
Igen
Nem
A szigetelő transzformátor meghibásodott? Igen Cserélje ki a szigetelő transzformátort.
Az égő működésben van!
Igen
Nem
Ég a meghibásodásjelző?
Nem
A légnyomás kapcsoló készenléti üzemmódban van?
Igen
Igen Hibás a füstgáz ventilátor.
Égővezérlő zárolva
Igen A légnyomás kapcsoló be van kapcsolva?
Nem
Igen 60 mp múlva sem gyúl be?
Nem
1. A mérőcsövezet eltömődött vagy rossz helyzetben van. 2. Túl nagy az ellenállás a kémény szerkezetében. 3. Hibás a visszaforduló kanyar tömítése
Állítsa helyre azáltal, hogy 5 mp-ig kikapcsolja a berendezést.
Ég a meghibásodásjelző?
Igen 1. Megszakadt a gyújtókábel. 2. A gyújtóelektróda szennyezett vagy nincs megfelelően beállítva. 3. Hibás az égésvezérlő. Igen Ég a láng? Nem
Igen
12
A láng fojtogató, mivel rosszul szerelték fel vagy hibás a füstgáz rendszer.
1. Nincs gáz. 2. Levegő került a gázvezetékbe. 3. A gázszelepek nem nyílnak.
Nem
Nem
Az egységet megfelelő módon földelték?
Igen Ellenőrizze az ionizációs elektróda bekötését és beállítását.
Működik a füstgáz ventilátor?
Nem
Igen
Igen Van-e áramforrás az FI és XIN sínvégek között?
Az égő meghibásodott?
I. Hibás az égésvezérlő. 2. Hibás a gázszelep.
Nem
I. A légnyomás kapcsoló hibás. 2. A mérőcsövezet eltömődött.
Az ionizációs áram 3 Nem mA-nál magasabb?
Igen Hibás az égésvezérlő.
7.0 Villamossági rajz Magas/alacsony
13
HU
14
8.0 Villamossági rajz Be/ki
Teendők jegyzéke Általános leírás Ne illesszen össze különböző anyagú termékeket a csövek összetartásához. A karmantyúk és vezetőcsapok végének minimális illeszkedési hossza 40 mm. Ha műanyag légvezető csövet alkalmaz, bizonyosodjon meg felőle, hogy az legalább 35 mm távolságra helyezkedik el a füstgáz csövétől. A felszerelés legyen feszültségmentes. Illeszkedés és rögzítés Az első rögzítőszerkezetet az egységtől legtöbb 0,5 m csőhosszra helyezze el. Vízszintes és nem függőleges csövek - Maximális rögzítőtávolság: 1 m. - A rögzítőszerkezetek közötti távolságot egyenlően ossza el. Függőleges csövek - Maximális rögzítőtávolság: 2m. - A rögzítőszerkezetek közötti távolságot egyenlően ossza el. Tömítés és zárás Kerülje a tömítőgyűrűk sérülését azzal, hogy rézsútosan vág és leszélez részeket. A fémből készült légvezető csövek végeit lehet csavarozni. A műanyag légvezető csövekre ez nem érvényes. A gáz légmentes zárását tömített alkatrészekkel biztosítsa. Ha szükséges, a tömítő gyűrűket kenje meg egy max. 1%-os szappanos oldattal vagy vízzel. Vigyázat! Ne használjon zsiradékot, vazelint, petróleumot vagy olajat.
Általános leírás Javasoljuk a Cox Geelen által gyártott tartókarok használatát. Ne illesszen össze különböző anyagú termékeket a csövek összetartásához, kivéve ha azt a rendszer gyártója megengedi. E szabály alól kivétel: a Gastec Qa KE83-3 (vastag falú alumínium) és 5 (rozsdamentes acél) szerint tesztelt termékek. A karmantyúk és vezetőcsapok végének minimális illeszkedési hossza 40 mm. A felszerelés legyen feszültségmentes. Illeszkedés és rögzítés Minden sarkot a karmantyúhoz közel rögzítsen. Kivételt képez az egységhez való csatlakozás: - Ha a csatlakozócső 0,25 m-nél rövidebb, az első hajlat előtt és után; az első hajlat utáni rögzítés mellőzhető. - Az első rögzítőszerkezetet az egységtől legtöbb 0,5 m csőhosszra helyezze el. Vízszintes és nem függőleges csövek - Maximális rögzítőtávolság: 1 m. - A rögzítőszerkezetek közötti távolságot egyenlően ossza el. Függőleges csövek - Maximális rögzítőtávolság: 2m. - A rögzítőszerkezetek közötti távolságot egyenlően ossza el. Tömítés és zárás Kerülje a tömítőgyűrűk sérülését azzal, hogy rézsútosan vág és leszélez részeket. Az illeszkedővégeket ne csavarozza. A habos vagy pasztás (pl. PUR, szilikon stb.) ragasztás nem engedélyezett. Ha szükséges, a tömítő gyűrűket kenje meg egy max. 1%-os szappanos oldattal vagy vízzel. Vigyázat! Ne használjon zsiradékot, vazelint, petróleumot vagy olajat.
Vigyázat! Ez a felsorolás alapvető utasításokat tartalmaz. Erre az egységre vonatkozó további utasítások a 2.2. bekezdésben találhatók.
Légpótló rendszer Ezek az alapvető utasítások csak a következő jellemzőkkel rendelkező légpótló csövek illesztésére vonatkoznak: • Beépített ventilátorral rendelkező zárt fűtőberendezéshez való csatlakozás • A berendezés beszerelési területén és szem előtt végzett csatlakozás • Alumínium, rozsdamentes acél vagy műanyag légvezető csövek • Ø80 és Ø100 mm közötti átmérővel rendelkező légvezető csövek
Teendők jegyzéke
Vigyázat! Ez a felsorolás alapvető utasításokat tartalmaz. Erre az egységre vonatkozó további utasítások a 2.2. bekezdésben találhatók.
[15] Alapvető utasítások Egyfalú acél füstgáz rendszer Az alapfeltételek csak a következő jellemzőkkel rendelkező csövek illesztésére vonatkoznak: • Beépített ventilátorral rendelkező fűtőberendezéshez való csatlakozás • A berendezés beszerelési területén és szem előtt végzett csatlakozás • CE bizonylattal (v.ö. EN 1856-1/2, P1, W) rendelkező egyfalú, szilárd alumínium vagy rozsdamentes acélcsövek • A füstgáz maximális hőmérséklete 250ºC • Ø80 és Ø100 mm közötti átmérők
9.0 Felfüggesztési utasítások [15]
HU
15
INFRA 10-3 (-) 3413
+/++ 239
2507
522 184
2507
522
238
ø80
3413
2507
12S
522
12S 184
ø80
384
338 ø80
INFRA 15-5
180,5 238
g 472
338
3413
355
1/2”
238 180,5
ø80
12S
ø80
12S
472
184
483
384
355
1/2”
483
384
g 201
355g
1/2”
483
4860
6275 2785
575
150
12S
472 472
338 ø80
237 8S
180,5
575
238
2785 12S 150
ø80
238
6275 ø80
8S INFRA 20-62504 412
472
6275 575
ø80
237 338 238
6373 8S 2847
2453
573
185
472
501
235
6373
338 573
2930 300
13S
2930
2845 210
300
573 235 338
670
ø80
2420
534
195 225
9301
16
g 355
235 ø* 670
2845 210
1/2”
0
2420
235
ø80
13S felfüggesztési pont 534
573
185 9301
355
g
195 225
2847
2453
1/2”
ø80
338
5
501
6373
ø80
13S
355 g
670
195 225
185
ø80
573 338 235
1/2”
ø80
12S 2847
2453
ø80
501
(-)
g 355
1/2”
599
150
ø80
2785 12S
2504
g 355
1/2”
g
338
412
355
1/2”
ø80
237
483
2504
355g
1/2”
599
412
338
237
1/2”
355
g 355
599
155
575
12S
ø80
2788
238 180,5
1061
ø80
436
483
g 483
338
483
ø80
12S
355
1/2”
483
237
483
155
(-)
g 201
+/++ 239
575
9
338 2788
1/2”
472
1061
g
355
472
436
237
ø80
4860
ø80
12S
180,5 238
12S 155
575
238
2788
180,5
1061
ø80
436
472
4860
g 201
+/++ 239
4
4 12S12S 338338 575
2785
2504
g g
180,5
150
238
8S
472
6373 6275 2785 2847 150 185
575573
12S
237
235
238 ø80 ø80
2504 2453
ø80
412 501
355
1/2”
ø80
237
483
INFRA 30-6 412
ø80 ø80
6275
338
1/2”
g
355
573 573 235 235
13S
195 195 225 225
338
534
13S 13S
2420
573 338 338
2930
2845 300
483
1/2” 1/2”
355 355 g
(-)
* 30-9 ø80 40-9 ø100
235
1/2”
ø*
210
ø* ø80
9301
599
300
355
599 599
185
1/2”
ø* ø80
2847 2930
2845 210
195 225
2420 2453
ø80
501 534
599 g
6373 9301
INFRA 30-9, 40-9
HU
g
ø80
185
670
ø80 338 573 338 235
2847
2453
670 670
13S
670
501
12S
ø80
6373
195 225
472
8S
+/++ 276
355
1/2”
(-)
g 226
g 226
+/++ 276
gg 355
558
9S 2370
2910
2895
2885 265
338
275
275
583 338
245
599 599
670 * 30-9 ø80 40-9 ø100
1/2”
g
599
12201
355 1/2” g * 30-9 ø80 355 40-9 ø 100 1/2”
670
INFRA13S50-12
275
338
ø*
265
245
275
195 225
2885
235 583 ø*
13S
573
2930 300 2910
ø* 195 225 195 225
2370
558
210 2895
ø100
12201 2845
2420
534
670
9301
g
(-)
355
+/++ 276
338
ø100
9S
599
1/2”
355 g
599
338
670
275
245
195 225
9S
275
583
195 225
265
2910
2895
2885
ø100
2370
670
12201 558
g 226
g
felfüggesztési pont
17
INFRA mono 30-12, 50-18 12097
13S
9S
332 210 5395
ø80
403
80
13S
2815
2790
2995
2765
225
17750
9S
333 540
ø100
403
100
7S
210
2810
felfüggesztési pont
18
2763
2990
2770
2895
2750
278
[1A] T A
INFRA 10-3 INFRA 15-5 INFRA 20-6 INFRA 30-6 INFRA 30-9 INFRA 40-9 INFRA 50-12 INFRA 30-12m INFRA 50-18m
kW 9,1 12,7 16,3 25,2 27,5 34,4 45,1 27,5 45,1
B kW 10,0 14,0 18,0 28,0 30,0 38,0 49,9 30,0 49,9
T A
INFRA 10-3 INFRA 15-5 INFRA 20-6 INFRA 30-6 INFRA 30-9 INFRA 40-9 INFRA 50-12 INFRA 30-12m INFRA 50-18m
B
kW 9,1 12,7 16,3 25,2 27,5 34,4 45,1 27,5 45,1
kW 10,0 14,0 18,0 28,0 30,0 38,0 49,9 30,0 49,9
E1
E2
kg
kg
G20 C m3/h 1,1 1,5 1,9 2,9 3,2 3,9 5,3 3,2 5,3
D H/L, M mbar 7,5 7,5 8,0 8,0 8,5 8,0 8,0 9,0 9,0
mbar 11,0 11,0 11,0 11,5 11,5 11,5 11,5 12,0 12,0
G30 C
A
D
A
mbar 27,2 27,2 27,2 27,2 27,2 27,2 27,2 27,2 27,2
H/L, M mbar 17,0 18,0 18,0 18,0 18,0 18,0 18,0 19,0 18,0
F
G
H
W
m 3,8 4,2 4,2 4,8 4,8 5,5 6,8 4,8 6,8
m 3,5 3,7 3,7 4,2 4,2 5,0 6,3 4,2 6,3
kg/h 0,81 1,14 1,46 2,19 2,27 3,08 4,04 2,43 4,04
kW 9,1 12,7 16,3 25,2 27,5 34,4 45,1 27,5 45,1
kW 9,1 12,7 16,3 25,2 27,5 34,4 45,1 27,5 45,1
B kW 10,0 14,0 18,0 28,0 30,0 38,0 49,9 30,0 49,9
B kW 10,0 14,0 18,0 28,0 30,0 38,0 49,9 30,0 49,9
G25 C m3/h 1,2 1,7 2,2 3,3 3,6 4,6 5,9 3,6 5,9
D
G31 C kg/h 0,79 1,11 1,42 2,12 2,21 2,99 3,92 2,36 3,92
H/L, M mbar 10,5 10,5 11,0 11,0 11,5 11,0 11,0 11,5 11,5
mbar 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0
HU
D mbar 35,1 35,1 35,1 35,1 35,1 35,1 35,1 35,1 35,1
H/L, M mbar 24,0 24,0 23,0 24,0 24,0 24,0 23,0 24,0 24,0
[1B] T
INFRA 10-3 INFRA 15-5 INFRA 20-6 INFRA 30-6 INFRA 30-9 INFRA 40-9 INFRA 50-12 INFRA 30-12m INFRA 50-18m
48 66 81 97 132 132 168 101 143
65 91 112 136 190 190 244 -
55 57 60 60 60 63 63 60 63
I mm 2,8 3,3 3,8 4,6 4,9 5,8 6,8 5,1 7,0
J mm 1,6 1,9 2,2 2,7 2,8 3,2 3,6 2,8 3,6
K inch 1,2” 1,2” 1,2” 1,2” 1,2” 1,2” 1,2” 1,2” 1,2”
L min. m 1,25 1,25 1,25 1,75 1,75 2,30 2,50 1,75 2,50
19
[1C]
180 - 210 160 - 190 6,2% - 6,9% 6,8% - 7,2%
6,6% - 7,6% 6,8% - 8,0%
175 - 210 180 - 220
180 - 220 190 - 210
175 - 190 150 - 170
8,5% - 9,4% 9,4% - 10,4%
7,9% - 9,4% 8,8% - 9,9%
8,3% - 9,5% 9,4% - 9,9%
8,5% - 9,7% 8,7% - 10,7%
170 - 200 180 - 200
220 - 240 210 - 240
200 - 225 200 - 240
200 - 220 200 - 220
195 - 220 170 - 200
6,5% - 7,2% 7,0% - 7,6%
6,8% - 7,4% 7,3% - 8,0%
6,6% - 7,3% 7,3% - 8,1%
6,3% - 6,9% 6,6% - 7,4%
6,3% - 7,0% 7,2% - 7,4%
6,7% - 7,6% 6,9% - 8,1%
190 - 210 200 - 220
180 - 200 210 - 225
160 - 180 170 - 190
210 - 225 200 - 220
190 - 210 190 - 230
180 - 210 200 - 220
180 - 210 165 - 195
1,90 1,90
1,55 1,35
1,00 0,95
0,75 0,70
1,60 1,35
0,95 1,10
0,65 0,80
85,4 85,4
65,8 65,8
53,6 53,6
51,2 51,2
32,3 32,3
26,9 26,9
17,9 17,9
V
8,3% - 9,5% 8,5% - 10,5% 190 - 230 190 - 220 6,1% - 6,7% 6,4% - 7,2% 200 - 220 190 - 230
8,5% - 9,0% 9,0% - 9,7%
200 - 220 210 - 240
6,2% - 6,9% 7,5% - 8,3%
U
8,1% - 8,8% 8,9% - 9,4% 190 - 230 190 - 230 6,5% - 7,2% 7,2% - 8,0%
150 - 180 160 - 180
8,2% - 9,2% 9,2% - 9,7%
200 - 220 210 - 240
T
7,7% - 8,9% 8,6% - 9,7% 210 - 240 200 - 240 6,6% - 7,1% 7,2% - 7,8%
170 - 200 200 - 220
7,9% - 8,9% 9,2% - 10,3%
51,2 51,2
S
8,0% - 9,0% 9,0% - 10,0% 160 - 190 170 - 190
5,7% - 6,4% 6,8% - 7,5%
170 - 200 190 - 210
0,90 0,90
85,4 85,4
R
7,8% - 8,6% 8,8% - 9,5% 190 - 210 215 - 235
6,0% - 6,7% 6,7% - 7,6%
170 - 190 160 - 180
2,15 2,00
Q
7,6% - 8,7% 8,7% - 9,5% 190 - 210 200 - 230
6,5% - 7,0% 6,8% - 7,4%
170 - 190 170 - 190
P
7,7% - 8,7% 8,7% - 9,8%
170 - 200 170 - 190
6,2% - 6,8% 6,6% - 7,3%
O
8,2% - 8,8% 9,2% - 9,6%
180 - 200 180 - 200
N
Infra 10-3 G25/G20 G30/G31 Infra 15-5 G25/G20 G30/G31 Infra 20-6 G25/G20 G30/G31 Infra 30-6 G25/G20 G30/G31 Infra 30-9 G25/G20 G30/G31 Infra 40-9 G25/G20 G30/G31 Infra 50-12 G25/G20 G30/G31
8,3% - 9,2% 9,1% - 10,0%
M
Infra 30-12 Mono G25/G20 G30/G31 Infra 50-18 Mono G25/G20 G30/G31
20
[2A] INFRA 10, 15, 20
INFRA 30, 40, 50
INFRA mono 30, 50
HU
[2B]
21
[3] INFRA
[4] A
22
INFRA MONO
[5] B23
E Ø80
F 125
G 135
Ø100
150
160
HU
23
[6] C13
E Ø80
F 125
G 135
Ø100
150
160
E Ø80
F 125
G 135
Ø100
150
160
[6] C13++
24
[7] C33
E Ø80 Ø100
F 125 150
G 135 160
E Ø80 Ø100
F 125 150
G 135 160
HU
[7] C33++
25
[8] C53
80 Ø 07 03 100 100 Ø 07 03 101 E Ø80 Ø100
[9] 50 18 020
26
F 125 150
G 135 160
[10]
HU
27
[11] 06 08 054
Infra
06 08 095
Infra H/L, M 06 08 097
28
[12]
06 25 380
HU
[13]
06 07 604
29
[14]
Type 10-3 15-5 20-6 30-6 30-9 40-9 50-12 30-12 mono 50-18 mono
30
G20/G25 31 03 550 31 03 551 31 03 553 31 03 552 31 03 552 31 03 555 31 03 557 31 03 554 31 03 557
G30/G31 31 03 550 31 03 551 31 03 553 31 03 553 31 03 553 31 03 556 31 03 557 31 03 554 31 03 557
[15]
HU
31
MARK BV BENEDEN VERLAAT 87-89 VEENDAM (NEDERLAND) POSTBUS 13, 9640 AA VEENDAM TELEFOON +31(0)598 656600 FAX +31 (0)598 624584
[email protected] www.mark.nl
MARK DEUTSCHLAND GmbH MAX-PLANCK-STRASSE 16 46446 EMMERICH AM RHEIN (DEUTSCHLAND) TELEFON +49 (0)2822 97728-0 TELEFAX +49 (0)2822 97728-10
[email protected] www.mark.de
MARK EIRE BV COOLEA, MACROOM CO. CORK P12 W660 (IRELAND) PHONE +353 (0)26 45334 FAX +353 (0)26 45383
[email protected] www.markeire.com
MARK POLSKA Sp. z o.o UL. KAWIA 4/16 42-200 CZE˛STOCHOWA (POLSKA) PHONE +48 34 3683443 FAX +48 34 3683553
[email protected] www.markpolska.pl
MARK BELGIUM b.v.b.a. ENERGIELAAN 12 2950 KAPELLEN (BELGIË/BELGIQUE) TELEFOON +32 (0)3 6669254 FAX +32 (0)3 6666578
[email protected] www.markbelgium.be
S.C. MARK ROMANIA S.R.L. STR. KOS KAROLY NR. 1 A 540297 TARGU MURES (ROMANIA) TEL/FAX +40 (0)265-266.332
[email protected] www.markromania.ro