nl ow D d
de
oa m
fro e
.b re
or
nb de
an
HUMIDIFIER HUMIDIFICATEUR LUCHTBEVOCHTIGER UMIDIFICATORE HUMIDIFICADOR ZVLHČOVAČ VZDUCHU ZVLHČOVAČ VZDUCHU
.v w
w
w
EGG5
nl ow D d
de
oa m
fro e
.b re
or
nb de
language of introduction page English --------------------------------------------- EG1—EG5 French -------------------------------------------- FR6—FR10 Dutch ------------------------------------------- NL11—NL15 Italy ----------------------------------------------- IT16—IT20 Espa ---------------------------------------------- ES21—ES25 Česko -------------------------------------------- CZ26—CZ30 Slovenskýjazyk/Slovenčina------------------SK31—SK35
an
.v w
w
w
Catalogue
nl ow D d
de
oa
WARNINGS
fro
m
This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for none domestic use or in a commercial environment.
an
.v w
w
w
e
.b re
or
nb de
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Unplug the appliance during filling and cleaning.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not tilt or attempt to move the humidifier while it is operating or filled with water. UNPLUG the humidifier before moving. Do not place the humidifier directly on wood furniture or other surfaces that could be damaged by water. Do not operate the humidifier without water. In case that the humidifier is used in a closed or small room, check periodically for proper ventilation, as excessive humidity could cause condensation on walls or furniture. In case that the moisture is noticed on the inside of windows, please turn the humidifier OFF. Do not use detergent to clean any part of the humidifier. Do not refill the humidifier without first unplugging it from the mains socket. Failure to do this may cause personal injury. Do not place anything over moisture outlet when the humidifier is operating. Do not allow the moisture outlet to directly face the wall. Moisture could cause damage, particularly to wallpaper. Do not add any additive to the water.
EG-1
nl ow D d
de
oa
IDENTIFICATION OF PARTS
m
fro nb de
an
.v w
w
w
Cover with mist nozzle
e
.b re
or
Water tank
Water filter attached to the water tank cover: soften and purify water Display and control panel
Display and control panel
Room temperature display
Water shortage display Misting setting display
Timer mode Ozone mode
Humidity setting display Timer setting display
Timer button
Power button
Humidity adjustment button Ozone button Misting control button
EG-2
nl ow D d
de
oa
Inside the base
m
fro e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w Transducer Atomiser
Power indicator light
Remote control
Power button
Humidity adjustment button
Ozone button
Misting control button
Timer button
OPERATION 1. Place the humidifier on a firm, flat and level surface, about 10 cm away from the wall. 2. Remove the water tank. 3. Unscrew and remove the water tank cap at the bottom of the tank. 4. Fill water tank with cold tap water. DO NOT fill with warm water as this may cause leaking. 5. Screw the tank cap back on the water tank. 6. Place the water tank on the base making sure it fits in place. EG-3
d m
fro an
.v w
w
w
The power indicator light will be illuminated. The room temperature and humidity will be shown on the display. The humidifier will produce mist.
de
oa
.
nl ow D
7. Plug the humidifier into the mains socket and turn it on by pressing
: Medium
: High
Ozone The ozone function is designed to purify the air. To activate the function, press
. The
indicator light will be illuminated.
Humidity The humidity level can be adjusted by repeatedly pressing
.
The humidity range is between 45% RH to 90% RH with increments of 5% difference. If the room humidity is equal to or higher than the set humidity the misting will not take place. Timer To set the countdown timer, repeatedly press
to select 2, 4, 6, 8 or 10 hours. The selected time and
indicator light will be illuminated. For continuous operation, press
until the
indicator light goes off.
Auto Shut-Off When the humidifier is empty, it will turn off automatically and the
indicator light will be illuminated
red. Turn the humidifier off and unplug it before removing and refilling the water tank.
CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, turn off the humidifier and unplug it from the mains socket.
Remove the water tank and unscrew the water tank cap. Clean the tank under running water and wipe it with a soft cloth. Clean the outside of base with a soft damp cloth. DO NOT immerse the base in water. Clean the atomiser and transducer with water and a mild detergent then brush them gently with a soft EG-4
e
: Low
.b re
Press repeatedly to select the desired mist amount. The corresponding misting setting will be shown on the display.
or
nb de
Misting
nl ow D d
de
Please change the water in the water tank at least once a week.
oa
brush. Wipe them with a dry cloth. Please carry out the cleaning once a week.
m
fro e
.b re
or
NOTE: Never allow water or any other liquid to come into contact with the control panel.
nb de
an
.v w
w
w
Cleaning the water filter Place the water filter attached to the water tank cover in white vinegar for about 10 min. Shake the water filter then clean it under running water.
Storage Make sure the humidifier is dried completely before storing. Store it in a cool dry place.
TROUBLESHOOTING If the appliance is not working properly then please check the following. Trouble
No misting
There is a strange odour. There is strange noise.
Possible Cause
Solution
Mains plug is not inserted into the mains socket.
Plug the appliance into the mains socket.
The water tank is empty or not fitted correctly.
Fill the tank with water and place it on the base making sure the tank is seated in place.
New unit.
Leave the tank open for some time without the cap in a cool place.
Dirty unit.
Clean the tank with water and detergent and rinse thoroughly under running water.
Lack of water
Fill the tank with sufficient water.
Placed on an uneven surface
Put the unit on a steady level surface.
SPECIFICATIOINS Ratings: 220-240V~ 50/60Hz 30W
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 02 / 03 / 2012
EG-5
nl ow D d
de
oa
AVERTISSEMENTS
m
fro ll convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Débranchez l'appareil avant de le remplir ou de le nettoyer.
Lors de l’utilisation de l’appareil, il convient d’être attentif à l’émission de vapeur d’eau chaude.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne penchez pas et n’essayez pas de déplacer l’humidificateur quand il est en fonctionnement ou qu’il est rempli d’eau. DÉBRANCHEZ l’humidificateur avant de le déplacer. Ne placez pas l’humidificateur directement sur un meuble en bois ni sur aucun autre type de surface pouvant être endommagée par de l’eau. Ne laissez jamais l’humidificateur fonctionner sans eau. Si l’humidificateur est utilisé dans une pièce petite ou fermée, vérifiez régulièrement qu’elle est suffisamment aérée, car une humidité excessive peut provoquer de la condensation sur les murs et les meubles. S’il y a de la condensation sur le côté intérieur des fenêtres, éteignez l’humidificateur. Ne nettoyez jamais aucune pièce de l’humidificateur avec un détergent. Ne rajoutez jamais d’eau dans l’humidificateur sans l’avoir préalablement débranché de la prise secteur. Ne pas respecter cette exigence peut provoquer des blessures corporelles. Ne placez aucun objet sur la bouche de sortie quand l’humidificateur est en fonctionnement. Veillez à ce que la brume ne soit pas rejetée par l’appareil directement sur un mur. L’humidité peut en effet le détériorer, notamment s’il est recouvert de papier peint. N’ajoutez aucun additif à l’eau.
FR-6
e
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite.
nl ow D d
de
oa
DESCRIPTION
m
fro nb de
an
.v w
w
w
Couvercle avec buse de sortie de la brume
e
.b re
or
Réservoir d’eau
Filtre à eau fixé au couvercle du réservoir d’eau : Adoucit et purifie l’eau. Écran et panneau de contrôle
Affichage et panneau de contrôle
Affichage de la température ambiante
Voyant de niveau d’eau insuffisant Affichage du réglage de la brume
Mode minuterie Mode ozone
Affichage du réglage du taux d’humidité Affichage du réglage de la minuterie Touche de réglage de la minuterie
Interrupteur marche/arrêt
Touche de réglage du taux d’humidité Touche ozone Touche de contrôle de la brume
FR-7
nl ow D d
de
oa
Intérieur du socle
m
fro e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w Transducteur Atomiseur
Voyant de mise sous tension
Télécommande
Interrupteur marche/arrêt
Touche de réglage du taux d’humidité
Touche ozone
Touche de contrôle de la brume
Touche de réglage de la minuterie
UTILISATION 1. Posez l’humidificateur sur une surface plane, horizontale et rigide, à environ 10 cm au minimum des murs. 2. Enlevez le réservoir d’eau. 3. Dévissez et retirez le bouchon présent sous le réservoir. 4. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet froide. NE LE REMPLISSEZ PAS AVEC DE L’EAU CHAUDE, car cela peut provoquer une fuite. 5. Revissez le bouchon sous le réservoir. 6. Encastrez le réservoir sur son socle en veillant à le positionner correctement. FR-8
nl ow D
.
d m
fro an
.v w
w
w
Le voyant de mise sous tension s’allume. La température ambiante et le taux d’humidité s’affichent. L’humidificateur commence à produire de la brume.
de
oa
7. Branchez l’humidificateur sur une prise électrique, puis allumez-le en appuyant sur
pour sélectionner la quantité de brume désirée. Le réglage correspondant
e
: Moyenne
: Élevé
Ozone La fonction ozone est conçue pour purifier l’air. Pour activer cette fonction, appuyez sur
. Le voyant
s’allume.
Taux d’humidité Appuyez plusieurs fois sur
pour régler le taux d’humidité.
Vous pouvez régler le taux d’humidité relative entre 45% et 90% par incrément de 5%. Quand le taux d’humidité de la pièce est égal ou supérieur à celui que vous avez sélectionné, l’humidificateur ne produit pas de brume. Minuterie Appuyez plusieurs fois sur sélectionnée et le voyant
.b re
: Faible
or
Appuyez plusieurs fois sur s’affiche.
nb de
Brumisation
pour régler la minuterie sur 2, 4, 6, 8 ou 10 heures. Le voyant de la durée s’allument.
Pour faire fonctionner l’appareil en continu, appuyez sur
jusqu’à ce que le voyant
s’éteigne.
Arrêt automatique Quand le réservoir est vide, l’humidificateur s’éteint automatiquement et le voyant s’allume. Éteignez l’humidificateur et débranchez-le, puis retirez son réservoir et remplissez-le avec de l’eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur. Retirez le réservoir et dévissez son bouchon. Nettoyez le réservoir sous l’eau du robinet, puis essuyez-le avec un chiffon doux. Essuyez l’extérieur du socle avec un chiffon doux et humide. N’IMMERGEZ PAS le socle dans de l’eau. Nettoyez l’atomiseur et le transducteur avec de l’eau et un détergent doux, puis brossez-les doucement avec une brosse souple. Essuyez-les avec un chiffon sec. Nettoyez l’appareil une fois par semaine. Changez l’eau du réservoir une fois par semaine au minimum. FR-9
nl ow D oa
Nettoyage du filtre à eau
d
de
Placez le filtre à eau fixé au couvercle du réservoir dans du vinaigre blanc pendant 10 minutes environ. Secouez le filtre à eau, puis nettoyez-le à l’eau du robinet.
m
fro
w
DÉPANNAGE Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, procédez aux vérifications suivantes : Problème
Il n’y a pas de brume.
Il y a une odeur étrange
Cause possible La fiche du cordon d’alimentation de l’appareil n’est pas branchée dans une prise électrique. Le réservoir d’eau est vide ou incorrectement positionné sur le socle. L’appareil est neuf.
L’appareil est sale.
Il n’y a pas assez d’eau. L’appareil produit un bruit étrange.
L’appareil est posé sur une surface non plane.
Solution Branchez l’appareil sur une prise électrique. Remplissez le réservoir avec de l’eau et positionnez-le correctement sur le socle. Laissez le réservoir ouvert un certain temps sans son bouchon et dans un endroit frais. Nettoyez le réservoir avec de l’eau et du détergent, puis rincez-le soigneusement à l’eau du robinet. Remplissez le réservoir avec suffisamment d’eau. Posez-le sur une surface stable et plane.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Valeurs nominales : 220-240V~ 50/60Hz 30W En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans la notice d’utilisation. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 02 / 03 / 2012
FR-10
e
.b re
or
Rangement Vérifiez que l’humidificateur est entièrement sec avant de le ranger. Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
nb de
an
.v w
w
REMARQUE : Veillez à ce que le panneau de contrôle n’entre jamais en contact avec de l’eau ni aucun autre liquide.
nl ow D d
de
oa
WAARSCHUWINGEN
m
fro Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen. Alvorens het apparaat te vullen of te reinigen, haal de stekker uit het stopcontact.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Hel de bevochtiger niet over of verplaats deze niet wanneer in werking of gevuld met water. Haal de stekker UIT het stopcontact voordat u de bevochtiger verplaatst. Plaats de bevochtiger niet rechtstreeks op houten meubilair of andere oppervlakken die door water beschadigd kunnen worden. Gebruik de bevochtiger niet zonder water. In geval de bevochtiger in een afgesloten of kleine kamer wordt gebruikt, controleer regelmatig op een juiste ventilatie. Overmatige vochtigheid kan condensatie op muren of meubilair veroorzaken. In geval vocht aan de binnenzijde van de vensters wordt waargenomen, schakel de bevochtiger UIT. Maak geen enkel onderdeel van de bevochtiger schoon met een schoonmaakmiddel. Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens de bevochtiger opnieuw te vullen, zo niet kan dit persoonlijk letsel veroorzaken. Plaats niets over de vochtuitlaat wanneer de bevochtiger in werking is. Richt de vochtuitlaat niet rechtstreeks naar een muur. Vocht kan schade, in het bijzonder aan behangpapier, veroorzaken. Voeg geen additief aan het water toe.
NL-11
e
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
.b re
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruikers (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
or
nb de
an
.v w
w
w
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
nl ow D d
de
oa
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
m
fro nb de
an
.v w
w
w
Deksel met neveltuit
e
.b re
or
Waterreservoir
Waterfilter aan het deksel van het waterreservoir vastgemaakt: verzachten en zuiveren van het water Display en bedieningspaneel
Display en bedieningspaneel Weergave van kamertemperatuur
Weergave van watertekort Instelknop voor nevel
Timermodus Ozonmodus
Instelknop voor vochtigheid Instelknop voor tijd
Timerknop
Aan/uit-knop
Afstelknop voor vochtigheid
Ozonknop Nevelregelknop
NL-12
nl ow D d
de
oa
Binnenin het voetstuk
m
fro e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w Omvormer Verstuiver
Stroomcontrolelampje
Afstandsbediening
Aan/uit-knop
Afstelknop voor vochtigheid
Ozonknop
Nevelregelknop
Timerknop
WERKING 1. Plaats de bevochtiger op een stevig, vlak oppervlak, op circa 10 cm van de muur. 2. Verwijder het waterreservoir. 3. Schroef de dop van het waterreservoir onderaan het reservoir los en haal deze vervolgens af. 4. Vul het waterreservoir met koud leidingwater. Vul het reservoir NIET met warm water, dit kan lekkage veroorzaken. 5. Schroef de dop opnieuw op het waterreservoir. 6. Maak het waterreservoir op een juiste manier op het voetstuk vast. NL-13
nl ow D
7. Steek de stekker in een stopcontact en druk op
de
oa
om de bevochtiger in te schakelen.
d
Het stroomcontrolelampje brandt. De kamertemperatuur en vochtigheid worden op het display weergegeven. De bevochtiger produceert nevel.
m
fro an
.v w
w
w
: Medium
: Hoog
Ozon De ozonfunctie is ontworpen om de lucht te zuiveren. Om de functie te activeren, druk op
. Het
controlelampje brandt.
Vochtigheid Druk herhaaldelijk op om het vochtigheidsniveau aan te passen. Het vochtigheidsbereik is tussen 45% RV tot 90% RV met intervallen van 5%. Als de vochtigheid in de kamer gelijk of hoger is dan de ingestelde vochtigheid, dan zal er geen verneveling plaatsvinden. Timer Om de afteltimer in te stellen, druk herhaaldelijk op geselecteerde tijd wordt weergegeven en het Voor een continue werking, druk op
om 2, 4, 6, 8 of 10 uur te selecteren. De controlelampje brandt.
totdat het
controlelampje dooft.
Automatische uitschakeling Als de bevochtiger leeg is, wordt deze automatisch uitgeschakeld en brandt het controlelampje rood. Schakel de bevochtiger uit,haal de stekker uit het stopcontact en vul vervolgens het waterreservoir opnieuw. REINIGING EN ONDERHOUD
Alvorens de bevochtiger schoon te maken, schakel deze uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het waterreservoir en schroef de dop van het reservoir los. Maak het reservoir onder stromend water schoon en veeg deze met een droge doek af. Maak de buitenzijde van het voetstuk schoon met een vochtige doek. Dompel het voetstuk NIET onder NL-14
e
: Laag
.b re
Druk herhaaldelijk op om de gewenste hoeveelheid nevel te selecteren. De overeenkomstige nevelinstelling wordt op het display weergegeven.
or
nb de
Verneveling
nl ow D
in water. Maak de verstuiver en omvormer schoon met water en een mild schoonmaakmiddel en borstel deze vervolgens voorzichtig af met gebruik van een zachte borstel. Maak deze schoon met een droge doek. Maak het apparaat eenmaal per week schoon. Vervang het water in het waterreservoir minstens eenmaal per week.
d
de
oa
m
fro
.v w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
De waterfilter schoonmaken Leg de waterfilter die aan het deksel van het waterreservoir is vastgemaakt gedurende circa 10 minuten in witte azijn. Schud de waterfilter en maak deze vervolgens onder stromend water schoon.
OPMERKING: Zorg dat er geen water of een andere vloeistof met het bedieningspaneel in aanraking komt. Opslag Zorg dat de bevochtiger volledig droog is alvorens deze op te bergen. Berg het apparaat in een koele en droge ruimte op.
PROBLEEMOPLOSSING Als het apparaat niet naar behoren werkt, controleer het volgende. Probleem
Geen nevel
Mogelijke oorzaak De stekker is niet in het stopcontact gestoken. Het waterreservoir is leeg of niet juist geïnstalleerd. Nieuw apparaat.
Er is een vreemde geur.
Er is een vreemd geluid.
Vuil apparaat.
Gebrek aan water. Apparaat bevindt zich op een oneffen oppervlak.
Oplossing Steek de stekker in het stopcontact. Vul het reservoir met water en plaats deze op het voetstuk. Controleer of het reservoir juist is geïnstalleerd. Laat het reservoir enige tijd in een koele ruimte zonder deksel open. Maak het reservoir schoon met water en schoonmaakmiddel en spoel deze vervolgens grondig onder stromend water af. Vul het reservoir met voldoende water. Plaats het apparaat op een stevig, vlak oppervlak.
SPECIFICATIES Vermogen: 220-240V~ 50/60Hz 30W
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die zich kunnen voordoen door een productverbetering of –ontwikkeling.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 02 / 03 / 2012 NL-15
nl ow D d
de
oa
ATTENZIONE
fro
m
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico e non va utilizzato per nessun altro scopo o applicazione non domestica o commerciale.
an
.v w
w
w
e
.b re
or
nb de
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o senza esperienza e conoscenza del prodotto, se non supervisionate e istruite sulle modalità d’uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il prodotto. Se il cavo di alimentazione è difettoso deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente incaricato o persone di qualifica simile per evitare ogni rischio. Staccare la presa della corrente durante il riempimento e prima di pulire.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Non capovolgere o cercare di muovere l'umidificatore mentre sta funzionando o quando è pieno d'acqua. SCOLLEGARE l'apparecchio dalla presa di corrente prima di muoverlo. Non mettere l'umidificatore direttamente su mobili in legno o altre superfici che potrebbero rovinarsi a contatto con l'acqua. Non far funzionare l'umidificatore senza acqua. Nel caso in cui l'umidificatore sia usato in una stanza chiusa o piccola, controllare periodicamente se la ventilazione è adeguata, in quanto l'eccessiva umidità può provocare condensa sui muri o sui mobili. In caso di umidità sulla superficie interna delle finestre, spegnere l'umidificatore. Non usare detergenti per pulire l'umidificatore. Non riempire l'umidificatore senza aver prima staccato la spina dalla presa elettrica. Il mancato rispetto di questa precauzione può provocare lesioni alla persona. Non appoggiare nulla sulla bocca di uscita dell'umidità mentre l'umidificatore è in funzione. Non lasciare che la fuoriuscita dell'umidità giunga direttamente contro un muro. L'umidità può causare danni, in particolare alla carta da parati. Non aggiungere additivi all'acqua.
IT-16
nl ow D d
de
oa
IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI
m
fro nb de
an
.v w
w
w
Coperchio con ugello nebulizzazione
e
.b re
or
Serbatoio dell'acqua
Filtro dell'acqua attaccato al coperchio del serbatoio dell'acqua: ammorbidisce e purifica l'acqua Pannello di visualizzazione e controllo
Pannello di visualizzazione e controllo
Visualizzazione temperatura ambiente
Visualizzazione mancanza d'acqua Visualizzazione impostazione nebulizzazione
Modo timer Modo ozono
Visualizzazione impostazione umidità Visualizzazione impostazione timer Pulsante timer
Pulsante di accensione
Pulsante regolazione umidità Pulsante ozono Pulsante controllo nebulizzazione
IT-17
nl ow D d
de
oa
All'interno della base
m
fro e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w Trasduttore Nebulizzatore
Spia dell'alimentazione
Telecomando
Pulsante di accensione
Pulsante regolazione umidità
Pulsante ozono
Pulsante controllo nebulizzazione
Pulsante timer
FUNZIONAMENTO 1. Mettere l'umidificatore su una superficie ferma e piana, a circa 10 cm dal muro. 2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua. 3. Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio dell'acqua in fondo al serbatoio. 4. Riempire il serbatoio con acqua fredda del rubinetto. NON riempire con acqua calda perché questo potrebbe causare delle perdite. 5. Riavvitare il tappo del serbatoio. 6. Mettere il serbatoio dell'acqua sulla base assicurandosi che sia ben posizionato. IT-18
d
de
.
oa m
fro an
.v w
w
w
La spia luminosa rossa si accende. La temperatura ambiente e l'umidità appariranno sul display. L'umidificatore produrrà nebulizzazione.
nl ow D
7. Inserire l'umidificatore nella presa principale e accendere premendo
: Bassa
: Media
: Alta
Ozono La funzione ozono serve a purificare l'aria. Per attivare la funzione, premere
. La
spia luminosa si accende.
Umidità Il livello di umidità può essere regolato premendo ripetutamente
.
La percentuale di umidità è compresa tra il 45% e il 90% di umidità relativa, con incrementi del 5% per volta. Se l'umidità dell'ambiente è uguale o superiore all'umidità impostata, non ci sarà nebulizzazione. Timer Per impostare il conto alla rovescia del timer, premere ripetutamente ore. L'ora selezionata e la spia luminosa
si accenderanno.
Per un funzionamento continuo, premere
fino a quando la spia
per selezionare 2, 4, 6, 8 o 10
si spegne.
Spegnimento automatico Quando l'umidificatore è vuoto, l'apparecchio si spegne automaticamente e la spia diventa rossa. Spegnere l'umidificatore e staccare la spina prima di togliere il serbatoio dell'acqua per riempirlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica prima di pulirlo.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svitare il tappo. Pulire il serbatoio con acqua corrente e asciugare con un panno morbido. Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno morbido e asciutto. NON immergere la base in acqua. IT-19
e
Premere ripetutamente per selezionare la quantità di nebulizzazione desiderata. Sul display apparirà l'impostazione di nebulizzazione selezionata.
.b re
or
nb de
Nebulizzazione
nl ow D
Pulire il nebulizzatore e il trasduttore con acqua e un detergente delicato, poi spazzolarli delicatamente
con uno spazzolino morbido. Asciugare con un panno asciutto. Eseguire la pulizia una volta la settimana. Cambiare l'acqua nel serbatoio almeno una volta la settimana.
d
de
oa
m
fro
e
.b re
or
nb de
Poi scuotere il filtro e sciacquarlo con acqua corrente.
an
.v w
w
w
Pulizia del filtro dell'acqua Staccare il filtro dell'acqua dal coperchio del serbatoio e immergerlo in aceto bianco per 10 minuti.
NOTA BENE: Fare in modo che il quadro dei comandi non venga mai a contatto con acqua o altro liquido. Stoccaggio Assicurarsi che l'umidificatore sia spento prima di pulirlo. Riporre in un luogo asciutto e fresco.
INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE DI GUASTI Se l'apparecchio non funziona adeguatamente, controllare quanto segue. Guasto
Non c'è nebulizzazione
Possibili cause La spina nella presa elettrica non è inserita nella presa della corrente Il serbatoio dell'acqua è vuoto o posizionato male Nuova unità
C'è un odore strano
Unità sporca
C'è un rumore strano
Manca l'acqua L'apparecchio è su una superficie irregolare
Soluzione Collegare l'apparecchio alla presa elettrica
Riempire il serbatoio di acqua e inserirlo sulla base assicurandosi che sia ben posizionato Lasciare il serbatoio aperto senza tappo per un po' di tempo in un luogo fresco Pulire il serbatoio con acqua e sapone e sciacquare abbondantemente con acqua corrente Riempire il serbatoio con sufficiente acqua Posizionare l'unità su una superficie piana e stabile
SPECIFICHE Potenze nominali: 220-240V~ 50/60Hz 30W Il presente manuale potrebbe contenere alcune imprecisioni dovute alla nostra politica di miglioramento continuo dei prodotti. Ci scusiamo per eventuali disagi.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 02 / 03 / 2012 IT-20
nl ow D d
de
oa
ADVERTENCIAS
fro
m
Este aparato está destinado únicamente para uso doméstico y no debe utilizarse para otros fines o aplicaciones, tales como usos no domésticos o en entornos comerciales.
an
.v w
w
w
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o por una persona cualificada para ello. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios. Desconecte el aparato durante el llenado y la limpieza.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES No incline o intente mover el humidificador cuando está en funcionamiento o lleno de agua. DESENCHUFE el humidificador antes de moverlo. No coloque el humidificador en muebles de madera u otras superficies susceptibles a sufrir daños debido al contacto con el agua. No utilice el humidificador sin agua. En los casos en los que el humidificador se encuentra en una habitación cerrada o pequeña, compruebe periódicamente que haya una buena ventilación para evitar la condensación en las paredes o los muebles producida por un exceso de humedad. Si observa signos de condensación en el lado interior del cristal de las ventanas, apague el humidificador. No utilice detergente para limpiar los componentes del humidificador. No llene el humidificador sin desenchufarlo primero de la toma de corriente, de lo contrario podría ocasionarle lesiones físicas. No coloque ningún objeto encima de la boquilla de salida cuando el humidificador esté en funcionamiento. No deje que la boquilla de salida apunte directamente hacia la pared. La humedad podría dañarla, especialmente en el caso de empapelados. No añada aditivos en el agua.
ES-21
e
Conviene supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el cargador.
.b re
or
nb de
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas o niños con deficiencias físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan la experiencia o conocimientos necesarios, a menos sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso del aparato por una persona responsable por su seguridad.
nl ow D d
de
oa
IDENTIFICACIÓ N DE PIEZAS
m
fro nb de
an
.v w
w
w
Cubierta con boquilla de neblina
e
.b re
or
Depósito de agua
Filtro de agua acoplado a la cubierta del depósito de agua: Ablanda y purifica el agua. Pantalla y panel de control
Pantalla y panel de control Indicador de depósito vacío
Temperatura de la habitación
Ajuste de neblina
Modo de temporizador Modo de ozono
Ajuste de humedad Ajuste de tiempo
Botón del temporizador
Botón de encendido
Botón de ajuste de humedad Botón de ozono Botón de control de neblina
ES-22
nl ow D d
de
oa
Dentro de la base
m
fro e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w Transductor Nebulizador
Luz indicadora de encendido
Mando a distancia
Botón de encendido
Botón de ajuste de humedad
Botón de ozono
Botón de control de neblina
Botón del temporizador
FUNCIONAMIENTO 1. Coloque el humidificador sobre una superficie firme, plana y nivelada, a unos 10cm de distancia de la pared. 2. Retire el depósito de agua. 3. Desenrosque el tapón ubicado en la parte inferior del depósito. 4. Llene el depósito con agua fría del grifo. NO lo llene con agua caliente, ya que puede ocasionar filtraciones. 5. Enrosque de nuevo el tapón del depósito. 6. Coloque el depósito en la base y asegúrese de que está bien encajado en su lugar.
ES-23
nl ow D de
.
oa
7. Enchufe el humidificador a la toma de corriente y enciéndalo pulsando
d
La luz indicadora de encendido se iluminará. La temperatura de la habitación y la humedad se mostrarán en la pantalla. Ahora el humidificador comenzará a producir una neblina.
m
fro an
.v w
w
w
: Medio
: Alto
Ozono La función de ozono está diseñada para purificar el aire. Para activar la función, pulse
. La luz indicadora
se ilumina.
Humedad El nivel de humedad puede ajustarse presionando repetidamente
.
La humedad se puede ajustar entre un intervalo del 45% RH al 90% RH, en incrementos del 5%. Si la humedad de la habitación es igual o superior a la humedad seleccionada, no se producirá neblina. Temporizador Para ajustar el temporizador de cuenta atrás, presione repetidamente horas. El tiempo seleccionado
para seleccionar 2, 4, 6, 8 ó 10
y la luz indicadora se iluminan.
Para un funcionamiento continuo, presione
hasta que el indicador
se apague.
Apagado automático El humidificador se desactivará automáticamente cuando se vacíe y la luz indicadora
se iluminará de
color rojo. Apague el humidificador y desenchúfelo antes de vaciar y volver a llenar el depósito de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague el humidificador y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Retire el depósito de agua y desenrosque el tapón del depósito. Limpie el depósito bajo el agua del grifo y séquelo con un paño suave. Limpie el exterior de la base con un paño suave y húmedo. NO sumerja la base en el agua. ES-24
e
: Bajo
.b re
Pulse repetidamente para seleccionar la cantidad de neblina deseada. El ajuste seleccionado de la neblina aparecerá mostrado en la pantalla.
or
nb de
Nebulización
nl ow D
Utilice un cepillo de cerdas suaves para lavar el nebulizador y el transductor con agua y un detergente
suave. Séquelos con un paño seco. Por favor, limpie la unidad una vez por semana. Por favor, cambie el agua del depósito una vez por semana como mínimo.
d
de
oa
m
fro w
nb de
an
.v w
w
Limpieza del filtro de agua Sumerja el filtro de agua que está acoplado a la cubierta del depósito de agua en vinagre durante unos 10 minutos.
e
.b re
or
Sacuda el filtro de agua y lávelo bajo el agua del grifo. NOTA: Nunca deje que el agua ni ningún otro líquido entre en contacto con el panel de control. Almacenamiento Asegúrese de que el humidificador está completamente seco antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar fresco y seco.
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS Si el aparato no funciona correctamente, consulte los problemas que se enumeran a continuación: Anomalía No se produce neblina
Causa probable
Solución
El enchufe no está conectado a la toma de corriente.
Enchufe el aparato a la toma de corriente.
El depósito de agua está vacío o no está instalado correctamente.
Llene el depósito de agua y asegúrese de colocarlo correctamente en la base.
La unidad es nueva.
Deje un tiempo el depósito abierto sin el tapón en un lugar fresco.
La unidad está sucia.
Limpie el depósito de agua con detergente y enjuáguelo bien bajo el agua del grifo.
Le falta agua.
Llene el depósito con suficiente agua.
La unidad está ubicada sobre una superficie irregular.
Coloque la unidad sobre una superficie firme y nivelada.
Se desprende un olor extraño.
Se produce un ruido extraño.
ESPECIFICACIONES Valores nominales de tensión y potencia: 220 - 240V ~ 50/60Hz 30W Nos disculparnos de antemano por cualquier molestia debida a inconsistencias menores en las instrucciones, que pueden ocurrir como resultado de la mejora y desarrollo continuos en el aparato.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 02 / 03 / 2012
ES-25
nl ow D d
de
oa
VAROVÁNÍ
fro
m
Zařízení je určeno k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům nebo jiným způsobem, jako např. používání mimo domácnosti nebo ke komerčním účelům.
an
.v w
w
w
Odpojte spotřebič bëhem plnëní a čištëní.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nenaklánëjte nebo nepohybujte zvlhčovačem, pokud je v provozu nebo při plnëní vodou. ODPOJTE zvlhčovač z elektrické sítë před čištëním. Nepokládejte zvlhčovač přímo na dřevëný nábytek nebo jiné povrchy, které by mohly být poškozeny vodou. Neponořujte zvlhčovač do vody. V případë, že se zvlhčovač používá v uzavřené nebo malé místnosti, pravidelnë kontrolujte řádné vëtrání, protože nadmërná vlhkost může způsobit kondenzaci vody na stënách a nábytku. V případë, že zpozorujete tvorbu vlhkosti na vnitřní stranë oken, vypnëte zvlhčovač. Nepoužívejte mycí prostředky k čištëní jakékoli části zvlhčovače. Nenaplňujte zvlhčovač, aniž byste ho nejprve odpojili od elektrické zásuvky. V opačném případë může dojít ke zranëní. Nepokládejte nic na výstup páry, pokud je zvlhčovač v provozu. Nedovolte, aby pára stoupala přímo ke zdi. Vlhkost může způsobit škody, zejména na tapetách. Nepřidávejte žádné přísady do vody.
CZ-26
e
Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel musí vymënit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba.
.b re
Dëti musejí být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
or
nb de
Zařízení není určeno pro používání osobami (včetnë dëtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádnë poučeny ohlednë použití zařízení ze strany osoby zodpovëdné za jejich bezpečnost.
nl ow D d
de
oa
NÁZVY DÍLŮ
m
fro nb de
an
.v w
w
w
Víko s parní tryskou
e
.b re
or
Nádrž na vodu
Vodní filtr připojen k víku nádrže na vodu: změkčení a čištění vody Displej a ovládací panel
Displej a ovládacípanel
Displej stavu vody
Displej pokojové teploty
Displej nastavení zamlžení
Časový program Ozónový režim
Displej nastavení vlhkosti Displej nastavení časovače
Tlačítko časovače
Vypínač
Knoflík vlhkosti Ozónové tlačítko Ovládací tlačítko zamlžení
CZ-27
nl ow D d
de
oa
UVNITŘ ZÁKLADNY
m
fro e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w Měnič Rozprašovač
Kontrolka napájení
Dálkové ovládání
Vypínač
Knoflík vlhkosti
Ozónové tlačítko
Ovládací tlačítko zamlžení
Tlačítko časovače
OBSLUHA 1. Umístëte zvlhčovač na pevný, plochý a rovný povrch asi 10 cm od zdi. 2. Vyjmëte nádrž na vodu. 3. Odšroubujte víčko nádrže na vodu na dnë nádrže. 4. Naplňte nádrž na vodu studenou vodou z vodovodu. NENAPLŇUJTE s teplou vodou, protože by mohlo dojít k úniku. 5. Zašroubujte víčko zpátky do nádrže na vodu. 6. Umístëte vodní nádrž na základnu a ujistëte se, že dosedá na svoje místo.
CZ-28
nl ow D
.
de
oa
7. Zapojte zvlhčovač do zásuvky a zapnëte stisknutím
d
Rozsvítíse kontrolka napájení. Na displeji se zobrazípokojová teplota a vlhkost. Zvlhčovač začne produkovat páru.
m
fro an
.v w
w
w e
: Nízké
pro výbër požadovaného množství zamlžení. Na displeji se objeví příslušné
: Střední
: Vysoké
Ozón Ozónová funkce je určena pro čištëní vzduchu. Chcete-li aktivovat funkci, stisknëte tlačítko
. Rozsvítí
se kontrolka.
Vlhkost Vlhkost lze nastavit opakovaným stisknutím
.
Vlhkost lze nastavit v rozsahu 45% relativní vlhkosti až 90% relativní vlhkosti v krocích po 5%. Je-li vlhkost v místnost rovna nebo vëtší než nastavená vlhkost, pára se nebude produkovat. Časovač Chcete-li nastavit mëřič odpočítávání, opakovanë stisknëte Rozsvítí
pro výbër 2, 4, 6, 8 nebo 10 hodin.
se nastavený čas a kontrolka.
Pro nepřetržitý provoz stisknëte
, dokud
kontrolka nezhasne.
Automatické vypnutí Když je zvlhčovač prázdný, automaticky se vypne a
rozsvítí se červená kontrolka.
Zvlhčovač vypnëte a odpojte před sejmutím a doplňováním nádržky na vodu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištëním vypnëte zvlhčovač a odpojte jej ze zásuvky.
.b re
Opakovanë mačkejte nastavení zamlžení.
or
nb de
Zamlžení
Vyjmëte nádrž na vodu a odšroubujte zátku. Vyčistëte nádrž pod tekoucí vodou a otřete ji mëkkým hadříkem. K čištëní vnëjšku základny použijte mëkký vlhký hadřík. NEPONOŘUJTE základnu do vody. Vyčistëte rozprašovač a mënič vodou s jemným mycím prostředkem a pak vykartáčujte jemným CZ-29
d
de
oa
Vymëňujte vodu v nádrži na vodu alespoň jednou týdnë.
nl ow D
štëtcem. Otřete je suchým hadříkem. Provádëjte čištëní jednou týdnë.
m
fro e
.b re
or
POZNÁMKA: Nikdy nedovolte, aby voda nebo jiná tekutina přišla do kontaktu s ovládacím panelem.
nb de
an
.v w
w
w
Čištění vodního filtru Umístëte vodní filtr připojený k víku nádrže na vodu do bílého octu asi na 10 min. Protřepejte vodní filtr a opláchnëte pod tekoucívodou.
Uskladnění Před uskladnëním se ujistëte, že je zvlhčovač zcela suchý. Skladujte na chladném a suchém místë.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Pokud přístroj nepracuje správnë, pak zkontrolujte následující. Závada
Nenípára
Vzniká zvláštní zápach.
Vzniká zvláštní hluk.
Možná příčina
Řešení
Síťová zástrčka není zasunuta do zásuvky.
Zapojte zařízení do zásuvky.
Nádrž na vodu je prázdná nebo není správnë nasazena.
Naplňte nádrž vodou, umístëte ji na základnu a ujistëte se, že nádrž dosedá na svoje místo.
Nový přístroj.
Nechte nádrž otevřenou na nëjaký čas bez uzávëru na chladném místë.
Špinavý přístroj.
Vyčistëte nádrž vodou a saponátem a opláchnëte pod tekoucí vodou.
Nedostatek vody
Naplňte nádržku dostatečným množstvím vody.
Umístëní na nerovném povrchu
Umístëte zařízení na pevný a rovný povrch.
TECHNICKÁ DATA Charakteristiky: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz 30W Omlouváme se za případné nepříjemnosti, které vzniknou v souvislosti s menšími nesrovnalostmi v této příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a zmën výrobku.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 02 / 03 / 2012
CZ-30
nl ow D d
de
oa
VAROVANIA
fro
m
Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely alebo iným spôsobom, ako napr. používanie mimo domácnosti alebo na komerčné účely.
an
.v w
w
w
Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba. Odpojte spotrebič počas plnenia a čistenia.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nenakláňajte alebo nepohybujte zvlhčovačom, pokiaľ je v prevádzke alebo pri plnenívodou. ODPOJTE zvlhčovač pred presunutím. Neklaďte zvlhčovač priamo na drevený nábytok alebo iné povrchy, ktoré by mohli byť poškodené vodou. Neprevádzkujte zvlhčovač bez vody. V prípade, že sa zvlhčovač používa v uzavretej alebo malej miestnosti, pravidelne kontrolujte riadne vetranie, pretože nadmerná vlhkosť môže spôsobiť kondenzáciu vody na stenách a nábytku. V prípade, že spozorujete tvorbu zarosenia na vnútornej strane okien, vypnite zvlhčovač. Nepoužívajte čistiace prostriedky na čistenie akejkoľvek časti zvlhčovača. Nenapĺňajte zvlhčovač, pokiaľ ste ho najprv neodpojili z elektrickej zásuvky. V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu. Neklaďte nič na výstupný otvor pary, keď zvlhčovač je v chode. Nedovoľte, aby para vystupovala priamo k stene. Vlhkosť môže spôsobiť poškodenie. Pôsobí najmä na tapety. Nepridávajte žiadne prísady do vody.
SK-31
e
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
.b re
or
nb de
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
nl ow D d
de
oa
IDENTIFIKÁCIA DIELOV
m
fro nb de
an
.v w
w
w
Veko s parnou tryskou
e
.b re
or
Nádrž na vodu
Vodný filter pripojený na veko nádrže na vodu: zmäkčenie a čistenie vody Displej a ovládací panel
Displej a ovládacípanel Displej vody
Displej izbovej teploty
Displej rosenia
Časovací režim Ozónový režim
Displej vlhkosti Displej časovača
Tlačidlo časovača
Vypínač
Gombík pre nastavenie vlhkosti Ozónové tlačidlo Ovládacie tlačidlo rosenia
SK-32
nl ow D d
de
oa
Vo vnútri základne
m
fro e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w Menič Rozprašovač
Kontrolka napájania
Diaľkové ovládanie
Vypínač
Gombík pre nastavenie vlhkosti
Ozónové tlačidlo
Ovládacie tlačidlo rosenia
Tlačidlo časovača
OBSLUHA 1. Umiestnite zvlhčovač na pevný, plochý a rovný povrch asi 10 cm od steny. 2. Vyberte nádrž na vodu. 3. Odskrutkujte a vyberte veko nádrže na vodu na spodnej časti nádrže. 4. Naplňte nádrž na vodu studenou vodou z vodovodu. NEPLNIŤ teplou vodou, pretože môže spôsobiť netesnosť. 5. Zaskrutkujte veko späť na nádrž na vodu. 6. Umiestnite nádrž na vodu na základňu a uistite sa, či je na svojom mieste.
SK-33
de
oa
.
nl ow D
7. Zapojte zvlhčovač do zásuvky a zapnite ho stlačením
d
Napájacia kontrolka sa rozsvieti. Izbová teplota a vlhkosť sa zobrazia na displeji. Zvlhčovač začne vytvárať paru.
m
fro an
.v w
w
w e
: Nízke
pre výber požadovaného množstva zarosenia. Príslušné zarosenie sa zobrazí na
: Stredné
: Vysoké
Ozón Ozónová funkcia je určená na prečistenie vzduchu. Pre aktiváciu funkcie stlačte
. Kontrolka
sa rozsvieti.
Vlhkosť Vlhkosť možno nastaviť opakovaným stlačením
.
Vlhkosť je možné nastaviť v rozsahu od 45% relatívnej vlhkosti až 90% relatívnej vlhkosti s krokom 5%. Ak vlhkosť v miestnosti je rovnaká alebo vyššia ako nastavená vlhkosť, tvorba pary bude vypnutá. Časovač Ak chcete nastaviť časovač odpočítavania, stlačte opakovane Vybraný čas a
pre výber 2, 4, 6, 8 alebo 10 hodín.
kontrolka sa rozsvietia.
Pre nepretržitú prevádzku, stlačte
, až pokiaľ
kontrolka nezhasne.
Automatické vypnutie Ak je zvlhčovač prázdny, automaticky sa vypne a
rozsvieti sa červená kontrolka.
Zvlhčovač vypnite a odpojte z elektrickej zásuvky pred odmontovaním a doplnením nádrže na vodu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Zvlhčovač pred čistením vypnite a odpojte zo zásuvky.
.b re
Opakovane stláčajte displeji.
or
nb de
Rosenie
Vyberte nádrž na vodu a odskrutkujte veko. Vyčistite nádrž pod tečúcou vodou a poutierajte mäkkou handričkou. Vonkajšok základne poutierajte vlhkou handričkou. NEPONÁRAJTE základňu do vody. Rozprašovač a menič vyčistite vodou a jemným čistiacim prostriedkom a potom jemne vykefujte SK-34
nl ow D
oa
jemným štetcom. Utrite ich suchou handričkou. Vykonávajte čistenie raz týždenne. Vymieňajte vodu vo vodnej nádrži aspoň raz týždenne.
d
de
m
fro POZNÁMKA: Nikdy nedovoľte, aby sa voda alebo iná tekutina dostala do kontaktu s ovládacím panelom.
e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w
Čistenie vodného filtra Vložte vodný filter pripojený na veko nádrže do bieleho octu na asi 10 min. Vytraste vodný filter a vyčistite ho pod tečúcou vodou.
Uskladnenie Pred uskladnením sa uistite, že je zvlhčovač úplne vysušený. Skladujte ho na suchom a chladnom mieste.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ prístroj správne nefunguje, skontrolujte nasledujúce. Porucha
Nie je para
Tvorí sa zvláštny zápach.
Vzniká zvláštny hluk.
Možná príčina
Riešenie
Sieťová zástrčka nie je zasunutá do elektrickej zásuvky.
Zapojte spotrebič do zásuvky.
Nádrž na vodu je prázdna alebo nie je správne nasadená.
Naplňte nádrž vodou, položte ju na základňu a uistite sa, že nádrž dosadá na svoje miesto.
Nový prístroj.
Nechajte nádrž otvorenú na nejaký čas bez veka na chladnom mieste.
Znečistený prístroj.
Vyčistite nádrž vodou a saponátom a opláchnite pod tečúcou vodou.
Nedostatok vody
Naplňte nádrž dostatočným množstvom vody.
Umiestnenie na nerovnom povrchu
Položte prístroj na stabilnú rovnú plochu.
TECHNICKÉ Ú DAJE Charakteristiky: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 30W Ospravedlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti, ktoré vzniknú v súvislosti s menšími nezrovnalosťami v tejto príručke, ku ktorým môže dôjsť v dôsledku inovácie a zmien výrobku.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 02 / 03 / 2012
SK-35