Verantwoordelijke uitgever - Editeur responsable : Félix Wollseifen - Rue Point du Jour, 27 - 1470 Bousval
Edition :Automne-Hiver / Herfst-Winter - 2009
[N°03/2009]
ASBL - BELGIAN ULM FEDERATION VZM ( BULMF ) Rue Montoyerstraat 1/23 1000 Bruxelles-Brussel
www.fed-ulm.be Lid van de Koninklijke Belgische Aëro-club, Europe Airports en de FAI
Membre de l' Aero-club Royal de Belgique, Europe Airports et la FAI Christian DE VRIES
Louis BERGER
Président - Voorzitter Rue de Nivelles, 59 B 1440 Braine le Château Tél. 02/ 614.58.04 GSM. +32 (0)495/27.80.17
[email protected] [email protected]
Relations Extérieures / Buiten Relaties: EU/Int Avenue de Vaillants 9/12 1200 Bruxelles Tél/fax. 02/771 65 83
[email protected]
Jean-Claude FONTEYNE
José DE PINHO MARTINS
Dossiers Techniques - Technische Dossiers Rue Colonel Chaltin 7 1180 Bruxelles Tél. 02/ 374 50 40
[email protected] [email protected]
Trésorier - Schatbewaarder Avenue Winston Churchill, 225 bt. 5 1180 Bruxelles GSM 0475 / 33 33 11
[email protected]
Félix WOLLSEIFEN
Alain DEVUYST
Coordination Newsletter Rue Point du Jour, 27 1470 BOUSVAL GSM: +32(0)475/53.34.09
[email protected] [email protected]
Secrétaire - secretaris Heierveld 23 1730 Asse GSM: +32(0)478 29 69 33
[email protected] [email protected]
Nele PEETERS
Paul WINDEY
Externe Communicatie - Communication externe Damstraat, 20 1982 WEERDE Tél: 015/61.60.18 GSM: +32(0)486/50.71.42
[email protected]
Johan JANDA
Juridique – Juridisch Haverwerf 9b 2800 MECHELEN GSM : +32 (0)497 41 10 65
[email protected]
Baudouin-Léon THONNARD
Opleiding & Veiligheid - Enseignement & Sécurité Damstraat 9 9260 – Serskamp Tel: +32 (0)9 369 39 70 GSM: +32 (0)475 46 18 76
[email protected]
Veiligheid - Sécurité Avenue Marie de Hongrie 52/9 1083 GANSHOREN GSM : +32 (0)496 13 94 70
[email protected]
Ne sont pas administrateurs mais aident la Fédé en "freelance" - Niet bestuurders maar helpen de Fédé in "freelance" Yves DUPIRE
Luc VAN NEROM
Jean-Paul WIERTZ
Newsletter Production
[email protected]
Webmaster
[email protected]
Gestion Ulip's
[email protected]
Hebben meegewerkt aan dit nummer / Ont collaboré à ce numéro
Christian De Vries Alain Devuyst Yves Dupire (Design &Production)
Jean-Claude Fonteyne José Martins André Van Dorpe Paul Windey
Et quelques anonymes (ou oubliés!!) que nous remercions. En paar naamlozen (of vergeten!!) die we bedanken.
Compte / Rekening: 751-0040628-25 - Bijdrage / cotisation indv. 55 Euro- via club 40 Euro Abonnement News-Letter 25 Euro (via secrétariat / secretariaat ) Alle artikels in News-Letter verschijnen onder verantwoordelijkheid van hun opstellers. Tous les articles dans le News-Letter aparaissent sous la responsabilité de leurs auteurs.
2
Mais où est passé le KISS ? Les mœurs évoluent et si donner un baiser en guise de bonjour a souvent été l’apanage des dames, voilà qu’il se généralise également chez les messieurs. Mais qu’en est-il du KISS de nos ULM ? Il n’est pas question d’embrasser nos ULM, non , c’est un des principes de base de l’aviation : Keep It Simple & Stupid. Mais où sont passées les bonnes vieilles pendules avec des aiguilles et des marquages de couleur où, d’un simple coup d’œil, on voit si tout se passe bien ? Fini les « cockpit-check » où on apprenait à mettre le doigt sur les instruments les yeux fermés et sans les chercher. Remplacés par de magnifiques écrans plats lisibles même sous le soleil : les « glass cockpits ». Ils équipent tant les multiaxes que les pendulaires. Ils renferment une foule d’informations : des importantes, des nécessaires et des autres. Certains de ces nouveaux instruments électroniques remplacent les instruments moteurs, les instruments de vol et même les GPS. Oufti ! Quel programme ! Bien souvent l’aiguille est remplacée par des chiffres ou une barre de tendance, parfois colorée. Si auparavant il suffisait de vérifier que l’aiguille n’avait pas bougé de sa position habituelle, verticale ou horizontale, maintenant il faut interpréter des chiffres, ce qui demande ipso facto une réflexion plus soutenue. Et je n’ose imaginer l’effort supplémentaire des glass cockpits où il faut jongler avec les pages de programme. N’oublions pas qu’en cas de stress, notre capacité de réflexion est très fortement diminuée, et là où nous pouvions traiter 4 ou 5 informations à la fois, nous ne parvenons plus qu’à en traiter péniblement une seule. Il convient donc de dompter les affichages et de ne plus en changer de sorte que notre cerveau puisse intégrer les informations, parfois trop nombreuses, qui inondent l’écran. Ensuite, nous devrons nous dompter nous mêmes et penser au risque que peut provoquer l’affichage d’instruments dont nous ne maîtrisons pas correctement le fonctionnement. On ne s’improvise pas champion de voltige parce qu’on a un Gmètre, on ne s’improvise pas pilote IFR parce qu’on a un horizon artificiel. Alors, au nom du gain de poids, oui, utilisons des « glass cockpits », mais seulement après être passés au dressage, et de grâce, n’affichons que les instruments basiques auxquels nous sommes habitués. KISS Le Président
Maar waar is de KISS gebleven? De gewoontes evolueren en als een kus geven bij wijze van goedendag vaak het voorrecht van de dames is geweest, veralgemeent deze gewoonte zich heden ook bij de heren. Maar hoe is het gesteld met de KISS van onze ULM’s? Er is geen sprake van om onze ULM’s te kussen, nee, het is een van de grondgedachten van de luchtvaart: Keep It Simple & Stupid. Maar waar zijn de goede oude ronde klokken met naald en kleurmerken gebleven, waar men met een snelle vluchtige blik ziet of alles in orde is? Gedaan de „cockpit-check“ waar men met gesloten ogen en zonder te moeten zoeken, leerde om de vinger op het juiste instrument te zetten. Vervangen door prachtige vlakke schermen die zelfs onder de zon leesbaar zijn: „de glass cockpits“. Zowel multi-assers als DPM’s zijn er mee uitgerust. Zij bevatten menig informatie: belangrijke informatie, noodzakelijke en andere. Sommige van deze nieuwe elektronische instrumenten vervangen de motorinstrumenten, de vluchtinstrumenten en zelfs de GPS. Oufti! Wat een programma! Vaak wordt de naald vervangen door cijfers of een staaf die een tendens weergeeft, soms gekleurd. Terwijl het vroeger voldoende was om te controleren of de naald niet van zijn gewone, verticale of horizontale positie afgeweken was, moet men nu cijfers interpreteren, wat ipso facto meer aandacht en reflectie opeist. En ik durf niet te denken aan de bijkomende inspanningen nodig in sommige glass cockpits om al goochelend met de bladzijdes van de verschillende programma’s aan de nuttige informatie te geraken. Laten wij niet vergeten dat in geval van stress, onze capaciteit tot nadenken en reflectie zeer sterk verminderd wordt, en daar waar wij 4 of 5 parameters gelijktijdig konden verwerken, wij er dan met moeite in slagen om er één te beheersen. Het is dus nodig om deze displays te bedwingen, te ordenen, om ze niet meer te moeten veranderen, zodat onze hersenen de overvloedige informatie die het scherm al te vaak overspoelt, kan verwerken. Vervolgens moeten wij onszelf leren bedwingen en aan het risico denken dat kan voortvloeien uit het weergeven van instrumenten die wij niet volledig of correct beheersen. Men improviseert zich niet tot kunstvlucht - kampioen omdat men een G -meter heeft. Men improviseert zich ook niet tot IFR - piloot omdat men een kunstmatige horizon heeft. Aldus, namens de winst aan gewicht, ja, laten wij gebruik maken van „glass cockpits“, maar alleen nadat men heeft geleerd om ermee om te gaan, en alstublieft, laten wij slechts de basis -instrumenten afbeelden waaraan wij gewend zijn. KISS De Voorzitter Vertaling: Alain & Nancy Devuyst
3
Davideo est une équipe polyvalente et expérimentée de professionnels qui s'adapte facilement à tous vos désirs audiovisuels. Davideo assure toute la chaîne de production de vos films vidéo, depuis le tournage jusqu'à l'archivage :
des prises de vue originales et variées grâce à nos cameramen mobiles, en voiture ouverte, à moto ou en ULM ! • le reportage est réalisé avec du matériel adapté • le montage des films dans notre studio performant • la création de clips vidéo promotionnels la réalisation de capsules vidéo le transfert de vos films dans n'importe quel format (.wmv, .mp2, .mp4, .avi, .mov, ...) et sur tous supports (dvd, clé usb, Memory Stick) jaquette personnalisée grâce à notre département "infographie" archivage de vos films •
• •
• •
Un projet, contactez-nous ! 0475/55.11.55
[email protected] www.davideo.be
4
La présente tient lieu de CONVOCATION à tous les membres de l' asbl Belgian ULM Federation pour
L’ASSEMBLEE GENERALE qui se tiendra au Musée de l’Air, Parc du Cinquantenaire, 3 - 1000 BRUXELLES, le Vendredi 22 Janvier 2010 à 19h00 Tout membre peut se faire représenter par un membre au moyen de la procuration ci-dessous à remettre à l’entrée par son représentant. (Une seule procuration par membre présent). Je soussigné
Nom : …………………………………………………… Adresse : …………………………………………………… N° de membre : ……………………………………………………
donne procuration à : Nom : …………………………………………… Adresse : …………………………………………… N° de membre : …………………………………………… pour me représenter à l’assemblée Générale de la BULMF au Musée de l’Air, le vendredi 22 janvier 2010 à 19h, et exercer mon droit de vote. Déclaration faite à
le
(Signature)
Dit geldt als OPROEP aan alle leden van de vzw Belgian ULM Federation tot de
ALGEMENE VERGADERING die plaats zal hebben in de Luchtvaart Museum, Jubelpark 3 – 1000 Brussel op Vrijdag 22 januari 2010 om 19u00 Elk lid kan zich laten vertegenwoordigen door een andere lid bij middel van de volmacht hieronder, af te geven aan de ingang door de vertegenwoordiger (Een enkel volmacht per aanwezig lid) : Ik ondergetekende : Naam : …………………………………………………… Adres : …………………………………………………… Lidnummer : …………………………………………………… geef volmacht aan : Naam : …………………………………………… Adres : …………………………………………… Lidnummer : …………………………………………… om me te vertegenwoordigen op de Algemene Vergadering van de BULMF in de Luchtvaart Museum, vrijdag 22 januari 2010 om 19u en mijn stem uit te brengen. Opgemaakt te
op
(handtekening)
5
DAGORDE van de Algemene Vergadering van 22- 01- 2010 1. Aanduiding van het Bureau van de Vergadering : Een voorzitter van de Vergadering, een secretaris en twee bijzitters; 2. Goedkeuring van het PV van de AV van 12 december 2008 ; 3. Rapport over de activiteiten van de RB/BULMF gedurende 2009. De voorzitter zal een algemene uiteenzetting houden en zal het woord aan verschillende beheerders geven voor meer details en uitleg; 4. Rapport van de Schatbewaarder ; 5. Rapport der Commissarissen van de rekeningen; 6. Goedkeuring van de rekeningen 2009 en ontlasting gegeven aan de Schatbewaarder en aan de Raad van Bestuur; 7. Verkiezing van twee nieuwe rekening commissarissen; 8. Antwoorden op schriftelijke vragen van de leden; 9. Voorstelling van de doelstellingen en activiteiten voor het jaar 2010 10. Goedkeuring van het Begrotingsvoorstel voor 2010 en stemming van het bedrag van de lidgelden (via club en individueel); 11. Rapport van de voorzitters van de 3 comites : opleiding ,veiligheid, en brevetten 12. Oproep tot kandidaten en verkiezing van de nieuwe Beheerders. 13. Verkiezing van de Voorzitter van de BULMF voorgesteld door de nieuwe Raad van Bestuur;
Ordre du jour de l’Assemblée Générale du 22- 01- 2010 1. Désignation du bureau de l’Assemblée : un Président d’Assemblée, un secrétaire et deux assesseurs ; 2. Approbation du PV de l’AG du 12 décembre 2008 ; 3. Rapport sur les activités du CA/BULMF pendant 2009. Le Président fera un exposé sommaire et cédera la parole aux différents administrateurs pour plus de détails et clarifications ; 4. Rapport du Trésorier ; 5. Rapport des Commissaires aux comptes ; 6. Approbation des comptes 2009 et décharge donnée au Trésorier et au Conseil d’Administration ; 7. Election de deux nouveaux commissaires aux comptes 8. Réponses aux questions écrites des membres ; 9. Propositions des objectifs et activités pour l’année 2010 : 10. Approbation de la proposition de Budget pour 2010 et vote du montant des cotisations (par club et individuelles) ; 11. Rapport des présidents des comités de formation, de sécurité et des brevets 12. Appel aux candidats et élection des nouveaux Administrateurs. 13. Election du Président de la BULMF présenté par le nouveau Conseil d’Administration ;
6
7
LE MUST DE L’ULM EST IMPORTE PAR ULM JONATHAN’S TEAM A LIERNU !
[email protected] - 0475 58 04 93 le CTSW - 64 km/h > 300 Km/h - Finition exceptionnelle - confort - pour les grandes navigations - avec ARCA - www.flightdesign.com
Le pendulaire biplace topless - 63 km/h - de 100 à 160 km/h sans les mains - Vne 195 km/h - solide - maniable - finition exemplaire – full options - tout terrain - avec ARCA - www.pmaviation.com
8
Traversée de la Manche.... ....par Blériot
9
10
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
11
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
12
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
13
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
14
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
15
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
16
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
17
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
18
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
19
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
20
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
21
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
22
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
23
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
24
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
25
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
26
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
27
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
28
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
29
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
30
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
31
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
32
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
33
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
34
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
35
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
36
Trip 2009 " Isle of Wight " * Réalisation: André Van Dorpe Vertaling: Alain Devuyst *
Fermeture de Héron - Afsluiting van Héron
37
38
GRAND CONCOURS NEWS LETTER Toujours soucieux de maintenir vos connaissances aéronautiques au top niveau, votre CA préféré vous a préparé un grand concours. Les questions font référence à votre formation de pilote mais aussi à l’histoire de l’aviation. Vous aurez ainsi l’occasion de revoir votre théorie, mais aussi d’approfondir ou de découvrir quelques belles pages de l’histoire de notre passion à tous. De nombreux prix de qualité récompenseront les mieux classés. Le lauréat recevra un logiciel de navigation « pocket FMS » offert par Peter Snoeck de Flyforfun.be. Le formulaire de participation à ce concours, également téléchargeable sur le site de la Fédé, doit être envoyé par courrier postal ou par e-mail à J.C.Fonteyne ( 7 rue Colonel Chaltin 1180 Bruxelles –
[email protected] ) au plus tard pour le 28-02-2010. Les résultats seront communiqués dans le premier Newsletter 2010. Bonne chance à tou(te)s ! QUESTIONNAIRE
1. Quel a été le premier homme à avoir quitté le sol à bord d’un engin plus lourd que l’air propulsé par sa propre force motrice (10 pts) ? ………………………………………………………….. Quel était le nom de son engin (10 pts) ? ………………………………………………………….. En quelle année ce vol a-t-il été effectué(10 pts) ? ………………………………………………………….. 2. Vous désirez voler entre deux points distants de 140 NM et vous mesurez sur la carte une distance de 170 mm environ. Quelle est l’échelle de cette carte (10 pts) ? ………………………………………………………….. Que vaut en Km le NM (10 pts) ? ………………………………………………………….. 3. Si vous pilotez un 3 axes, pour ramener l’avion en vol symétrique, vous agissez sur la gouverne de direction dans le sens indiqué par la bille. Vrai ou faux (10 pts) ? ………………………………………………………….. 4. Les coordonnées de ce village de Belgique sont 49°50’00’’N et 5°00’00’’E. Quel est son nom (avant fusion des communes) (10 pts) ? ………………………………………………………….. Dans quelle province se trouve-t-il (10 pts) ? ………………………………………………………….. 5. Dans un anticyclone, dans quel sens tournent les vents (10 pts) ? ………………………………………………………….. 6. Qu’est ce qui provoque la brise de terre (10 pts) ? ………………………………………………………….. Dans quel sens ce vent va-t-il (10 pts) ? ………………………………………………………….. 7. Si vous souhaitez voler en altitude d’est en ouest, sous la « transition level », mais en respectant la règle de la semicirculaire, quels sont les niveaux de vol que vous pouvez adopter en sécurité (10 pts par niveau) ? On suppose que tout le terrain survolé se trouve au niveau de la mer et qu’il n’existe aucun obstacle naturel. …………………………………………………………..
39
8. En zone contrôlée, les avions règlent leur altimètre sur le QNH de la zone dans laquelle ils se trouvent. Jusqu’à quelle altitude doivent-ils utiliser cette valeur (10 pts) ? ………………………………………………………….. Quelle est la valeur de réglage au-dessus de cette altitude (10 pts) ? ………………………………………………………….. 9. Quel est le nom du citoyen belge détenteur du premier brevet de pilote (en Belgique) (10 pts) ? ………………………………………………………….. Quelle est la date d’obtention de ce brevet (10 pts) ? ………………………………………………………….. 10. Le 10 mai 1940, la Belgique possédait une seule escadrille de chasseurs monoplans modernes. Quel était le nom de cet appareil (constructeur, nom de baptême et type ; par exemple Gloster Météor Mk1) (3 x 5 pts) ? ………………………………………………………….. Quel était le nom et le n° de son escadrille (2 x 5pts) ? ………………………………………………………….. Où était-elle basée (10 pts) ? ………………………………………………………….. Quelle était sa devise complète, exprimée dans sa langue originale (10 pts) ? ………………………………………………………….. 11. Quel est le nom complet du pilote qui a passé le premier le mur du son (10 pts) ? ………………………………………………………….. Sur quel appareil (constructeur et n°) (10 pts) ? ………………………………………………………….. A quelle date cet événement s’est-il déroulé (10 pts) ? ………………………………………………………….. Dans quel pays et au-dessus de quelle base (10 pts) ? ………………………………………………………….. 12. Sur un DPM, l’équilibre de vol est théoriquement réalisé lorsque le centre de gravité se trouve à la verticale de la portance. Dans quel sens le pilote devra-t-il produire un effort si le point d’accrochage de l’aile est déplacé vers l’avant (10 pts) ? (ex. de réponse : tirer, pousser, pousser à G ou à D) ………………………………………………………….. 13. Quel est le temps mis par un ULM volant à la vitesse constante de 80 km/h et en ligne droite pour relier EBLN et EBHE, sachant qu’un vent de 10 Kt souffle au 279 ? ( donnez le calcul qui vous permet de déterminer ce temps) (10 pts). ………………………………………………………….. ………………………………………………………….. A quoi correspond un Kt (10 pts) ? ………………………………………………………….. Quelle est sa valeur en Km/h (10 pts) ? ………………………………………………………….. Cette question est purement théorique et ne tient pas compte d’une quelconque traînée ou de remous parasites. 14. Avant de décoller de EBLN, vous calez votre altimètre au QNH. Quelle valeur cet instrument indique-t-il (en m ou en ft) (10 pts) ? ………………………………………………………….. Si vous le caliez au QFE, connaîtriez-vous, en vol, votre altitude par rapport à ce terrain, au niveau de la mer ou au niveau du sol que vous survolez (10 pts) ? …………………………………………………………..
40
15. Dans la liste ci-dessous, indiquez les nuages favorables au vol thermique : cirrocumulus, altostratus, stratocumulus, cumulus (10 pts par bonne réponse). ………………………………………………………….. 16. Je survole un village et note ses coordonnées, soit 50°18’36’’N et 4°30’00’’E. Quel est le nom de ce village (10 pts) ? ………………………………………………………….. Dans quelle région est-il situé ( pays et province ou département) (10 pts) ? ………………………………………………………….. Quelle est la zone contrôlée la plus proche au N de ce village (code OACI) (10 pts) ? ………………………………………………………….. Si je souhaite pénétrer dans cette zone, qui dois-je appeler par radio (10 pts) ? Et en quelle langue (10 pts) ? ………………………………………………………….. 17. En volant vent debout vers un cumulus, pouvez-vous espérer une ascendance avant, au début, à la fin du nuage, ou pas du tout (10 pts) ? ………………………………………………………….. 18. Vous décollez de Maillen pour vous rendre en ligne droite à Mogimont. Quel cap suivrez-vous (10 pts) ? ………………………………………………………….. A quelle altitude maximum volerez-vous, tenant compte que vous souhaitez rester à cette altitude pendant tout le vol et que vous ne disposez pas de radio (10 pts) ? ………………………………………………………….. 19. Dans la liste suivante, quels sont les nuages stables (30 pts indivisibles) : altocumulus, stratus, nimbostratus et cirrocumulus ? ………………………………………………………….. 20. Qu’est-ce que le « facteur de charge » (10 pts) ? ………………………………………………………….. Quelle est sa valeur en vol horizontal stable (10 pts) ? ………………………………………………………….. 21. Question subsidiaire destinée à départager les éventuels ex-aequo : Je me suis rendu de EBLN à EBML le 31/10/09. Quel temps ai-je mis entre le décollage (début de piste 14.05 h) et l’atterrissage (toucher des roues) sachant que je pilote un Pioneer 200 et que j’ai volé à vitesse économique, en choisissant l’itinéraire suivant, mais en respectant les zones autorisées : contournement de Temploux via Spy, passage de la Meuse au sud de Mont Godinne ? …………………………………………………………..
A compléter avant de renvoyer le formulaire : Nom : ……………………………………………….. Prénom : ……………………………………………. N° Membre : …………. Club : …………………………………………………
Merci pour votre participation !
41
“Luchtvaartwetgeving & Reglementering” A4, 188 blz, 40 figuren, 87 voorbeelden examenvragen “Législation & Réglementation” A4, 180 p., 40 images, 87 ex. de questions d’examen “Zakboek & Trefwoordenregister ULM – DPM” A5, 170blz, 150 figuren, 60 voorbeelden examenvragen “Manuel et Lexique Aéron. pilote ULM-DPM” A5, 170p.,150 figures, 60 ex. de questions d'examen
Nouveau !! Nieuw !! “I am safe: De piloot en zijn menselijke beperkingen” ISBN: 978-90-812562-1-6 80 blz, A5, full color, glanzend papier, zeer visueel: bevat ongeveer 90 foto’s en andere illustraties
A vendre - Te koop : - Clubs ULM - Pilotshop Vilvoorde : PROCURA NV, MACHELENSTRAAT 16, 1800 VILVOORDE, 02-253 39 30, www.procura-nv.be -
[email protected] 0475 61 37 05
42
GROTE WEDSTRIJD
NEWS LETTER
De Raad van Bestuur van je Federatie daagt je uit om je luchtvaartkennis te testen. Deze Grote Wedstrijd houdt je kennis op top-niveau, en dat is de bedoeling. De vragen houden verband met je opleiding als piloot, maar evengoed met je kennis van de geschiedenis van de luchtvaart. Op die manier krijg je de kans om je theorie nog eens op te frissen, maar ook om enkele mooie bladzijden uit de luchtvaartgeschiedenis open te slaan. Mooie prijzen voor de besten! De winnaar ontvangt het navigatieprogramma « pocket FMS » geschonken door Peter Snoecks van Flyforfun.be. Het deelnemersformulier kun je ook downloaden op de website van de Federatie en moet je opsturen per post of mail naar J.C.Fonteyne, 7 Kolonel Chaltinstraat, 1180 Brussel –
[email protected]. Uiterste datum: op 28-02-2010. De resultaten worden bekendgemaakt in de eerste Newsletter 2010. Geluk! VRAGENLIJST
1. Wie was de eerste mens die van de grond is opgestegen aan boord van een toestel dat zwaarder is dan de lucht en voortgestuwd door zijn eigen voortstuwingskracht (10 pt) ? ………………………………………………………….. Wat was de naam van zijn toestel (10 pt) ? ………………………………………………………….. In welk jaar werd deze vlucht gerealiseerd ? (10 pt) ? ………………………………………………………….. 2. Je wil vliegen tussen twee punten die 140 NM van mekaar liggen. Op de kaart meet die afstand ong.170mm. Wat is de schaal van deze kaart? (10 pt) ? ………………………………………………………….. Hoeveel Km is een NM (10 pt) ? ………………………………………………………….. 3. Je vliegt een 3-as toestel. Om je toestel terug naar symmetrische vlucht te brengen stuur je het bedieningsroer in de richting aangeduid door het kogeltje ( “bille” ). Juist of niet juist (10 pt) ? ………………………………………………………….. 4. De coördinaten van deze gemeente in België zijn 49°50’00’’N en 5°00’00’’E. Wat is de naam van deze gemeente (voor de fusies) (10 pt) ? ………………………………………………………….. In welke provincie ligt deze gemeente ? (10 pt) ? ………………………………………………………….. 5. In welke richting draait de wind in een anticycloon (10 pt) ? ………………………………………………………….. 6. Wat veroorzaakt een landbries ? (10 pt) ? ………………………………………………………….. In welke richting waait die wind ? (10 pt) ? …………………………………………………………..
43
7. Je vliegt op hogere hoogte van oost naar west, onder het « transition level », volgens de regels van het semicirculair stelsel. Welk is het vluchtniveau dat je veilig kunt aannemen (10 pt per niveau) ? We veronderstellen dat het gebied dat overvlogen wordt zich op zeeniveau bevindt en dat er geen enkel natuurlijk obstakel staat. ………………………………………………………….. 8. In gecontroleerd gebied stellen vliegtuigen hun hoogtemeter in op de QNH van de zone waarin ze zich bevinden. Tot welke hoogte moeten zij die waarde gebruiken? (10 pt) ? ………………………………………………………….. Wat is de waarde van de instelling boven deze hoogte (10 pt) ? ………………………………………………………….. 9. Hoe noemt de eerste Belgische burger die de eerste Belgische pilotenvergunning kreeg ? (10 pt) ? ………………………………………………………….. Op welke datum kreeg hij deze vergunning ? (10 pt) ? ………………………………………………………….. 10. Op 10 mei 1940 bezat België één enkel eskadron van moderne jachtvliegtuigen (eendekker), Wat is de naam van dit toestel (constructeur, doopnaam en type ( bv Gloster Météor Mk1) (3 x 5 pt) ? ………………………………………………………….. Hoe noemde dit eskadron en welk nummer had dit (2 x 5pt) ? ………………………………………………………….. Waar was dit gebaseerd (10 pt) ? ………………………………………………………….. Welk was zijn devies (volledig) uitgedrukt in zijn oorspronkelijke taal (10 pt) ? ………………………………………………………….. 11. Hoe noemt de piloot die voor het eerst door de geluidsmuur vloog (volledige naam) (10 pt) ? ………………………………………………………….. Met welk toestel (constructeur et nr) (10 pt) ? ………………………………………………………….. Wanneer vond dit plaats (10 pt) ? ………………………………………………………….. In welk land en boven welke basis (10 pt) ? ………………………………………………………….. 12. Bij een DPM wordt het evenwicht in de vlucht in theorie bereikt wanneer het zwaartepunt zich loodrecht bevindt op de lift. In welke richting moet de piloot kracht uitoefenen als het aanhechtingspunt van de vleugel naar voor is verschoven (10 pt) ? (vb van antwoord : trekken, duwen, duwen van G naar D) ………………………………………………………….. 13. Wat is de vliegtijd van een ULM die aan een constante snelheid van 80 km/u vliegt in rechte lijn van EBLN naar EBHE, met een wind van 10 Kt uit 279 ? ( geef de berekeningswijze om deze tijd te bepalen) (10 pt). ………………………………………………………….. ………………………………………………………….. Waarmee komt één Kt overeen (10 pt) ? ………………………………………………………….. Hoeveel Km/u is één Kt (10 pt) ? ………………………………………………………….. Deze vraag is zuiver theoretisch en houdt geen rekening met luchtweerstand, turbulentie of andere externe factoren . 14. Voor het opstijgen op EBLN stel je je hoogtemeter in op QNH. Welke waarde duidt dit instrument aan (in m of in ft) (10 pt) ? ………………………………………………………….. Als je je hoogtemeter instelt op QFE, ken je dan in vlucht je hoogte ten opzichte van het terrein, van het zeeniveau of ten opzichte van het grondoppervlak dat je overvliegt (10 pt) ? …………………………………………………………..
44
15. Duidt aan in de lijst hierna welke wolken gunstig zijn voor een thermiekvlucht : cirrocumulus, altostratus, stratocumulus, cumulus (10 pt per goed antwoord). ………………………………………………………….. 16. Ik overvlieg een dorp en noteer de coördinaten 50°18’36’’N en 4°30’00’’E. Hoe heet dit dorp (10 pt) ? ………………………………………………………….. In welke regio is het gelegen (land, provincie of departement) (10 pt) ? ………………………………………………………….. Welke is de dichtstbijgelegen gecontroleerde zone ten N van dit dorp (OACI code) (10 pt) ? ………………………………………………………….. Als ik die zone wil binnenvliegen, wie moet ik per radio oproepen (10 pt) ? En in welke taal (10 pt) ? ………………………………………………………….. 17. Je vliegt met tegenwind naar een cumuluswolk. Verwacht je een opwaartse wind voor, bij het begin of aan het einde van de wolk, of helemaal geen (10 pt) ? ………………………………………………………….. 18. Je stijgt op in Maillen en vliegt in rechte lijn naar Mogimont. Welke koers (cap) vlieg je (10 pt) ? ………………………………………………………….. Op welke hoogte vlieg je, indien je op deze hoogte wil vliegen voor heel het traject en over geen radio beschikt (10 pt) ? ………………………………………………………….. 19. Welke zijn de stabiele wolken in de volgende lijst (30 pt ondeelbaar) : altocumulus, stratus, nimbostratus et cirrocumulus ? ………………………………………………………….. 20. Wat is de « belastingsfactor » (10 pt) ? ………………………………………………………….. Wat is zijn waarde in horizontale stabiele vlucht (10 pt) ? ………………………………………………………….. 21. Schiftingsvraag (ingeval van ex-aequo) : Ik ben van EBLN naar EBML gevlogen op 31/10/09. Welke was mijn vliegtijd tussen het opstijgen (begin piste 14.05 u) en landing (kontakt met wielen) als je weet dat ik met een Pioneer 200 vloog aan economische kruissnelheid, volgend traject vloog en de toegelaten zones respecteerde: vermijden Temploux via Spy, overvlucht Maas ten zuiden van Mont Godinne ? …………………………………………………………..
Invullen vooraleer het deelnemingsformulier op te sturen : Naam : ……………………………………………….. Voornaam : ……………………………………………. Lidmaatschaps Nr : …………. Club : …………………………………………………
Bedankt voor je deelname !
Vertaling : Paul Windey
45
46
Q
UI A DIT QUE LA SOLIDARITE ENTRE PILOTES D’ULM N’EXISTE PLUS ?
L’histoire que je vais vous raconter mérite d’être connue par tous les pilotes d’ULM : « Cela fait réfléchir ». Ce qui était normal il y a une quinzaine d’années est devenu, malheureusement, à l’heure actuelle, une exception. Les faits se sont passés pendant notre trip vers l’île de Wight (version 2009). Le jour du départ, le vendredi 24 juillet, la météo était défavorable pour les pilotes ULM: vent fort et pluie intermittente, deux facteurs qui les découragent de sortir leurs machines des hangars. Malgré cela, pratiquement tous les participants ont pris leur envol (seuls trois appareils n’ont pas pu décoller de leurs bases ) et sont finalement arrivés à Calais, étape finale du premier jour. Sauf 6 appareils qui se sont vus cloués au sol à Amougies en raison d’un orage violent sur la région. Pour les 10 personnes concernées (6 pilotes et 4 passagers), le temps devenait long, très long, trop long car ils ne voyaient aucune amélioration de la météo et aucune possibilité de décoller. L’espoir de rejoindre Calais pour assister aux festivités du vendredi soir était de plus en plus mince. Chacun donnait son avis, mais personne ne trouvait la bonne solution. La seule alternative était donc de passer la nuit à Amougies et de rejoindre Calais le samedi matin. Soudain, un miracle nous est tombé du ciel : Jean-Baptiste Guisset, responsable de l’aérodrome d’Amougies, propose de nous prêter gratuitement deux voitures (celles de sa copine et de sa mère). Par ce geste généreux, nous pouvions alors rejoindre nos amis à Calais, assister aux commémorations du centenaire de Blériot et occuper nos chambres à l’Hôtel, déjà réservées et payées.
W
IE HEEFT GEZEGD DAT DE SOLIDARITEIT
TUSSEN BESTAAT?
NIET
MEER
De feiten zijn gedurende onze trip naar Isle of Wight (versie 2009) gebeurd. De dag van het vertrek, op vrijdag 24 juli, was het weer voor de ULM piloten ongunstig: storm en intermitterende regen, twee factoren die hen aanvankelijk ervan weerhoudt om hun machines uit de loodsen te halen. Ondanks dat, nemen bijna alle deelnemers dan toch hun vlucht (slechts drie toestellen zijn niet kunnen opstijgen), en zijn tenslotte te Calais aangekomen, de definitieve etappe van de eerste dag, ... behalve 6 toestellen die ten gevolge van een hevig onweer geblokkeerd geraken te Amougies. Voor de 10 betrokken mensen (6 piloten en 4 passagiers) werd het lang wachten, heel lang zelfs, te lang. Tenslotte kwam er geen verbetering van het weer en verging de kans om op te stijgen. De hoop om Calais te bereiken om aldus de festiviteiten bij te kunnen wonen op vrijdagavond werd steeds kleiner. Elk gaf zijn mening, maar niemand kon de juiste oplossing vinden. Het enige alternatief was om de nacht door te brengen te Amougies en Calais op zaterdagochtend te bereiken. Plotseling, een wonder: Jean-Baptiste Guisset, hoofd van het vliegveld van Amougies, biedt ons aan om gratis twee auto's (die van zijn vriendin en haar moeder) uit te lenen. Door dit genereus gebaar, kunnen wij aansluiten bij onze vrienden te Calais, om aldus de herdenkingen van de honderdste verjaardag van Bleriot op vrijdagavond bij te wonen. Ook liet dit toe om te overnachten in de reeds geboekte en betaalde kamers van ons hotel. Op zaterdagochtend, met de geleende auto’s, zijn we teruggekeerd naar Amougies om onze toestellen te recupereren. Van daar vlogen we, onder veel betere weersomstandigheden dan de dag voordien, tenslotte via Calais naar het Isle of Wight.
Pour moi, un des points forts de ce voyage à l’île de Wight fut ce bel exemple de solidarité que je viens de vous raconter.
José Martins
PILOTEN
Het verhaal, dat ik u ga vertellen, verdient door alle ULM piloten gekend te zijn: “Het zet aan tot denken“. Wat een vijftiental jaren geleden normaal was, is helaas, vandaag, een uitzondering geworden.
Le samedi matin, avec les voitures prêtées, nous sommes revenus à Amougies pour reprendre nos appareils et repartir en vol vers Calais pour rejoindre finalement l’île de Wight avec une météo plus clémente.
Au nom de la Belgian ULM Federation, un grand MERCI, JeanBaptiste Guisset !
ULM
Voor mij is dit mooi voorbeeld van solidariteit dat ik U zojuist heb verteld, een van de hoogtepunten van deze reis naar het Isle of Wight. Namens de Belgische ULM Federatie, een grote DANK aan JeanBaptiste Guisset! José Martins
Vertaling : Alain & Nancy Devuyst
47
Imported by "Ultralight Education & Services" - Exclusive Belgian dealer Contact Avernas Flight School : Christophe Theunis 0495/579.209 Philippe Hendrickx 0497/244.711
[email protected] Come to try the new Combo FC 912 @ EBAV Rue de la Tombe 30 4280 Hannut via exit 28 E40
Combo FC Performance Speed System Innovating
Voyageur The most robust trike Built for adventure Off road
Feeling Passion & Comfort For any sized pilot
www.ebav.be www.dta.fr 48
UN HOMME TROP DISCRET J’ignore s’il a été scout mais sa devise doit être « toujours prêt ». Tous ceux qui ont participé à l’une des activités organisées par la fédé l’ont rencontré et ont bénéficié de ses précieux services. Je le considère comme le « bon samaritain » car son dévouement à la cause de l’ULM (et de l’aviation en général) est sans bornes. Nous pouvons aller n’importe où, que ce soit en Belgique, en France, en Angleterre, il répond toujours présent à toutes nos sollicitations. C’est NOTRE Roger. Porteur d’un nom célèbre dans l’histoire de l’aviation belge, il est le digne héritier d’une lignée de personnalités qui depuis une centaine d’année se dévouent, souvent dans la discrétion, pour développer les plus lourds que l’air. Qui ne connaît pas les Poncelet ? Pour vous les présenter, car il s’agit d’une véritable dynastie, je ne peux que reprendre une phrase d’une plaquette éditée il y a peu : « L’histoire de la famille Poncelet, c’est avant tout celle d’une passion. D’abord une passion d’artisan, car dans la famille, métier a toujours rimé avec qualité. Ensuite une passion de pionniers car Paul, Albert et Roger ont rarement suivi des chemins tout traçés et leur ont préféré les sentiers de l’invention et de la découverte. » Dans notre petit monde, les Poncelet sont avant tout synonymes d’hélices. C’est Paul, le grand-père et fondateur de la dynastie industrielle, qui, en 1911, crée la première hélice, une tripale en bois équivalente aux hélices métalliques. Les inventions se succèdent au fil des années, tant en Belgique qu’au Tanganika où Paul contribue largement à la création d’une aviation de combat pendant la première guerre. Revenu en Belgique, Paul entre à la jeune société SABCA où ses capacités seront largement remarquées. Il crée plusieurs avions légers et surtout un planeur, le « Castar » (sic) . Les réalisations se succèdent et au début des années trente, Paul et son épouse achètent une maison, rue Plaine d’Aviation, où Paul va débuter ses activités commerciales en 1933 par la réalisation d’hélices en bois, sa spécialité. En 1938, il doit malheureusement liquider sa société et retourne travailler à la Sabca avec qui il était resté en excellents termes. Après la parenthèse de la guerre 40-45, Paul relance son entreprise et s’assure la fabrication et l’entretien des hélices de SV4 et de Spitfires. En 1946, Paul crée la société « Etablissements Poncelet et fils » avec son fils Albert. Ce dernier reprend seul les rênes de l’entreprise en 1953. Aux hélices d’avions sont venues s’ajouter des hélices de ventilateurs. Puis ce sont des sièges de cinéma qui sont produits en grande série. Et enfin des skis nautiques entre 1948 et 1953. Cette année là, la société se lance avec succès dans la fabrication des bateaux. C’est aussi l’année où Paul prend définitivement sa retraite. Il décède malheureusement en 1957. Albert décède en 1982 à Temploux, en descendant du planeur dans lequel il venait d’effectuer un vol. Son épouse Denise assure la gestion de l’entreprise jusqu’en 1984, date à laquelle Roger reprend le flambeau. Aussi inventif et visionnaire que ses parents, celui-ci, tout en
EEN HEEL DISCRETE MAN Ik weet niet of bij de scouts is geweest, maar zijn wapenspreuk moet in elk geval „altijd bereid“ zijn. Al wie heeft deelgenomen aan een van de activiteiten van de federatie hebben hem ontmoet en van zijn toegewijde diensten genoten. Ik beschouw hem als „de goede Samaritaan“ want zijn toewijding voor de goede zaak van de ULM (en van de luchtvaart in het algemeen) is grenzeloos. Waar we ook gaan in België, in Frankrijk, in Engeland, hij is er altijd bij als we het hem vragen. Hij is ONZE Roger. Hij behoort tot een familie met grote naam in de geschiedenis van de Belgische luchtvaart, hij is de waardige erfgenaam van een geslacht van persoonlijkheden die sinds een honderdtal jaar, vaak in alle bescheidenheid al hun kennis en kunde hebben ontwikkeld voor de luchtvaart. Wie kent de familie Poncelet niet? Een echte dynastie waarvan een recente beschrijving ze samenvatte in één zin : “De geschiedenis van de familie Poncelet is vooral die van een hartstocht. Eerst een hartstocht van ambachtsman: in de familie was kwaliteit het belangrijkste in de stiel. Vervolgens een hartstocht van pioniers want Paul, Albert en Roger hebben zelden vooraf uitgestippelde paden gevolgd, maar verkozen het pad van uitvinding en ontdekking.” In onze kleine wereld zijn de Poncelets vooral synoniem met schroeven. Het is Paul, de grootvader en stichter van de industriële dynastie, die in 1911 de eerste driebladsschroef in hout creëerde, kwalitatief even hoogstaand als een metalen schroef. Zijn uitvindingen volgen zich door de jaren heen op, zowel in België als in Tanganika waar Paul in ruime mate bijdroeg tot de ontwikkeling van de gevechtsluchtvaart tijdens de eerste oorlog. Teruggekomen in België, gaat Paul werken bij de jonge vennootschap SABCA waar zijn capaciteiten niet onopgemerkt bleven. Hij creëert er verschillende lichte vliegtuigen en vooral een zweefvliegtuig, de “Castar” (sic!). De realisaties volgen mekaar vlug op. Bij het begin van de jaren dertig kopen Paul en zijn echtgenote een huis in de Luchtvaartpleinstraat. Paul begint er in 1933 zijn commerciële activiteiten, de fabricatie van houtschroeven, zijn specialiteit. In 1938 moet hij helaas zijn vennootschap vereffenen en gaat hij terug bij Sabca werken, met wie hij altijd goede relaties had blijven houden. Na de oorlog 40-45 brengt Paul zijn onderneming weer op gang en legt hij zich toe op het vervaardigingen en het onderhoud van de schroeven voor de SV4 en de Spitfires. In 1946 creëert Paul met zijn zoon Albert de vennootschap “Etablissements Poncelet et fils“. Zoon Albert neemt de leiding over van de onderneming in 1953. Naast schroeven voor vliegtuigen komen er ook schroeven bij voor ventilatoren. Nadien worden ook zetels voor bioscopen in grote reeksen geproduceerd. En tussen 1948 en 1953 zelfs waterskies! In 1953 start de firma ook met succes de productie van boten. Datzelfde jaar gaat Paul met pensioen. Hij overlijdt helaas in 1957. Albert overlijdt in 1982 in Temploux, wanneer hij uitstapt uit zijn zweefvliegtuig waarmee hij net voordien nog een vlucht had gemaakt. Zijn echtgenote Denise neemt het bestuur van de onderneming over tot 1984 tot wanneer Roger de fakkel overneemt. Even vindingrijk en visionair als zijn ouders, ontwikkelt Roger naast schroeven ook windmolens. Recenter nog legt hij zich even vastberaden toe op de moderne technologie van de foto-
49
50
continuant à sortir des hélices, développe la construction d’éoliennes et plus récemment se consacre à une technologie résolument moderne, les cellules photo-voltaïques. En ce qui concerne l’ULM, Roger a produit à ce jour plus de 1600 hélices, équipant notamment des DPM Microbel et des Chickinox. Mais Roger est célèbre dans le monde entier où il est considéré à juste titre comme un des meilleurs artisans dans la fabrication des hélices en bois. Il est sollicité pour des répliques d’appareils anciens tels que des Blériot XI ou d’avions de chasse de la guerre 40-45. Il collabore aussi activement avec la Musée de l’Armée pour la restauration d’avions anciens. Pour le reste, Roger réalise encore et toujours des bateaux à moteur renommés, mais ceci est une autre histoire… Voilà qui est notre Roger, cet homme qui nous accompagne avec sa voiture, sa camionnette ou sa remorque, qui transporte nos bagages, nos bidons d’essence, qui nous emmène de l’hôtel à l’aérodrome et vice-versa, toujours avec gentillesse et bonne humeur. Un grand monsieur trop discret et aussi un grand cœur. Merci Roger ! Je me demande ce que nous ferions sans toi ! J.C. Fonteyne
voltaïsche cellen. Voor de ULM wereld heeft Roger meer dan 1600 schroeven geproduceerd, vooral voor de DPM Microbel en Chickinox toestellen. Ook op ruimer internationaal vlak is Roger beroemd geworden als één van de beste ambachtslieden in het vervaardigen van houten schroeven. Hij wordt dikwijls aangezocht omwille van zijn vakkennis bij het bouwen van replica's van oude toestellen zoals Blériot XI of van jachtvliegtuigen uit de oorlog 40-45. Hij werkt eveneens actief mee in het Museum van het Leger voor de restauratie van oude vliegtuigen. Voor de rest produceert Roger nog altijd beroemde motorboten, maar dat is een ander verhaal… De Roger die wij kennen : dat is de man die ons met zijn auto, zijn bestelwagen of zijn aanhangwagen vergezelt, die onze bagage, onze benzinekannen vervoert, die ons van het hotel naar het vliegveld en omgekeerd brengt, altijd opgewekt en met een vriendelijke glimlach. Een grote mijnheer, veel te discreet en met een groot hart. Bedankt Roger! Ik vraag me af wat wij zonder u zouden doen! J.C. Fonteyne Vertaling: Paul Windey
51
S écurité \ V eiligheid N’oubliez pas de réclamer votre mémo de Sécurité dans votre Club, il est aussi sur le site en version PDF. Vergeet niet uw Memo te vragen in Uw Club, ook te vinden op de website in PDF.
UL
M
Mémo
Veiligheids -Mémo
UL
s éc u r i t é du pilote
"La grandeur de l'homme, c'est de se sentir responsable"
van de
M
Piloot
"La grandeur de l'homme, c'est de se sentir responsable" Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
52
ous déménagez? Communiquez-nous votre nouvelle adresse. Merci de compléter ci-dessous et d’envoyer à notre secrétariat : Alain DEVUYST Heierveld 23 1730 ASSE
[email protected] ou
[email protected] N’oubliez pas d’également avertir votre club ! Nom: …………………………………………………………………. Prénom: ……………………………………………………………..... Membre n°: …………. Ancienne adresse:
………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………….
Nouvelle adresse: ………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………. Tél: …………………………………........ GSM: …………………………………..... e-mail: ……………………………………
verhuist? Laat ons uw nieuw adres weten.
Gelieve hieronder in te vullen en naar onze secretariaat te sturen:
Alain DEVUYST Heierveld 23 1730 ASSE
[email protected] of
[email protected] Vergeet niet om uw club ook te verwittigen!
Naam: …………………………………………………………………....... Voornaam: ……………………………………………………………..... Lid n° : ………… Oud adres:
………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………….
Nieuw adres: ………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………. Tel: …………………………………....... GSM: …………………………………..... e-mail: ……………………………………
53
54
A vendre / Te koop: Pendulaire / DPM Cosmos Phase 2 - Rotax 582 (65,3 CV) – Ivoprop (3) – Aile / Vleugel Top 12,9 - Cellule et moteur / Cel en motor 300h Aile / Vleugel 100h révisé récemment / recent onderhoud - werner.vlasselaer@ advalvas.be - 0475 50 38 15 - 7900 EUR.
COMMUNICATIONS DES CLUBS
Advertenties,Teksten, ClubMededelingen
Les publicités, textes et communications des clubs doivent parvenir à la rédaction du News pour le 15 du premier mois de chaque trimestre, c'est à dire:
e.a. worden verwacht op de redactie van de News Letter telkens uiterlijk de 15 van de eerste maand van het kwartaal, dat wilt zegen:
Edition hiver : Edition printemps : Edition été : Edition automne :
Editie Editie Editie Editie
PUBLICITES,TEXTES,
(Jan, Fev, Mar) 15 Janvier (Avr, Mai, Jun) 15 Avril (Jul, Aou, Sep) 15 Juillet (Oct, Nov, Dec) 15 Octobre
Les annonces payantes doivent être fournies dans leur version définitive. La rédaction n'acceptera plus de "puzzles", pour élaborer quelque chose de présentable. L'éditeur s'applique à les traduire gratuitement et sans intérêts et compte également sur un peu de compréhension et de collégialité de la part des lecteurs et des annonceurs. Les petites annonces gratuites 'pour les membres' doivent être envoyées par mail en Helvetica ou Times. Il est inutile d'y ajouter des fioritures qui passeront tout de même à la trappe. Ce ne sont que des "petites" annonces. Merci pour votre compréhension TARIFS DES ANNONCES COMMERCIALES & PUBLICITES. COUVERTURE p.4 ( COULEUR): 225,00 Euro 1 PAGE (N/Bl): 75,00 Euro 1/2 P: 49,50 Euro 1/4 P: 25,00 Euro Petites annonces = achat/vente de machines et/ou accessoires d'occasion Annonce 5 lignes max.: 12,50 Euro (gratuitement pour membres) Le payement doit se faire préalablement à la publication par versement sur le compte 751-0040628-25 au nom de Belgian ULM Federation, trésorier José de Pinho Martins.
Winter: Lente: Zomer: Herfst:
(Jan,Feb, Ma) 15 Januari (Apr, Mei, Jun) 15 April (Jul, Aug, Sep) 15 Juli (Okt, Nov, Dec) 15 Oktober
De betalende advertenties moeten in hun definitieve opmaak aangeleverd worden. De redactie zal bijgevolg geen “puzzels” aanvaarden om “er iets van te maken”. De uitgever neemt graag de opmaak van uw News Letter ter harte, gratis en belangeloos, en rekent dan ook op enig begrip en collegialiteit vanwege de leden en de adverteerders. De kleine gratis advertenties -voor de leden- worden via eenvoudig e-mail-bericht verwacht, in lettertype Helvetica of Times. Onnodig om zelf bijkomende “artistieke” ingrepen te doen. Het blijven immers mededelingen, beperkt tot enkele lijnen, in de rubriek “Petites annonces” Dank voor uw medewerking. TARIEVEN COMMERCIELE AANKONDIGINGEN & PUBLICITEIT OMSLAG p.4 (KLEUR): 225,00 Euro 1 blz (Zw/W): 75,00 Euro 1/2 blz.: 49,50 Euro 1/4 blz.: 25,00 Euro Kleine aankondigingen = aankoop/verkoop 2de hand toestellen en/of onderdelen Aankondiging max. 5 lijnen: 12,50 Euro (gratis voor leden). Betaling gebeurt voorafgaandelijk aan de publicatie door overschrijving op rekening 751-0040628-25 van de Belgian ULM Federation, schatbewaarder José de Pinho Martins.
55
BRUSSELS K ART Your Event & Meeting Center
Nos points forts : Situé à l’ouest de Bruxelles, notre
Centre Business
Event & Meeting Center vous offre
Event & Meeting Center
2
2
5 Meeting rooms from 12 m up to 300 m
Event & Expo Center
un complexe de 8 splendides salles de meeting. Vous pouvez y organiser
3 Halls from 3000 m2 up to 8600 m2
vos prochains événements, meetings,
Restaurant
banquets, fêtes de famille... Le
Belle terrasse
karting est sensationnel et fun pour
Grand parking
tout le monde et également le parfait
Karting★★★
teambuilder!
Ring Sortie Bruxelles-Koekelberg
w w w. b r u s s e l s k a r t . b e mail@br usselskar t.be
A. G o s s e t l a a n , 11 - 1702 G r o o t - B i j g a a r d e n - tel: + 32 2 467 28 00 - fax: + 32 2 467 28 08
YOUR
EVENT
&
MEETING
CENTER