śrī śrī guru-gaurāňgau jayataģ
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Sbírka sanskritských, bengálských a indických básní, modliteb a písní gaudíja-vaišnavských áčárjů
2
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Akrodha Paramānanda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ākșepa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Āmāra Jīvana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Aruņodaya-Kīrtana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Avatāra-Sāra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Bandhu-Saňge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bhaja Bhaja Hari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Bhajahû Re Mana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Bhaja Re Bhaja Re Āmāra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Bhoga Ārati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Brahmā-Mādhva-Gauďīya Sampradāya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ‘Dayāla Nitāi Caitanya’ Bole’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Deset přestupků vůči Svatému Jménu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Ei-Bāra Karuņā Kara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Emana Durmati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Emana Śacīra Nandana Vine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Emona Gaurāňga Vinā Nāhi Āra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ‘Gaurāňga’ Balite Ha’be . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gaurāňga Tumi More Dayā Nā Chāďiha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gaurāňgera Duţī-Pada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Gāya Gorā Madhura Svare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Gītam – Śrī Śrī Rādhikā Pāda-Padme Vijñapti. . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Gopīnātha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Gurudeva! Kŗpā-Bindu Diyā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hari Hari, Kabe Mora Ha’be Hena Dina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Hari Hari! Viphale Janama Goňāinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Hari He Dayāla Mora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Jaya dao, jaya dao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Jaya-Dhvani. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Jaya Jaya Nityānanda Advaita Gaurāňga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Jaya Jaya Rādhe Kŗșņa Govinda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Jaya Jaya Sundara Nanda-Kumāra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Jaya Rādhā-Mādhava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Jaya Śacīnandana, Jaya Gaurahari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Gaudíja vaišnavský zpěvník
3
Je ānila Prema-Dhana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Jīva Jāgo, Jīva Jāgo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Kabe Ha’be Bala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Kabe Śrī Caitanya More. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Kali-Kukkura Kadana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ke Jābi Ke Jābi Bhāi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ki-Rūpe Pāiba Sevā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Kŗpā Kara Vaișņava Ţhākura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 (Kŗșņa) Deva! Bhavantań Vande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Mānasa, Deha, Geha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Maňgala Ārati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Maňgalācaraņa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nadīyā-Godrume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Nagara Bhramiyā Āmāra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Nāma-Kīrtana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Nāma-Saňkīrtana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Nārada Muni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Nitāi-Gaura-Nāma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Nitāi Guņa-Maņi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ohe! Vaișņava Ţhākura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Prasāda-Sevā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ‘Rādhā-Kŗșņa’ Bal Bal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Rādhā-Kuņďa-Taţa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Șaď-Aňga Śaraņāgati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Sakala Vaișņava Gosāi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sakhī-Vŗnde Vijñapti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Sarvasva Tomāra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Śrī Baladeva Stotram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Śrī Caitanyāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Śrī Dāmodarāșţakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Śrī Daśāvatāra-Stotram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Śrī Gaňgā Stotram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Śrī Gaura Ārati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Śrī Gaura-Gīti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Akrodha Paramānanda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ākșepa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Āmāra Jīvana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Aruņodaya-Kīrtana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Avatāra-Sāra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Bandhu-Saňge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bhaja Bhaja Hari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Bhajahû Re Mana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Bhaja Re Bhaja Re Āmāra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Bhoga Ārati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Brahmā-Mādhva-Gauďīya Sampradāya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ‘Dayāla Nitāi Caitanya’ Bole’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Deset přestupků vůči Svatému Jménu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Ei-Bāra Karuņā Kara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Emana Durmati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Emana Śacīra Nandana Vine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Emona Gaurāňga Vinā Nāhi Āra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ‘Gaurāňga’ Balite Ha’be . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gaurāňga Tumi More Dayā Nā Chāďiha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gaurāňgera Duţī-Pada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Gāya Gorā Madhura Svare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Gītam – Śrī Śrī Rādhikā Pāda-Padme Vijñapti. . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Gopīnātha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Gurudeva! Kŗpā-Bindu Diyā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hari Hari, Kabe Mora Ha’be Hena Dina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Hari Hari! Viphale Janama Goňāinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Hari He Dayāla Mora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Jaya dao, jaya dao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Jaya-Dhvani. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Jaya Jaya Nityānanda Advaita Gaurāňga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Jaya Jaya Rādhe Kŗșņa Govinda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Jaya Jaya Sundara Nanda-Kumāra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Jaya Rādhā-Mādhava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Jaya Śacīnandana, Jaya Gaurahari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Gaudíja vaišnavský zpěvník
3
Je ānila Prema-Dhana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Jīva Jāgo, Jīva Jāgo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Kabe Ha’be Bala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Kabe Śrī Caitanya More. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Kali-Kukkura Kadana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ke Jābi Ke Jābi Bhāi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ki-Rūpe Pāiba Sevā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Kŗpā Kara Vaișņava Ţhākura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 (Kŗșņa) Deva! Bhavantań Vande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Mānasa, Deha, Geha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Maňgala Ārati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Maňgalācaraņa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nadīyā-Godrume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Nagara Bhramiyā Āmāra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Nāma-Kīrtana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Nāma-Saňkīrtana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Nārada Muni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Nitāi-Gaura-Nāma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Nitāi Guņa-Maņi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ohe! Vaișņava Ţhākura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Prasāda-Sevā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ‘Rādhā-Kŗșņa’ Bal Bal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Rādhā-Kuņďa-Taţa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Șaď-Aňga Śaraņāgati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Sakala Vaișņava Gosāi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sakhī-Vŗnde Vijñapti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Sarvasva Tomāra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Śrī Baladeva Stotram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Śrī Caitanyāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Śrī Dāmodarāșţakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Śrī Daśāvatāra-Stotram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Śrī Gaňgā Stotram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Śrī Gaura Ārati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Śrī Gaura-Gīti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Śrī Gaura-Nityānandera Dayā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Śrī Govardhana-Vāsa-Prārthanā-Daśakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Śrī Guru-Caraņa-Padma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Śrī Guru-Paramparā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Śrī Gurvașţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Śrī Jagannāthāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Śrī Jagannātha Stotram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Śrī Kŗșņa-Caitanya Prabhu Dayā Kara More . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Śrī Madhurāșţakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Śrī Maňgala-Gītam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Śrīman Mahāprabhura Hari-Vāsara-Vrata-Pālana. . . . . . . . . . . . . . . . 44 Śrī Nityānandāșţakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Śrī Nityānande Nișţhā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Śrī Prabhupāda-Padma-Stavakaģ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Śrī Rādhā-Kŗpā-Kaţākșa-Stava-Rāja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Śrī Rādhā-Kuņďāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Śrī Rādhikāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Śrī Rūpa-Mañjarī-Pada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Śrī Rūpānugatya-Māhātmya. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Śrī Śacī-Tanayāșţakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Śrī Șaď-Gosvāmyașţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Śrī Śikșāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Śrī Śrīmad Bhakti Vaibhava Purī Gosvāmī Așţaka. . . . . . . . . . . . . . . . 16 Śrī Śrī Rādhā-Govinda Stotram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Śrī Śyāma-Kuņďāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Śrī Tulasī Kīrtana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Śrī Vaișņava-Vandanā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Śrī Vraja-Dhāma-Mahimāmŗta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Śrī Vŗndā-Devyașţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Śrī Vŗndāvanāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Śrī Yamunāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Śrī Yugala Ārati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Śuddha-Bhakata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Gaudíja vaišnavský zpěvník
5
Ţhākura Vaișņava-Pada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vibhāvarī-Śeșa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Vŗndāvana-Vilāsinī, Rādhe, Rādhe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Yaśomatī-Nandana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Śrī Gaura-Nityānandera Dayā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Śrī Govardhana-Vāsa-Prārthanā-Daśakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Śrī Guru-Caraņa-Padma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Śrī Guru-Paramparā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Śrī Gurvașţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Śrī Jagannāthāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Śrī Jagannātha Stotram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Śrī Kŗșņa-Caitanya Prabhu Dayā Kara More . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Śrī Madhurāșţakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Śrī Maňgala-Gītam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Śrīman Mahāprabhura Hari-Vāsara-Vrata-Pālana. . . . . . . . . . . . . . . . 44 Śrī Nityānandāșţakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Śrī Nityānande Nișţhā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Śrī Prabhupāda-Padma-Stavakaģ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Śrī Rādhā-Kŗpā-Kaţākșa-Stava-Rāja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Śrī Rādhā-Kuņďāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Śrī Rādhikāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Śrī Rūpa-Mañjarī-Pada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Śrī Rūpānugatya-Māhātmya. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Śrī Śacī-Tanayāșţakam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Śrī Șaď-Gosvāmyașţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Śrī Śikșāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Śrī Śrīmad Bhakti Vaibhava Purī Gosvāmī Așţaka. . . . . . . . . . . . . . . . 16 Śrī Śrī Rādhā-Govinda Stotram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Śrī Śyāma-Kuņďāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Śrī Tulasī Kīrtana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Śrī Vaișņava-Vandanā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Śrī Vraja-Dhāma-Mahimāmŗta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Śrī Vŗndā-Devyașţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Śrī Vŗndāvanāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Śrī Yamunāșţakam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Śrī Yugala Ārati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Śuddha-Bhakata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Gaudíja vaišnavský zpěvník
5
Ţhākura Vaișņava-Pada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vibhāvarī-Śeșa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Vŗndāvana-Vilāsinī, Rādhe, Rādhe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Yaśomatī-Nandana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Úvod Milostí Šrí Šrí Gurua a Gaurángy byla k duchovnímu prospěchu všech západních oddaných do angličtiny přeložena a pod hlavičkou „Šrí Krišna Čaitanja Mission“ vydána dlouho očekávaná kniha „Šrí Gaudíja Bhadžan Dípiká“ (v češtině „Gaudíja-vaišnavský zpěvník“). Tato kniha je naplněna písněmi vznešených Vaišnavů. Je řečeno „Mádhava stava prija“, Mádhavu těší naslouchání oddaným písním. Ve Šrí Bhakti Rásamrita Sindhu je popsáno, že ten, kdo oslavuje před vlastním uctívaným božstvem Pána Madhusúdanu recitací písní, složených starověkými oddanými, nebo vlastních modliteb, je osvobozen ode všech hříchů a dosáhne Višnulóky. Podobně Skanda Purána prohlašuje, že ten, jehož jazyk zdobí drahokam modliteb ke Šrí Krišnovi, je ctěn světci a siddhy a velmi drahý polobohům. Tyto modlitbz a písně jsou přijaty a schváleny Šrí Rúpánuga áčárji Gaudíja komunity, přicházejícími v žákovské posloupnosti. Nelze je srovnávat s písněmi běžně dosažitelnými na trhu, které neobsahují oddanost a jsou plné miskoncepcí. Mezi těmito dvěma druhy písní je rozdíl, jako mezi nebem a peklem. V této knize se zpívá o jménu, podobě, vlastnostech a zábavách Osobnosti Božství a slávě Jejích společníků. Jejím čtením je v našich srdcích vzkříšena dřímající láska ke Krišnovi. Tato kniha čerpá z bohatství tak významných oddaných, jako jsou Šrí Šankaráčárja, Šrí Džajadéva Gósvámí, Šríla Rúpa Gósvámí, Šríla Sanátana Gósvámí, Šríla Raghunáth Dás Gósvámí, Šríla Krišnadás Kavirádža Gósvámí, Šríla Višvanáth Čakravartí Thákur, Šríla Vrindávan Dás Thákur, Šrínivás Áčárja, Šríla Sárvabhauma Bhattáčárja, Šríla Naróttam Dás Thákur, Šríla Bhaktivinód Thákur, Šríla Bhaktisiddhánta Sarasvatí Thákur Prabhupáda a další. Tyto osoby nejsou žádnými světskými básníky, zpívajícími nedůvěryhodné písně, které nemohou potěšit Osobnost Božství. Duchovní písně by měly být hodny toho, aby oslovily smysly uctívaného objektu. To lze nazývat bhadžanem, neboli službou. Verše, pronášené k pouhému uspokojení vlastních smyslů, nebo veřejnosti se staví vůči principům bhadžanu. Kompozice vět Gaudíja Vaišnavů nabízí prostor transcendentální lásce k Osobnosti Božství. Sladkost jejich slov, vybranost jejich jazyka, absence erotických témat a výjimečnost zářivé milostné lásky Vradže, odhalenou v těchto písních, nelze nalézt nikde jinde. Kéž milióny oddaných, prahnoucích po lahodné chuti božské lásky, uhasí popíjením tohoto nektaru spalující oheň trojjakého utrpení ve svých neuspokojených srdcích. Tato kniha je pokorným pokusem inspirovat a dodat prospěchu všem, ať už nevědomým, nebo učeným, při postupu na cestě k dosažení Osobnosti Božství.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
7
Žádáme laskavého čtenáře, aby byl k shovívavý k případným chybám, bude-li to třeba. Jedině tak budeme potěšeni a uspokojeni tím, že tato práce nepřišla na zmar. Bhakti Vaibhava Purí
6
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Úvod Milostí Šrí Šrí Gurua a Gaurángy byla k duchovnímu prospěchu všech západních oddaných do angličtiny přeložena a pod hlavičkou „Šrí Krišna Čaitanja Mission“ vydána dlouho očekávaná kniha „Šrí Gaudíja Bhadžan Dípiká“ (v češtině „Gaudíja-vaišnavský zpěvník“). Tato kniha je naplněna písněmi vznešených Vaišnavů. Je řečeno „Mádhava stava prija“, Mádhavu těší naslouchání oddaným písním. Ve Šrí Bhakti Rásamrita Sindhu je popsáno, že ten, kdo oslavuje před vlastním uctívaným božstvem Pána Madhusúdanu recitací písní, složených starověkými oddanými, nebo vlastních modliteb, je osvobozen ode všech hříchů a dosáhne Višnulóky. Podobně Skanda Purána prohlašuje, že ten, jehož jazyk zdobí drahokam modliteb ke Šrí Krišnovi, je ctěn světci a siddhy a velmi drahý polobohům. Tyto modlitbz a písně jsou přijaty a schváleny Šrí Rúpánuga áčárji Gaudíja komunity, přicházejícími v žákovské posloupnosti. Nelze je srovnávat s písněmi běžně dosažitelnými na trhu, které neobsahují oddanost a jsou plné miskoncepcí. Mezi těmito dvěma druhy písní je rozdíl, jako mezi nebem a peklem. V této knize se zpívá o jménu, podobě, vlastnostech a zábavách Osobnosti Božství a slávě Jejích společníků. Jejím čtením je v našich srdcích vzkříšena dřímající láska ke Krišnovi. Tato kniha čerpá z bohatství tak významných oddaných, jako jsou Šrí Šankaráčárja, Šrí Džajadéva Gósvámí, Šríla Rúpa Gósvámí, Šríla Sanátana Gósvámí, Šríla Raghunáth Dás Gósvámí, Šríla Krišnadás Kavirádža Gósvámí, Šríla Višvanáth Čakravartí Thákur, Šríla Vrindávan Dás Thákur, Šrínivás Áčárja, Šríla Sárvabhauma Bhattáčárja, Šríla Naróttam Dás Thákur, Šríla Bhaktivinód Thákur, Šríla Bhaktisiddhánta Sarasvatí Thákur Prabhupáda a další. Tyto osoby nejsou žádnými světskými básníky, zpívajícími nedůvěryhodné písně, které nemohou potěšit Osobnost Božství. Duchovní písně by měly být hodny toho, aby oslovily smysly uctívaného objektu. To lze nazývat bhadžanem, neboli službou. Verše, pronášené k pouhému uspokojení vlastních smyslů, nebo veřejnosti se staví vůči principům bhadžanu. Kompozice vět Gaudíja Vaišnavů nabízí prostor transcendentální lásce k Osobnosti Božství. Sladkost jejich slov, vybranost jejich jazyka, absence erotických témat a výjimečnost zářivé milostné lásky Vradže, odhalenou v těchto písních, nelze nalézt nikde jinde. Kéž milióny oddaných, prahnoucích po lahodné chuti božské lásky, uhasí popíjením tohoto nektaru spalující oheň trojjakého utrpení ve svých neuspokojených srdcích. Tato kniha je pokorným pokusem inspirovat a dodat prospěchu všem, ať už nevědomým, nebo učeným, při postupu na cestě k dosažení Osobnosti Božství.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
7
Žádáme laskavého čtenáře, aby byl k shovívavý k případným chybám, bude-li to třeba. Jedině tak budeme potěšeni a uspokojeni tím, že tato práce nepřišla na zmar. Bhakti Vaibhava Purí
8
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
9
Maňgalācaraņa
Śrīla Prabhupāda vandanā
vande ’hań śrī guroģ śrī-yuta-pada-kamalań śrī gurūn vaișņavāńś ca śrī rūpań sāgrajātań saha-gaņa-raghunāthānvitań tań sa-jīvam sādvaitań sāvadhūtań parijana-sahitań kŗșņa-caitanya-devań śrī-rādhā-kŗșņa-pādān saha-gaņa-lalitā-śrī-viśākhānvitāńś ca
nama oń vișņu-pādāya kŗșņa-preșţhāya bhūtale śrīmate bhakti-siddhānta-sarasvatīti-nāmine śrī-vārșabhānavī-devī-dayitāya kŗpābdhaye kŗșņa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaģ
Skládám své poklony k lotosovým chodidlům Šríly Gurudévy (šrí dikšá-gurua a bhadžana-šikšá-gurua), guru-varze (naší celé učednické posloupnosti) a všem ostatním Vaišnavům, Šrílovi Rúpovi Gósvámí, jeho staršímu bratru Šrílovi Sanátanovi Gósvámí, Šrílovi Ragunáthovi Dásovi Gósvámí, Džívovi Gósvámí a jejich společníkům, dále pak Šrílovi Advaitovi Prabhuovi, Šrílovi Nitjánandovi Prabhuovi, Šrí Krišnovi Čaitanjovi Maháprabhuovi a Jeho společníkům a k lotosovým chodidlům Šrí Rádhá-Krišny, společně se Šrí Lalitou a Višákhou a všemi ostatními sakhími.
Skládám své pranámy Óm Višnupádovi Šrí Šrímad Bhaktisiddhántovi Sarasvatí Gósvámí Thákurovi Prabhupádovi, jenž je velice drahý Šrí Krišnovi, těší se převeliké oblibě Šrí Váršanabhánaví-déví Rádhice, je oceánem milosti a milostivým dárcem realizace našeho věčného vztahu se Šrí Rádhou a Krišnou.
Śrī Guru praņāma oń ajñāna-timirāndhasya jñānāñjana-śalākayā caksur unmīlitań yena tasmai śrī gurave namaģ Ó, Gurudévo, jsi tak milostivý. Skládám ti své pokorné poklony a z hlouby svého srdce se modlím, abys pochodní božského poznání otevřel moje oči, jež byly oslepeny temnotou nevědomosti.
mādhuryojjvala-premāďhya-śrī-rūpānuga-bhaktida śrī-gaura-karuņā-śakti-vigrahāya namo ’stu te Znovu a znovu vzdávám své poklony Šrílovi Sarasvatí Thákurovi, jenž je inkarnací milosti Šrí Gaurángy Maháprabhua (sestoupivšího na zemi pro rozšíření madhurja-rasy, úplné manželské prémy) a je zosobněním linie šrí rúpánuga-bhakti, následovníků Rúpy Gósvámího.
namas te gaura-vāņī-śrī-mūrtaye dīna-tāriņe rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriņe Vzdávám své poklony Šrílovi Sarasvatí Thákurovi, jenž je zosobněním Šrí Gaurángova učení. Osvobozuješ pokleslé duše a rozptyluješ temnotu, povstávající z miskoncepcí, stavějících se proti pravidlům stanoveným Šrílou Rúpou Gósvámím.
Śrīla Bhakti Vaibhava Puri Gosvāmī vandanā nama oń vișņu-pādāya kŗșņa preșţhāya bhūtale śrīmate bhakti-vaibhava purī gosvamīti nāmine (1) Skládám své oddané poklony k lotosovým chodidlům Óm Višnupády Paramahamsa Parivrádžákáčárja-varja Aštótara-šata Šrí Šrímad Bhakti Vaibhavy Purího Gósvámí Mahárádže, jenž sestoupil na tuto zemi jakožto nejlepší oddaný Šrí Krišny.
gauravāņi pracārāya dŗďha saňkalpa mūrtaye kŗșņa-śakti-svarūpāya śrī bhakti pradāine namaģ Rozšiřuješ božské poselství Šrímana Gaurángy Maháprabhua, jsi živoucím symbolem Jeho nezlomné odhodlanosti, inkarnací Šrí Krišnovy božské energie a dárcem nektaru oddanosti.
Śrīla Gaura-kiśora vandanā namo gaura-kiśorāya sākșād-vairāgya mūrtaye vipralambha-rasāmbhodhe! pādāmbujāya te namaģ Skládám své poklony k lotosovým chodidlům Šríly Gaura-kišóry, jenž je zosobněním odříkání, věčně ponořeným v náladě božského odloučení od Šrí Rádhy a Krišny.
Śrīla Bhaktivinoda vandanā namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
8
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
9
Maňgalācaraņa
Śrīla Prabhupāda vandanā
vande ’hań śrī guroģ śrī-yuta-pada-kamalań śrī gurūn vaișņavāńś ca śrī rūpań sāgrajātań saha-gaņa-raghunāthānvitań tań sa-jīvam sādvaitań sāvadhūtań parijana-sahitań kŗșņa-caitanya-devań śrī-rādhā-kŗșņa-pādān saha-gaņa-lalitā-śrī-viśākhānvitāńś ca
nama oń vișņu-pādāya kŗșņa-preșţhāya bhūtale śrīmate bhakti-siddhānta-sarasvatīti-nāmine śrī-vārșabhānavī-devī-dayitāya kŗpābdhaye kŗșņa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaģ
Skládám své poklony k lotosovým chodidlům Šríly Gurudévy (šrí dikšá-gurua a bhadžana-šikšá-gurua), guru-varze (naší celé učednické posloupnosti) a všem ostatním Vaišnavům, Šrílovi Rúpovi Gósvámí, jeho staršímu bratru Šrílovi Sanátanovi Gósvámí, Šrílovi Ragunáthovi Dásovi Gósvámí, Džívovi Gósvámí a jejich společníkům, dále pak Šrílovi Advaitovi Prabhuovi, Šrílovi Nitjánandovi Prabhuovi, Šrí Krišnovi Čaitanjovi Maháprabhuovi a Jeho společníkům a k lotosovým chodidlům Šrí Rádhá-Krišny, společně se Šrí Lalitou a Višákhou a všemi ostatními sakhími.
Skládám své pranámy Óm Višnupádovi Šrí Šrímad Bhaktisiddhántovi Sarasvatí Gósvámí Thákurovi Prabhupádovi, jenž je velice drahý Šrí Krišnovi, těší se převeliké oblibě Šrí Váršanabhánaví-déví Rádhice, je oceánem milosti a milostivým dárcem realizace našeho věčného vztahu se Šrí Rádhou a Krišnou.
Śrī Guru praņāma oń ajñāna-timirāndhasya jñānāñjana-śalākayā caksur unmīlitań yena tasmai śrī gurave namaģ Ó, Gurudévo, jsi tak milostivý. Skládám ti své pokorné poklony a z hlouby svého srdce se modlím, abys pochodní božského poznání otevřel moje oči, jež byly oslepeny temnotou nevědomosti.
mādhuryojjvala-premāďhya-śrī-rūpānuga-bhaktida śrī-gaura-karuņā-śakti-vigrahāya namo ’stu te Znovu a znovu vzdávám své poklony Šrílovi Sarasvatí Thákurovi, jenž je inkarnací milosti Šrí Gaurángy Maháprabhua (sestoupivšího na zemi pro rozšíření madhurja-rasy, úplné manželské prémy) a je zosobněním linie šrí rúpánuga-bhakti, následovníků Rúpy Gósvámího.
namas te gaura-vāņī-śrī-mūrtaye dīna-tāriņe rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriņe Vzdávám své poklony Šrílovi Sarasvatí Thákurovi, jenž je zosobněním Šrí Gaurángova učení. Osvobozuješ pokleslé duše a rozptyluješ temnotu, povstávající z miskoncepcí, stavějících se proti pravidlům stanoveným Šrílou Rúpou Gósvámím.
Śrīla Bhakti Vaibhava Puri Gosvāmī vandanā nama oń vișņu-pādāya kŗșņa preșţhāya bhūtale śrīmate bhakti-vaibhava purī gosvamīti nāmine (1) Skládám své oddané poklony k lotosovým chodidlům Óm Višnupády Paramahamsa Parivrádžákáčárja-varja Aštótara-šata Šrí Šrímad Bhakti Vaibhavy Purího Gósvámí Mahárádže, jenž sestoupil na tuto zemi jakožto nejlepší oddaný Šrí Krišny.
gauravāņi pracārāya dŗďha saňkalpa mūrtaye kŗșņa-śakti-svarūpāya śrī bhakti pradāine namaģ Rozšiřuješ božské poselství Šrímana Gaurángy Maháprabhua, jsi živoucím symbolem Jeho nezlomné odhodlanosti, inkarnací Šrí Krišnovy božské energie a dárcem nektaru oddanosti.
Śrīla Gaura-kiśora vandanā namo gaura-kiśorāya sākșād-vairāgya mūrtaye vipralambha-rasāmbhodhe! pādāmbujāya te namaģ Skládám své poklony k lotosovým chodidlům Šríly Gaura-kišóry, jenž je zosobněním odříkání, věčně ponořeným v náladě božského odloučení od Šrí Rádhy a Krišny.
Śrīla Bhaktivinoda vandanā namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
10
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Skládám své poklony Šrílovi Sačínandanovi Bhaktivinódu Thákurovi, jenž je vůdcem mezi následovníky Rúpy Gósvámího a vtělením Šrí Gaurángovy šakti, Gadádhary Pandita.
Śrīla Jagannātha vandanā gaurāvirbhāva-bhūmes tvań nirdeșţā sajjana-priyaģ vaișņava-sārvabhauma śrī jagannāthāya te namaģ Skládám své poklony prvotřídnímu Vaišnavovi, Šrílovi Džagannáthovi Dásovi Bábádžímu Mahárádžovi, jenž odhalil místo zjevení Šrí Gaurasundary a jenž je převelice drahý všem svatým oddaným.
Śrī Vaișņava vandanā vāñchā-kalpa-tarubyaś ca kŗpā-sindhubhya eva ca patitānāń pāvanebhyo vaișņavebhyo namo namaģ Skládám své poklony všem Vaišnavům, kteří jsou jako stromy přání, oceánem milosti a osvoboditely pokleslých podmíněných duší.
Śrīman Mahāprabhu vandanā namo mahā-vadānyāya kŗșņa-prema-pradāya te kŗșņāya kŗșņa-caitanya-nāmne gaura-tvișe namaģ Skládám své poklony Šrí Krišnovi Čaitanjovi, Jenž je Šrí Krišnou Samotným. Přijal zlatou barvu Šrímatí Rádhiky a štědře rozdává krišna-prému, nejvzácnější ze všech darů.
Śrī Pañca-tattva praņāma pañca-tattvātmakań kŗșņań bhakta-rūpa-svarūpakam bhaktāvatārań bhaktākhyań namāmi bhakta-śaktikam Skládám své poklony Šrí Krišnovi Čaitanjovi Maháprabhuovi v Jeho pěti vzezřeních, jako bhakta-rúpa (Maháprabhu), bhakta-svarúpa (Nitjánanda Prabhu), bhakta-avatára (Advaita-áčárja), bhakta (Šrívása) a bhakta-šakti (Gadádhára Pandit).
Gaudíja vaišnavský zpěvník
11
Śrī Kŗșņa praņāma he kŗșņa! karuņā-sindho! dīna-bandho! jagat-pate! gopeśa! gopikā-kānta! rādhā-kānta! namo ’stu te Skládám Ti své nesčetné poklony, ó, Krišno! Jsi oceánem milosti, přítelem pokleslých, Pánem stvoření a vůdcem pasáčků! Jsi gópiká-kánta, milencem gópí a nad tím vším jsi rádhá-kánta, milencem Šrímatí Rádhiky!
Śrī Rādhā praņāma tapta-kāñcana-gaurāňgi! rādhe! vŗndāvaneśvari! vŗșabhānu-sute! devi! praņamāmi hari-priye! Ó, Gaurángí, s pokožkou barvy tekutého zlata! Ó, Rádhé! Královno Vrindávany! Dcero Vrišabhánu Mahárádže! Ó, bohyně! Ó, Hariho nejdražší! Mé opětovné poklony Tobě!
Śrī Sambandhādhideva praņāma jayatāń suratau paňgor mama manda-mater gatī mat-sarvasva padāmbhojau rādhā-madana-mohanau Všechna sláva milostivému páru Šrí Rádhá-Madana-mohanovi! Přestože jsem chromý, hloupý a prostý veškeré inteligence, jsou Vaše lotosová chodidla mým útočištěm a mým vším!
Śrī Abhidheyādhideva praņāma dīvyad-vŗndāraņya-kalpa-drumādhaģ śrīmad-ratnāgāra-sińhāsana-sthau śrī-śrī-rādhā-śrīla-govinda-devau preșţhālībhiģ sevyamānau smarāmi Medituji o Šrí Šrí Rádhá-Góvindovi, Jež sedí pod stromy přání na drahokamy vykládáném trůnu ve svrchovaně krásné zemi Vrindávany, neustále obsluhováni nejdražšími sakhími, vedenými Lalitou a Višákhou.
Śrī Prayojanādhideva praņāma
10
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Skládám své poklony Šrílovi Sačínandanovi Bhaktivinódu Thákurovi, jenž je vůdcem mezi následovníky Rúpy Gósvámího a vtělením Šrí Gaurángovy šakti, Gadádhary Pandita.
Śrīla Jagannātha vandanā gaurāvirbhāva-bhūmes tvań nirdeșţā sajjana-priyaģ vaișņava-sārvabhauma śrī jagannāthāya te namaģ Skládám své poklony prvotřídnímu Vaišnavovi, Šrílovi Džagannáthovi Dásovi Bábádžímu Mahárádžovi, jenž odhalil místo zjevení Šrí Gaurasundary a jenž je převelice drahý všem svatým oddaným.
Śrī Vaișņava vandanā vāñchā-kalpa-tarubyaś ca kŗpā-sindhubhya eva ca patitānāń pāvanebhyo vaișņavebhyo namo namaģ Skládám své poklony všem Vaišnavům, kteří jsou jako stromy přání, oceánem milosti a osvoboditely pokleslých podmíněných duší.
Śrīman Mahāprabhu vandanā namo mahā-vadānyāya kŗșņa-prema-pradāya te kŗșņāya kŗșņa-caitanya-nāmne gaura-tvișe namaģ Skládám své poklony Šrí Krišnovi Čaitanjovi, Jenž je Šrí Krišnou Samotným. Přijal zlatou barvu Šrímatí Rádhiky a štědře rozdává krišna-prému, nejvzácnější ze všech darů.
Śrī Pañca-tattva praņāma pañca-tattvātmakań kŗșņań bhakta-rūpa-svarūpakam bhaktāvatārań bhaktākhyań namāmi bhakta-śaktikam Skládám své poklony Šrí Krišnovi Čaitanjovi Maháprabhuovi v Jeho pěti vzezřeních, jako bhakta-rúpa (Maháprabhu), bhakta-svarúpa (Nitjánanda Prabhu), bhakta-avatára (Advaita-áčárja), bhakta (Šrívása) a bhakta-šakti (Gadádhára Pandit).
Gaudíja vaišnavský zpěvník
11
Śrī Kŗșņa praņāma he kŗșņa! karuņā-sindho! dīna-bandho! jagat-pate! gopeśa! gopikā-kānta! rādhā-kānta! namo ’stu te Skládám Ti své nesčetné poklony, ó, Krišno! Jsi oceánem milosti, přítelem pokleslých, Pánem stvoření a vůdcem pasáčků! Jsi gópiká-kánta, milencem gópí a nad tím vším jsi rádhá-kánta, milencem Šrímatí Rádhiky!
Śrī Rādhā praņāma tapta-kāñcana-gaurāňgi! rādhe! vŗndāvaneśvari! vŗșabhānu-sute! devi! praņamāmi hari-priye! Ó, Gaurángí, s pokožkou barvy tekutého zlata! Ó, Rádhé! Královno Vrindávany! Dcero Vrišabhánu Mahárádže! Ó, bohyně! Ó, Hariho nejdražší! Mé opětovné poklony Tobě!
Śrī Sambandhādhideva praņāma jayatāń suratau paňgor mama manda-mater gatī mat-sarvasva padāmbhojau rādhā-madana-mohanau Všechna sláva milostivému páru Šrí Rádhá-Madana-mohanovi! Přestože jsem chromý, hloupý a prostý veškeré inteligence, jsou Vaše lotosová chodidla mým útočištěm a mým vším!
Śrī Abhidheyādhideva praņāma dīvyad-vŗndāraņya-kalpa-drumādhaģ śrīmad-ratnāgāra-sińhāsana-sthau śrī-śrī-rādhā-śrīla-govinda-devau preșţhālībhiģ sevyamānau smarāmi Medituji o Šrí Šrí Rádhá-Góvindovi, Jež sedí pod stromy přání na drahokamy vykládáném trůnu ve svrchovaně krásné zemi Vrindávany, neustále obsluhováni nejdražšími sakhími, vedenými Lalitou a Višákhou.
Śrī Prayojanādhideva praņāma
12
Gaudíja vaišnavský zpěvník
śrīmān rāsa-rasārambhī vańśīvaţa-taţa-sthitaģ karșan veņu-svanair gopīr gopīnāthaģ śriye ’stu naģ Šrí Gopínáthe, prameni transcendentálního tance rása, stojící neustále pod stromem Vamší-vata, vábící všechny mladistvé gópí tóny Své flétny, uděl mi Svoji přízeň.
Srī Tulasī praņāma vŗndāyai tulasī-devyai priyāyai keśavasya ca kŗșņa-bhakti-prade devi! satyavatyai namo namaģ Znovu a znovu skládám své poklony Tulasí-déví, jež je velice drahá Šrí Krišnovi a je známá také jako Vrindá-déví a Satjavatí (zosobnění ryzí pravdy). Ó, bohyně, jsi rezervoárem krišna-bhakti.
Śrī Pañca-tattva mantra śrī kŗșņa-caitanya prabhu-nityānanda śrī advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vŗnda
Mahā-mantra hare kŗșņa hare kŗșņa kŗșņa kŗșņa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
Jaya-Dhvani Śrī Śrī Guru-Gaurāňga-Gāndharvikā-Giridhārī-Rādhā-Govindajī kī jaya! Oń vișņupāda paramahańsa parivrājakācārya așţottara-śata Śrī Śrīmad Bhaktivaibhava Purī Gosvāmī Mahārāja kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa oń vișņupāda așţottara-śata Śrī Śrīmad Bhakti Jīvana Janārdana Gosvāmī Mahārāja kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa oń vișņupāda așţottara-śata Śrī Śrīmad Bhakti Vijňāna Nityānanda Gosvāmī Mahārāja kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa oń vișņupāda așţottara-śata Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa paramahańsa Śrīla Gaurakiśora dāsa Bābājī Mahārāja kī jaya!
Gaudíja vaišnavský zpěvník
13
Nitya-līlā-pravișţa saccidānanda Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa vaișņava-sārvabhauma Śrīla Jagannātha dāsa Bābājī Mahārāja kī jaya! Śrī Gauďīya Vedāntācārya Śrīla Baladeva Vidyābhūșaņa Prabhu kī jaya! Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ţhākura kī jaya! Śrīla Narottama-Śrīnivāsa-Śyāmānanda Prabhu-traya kī jaya! Śrīla Kŗșņadāsa Kavirāja Gosvāmī Prabhu kī jaya! Śrī Rūpa, Sanātana, Bhaţţa Raghunātha, Śrī Jīva, Gopāla-bhaţţa, dāsa Raghunātha, Șaď-Gosvāmī Prabhu kī jaya! Śrī Svarūpa Dāmodara, Rāya Rāmānandādi, Śrī Gaura-pārșada-vŗnda kī jaya! Nāmācārya Śrīla Haridāsa Ţhākura kī jaya! Prema-se kaho Śrī Kŗșņa-Caitanya, Prabhu Nityānanda, Śrī Advaita, Gadādhara, Śrīvāsādi, Śrī Gaura-bhakta-vŗnda kī jaya! Śrī Antardvīpa-Māyāpura, Sīmantadvīpa, Godrumadvīpa, Madhyadvīpa, Koladvīpa, Ŗtudvīpa, Jahnudvīpa, Modadrumadvīpa, Rudradvīpātmaka Śrī Navadvīpa-dhāma kī jaya! Śrī Śrī Rādhā-Kŗșņa gopa-gopī-go-govardhana-dvādaśa-vanātmaka Śrī Vrajamaņďala kī jaya! Śrī Śyāma-kuņďa, Rādhā-kuņďa, Yamunā, Gaňgā, Tulasī, Bhakti-devī kī jaya! Śrī Jagannātha, Baladeva, Subhadrā Sudarśana-cakrajiuī kī jaya! Nŗsińha Bhagavān kī jaya! Bhakta-pravara Śrī Prahlāda Mahārāja kī jaya! Cārõ sampradāya kī jaya! Caro acárya ki jaya! Caro dhama ki jaya! Cari ved ki jaya! Śrī Kŗșņa Caitanya Mission kī jaya! Śrī Śrī Rādhā-Govinda Mandira kī jaya! Śrī Harināma-saňkīrtana kī jaya! Ananta-koţi vaișņava-vŗnda kī jaya! Samāgata bhakta-vŗnda kī jaya! Śrī Gaura-premānande! Hari hari bol!
Śrī Guru-Paramparā Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda
kŗșņa hoite catur-mukha, hoya kŗșņa-sevonmukha,
12
Gaudíja vaišnavský zpěvník
śrīmān rāsa-rasārambhī vańśīvaţa-taţa-sthitaģ karșan veņu-svanair gopīr gopīnāthaģ śriye ’stu naģ Šrí Gopínáthe, prameni transcendentálního tance rása, stojící neustále pod stromem Vamší-vata, vábící všechny mladistvé gópí tóny Své flétny, uděl mi Svoji přízeň.
Srī Tulasī praņāma vŗndāyai tulasī-devyai priyāyai keśavasya ca kŗșņa-bhakti-prade devi! satyavatyai namo namaģ Znovu a znovu skládám své poklony Tulasí-déví, jež je velice drahá Šrí Krišnovi a je známá také jako Vrindá-déví a Satjavatí (zosobnění ryzí pravdy). Ó, bohyně, jsi rezervoárem krišna-bhakti.
Śrī Pañca-tattva mantra śrī kŗșņa-caitanya prabhu-nityānanda śrī advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vŗnda
Mahā-mantra hare kŗșņa hare kŗșņa kŗșņa kŗșņa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
Jaya-Dhvani Śrī Śrī Guru-Gaurāňga-Gāndharvikā-Giridhārī-Rādhā-Govindajī kī jaya! Oń vișņupāda paramahańsa parivrājakācārya așţottara-śata Śrī Śrīmad Bhaktivaibhava Purī Gosvāmī Mahārāja kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa oń vișņupāda așţottara-śata Śrī Śrīmad Bhakti Jīvana Janārdana Gosvāmī Mahārāja kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa oń vișņupāda așţottara-śata Śrī Śrīmad Bhakti Vijňāna Nityānanda Gosvāmī Mahārāja kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa oń vișņupāda așţottara-śata Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa paramahańsa Śrīla Gaurakiśora dāsa Bābājī Mahārāja kī jaya!
Gaudíja vaišnavský zpěvník
13
Nitya-līlā-pravișţa saccidānanda Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura kī jaya! Nitya-līlā-pravișţa vaișņava-sārvabhauma Śrīla Jagannātha dāsa Bābājī Mahārāja kī jaya! Śrī Gauďīya Vedāntācārya Śrīla Baladeva Vidyābhūșaņa Prabhu kī jaya! Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ţhākura kī jaya! Śrīla Narottama-Śrīnivāsa-Śyāmānanda Prabhu-traya kī jaya! Śrīla Kŗșņadāsa Kavirāja Gosvāmī Prabhu kī jaya! Śrī Rūpa, Sanātana, Bhaţţa Raghunātha, Śrī Jīva, Gopāla-bhaţţa, dāsa Raghunātha, Șaď-Gosvāmī Prabhu kī jaya! Śrī Svarūpa Dāmodara, Rāya Rāmānandādi, Śrī Gaura-pārșada-vŗnda kī jaya! Nāmācārya Śrīla Haridāsa Ţhākura kī jaya! Prema-se kaho Śrī Kŗșņa-Caitanya, Prabhu Nityānanda, Śrī Advaita, Gadādhara, Śrīvāsādi, Śrī Gaura-bhakta-vŗnda kī jaya! Śrī Antardvīpa-Māyāpura, Sīmantadvīpa, Godrumadvīpa, Madhyadvīpa, Koladvīpa, Ŗtudvīpa, Jahnudvīpa, Modadrumadvīpa, Rudradvīpātmaka Śrī Navadvīpa-dhāma kī jaya! Śrī Śrī Rādhā-Kŗșņa gopa-gopī-go-govardhana-dvādaśa-vanātmaka Śrī Vrajamaņďala kī jaya! Śrī Śyāma-kuņďa, Rādhā-kuņďa, Yamunā, Gaňgā, Tulasī, Bhakti-devī kī jaya! Śrī Jagannātha, Baladeva, Subhadrā Sudarśana-cakrajiuī kī jaya! Nŗsińha Bhagavān kī jaya! Bhakta-pravara Śrī Prahlāda Mahārāja kī jaya! Cārõ sampradāya kī jaya! Caro acárya ki jaya! Caro dhama ki jaya! Cari ved ki jaya! Śrī Kŗșņa Caitanya Mission kī jaya! Śrī Śrī Rādhā-Govinda Mandira kī jaya! Śrī Harināma-saňkīrtana kī jaya! Ananta-koţi vaișņava-vŗnda kī jaya! Samāgata bhakta-vŗnda kī jaya! Śrī Gaura-premānande! Hari hari bol!
Śrī Guru-Paramparā Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda
kŗșņa hoite catur-mukha, hoya kŗșņa-sevonmukha,
14
Gaudíja vaišnavský zpěvník
brahmā hoite nāradera mati nārada hoite vyāsa, madhva kohe vyāsa-dāsa, pūrņaprajña padmanābha-gati (1) nŗhari-mādhava-vańśe, akșobhya-paramahańse, śișya boli’ aňgīkāra kore akșobhyera śișya jaya-tīrtha nāme paricaya, tā’ra dāsye jñānasindhu tore (2) tāhā hoite dayānidhi, tā’ra dāsa vidyānidhi, rājendra hoilo tāhā ho’te tāhāra kiňkara jaya-dharma nāme paricaya, paramparā jāno bhālo-mate (3) jayadharma-dāsye khyāti, śrī purușottama-yati, tā’ ho’te brahmaņya-tīrtha-sūri vyāsatīrtha tā’ra dāsa, lakșmīpati vyāsa-dāsa, tāha ho’te mādhavendra-purī (4) mādhavendra-purī-vara-śișya-vara śrī īśvara, nityānanda, śrī advaita vibhu īśvara-purīke dhanya, korilena śrī caitanya, jagad-guru gaura mahāprabhu (5) mahāprabhu śrī caitanya, rādhā-kŗșņa nahe anya, rūpānuga-janera jīvana viśvambhara-priyaňkara, śrī svarūpa-dāmodara, śrī gosvāmī rūpa, sanātana (6) rūpa-priya mahājana, jīva, raghunātha hana, tā’ra priya kavi kŗșņadāsa kŗșņadāsa-priya-vara, narottama sevā-para, jā’ra pada viśvanātha-āśa (7) viśvanātha bhakta-sātha, baladeva, jagannātha, tā’ra priya śrī bhaktivinoda mahā-bhāgavata-vara, śrī gaurakiśora-vara, hari-bhajanete jā’ra moda (8) srī vārșabhānavī-varā, sadā sevya-sevā-parā, tāhāra dayita-dāsa nāma ei saba harijana, gaurāňgera nija-jana,
Gaudíja vaišnavský zpěvník
tā’dera ucchișţe mora kāma (9)
Brahmā-Mādhva-Gauďīya Sampradāya śrī-kŗșņa-brahma –devaŗși-vādarāyaņa-samjňakān śrī-madhva-śrī-padmanābha-śrīman-nŗhari-mādhavān akșobhya-jayatīrtha-śrī-jñānasindhu-dayānidhin śrī-vidyānidhi-rājendra-jayadharmān-kramādvayam purușottama-brahmaņya-vyāsatīrthańś ca saństumaģ tato lakșmīpatiń śrīman-mādhavendra ca bhaktitaģ tac chișyān śrīśvarādvaita-nityānandān-jagat-gurūn devam-īśvara-śișyań-śrī-caitanyāň ca bhajāmahe śrī-kŗșņa-prema-dānena yena nistāritań jagat kali-kalușa-santaptań karuņā-sindhunā svayam mahāprabhu-svarūpa-śrī-dāmodaraģ-priyaňkaraģ rūpa-sanātanau dvau ca gosvāmī-pravarau prabhu śrī-jīva-raghunāthaś ca rūpa priyo mahā-matiģ tat-priyaģ-kavirāja-śrī kŗșņa-dāsa-prabhur mataģ tasya priyottamaģ śrīla sevāparo narottamaģ tad-anugata bhaktaģ śrī-viśvanāthaģ sad-uttamaģ tad āsaktaś ca gauďīya-vedāntācārya-bhūșaņam vidyābhūșaņa-pāda śrī-baladeva-sad-āśrayaģ vaișņava-sārvabhauma-śrī-jagannātha-prabhu tathā śrī-mayāpura-dhāmnas tu nirdeștā-sajjana-priyaģ śuddha-bhakti-pracārasya mūli-bhūta ihottamaģ śrī-bhaktivinodo devas tat-priyatvena viśrutaģ tad-abhinna-suhŗd-varyo mahā-bhāgavatottamaģ śrī-gaura-kiśoraģ sākșād-vairāgyań vigrahāśritam
15
14
Gaudíja vaišnavský zpěvník
brahmā hoite nāradera mati nārada hoite vyāsa, madhva kohe vyāsa-dāsa, pūrņaprajña padmanābha-gati (1) nŗhari-mādhava-vańśe, akșobhya-paramahańse, śișya boli’ aňgīkāra kore akșobhyera śișya jaya-tīrtha nāme paricaya, tā’ra dāsye jñānasindhu tore (2) tāhā hoite dayānidhi, tā’ra dāsa vidyānidhi, rājendra hoilo tāhā ho’te tāhāra kiňkara jaya-dharma nāme paricaya, paramparā jāno bhālo-mate (3) jayadharma-dāsye khyāti, śrī purușottama-yati, tā’ ho’te brahmaņya-tīrtha-sūri vyāsatīrtha tā’ra dāsa, lakșmīpati vyāsa-dāsa, tāha ho’te mādhavendra-purī (4) mādhavendra-purī-vara-śișya-vara śrī īśvara, nityānanda, śrī advaita vibhu īśvara-purīke dhanya, korilena śrī caitanya, jagad-guru gaura mahāprabhu (5) mahāprabhu śrī caitanya, rādhā-kŗșņa nahe anya, rūpānuga-janera jīvana viśvambhara-priyaňkara, śrī svarūpa-dāmodara, śrī gosvāmī rūpa, sanātana (6) rūpa-priya mahājana, jīva, raghunātha hana, tā’ra priya kavi kŗșņadāsa kŗșņadāsa-priya-vara, narottama sevā-para, jā’ra pada viśvanātha-āśa (7) viśvanātha bhakta-sātha, baladeva, jagannātha, tā’ra priya śrī bhaktivinoda mahā-bhāgavata-vara, śrī gaurakiśora-vara, hari-bhajanete jā’ra moda (8) srī vārșabhānavī-varā, sadā sevya-sevā-parā, tāhāra dayita-dāsa nāma ei saba harijana, gaurāňgera nija-jana,
Gaudíja vaišnavský zpěvník
tā’dera ucchișţe mora kāma (9)
Brahmā-Mādhva-Gauďīya Sampradāya śrī-kŗșņa-brahma –devaŗși-vādarāyaņa-samjňakān śrī-madhva-śrī-padmanābha-śrīman-nŗhari-mādhavān akșobhya-jayatīrtha-śrī-jñānasindhu-dayānidhin śrī-vidyānidhi-rājendra-jayadharmān-kramādvayam purușottama-brahmaņya-vyāsatīrthańś ca saństumaģ tato lakșmīpatiń śrīman-mādhavendra ca bhaktitaģ tac chișyān śrīśvarādvaita-nityānandān-jagat-gurūn devam-īśvara-śișyań-śrī-caitanyāň ca bhajāmahe śrī-kŗșņa-prema-dānena yena nistāritań jagat kali-kalușa-santaptań karuņā-sindhunā svayam mahāprabhu-svarūpa-śrī-dāmodaraģ-priyaňkaraģ rūpa-sanātanau dvau ca gosvāmī-pravarau prabhu śrī-jīva-raghunāthaś ca rūpa priyo mahā-matiģ tat-priyaģ-kavirāja-śrī kŗșņa-dāsa-prabhur mataģ tasya priyottamaģ śrīla sevāparo narottamaģ tad-anugata bhaktaģ śrī-viśvanāthaģ sad-uttamaģ tad āsaktaś ca gauďīya-vedāntācārya-bhūșaņam vidyābhūșaņa-pāda śrī-baladeva-sad-āśrayaģ vaișņava-sārvabhauma-śrī-jagannātha-prabhu tathā śrī-mayāpura-dhāmnas tu nirdeștā-sajjana-priyaģ śuddha-bhakti-pracārasya mūli-bhūta ihottamaģ śrī-bhaktivinodo devas tat-priyatvena viśrutaģ tad-abhinna-suhŗd-varyo mahā-bhāgavatottamaģ śrī-gaura-kiśoraģ sākșād-vairāgyań vigrahāśritam
15
16
Gaudíja vaišnavský zpěvník
māyāvāda-ku-siddhānta-dhvānta-rāśi-nirāśakaģ viśuddha-bhakti-siddhāntaiģ svānta-padma-vikāśakaģ devosau paramohańso mattaģ-śrī gaura-kīrtane pracārācāra-kāryeșu nirantarań-mahotsukaģ
Gaudíja vaišnavský zpěvník
17
lotosovým chodidlům, ó, drahý Pána Krišny.
jīva mokşakārye prabhu cāvatīrņa harināmno vitaraņe py agragaņya prāvalambya tu hŗdaye gauramatam praņamāmi guroģ tava pādapadam
hari-priya-janair gamya oń vișņupāda-pūrvakaģ śrī-pādo-bhakti-siddhānta-sarasvatī-mahodayaģ sarve te gaura-vamśyaś ca parama-hańsa-vigrahāģ vayań ca praņata dāsās tad ucchișţa-grahāgrahāģ
Ó, Gurudévo! Sestoupil jsi pro záchranu celého lidstva! Jsi vůdčím kazatelem Pánova jména, věčně opojeným dokonalým učením Šrí Gaurángy Maháprabhua. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
Śrī Śrīmad Bhakti Vaibhava Purī Gosvāmī Așţaka
sarvavidyā-viśārada bhakta śreşţha sarvasańśaya mocane asi valişţhah sadā bhāvayasi hŗdā rādhādhavam praņamāmi guroģ tava pādapadam
sadā pujya gurudeva dayānidhe gatidāyaka pāraga vedamate bhāti tvadīyam ananta dharma dhanam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, nejváženější Šrí Gurudévo! Jsi oceánem milosti, zachráncem pokleslých duší a zosobněním védských zásad. Rozjasni září svých nezměrných zbožných vlastností oblohu mého srdce. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
bhakta sarvottama he bhakti vaibhava purī gosvāmī nāma dharin he deva rūpānugarīteh karosi bhajanam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Šrí Gurudévo, Bhakti Vaibhavo Purí Gósvámí, nejlepší z oddaných následovníků Rúpy Gósvámího. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
avatīrņaģ suvarņa-sujoge bhuvi nityań jīva hite rata kŗşņapremin bhavasāgara taraņa kīrti yutam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Gurudévo! Pro záchranu pokleslých a zapomnělých duší jsi sestoupil v ten nejpříznivější okamžik do hmotného světa. Skládám své pokorné poklony ke tvým
Ó, Gurudévo! Jsi sběhlý ve veškerém duchovním poznání a dokážeš úžasným způsobem odstranit nesčetné obavy v lidských myslích. Jsi neustále ponořen v meditacích o Šrí Rádhá-Mádhavovi. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
dhyeyań siddha sarasvatī śubhrapadam kŗşņebhakti vŗndāvane cāhor atram tathā rāya rāmānandasya pujkarjyam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Gurudévo! Jsi oddán službě svatým chodidlům svého Gurudévy, Šríly Bhaktisiddhánty Sarasvatího Gósvámí Prabhupády a neustále vzpomínáš na vrindávanské zábavy Šrí Rádhá-Krišny. Získal jsi požehnání Šríly Ráje Rámanandy a následujíc v jeho šlépějích jsi ustanovil krišna-prému za konečný cíl života. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
viśve caitanya cetana kathākarin hŗdi jagannātha bibhumālā dhārin mukhe pīyūşa sadŗśam subacanam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Gurudévo! V zájmu rozšíření poselství Pána Gaurángy uctíváš ve svém srdci Pána Džagannátha, Jenž není nikým jiným, než Vradžendra-nandanou Krišnou. Ze tvých úst neustále plynou nektaruplné rozpravy o Pánovi, jež vstupujíc do uší zvědavých oddaných ničí jejich hmotné touhy. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým
16
Gaudíja vaišnavský zpěvník
māyāvāda-ku-siddhānta-dhvānta-rāśi-nirāśakaģ viśuddha-bhakti-siddhāntaiģ svānta-padma-vikāśakaģ devosau paramohańso mattaģ-śrī gaura-kīrtane pracārācāra-kāryeșu nirantarań-mahotsukaģ
Gaudíja vaišnavský zpěvník
17
lotosovým chodidlům, ó, drahý Pána Krišny.
jīva mokşakārye prabhu cāvatīrņa harināmno vitaraņe py agragaņya prāvalambya tu hŗdaye gauramatam praņamāmi guroģ tava pādapadam
hari-priya-janair gamya oń vișņupāda-pūrvakaģ śrī-pādo-bhakti-siddhānta-sarasvatī-mahodayaģ sarve te gaura-vamśyaś ca parama-hańsa-vigrahāģ vayań ca praņata dāsās tad ucchișţa-grahāgrahāģ
Ó, Gurudévo! Sestoupil jsi pro záchranu celého lidstva! Jsi vůdčím kazatelem Pánova jména, věčně opojeným dokonalým učením Šrí Gaurángy Maháprabhua. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
Śrī Śrīmad Bhakti Vaibhava Purī Gosvāmī Așţaka
sarvavidyā-viśārada bhakta śreşţha sarvasańśaya mocane asi valişţhah sadā bhāvayasi hŗdā rādhādhavam praņamāmi guroģ tava pādapadam
sadā pujya gurudeva dayānidhe gatidāyaka pāraga vedamate bhāti tvadīyam ananta dharma dhanam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, nejváženější Šrí Gurudévo! Jsi oceánem milosti, zachráncem pokleslých duší a zosobněním védských zásad. Rozjasni září svých nezměrných zbožných vlastností oblohu mého srdce. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
bhakta sarvottama he bhakti vaibhava purī gosvāmī nāma dharin he deva rūpānugarīteh karosi bhajanam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Šrí Gurudévo, Bhakti Vaibhavo Purí Gósvámí, nejlepší z oddaných následovníků Rúpy Gósvámího. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
avatīrņaģ suvarņa-sujoge bhuvi nityań jīva hite rata kŗşņapremin bhavasāgara taraņa kīrti yutam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Gurudévo! Pro záchranu pokleslých a zapomnělých duší jsi sestoupil v ten nejpříznivější okamžik do hmotného světa. Skládám své pokorné poklony ke tvým
Ó, Gurudévo! Jsi sběhlý ve veškerém duchovním poznání a dokážeš úžasným způsobem odstranit nesčetné obavy v lidských myslích. Jsi neustále ponořen v meditacích o Šrí Rádhá-Mádhavovi. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
dhyeyań siddha sarasvatī śubhrapadam kŗşņebhakti vŗndāvane cāhor atram tathā rāya rāmānandasya pujkarjyam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Gurudévo! Jsi oddán službě svatým chodidlům svého Gurudévy, Šríly Bhaktisiddhánty Sarasvatího Gósvámí Prabhupády a neustále vzpomínáš na vrindávanské zábavy Šrí Rádhá-Krišny. Získal jsi požehnání Šríly Ráje Rámanandy a následujíc v jeho šlépějích jsi ustanovil krišna-prému za konečný cíl života. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
viśve caitanya cetana kathākarin hŗdi jagannātha bibhumālā dhārin mukhe pīyūşa sadŗśam subacanam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Gurudévo! V zájmu rozšíření poselství Pána Gaurángy uctíváš ve svém srdci Pána Džagannátha, Jenž není nikým jiným, než Vradžendra-nandanou Krišnou. Ze tvých úst neustále plynou nektaruplné rozpravy o Pánovi, jež vstupujíc do uší zvědavých oddaných ničí jejich hmotné touhy. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým
18
Gaudíja vaišnavský zpěvník
chodidlům.
karomi manasā śrīpāda pūjanam sugrāhyań bhavatu mama nivedanam adhamāya mahyań dehi divyajñānam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Gurudévo! Na závěr bych chtěl k tvým lotosovým chodidlům tak jako květinu obětovat svoji mysl. Přijmi, prosím, tuto drobnou prosbu a požehnej tohoto bezvýznamného služebníka božskou láskou. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
śrī bhakti vaibhava padyam purigosvāminah stavam trikālań jaģ paţhen nityań saģ yāti paramań gatim Ten, kdo čte třikrát denně tuto áštaku, opěvující Šrí Bhakti Vaibhavu Purí Gósvámího, bude spasen dosažením lotosových chodidel Šrí Rádhá-Mádhavy.
Śrī Gurvașţakam Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ţhākura
sańsāra-dāvānala-līďha-loka trāņāya kāruņya-ghanāghanatvam prāptasya kalyāņa-guņārņavasya vande guroģ śrī caraņāravindam (1) Stejně tak, jako hasí dešťový mrak proudy deště planoucí lesní požár, svlažuje Šrí Gurudéva svým deštěm božské milosti lidské bytosti spalované ohněm hmotné existence, vystavené trojímu utrpení. Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy, který se zjevuje tehdy, když Krišnova milost nezadržitelně naroste a který je oceánem příznivých kvalit.
mahāprabhoģ kīrtana-nŗtya-gīta vāditra-mādyan-manaso rasena romāñca-kampāśru-taraňga-bhājo vande guroģ śrī caraņāravindam (2) Inspirován sankírtanem Maháprabhua se Šríla Gurudéva stále oddává tanci, zpěvu a hře
Gaudíja vaišnavský zpěvník
19
na hudební nástroje. Protože ve svém srdci neustále zakouší Maháprabhuovu oddanou extázi, projevuje někdy, jakoby šílený, extatické symptomy – zježené vlasy, třes a vlny slz proudící z očí. Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
śrī-vigrahārādhana-nitya-nānā śŗňgāra-tan-mandira-mārjanādau yuktasya bhaktāńś ca niyuñjato ’pi vande guroģ śrī caraņāravindam (3) Neustále se zaměstnává službou božstvům a ponořen v milostné náladě Je denně odívá do překrásných šatů a zdobí šperky, aby tak ještě dodal kráse Jejich setkání. Čistí chrám a zaměstnává se mnoha dalšími služebnými činnostmi. V této službě zaměstnává také své žáky. Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
catur-vidha-śrī-bhagavat-prasāda svādv-anna-tŗptān hari-bhakta-saňghān kŗtvaiva tŗptiń bhajataģ sadaiva vande guroģ śrī caraņāravindam (4) Šrílu Gurudévu vždy potěší pohled na Šrí Krišnovy oddané, vychutnávající čtyři druhy obětovaných pokrmů – těch, které lze kousat, sát, lízat a pít. Tímto způsobem se oddaní těší z vychutnávání maháprasádam. (Přijímáním prasádam v oddaném postoji se ničí hmotný život a v srdci vyvstává blaho božské lásky.) Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
śrī-rādhikā-mādhavayor apāra mādhurya-līlā-guņa-rūpa-nāmnām prati-kșaņāsvādana-lolupasya vande guroģ śrī caraņāravindam (5) Šríla Gurudéva ve svém srdci stále pociťuje nutkání zakoušet bezmeznou sladkost svatého jména, podob, vlastností a zábav Šrí Šrí Rádhá-Mádhavy ve Vrindávaně. Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
nikuñja-yūno rati-keli-siddhyai yā yālibhir yuktir apekșanīyā tatrāti-dākșād ati-vallabhasya vande guroģ śrī caraņāravindam (6) Šríla Gurudéva je stále ve společnosti sakhích, podporujíc takto dokonalost milostných
18
Gaudíja vaišnavský zpěvník
chodidlům.
karomi manasā śrīpāda pūjanam sugrāhyań bhavatu mama nivedanam adhamāya mahyań dehi divyajñānam praņamāmi guroģ tava pādapadam Ó, Gurudévo! Na závěr bych chtěl k tvým lotosovým chodidlům tak jako květinu obětovat svoji mysl. Přijmi, prosím, tuto drobnou prosbu a požehnej tohoto bezvýznamného služebníka božskou láskou. Skládám své pokorné poklony ke tvým lotosovým chodidlům.
śrī bhakti vaibhava padyam purigosvāminah stavam trikālań jaģ paţhen nityań saģ yāti paramań gatim Ten, kdo čte třikrát denně tuto áštaku, opěvující Šrí Bhakti Vaibhavu Purí Gósvámího, bude spasen dosažením lotosových chodidel Šrí Rádhá-Mádhavy.
Śrī Gurvașţakam Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ţhākura
sańsāra-dāvānala-līďha-loka trāņāya kāruņya-ghanāghanatvam prāptasya kalyāņa-guņārņavasya vande guroģ śrī caraņāravindam (1) Stejně tak, jako hasí dešťový mrak proudy deště planoucí lesní požár, svlažuje Šrí Gurudéva svým deštěm božské milosti lidské bytosti spalované ohněm hmotné existence, vystavené trojímu utrpení. Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy, který se zjevuje tehdy, když Krišnova milost nezadržitelně naroste a který je oceánem příznivých kvalit.
mahāprabhoģ kīrtana-nŗtya-gīta vāditra-mādyan-manaso rasena romāñca-kampāśru-taraňga-bhājo vande guroģ śrī caraņāravindam (2) Inspirován sankírtanem Maháprabhua se Šríla Gurudéva stále oddává tanci, zpěvu a hře
Gaudíja vaišnavský zpěvník
19
na hudební nástroje. Protože ve svém srdci neustále zakouší Maháprabhuovu oddanou extázi, projevuje někdy, jakoby šílený, extatické symptomy – zježené vlasy, třes a vlny slz proudící z očí. Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
śrī-vigrahārādhana-nitya-nānā śŗňgāra-tan-mandira-mārjanādau yuktasya bhaktāńś ca niyuñjato ’pi vande guroģ śrī caraņāravindam (3) Neustále se zaměstnává službou božstvům a ponořen v milostné náladě Je denně odívá do překrásných šatů a zdobí šperky, aby tak ještě dodal kráse Jejich setkání. Čistí chrám a zaměstnává se mnoha dalšími služebnými činnostmi. V této službě zaměstnává také své žáky. Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
catur-vidha-śrī-bhagavat-prasāda svādv-anna-tŗptān hari-bhakta-saňghān kŗtvaiva tŗptiń bhajataģ sadaiva vande guroģ śrī caraņāravindam (4) Šrílu Gurudévu vždy potěší pohled na Šrí Krišnovy oddané, vychutnávající čtyři druhy obětovaných pokrmů – těch, které lze kousat, sát, lízat a pít. Tímto způsobem se oddaní těší z vychutnávání maháprasádam. (Přijímáním prasádam v oddaném postoji se ničí hmotný život a v srdci vyvstává blaho božské lásky.) Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
śrī-rādhikā-mādhavayor apāra mādhurya-līlā-guņa-rūpa-nāmnām prati-kșaņāsvādana-lolupasya vande guroģ śrī caraņāravindam (5) Šríla Gurudéva ve svém srdci stále pociťuje nutkání zakoušet bezmeznou sladkost svatého jména, podob, vlastností a zábav Šrí Šrí Rádhá-Mádhavy ve Vrindávaně. Skládám své modlitby k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
nikuñja-yūno rati-keli-siddhyai yā yālibhir yuktir apekșanīyā tatrāti-dākșād ati-vallabhasya vande guroģ śrī caraņāravindam (6) Šríla Gurudéva je stále ve společnosti sakhích, podporujíc takto dokonalost milostných
20
Gaudíja vaišnavský zpěvník
zábav mladistvého páru v lesích Vrindávany. Je velkým odborníkem v přípravě vhodných příležitostí pro Jejich potěšení a těší se proto velké oblibě Šrí Rádhy a Krišny. Skládám své poklony k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
sākșād-dharitvena samasta-śāstrair uktas tathā bhāvyata eva sadbhiģ kintu prabhor yaģ priya eva tasya vande guroģ śrī caraņāravindam (7) Všechna písma prohlašují, že je Šríla Gurudéva Šrí Hariho přímou energií a je proto považován svatými autoritami za Jeho nelišícího se zástupce. Protože je Šríla Gurudéva Pánovi tak drahý (jakožto nepochopitelně odlišná i neodlišná manifestace Pána), skládám své modlitby k jeho lotosovým chodidlům.
yasya prasādād bhagavat-prasādo yasyāprasādān na gatiģ kuto ’pi dhyāyań stuvańs tasya yaśas tri-sandhyań vande guroģ śrī caraņāravindam (8) Pouze milostí Šríly Gurudévy je možné dosáhnout Krišnovy milosti; bez jeho milosti není živá bytost schopna dosáhnout jakéhokoliv pokroku, ani vysvobození. Skládám své modlitby k jeho lotosovým chodidlům, meditujíc třikrát denně o jeho slávě.
śrīmad-guror așţakam etad uccair brāhme muhūrte paţhati prayatnāt yas tena vŗndāvana-nātha-sākșāt sevaiva labhyā janușo ’nta eva (9) Osobě, recitující během brahmá muhurty velice pozorně tuto áštaku Šrí Gurudévovi, se po dosažení čisté duchovní podoby zajisté dostane přímé služby lotosovým chodidlům Šrí Krišny, životu a duši Vrindávany.
Gurudeva! Kŗpā-Bindu Diyā Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
gurudeva! kŗpā-bindu diyā, kara ei dāse, tŗņāpekșā ati hīna
Gaudíja vaišnavský zpěvník
21
sakala sahane, bala diyā kara, nija-māne spŗhā-hīna (1) Gurudévo! Obdař mě kapkou své milosti – učiň tohoto služebníka pokornějším, než-li je stéblo trávy. Dej mi sílu snášet veškeré okolnosti a zbav mě sklonu usilovat o slávu a postavení.
sakale sammāna, karite śakati, deha nātha! yathāyatha tabe ta’ gāiba, harināma sukhe, aparādha ha’be hata (2) Dej mi sílu vzdávat úctu veškerým živým bytostem, v souladu s jejich postavením. Jedině tak budu schopen blaženě pronášet svatá jména a veškeré mé přestupky se odstraní.
kabe hena kŗpā, labhiyā e jana, kŗtārtha haibe nātha! śakti-buddhi-hīna, āmi ati dīna, kara more ātma-sātha (3) Ó, můj pane! Kdy budu požehnán tvojí milostí a dosáhnu tak v životě úspěchu? Jsem natolik pokleslý, že postrádám jakoukoliv sílu či inteligenci. Zmocni se laskavě mé duše a učiň mě k svému obrazu.
yogyatā-vicāre, kichu nāhi pāi, tomāra karuņā sāra karuņā nā haile, kādiyā kādiyā, prāņa nā rākhiba āra (4) Hodnotím-li sebe sama, doznávám, že nenacházím žádné dobré vlastnosti; Tvá milost je podstatou mého bytí. Pokud mi neudělíš svoji milost, budu se muset hořce plačíc zříci svého života.
Śrī Guru-Caraņa-Padma Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
śrī guru-caraņa-padma, kevala bhakati-sadma, vandõ mui sāvadhāna-mate
20
Gaudíja vaišnavský zpěvník
zábav mladistvého páru v lesích Vrindávany. Je velkým odborníkem v přípravě vhodných příležitostí pro Jejich potěšení a těší se proto velké oblibě Šrí Rádhy a Krišny. Skládám své poklony k lotosovým chodidlům Šrí Gurudévy.
sākșād-dharitvena samasta-śāstrair uktas tathā bhāvyata eva sadbhiģ kintu prabhor yaģ priya eva tasya vande guroģ śrī caraņāravindam (7) Všechna písma prohlašují, že je Šríla Gurudéva Šrí Hariho přímou energií a je proto považován svatými autoritami za Jeho nelišícího se zástupce. Protože je Šríla Gurudéva Pánovi tak drahý (jakožto nepochopitelně odlišná i neodlišná manifestace Pána), skládám své modlitby k jeho lotosovým chodidlům.
yasya prasādād bhagavat-prasādo yasyāprasādān na gatiģ kuto ’pi dhyāyań stuvańs tasya yaśas tri-sandhyań vande guroģ śrī caraņāravindam (8) Pouze milostí Šríly Gurudévy je možné dosáhnout Krišnovy milosti; bez jeho milosti není živá bytost schopna dosáhnout jakéhokoliv pokroku, ani vysvobození. Skládám své modlitby k jeho lotosovým chodidlům, meditujíc třikrát denně o jeho slávě.
śrīmad-guror așţakam etad uccair brāhme muhūrte paţhati prayatnāt yas tena vŗndāvana-nātha-sākșāt sevaiva labhyā janușo ’nta eva (9) Osobě, recitující během brahmá muhurty velice pozorně tuto áštaku Šrí Gurudévovi, se po dosažení čisté duchovní podoby zajisté dostane přímé služby lotosovým chodidlům Šrí Krišny, životu a duši Vrindávany.
Gurudeva! Kŗpā-Bindu Diyā Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
gurudeva! kŗpā-bindu diyā, kara ei dāse, tŗņāpekșā ati hīna
Gaudíja vaišnavský zpěvník
21
sakala sahane, bala diyā kara, nija-māne spŗhā-hīna (1) Gurudévo! Obdař mě kapkou své milosti – učiň tohoto služebníka pokornějším, než-li je stéblo trávy. Dej mi sílu snášet veškeré okolnosti a zbav mě sklonu usilovat o slávu a postavení.
sakale sammāna, karite śakati, deha nātha! yathāyatha tabe ta’ gāiba, harināma sukhe, aparādha ha’be hata (2) Dej mi sílu vzdávat úctu veškerým živým bytostem, v souladu s jejich postavením. Jedině tak budu schopen blaženě pronášet svatá jména a veškeré mé přestupky se odstraní.
kabe hena kŗpā, labhiyā e jana, kŗtārtha haibe nātha! śakti-buddhi-hīna, āmi ati dīna, kara more ātma-sātha (3) Ó, můj pane! Kdy budu požehnán tvojí milostí a dosáhnu tak v životě úspěchu? Jsem natolik pokleslý, že postrádám jakoukoliv sílu či inteligenci. Zmocni se laskavě mé duše a učiň mě k svému obrazu.
yogyatā-vicāre, kichu nāhi pāi, tomāra karuņā sāra karuņā nā haile, kādiyā kādiyā, prāņa nā rākhiba āra (4) Hodnotím-li sebe sama, doznávám, že nenacházím žádné dobré vlastnosti; Tvá milost je podstatou mého bytí. Pokud mi neudělíš svoji milost, budu se muset hořce plačíc zříci svého života.
Śrī Guru-Caraņa-Padma Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
śrī guru-caraņa-padma, kevala bhakati-sadma, vandõ mui sāvadhāna-mate
22
Gaudíja vaišnavský zpěvník
jāhāra prasāde bhāi, e bhava tariyā jāi, kŗșņa-prāpti haya jāhā ha’te (1) Lotosová chodidla Šrí Gurudévy jsou pokladnicí šrí, čisté préma-bhakti ke Šrí Krišnovi. S velkou péčí vzdávám svoji úctu a službu těmto lotosovým chodidlům. Ó, bratře, věz že pouze jeho milostí je možné překonat tento rozlehlý oceán utrpení a dosáhnout lotosových chodidel Šrí Krišny.
guru-mukha-padma-vākya, cittete kariyā aikya, āra nā kariha mane āśā śrī guru-caraņe rati, ei se uttamā gati, je prasāde pūre sarva āśā (2) Slova vycházející z lotosových úst Šrí Gurudévy by měla spočinout v náručí srdce. Je netřeba prahnout po čemkoliv jiném, neboť jeho pokyny přivádějí k nejvyššímu cíli poutu k jeho lotosovým chodidlům. Jeho milostí se vyplní veškerá přání po duchovní dokonalosti.
cakșu-dāna dilā jei, janme janme prabhu sei, divya-jñāna hŗde prakāśita prema-bhakti jāhā haite, avidyā vināśa jāte, vede gāya jāhāra carita (3) Uděluje dar transcendentální vize a rozjasňuje srdce božským poznáním. Je mým pánem zrození za zrozením. Vychází z něho préma-bhakti, božská oddanost, odstraňující veškerou nevědomost. Védská písma opěvují jeho charakter.
śrī guru karuņā-sindhu, adhama janāra bandhu, lokanātha lokera jīvana hā hā prabhu! kara dayā, deha more pada-chāyā, tuwā pade lainu śaraņa (ebe yaśa ghușuka tribhuvana) (4)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
23 Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
ohe! vaișņava ţhākura, dayāra sāgara, e dāse karuņā kari’ diyā pada-chāyā, śodha he āmāre, tomāra caraņa dhari (1) Ó, úctyhodný Vaišnavo Thákure! Oceáne milosti! Buď milostivý k tomuto služebníkovi a očisti ho poskytnutím místa ve stínu svých chodidel, kterých se ze všech sil drží!
chaya vega dami’, chaya doșa śodhi’, chaya guņa deha’ dāse chaya sat-saňga, deha’ he āmāre, bosechi saňgera āśe (2) Pomoz mi podrobit si šest nutkání (řeč, mysl, zlobu, jazyk, žaludek a genitálie) a odstraň mých šest nedostatků (přejídání se a hamižnost, přehnaná snaha, neužitečné klepy, přílišné pouto k mechanickému následování předpisů a regulí, přehnané porušování předpisů a regulí, styk se světsky smýšlejícími osobami, žhavé světské touhy) a probuď ve mně šest druhů oddaných vlastností (entusiasmus, pevná víra, trpělivost k dosažení prémy, osvojení činností prospěšných pro bhajan, zřeknutí se světské společnosti, vhodné oddané vystupování). Nauč mě chovat se správně k oddaným (obdarovávání a přijímání darů, naslouchání a diskutování oddaných témat, uctívání maháprasádam, rozdávání prasádam). Uchovávám v sobě naději ve tvé požehnání.
ekākī āmāra, nāhi pāya bala, harināma-saňkīrtane tumi kŗpā kari’, śraddhā-bindu diyā, deha’ kŗșņa-nāma-dhane (3) Sám nejsem schopen oddat se zpěvu Svatých Jmen. Buď soucitný, prosím, a obdař mě kapkou víry. Daruj mi, prosím, největší z pokladů – Krišnovo Svaté Jméno!
Šrí Gurudéva je oceánem milosti, největším přítelem bezútěšných, životem a duší všech! Ó, pane, buď ke mně milostivý! Ó, gurudévo, uděl mi stín svých lotosových chodidel, kterým jsem odevzdán. (Kéž tvoje proslulost dosáhne všech tří světů.)
kŗșņa se tomāra, kŗșņa dite pāra, tomāra śakati āche āmi ta’ kāňgāla, ‘kŗșņa kŗșņa’ bali’, dhāi tava pāche pāche (4)
Ohe! Vaișņava Ţhākura
Krišna je tvůj! Jsi obdařen mocí Ho darovat i ostatním! Jsem pouhým žebrákem, jenž běžíc za tebou provolává „Krišna! Krišna!“
22
Gaudíja vaišnavský zpěvník
jāhāra prasāde bhāi, e bhava tariyā jāi, kŗșņa-prāpti haya jāhā ha’te (1) Lotosová chodidla Šrí Gurudévy jsou pokladnicí šrí, čisté préma-bhakti ke Šrí Krišnovi. S velkou péčí vzdávám svoji úctu a službu těmto lotosovým chodidlům. Ó, bratře, věz že pouze jeho milostí je možné překonat tento rozlehlý oceán utrpení a dosáhnout lotosových chodidel Šrí Krišny.
guru-mukha-padma-vākya, cittete kariyā aikya, āra nā kariha mane āśā śrī guru-caraņe rati, ei se uttamā gati, je prasāde pūre sarva āśā (2) Slova vycházející z lotosových úst Šrí Gurudévy by měla spočinout v náručí srdce. Je netřeba prahnout po čemkoliv jiném, neboť jeho pokyny přivádějí k nejvyššímu cíli poutu k jeho lotosovým chodidlům. Jeho milostí se vyplní veškerá přání po duchovní dokonalosti.
cakșu-dāna dilā jei, janme janme prabhu sei, divya-jñāna hŗde prakāśita prema-bhakti jāhā haite, avidyā vināśa jāte, vede gāya jāhāra carita (3) Uděluje dar transcendentální vize a rozjasňuje srdce božským poznáním. Je mým pánem zrození za zrozením. Vychází z něho préma-bhakti, božská oddanost, odstraňující veškerou nevědomost. Védská písma opěvují jeho charakter.
śrī guru karuņā-sindhu, adhama janāra bandhu, lokanātha lokera jīvana hā hā prabhu! kara dayā, deha more pada-chāyā, tuwā pade lainu śaraņa (ebe yaśa ghușuka tribhuvana) (4)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
23 Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
ohe! vaișņava ţhākura, dayāra sāgara, e dāse karuņā kari’ diyā pada-chāyā, śodha he āmāre, tomāra caraņa dhari (1) Ó, úctyhodný Vaišnavo Thákure! Oceáne milosti! Buď milostivý k tomuto služebníkovi a očisti ho poskytnutím místa ve stínu svých chodidel, kterých se ze všech sil drží!
chaya vega dami’, chaya doșa śodhi’, chaya guņa deha’ dāse chaya sat-saňga, deha’ he āmāre, bosechi saňgera āśe (2) Pomoz mi podrobit si šest nutkání (řeč, mysl, zlobu, jazyk, žaludek a genitálie) a odstraň mých šest nedostatků (přejídání se a hamižnost, přehnaná snaha, neužitečné klepy, přílišné pouto k mechanickému následování předpisů a regulí, přehnané porušování předpisů a regulí, styk se světsky smýšlejícími osobami, žhavé světské touhy) a probuď ve mně šest druhů oddaných vlastností (entusiasmus, pevná víra, trpělivost k dosažení prémy, osvojení činností prospěšných pro bhajan, zřeknutí se světské společnosti, vhodné oddané vystupování). Nauč mě chovat se správně k oddaným (obdarovávání a přijímání darů, naslouchání a diskutování oddaných témat, uctívání maháprasádam, rozdávání prasádam). Uchovávám v sobě naději ve tvé požehnání.
ekākī āmāra, nāhi pāya bala, harināma-saňkīrtane tumi kŗpā kari’, śraddhā-bindu diyā, deha’ kŗșņa-nāma-dhane (3) Sám nejsem schopen oddat se zpěvu Svatých Jmen. Buď soucitný, prosím, a obdař mě kapkou víry. Daruj mi, prosím, největší z pokladů – Krišnovo Svaté Jméno!
Šrí Gurudéva je oceánem milosti, největším přítelem bezútěšných, životem a duší všech! Ó, pane, buď ke mně milostivý! Ó, gurudévo, uděl mi stín svých lotosových chodidel, kterým jsem odevzdán. (Kéž tvoje proslulost dosáhne všech tří světů.)
kŗșņa se tomāra, kŗșņa dite pāra, tomāra śakati āche āmi ta’ kāňgāla, ‘kŗșņa kŗșņa’ bali’, dhāi tava pāche pāche (4)
Ohe! Vaișņava Ţhākura
Krišna je tvůj! Jsi obdařen mocí Ho darovat i ostatním! Jsem pouhým žebrákem, jenž běžíc za tebou provolává „Krišna! Krišna!“
24
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Śrī Vaișņava-Vandanā Śrī Devakīnandana dāsa Ţhākura
vŗndāvana-vāsī jata vaișņavera gaņa prathame vandanā kari sabāra caraņa (1) Nejdříve ze všeho vzdávám svou úctu chodidlům všech Vaišnavů z Vrindávany.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
25
Velebení z Véd a Purán vypovídají o síle každého z Jeho oddaných, dostačující k osvobození celého vesmíru.
mahāprabhura gaņa saba patita-pavana tai lobhe mui papi loinu sarana (8) Jakmile jsem se doslechl o slávě oddaných Maháprabhua, vydal jsem se jim s velkým odhodláním sloužit, neboť jsou osvoboditely hříšníků, jako jsem já.
nīlācala-vāsī jata mahāprabhura gaņa bhūmite poďiyā vandõ sabāra caraņa (2)
vandanā karite mui kata śakti dhari tamo-buddhi-doșe mui dambha mātra kari (9)
Velebíc všechny Maháprabhuovy niláčalské společníky se pokládám k jejich chodidlům.
Kde se ve mně vůbec bere troufalost je opěvovat? Přesto to díky nevědomosti a nezkrotné pýše činím, myslíc si o sobě, že jsem k tomu kvalifikovaný.
navadvīpa-vāsī jata mahāprabhura bhakta sabāra caraņa vandõ haiyā anurakta (3)
tathāpi mūkera bhāgya manera ullāsa doșa kșami’ mo-adhame kara nija-dāsa (10)
Modlím se o láskyplné pouto k lotosovým chodidlům všech Maháprabhuových oddaných z Navadvípu.
Přestože jsem hloupý a neschopný vyjádřit jejich velikost, plesá mé srdce velkou radostí z toho, že mě Vaišnavové přijali za vlastního a Šríla Gurudéva mi daroval Svaté Jméno, plné blažených zábav. Odpusť této pokleslé duši její chyby a učiň ji svým služebníkem.
mahāprabhura bhakta jata gauďa-deśe sthiti sabāra caraņa vandõ kariyā praņati (4) Skládám své poklony k chodidlům všech Maháprabhuových oddaných z Gaudadéše (Bengálska).
je-deśe je-deśe baise gaurāňgera gaņa ūrdhva-bāhu kari vandõ sabāra caraņa (5) Se vzepjatými pažemi se modlím k chodidlům všech oddaných Gaurángy, ať už sídlí v jakékoliv zemi.
haiyāchena haibena prabhura jata dāsa sabāra caraņa vandõ dante kari’ ghāsa (6) Svírajíc mezi zuby stéblo trávy se odevzdávám chodidlům všech minulých či budoucích služebníků Maháprabhua.
brahmāņďa tārite śakti dhare jane jane e veda purāņe guņa gāya jevā śune (7)
sarva-vāñchā siddhi haya yama-bandha chuţe jagate durlabha haiyā prema-dhana luţe (11) Vyplňují veškerá přání, jako je osvobození od smrti a rozdávají dokonce ten nejvzácnější poklad, jenž není v tomto světě k nalezení – premu!
manera vāsanā pūrņa acirāte haya devakīnandana dāsa ei lobhe kaya (12) Veškerá čistá přání z hlouby srdce jsou jejich milostí okamžitě vyplněna. Dévakí-nandana dása se takto modlí k Vaišnavům a opěvuje je.
Ei-Bāra Karuņā Kara Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
ei-bāra karuņā kara vaișņava gosāi patita-pāvana tomā vine keha nāi (1)
24
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Śrī Vaișņava-Vandanā Śrī Devakīnandana dāsa Ţhākura
vŗndāvana-vāsī jata vaișņavera gaņa prathame vandanā kari sabāra caraņa (1) Nejdříve ze všeho vzdávám svou úctu chodidlům všech Vaišnavů z Vrindávany.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
25
Velebení z Véd a Purán vypovídají o síle každého z Jeho oddaných, dostačující k osvobození celého vesmíru.
mahāprabhura gaņa saba patita-pavana tai lobhe mui papi loinu sarana (8) Jakmile jsem se doslechl o slávě oddaných Maháprabhua, vydal jsem se jim s velkým odhodláním sloužit, neboť jsou osvoboditely hříšníků, jako jsem já.
nīlācala-vāsī jata mahāprabhura gaņa bhūmite poďiyā vandõ sabāra caraņa (2)
vandanā karite mui kata śakti dhari tamo-buddhi-doșe mui dambha mātra kari (9)
Velebíc všechny Maháprabhuovy niláčalské společníky se pokládám k jejich chodidlům.
Kde se ve mně vůbec bere troufalost je opěvovat? Přesto to díky nevědomosti a nezkrotné pýše činím, myslíc si o sobě, že jsem k tomu kvalifikovaný.
navadvīpa-vāsī jata mahāprabhura bhakta sabāra caraņa vandõ haiyā anurakta (3)
tathāpi mūkera bhāgya manera ullāsa doșa kșami’ mo-adhame kara nija-dāsa (10)
Modlím se o láskyplné pouto k lotosovým chodidlům všech Maháprabhuových oddaných z Navadvípu.
Přestože jsem hloupý a neschopný vyjádřit jejich velikost, plesá mé srdce velkou radostí z toho, že mě Vaišnavové přijali za vlastního a Šríla Gurudéva mi daroval Svaté Jméno, plné blažených zábav. Odpusť této pokleslé duši její chyby a učiň ji svým služebníkem.
mahāprabhura bhakta jata gauďa-deśe sthiti sabāra caraņa vandõ kariyā praņati (4) Skládám své poklony k chodidlům všech Maháprabhuových oddaných z Gaudadéše (Bengálska).
je-deśe je-deśe baise gaurāňgera gaņa ūrdhva-bāhu kari vandõ sabāra caraņa (5) Se vzepjatými pažemi se modlím k chodidlům všech oddaných Gaurángy, ať už sídlí v jakékoliv zemi.
haiyāchena haibena prabhura jata dāsa sabāra caraņa vandõ dante kari’ ghāsa (6) Svírajíc mezi zuby stéblo trávy se odevzdávám chodidlům všech minulých či budoucích služebníků Maháprabhua.
brahmāņďa tārite śakti dhare jane jane e veda purāņe guņa gāya jevā śune (7)
sarva-vāñchā siddhi haya yama-bandha chuţe jagate durlabha haiyā prema-dhana luţe (11) Vyplňují veškerá přání, jako je osvobození od smrti a rozdávají dokonce ten nejvzácnější poklad, jenž není v tomto světě k nalezení – premu!
manera vāsanā pūrņa acirāte haya devakīnandana dāsa ei lobhe kaya (12) Veškerá čistá přání z hlouby srdce jsou jejich milostí okamžitě vyplněna. Dévakí-nandana dása se takto modlí k Vaišnavům a opěvuje je.
Ei-Bāra Karuņā Kara Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
ei-bāra karuņā kara vaișņava gosāi patita-pāvana tomā vine keha nāi (1)
26
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Vaišnavo Gosáji! Uděl mi, prosím, bez prodlení svoji milost! Jsi patita-pávana, ten, který zbavuje pokleslé nečistot. Kromě tebe není nikoho, kdo by nás zachránil!
kāhāra nikaţe gele pāpa dūre jāya emana dayāla prabhu kevā kathā pāya? (2) Tvá společnost zbavuje veškerých hříchů. Kde je možné nalézt někoho tak milostivého, jako jsi ty?
gaňgāra paraśa haile paścāte pāvana darśane pavitra kara – ei tomāra guņa (3) Dotekem Gangy se dosáhne očisty, avšak pouhým tvým spatřením jsou odstraněny veškeré hříchy!
hari-sthāne aparādhe tāre harināma tomā sthāne aparādhe nahika eďāna (4)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
27
a Gósvámí: „Udělte mi, prosím, svoji milost.“
śrī guru-caraņa āra śrī kŗșņa-caitanya pāda-padma pāoyāiyā more kara dhanya (2) Kéž mi Šrí Guru, Vaišnavové a Šrí Krišna Čaitanja (a Nitjánanda Prabhu) poskytnou útočiště u Svých lotosových chodidel a učiní mě tak šťastným.
tomā’ sabāra karuņā vine ihā prāpti naya viśeșe ayogya mui kahila niścaya (3) Dokud nedosáhnu milosti všech Vaišnavů, je pro mě nemožné získat útočiště u lotosových chodidel Gaura-Nitáje. Jsem si vědom toho, že jsem zcela nekvalifikovaný.
vāñchā-kalpa-taru hao karuņā-sāgara ei ta’ barasā mui dhariye antara (4)
Přestupky proti lotosovým chodidlům Šrí Hariho odstraní Svaté Jméno, odstranit ale přestupky vůči tobě je nemožné.
Všichni Vaišnavové jsou vanča-kalpa-taru (stromy vyplňujícími přání) a oceánem milosti. Uchovávám v sobě naději v získání jejich milosti, nezbytné k dosažení Maháprabhuových lotosových chodidel.
tomāra hŗdaye sadā govinda viśrāma govinda kahena, ‘mama vaișņava parāņa’ (5)
guņa-leśa nāhi more aparādhera sīmā āmā’ uddhāriyā loke dekhāo mahimā (5)
Góvinda sídlí neustále ve tvém srdci. Góvinda Samotný prohlašuje: „Vaišnavové jsou Mým životem a duší!“
Jsem prostý veškerých dobrých vlastností a dopustil jsem se nesčetných přestupků, jestliže mě však osvobodíš (tím, že mi daruješ bhakti), dozví se každý o tvé slávě.
prati-janme kari āśā caraņera dhūli narottame kara dayā āpanāra bali’ (6)
nāma-saňkīrtane ruci āra prema-dhana e rādhā-mohane deha’ haiyā sa-karuņa (6)
Naróttam Dás se modlí: „V každém svém zrození budu doufat v dosažení prachu tvých lotosových chodidel. Projev mi, prosím, soucit a považuj mě za vlastního.“
Modlím se, abych vyvinul chuť ke zpěvu Svatých Jmen a objevil poklad prémy. Takto bude schopen Rádhá-mohan dás pochopit tvoji svrchovanou milost.
Sakala Vaișņava Gosāi
Kabe Śrī Caitanya More
Śrī Rādhā-Mohana dāsa
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
sakala vaișņava gosāi dayā kara more dante tŗņa dhari’ kahe e dīna pāmare (1)
kabe śrī caitanya more karibena dayā kabe āmi paiba vaișņava-pada-chāyā (1)
Tahle nejubožejší pokleslá osoba naléhá se stéblem trávy mezi zuby na všechny Vaišnavy
Ó, kdy mi Šrí Čaitanja Maháprabhu udělí Svoji milost, nezbytnou k dosažení útočiště
26
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Vaišnavo Gosáji! Uděl mi, prosím, bez prodlení svoji milost! Jsi patita-pávana, ten, který zbavuje pokleslé nečistot. Kromě tebe není nikoho, kdo by nás zachránil!
kāhāra nikaţe gele pāpa dūre jāya emana dayāla prabhu kevā kathā pāya? (2) Tvá společnost zbavuje veškerých hříchů. Kde je možné nalézt někoho tak milostivého, jako jsi ty?
gaňgāra paraśa haile paścāte pāvana darśane pavitra kara – ei tomāra guņa (3) Dotekem Gangy se dosáhne očisty, avšak pouhým tvým spatřením jsou odstraněny veškeré hříchy!
hari-sthāne aparādhe tāre harināma tomā sthāne aparādhe nahika eďāna (4)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
27
a Gósvámí: „Udělte mi, prosím, svoji milost.“
śrī guru-caraņa āra śrī kŗșņa-caitanya pāda-padma pāoyāiyā more kara dhanya (2) Kéž mi Šrí Guru, Vaišnavové a Šrí Krišna Čaitanja (a Nitjánanda Prabhu) poskytnou útočiště u Svých lotosových chodidel a učiní mě tak šťastným.
tomā’ sabāra karuņā vine ihā prāpti naya viśeșe ayogya mui kahila niścaya (3) Dokud nedosáhnu milosti všech Vaišnavů, je pro mě nemožné získat útočiště u lotosových chodidel Gaura-Nitáje. Jsem si vědom toho, že jsem zcela nekvalifikovaný.
vāñchā-kalpa-taru hao karuņā-sāgara ei ta’ barasā mui dhariye antara (4)
Přestupky proti lotosovým chodidlům Šrí Hariho odstraní Svaté Jméno, odstranit ale přestupky vůči tobě je nemožné.
Všichni Vaišnavové jsou vanča-kalpa-taru (stromy vyplňujícími přání) a oceánem milosti. Uchovávám v sobě naději v získání jejich milosti, nezbytné k dosažení Maháprabhuových lotosových chodidel.
tomāra hŗdaye sadā govinda viśrāma govinda kahena, ‘mama vaișņava parāņa’ (5)
guņa-leśa nāhi more aparādhera sīmā āmā’ uddhāriyā loke dekhāo mahimā (5)
Góvinda sídlí neustále ve tvém srdci. Góvinda Samotný prohlašuje: „Vaišnavové jsou Mým životem a duší!“
Jsem prostý veškerých dobrých vlastností a dopustil jsem se nesčetných přestupků, jestliže mě však osvobodíš (tím, že mi daruješ bhakti), dozví se každý o tvé slávě.
prati-janme kari āśā caraņera dhūli narottame kara dayā āpanāra bali’ (6)
nāma-saňkīrtane ruci āra prema-dhana e rādhā-mohane deha’ haiyā sa-karuņa (6)
Naróttam Dás se modlí: „V každém svém zrození budu doufat v dosažení prachu tvých lotosových chodidel. Projev mi, prosím, soucit a považuj mě za vlastního.“
Modlím se, abych vyvinul chuť ke zpěvu Svatých Jmen a objevil poklad prémy. Takto bude schopen Rádhá-mohan dás pochopit tvoji svrchovanou milost.
Sakala Vaișņava Gosāi
Kabe Śrī Caitanya More
Śrī Rādhā-Mohana dāsa
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
sakala vaișņava gosāi dayā kara more dante tŗņa dhari’ kahe e dīna pāmare (1)
kabe śrī caitanya more karibena dayā kabe āmi paiba vaișņava-pada-chāyā (1)
Tahle nejubožejší pokleslá osoba naléhá se stéblem trávy mezi zuby na všechny Vaišnavy
Ó, kdy mi Šrí Čaitanja Maháprabhu udělí Svoji milost, nezbytnou k dosažení útočiště
28
Gaudíja vaišnavský zpěvník
lotosových chodidel Vaišnavů?
kabe āmi chāďiba e vișayābhimāna kabe vișņu-jane āmi kariba sammāna (2) Kdy se vzdám svojí poživačné povahy, bránící mi v řádném velebení Vaišnavů?
gala-vastra kŗtāñjali vaișņava-nikaţe dante tŗņa kari’ dāďāiba nișkapaţe (3) Ve velmi pokorném a odevzdaném stavu se se sepjatými dlaněmi postavím před Vaišnavy, se stéblem trávy v ústech a tělem yahaleným jen kusem bederní roušky.
kādiyā kādiyā jānāiba duģkha-grāma sańsāra-anala haite māgiba viśrāma (4) Uvědomím si strasti, plynoucí z mé chtivosti a hořce plačíc se tak vydám žebrat o osvobození z lesního požáru hmotné existence.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
29
ţhākura vaișņava-pada, avanīra su-sampada, śuna bhāi, haiyā eka mana āśraya laiyā bhaje, tāre kŗșņa nāhi tyaje, āra saba mare akāraņa (1) Lotosová chodidla svatých Vaišnavů jsou největším pokladem tohoto světa. Drazí bratři, poslouchejte pozorně, prosím. Krišna se nikdy nezříká těch, kteří přijímají útočiště u Vaišnavů a slouží Mu.
vaișņava-caraņa-jala, prema-bhakti dite bala, āra keha nahe balavanta vaișņava-caraņa-reņu, mastake bhūșaņa vinu, āra nāhi bhūșaņera anta (2) Voda, omývající lotosová chodidla Vaišnavů, dává božskou sílu k dosažení préma-bhakti. Nic jiného není tak mocné. Prach z chodidel Vaišnavů zdobící moji hlavu je jedinou nezbytností v čase smrti.
Jakmile se o mém utrpení doslechnou ctihodní Vaišnavové, budou na Pána naléhat, aby mě obdařil Svojí náklonností.
tīrtha-jala pavitra guņe, likhiyāche purāņe, se-saba bhaktira pravañcana vaișņavera pādodaka, sama nahe ei saba, jāte haya vāñchita-pūraņa (3)
vaișņavera āvedane kŗșņa dayāmaya e hena pāmara prati ha’bena sa-daya (6)
Očistná schopnost vody ze svatých míst je zmíněná v Puránách a v každém oddaném písmu. Přesto se však nemůže srovnávat s vodou z chodidel Vaišnavů. Jejím přijetím jsou veškerá přání vyplněna.
śuniyā āmāra duģkha vaișņava ţhākura āmā’ lāgi’ kŗșņe āvedibena pracura (5)
Odpovědí na jejich modlitby bude soucit nejmilostivějšího Šrí Krišny vůči této zkažené osobě.
vinodera nivedana vaișņava-caraņe kŗpā kari’ saňge laha ei akiñcane (7) Bhaktivinód se modlí k lotosovým chodidlům Vaišnavů: „Ó, Vaišnavo Thákure, poskytni, prosím, milostivě této nuzné osobě své útočiště a společnost.“
Ţhākura Vaișņava-Pada Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
vaișņava-saňgete mana, ānandita anukșana, sadā haya kŗșņa-parasaňga dīna narottama kānde, hiyā dhairya nāhi bāndhe, more daśā kena haila bhaňga (4) Stykem s Vaišnavy může každý pocítit stále vzrůstající blaho rozmlouváním o Krišnových zábavách. Nuzný Naróttam Dás pláče: „Ó, mé srdce puká – ztratil jsem společnost Krišnových nejbližších oddaných.“
Hari Hari, Kabe Mora Ha’be Hena Dina Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
28
Gaudíja vaišnavský zpěvník
lotosových chodidel Vaišnavů?
kabe āmi chāďiba e vișayābhimāna kabe vișņu-jane āmi kariba sammāna (2) Kdy se vzdám svojí poživačné povahy, bránící mi v řádném velebení Vaišnavů?
gala-vastra kŗtāñjali vaișņava-nikaţe dante tŗņa kari’ dāďāiba nișkapaţe (3) Ve velmi pokorném a odevzdaném stavu se se sepjatými dlaněmi postavím před Vaišnavy, se stéblem trávy v ústech a tělem yahaleným jen kusem bederní roušky.
kādiyā kādiyā jānāiba duģkha-grāma sańsāra-anala haite māgiba viśrāma (4) Uvědomím si strasti, plynoucí z mé chtivosti a hořce plačíc se tak vydám žebrat o osvobození z lesního požáru hmotné existence.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
29
ţhākura vaișņava-pada, avanīra su-sampada, śuna bhāi, haiyā eka mana āśraya laiyā bhaje, tāre kŗșņa nāhi tyaje, āra saba mare akāraņa (1) Lotosová chodidla svatých Vaišnavů jsou největším pokladem tohoto světa. Drazí bratři, poslouchejte pozorně, prosím. Krišna se nikdy nezříká těch, kteří přijímají útočiště u Vaišnavů a slouží Mu.
vaișņava-caraņa-jala, prema-bhakti dite bala, āra keha nahe balavanta vaișņava-caraņa-reņu, mastake bhūșaņa vinu, āra nāhi bhūșaņera anta (2) Voda, omývající lotosová chodidla Vaišnavů, dává božskou sílu k dosažení préma-bhakti. Nic jiného není tak mocné. Prach z chodidel Vaišnavů zdobící moji hlavu je jedinou nezbytností v čase smrti.
Jakmile se o mém utrpení doslechnou ctihodní Vaišnavové, budou na Pána naléhat, aby mě obdařil Svojí náklonností.
tīrtha-jala pavitra guņe, likhiyāche purāņe, se-saba bhaktira pravañcana vaișņavera pādodaka, sama nahe ei saba, jāte haya vāñchita-pūraņa (3)
vaișņavera āvedane kŗșņa dayāmaya e hena pāmara prati ha’bena sa-daya (6)
Očistná schopnost vody ze svatých míst je zmíněná v Puránách a v každém oddaném písmu. Přesto se však nemůže srovnávat s vodou z chodidel Vaišnavů. Jejím přijetím jsou veškerá přání vyplněna.
śuniyā āmāra duģkha vaișņava ţhākura āmā’ lāgi’ kŗșņe āvedibena pracura (5)
Odpovědí na jejich modlitby bude soucit nejmilostivějšího Šrí Krišny vůči této zkažené osobě.
vinodera nivedana vaișņava-caraņe kŗpā kari’ saňge laha ei akiñcane (7) Bhaktivinód se modlí k lotosovým chodidlům Vaišnavů: „Ó, Vaišnavo Thákure, poskytni, prosím, milostivě této nuzné osobě své útočiště a společnost.“
Ţhākura Vaișņava-Pada Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
vaișņava-saňgete mana, ānandita anukșana, sadā haya kŗșņa-parasaňga dīna narottama kānde, hiyā dhairya nāhi bāndhe, more daśā kena haila bhaňga (4) Stykem s Vaišnavy může každý pocítit stále vzrůstající blaho rozmlouváním o Krišnových zábavách. Nuzný Naróttam Dás pláče: „Ó, mé srdce puká – ztratil jsem společnost Krišnových nejbližších oddaných.“
Hari Hari, Kabe Mora Ha’be Hena Dina Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
30
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
31
hari hari, kabe mora ha’be hena dina vimala vaișņave, rati upajibe, vāsanā haibe kșīņa (1)
Ó, Vaišnavo Thákure, uděl mi, prosím, svou milost – pochopení mého vztahu s Bhagavánem a schopnost provádět bhadžan, zbavenou falešného ega.
Ó, Hari! Ó, Maháprabhu! Kdy konečně přijde ten požehnaný den, kdy se v mém srdci projeví hluboká láska a pouto k lotosovým chodidlům Vaišnavů čistých srdcí? (Tehdy je začnu velebit a sloužit jim, čímž zmizí veškeré mé hmotné touhy a špatné sklony, jako jsou chtíč a zlost.)
‘āmi ta’ vaișņava,’ e buddhi haile, amānī nā ha’ba āmi pratișţhāśā āsi’, hŗdaya dūșibe, haiba niraya-gāmī (2)
antara-bāhire, sama vyavahāra, amānī mānada ha’ba kŗșņa-saňkīrtane, śrī-kŗșņa-smaraņe, satata majiyā ra’ba (2) Se srdcem prostým dvojakosti se budou mé vnější projevy pojit s mými vnitřními pocity a myšlenkami. Vnímajíc sebe sama jako neprosto nekvalifikovaného vzdám svůj respekt všem, neočekávajíc za to žádnou odplatu. Stále tančíc a zpívajíc svaté jméno zůstanu neustále ponořen ve vzpomínkách na Šrí Krišnovy překrásné zábavy.
e dehera kriyā, abhyāse kariba, jīvana jāpana lāgi’ śrī-kŗșņa-bhajane, anukūla jāhā, tāhe ha’ba anurāgī (3)
Budu-li se považovat za Vaišnavu, tak se nikdy nestanu pokorným. Mé srdce se pošpiní touhou v opěvování ostatními a s jistotou se dostanu do pekla.
tomāra kiňkara, āpane jāniba, ‘guru’-abhimāna tyaji’ tomāra ucchișţha, pada-jala-reņu, sadā nișkapaţe bhaji (3) Uděl mi svoji milost, abych se zbavil své falešné koncepce gurua a stal se tvým služebníkem. Dovol mi přijmout bez přetvářky tvé zbytky a vodu, omývající tvá chodidla.
‘nije śreșţha’ jāni’, ucchișţhādi dāne, ha’be abhimāna-bhāra tāi śișya tava, thākiyā sarvadā, nā laiba pūjā kā’ra (4)
Mé starosti o tělo se jednoduše vytratí úplným odevzdáním mysli Svatému Jménu. Ucítím se být poután pouze k tomu, co je prospěšné pro službu Šrí Krišnovi.
V domnění své nadřazenosti a rozdáváním svých zbytků ostatním budu spalován tíhou falešné pýchy. Dovol mi považovat se stále za tvého služebníka a nepřijímat službu a chválu od ostatních.
bhajanera jāhā, pratikūla tāhā, dŗďha-bhāve teyāgiba bhajite bhajite, samaya āsile, e deha chāďiyā diba (4)
amānī mānada, haile kīrtane, adhikāra dibe tumi tomāra caraņe, nișkapaţe āmi, kādiyā luţiba bhūmi (5)
Neodkladně zavrhnu vše, co je neprospěšné pro Jeho službu a pokračujíc v bhadžanu opustím časem šťastně a s klidem své tělo.
Takto se mohu zbavit touhy po vlastním opěvování a vzdát respekt ostatním. Upřímně plačíc u tvých chodidel a válejíc se po zemi se modlím o udělení schopnosti oddat se čistému bhadžanu.
bhakativinoda, ei āśā kari’, basiyā godruma-vane prabhu-kŗpā lāgi’, vyākula antare, sadā kāde saňgopane (5) Sídlíc sám v lese Godrumy a neustále plačíc se Bhaktivinód úzkostně modlí: „Při životě mě udržuje pouze naděje v obdržení Maháprabhuovy milosti.“
Kŗpā Kara Vaișņava Ţhākura Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
kŗpā kara vaișņava ţhākura sambandha jāniyā, bhajite bhajite, abhimāna hau dūra (1)
Je ānila Prema-Dhana Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
je ānila prema-dhana karuņā pracura hena prabhu kothā’ gelā ācārya ţhākura (1) Kdo je tím, jenž ze svého bezmezného soucitu přivolal svojí láskou a náklonností Šrí Čaitanju Maháprabhua i s Jeho pokladem božské lásky do tohoto světa? Kam odešel tento Advaita Áčárja Prabhu? (Advaita Áčárja volal tak hlasitě, že se třásl Nárájanův trůn)
30
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
31
hari hari, kabe mora ha’be hena dina vimala vaișņave, rati upajibe, vāsanā haibe kșīņa (1)
Ó, Vaišnavo Thákure, uděl mi, prosím, svou milost – pochopení mého vztahu s Bhagavánem a schopnost provádět bhadžan, zbavenou falešného ega.
Ó, Hari! Ó, Maháprabhu! Kdy konečně přijde ten požehnaný den, kdy se v mém srdci projeví hluboká láska a pouto k lotosovým chodidlům Vaišnavů čistých srdcí? (Tehdy je začnu velebit a sloužit jim, čímž zmizí veškeré mé hmotné touhy a špatné sklony, jako jsou chtíč a zlost.)
‘āmi ta’ vaișņava,’ e buddhi haile, amānī nā ha’ba āmi pratișţhāśā āsi’, hŗdaya dūșibe, haiba niraya-gāmī (2)
antara-bāhire, sama vyavahāra, amānī mānada ha’ba kŗșņa-saňkīrtane, śrī-kŗșņa-smaraņe, satata majiyā ra’ba (2) Se srdcem prostým dvojakosti se budou mé vnější projevy pojit s mými vnitřními pocity a myšlenkami. Vnímajíc sebe sama jako neprosto nekvalifikovaného vzdám svůj respekt všem, neočekávajíc za to žádnou odplatu. Stále tančíc a zpívajíc svaté jméno zůstanu neustále ponořen ve vzpomínkách na Šrí Krišnovy překrásné zábavy.
e dehera kriyā, abhyāse kariba, jīvana jāpana lāgi’ śrī-kŗșņa-bhajane, anukūla jāhā, tāhe ha’ba anurāgī (3)
Budu-li se považovat za Vaišnavu, tak se nikdy nestanu pokorným. Mé srdce se pošpiní touhou v opěvování ostatními a s jistotou se dostanu do pekla.
tomāra kiňkara, āpane jāniba, ‘guru’-abhimāna tyaji’ tomāra ucchișţha, pada-jala-reņu, sadā nișkapaţe bhaji (3) Uděl mi svoji milost, abych se zbavil své falešné koncepce gurua a stal se tvým služebníkem. Dovol mi přijmout bez přetvářky tvé zbytky a vodu, omývající tvá chodidla.
‘nije śreșţha’ jāni’, ucchișţhādi dāne, ha’be abhimāna-bhāra tāi śișya tava, thākiyā sarvadā, nā laiba pūjā kā’ra (4)
Mé starosti o tělo se jednoduše vytratí úplným odevzdáním mysli Svatému Jménu. Ucítím se být poután pouze k tomu, co je prospěšné pro službu Šrí Krišnovi.
V domnění své nadřazenosti a rozdáváním svých zbytků ostatním budu spalován tíhou falešné pýchy. Dovol mi považovat se stále za tvého služebníka a nepřijímat službu a chválu od ostatních.
bhajanera jāhā, pratikūla tāhā, dŗďha-bhāve teyāgiba bhajite bhajite, samaya āsile, e deha chāďiyā diba (4)
amānī mānada, haile kīrtane, adhikāra dibe tumi tomāra caraņe, nișkapaţe āmi, kādiyā luţiba bhūmi (5)
Neodkladně zavrhnu vše, co je neprospěšné pro Jeho službu a pokračujíc v bhadžanu opustím časem šťastně a s klidem své tělo.
Takto se mohu zbavit touhy po vlastním opěvování a vzdát respekt ostatním. Upřímně plačíc u tvých chodidel a válejíc se po zemi se modlím o udělení schopnosti oddat se čistému bhadžanu.
bhakativinoda, ei āśā kari’, basiyā godruma-vane prabhu-kŗpā lāgi’, vyākula antare, sadā kāde saňgopane (5) Sídlíc sám v lese Godrumy a neustále plačíc se Bhaktivinód úzkostně modlí: „Při životě mě udržuje pouze naděje v obdržení Maháprabhuovy milosti.“
Kŗpā Kara Vaișņava Ţhākura Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
kŗpā kara vaișņava ţhākura sambandha jāniyā, bhajite bhajite, abhimāna hau dūra (1)
Je ānila Prema-Dhana Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
je ānila prema-dhana karuņā pracura hena prabhu kothā’ gelā ācārya ţhākura (1) Kdo je tím, jenž ze svého bezmezného soucitu přivolal svojí láskou a náklonností Šrí Čaitanju Maháprabhua i s Jeho pokladem božské lásky do tohoto světa? Kam odešel tento Advaita Áčárja Prabhu? (Advaita Áčárja volal tak hlasitě, že se třásl Nárájanův trůn)
32
Gaudíja vaišnavský zpěvník
kāhā mora svarūpa-rūpa, kāhā sanātana kāhā dāsa raghunātha patita-pāvana (2) Kde jsou mí Svarúpa Dámódara a Rúpa Gósvámí? Kde je Sanátana Gósvámí? Kde je Ragunát Dás Gósvámí, zachránce pokleslých podmíněných duší?
kāhā mora bhaţţa-yuga, kāhā kavirāja eka-kāle kothā’ gelā gorā naţarāja (3) Kde jsou mí Ragunáth Bhatta a Gopál Bhatta Gósvámí? Kde je Krišnadás Kavirádža Gósvámí? Kam se odebral Gauránga, král tanečníků? Najednou všichni do jednoho zmizeli! Kam se vytratili?
pāșāņe kuţiba māthā anale paśiba gaurāňga guņera nidhi kothā’ gele pāba (4) Raději bych se měl rozběhnout hlavou proti skále, nebo vstoupit do ohně! Ó, kde bych mohl nalézt takovou pokladnici překrásných vlastností, jako je Gauránga? Kam zmizel?
se saba saňgīra saňge je kaila vilāsa se saňga nā pāiyā kānde narottama dāsa (5) Ti všichni se oddávali tolika překrásným společným zábavám. Bez jejich společnosti zbývají Naróttam Dásovi jen oči pro pláč.
Śrī Rūpānugatya-Māhātmya
Gaudíja vaišnavský zpěvník
33
mi svou milost i Šrí Rúpa a vyplní se veškeré touhy mého srdce.
śrī rūpera kŗpā jena āmā prati haya se pada āśraya jā’ra, sei mahāśaya (3) Šrí Rúpo Gosvámí, chci pouze tvou milost. Ten, kdo přijal útočiště u tvých lotosových chodidel je považován za mahášaju, velkou osobnost.
prabhu lokanātha kabe saňge laiyā jābe śrī rūpera pāda-padme more samarpibe (4) Kdy se mě ujme můj svatý učitel Lokanáth Svámí (který je také učitelem celého světa) a předloží mě k lotosovým chodidlům Šrí Rúpy Mandžarí.
hena ki haibe mora – narma-sakhī-gaņe anugata narottame karibe śāsane (5) Kdy přijde ten den, kdy udělí nejdražší společnice Šrí Rádhiky přímé pokyny Naróttamovi, přijímajíc ho za svého blízkého následovníka?
Akrodha Paramānanda Śrīla Locana dāsa Ţhākura
akrodha paramānanda nityānanda rāya abhimāna śūnya nitāi nagare beďāya (1)
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
Ušlechtilý Nitjánanda Prabhu se nikdy nehněvá, neboť je ztělesněním svrchovaně transcendentálního blaha. Prochází se městem, prost veškerého falešného ega. (Baladéva Prabhu a Lakšmana někdy podlehnou hněvu, Nitjánanda však nikdy).
śuniyāchi sādhu-mukhe bole sarva-jana śrī-rūpa-kŗpāya mile yugala-caraņa (1)
adhama patita jīvera dvāre dvāre giyā harināma mahā-mantra dicchena bilāiyā (2)
Z úst sádhuů jsem slyšel něco, co kázali každému – milostí Šrí Rúpy je možné dosáhnout lotosových chodidel božského páru.
Kráčejíc od jedněch dveří ke druhým, u domů nejpokleslejších a nejzlotřilejších duší, rozdává zdarma harináma mahámantru.
hā! hā! prabhu sanātana gaura-parivāra sabe mili’ vāñchā-pūrņa karaha āmāra (2)
jā’re dekhe tā’re kahe dante tŗņa dhari’ ‘āmāre kiniyā laha bala gaurahari’ (3)
Sanátano Prabhu! Věčný společníku Gaurángy! Pouze, když mi udělíš svou milost, udělí
Svírajíc ve svých ústech stéblo trávy provolává ke každému, koho potká: „Můžeš si Mě
Sláva následovníků Śrīly Rūpy Gosvāmīho
32
Gaudíja vaišnavský zpěvník
kāhā mora svarūpa-rūpa, kāhā sanātana kāhā dāsa raghunātha patita-pāvana (2) Kde jsou mí Svarúpa Dámódara a Rúpa Gósvámí? Kde je Sanátana Gósvámí? Kde je Ragunát Dás Gósvámí, zachránce pokleslých podmíněných duší?
kāhā mora bhaţţa-yuga, kāhā kavirāja eka-kāle kothā’ gelā gorā naţarāja (3) Kde jsou mí Ragunáth Bhatta a Gopál Bhatta Gósvámí? Kde je Krišnadás Kavirádža Gósvámí? Kam se odebral Gauránga, král tanečníků? Najednou všichni do jednoho zmizeli! Kam se vytratili?
pāșāņe kuţiba māthā anale paśiba gaurāňga guņera nidhi kothā’ gele pāba (4) Raději bych se měl rozběhnout hlavou proti skále, nebo vstoupit do ohně! Ó, kde bych mohl nalézt takovou pokladnici překrásných vlastností, jako je Gauránga? Kam zmizel?
se saba saňgīra saňge je kaila vilāsa se saňga nā pāiyā kānde narottama dāsa (5) Ti všichni se oddávali tolika překrásným společným zábavám. Bez jejich společnosti zbývají Naróttam Dásovi jen oči pro pláč.
Śrī Rūpānugatya-Māhātmya
Gaudíja vaišnavský zpěvník
33
mi svou milost i Šrí Rúpa a vyplní se veškeré touhy mého srdce.
śrī rūpera kŗpā jena āmā prati haya se pada āśraya jā’ra, sei mahāśaya (3) Šrí Rúpo Gosvámí, chci pouze tvou milost. Ten, kdo přijal útočiště u tvých lotosových chodidel je považován za mahášaju, velkou osobnost.
prabhu lokanātha kabe saňge laiyā jābe śrī rūpera pāda-padme more samarpibe (4) Kdy se mě ujme můj svatý učitel Lokanáth Svámí (který je také učitelem celého světa) a předloží mě k lotosovým chodidlům Šrí Rúpy Mandžarí.
hena ki haibe mora – narma-sakhī-gaņe anugata narottame karibe śāsane (5) Kdy přijde ten den, kdy udělí nejdražší společnice Šrí Rádhiky přímé pokyny Naróttamovi, přijímajíc ho za svého blízkého následovníka?
Akrodha Paramānanda Śrīla Locana dāsa Ţhākura
akrodha paramānanda nityānanda rāya abhimāna śūnya nitāi nagare beďāya (1)
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
Ušlechtilý Nitjánanda Prabhu se nikdy nehněvá, neboť je ztělesněním svrchovaně transcendentálního blaha. Prochází se městem, prost veškerého falešného ega. (Baladéva Prabhu a Lakšmana někdy podlehnou hněvu, Nitjánanda však nikdy).
śuniyāchi sādhu-mukhe bole sarva-jana śrī-rūpa-kŗpāya mile yugala-caraņa (1)
adhama patita jīvera dvāre dvāre giyā harināma mahā-mantra dicchena bilāiyā (2)
Z úst sádhuů jsem slyšel něco, co kázali každému – milostí Šrí Rúpy je možné dosáhnout lotosových chodidel božského páru.
Kráčejíc od jedněch dveří ke druhým, u domů nejpokleslejších a nejzlotřilejších duší, rozdává zdarma harináma mahámantru.
hā! hā! prabhu sanātana gaura-parivāra sabe mili’ vāñchā-pūrņa karaha āmāra (2)
jā’re dekhe tā’re kahe dante tŗņa dhari’ ‘āmāre kiniyā laha bala gaurahari’ (3)
Sanátano Prabhu! Věčný společníku Gaurángy! Pouze, když mi udělíš svou milost, udělí
Svírajíc ve svých ústech stéblo trávy provolává ke každému, koho potká: „Můžeš si Mě
Sláva následovníků Śrīly Rūpy Gosvāmīho
34
Gaudíja vaišnavský zpěvník
koupit službou Gauraharimu!“
eta bali’ nityānanda bhūme gaďi’ jāya sonāra parvata jena dhūlāte loţāya (4) Potom, co to Nitjánanda Prabhu vysloví, začne se válet po zemi, podobný zlaté hoře zahalené prachem.
hena avatāre jā’ra rati nā janmila locana bale sei pāpī ela āra gela (5) Ločan Dás tvrdí: „Hříšná osoba, která nezakusila pouto k takovémuto avatárovi, jednoduše bezúčelně putuje koloběhem opakovaných zrození a smrtí.“
Nitāi Guņa-Maņi Śrīla Locana dāsa Ţhākura
nitāi guņa-maņi āmāra nitāi guņa-maņi āniyā premera vanyā bhāsāila avanī (1) Můj Nitáj – klenot veškeré ctnosti – můj Nitáj sebou přinesl záplavu božské lásky, v níž tone celý svět.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Nitáj protrhl formální břehy oceánu milosti. Se svojí nektaruplnou prémou se vydal od domu k domu, přemlouvajíc sladce každého k přijmutí Svatého Jména.
locana bale mora nitāi jevā nā bhajila jāniyā śuniyā sei ātma-ghātī haila (5) Ločan dás tvrdí: „Každý, kdo neslouží mému Nitáji, nebo nenásleduje Jeho instrukce, páchá vědomě sebevraždu.“
Jaya Śacīnandana, Jaya Gaurahari jaya śacīnandana, jaya gaurahari vișņupriyā-prāņadhana, nadīyā-vihārī (gadādhara-prāņadhana, saňkīrtana-vihārī) jaya śacīnandana, gaura-guņākara prema parașamaņi, bhāva-rasa-sāgara Sláva Sačínandanovi Gauraharimu, Jenž je bohatstvím života Višnupriye, oddávajíc se Svým okouzlujícím zábavám v Navadvípu (nebo, Jenž je bohatstvím života Gadádhary, potulujíc se kolem při provádění sankírtanu). Vlastní nejvzácnější z drahokamů, kámen plnící přání – prému, a je oceánem nektaru extáze.
premera vanyā laiyā nitāi āila gauďa-deśe ďubila bhakata-gaņa dīna hīna bhāse (2)
Śrī Nityānande Nișţhā
Nitáj přinesl tuto nezastavitelnou záplavu prémy do Bengálska z Purí, kázajíc poselství Šrí Čaitanji Maháprabhua. Zatímco se zlotřilí a pokleslí procházejí bez zájmu kolem, noří se oddaní do extáze této záplavy.
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
dīna hīna patita pāmara nāhi bāche brahmāra durlabha prema sabākāre yāce (3) Nitjánanda Prabhu rozdává bez rozdílu všem tuto vzácnou prému, dokonce i pokleslým a zlotřilým, kteří o to neusilují (nikdo by se jí neměl vyvarovat), přestože je tak nesnadno dosažitelná dokonce i pro Pána Brahmu.
ābaddha karuņā-sindhu kāţiyā muhāna ghare ghare bule prema-amiyāra vāna (4)
35
Oddanost Śrī Nityānandovi Prabhuovi
nitāi-pada-kamala, koţī-candra-suśītala, je chāyāya jagat juďāya hena nitāi vine bhāi, rādhā-kŗșņa pāite nāi, dŗďha kari’ dhara nitāiyera pāya (1) Lotosová chodidla Nitáje jsou chladivější, než-li záře miliónů měsíců. Jejich stín poskytuje útěchu celému vesmíru. Ó, bratře, bez takové bytosti, jako je Nitáj, je nemožné dosáhnout Rádhy a Krišny. Drž se tedy velmi pevně Jeho lotosových chodidel.
se sambandha nāhi jā’ra, vŗthā janma gela tā’ra,
34
Gaudíja vaišnavský zpěvník
koupit službou Gauraharimu!“
eta bali’ nityānanda bhūme gaďi’ jāya sonāra parvata jena dhūlāte loţāya (4) Potom, co to Nitjánanda Prabhu vysloví, začne se válet po zemi, podobný zlaté hoře zahalené prachem.
hena avatāre jā’ra rati nā janmila locana bale sei pāpī ela āra gela (5) Ločan Dás tvrdí: „Hříšná osoba, která nezakusila pouto k takovémuto avatárovi, jednoduše bezúčelně putuje koloběhem opakovaných zrození a smrtí.“
Nitāi Guņa-Maņi Śrīla Locana dāsa Ţhākura
nitāi guņa-maņi āmāra nitāi guņa-maņi āniyā premera vanyā bhāsāila avanī (1) Můj Nitáj – klenot veškeré ctnosti – můj Nitáj sebou přinesl záplavu božské lásky, v níž tone celý svět.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Nitáj protrhl formální břehy oceánu milosti. Se svojí nektaruplnou prémou se vydal od domu k domu, přemlouvajíc sladce každého k přijmutí Svatého Jména.
locana bale mora nitāi jevā nā bhajila jāniyā śuniyā sei ātma-ghātī haila (5) Ločan dás tvrdí: „Každý, kdo neslouží mému Nitáji, nebo nenásleduje Jeho instrukce, páchá vědomě sebevraždu.“
Jaya Śacīnandana, Jaya Gaurahari jaya śacīnandana, jaya gaurahari vișņupriyā-prāņadhana, nadīyā-vihārī (gadādhara-prāņadhana, saňkīrtana-vihārī) jaya śacīnandana, gaura-guņākara prema parașamaņi, bhāva-rasa-sāgara Sláva Sačínandanovi Gauraharimu, Jenž je bohatstvím života Višnupriye, oddávajíc se Svým okouzlujícím zábavám v Navadvípu (nebo, Jenž je bohatstvím života Gadádhary, potulujíc se kolem při provádění sankírtanu). Vlastní nejvzácnější z drahokamů, kámen plnící přání – prému, a je oceánem nektaru extáze.
premera vanyā laiyā nitāi āila gauďa-deśe ďubila bhakata-gaņa dīna hīna bhāse (2)
Śrī Nityānande Nișţhā
Nitáj přinesl tuto nezastavitelnou záplavu prémy do Bengálska z Purí, kázajíc poselství Šrí Čaitanji Maháprabhua. Zatímco se zlotřilí a pokleslí procházejí bez zájmu kolem, noří se oddaní do extáze této záplavy.
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
dīna hīna patita pāmara nāhi bāche brahmāra durlabha prema sabākāre yāce (3) Nitjánanda Prabhu rozdává bez rozdílu všem tuto vzácnou prému, dokonce i pokleslým a zlotřilým, kteří o to neusilují (nikdo by se jí neměl vyvarovat), přestože je tak nesnadno dosažitelná dokonce i pro Pána Brahmu.
ābaddha karuņā-sindhu kāţiyā muhāna ghare ghare bule prema-amiyāra vāna (4)
35
Oddanost Śrī Nityānandovi Prabhuovi
nitāi-pada-kamala, koţī-candra-suśītala, je chāyāya jagat juďāya hena nitāi vine bhāi, rādhā-kŗșņa pāite nāi, dŗďha kari’ dhara nitāiyera pāya (1) Lotosová chodidla Nitáje jsou chladivější, než-li záře miliónů měsíců. Jejich stín poskytuje útěchu celému vesmíru. Ó, bratře, bez takové bytosti, jako je Nitáj, je nemožné dosáhnout Rádhy a Krišny. Drž se tedy velmi pevně Jeho lotosových chodidel.
se sambandha nāhi jā’ra, vŗthā janma gela tā’ra,
36
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sei paśu baďa durācāra nitāi nā balila mukhe, majila sańsāra sukhe, vidyākule ki karibe tā’ra (2) Pokud někdo nevybudoval svůj vztah k Nitjánanda Prabhuovi, tak je jeho život ztracen. Taková osoba není lepší, než zvíře. Dokud z našich úst nevyjde jméno Nitáje, zůstáváme pohlceni takzvaným štěstím tohoto světa. Jaký má potom význam naše postavení a zrození ve vznešené rodině, či mocném státě?
ahaňkāre matta haiyā, nitāi-pada pāsariyā, asatyere satya kari’ māni nitāiyera karuņā habe, vraje rādhā-kŗșņa pābe, dhara nitāiyera caraņa du’khāni (3) Zapomenutím na lotosová chodidla Nitáje podléháme zmatení falešnou koncepcí hmotného života a považujeme iluzorní energii za skutečnou. Obdržením milosti Nitáje můžeme dosáhnout Rádhu a Krišnu ve Vradži. Proto se pevně drž Jeho lotosových chodidel.
nitāiyera caraņa satya, tāhāra sevaka nitya, nitāi-pada sadā kara āśa narottama baďa duģkhī, nitāi more kara sukhī, rākha rāňgā-caraņera pāśa (4) Nitájova chodidla jsou skutečná a služba Jemu je navěky. Neztrácej proto nikdy naději a modli se k Jeho lotosovým chodidlům. „Naróttam je velice nešťastný. Ó, Nitáji, učiň mě, prosím, šťastným. Přidrž mě blízko u Svých chodidel, jež jsou jak narudlé lotosy.“
Emona Gaurāňga Vinā Nāhi Āra Śrīla Premānanda dāsa Ţhākura
emana gaurāňga vinā nāhi āra hena avatāra, cha’be ki ha’yeche, hena prema-paracāra (1) Nikdo není takový jako Gauránga! Žádná jiná inkarnace v minulosti, přítomnosti či budoucnosti nekáže takto vzácnou formu prémy. (Nikdy nepřijímá přestupky. Z tohoto důvodu je ještě milostivější, než Krišna).
Gaudíja vaišnavský zpěvník
37
duramati ati, patita pāșaņďī, prāņe nā mārila kā’re harināma diyā, hŗdaya śodhila, yāci giyā ghare ghare (2) Nezavrhl ani ty nejmizernější a nejpokleslejší ateisty (namísto toho změnil jejich postoj). Rozdávajíc svatá jména se vydal ode dveří ke dveřím, očišťujíc srdce všech.
bhava-viriñcira, vāñchita je prema, jagate phelila ďhāli’ kāňgāle pāiyā, khāila nāciyā, bājāiyā karatāli (3) Dokonce i Brahmá a Šankara prahnou po božské lásce, jíž Gauránga zaplavil celý svět. Když bídní a zlotřilí lidé tuhle božskou lásku obdrželi, dali se do radostného tance a tleskotu.
hāsiyā kāndiyā, preme gaďāgaďi pulake vyāpila aňga caņďāle-brāhmaņe kare kalā-kuli kabe vā chila e raňga (4) Propukali v smích a pláč, s hlasy zalknutými láskou a zježenými vlasy a nehledě na postavení, objímali se vzájemně čandálové s bráhmany. Kdy jindy bylo možné uzřít takovouto scénu?
ďākiyā-hākiyā, khola-karatāle, gāiyā-dhāiyā phire dekhiyā śamana, tarāsa pāiyā, kapāţa hānila dvāre (5) Hrajíc hlasitě na mridangy a kartály, vydal se Šrí Čaitanja Maháprabhu se Svými blízkými napříč celým krajem zpívat Krišnova svatá jména. Poté, co uzřel Pán smrti Jamarádža tuhle sankírtanovou skupinu, dostal strach a uzavřel svoje dveře.
e tina bhuvana, ānande bharila, uţhila maňgala sora kahe premānanda, emana gaurāňge, rati nā janmila mora (6)
36
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sei paśu baďa durācāra nitāi nā balila mukhe, majila sańsāra sukhe, vidyākule ki karibe tā’ra (2) Pokud někdo nevybudoval svůj vztah k Nitjánanda Prabhuovi, tak je jeho život ztracen. Taková osoba není lepší, než zvíře. Dokud z našich úst nevyjde jméno Nitáje, zůstáváme pohlceni takzvaným štěstím tohoto světa. Jaký má potom význam naše postavení a zrození ve vznešené rodině, či mocném státě?
ahaňkāre matta haiyā, nitāi-pada pāsariyā, asatyere satya kari’ māni nitāiyera karuņā habe, vraje rādhā-kŗșņa pābe, dhara nitāiyera caraņa du’khāni (3) Zapomenutím na lotosová chodidla Nitáje podléháme zmatení falešnou koncepcí hmotného života a považujeme iluzorní energii za skutečnou. Obdržením milosti Nitáje můžeme dosáhnout Rádhu a Krišnu ve Vradži. Proto se pevně drž Jeho lotosových chodidel.
nitāiyera caraņa satya, tāhāra sevaka nitya, nitāi-pada sadā kara āśa narottama baďa duģkhī, nitāi more kara sukhī, rākha rāňgā-caraņera pāśa (4) Nitájova chodidla jsou skutečná a služba Jemu je navěky. Neztrácej proto nikdy naději a modli se k Jeho lotosovým chodidlům. „Naróttam je velice nešťastný. Ó, Nitáji, učiň mě, prosím, šťastným. Přidrž mě blízko u Svých chodidel, jež jsou jak narudlé lotosy.“
Emona Gaurāňga Vinā Nāhi Āra Śrīla Premānanda dāsa Ţhākura
emana gaurāňga vinā nāhi āra hena avatāra, cha’be ki ha’yeche, hena prema-paracāra (1) Nikdo není takový jako Gauránga! Žádná jiná inkarnace v minulosti, přítomnosti či budoucnosti nekáže takto vzácnou formu prémy. (Nikdy nepřijímá přestupky. Z tohoto důvodu je ještě milostivější, než Krišna).
Gaudíja vaišnavský zpěvník
37
duramati ati, patita pāșaņďī, prāņe nā mārila kā’re harināma diyā, hŗdaya śodhila, yāci giyā ghare ghare (2) Nezavrhl ani ty nejmizernější a nejpokleslejší ateisty (namísto toho změnil jejich postoj). Rozdávajíc svatá jména se vydal ode dveří ke dveřím, očišťujíc srdce všech.
bhava-viriñcira, vāñchita je prema, jagate phelila ďhāli’ kāňgāle pāiyā, khāila nāciyā, bājāiyā karatāli (3) Dokonce i Brahmá a Šankara prahnou po božské lásce, jíž Gauránga zaplavil celý svět. Když bídní a zlotřilí lidé tuhle božskou lásku obdrželi, dali se do radostného tance a tleskotu.
hāsiyā kāndiyā, preme gaďāgaďi pulake vyāpila aňga caņďāle-brāhmaņe kare kalā-kuli kabe vā chila e raňga (4) Propukali v smích a pláč, s hlasy zalknutými láskou a zježenými vlasy a nehledě na postavení, objímali se vzájemně čandálové s bráhmany. Kdy jindy bylo možné uzřít takovouto scénu?
ďākiyā-hākiyā, khola-karatāle, gāiyā-dhāiyā phire dekhiyā śamana, tarāsa pāiyā, kapāţa hānila dvāre (5) Hrajíc hlasitě na mridangy a kartály, vydal se Šrí Čaitanja Maháprabhu se Svými blízkými napříč celým krajem zpívat Krišnova svatá jména. Poté, co uzřel Pán smrti Jamarádža tuhle sankírtanovou skupinu, dostal strach a uzavřel svoje dveře.
e tina bhuvana, ānande bharila, uţhila maňgala sora kahe premānanda, emana gaurāňge, rati nā janmila mora (6)
38
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Všechny tři světy se naplnili blahem z příznivých tónů tohoto kírtanu. Prémánanda dás si hořce stěžuje: „Ó, běda. Přestože je Gauránga takto milostivý, nevzrostlo k Němu v mém srdci vůbec žádné pouto.“
‘Gaurāňga’ Balite Ha’be Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
‘gaurāňga’ balite ha’be pulaka śarīra ‘hari hari’ balite nayane va’be nīra (1) Kdy nastane ten okamžik, kdy se mi zježí vlasy po zazpívání jména „Gauránga“? Kdy se mé oči zalijí slzami po vyřknutí svatých jmen „Hari, Hari?“
āra kabe nitāi-cādera karuņā haibe sańsāra-vāsanā mora kabe tuccha ha’be (2)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
39
Emana Śacīra Nandana Vine Śrīla Premānanda dāsa Ţhākura
emana śacīra nandana vine ‘prema’ bali’ nāma, ati-adbhuta, śruta haita kā’ra kāne? (1) Od koho bychom se doslechli o výjimečně překrásném svatém jménu, nebýt milosti Šrí Gaurasundary, syna Sačí?
śrī-kŗșņa-nāmera, sva-guņa mahimā, kevā jānāita āra? vŗndā-vipinera, mahā madhurimā, praveśa haita kā’ra? (2) Od koho bychom se dozvěděli o bezmezné slávě Svatého Jména? Jak by bylo možné zakusit sladkost Vrindávany, nebýt Šrí Gaurahariho, Jenž je Samotným Krišnou, obdařeným extází a barvou Šrí Rádhy, žehnajícího bezpříčinnou milostí pokleslým duším kali-jugy, nehledíc na jejich kvalifikaci?
A kdy mi požehná Svou milostí měsíci podobný Nitjánanda Prabhu? Kdy se zmenší mé hmotné touhy a přestanou nabývat významu?
kevā jānāita, rādhāra mādhurya, rasa-yaśa camatkāra? tā’ra anubhāva, sāttvika vikāra, gocara chila vā kā’ra? (3)
vișaya chāďiyā kabe śuddha ha’be mana kabe hāma heraba śrī vŗndāvana (3) Kdy se zřeknu hmotného požitku a má mysl se očistí? Kdy budu moci spatřit duchovní podobu Šrí Vrindávany?
Šrí Rádhá je vrcholem té nejzářivější milostné lásky, obsahující všechny druhy oddané extáze. Od koho bychom se o tom všem doslechli, nebýt milosti Šrí Gaurahariho? Jak by bylo vůbec možné dozvědět se o extatických proměnách, pokud by je neprojevil Šrí Sačínandan Gaurahari v Šrí Gambhíře, v Džagannát Purí, během zakoušení Rádhárániny nálady odloučení v domě Kášího Mišry?
rūpa-raghunātha-pade haibe ākuti kabe hāma bujhaba se yugala-pīriti (4)
vraje je vilāsa, rāsa mahā-rāsa, prema parakīya tattva gopīra mahimā, vyabhicārī sīmā, kā’ra avagati chila eta? (4)
Kdy budu s dychtivostí následovat ve šlépějích Šrí Rúpy Gósvámího a Ragunátha Dáse Gósvámího? Díky jejich pokynům budu schopen porozumět božské lásce Šrí Rádhy a Krišny.
Kdo by byl bez Něho schopen pochopit milostné aféry v nemanželské milostné náladě, odehrávající se mezi rezervoárem všech extází, Šrí Krišnou a pokladnicí božské extáze, Šrí Rádhou a Jejími nejpřednějšími gópími? Kdo umožnil dozvědět se o slávě gópí, jejich transcendentálních tělech a rozlišných extatických projevech?
rūpa-raghunātha-pade rahu mora āśa prārthanā karaye sadā narottama dāsa (5) Mou jedinou snahou je dosáhnout lotosových chodidel Šrí Rúpy Gósvámího a Ragunátha Dáse Gósvámího. Taková je věčná modlitba Naróttam Dáse.
dhanya kali dhanya, nitāi-caitanya, parama karuņā kari’ vidhi-agocara, je prema-vikāra, prakāśe jagata-bhari’ (5) Ó, požehnaný Kali, jsi nejlepším z věků, neboť se v tobě zjevili Šrí Gaurahari a Nitjánanda Prabhu, aby projevili svrchovaný soucit. Naplnili svět tak vysokou úrovní prémy, že o ni usiluje i Brahmá.
38
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Všechny tři světy se naplnili blahem z příznivých tónů tohoto kírtanu. Prémánanda dás si hořce stěžuje: „Ó, běda. Přestože je Gauránga takto milostivý, nevzrostlo k Němu v mém srdci vůbec žádné pouto.“
‘Gaurāňga’ Balite Ha’be Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
‘gaurāňga’ balite ha’be pulaka śarīra ‘hari hari’ balite nayane va’be nīra (1) Kdy nastane ten okamžik, kdy se mi zježí vlasy po zazpívání jména „Gauránga“? Kdy se mé oči zalijí slzami po vyřknutí svatých jmen „Hari, Hari?“
āra kabe nitāi-cādera karuņā haibe sańsāra-vāsanā mora kabe tuccha ha’be (2)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
39
Emana Śacīra Nandana Vine Śrīla Premānanda dāsa Ţhākura
emana śacīra nandana vine ‘prema’ bali’ nāma, ati-adbhuta, śruta haita kā’ra kāne? (1) Od koho bychom se doslechli o výjimečně překrásném svatém jménu, nebýt milosti Šrí Gaurasundary, syna Sačí?
śrī-kŗșņa-nāmera, sva-guņa mahimā, kevā jānāita āra? vŗndā-vipinera, mahā madhurimā, praveśa haita kā’ra? (2) Od koho bychom se dozvěděli o bezmezné slávě Svatého Jména? Jak by bylo možné zakusit sladkost Vrindávany, nebýt Šrí Gaurahariho, Jenž je Samotným Krišnou, obdařeným extází a barvou Šrí Rádhy, žehnajícího bezpříčinnou milostí pokleslým duším kali-jugy, nehledíc na jejich kvalifikaci?
A kdy mi požehná Svou milostí měsíci podobný Nitjánanda Prabhu? Kdy se zmenší mé hmotné touhy a přestanou nabývat významu?
kevā jānāita, rādhāra mādhurya, rasa-yaśa camatkāra? tā’ra anubhāva, sāttvika vikāra, gocara chila vā kā’ra? (3)
vișaya chāďiyā kabe śuddha ha’be mana kabe hāma heraba śrī vŗndāvana (3) Kdy se zřeknu hmotného požitku a má mysl se očistí? Kdy budu moci spatřit duchovní podobu Šrí Vrindávany?
Šrí Rádhá je vrcholem té nejzářivější milostné lásky, obsahující všechny druhy oddané extáze. Od koho bychom se o tom všem doslechli, nebýt milosti Šrí Gaurahariho? Jak by bylo vůbec možné dozvědět se o extatických proměnách, pokud by je neprojevil Šrí Sačínandan Gaurahari v Šrí Gambhíře, v Džagannát Purí, během zakoušení Rádhárániny nálady odloučení v domě Kášího Mišry?
rūpa-raghunātha-pade haibe ākuti kabe hāma bujhaba se yugala-pīriti (4)
vraje je vilāsa, rāsa mahā-rāsa, prema parakīya tattva gopīra mahimā, vyabhicārī sīmā, kā’ra avagati chila eta? (4)
Kdy budu s dychtivostí následovat ve šlépějích Šrí Rúpy Gósvámího a Ragunátha Dáse Gósvámího? Díky jejich pokynům budu schopen porozumět božské lásce Šrí Rádhy a Krišny.
Kdo by byl bez Něho schopen pochopit milostné aféry v nemanželské milostné náladě, odehrávající se mezi rezervoárem všech extází, Šrí Krišnou a pokladnicí božské extáze, Šrí Rádhou a Jejími nejpřednějšími gópími? Kdo umožnil dozvědět se o slávě gópí, jejich transcendentálních tělech a rozlišných extatických projevech?
rūpa-raghunātha-pade rahu mora āśa prārthanā karaye sadā narottama dāsa (5) Mou jedinou snahou je dosáhnout lotosových chodidel Šrí Rúpy Gósvámího a Ragunátha Dáse Gósvámího. Taková je věčná modlitba Naróttam Dáse.
dhanya kali dhanya, nitāi-caitanya, parama karuņā kari’ vidhi-agocara, je prema-vikāra, prakāśe jagata-bhari’ (5) Ó, požehnaný Kali, jsi nejlepším z věků, neboť se v tobě zjevili Šrí Gaurahari a Nitjánanda Prabhu, aby projevili svrchovaný soucit. Naplnili svět tak vysokou úrovní prémy, že o ni usiluje i Brahmá.
40
Gaudíja vaišnavský zpěvník
uttama adhama, kichu nā bāchila, yāciyā dileka kola kahe premānande, emana gaurāňge, antare dhariyā dola (6) Svým obětím požehnali bez rozdílu všem, nehledíc na jejich vznešenost, či pokleslost. Šrí Premánanda naléhá: „Ó, bratři, usaďte tohoto Šrí Gaurasundaru do srdce svých srdcí.“
Gaurāňgera Duţī-Pada
Gaudíja vaišnavský zpěvník
41
gaura-prema-rasārņave, se taraňge jevā ďūbe, se rādhā-mādhava-antaraňga gŗhe vā vanete thāke, ‘hā gaurāňga’ bale ďāke, narottama māge tā’ra saňga (4) Gaura-préma je oceánem nektaru. Ten, kdo se noří hluboko do vln tohoto oceánu, se stává blízkým společníkem Šrí Rádhá-Mádhavy. Ať už žije doma jako grihasta, nebo v lese jako asketa, pokud pronáší „Há, Gauránga“, modlí se Naróttam Dás o jeho společnost.
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
gaurāňgera duţī-pada, jā’ra dhana sampada, se jāne bhakati-rasa sāra gaurāňgera madhura līlā, jā’ra karņe praveśilā, hŗdaya nirmala bhela tā’ra (1) Těm, kteří přijali dvě lotosová chodidla Šrí Gaurángy za poklad všech pokladů, je známá chuť bhakti-rasy, plně vyzrálých plodů oddané služby. Ti, do jejichž uší vstoupily sladké zábavy Šrí Gaurángy, jsou bytostmi čistého srdce.
je gaurāňgera nāma laya, tā’ra haya premodaya, tā’re mui jāi balihāri gaurāňga guņete-jhure, nitya-līlā tā’re sphure, se jana bhakati-adhikārī (2)
Kali-Kukkura Kadana Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
kali-kukkura kadana yadi cāo (he) kali-yuga pāvana, kali-bhaya-nāśana, śrī śacī-nandana gāo (he) (1) Ó, bratři, pokud se toužíte zachránit ze strašného věku Kali, tak zpívejte jména Šrí Sačínandany, vykupitele tohoto věku, zbavujícího strachu z Kaliho.
gadādhara-mādana, nitā’yera prāņa-dhana, advaitera prapūjita gorā nimāi viśvambhara, śrīnivāsa-īśvara, bhakata-samūha-cita-corā (2)
V srdcích těch, kteří přijali Gaurángovo svaté jméno, se probudí préma. Takovýmto bytostem provolávám slávu: „Bolihárí! Bravo!“ Ti, kteří se slzami v očích oceňují Gaurángovy vlastnosti, dosáhli kvalifikace pro bhakti a věčné zábavy Šrí Rádhá-Krišny jim nezůstávají dále skryty.
Gaura je potěšením Gadádhary Pandita, životem Nitjánandy Prabhua a uctívaným pánem Advaity a Šríniváse Áčárji. Má mnoho jmen, jako Nimáj a Višvambhara a krade srdce Svým oddaným.
gaurāňgera saňgi gaņe, nitya-siddha kari’ māne, se jāya vrajendra-suta-pāśa śrī gauďa-maņďala-bhūmi, jevā jāne cintāmaņi, tā’ra haya vraja-bhūme vāsa (3)
nadīyā-śaśadhara, māyāpura-īśvara, nāma-pravartana sura gŗhijana-śikșaka, nyāsikula-nāyaka, mādhava rādhābhāva-pura (3)
Ti, kteří chápou, že Gaurángovi osobní společníci jsou nitja-siddha, věčně dokonalí, dosáhnou povýšení do svrchovaného sídla Vradžendra Suty. Komu je známo, že je Gauda-mandala, Šrí Navadvíp, transcendentálním kouzelným kamenem, ten je skutečným obyvatelem Vradžabhúmi, Šrí Vrindávany.
Je měsícem Nadíje a pánem Majápuru, rozdávajícím svaté jméno. Vyučuje správnému chování grihasty a je hrdinou mezi sanjásíny. Je Mádhavou, obdařeným extází a barvou Šrí Rádhy.
40
Gaudíja vaišnavský zpěvník
uttama adhama, kichu nā bāchila, yāciyā dileka kola kahe premānande, emana gaurāňge, antare dhariyā dola (6) Svým obětím požehnali bez rozdílu všem, nehledíc na jejich vznešenost, či pokleslost. Šrí Premánanda naléhá: „Ó, bratři, usaďte tohoto Šrí Gaurasundaru do srdce svých srdcí.“
Gaurāňgera Duţī-Pada
Gaudíja vaišnavský zpěvník
41
gaura-prema-rasārņave, se taraňge jevā ďūbe, se rādhā-mādhava-antaraňga gŗhe vā vanete thāke, ‘hā gaurāňga’ bale ďāke, narottama māge tā’ra saňga (4) Gaura-préma je oceánem nektaru. Ten, kdo se noří hluboko do vln tohoto oceánu, se stává blízkým společníkem Šrí Rádhá-Mádhavy. Ať už žije doma jako grihasta, nebo v lese jako asketa, pokud pronáší „Há, Gauránga“, modlí se Naróttam Dás o jeho společnost.
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
gaurāňgera duţī-pada, jā’ra dhana sampada, se jāne bhakati-rasa sāra gaurāňgera madhura līlā, jā’ra karņe praveśilā, hŗdaya nirmala bhela tā’ra (1) Těm, kteří přijali dvě lotosová chodidla Šrí Gaurángy za poklad všech pokladů, je známá chuť bhakti-rasy, plně vyzrálých plodů oddané služby. Ti, do jejichž uší vstoupily sladké zábavy Šrí Gaurángy, jsou bytostmi čistého srdce.
je gaurāňgera nāma laya, tā’ra haya premodaya, tā’re mui jāi balihāri gaurāňga guņete-jhure, nitya-līlā tā’re sphure, se jana bhakati-adhikārī (2)
Kali-Kukkura Kadana Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
kali-kukkura kadana yadi cāo (he) kali-yuga pāvana, kali-bhaya-nāśana, śrī śacī-nandana gāo (he) (1) Ó, bratři, pokud se toužíte zachránit ze strašného věku Kali, tak zpívejte jména Šrí Sačínandany, vykupitele tohoto věku, zbavujícího strachu z Kaliho.
gadādhara-mādana, nitā’yera prāņa-dhana, advaitera prapūjita gorā nimāi viśvambhara, śrīnivāsa-īśvara, bhakata-samūha-cita-corā (2)
V srdcích těch, kteří přijali Gaurángovo svaté jméno, se probudí préma. Takovýmto bytostem provolávám slávu: „Bolihárí! Bravo!“ Ti, kteří se slzami v očích oceňují Gaurángovy vlastnosti, dosáhli kvalifikace pro bhakti a věčné zábavy Šrí Rádhá-Krišny jim nezůstávají dále skryty.
Gaura je potěšením Gadádhary Pandita, životem Nitjánandy Prabhua a uctívaným pánem Advaity a Šríniváse Áčárji. Má mnoho jmen, jako Nimáj a Višvambhara a krade srdce Svým oddaným.
gaurāňgera saňgi gaņe, nitya-siddha kari’ māne, se jāya vrajendra-suta-pāśa śrī gauďa-maņďala-bhūmi, jevā jāne cintāmaņi, tā’ra haya vraja-bhūme vāsa (3)
nadīyā-śaśadhara, māyāpura-īśvara, nāma-pravartana sura gŗhijana-śikșaka, nyāsikula-nāyaka, mādhava rādhābhāva-pura (3)
Ti, kteří chápou, že Gaurángovi osobní společníci jsou nitja-siddha, věčně dokonalí, dosáhnou povýšení do svrchovaného sídla Vradžendra Suty. Komu je známo, že je Gauda-mandala, Šrí Navadvíp, transcendentálním kouzelným kamenem, ten je skutečným obyvatelem Vradžabhúmi, Šrí Vrindávany.
Je měsícem Nadíje a pánem Majápuru, rozdávajícím svaté jméno. Vyučuje správnému chování grihasty a je hrdinou mezi sanjásíny. Je Mádhavou, obdařeným extází a barvou Šrí Rádhy.
42
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sārvabhauma-śodhana, gajapati-tāraņa, rāmānanda-poșana vīra rūpānanda-vardhana, sanātana-pālana, hari-dāsa-modana dhīra (4) Očistil Sárvabhaumu vysvobozením z pout májávady a osvobodil krále Pratáparudru. Hrdinný Maháprabhu dodával životní mízu pro bhakti Rámanandy Ráje, zvyšoval blaho Šrí Rúpy a podporoval Šrí Sanátanu. Jakožto prostý sanjásí působil potěšení Haridási Thákurovi (tím že mu denně uděloval Svůj daršan).
vraja-rasa-bhāvana, dușţamata-śātana, kapaţi-vighātana kāma śuddha bhakta-pālana, śușka-jñāna-tāďana, chala-bhakti-dūșaņa rāma (5) Je ponořen ve vrindávanské náladě oddanosti. Jakožto transcendentální Kámadéva potrestal zlomyslné a odstranil klam. Jakožto Rádhá-ramana Ráma dodával životní elán Svým čistým oddaným, zbavil svět suchého impersonalismu a vymítil veškeré imitace bhakti.
Śrī Gaura-Nityānandera Dayā Milost Gaury a Nitáje Śrīla Locana dāsa Ţhākura
parama karuņa, pãhu dui-jana, nitāi gauracandra saba avatāra-sāra śiromaņi, kevala ānanda-kanda (1) Tito dva Páni, Nitáj a Gauračandra, jsou navýsost milostiví. Jsou podstatou a korunními klenoty všech avatárů a nejvydatnějším pramenem blaha.
bhaja bhaja bhāi, caitanya-nitāi, sudŗďha viśvāsa kari’ vișaya chāďiyā, se rase majiyā, mukhe bala hari hari (2) Drazí bratři, uctívejte s pevnou vírou Čaitanja-Nitáje. Zřekněte se veškerého hmotného požitku, naplňte svá ústa stálým zpěvem „Hari, Hari!“ a ponořte se takto do Jejich oddané xxtáze.
dekha ore bhāi, tri-bhuvane nāi, emana dayāla-dātā
Gaudíja vaišnavský zpěvník
43
paśu pākhī jhure, pāșāņa vidare, śuni’ jā’ra guņa-gāthā (3) Pohleďte, ó, bratři! Nikdo ve třech světech není tak milostivý, jako Oni. Naslouchajíc o Jejich slávě (a zejména Jejich milosti) roní zvířata a ptáci slzy lásky a kameny počínají tát.
sańsāre majiyā, rahili paďiyā, se pade nahila āśa āpana karama, bhuñjāye śamana, kahaye locana-dāsa (4) Ločan Dás hořekuje: „Jsem neustále natolik ponořen v hmotném požitku, že se v mém srdci neprobouzí ani nepatrná touha uctívat Gaura-Nitáje. Protože se mi nedostává inspirace k provádění bhadžanu, potrestá mě Jamarádža za mé minulé hříšné skutky.“
Nitāi-Gaura-Nāma Śrīla Locana dāsa Ţhākura
nitāi-gaura-nāma, ānandera dhāma, jei jana nāhi laya tāre yama-rāja, dhāre la’ye jāya, narake ďubāya tāya (1) Ve svatých jménech Nitáje a Gaury se ukrývá veškerá radost. Ti, kteří těchto jmen nikdy neužívají, jsou chopeni Jamárádžou a přemístěni na pekelné planety.
tulasīra hāra, na pare je chāra, yamālaye vāsa tā’ra tilaka dhāraņa, na kare je jana, vŗthāya janama tā’ra (2) Ti, jejichž šíji nikdy nekrášlí náhrdelník z Tulasí, si zaručují věčný pobyt v sídle Jamarádže a ti, kteří neznačí svá čela tilakem, žijí svůj život zbytečně.
nā laya harināma, vidhi tā’re vāma, pāmara pāșaņďa-mati vaișņava-sevana, nā kare je jana, ki ha’be tāhāra gati (3) Ti, kteří nikdy nepronáší Svaté Jméno, jsou vystaveni neradostnému osudu. Jsou pokleslí a jejich zkamenělá srdce jsou naplněna lstí. A jaký osud očekává ty, kteří neslouží Vaišnavům?
guru-mantra sāra, kara ei bāra, vrajete haibe vāsa tamo-guņa jā’be, sattva-guņa pā’be, haibe kŗșņera dāsa (4) Nyní nastal čas přijmout od Šrí Gurua dikšu. Kdo pronáší pozorně tyto mantry, dosáhne věčného sídla ve Vradži. Nevědomost ho opustí, jeho srdce naplní dobro a stane se
42
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sārvabhauma-śodhana, gajapati-tāraņa, rāmānanda-poșana vīra rūpānanda-vardhana, sanātana-pālana, hari-dāsa-modana dhīra (4) Očistil Sárvabhaumu vysvobozením z pout májávady a osvobodil krále Pratáparudru. Hrdinný Maháprabhu dodával životní mízu pro bhakti Rámanandy Ráje, zvyšoval blaho Šrí Rúpy a podporoval Šrí Sanátanu. Jakožto prostý sanjásí působil potěšení Haridási Thákurovi (tím že mu denně uděloval Svůj daršan).
vraja-rasa-bhāvana, dușţamata-śātana, kapaţi-vighātana kāma śuddha bhakta-pālana, śușka-jñāna-tāďana, chala-bhakti-dūșaņa rāma (5) Je ponořen ve vrindávanské náladě oddanosti. Jakožto transcendentální Kámadéva potrestal zlomyslné a odstranil klam. Jakožto Rádhá-ramana Ráma dodával životní elán Svým čistým oddaným, zbavil svět suchého impersonalismu a vymítil veškeré imitace bhakti.
Śrī Gaura-Nityānandera Dayā Milost Gaury a Nitáje Śrīla Locana dāsa Ţhākura
parama karuņa, pãhu dui-jana, nitāi gauracandra saba avatāra-sāra śiromaņi, kevala ānanda-kanda (1) Tito dva Páni, Nitáj a Gauračandra, jsou navýsost milostiví. Jsou podstatou a korunními klenoty všech avatárů a nejvydatnějším pramenem blaha.
bhaja bhaja bhāi, caitanya-nitāi, sudŗďha viśvāsa kari’ vișaya chāďiyā, se rase majiyā, mukhe bala hari hari (2) Drazí bratři, uctívejte s pevnou vírou Čaitanja-Nitáje. Zřekněte se veškerého hmotného požitku, naplňte svá ústa stálým zpěvem „Hari, Hari!“ a ponořte se takto do Jejich oddané xxtáze.
dekha ore bhāi, tri-bhuvane nāi, emana dayāla-dātā
Gaudíja vaišnavský zpěvník
43
paśu pākhī jhure, pāșāņa vidare, śuni’ jā’ra guņa-gāthā (3) Pohleďte, ó, bratři! Nikdo ve třech světech není tak milostivý, jako Oni. Naslouchajíc o Jejich slávě (a zejména Jejich milosti) roní zvířata a ptáci slzy lásky a kameny počínají tát.
sańsāre majiyā, rahili paďiyā, se pade nahila āśa āpana karama, bhuñjāye śamana, kahaye locana-dāsa (4) Ločan Dás hořekuje: „Jsem neustále natolik ponořen v hmotném požitku, že se v mém srdci neprobouzí ani nepatrná touha uctívat Gaura-Nitáje. Protože se mi nedostává inspirace k provádění bhadžanu, potrestá mě Jamarádža za mé minulé hříšné skutky.“
Nitāi-Gaura-Nāma Śrīla Locana dāsa Ţhākura
nitāi-gaura-nāma, ānandera dhāma, jei jana nāhi laya tāre yama-rāja, dhāre la’ye jāya, narake ďubāya tāya (1) Ve svatých jménech Nitáje a Gaury se ukrývá veškerá radost. Ti, kteří těchto jmen nikdy neužívají, jsou chopeni Jamárádžou a přemístěni na pekelné planety.
tulasīra hāra, na pare je chāra, yamālaye vāsa tā’ra tilaka dhāraņa, na kare je jana, vŗthāya janama tā’ra (2) Ti, jejichž šíji nikdy nekrášlí náhrdelník z Tulasí, si zaručují věčný pobyt v sídle Jamarádže a ti, kteří neznačí svá čela tilakem, žijí svůj život zbytečně.
nā laya harināma, vidhi tā’re vāma, pāmara pāșaņďa-mati vaișņava-sevana, nā kare je jana, ki ha’be tāhāra gati (3) Ti, kteří nikdy nepronáší Svaté Jméno, jsou vystaveni neradostnému osudu. Jsou pokleslí a jejich zkamenělá srdce jsou naplněna lstí. A jaký osud očekává ty, kteří neslouží Vaišnavům?
guru-mantra sāra, kara ei bāra, vrajete haibe vāsa tamo-guņa jā’be, sattva-guņa pā’be, haibe kŗșņera dāsa (4) Nyní nastal čas přijmout od Šrí Gurua dikšu. Kdo pronáší pozorně tyto mantry, dosáhne věčného sídla ve Vradži. Nevědomost ho opustí, jeho srdce naplní dobro a stane se
44
Gaudíja vaišnavský zpěvník
věčným služebníkem Krišny.
e dāsa locana, bale anukșana, (nitāi) gaura-guņa gāo sukhe ei rase jā’ra, rati nā haila, cūņa kāli tā’ra mukhe (5) Ločan dás pobízí všechny k stálému zpívání svatých jmen Gaura-Nitáje. Ti, kteří necítí pouto ke gaura-rase, budou veřejně zbaveni cti – jejich tváře budou potřeny vápnem a černou kolomazí.
Śrīman Mahāprabhura Hari-Vāsara-VrataPālana Śrīman Mahāprabhuovo dodržování Ékadaśī
Gaudíja vaišnavský zpěvník
45
uşaģ-kāla haite nŗtya kare viśvambhara yūtha yūtha haila jata gayana sundara (5) Višvambhara začal tančit už od samého rána. Všechny možné skupinky se dali do okouzlujícího zpěvu, pějící v různých melodiích.(5)
śrīvāsa-paņďita laiyā eka sampradāya mukunda laiyā āra jana-kata gāya (6) Šrívás Pandit byl guruem jedné skupiny ypívajících a Mukunda vůdčím zpěvákem druhé.(6)
laiyā govinda ghoşa āra kata-jana gauracandra-nŗtye sabe karena kīrtana (7)
Śrīla Vŗndāvana dāsa Ţhākura
Góvinda Ghóš se postavil do čela další skupiny. Gauračandra tančil ve středu celé kírtanové slávy.(7)
śrī hari-vāsare hari-kīrtana-vidhāna nŗtya ārambhilā prabhu jagatera prāņa (1)
dhariyā bulena nityānanda mahābalī alakşite advaita layena pada-dhūli (8)
Na Ékádaší rozhodl Maháprabhu, život a duše všech živých bytostí, že by se měli všichni sejít ke kírtanu. Potom, co zaslechl zvuk vlastního jména, dal se do extatického tance. (1)
Mocný Nitjánanda Prabhu se staral o Maháprabhua, upadajícího za tance do mdlob, umožňujíc tak Advaita Áčárjovi zmocnit se tajně prachu z Jeho lotosových chodidel.(8)
puņyavanta śrīvāsa-aňgane śubhārambha uţhila kīrtana-dhvani ‘gopāla’ ‘govinda’ (2) Ve Šrívása-anganu, božském dvoře Šríváse Thákura, se ujal hřmivým hlasem znivého kírtanu: „Gopála! Góvinda!“(2)
mŗdaňga-mandirā bāje śaňkha-karatāla saňkīrtana-saňge saba haila miśāla (3) Na dvoře souzněly tóny mridang, malých činelků, kartálů, lastury a překrásného zpěvu. (3)
brahmāņďa bhedila dhvani pūriyā ākāśa caudikera amaňgala jāya saba nāśa (4) Hlasitý zvuk prostoupil celou brahmándu a zaplnil celá nebesa, dosahujíc až Švétadvípu, odstraňujíc tak vše nepříznivé ve čtrnácti světech.(4)
gadādhara-ādi jata sajala-nayane ānande vihvala haila prabhura kīrtane (9) Zaplaveni slzami, naslouchali Gadádhar, Mukunda, Šrídhar a další Maháprabhuovu kírtanu, naplňujícímu jejich srdce extatickými symptomy.(9)
jakhana uddaņďa nāce prabhu viśvambhara pŗthivī kampita haya, sabe pāya ďara (10) Višvambhara tančil tak mocně, až se třásla zem, navozujíc tal oddaným strach.(10)
kakhana vā madhura nācaye viśvambhara jena dekhi nandera nandana naţavara (11) Někdy tančil tak ladně a sladce, že se jevil jako Nanda-nandan natavara, nejlepší z tanečníků.(11)
aparūpa kŗşņāveśa, aparūpa nŗtya
44
Gaudíja vaišnavský zpěvník
věčným služebníkem Krišny.
e dāsa locana, bale anukșana, (nitāi) gaura-guņa gāo sukhe ei rase jā’ra, rati nā haila, cūņa kāli tā’ra mukhe (5) Ločan dás pobízí všechny k stálému zpívání svatých jmen Gaura-Nitáje. Ti, kteří necítí pouto ke gaura-rase, budou veřejně zbaveni cti – jejich tváře budou potřeny vápnem a černou kolomazí.
Śrīman Mahāprabhura Hari-Vāsara-VrataPālana Śrīman Mahāprabhuovo dodržování Ékadaśī
Gaudíja vaišnavský zpěvník
45
uşaģ-kāla haite nŗtya kare viśvambhara yūtha yūtha haila jata gayana sundara (5) Višvambhara začal tančit už od samého rána. Všechny možné skupinky se dali do okouzlujícího zpěvu, pějící v různých melodiích.(5)
śrīvāsa-paņďita laiyā eka sampradāya mukunda laiyā āra jana-kata gāya (6) Šrívás Pandit byl guruem jedné skupiny ypívajících a Mukunda vůdčím zpěvákem druhé.(6)
laiyā govinda ghoşa āra kata-jana gauracandra-nŗtye sabe karena kīrtana (7)
Śrīla Vŗndāvana dāsa Ţhākura
Góvinda Ghóš se postavil do čela další skupiny. Gauračandra tančil ve středu celé kírtanové slávy.(7)
śrī hari-vāsare hari-kīrtana-vidhāna nŗtya ārambhilā prabhu jagatera prāņa (1)
dhariyā bulena nityānanda mahābalī alakşite advaita layena pada-dhūli (8)
Na Ékádaší rozhodl Maháprabhu, život a duše všech živých bytostí, že by se měli všichni sejít ke kírtanu. Potom, co zaslechl zvuk vlastního jména, dal se do extatického tance. (1)
Mocný Nitjánanda Prabhu se staral o Maháprabhua, upadajícího za tance do mdlob, umožňujíc tak Advaita Áčárjovi zmocnit se tajně prachu z Jeho lotosových chodidel.(8)
puņyavanta śrīvāsa-aňgane śubhārambha uţhila kīrtana-dhvani ‘gopāla’ ‘govinda’ (2) Ve Šrívása-anganu, božském dvoře Šríváse Thákura, se ujal hřmivým hlasem znivého kírtanu: „Gopála! Góvinda!“(2)
mŗdaňga-mandirā bāje śaňkha-karatāla saňkīrtana-saňge saba haila miśāla (3) Na dvoře souzněly tóny mridang, malých činelků, kartálů, lastury a překrásného zpěvu. (3)
brahmāņďa bhedila dhvani pūriyā ākāśa caudikera amaňgala jāya saba nāśa (4) Hlasitý zvuk prostoupil celou brahmándu a zaplnil celá nebesa, dosahujíc až Švétadvípu, odstraňujíc tak vše nepříznivé ve čtrnácti světech.(4)
gadādhara-ādi jata sajala-nayane ānande vihvala haila prabhura kīrtane (9) Zaplaveni slzami, naslouchali Gadádhar, Mukunda, Šrídhar a další Maháprabhuovu kírtanu, naplňujícímu jejich srdce extatickými symptomy.(9)
jakhana uddaņďa nāce prabhu viśvambhara pŗthivī kampita haya, sabe pāya ďara (10) Višvambhara tančil tak mocně, až se třásla zem, navozujíc tal oddaným strach.(10)
kakhana vā madhura nācaye viśvambhara jena dekhi nandera nandana naţavara (11) Někdy tančil tak ladně a sladce, že se jevil jako Nanda-nandan natavara, nejlepší z tanečníků.(11)
aparūpa kŗşņāveśa, aparūpa nŗtya
46
Gaudíja vaišnavský zpěvník
ānande nayana bhari’ dekhe saba bhŗtya (12) Krása Maháprabhua nemá sobě rovna, překonávající dokonce krásu Krišnovu (neboť Krišna nevlastní oddanou extázi). Pozorujíc Jeho tanec, naplnili se oči všech Jeho následovníků extází.(12)
nijānande nāce mahāprabhu viśvambhara caraņera tāla śuni ati manohara (13) Maháprabhu Višvambhara tančil, ponořen v extázi. Oddaní zůstali omámeni rytmem Jeho tanečních kroků.(13)
bhāva-bhare mālā nāhi rahaye galāya chiņďiyā paďaye giyā bhakatera pāya (14) Girlanda na šíji tančícího, bhávou prostoupeného Maháprabhua se roztrhla a její květy se snesly k chodidlům oddaných.(14)
catur-dike śrī-hari-maňgala-saňkīrtana mājhe nāce jagannātha-miśrera nandana (15) Příznivé tóny Svatého Jména se šířily všemi směry, zatímco syn Džagannátha Mišry tančil ve středu všech oddaných.(15)
jā’ra nāmānande śiva-vasana nā jāne jā’ra yaśe nāce śiva, se nāce āpane (16) Ta samá požehnaná jména zpíval Šiva a podlehl takovému zaplavení prémou, že ztratil šaty. Dal se do tance i s Maháprabhuem, který se přidal, po zaslechnutí Své vlastní slávy. (16)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
47
přišel v Kali-juze jako Maháprabhu, tančící a nabádající všechny ke zpěvu Svatých Jmen. (18)
jā’ra nāma gāi’ śuka-nārada beďāya sahasra-vadana prabhu jā’ra guņa gāya (19) Tato Svatá Jména pronášejí a rozdávají také Šukadév a Nárada. Jeho slávu opěvuje Maháprabhu tisíci jazyky.(19)
sarva mahā-prāyaścitta je prabhura nāma se-prabhu nācaye, dekhe jata bhāgyavāna (20) Přijetí Maháprabhuova jména je nejvyšší formou pokání. Oddaní hledící na tančícího Maháprabhua dosáhli vrcholného štěstí.(20)
prabhura ānanda dekhi’ bhāgavata-gaņa anyonye galā dhari’ karaye krandana (21) Po uzření blaženého Maháprabhua se oddaní navzájem objímali a dali se do hlasitého pláče (jakmile do jejich srdcí vstoupily paprsky Maháprabhuovy extáze).(21)
sabāra aňgete śobhe śrī candana-mālā ānande gāyena kŗşņa-rase hai’ bholā (22) Všichni oddaní se zúčastnili kírtanu a Maháprabhu osobně ozdobil jejich těla čandanem a girlandami. Šrí Gaurasundara zpíval s oddanými a všichni zakoušeli přeradostně krišna-rasu.(22)
jateka vaişņava-saba kīrtana-āveśe nā jāne āpana deha, anya jana kise (23)
jā’ra nāme vālmīki hailā tapodhana jā’ra nāme ajāmila pāila mocana (17)
V ponoření do kírtanu ztratili všichni Vaišnavové pojem o vlastních tělech a všem ve svém okolí.(23)
Ta stejná jména přivedla Valmíkiho k dosažení dokonalosti odříkání – přihlížel celé ráma-líle. Tím samým jménem byly vykořeněny veškeré špatné sklony a přestupky Adžámilovy.(17)
jaya kŗşņa-murāri-mukunda-vanamālī ahar-niśa gāya sabe hai’ kutūhalī (24)
jā’ra nāma śravaņe saˆsāra-bandha ghuce hena prabhu avatāri’ kali-yuge nāce (18) Naslouchání Svatému Jménu zbavuje veškerých hmotných pout. Šrí Krišna Samotný
„Džaj krišna, murári, mukunda, vanamálí.“ Všichni oddaní zpívali šťastně dnem i nocí kírtan.(24)
ahar-niśa bhakta-saňge nāce viśvambhara śrānti nāhi kāra, sabe sattva-kalevara (25)
46
Gaudíja vaišnavský zpěvník
ānande nayana bhari’ dekhe saba bhŗtya (12) Krása Maháprabhua nemá sobě rovna, překonávající dokonce krásu Krišnovu (neboť Krišna nevlastní oddanou extázi). Pozorujíc Jeho tanec, naplnili se oči všech Jeho následovníků extází.(12)
nijānande nāce mahāprabhu viśvambhara caraņera tāla śuni ati manohara (13) Maháprabhu Višvambhara tančil, ponořen v extázi. Oddaní zůstali omámeni rytmem Jeho tanečních kroků.(13)
bhāva-bhare mālā nāhi rahaye galāya chiņďiyā paďaye giyā bhakatera pāya (14) Girlanda na šíji tančícího, bhávou prostoupeného Maháprabhua se roztrhla a její květy se snesly k chodidlům oddaných.(14)
catur-dike śrī-hari-maňgala-saňkīrtana mājhe nāce jagannātha-miśrera nandana (15) Příznivé tóny Svatého Jména se šířily všemi směry, zatímco syn Džagannátha Mišry tančil ve středu všech oddaných.(15)
jā’ra nāmānande śiva-vasana nā jāne jā’ra yaśe nāce śiva, se nāce āpane (16) Ta samá požehnaná jména zpíval Šiva a podlehl takovému zaplavení prémou, že ztratil šaty. Dal se do tance i s Maháprabhuem, který se přidal, po zaslechnutí Své vlastní slávy. (16)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
47
přišel v Kali-juze jako Maháprabhu, tančící a nabádající všechny ke zpěvu Svatých Jmen. (18)
jā’ra nāma gāi’ śuka-nārada beďāya sahasra-vadana prabhu jā’ra guņa gāya (19) Tato Svatá Jména pronášejí a rozdávají také Šukadév a Nárada. Jeho slávu opěvuje Maháprabhu tisíci jazyky.(19)
sarva mahā-prāyaścitta je prabhura nāma se-prabhu nācaye, dekhe jata bhāgyavāna (20) Přijetí Maháprabhuova jména je nejvyšší formou pokání. Oddaní hledící na tančícího Maháprabhua dosáhli vrcholného štěstí.(20)
prabhura ānanda dekhi’ bhāgavata-gaņa anyonye galā dhari’ karaye krandana (21) Po uzření blaženého Maháprabhua se oddaní navzájem objímali a dali se do hlasitého pláče (jakmile do jejich srdcí vstoupily paprsky Maháprabhuovy extáze).(21)
sabāra aňgete śobhe śrī candana-mālā ānande gāyena kŗşņa-rase hai’ bholā (22) Všichni oddaní se zúčastnili kírtanu a Maháprabhu osobně ozdobil jejich těla čandanem a girlandami. Šrí Gaurasundara zpíval s oddanými a všichni zakoušeli přeradostně krišna-rasu.(22)
jateka vaişņava-saba kīrtana-āveśe nā jāne āpana deha, anya jana kise (23)
jā’ra nāme vālmīki hailā tapodhana jā’ra nāme ajāmila pāila mocana (17)
V ponoření do kírtanu ztratili všichni Vaišnavové pojem o vlastních tělech a všem ve svém okolí.(23)
Ta stejná jména přivedla Valmíkiho k dosažení dokonalosti odříkání – přihlížel celé ráma-líle. Tím samým jménem byly vykořeněny veškeré špatné sklony a přestupky Adžámilovy.(17)
jaya kŗşņa-murāri-mukunda-vanamālī ahar-niśa gāya sabe hai’ kutūhalī (24)
jā’ra nāma śravaņe saˆsāra-bandha ghuce hena prabhu avatāri’ kali-yuge nāce (18) Naslouchání Svatému Jménu zbavuje veškerých hmotných pout. Šrí Krišna Samotný
„Džaj krišna, murári, mukunda, vanamálí.“ Všichni oddaní zpívali šťastně dnem i nocí kírtan.(24)
ahar-niśa bhakta-saňge nāce viśvambhara śrānti nāhi kāra, sabe sattva-kalevara (25)
48
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
49
Ačkoliv tančil Višvambhara s oddanými nepřetržitě dvacetčtyři hodin, nepociťoval žádnou únavu, neboť bylo Jeho tělo zcela transcendentální.(25)
V naději v dosažení Tvých chladivých lotosových chodidel jsem se zřekl čehokoliv jiného a plně jsem přijal jejich útočiště.
ei-mata nāce mahāprabhu viśvambhara niśi avaśeşa mātra se eka prahara (26)
e kule o kule mui dilu tilāñjali rākhiho caraņe more āpanāra bali’ (3)
Každou noc protančil Višvambhara za zvuku kírtanu a zastavil se až tři hodiny před východem slunce.(26)
Ať už jsem byl považován za člena té, či oné rodiny – všechny jsem opustil. Naléhavě Tě proto žádám o svolení zůstat v blízkosti Tvých lotosových chodidel, považujíc se za Tvého vlastního.
ei-mata ānanda haya navadvīpa-pure prema-rase vaikuņţhera nāyaka vihare (27) Maháprabhu denně vychutnával a rozdával vrcholné blaho v Navadvípu, vychutnávajíc si oddanou extázi Vaikunthy (Švétadvípu).(27)
e sakala puņya kathā je kare śravaņa bhakta-saňge gauracandre rahu tā’ra mana (28) Do srdcí všech oddaných, naslouchajících s vírou nejcnostnějšímu hari-kathá, vstoupil Maháprabhu i se všemi Svými společníky. (Takto se jejich srdce změnila ve Šrívásaangan, dvůr Šríváse Thákura).(28)
śrī kŗşņa-caitanya-nityānanda-cāda jāna vŗndāvana-dāsa tachu pada-yuge gāna (29)
vāsudeva ghoșe bale caraņe dhariyā kŗpā kari rākha more pada-chāyā diyā (4) Vásudéva Ghóš provolává: „Jsem pevně připoután ke Tvým lotosovým chodidlům! Projev mi Svůj soucit, tím, že mě ponecháš v jejich konejšivém stínu.
Ke Jābi Ke Jābi Bhāi Śrīla Locana dāsa Ţhākura
ke jābi ke jābi bhāi bhava-sindhu-pāra dhanya kali-yugera caitanya-avatāra (1)
Vrindávan Dás praví: „Šrí Krišna Čaitanja a měsíci podobný Nitjánanda Prabhu jsou mým životem a duší. Skládám své nejuctivější poklony k Jejich lotosovým chodidlům.“(29)
Kdo se přidá? Kdo se přidá, bratři? Kdo překročí tento oceán hmotného utrpení? Tato kali-juga, v níž sestoupil Šrí Čaitanja-avatár, je požehnaná. (Čaitanja-avatár nesestoupil v každé kali-juze.)
Gaurāňga Tumi More Dayā Nā Chāďiha
āmāra gaurāňgera ghāţe adāna-kheyā vaya jada, andha, ātura avadhi pāra haya (2)
Śrī Vāsudeva Ghoșa
gaurāňga tumi more dayā nā chāďiha āpana kariyā rāňgā caraņe rākhiha (1) Ó, Gaurángo! Neupírej mi, prosím, možnost dosažení Tvé milosti. Přijmi mě za vlastního a umísti mě v blízkosti Svých narudlých lotosových chodidel.
tomāra caraņa lāgi saba teyāginu śītala caraņa pāyā śaraņa lainu (2)
Na místě, kam se chodívá koupat můj Gauránga, čeká prázdná převoznická pramice, do níž smí vstoupit každý - včetně chromých, slepých a nuzných. Všichni nastupují s nadějí v překonání tohoto oceánu.
harināmera naukākhāni śrī guru kāņďārī saňkīrtana kheroyāla du’bāhu pasāri (3) Svaté Jméno je lodí, Šrí Guru je převozníkem a sankírtanová skupina se zvednutými pažemi je vesly této lodě!
saba jīva haila pāra premera vātāse
48
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
49
Ačkoliv tančil Višvambhara s oddanými nepřetržitě dvacetčtyři hodin, nepociťoval žádnou únavu, neboť bylo Jeho tělo zcela transcendentální.(25)
V naději v dosažení Tvých chladivých lotosových chodidel jsem se zřekl čehokoliv jiného a plně jsem přijal jejich útočiště.
ei-mata nāce mahāprabhu viśvambhara niśi avaśeşa mātra se eka prahara (26)
e kule o kule mui dilu tilāñjali rākhiho caraņe more āpanāra bali’ (3)
Každou noc protančil Višvambhara za zvuku kírtanu a zastavil se až tři hodiny před východem slunce.(26)
Ať už jsem byl považován za člena té, či oné rodiny – všechny jsem opustil. Naléhavě Tě proto žádám o svolení zůstat v blízkosti Tvých lotosových chodidel, považujíc se za Tvého vlastního.
ei-mata ānanda haya navadvīpa-pure prema-rase vaikuņţhera nāyaka vihare (27) Maháprabhu denně vychutnával a rozdával vrcholné blaho v Navadvípu, vychutnávajíc si oddanou extázi Vaikunthy (Švétadvípu).(27)
e sakala puņya kathā je kare śravaņa bhakta-saňge gauracandre rahu tā’ra mana (28) Do srdcí všech oddaných, naslouchajících s vírou nejcnostnějšímu hari-kathá, vstoupil Maháprabhu i se všemi Svými společníky. (Takto se jejich srdce změnila ve Šrívásaangan, dvůr Šríváse Thákura).(28)
śrī kŗşņa-caitanya-nityānanda-cāda jāna vŗndāvana-dāsa tachu pada-yuge gāna (29)
vāsudeva ghoșe bale caraņe dhariyā kŗpā kari rākha more pada-chāyā diyā (4) Vásudéva Ghóš provolává: „Jsem pevně připoután ke Tvým lotosovým chodidlům! Projev mi Svůj soucit, tím, že mě ponecháš v jejich konejšivém stínu.
Ke Jābi Ke Jābi Bhāi Śrīla Locana dāsa Ţhākura
ke jābi ke jābi bhāi bhava-sindhu-pāra dhanya kali-yugera caitanya-avatāra (1)
Vrindávan Dás praví: „Šrí Krišna Čaitanja a měsíci podobný Nitjánanda Prabhu jsou mým životem a duší. Skládám své nejuctivější poklony k Jejich lotosovým chodidlům.“(29)
Kdo se přidá? Kdo se přidá, bratři? Kdo překročí tento oceán hmotného utrpení? Tato kali-juga, v níž sestoupil Šrí Čaitanja-avatár, je požehnaná. (Čaitanja-avatár nesestoupil v každé kali-juze.)
Gaurāňga Tumi More Dayā Nā Chāďiha
āmāra gaurāňgera ghāţe adāna-kheyā vaya jada, andha, ātura avadhi pāra haya (2)
Śrī Vāsudeva Ghoșa
gaurāňga tumi more dayā nā chāďiha āpana kariyā rāňgā caraņe rākhiha (1) Ó, Gaurángo! Neupírej mi, prosím, možnost dosažení Tvé milosti. Přijmi mě za vlastního a umísti mě v blízkosti Svých narudlých lotosových chodidel.
tomāra caraņa lāgi saba teyāginu śītala caraņa pāyā śaraņa lainu (2)
Na místě, kam se chodívá koupat můj Gauránga, čeká prázdná převoznická pramice, do níž smí vstoupit každý - včetně chromých, slepých a nuzných. Všichni nastupují s nadějí v překonání tohoto oceánu.
harināmera naukākhāni śrī guru kāņďārī saňkīrtana kheroyāla du’bāhu pasāri (3) Svaté Jméno je lodí, Šrí Guru je převozníkem a sankírtanová skupina se zvednutými pažemi je vesly této lodě!
saba jīva haila pāra premera vātāse
50
Gaudíja vaišnavský zpěvník
paďiyā rahila locana āpanāra doșe (4) Všechny duše mohou překonat tento oceán, s příznivým větrem prémy v plachtách. Pouze Ločan Dás je takový nešťastník, že byl vlastní vinou odmítnut.
Śrī Kŗșņa-Caitanya Prabhu Dayā Kara More
Gaudíja vaišnavský zpěvník
51
Ó Svarúpo Dámodare, Sanátano Gósvámí, Rúpo Gósvámí, Ragunáthe Dási Gósvámí, Gopále Bhatto Gósvámí, Ragunáthe Bhatto Gósvámí, Šrí Džívo Gósvámí! Ó Prabhu Lokanáthe!
dayā kara śrī ācārya prabhu śrīnivāsa rāmacandra-saňga māge narottama dāsa (7)
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
Buď milostivý, ó Prabhu Šrínivási Áčárjo! Naróttam Dás se modlí o společnost Rámačandry!
śrī kŗșņa-caitanya prabhu dayā kara more tomā’ vinā ke dayālu jagat-sańsāre (1)
dayā kara prabhupāda śrī dayita dāsa vaișņavera kŗpā māge e adhama dāsa (8)
Šrí Krišno Čaitanjo Prabhu, projev mi Svůj soucit. Kdo v tomto světě je milostivější, než-li Ty?
Buď milostivý, ó Prabhupádo, nejmilovanější služebníku Šrímatí Rádhiky! Tento pokleslý služebník se modlí o soucit Vaišnavů.
patita-pāvana-hetu tava avatāra mo sama patita prabhu nā pāibe āra (2)
dayā kara gurudeva patita-pāvana śrī caraņe sevā māge e patita jana (9)
Sestoupil jsi jako tento avatár pro osvobození pokleslých duší. Ó, Pane, ujišťuji Tě, že nade mne pokleslejšího není!
Ó, Gurudévo, zachránce pokleslých, buď milostivý. Tahle pokleslá osoba žádá o možnost služby Tvým lotosovým chodidlům.
hā hā prabhu nityānanda premānanda-sukhī kŗpāvalokana kara āmi baďa duģkhī (3) Ó Nitjánando Prabhu, ponořený věčně v radosti extatické lásky! Obdaruj mě Svým milostivým pohledem a setřes tak ze mě tíhu mé úzkosti.
dayā kara sītā-pati advaita gosāi tava kŗpā-bale pāi caitanya-nitāi (4) Ó Advaito Gošáji, manželi Síty, projev mi svůj soucit. Silou tvé milosti s jistotou dosáhnu milosti Čaitanja-Nitáje.
dayā kara gadādharera premera sāgara śrīvāsādi-bhakta-vŗnda dayā more kara (5)
Jaya Jaya Nityānanda Advaita Gaurāňga jaya jaya nityānanda advaita gaurāňga nitāi gaurāňga jaya nitāi gaurāňga yaśodā-nandana śacī-suta gauracandra rohiņī-nandana balarāma nityānanda mahāvişņura avatāra śrī advaitacandra gadādhara śrīvāsādi gaura-bhakta-vŗnda
Buď ke mně soucitný, ó Gadádháro, oceáne božské lásky. Ó Šrívási a ctihodní Vaišnavové, projevte svůj soucit vůči této pokleslé duši,.
svarūpa rūpa sanātana rāya rāmānanda khaņďavāsī narahari murāri mukunda
hā hā svarūpa, sanātana, rūpa, raghunātha bhaţţa-yuga, śrī jīva, hā prabhu lokanātha (6)
panca putra saňge nāce rāya bhāvānanda
50
Gaudíja vaišnavský zpěvník
paďiyā rahila locana āpanāra doșe (4) Všechny duše mohou překonat tento oceán, s příznivým větrem prémy v plachtách. Pouze Ločan Dás je takový nešťastník, že byl vlastní vinou odmítnut.
Śrī Kŗșņa-Caitanya Prabhu Dayā Kara More
Gaudíja vaišnavský zpěvník
51
Ó Svarúpo Dámodare, Sanátano Gósvámí, Rúpo Gósvámí, Ragunáthe Dási Gósvámí, Gopále Bhatto Gósvámí, Ragunáthe Bhatto Gósvámí, Šrí Džívo Gósvámí! Ó Prabhu Lokanáthe!
dayā kara śrī ācārya prabhu śrīnivāsa rāmacandra-saňga māge narottama dāsa (7)
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
Buď milostivý, ó Prabhu Šrínivási Áčárjo! Naróttam Dás se modlí o společnost Rámačandry!
śrī kŗșņa-caitanya prabhu dayā kara more tomā’ vinā ke dayālu jagat-sańsāre (1)
dayā kara prabhupāda śrī dayita dāsa vaișņavera kŗpā māge e adhama dāsa (8)
Šrí Krišno Čaitanjo Prabhu, projev mi Svůj soucit. Kdo v tomto světě je milostivější, než-li Ty?
Buď milostivý, ó Prabhupádo, nejmilovanější služebníku Šrímatí Rádhiky! Tento pokleslý služebník se modlí o soucit Vaišnavů.
patita-pāvana-hetu tava avatāra mo sama patita prabhu nā pāibe āra (2)
dayā kara gurudeva patita-pāvana śrī caraņe sevā māge e patita jana (9)
Sestoupil jsi jako tento avatár pro osvobození pokleslých duší. Ó, Pane, ujišťuji Tě, že nade mne pokleslejšího není!
Ó, Gurudévo, zachránce pokleslých, buď milostivý. Tahle pokleslá osoba žádá o možnost služby Tvým lotosovým chodidlům.
hā hā prabhu nityānanda premānanda-sukhī kŗpāvalokana kara āmi baďa duģkhī (3) Ó Nitjánando Prabhu, ponořený věčně v radosti extatické lásky! Obdaruj mě Svým milostivým pohledem a setřes tak ze mě tíhu mé úzkosti.
dayā kara sītā-pati advaita gosāi tava kŗpā-bale pāi caitanya-nitāi (4) Ó Advaito Gošáji, manželi Síty, projev mi svůj soucit. Silou tvé milosti s jistotou dosáhnu milosti Čaitanja-Nitáje.
dayā kara gadādharera premera sāgara śrīvāsādi-bhakta-vŗnda dayā more kara (5)
Jaya Jaya Nityānanda Advaita Gaurāňga jaya jaya nityānanda advaita gaurāňga nitāi gaurāňga jaya nitāi gaurāňga yaśodā-nandana śacī-suta gauracandra rohiņī-nandana balarāma nityānanda mahāvişņura avatāra śrī advaitacandra gadādhara śrīvāsādi gaura-bhakta-vŗnda
Buď ke mně soucitný, ó Gadádháro, oceáne božské lásky. Ó Šrívási a ctihodní Vaišnavové, projevte svůj soucit vůči této pokleslé duši,.
svarūpa rūpa sanātana rāya rāmānanda khaņďavāsī narahari murāri mukunda
hā hā svarūpa, sanātana, rūpa, raghunātha bhaţţa-yuga, śrī jīva, hā prabhu lokanātha (6)
panca putra saňge nāce rāya bhāvānanda
52
Gaudíja vaišnavský zpěvník
tina putra saňge nāce sena śivānanda dvādaśa gopāla āra cauşaţhi mahānta kŗpā kori deha gaura caraņāravinda
Bhaja Re Bhaja Re Āmāra Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
bhaja re bhaja re āmāra mana ati manda (bhajana vinā gati nāi re) (bhaja) vraja-vane rādhā-kŗșņa-caraņāravinda (jñāna-karma parihari re) (bhaja) (vraja-vane rādhā-kŗșņa) (1) Ó, má bláhová mysli, uctívej lotosová chodidla Rádhá-Krišny v lesích Vradže. Jiné cesty k duchovnímu pokroku není. Zanech veškerých spekulací a hmotných činností.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
53
Dámodara a Rámanandu Ráje. Pokud skutečně usiluješ o dosažení krišna-prémy, tak musíš vzpomínat na Svarúpu Dámodara a Rámanandu Ráje.
(smara) goșţhi-saha karņapūra, sena śivānanda (ajasra smara, smara re) (goșţhi-saha karņapūre) (smara) rūpānuga-sādhu-jana bhajana-ānanda (vraje vāsa yadi cāo re) (rūpānuga-sādhu smara) (4) Vzpomínej na Kaviho Karnapúru a členy jeho rodiny, kteří jsou všichni ryzími služebníky Maháprabhua. Vzpomínej také na jeho otce, Šivánandu Sénu. Vzpomínej na všechny Vaišnavy, následující striktně ve šlépějích Rúpy Gósvámího a ponořené v extázi bhadžanu. Pokud chceš skutečně získat pobyt ve Vradži, tak musíš vzpomínat na všechny Vaišnavy, následující Šrí Rúpu Gósvámího.
Yaśomatī-Nandana
(bhaja) gaura-gadādharādvaita guru-nityānanda (gaura-kŗșņe abheda jene’ re) (guru kŗșņa-preșţha jene’ re) (smara) śrīnivāsa-haridāsa-murāri-mukunda (gaura-preme smara, smara re) (smara) (śrīnivāsa haridāse) (2)
yaśomatī-nandana, vraja-vara-nāgara, gokula-rañjana kāna gopī-parāņa-dhana, madana-manohara, kālīya-damana-vidhāna (1)
Uctívej Gaura-Gadadháru, Advaitu a původního Gurua, Nitjánandu. Vědoma si toho, že je Gaura Krišnou Samotným a Guru Krišnovým drahým, vzpomínej na Maháprabhuovy nejbližší společníky, Šríváse, Haridáse, Muráriho Guptu a Mukundu Datu.
Krišna je milovaným synem matky Jašódy a nejlepším milencem Vradžabhumi. Jakožto Kána dodává radosti Gókule a je bohatstvím života gópí. Je nenasytným zlodějem, zmocňujícím se veškerých srdcí a je také přemožitelem hada Káliji.
(smara) rūpa-sanātana-jīva-raghunātha-dvandva (kŗșņa-bhajana yadi karbe re) (rūpa-sanātane smara) (smara) rāghava-gopāla-bhaţţa-svarūpa-rāmānanda (kŗșņa-prema yadi cāo re) (svarūpa-rāmānande smara) (3)
amala harināma amiya-vilāsā vipina-purandara, navīna-nāgara-vara, vańśī-vadana, suvāsā (2)
Vzpomínej na Gósvámí z Vrindávany. Pokud sloužíš Krišnovi, měla bys vzpomínat na Šrí Rúpu a Sanátanu. Vzpomínej také na Rághavu Pandita, Gopála Bhattu, Svarúpu
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
Tahle neposkvrněná svatá jména jsou naplněna veškerou sladkostí Krišnových zábav. Je králem všech vradžských lesů. Je věčně svěžím mladým milovníkem, zdobeným překrásnými šperky a flétnou u úst, vábícím gópí Svou tělesnou vůní.
vraja-jana-pālana, asura-kula-nāśana, nanda-godhana-rākhowālā
52
Gaudíja vaišnavský zpěvník
tina putra saňge nāce sena śivānanda dvādaśa gopāla āra cauşaţhi mahānta kŗpā kori deha gaura caraņāravinda
Bhaja Re Bhaja Re Āmāra Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
bhaja re bhaja re āmāra mana ati manda (bhajana vinā gati nāi re) (bhaja) vraja-vane rādhā-kŗșņa-caraņāravinda (jñāna-karma parihari re) (bhaja) (vraja-vane rādhā-kŗșņa) (1) Ó, má bláhová mysli, uctívej lotosová chodidla Rádhá-Krišny v lesích Vradže. Jiné cesty k duchovnímu pokroku není. Zanech veškerých spekulací a hmotných činností.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
53
Dámodara a Rámanandu Ráje. Pokud skutečně usiluješ o dosažení krišna-prémy, tak musíš vzpomínat na Svarúpu Dámodara a Rámanandu Ráje.
(smara) goșţhi-saha karņapūra, sena śivānanda (ajasra smara, smara re) (goșţhi-saha karņapūre) (smara) rūpānuga-sādhu-jana bhajana-ānanda (vraje vāsa yadi cāo re) (rūpānuga-sādhu smara) (4) Vzpomínej na Kaviho Karnapúru a členy jeho rodiny, kteří jsou všichni ryzími služebníky Maháprabhua. Vzpomínej také na jeho otce, Šivánandu Sénu. Vzpomínej na všechny Vaišnavy, následující striktně ve šlépějích Rúpy Gósvámího a ponořené v extázi bhadžanu. Pokud chceš skutečně získat pobyt ve Vradži, tak musíš vzpomínat na všechny Vaišnavy, následující Šrí Rúpu Gósvámího.
Yaśomatī-Nandana
(bhaja) gaura-gadādharādvaita guru-nityānanda (gaura-kŗșņe abheda jene’ re) (guru kŗșņa-preșţha jene’ re) (smara) śrīnivāsa-haridāsa-murāri-mukunda (gaura-preme smara, smara re) (smara) (śrīnivāsa haridāse) (2)
yaśomatī-nandana, vraja-vara-nāgara, gokula-rañjana kāna gopī-parāņa-dhana, madana-manohara, kālīya-damana-vidhāna (1)
Uctívej Gaura-Gadadháru, Advaitu a původního Gurua, Nitjánandu. Vědoma si toho, že je Gaura Krišnou Samotným a Guru Krišnovým drahým, vzpomínej na Maháprabhuovy nejbližší společníky, Šríváse, Haridáse, Muráriho Guptu a Mukundu Datu.
Krišna je milovaným synem matky Jašódy a nejlepším milencem Vradžabhumi. Jakožto Kána dodává radosti Gókule a je bohatstvím života gópí. Je nenasytným zlodějem, zmocňujícím se veškerých srdcí a je také přemožitelem hada Káliji.
(smara) rūpa-sanātana-jīva-raghunātha-dvandva (kŗșņa-bhajana yadi karbe re) (rūpa-sanātane smara) (smara) rāghava-gopāla-bhaţţa-svarūpa-rāmānanda (kŗșņa-prema yadi cāo re) (svarūpa-rāmānande smara) (3)
amala harināma amiya-vilāsā vipina-purandara, navīna-nāgara-vara, vańśī-vadana, suvāsā (2)
Vzpomínej na Gósvámí z Vrindávany. Pokud sloužíš Krišnovi, měla bys vzpomínat na Šrí Rúpu a Sanátanu. Vzpomínej také na Rághavu Pandita, Gopála Bhattu, Svarúpu
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
Tahle neposkvrněná svatá jména jsou naplněna veškerou sladkostí Krišnových zábav. Je králem všech vradžských lesů. Je věčně svěžím mladým milovníkem, zdobeným překrásnými šperky a flétnou u úst, vábícím gópí Svou tělesnou vůní.
vraja-jana-pālana, asura-kula-nāśana, nanda-godhana-rākhowālā
54
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
55
govinda, mādhava, navanīta-taskara, sundara nanda-gopālā (3)
pūtanā-ghātana, kaiţabha-śātana, jaya dāśarathi-rāma (2)
Neustále poskytuje ochranu Vradžavásím, ničí démony a pase Nandovy krávy. Jako Góvinda rozdává potěšení kravám, zemi, gópům, gópím a smyslům. Jakožto Mádhava je manželem nejlepší Lakšmí – Šrímatí Rádhiky. Neustále krade máslo (prému Vradžavásích), aby takto ještě zvýšil lásku Vradžavásích k Němu a je překrásným synem Nandy.
Nrsingha, Vámana, Šrí Madhusúdana, syn Nandy Mahárádže, Šjáma! Přemožitel Pútany a Kaitabhy! Všechna sláva synovi krále Dašaráthy, Pánu Rámovi!
yāmuna-taţa-cara, gopī-vasanahara, rāsa-rasika kŗpāmaya śrī rādhā-vallabha, vŗndāvana-naţavara, bhakativinoda-āśraya (4)
(Nrsingha odstraňuje překážky na cestě oddanosti, vzbuzujíc takto v srdcích oddaných lásku a pouto k Němu. Vámana ošálil Baliho Mahárádže a navrátil království polobohům. Bali se odevzdal Vámanadévovi, Jenž pomáhá oddaným v dosažení plné oddanosti. Šrí Madhusúdana zbavuje veškerého pouta k hmotnému světu a neustále si vychutnává madhu, nektar rtů Šrímatí Rádhárání. Vradžendra-nandana nikdy neopouští Vradž a věčně tak Své sídlo krášlí. Pútana-ghátana odstraňuje nečistoty ze srdcí živých bytostí. Kaitabha-šátana ničí dvojakost.)
Procházejíc se po březích Jamuny, krade šaty velmi mladých gópí. Užívá si tance rása a je plný milosti. Je tím nejmilovanějším Šrímatí Rádhiky a nejlepším tanečníkem Vrindávany. Bhaktivinód touží po dosažení útočiště u tohoto Krišny.
yaśodā-dulāla, govinda gopāla, vŗndāvana-purandara gopī-priya-jana, rādhikā-ramaņa, bhuvana-sundara-vara (3)
Vibhāvarī-Śeșa
Je milovaným synem Jašódy. Stará se o krávy, krmí je a poskytuje jim potěšení, stejně jako jejich pastvinám, všem gópům a gópím. Je králem Vrindávany a nejdražším milencem gópí, věčně poskytujícím potěšení Rádhice a přijímajícím potěšení od Ní a je nepřekonatelnou krásou celého světa!
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
vibhāvarī-śeșa, āloka-praveśa, nidrā chāďi’ uţha jīva bala’ hari hari, mukunda murāri, rāma kŗșņa hayagrīva (1) Noc skončila a začíná svítat – Povstaňte, ó duše, a zanechte spánku! Zpívejte jména Hari! Mukunda! Murári! Ráma! Krišna! Hajagríva! (Hari zbavuje veškerých našich špatných sklonů, hříchů a utrpení. Mukunda snadno uděluje vysvobození a dokonce více, než jen to – oddanou radost. Jeho usměvavá tvář je překrásná jako nejvoňavější květ kundu. Murári zabil démona Muru, zastupujícího veškeré špatnosti v našich srdcích. Ráma je Krišnovou expanzí, Jeho starším bratrem Balarámou. Krišna – ten, který přitahuje veškeré živé bytosti. Hajagríva je inkarnací Rámy a Krišny s hlavou koně, udělující Védy a Upanišady.)
nŗsińha vāmana, śrī madhusūdana, vrajendra-nandana śyāma
rāvaņāntakara, mākhana-taskara, gopī-jana-vastra-hārī vrajera rākhāla, gopa-vŗnda-pāla, citta-hārī vańśī-dhārī (4) Je zosobněnou smrtí pro Rávanu, který unesl Sítu, domnívajíc se, že je vůči tomu Bhagaván bezmocný. Krade máslo starších gópí, zmocňujíc se takto jejich lásky a pouta k Němu ve formě másla. Je zlodějem šatů velmi mladých gópí, které jsou Jeho vlastním zosobněním. Je ochráncem a udržovatelem Vradže, ochráncem gópů a krade veškerá srdce sladkými tóny Své flétny.
yogīndra-vandana, śrī nanda-nandana, vraja-jana-bhaya-hārī navīna-nīrada, rūpa-manohara, mohana-vańśī-vihārī (5)
54
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
55
govinda, mādhava, navanīta-taskara, sundara nanda-gopālā (3)
pūtanā-ghātana, kaiţabha-śātana, jaya dāśarathi-rāma (2)
Neustále poskytuje ochranu Vradžavásím, ničí démony a pase Nandovy krávy. Jako Góvinda rozdává potěšení kravám, zemi, gópům, gópím a smyslům. Jakožto Mádhava je manželem nejlepší Lakšmí – Šrímatí Rádhiky. Neustále krade máslo (prému Vradžavásích), aby takto ještě zvýšil lásku Vradžavásích k Němu a je překrásným synem Nandy.
Nrsingha, Vámana, Šrí Madhusúdana, syn Nandy Mahárádže, Šjáma! Přemožitel Pútany a Kaitabhy! Všechna sláva synovi krále Dašaráthy, Pánu Rámovi!
yāmuna-taţa-cara, gopī-vasanahara, rāsa-rasika kŗpāmaya śrī rādhā-vallabha, vŗndāvana-naţavara, bhakativinoda-āśraya (4)
(Nrsingha odstraňuje překážky na cestě oddanosti, vzbuzujíc takto v srdcích oddaných lásku a pouto k Němu. Vámana ošálil Baliho Mahárádže a navrátil království polobohům. Bali se odevzdal Vámanadévovi, Jenž pomáhá oddaným v dosažení plné oddanosti. Šrí Madhusúdana zbavuje veškerého pouta k hmotnému světu a neustále si vychutnává madhu, nektar rtů Šrímatí Rádhárání. Vradžendra-nandana nikdy neopouští Vradž a věčně tak Své sídlo krášlí. Pútana-ghátana odstraňuje nečistoty ze srdcí živých bytostí. Kaitabha-šátana ničí dvojakost.)
Procházejíc se po březích Jamuny, krade šaty velmi mladých gópí. Užívá si tance rása a je plný milosti. Je tím nejmilovanějším Šrímatí Rádhiky a nejlepším tanečníkem Vrindávany. Bhaktivinód touží po dosažení útočiště u tohoto Krišny.
yaśodā-dulāla, govinda gopāla, vŗndāvana-purandara gopī-priya-jana, rādhikā-ramaņa, bhuvana-sundara-vara (3)
Vibhāvarī-Śeșa
Je milovaným synem Jašódy. Stará se o krávy, krmí je a poskytuje jim potěšení, stejně jako jejich pastvinám, všem gópům a gópím. Je králem Vrindávany a nejdražším milencem gópí, věčně poskytujícím potěšení Rádhice a přijímajícím potěšení od Ní a je nepřekonatelnou krásou celého světa!
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
vibhāvarī-śeșa, āloka-praveśa, nidrā chāďi’ uţha jīva bala’ hari hari, mukunda murāri, rāma kŗșņa hayagrīva (1) Noc skončila a začíná svítat – Povstaňte, ó duše, a zanechte spánku! Zpívejte jména Hari! Mukunda! Murári! Ráma! Krišna! Hajagríva! (Hari zbavuje veškerých našich špatných sklonů, hříchů a utrpení. Mukunda snadno uděluje vysvobození a dokonce více, než jen to – oddanou radost. Jeho usměvavá tvář je překrásná jako nejvoňavější květ kundu. Murári zabil démona Muru, zastupujícího veškeré špatnosti v našich srdcích. Ráma je Krišnovou expanzí, Jeho starším bratrem Balarámou. Krišna – ten, který přitahuje veškeré živé bytosti. Hajagríva je inkarnací Rámy a Krišny s hlavou koně, udělující Védy a Upanišady.)
nŗsińha vāmana, śrī madhusūdana, vrajendra-nandana śyāma
rāvaņāntakara, mākhana-taskara, gopī-jana-vastra-hārī vrajera rākhāla, gopa-vŗnda-pāla, citta-hārī vańśī-dhārī (4) Je zosobněnou smrtí pro Rávanu, který unesl Sítu, domnívajíc se, že je vůči tomu Bhagaván bezmocný. Krade máslo starších gópí, zmocňujíc se takto jejich lásky a pouta k Němu ve formě másla. Je zlodějem šatů velmi mladých gópí, které jsou Jeho vlastním zosobněním. Je ochráncem a udržovatelem Vradže, ochráncem gópů a krade veškerá srdce sladkými tóny Své flétny.
yogīndra-vandana, śrī nanda-nandana, vraja-jana-bhaya-hārī navīna-nīrada, rūpa-manohara, mohana-vańśī-vihārī (5)
56
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Je neustále uctíván velkými jogíny, Šukadévou, Náradou a Vjásou. Je překrásným synem Mahárádže Nandy. Zbavuje strachu vradžské obyvatele a okouzluje jejich mysl Svým krásným vzhledem svěžího dešťového mraku. Potuluje se kolem a hrajíc na flétnu okouzluje vše ve Svém okolí.
yaśodā-nandana, kańsa-nisūdana, nikuñja-rāsa-vilāsī kadamba-kānana, rāsa-parāyaņa, vŗndā-vipina-nivāsī (6) Je sladkým jemným chlapečkem Jašódy a na druhou stranu přemožitelem Kamsy. Oddává se důvěrným milostným zábavám ve spanilých hájích Vrindávany a rozlehlých kadambových zahradách.
ānanda-vardhana, prema-niketana, phula-śara-yojaka kāma gopāňganā-gaņa-citta-vinodana, samasta-guņa-gaņa-dhāma (7) Zvětšuje oceán blaha a je božským sídlem čisté lásky. Je transcendentálním bohem lásky, vzbuzujícím milostné touhy gópí Svými pěti šípy z květů. Naplňuje radostí srdce gópí a vlastní veškeré dobré vlastnosti.
yāmuna-jīvana, keli-parāyaņa, mānasa-candra-cakora nāma-sudhā-rasa, gāo kŗșņa-yaśa rākho vacana mana mora (8) Jamuná je Krišnovým životem, neboť se na jejích březích odehrávají milostné zábavy a On je životem Jamuny, neboť dovádí v jejích vlnách. Je stále oddán Svým milostným zábavám a je měsícem v mysli gópí, které jsou jako ptáci čakóra, probouzející se jen za měsíčního svitu. „Ó, má mysli, vzpomínej stále na tato jména a opěvuj Krišnovu slávu, ve formě těchto nektaruplných jmen.“
Bandhu-Saňge Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
bandhu-saňge yadi tava raňga parihāsa,
Gaudíja vaišnavský zpěvník
57
thāke abhilāșa (thāke abhilāșa) tabe mora kathā rākha, jeyo nāko jeyo nāko, mathurāya keśī-tīrtha-ghāţera sakāśa (1) Pokud je tvým skutečným přáním oddávat se laškování a užívání si s přátely a rodinou, tak mě dobře poslouchej. Nikdy nechoď do Mathury (Vrindávany), blízko Kéší-ghátu.
govinda vigraha dhari’, tathāya āchena hari, nayane vaňkima-dŗșţi, mukhe manda-hāsa kivā tri-bhaňgama ţhāma, varņa samujjvala śyāma, nava-kiśalaya śobhā śrī aňge prakāśa (2) Šrí Hari tam zaujímá podobu Góvindy, rozdávajícího natřikrát prohnutým postojem těla potěšení celému okolí, s vrcholně poutavým šálivým šarmem, ústy zdobenými jemným smíchem, se zařivě černou barvou těla a údy, přitažlivými jako křehké svěží lístky.
adhare vańśī-ţī tā’ra, anarthera mūlādhāra, śikhi-cūďākeo bhāi koro nā viśvāsa se mūrti nayane here, keha nāhi ghare phire, sańsārī gŗhīra je go hoya sarva-nāśa (tāi mora mane baďa trāsa) ghaţibe vipada bhārī, jeyo nāko he sańsāri, mathurāya keśī-tīrtha-ghāţera sakāśa (3) Tóny, linoucí se z flétny na Jeho ústech, jsou příčinou veškerého šílenství. Bratře, nedůvěřuj osobě, která nosí korunu z pavích per. Pokud ji jenom jednou spatříš, nebudeš se už schopen vrátit domů a tvůj rodinný život se rozpadne. (Z toho mám největší strach!) Pokud se tam vydáš, budeš vystaven velkému nebezpečí. Pokud si chceš skutečně užívat rodinného života, tak nechoď do Mathury, blízko Kéší-ghátu.
Vŗndāvana-Vilāsinī, Rādhe, Rādhe rādhe, rādhe, rādhe, rādhe vŗndāvana-vilāsinī, rādhe, rādhe vŗșabhānu-nandinī, rādhe, rādhe govindānandinī, rādhe, rādhe kānu-mana-mohinī, rādhe, rādhe
56
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Je neustále uctíván velkými jogíny, Šukadévou, Náradou a Vjásou. Je překrásným synem Mahárádže Nandy. Zbavuje strachu vradžské obyvatele a okouzluje jejich mysl Svým krásným vzhledem svěžího dešťového mraku. Potuluje se kolem a hrajíc na flétnu okouzluje vše ve Svém okolí.
yaśodā-nandana, kańsa-nisūdana, nikuñja-rāsa-vilāsī kadamba-kānana, rāsa-parāyaņa, vŗndā-vipina-nivāsī (6) Je sladkým jemným chlapečkem Jašódy a na druhou stranu přemožitelem Kamsy. Oddává se důvěrným milostným zábavám ve spanilých hájích Vrindávany a rozlehlých kadambových zahradách.
ānanda-vardhana, prema-niketana, phula-śara-yojaka kāma gopāňganā-gaņa-citta-vinodana, samasta-guņa-gaņa-dhāma (7) Zvětšuje oceán blaha a je božským sídlem čisté lásky. Je transcendentálním bohem lásky, vzbuzujícím milostné touhy gópí Svými pěti šípy z květů. Naplňuje radostí srdce gópí a vlastní veškeré dobré vlastnosti.
yāmuna-jīvana, keli-parāyaņa, mānasa-candra-cakora nāma-sudhā-rasa, gāo kŗșņa-yaśa rākho vacana mana mora (8) Jamuná je Krišnovým životem, neboť se na jejích březích odehrávají milostné zábavy a On je životem Jamuny, neboť dovádí v jejích vlnách. Je stále oddán Svým milostným zábavám a je měsícem v mysli gópí, které jsou jako ptáci čakóra, probouzející se jen za měsíčního svitu. „Ó, má mysli, vzpomínej stále na tato jména a opěvuj Krišnovu slávu, ve formě těchto nektaruplných jmen.“
Bandhu-Saňge Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
bandhu-saňge yadi tava raňga parihāsa,
Gaudíja vaišnavský zpěvník
57
thāke abhilāșa (thāke abhilāșa) tabe mora kathā rākha, jeyo nāko jeyo nāko, mathurāya keśī-tīrtha-ghāţera sakāśa (1) Pokud je tvým skutečným přáním oddávat se laškování a užívání si s přátely a rodinou, tak mě dobře poslouchej. Nikdy nechoď do Mathury (Vrindávany), blízko Kéší-ghátu.
govinda vigraha dhari’, tathāya āchena hari, nayane vaňkima-dŗșţi, mukhe manda-hāsa kivā tri-bhaňgama ţhāma, varņa samujjvala śyāma, nava-kiśalaya śobhā śrī aňge prakāśa (2) Šrí Hari tam zaujímá podobu Góvindy, rozdávajícího natřikrát prohnutým postojem těla potěšení celému okolí, s vrcholně poutavým šálivým šarmem, ústy zdobenými jemným smíchem, se zařivě černou barvou těla a údy, přitažlivými jako křehké svěží lístky.
adhare vańśī-ţī tā’ra, anarthera mūlādhāra, śikhi-cūďākeo bhāi koro nā viśvāsa se mūrti nayane here, keha nāhi ghare phire, sańsārī gŗhīra je go hoya sarva-nāśa (tāi mora mane baďa trāsa) ghaţibe vipada bhārī, jeyo nāko he sańsāri, mathurāya keśī-tīrtha-ghāţera sakāśa (3) Tóny, linoucí se z flétny na Jeho ústech, jsou příčinou veškerého šílenství. Bratře, nedůvěřuj osobě, která nosí korunu z pavích per. Pokud ji jenom jednou spatříš, nebudeš se už schopen vrátit domů a tvůj rodinný život se rozpadne. (Z toho mám největší strach!) Pokud se tam vydáš, budeš vystaven velkému nebezpečí. Pokud si chceš skutečně užívat rodinného života, tak nechoď do Mathury, blízko Kéší-ghátu.
Vŗndāvana-Vilāsinī, Rādhe, Rādhe rādhe, rādhe, rādhe, rādhe vŗndāvana-vilāsinī, rādhe, rādhe vŗșabhānu-nandinī, rādhe, rādhe govindānandinī, rādhe, rādhe kānu-mana-mohinī, rādhe, rādhe
58
Gaudíja vaišnavský zpěvník
așţa-sakhīra śiromaņi, rādhe, rādhe parama-karuņāmayī, rādhe, rādhe prema-bhakti-pradāyinī, rādhe, rādhe ei bāra more dayā kara, rādhe, rādhe aparādha kșamā kara, rādhe, rādhe sevā adhikāra diyo, rādhe, rādhe tomāra kāňgāla tomāya ďāke, rādhe, rādhe
Jaya Jaya Rādhe Kŗșņa Govinda rādhe govinda jaya śrī rādhe govinda (1) jaya jaya śyāmasundara, madana-mohana, vŗndāvana-candra jaya jaya rādhā-ramaņa, rāsa-vihārī, śrī gokulānanda (2) jaya jaya rāseśvarī, vinodinī, bhānukula-candra jaya jaya lalitā, viśākhā ādi jata sakhī-vŗnda (3) jaya jaya śrī rūpa-mañjarī, rati-mañjarī, anaňga jaya jaya paurņamāsī, yoga-māyā, jaya vīrā-vŗnda (4) sabe mili’ kara kŗpā āmi ati manda (tomarā) kŗpā kari’ deha yugala-caraņāravinda (5)
Jaya Rādhā-Mādhava Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
(jaya) rādhā-mādhava (jaya) kuñja-vihārī gopī-jana-vallabha (jaya) giri-vara-dhārī yaśodā-nandana, vraja-jana-rañjana, yāmuna-tīra-vanacārī
Gaudíja vaišnavský zpěvník
59
śrī rūpa-mañjarī-pada, sei mora sampada, sei mora bhajana-pūjana sei mora prāņa-dhana, sei mora ābharaņa, sei mora jīvanera jīvana (1) Lotosová chodidla Šrí Rúpy Mandžarí jsou nejcennějším pokladem mého života. Jsou nejvyšším objektem mé úcty a nejvroucnější oddanosti. Její lotosová chodidla jsou mým úzkostně střeženým jměním, dražším než-li vlastní život. Jsou nejvybranějším šperkem mého života a jeho nejhlubší podstatou.
sei mora rasa-nidhi, sei mora vāñchā-siddhi, sei mora vedera dharama sei vrata, sei tapaģ, sei mora mantra japa, sei mora dharama karama (2) Její lotosová chodidla jsou pokladnicí extáze. Dokonale vyplňují má přání (výhradní službu Šrímatí Rádhice) a jsou závěrem všech Véd. Její lotosová chodidla jsou cílem mých veškerých slibů a odříkání, mé džapy, mých skutků a mých duchovních praktik – vše činím pro potěšení Šrí Rúpy Mandžarí.
anukūla ha’be vidhi, se-pade haibe siddhi, nirakhiba e dui nayane se rūpa-mādhurī-rāśi, prāņa-kuvalaya-śaśī, praphullita ha’be niśi-dine (3) Bude-li se mnou spokojen Maháprabhu, dosáhnu Jeho milostí dokonalosti a těmito dvěma očima spočnu na lotosových chodidlech Šrí Rúpy Mandžarí. Krása Šrí Rúpy Mandžarí je plná sladkosti, stejně jako luna. Tak, jako dosahuje květ lotosu kumuda za měsíčního svitu svého plného rozpuku, rozkvétá mé srdce dnem i nocí paprsky její krásy, podobné měsíci!
Všechna sláva Šrí Rádhá-Mádhavovi! Všechna sláva Kundža-bihárímu, nejdražšímu milenci gópí. Zvedl kopec Góvardhan a je miláčkem matky Jašódy. Prochází se po lesích na březích řeky Jamuny, oddávajíc se zábavám s různými gópími v jejich hájcích.
tuwā adarśana-ahi, garale jārala dehī, cira-dina tāpita jīvana hā hā prabhu! kara dayā, deha more pada-chāyā, narottama laila śaraņa (4)
Śrī Rūpa-Mañjarī-Pada
Když se mi ztrácíš z očí, tak je to, jako by se mým celým tělem šířil hadí jed, zbavující mě postupně veškeré síly. Po zbytek mého života bude má duše v plamenech. Naróttam Dás naříká: „Ó, Pane! Ó, Rúpo Gósvámí! Poskytni mi, prosím, stín tvých lotosových chodidel, která jsou mým jediným útočištěm.“
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
58
Gaudíja vaišnavský zpěvník
așţa-sakhīra śiromaņi, rādhe, rādhe parama-karuņāmayī, rādhe, rādhe prema-bhakti-pradāyinī, rādhe, rādhe ei bāra more dayā kara, rādhe, rādhe aparādha kșamā kara, rādhe, rādhe sevā adhikāra diyo, rādhe, rādhe tomāra kāňgāla tomāya ďāke, rādhe, rādhe
Jaya Jaya Rādhe Kŗșņa Govinda rādhe govinda jaya śrī rādhe govinda (1) jaya jaya śyāmasundara, madana-mohana, vŗndāvana-candra jaya jaya rādhā-ramaņa, rāsa-vihārī, śrī gokulānanda (2) jaya jaya rāseśvarī, vinodinī, bhānukula-candra jaya jaya lalitā, viśākhā ādi jata sakhī-vŗnda (3) jaya jaya śrī rūpa-mañjarī, rati-mañjarī, anaňga jaya jaya paurņamāsī, yoga-māyā, jaya vīrā-vŗnda (4) sabe mili’ kara kŗpā āmi ati manda (tomarā) kŗpā kari’ deha yugala-caraņāravinda (5)
Jaya Rādhā-Mādhava Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
(jaya) rādhā-mādhava (jaya) kuñja-vihārī gopī-jana-vallabha (jaya) giri-vara-dhārī yaśodā-nandana, vraja-jana-rañjana, yāmuna-tīra-vanacārī
Gaudíja vaišnavský zpěvník
59
śrī rūpa-mañjarī-pada, sei mora sampada, sei mora bhajana-pūjana sei mora prāņa-dhana, sei mora ābharaņa, sei mora jīvanera jīvana (1) Lotosová chodidla Šrí Rúpy Mandžarí jsou nejcennějším pokladem mého života. Jsou nejvyšším objektem mé úcty a nejvroucnější oddanosti. Její lotosová chodidla jsou mým úzkostně střeženým jměním, dražším než-li vlastní život. Jsou nejvybranějším šperkem mého života a jeho nejhlubší podstatou.
sei mora rasa-nidhi, sei mora vāñchā-siddhi, sei mora vedera dharama sei vrata, sei tapaģ, sei mora mantra japa, sei mora dharama karama (2) Její lotosová chodidla jsou pokladnicí extáze. Dokonale vyplňují má přání (výhradní službu Šrímatí Rádhice) a jsou závěrem všech Véd. Její lotosová chodidla jsou cílem mých veškerých slibů a odříkání, mé džapy, mých skutků a mých duchovních praktik – vše činím pro potěšení Šrí Rúpy Mandžarí.
anukūla ha’be vidhi, se-pade haibe siddhi, nirakhiba e dui nayane se rūpa-mādhurī-rāśi, prāņa-kuvalaya-śaśī, praphullita ha’be niśi-dine (3) Bude-li se mnou spokojen Maháprabhu, dosáhnu Jeho milostí dokonalosti a těmito dvěma očima spočnu na lotosových chodidlech Šrí Rúpy Mandžarí. Krása Šrí Rúpy Mandžarí je plná sladkosti, stejně jako luna. Tak, jako dosahuje květ lotosu kumuda za měsíčního svitu svého plného rozpuku, rozkvétá mé srdce dnem i nocí paprsky její krásy, podobné měsíci!
Všechna sláva Šrí Rádhá-Mádhavovi! Všechna sláva Kundža-bihárímu, nejdražšímu milenci gópí. Zvedl kopec Góvardhan a je miláčkem matky Jašódy. Prochází se po lesích na březích řeky Jamuny, oddávajíc se zábavám s různými gópími v jejich hájcích.
tuwā adarśana-ahi, garale jārala dehī, cira-dina tāpita jīvana hā hā prabhu! kara dayā, deha more pada-chāyā, narottama laila śaraņa (4)
Śrī Rūpa-Mañjarī-Pada
Když se mi ztrácíš z očí, tak je to, jako by se mým celým tělem šířil hadí jed, zbavující mě postupně veškeré síly. Po zbytek mého života bude má duše v plamenech. Naróttam Dás naříká: „Ó, Pane! Ó, Rúpo Gósvámí! Poskytni mi, prosím, stín tvých lotosových chodidel, která jsou mým jediným útočištěm.“
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
60
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
61
Sakhī-Vŗnde Vijñapti
Rādhā-Kuņďa-Taţa
Modlitba k sakhím
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
rādhā-kuņďa-taţa-kuñja-kuţīra govardhana-parvata, yāmuna-tīra (1)
rādhā-kŗșņa prāņa mora yugala-kiśora jīvane maraņe gati āra nāhi mora (1) Božský mladistvý pár je mým životem a duší. Je mým cílem v životě i smrti.
kālindīra kūle keli-kadambera vana ratana-vedīra upara basāba du’jana (2) V lese keli-kadamba, na březích Jamuny, je drahokami posázený trůn, na nějž usadím mladistvý pár.
śyāma-gaurī aňge diba (cuwā) candanera gandha cāmara ďhulāba kabe heriba mukha-candra (3)
... malá víska v háji na březích Rádhá-kundu, kopec Góvardhan, břehy Jamuny ...
kusuma-sarovara, mānasa-gaňgā kalinda-nandinī vipula-taraňgā (2) ... Kusúma-saróvara, Mánasa-gangá, dcera hory Kalinda (Jamuna) s jejími mocnými vlnami ...
vańśī-vaţa, gokula, dhīra-samīra vŗndāvana-taru-latikā-vānīra (3) ... Vamší-vata, Gókula, Dhíra-samíra, stromy, keře a háje Vrindávany ...
Santálovou pastou s vůní čuwy ozdobím černého Krišnu a zlatou Rádhárání. Budu je ovívat čamarou a pozorovat Jejich tváře, podobné měsíci.
khaga-mŗga-kula, malaya-vātāsa mayūra, bhramara, muralī, vilāsa (4)
gāthiyā mālatīra mālā diba dõhāra gale adhare tuliyā diba karpūra tāmbūle (4)
... různé druhy pestrobarevných ptáků, koloušci, svěží vonné vánky z malájských hor, pávi, čmeláci, zábavy s flétnou ...
Jejich šíje ozdobím girlandou z květů málatí a do Jejich lotosových úst vložím tambulu, s vůní kafru.
veņu, śŗňga, pada-cihna, megha-mālā vasanta, śaśāňka, śaňkha, karatālā (5)
lalitā viśākhā ādi jata sakhī-vŗnda ājñāya kariba sevā caraņāravinda (5)
... flétna samotná, býčí roh, otisky kravských kopyt v prachu, nakupená načernalá mračna, jarní období, luna, lastura a kartály.
Následujíc pokyny Lality, Višákhy a ostatních sakhí, posloužím Jejich lotosovým chodidlům.
yugala-vilāse anukūla jāni līlā-vilāsa-uddīpaka māni (6)
śrī kŗșņa-caitanya-prabhura dāsera anudāsa sevā abhilāșa kare narottama-dāsa (6)
Vím, že to vše napomáhá láskyplným zábavám Rádhy a Krišny, a proto je považuji za uddípaka podněty, napomáhající oddaným vstoupit do Jejich zábav.
Naróttam Dás, služebník služebníka Šrí Krišny Čaitanji, prahne po službě mladistvého božského páru.
e saba choďata kãhi nāhi jāu e saba choďata parāņa hārāu (7) Odmítám se odebrat kamkoliv, kde tato uddípaka nejsou a raději se zřeknu svého života,
60
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
61
Sakhī-Vŗnde Vijñapti
Rādhā-Kuņďa-Taţa
Modlitba k sakhím
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
rādhā-kuņďa-taţa-kuñja-kuţīra govardhana-parvata, yāmuna-tīra (1)
rādhā-kŗșņa prāņa mora yugala-kiśora jīvane maraņe gati āra nāhi mora (1) Božský mladistvý pár je mým životem a duší. Je mým cílem v životě i smrti.
kālindīra kūle keli-kadambera vana ratana-vedīra upara basāba du’jana (2) V lese keli-kadamba, na březích Jamuny, je drahokami posázený trůn, na nějž usadím mladistvý pár.
śyāma-gaurī aňge diba (cuwā) candanera gandha cāmara ďhulāba kabe heriba mukha-candra (3)
... malá víska v háji na březích Rádhá-kundu, kopec Góvardhan, břehy Jamuny ...
kusuma-sarovara, mānasa-gaňgā kalinda-nandinī vipula-taraňgā (2) ... Kusúma-saróvara, Mánasa-gangá, dcera hory Kalinda (Jamuna) s jejími mocnými vlnami ...
vańśī-vaţa, gokula, dhīra-samīra vŗndāvana-taru-latikā-vānīra (3) ... Vamší-vata, Gókula, Dhíra-samíra, stromy, keře a háje Vrindávany ...
Santálovou pastou s vůní čuwy ozdobím černého Krišnu a zlatou Rádhárání. Budu je ovívat čamarou a pozorovat Jejich tváře, podobné měsíci.
khaga-mŗga-kula, malaya-vātāsa mayūra, bhramara, muralī, vilāsa (4)
gāthiyā mālatīra mālā diba dõhāra gale adhare tuliyā diba karpūra tāmbūle (4)
... různé druhy pestrobarevných ptáků, koloušci, svěží vonné vánky z malájských hor, pávi, čmeláci, zábavy s flétnou ...
Jejich šíje ozdobím girlandou z květů málatí a do Jejich lotosových úst vložím tambulu, s vůní kafru.
veņu, śŗňga, pada-cihna, megha-mālā vasanta, śaśāňka, śaňkha, karatālā (5)
lalitā viśākhā ādi jata sakhī-vŗnda ājñāya kariba sevā caraņāravinda (5)
... flétna samotná, býčí roh, otisky kravských kopyt v prachu, nakupená načernalá mračna, jarní období, luna, lastura a kartály.
Následujíc pokyny Lality, Višákhy a ostatních sakhí, posloužím Jejich lotosovým chodidlům.
yugala-vilāse anukūla jāni līlā-vilāsa-uddīpaka māni (6)
śrī kŗșņa-caitanya-prabhura dāsera anudāsa sevā abhilāșa kare narottama-dāsa (6)
Vím, že to vše napomáhá láskyplným zábavám Rádhy a Krišny, a proto je považuji za uddípaka podněty, napomáhající oddaným vstoupit do Jejich zábav.
Naróttam Dás, služebník služebníka Šrí Krišny Čaitanji, prahne po službě mladistvého božského páru.
e saba choďata kãhi nāhi jāu e saba choďata parāņa hārāu (7) Odmítám se odebrat kamkoliv, kde tato uddípaka nejsou a raději se zřeknu svého života,
62
Gaudíja vaišnavský zpěvník
než-li bych se jich měl vzdát.
bhakativinoda kahe, śuna kāna tuwā uddīpaka hāmārā parāņa (8) Bhaktivinód praví: „Věz, ó, Káno, že Tvá uddípaka (vzbuzující vzpomínky na Tebe) jsou mým životem a duší.“
Śrī Vraja-Dhāma-Mahimāmŗta Nektaruplná sláva Šrí Vradža-Dhámu
jaya rādhe, jaya kŗșņa, jaya vŗndāvana, śrī govinda, gopīnātha, madana-mohana (1) Všechna sláva Šrí Rádě a Krišnovi a božskému lesu Šrí Vrindávaně. Všechna sláva třem předním božstvům Vrindávany - Šrí Góvindovi, Gopínáthovi a Madana-mohanovi.
śyāma-kuņďa, rādhā-kuņďa, giri-govardhana kālindī yamunā jaya, jaya mahāvana (2) Všechna sláva Šjámá-kundu, Rádhá-kundu, kopci Góvardhanu a řece Jamuně (Kálindí). Všechna sláva rozlehlému lesu Mahávana, kde se Krišna s Balarámou oddávají Svým veškerým dětským zábavám.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
63
jaya jaya paurņamāsī, ābhīra-nāgarī (5) Všechna sláva božským rodičům Rádhárání, Vrišabhánuovi a překrásné Kírtidě. Všechna sláva Paurnamásí, guruovi všech pasáčků. (Je matkou Sandípani Muniho, babičkou Madhumangaly a Nándí-mukhí a milovaným žákem Dévarišiho Nárady.)
jaya jaya gopīśvara vŗndāvana-mājha jaya jaya kŗșņa-sakhā baţu dvija-rāja (6) Všechna sláva Gopíšvarovi Šivovi, strážícího svatý dhám, Vrindávanu. Všechna sláva vtipnému mladému přítely Krišny, Madhumangalovi.
jaya rāma-ghāţa, jaya rohiņī-nandana jaya jaya vŗndāvana-vāsī jata jana (7) Všechna sláva Ráma-ghátu, kde se oddává Baladéva Svému tanci rása. Všechna sláva Balarámovi, synovi Róhiní. Všechna sláva všem obyvatelům Vrindávany.
jaya dvija-patnī, jaya nāga-kanyā-gaņa bhaktite jāhārā pāila govinda-caraņa (8) Všechna sláva manželkám pyšných védských bráhmanů. Všechna sláva manželkám hada Káliji. Svojí čistou oddaností dosáhly lotosových chodidel Góvindy.
śrī rāsa-maņďala jaya, jaya rādhā-śyāma jaya jaya rāsa-līlā sarva-manorama (9)
keśī-ghāţa, vańśī-vaţa, dvādaśa-kānana jāhā saba līlā kaila śrī nanda-nandana (3)
Všechna sláva místu, na němž se odehrává rása-lílá. Všechna sláva Rádě a Krišnovi. Všechna sláva božskému tanci rása, jenž je nejkrásnějším z Krišnových zábav.
Všechna sláva Kéší-ghátu, kde zabil Krišna démona Kéší. Všechna sláva stromu Vamšívata, na němž sedící Krišna vábí tóny Své flétny vradžské gópí. Sláva všem dvanácti lesům Vradže. Na těchto místech provádí Nandův syn Krišna všechny Své zábavy.
jaya jayojjvala-rasa sarva-rasa-sāra parakīyā-bhāve jāhā vrajete pracāra (10)
śrī nanda-yaśodā jaya, jaya gopa-gaņa śrīdāmādi jaya, jaya dhenu-vatsa-gaņa (4) Všechna sláva Krišnovým božským rodičům, Nandovi a Jašódě. Všechna sláva pasáčkům krav, vedeným Šrídámem, starším bratrem Šrímatí Rádhárání a Anangy Mandžarí. Všechna sláva kravám a telátkům Vradže.
jaya vŗșabhānu, jaya kiŗttidā sundarī
Všechna sláva milostné rase, jež je podstatou nejvybranějších ras a je ve Vradži šířena jako parakíja-bháva, milenecký láskyplný vztah.
śrī jāhnavā-pāda-padma kariyā smaraņa dīna kŗșņa-dāsa kahe nāma-saňkīrtana (11) Vzpomínajíc na lotosová chodidla manželky Nitjánandy Prabhua, Šrí Džáhnaví Déví, zpívá tento velice pokleslý a nízký Krišnův služebník sankírtan svatých jmen.
62
Gaudíja vaišnavský zpěvník
než-li bych se jich měl vzdát.
bhakativinoda kahe, śuna kāna tuwā uddīpaka hāmārā parāņa (8) Bhaktivinód praví: „Věz, ó, Káno, že Tvá uddípaka (vzbuzující vzpomínky na Tebe) jsou mým životem a duší.“
Śrī Vraja-Dhāma-Mahimāmŗta Nektaruplná sláva Šrí Vradža-Dhámu
jaya rādhe, jaya kŗșņa, jaya vŗndāvana, śrī govinda, gopīnātha, madana-mohana (1) Všechna sláva Šrí Rádě a Krišnovi a božskému lesu Šrí Vrindávaně. Všechna sláva třem předním božstvům Vrindávany - Šrí Góvindovi, Gopínáthovi a Madana-mohanovi.
śyāma-kuņďa, rādhā-kuņďa, giri-govardhana kālindī yamunā jaya, jaya mahāvana (2) Všechna sláva Šjámá-kundu, Rádhá-kundu, kopci Góvardhanu a řece Jamuně (Kálindí). Všechna sláva rozlehlému lesu Mahávana, kde se Krišna s Balarámou oddávají Svým veškerým dětským zábavám.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
63
jaya jaya paurņamāsī, ābhīra-nāgarī (5) Všechna sláva božským rodičům Rádhárání, Vrišabhánuovi a překrásné Kírtidě. Všechna sláva Paurnamásí, guruovi všech pasáčků. (Je matkou Sandípani Muniho, babičkou Madhumangaly a Nándí-mukhí a milovaným žákem Dévarišiho Nárady.)
jaya jaya gopīśvara vŗndāvana-mājha jaya jaya kŗșņa-sakhā baţu dvija-rāja (6) Všechna sláva Gopíšvarovi Šivovi, strážícího svatý dhám, Vrindávanu. Všechna sláva vtipnému mladému přítely Krišny, Madhumangalovi.
jaya rāma-ghāţa, jaya rohiņī-nandana jaya jaya vŗndāvana-vāsī jata jana (7) Všechna sláva Ráma-ghátu, kde se oddává Baladéva Svému tanci rása. Všechna sláva Balarámovi, synovi Róhiní. Všechna sláva všem obyvatelům Vrindávany.
jaya dvija-patnī, jaya nāga-kanyā-gaņa bhaktite jāhārā pāila govinda-caraņa (8) Všechna sláva manželkám pyšných védských bráhmanů. Všechna sláva manželkám hada Káliji. Svojí čistou oddaností dosáhly lotosových chodidel Góvindy.
śrī rāsa-maņďala jaya, jaya rādhā-śyāma jaya jaya rāsa-līlā sarva-manorama (9)
keśī-ghāţa, vańśī-vaţa, dvādaśa-kānana jāhā saba līlā kaila śrī nanda-nandana (3)
Všechna sláva místu, na němž se odehrává rása-lílá. Všechna sláva Rádě a Krišnovi. Všechna sláva božskému tanci rása, jenž je nejkrásnějším z Krišnových zábav.
Všechna sláva Kéší-ghátu, kde zabil Krišna démona Kéší. Všechna sláva stromu Vamšívata, na němž sedící Krišna vábí tóny Své flétny vradžské gópí. Sláva všem dvanácti lesům Vradže. Na těchto místech provádí Nandův syn Krišna všechny Své zábavy.
jaya jayojjvala-rasa sarva-rasa-sāra parakīyā-bhāve jāhā vrajete pracāra (10)
śrī nanda-yaśodā jaya, jaya gopa-gaņa śrīdāmādi jaya, jaya dhenu-vatsa-gaņa (4) Všechna sláva Krišnovým božským rodičům, Nandovi a Jašódě. Všechna sláva pasáčkům krav, vedeným Šrídámem, starším bratrem Šrímatí Rádhárání a Anangy Mandžarí. Všechna sláva kravám a telátkům Vradže.
jaya vŗșabhānu, jaya kiŗttidā sundarī
Všechna sláva milostné rase, jež je podstatou nejvybranějších ras a je ve Vradži šířena jako parakíja-bháva, milenecký láskyplný vztah.
śrī jāhnavā-pāda-padma kariyā smaraņa dīna kŗșņa-dāsa kahe nāma-saňkīrtana (11) Vzpomínajíc na lotosová chodidla manželky Nitjánandy Prabhua, Šrí Džáhnaví Déví, zpívá tento velice pokleslý a nízký Krišnův služebník sankírtan svatých jmen.
64
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Șaď-Aňga Śaraņāgati Šestistupňová nepodmíněná oddanost
Gaudíja vaišnavský zpěvník
65
śikhāye śaraņāgati kara he uttama’ (7) ... a s pláčem hořce naříká: „Jsem tak nízký a pokleslý! Naučte mě bezpodmínečné oddanosti a učiňte ze mě prvotřídního Vaišnavu!“
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
śrī kŗșņa-caitanya prabhu jīve dayā kari’ sva-pārșada svīya dhāma saha avatari’ (1) Šrí Krišna Čaitanja Prabhu sestoupil i se Svým božským sídlem a osobními společníky, aby takto projevil Svou milost všem živým bytostem.
atyanta durlabha prema karibāre dāna śikhāya śaraņāgati bhakatera prāņa (2)
Bhaja Bhaja Hari Śrīla Locana dāsa Ţhākura
bhaja bhaja hari, mana dŗďha kari’, mukhe bolo tā’ra nāma vrajendra-nandana gopī-prāņa-dhana, bhuvana mohana śyāma (1)
Vyučoval šaranágati, úplné odevzdání, jež je životem a duší oddaných, aby tak mohl volně rozdat nejvzácnější z pokladů, préma-bhakti.
Ó, má drahá mysli, s pevnou vírou se oddej hari-bhadžanu, neboť bez něho nemůžeš dosáhnout vysvobození. Svými ústy zpívej jména Vradžendra-nandany, Gópí-pránadhany (života a bohatství gópí) a Šjámasundary, Jehož krása okouzluje veškeré hmotné stvoření.
dainya, ātma-nivedana, goptŗtve varaņa ‘avaśya rakșibe kŗșņa’ – viśvāsa-pālana (3)
kakhana maribe, kemane taribe, vișama śamana ďāke jāhāra pratāpe, bhuvana kāpaye, nā jāni mara vipāke (2)
Pokora, sebeodevzdání, přijmutí Krišny za jediného strážce a podpůrce, absolutní důvěra v Krišnovu ochranu, ...
Přestože není jisté, co se stane, až tvůj život skončí, nepřemýšlela jsi doposud o osvobození se z hmotného světa. Hrůzostrašní Jamadůtové ti ale stojí nablízku. Zapomněla jsi na Bhagavána, před Jehož silou se třesou strachem všechny tři světy a v tom spočívá tvoje neštěstí. Proto jsi vystavena různým druhům utrpení tohoto hmotného světa a odsouzena k blízké smrti.
bhakti-anukūla-mātra kāryera svīkāra bhakti-pratikūla-bhāva-varjanāňgīkāra (4) ... přijmutí věcí, prospěšných pro oddanou službu a zavrhnutí věcí neprospěšných.
șaď-aňga śaraņāgati haibe jāhāra tāhāra prārthanā śune śrī nanda-kumāra (5) Šrí Nanda Kumára vyslechne modlitby těch, kteří bezpodmínečně přijali tuto šestistupňovou cestu odevzdání se.
rūpa-sanātana-pade dante tŗņa kari’ bhakativinoda paďe duhû pada dhari’ (6) Bhaktivinód se se stéblem trávy v ústech klaní před Šrí Rúpou a Sanátanou Gósvámí, objímajíc takto lotosová chodidla jich obou ...
kādiyā kādiyā bale – ‘āmi to’ adhama
kula-dhana pāiyā, unmatta haiyā, āpanāke jāna baďa śamanera dūte, dhari’, pāye hāte, bādhiyā karibe jaďa (3) Podlehla jsi opojení ze svého dobrého zrození a bohatství, považujíc se za velmi vznešenou. Zapomněla jsi však, že jednoho dne přijdou Jamadůtové a za ruce a nohy tě s sebou odvlečou.
kivā yati satī, kivā nīca jāti, jei hari nāhi bhaje tabe janamiyā, bhramiyā bhramiyā, raurava-narake maje (4) Ať už jsi sanjásí, nebo velmi nízká osoba, pokud jsi neprováděl hari-bhadžan, budeš se dále točit v kole samsáry a vstoupíš do pekla, zvaného Raurava.
e dāsa locana, bhāve anukșaņa, michāi janama gela hari nā bhajinu, vișaye majinu, hŗdaye rahala śela (5)
64
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Șaď-Aňga Śaraņāgati Šestistupňová nepodmíněná oddanost
Gaudíja vaišnavský zpěvník
65
śikhāye śaraņāgati kara he uttama’ (7) ... a s pláčem hořce naříká: „Jsem tak nízký a pokleslý! Naučte mě bezpodmínečné oddanosti a učiňte ze mě prvotřídního Vaišnavu!“
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
śrī kŗșņa-caitanya prabhu jīve dayā kari’ sva-pārșada svīya dhāma saha avatari’ (1) Šrí Krišna Čaitanja Prabhu sestoupil i se Svým božským sídlem a osobními společníky, aby takto projevil Svou milost všem živým bytostem.
atyanta durlabha prema karibāre dāna śikhāya śaraņāgati bhakatera prāņa (2)
Bhaja Bhaja Hari Śrīla Locana dāsa Ţhākura
bhaja bhaja hari, mana dŗďha kari’, mukhe bolo tā’ra nāma vrajendra-nandana gopī-prāņa-dhana, bhuvana mohana śyāma (1)
Vyučoval šaranágati, úplné odevzdání, jež je životem a duší oddaných, aby tak mohl volně rozdat nejvzácnější z pokladů, préma-bhakti.
Ó, má drahá mysli, s pevnou vírou se oddej hari-bhadžanu, neboť bez něho nemůžeš dosáhnout vysvobození. Svými ústy zpívej jména Vradžendra-nandany, Gópí-pránadhany (života a bohatství gópí) a Šjámasundary, Jehož krása okouzluje veškeré hmotné stvoření.
dainya, ātma-nivedana, goptŗtve varaņa ‘avaśya rakșibe kŗșņa’ – viśvāsa-pālana (3)
kakhana maribe, kemane taribe, vișama śamana ďāke jāhāra pratāpe, bhuvana kāpaye, nā jāni mara vipāke (2)
Pokora, sebeodevzdání, přijmutí Krišny za jediného strážce a podpůrce, absolutní důvěra v Krišnovu ochranu, ...
Přestože není jisté, co se stane, až tvůj život skončí, nepřemýšlela jsi doposud o osvobození se z hmotného světa. Hrůzostrašní Jamadůtové ti ale stojí nablízku. Zapomněla jsi na Bhagavána, před Jehož silou se třesou strachem všechny tři světy a v tom spočívá tvoje neštěstí. Proto jsi vystavena různým druhům utrpení tohoto hmotného světa a odsouzena k blízké smrti.
bhakti-anukūla-mātra kāryera svīkāra bhakti-pratikūla-bhāva-varjanāňgīkāra (4) ... přijmutí věcí, prospěšných pro oddanou službu a zavrhnutí věcí neprospěšných.
șaď-aňga śaraņāgati haibe jāhāra tāhāra prārthanā śune śrī nanda-kumāra (5) Šrí Nanda Kumára vyslechne modlitby těch, kteří bezpodmínečně přijali tuto šestistupňovou cestu odevzdání se.
rūpa-sanātana-pade dante tŗņa kari’ bhakativinoda paďe duhû pada dhari’ (6) Bhaktivinód se se stéblem trávy v ústech klaní před Šrí Rúpou a Sanátanou Gósvámí, objímajíc takto lotosová chodidla jich obou ...
kādiyā kādiyā bale – ‘āmi to’ adhama
kula-dhana pāiyā, unmatta haiyā, āpanāke jāna baďa śamanera dūte, dhari’, pāye hāte, bādhiyā karibe jaďa (3) Podlehla jsi opojení ze svého dobrého zrození a bohatství, považujíc se za velmi vznešenou. Zapomněla jsi však, že jednoho dne přijdou Jamadůtové a za ruce a nohy tě s sebou odvlečou.
kivā yati satī, kivā nīca jāti, jei hari nāhi bhaje tabe janamiyā, bhramiyā bhramiyā, raurava-narake maje (4) Ať už jsi sanjásí, nebo velmi nízká osoba, pokud jsi neprováděl hari-bhadžan, budeš se dále točit v kole samsáry a vstoupíš do pekla, zvaného Raurava.
e dāsa locana, bhāve anukșaņa, michāi janama gela hari nā bhajinu, vișaye majinu, hŗdaye rahala śela (5)
66
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
67
Ločan dás tvrdí: :,,Jelikož jsem neprováděl hari-bhadžan a plně se nořil do smyslového požitku, promarnil jsem svoji lidskou formu životu. Proto teď cítím takovou bolest, jakoby do mého srdce vnikal trn.“
Postižen leností, spánkem a vyhýbáním se zbožným skutkům, nezdráhám se vykonat jakkoliv škodlivý čin pro dosažení jména a věhlasu. Jsem velmi zběhlý v dvojakosti, věčně chtivý a postižený světskou lačností.
Āmāra Jīvana
e hena durjana, sajjana-varjita, aparādhī nirantara śubha-kārya-śūnya, sadānartha-manā, nānā duģkhe jara jara (5)
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
āmāra jīvana, sadā pāpe rata, nāhika puņyera leśa parere udvega, diyāchi je kata, diyāchi jīvere kleśa (1) Po celý svůj život jsem se oddával hříchu a nevykonával žádné zbožné skutky. Byl jsem prostě zdrojem neklidu a utrpení pro své okolí.
Jako takovýto darebák, zavržený svatými osobami, jsem se dopouštěl opakovaně přestupků. Nikdy nekonám dobro a naopak mám sklony ke zlým skutkům. Proto jsem sužován tolika utrpeními.
vārdhakye ekhana, upāya vihīna, tā’te dīna akiñcana bhakativinoda, prabhura caraņe, kare duģkha nivedana (6)
nija sukha lāgi’, pāpe nāhi dari, dayā-hīna svārtha-para para sukhe duģkhī, sadā mithyā-bhāșī, para-duģkha sukha kara (2)
Nyní jsem starý a v mém pokleslém a opuštěném stavu mi není pomoci. Bhaktivinód předkládá tento smutný případ k lotosovým chodidlům Pána.
Nezdráhal jsem se pro svoji potěchu spáchat jakýkoliv hřích. Jsem nelítostný a sobecký, rmoutí mě štěstí druhých a jsem nenapravitelný lhář. Ve skutečnosti mi utrpení druhých skýtá potěchu.
Emana Durmati
aśeșa kāmanā, hŗdi mājhe mora, krodhī dambha-parāyaņa mada-matta sadā, vișaye mohita, hińsā-garva vibhūșaņa (3)
(prabhu he!) emana durmati, sańsāra-bhitare, paďiyā āchinu āmi tava nija-jana, kona mahājane, pāţhāiyā dile tumi (1) Ó, Pane, naneštěstí jsem poklesl do tohoto hmotného světa, ale jeden z Tvých čistých oddaných přišel, aby mě vysvobodil.
Sobecké touhy v mém srdci neznají hranic. Mám sklony k zuřivosti a jsem vrcholně arogantní. Omámen nafoukaností a podveden poutem k smyslovým radostem mě zdobí pýcha a závist.
dayā kari’ more, patita dekhiyā, kahila āmāre giyā ‘ohe dīna-jana, śuna bhāla kathā, ullasita ha’be hiyā (2)
nidrālasya-hata, sukārye virata, akārye udyogī āmi pratișţhā lāgiyā, śāţhya-ācaraņa, lobha-hata sadā kāmī (4)
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
Vida mě takto pokleslého a ubohého, pohlédl na mě s lítostí a pravil: „Ó, pokorná duše, naslouchej novině, která přinese radost tvému srdci.
tomāre tārite, śrī kŗșņa caitanya, navadvīpe avatāra tomā’ hena kata, dīna hīna jane, karilena bhava-pāra (3)
66
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
67
Ločan dás tvrdí: :,,Jelikož jsem neprováděl hari-bhadžan a plně se nořil do smyslového požitku, promarnil jsem svoji lidskou formu životu. Proto teď cítím takovou bolest, jakoby do mého srdce vnikal trn.“
Postižen leností, spánkem a vyhýbáním se zbožným skutkům, nezdráhám se vykonat jakkoliv škodlivý čin pro dosažení jména a věhlasu. Jsem velmi zběhlý v dvojakosti, věčně chtivý a postižený světskou lačností.
Āmāra Jīvana
e hena durjana, sajjana-varjita, aparādhī nirantara śubha-kārya-śūnya, sadānartha-manā, nānā duģkhe jara jara (5)
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
āmāra jīvana, sadā pāpe rata, nāhika puņyera leśa parere udvega, diyāchi je kata, diyāchi jīvere kleśa (1) Po celý svůj život jsem se oddával hříchu a nevykonával žádné zbožné skutky. Byl jsem prostě zdrojem neklidu a utrpení pro své okolí.
Jako takovýto darebák, zavržený svatými osobami, jsem se dopouštěl opakovaně přestupků. Nikdy nekonám dobro a naopak mám sklony ke zlým skutkům. Proto jsem sužován tolika utrpeními.
vārdhakye ekhana, upāya vihīna, tā’te dīna akiñcana bhakativinoda, prabhura caraņe, kare duģkha nivedana (6)
nija sukha lāgi’, pāpe nāhi dari, dayā-hīna svārtha-para para sukhe duģkhī, sadā mithyā-bhāșī, para-duģkha sukha kara (2)
Nyní jsem starý a v mém pokleslém a opuštěném stavu mi není pomoci. Bhaktivinód předkládá tento smutný případ k lotosovým chodidlům Pána.
Nezdráhal jsem se pro svoji potěchu spáchat jakýkoliv hřích. Jsem nelítostný a sobecký, rmoutí mě štěstí druhých a jsem nenapravitelný lhář. Ve skutečnosti mi utrpení druhých skýtá potěchu.
Emana Durmati
aśeșa kāmanā, hŗdi mājhe mora, krodhī dambha-parāyaņa mada-matta sadā, vișaye mohita, hińsā-garva vibhūșaņa (3)
(prabhu he!) emana durmati, sańsāra-bhitare, paďiyā āchinu āmi tava nija-jana, kona mahājane, pāţhāiyā dile tumi (1) Ó, Pane, naneštěstí jsem poklesl do tohoto hmotného světa, ale jeden z Tvých čistých oddaných přišel, aby mě vysvobodil.
Sobecké touhy v mém srdci neznají hranic. Mám sklony k zuřivosti a jsem vrcholně arogantní. Omámen nafoukaností a podveden poutem k smyslovým radostem mě zdobí pýcha a závist.
dayā kari’ more, patita dekhiyā, kahila āmāre giyā ‘ohe dīna-jana, śuna bhāla kathā, ullasita ha’be hiyā (2)
nidrālasya-hata, sukārye virata, akārye udyogī āmi pratișţhā lāgiyā, śāţhya-ācaraņa, lobha-hata sadā kāmī (4)
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
Vida mě takto pokleslého a ubohého, pohlédl na mě s lítostí a pravil: „Ó, pokorná duše, naslouchej novině, která přinese radost tvému srdci.
tomāre tārite, śrī kŗșņa caitanya, navadvīpe avatāra tomā’ hena kata, dīna hīna jane, karilena bhava-pāra (3)
68
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
69
Šrí Krišna Čaitanja se zjevil v zemi Navadvípu, aby tě vysvobodil. Už převezl bezpečně tolik jiných trpících duší přes oceán zrození a smrti.
Dnem i nocí mi váže čarodějka máyá kolem krku oprátku z plodonosných přání. Takto oslepen bezúčelně posluhuji světským bytostem.
vedera pratijñā, rākhibāra tare, rukma-varņa vipra-suta mahāprabhu nāme, nadīyā mātāya, saňge bhāi avadhūta (4)
ihāre kariyā jaya chāďāna nā jāya sādhu-kŗpā vinā āra nahika upāya (4)
K naplnění slibu Véd sestoupil syn bráhmany se zlatou pletí, nosící jméno Maháprabhu, i se Svým bratrem, avadhútou Nitjánandou. Společně zaplavili všechny v Nadii božskou extází.
Takto zaměstnán proplouvám svým životem, neschopen dosáhnout osvobození. Na tuto nemoc není jiného léku, než-li milosti Vaišnavů.
nanda-suta jini, caitanya gõsāi, nija-nāma kari’ dāna tārila jagat, tumi-o jāiyā, laha nija-paritrāņa (5) Šrí Čaitanja, Jenž je samotným Krišnou, synem Nandy, spasil svět šířením Svých vlastních svatých jmen. Přidej se a dosáhni vysvobození.“
se kathā śuniyā, āsiyāchi, nātha! tomāra caraņa-tale bhakativinoda, kādiyā kādiyā, āpana-kāhinī bale (6) Ó, Pane, potom, co Bhaktivinód uslyšel tahle slova, s plačky přišel k Tvým lotosovým chodidlům a vypověděl svůj životní příběh.
Ki-Rūpe Pāiba Sevā Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
ki-rūpe pāiba sevā mui durācāra śrī-guru-vaișņave rati nā haila āmāra (1) Ó, běda, jsem natolik pokleslý a nízký, že se v mém srdci nenajde ani kapka náklonnosti ke Šrí Guruovi a Vaišnavům. Jak chci potom dosáhnout služby Bhagavánovi?
aśeșa māyāte mana magana haila vaișņavete leśa-mātra rati nā janmila (2) Má mysl je stále ponořena ve světských snahách, nedovolujíc mi takto vyvinout sebemenší náklonnost k Vaišnavům.
vișaye bhuliyā andha hainu divā-niśi gale phāsa dite phire māyā se piśācī (3)
adoșa-daraśi prabho! patita uddhāra ei-bāra narottame karaha nistāra (5) Naróttam Dás se modlí: „Ó, ctihodní Vaišnavové, jste známí jako zachránci padlých, kteří vždy přehlížejí chyby druhých, proto vás nyní žádám o pomoc.“
Ākșepa Lítost Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
gorā pãhu nā bhajiyā mainu prema-ratana-dhana helāya hārāinu (1) Běda! Odmítajíc službu Šrí Gaurasundarovi jsem přehlédl nejvzácnější poklad prémy a tím jsem ho ztratil.
adhane yatana kari’ dhana teyāginu āpana karama-doșe āpani ďubinū (2) Odevzdal jsem se bezcenným malichernostem a ponořen ve vlastních zločinech jsem se tak připravil o skutečné bohatství.
sat-saňga chāďi’ kainu asate vilāsa te-kāraņe lāgila je karama-bandha phāsa (3) Pro dočasný požitek s neoddanými jsem opustil společnost sádhuů a upadl tak do léčky vlastních karmických bláznovství.
vișaya vișama vișa satata khāinu gaura-kīrtana-rase magana nā hainu (4)
68
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
69
Šrí Krišna Čaitanja se zjevil v zemi Navadvípu, aby tě vysvobodil. Už převezl bezpečně tolik jiných trpících duší přes oceán zrození a smrti.
Dnem i nocí mi váže čarodějka máyá kolem krku oprátku z plodonosných přání. Takto oslepen bezúčelně posluhuji světským bytostem.
vedera pratijñā, rākhibāra tare, rukma-varņa vipra-suta mahāprabhu nāme, nadīyā mātāya, saňge bhāi avadhūta (4)
ihāre kariyā jaya chāďāna nā jāya sādhu-kŗpā vinā āra nahika upāya (4)
K naplnění slibu Véd sestoupil syn bráhmany se zlatou pletí, nosící jméno Maháprabhu, i se Svým bratrem, avadhútou Nitjánandou. Společně zaplavili všechny v Nadii božskou extází.
Takto zaměstnán proplouvám svým životem, neschopen dosáhnout osvobození. Na tuto nemoc není jiného léku, než-li milosti Vaišnavů.
nanda-suta jini, caitanya gõsāi, nija-nāma kari’ dāna tārila jagat, tumi-o jāiyā, laha nija-paritrāņa (5) Šrí Čaitanja, Jenž je samotným Krišnou, synem Nandy, spasil svět šířením Svých vlastních svatých jmen. Přidej se a dosáhni vysvobození.“
se kathā śuniyā, āsiyāchi, nātha! tomāra caraņa-tale bhakativinoda, kādiyā kādiyā, āpana-kāhinī bale (6) Ó, Pane, potom, co Bhaktivinód uslyšel tahle slova, s plačky přišel k Tvým lotosovým chodidlům a vypověděl svůj životní příběh.
Ki-Rūpe Pāiba Sevā Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
ki-rūpe pāiba sevā mui durācāra śrī-guru-vaișņave rati nā haila āmāra (1) Ó, běda, jsem natolik pokleslý a nízký, že se v mém srdci nenajde ani kapka náklonnosti ke Šrí Guruovi a Vaišnavům. Jak chci potom dosáhnout služby Bhagavánovi?
aśeșa māyāte mana magana haila vaișņavete leśa-mātra rati nā janmila (2) Má mysl je stále ponořena ve světských snahách, nedovolujíc mi takto vyvinout sebemenší náklonnost k Vaišnavům.
vișaye bhuliyā andha hainu divā-niśi gale phāsa dite phire māyā se piśācī (3)
adoșa-daraśi prabho! patita uddhāra ei-bāra narottame karaha nistāra (5) Naróttam Dás se modlí: „Ó, ctihodní Vaišnavové, jste známí jako zachránci padlých, kteří vždy přehlížejí chyby druhých, proto vás nyní žádám o pomoc.“
Ākșepa Lítost Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
gorā pãhu nā bhajiyā mainu prema-ratana-dhana helāya hārāinu (1) Běda! Odmítajíc službu Šrí Gaurasundarovi jsem přehlédl nejvzácnější poklad prémy a tím jsem ho ztratil.
adhane yatana kari’ dhana teyāginu āpana karama-doșe āpani ďubinū (2) Odevzdal jsem se bezcenným malichernostem a ponořen ve vlastních zločinech jsem se tak připravil o skutečné bohatství.
sat-saňga chāďi’ kainu asate vilāsa te-kāraņe lāgila je karama-bandha phāsa (3) Pro dočasný požitek s neoddanými jsem opustil společnost sádhuů a upadl tak do léčky vlastních karmických bláznovství.
vișaya vișama vișa satata khāinu gaura-kīrtana-rase magana nā hainu (4)
70
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Nepřetržitě jsem popíjel smrtelný jed smyslových objektů, namísto ponoření se do nektaru opěvování slávy Šrí Gaurasundary.
Gaudíja vaišnavský zpěvník lotosovým chodidlům Šrí Hariho.
śravaņa, kīrtana, smaraņa, vandana, pāda-sevana, dāsya re pūjana, sakhī-jana, ātma-nivedana, govinda-dāsa-abhilāsa re (4)
kena vā āchaye prāņa ki sukha pāiyā narottama dāsa kena nā gela mariyā (5) „Jaké štěstí mě vůbec může potkat?“ Naróttam Dás naříká: „Proč zkrátka nezemřu?“
Bhajahû Re Mana
71
Hluboko v srdci Góvindy Dáse dřímá nadšená touha po zaměstnání se v devíti způsobech bhakti – naslouchání, opěvování, vzpomínání, skládání modliteb, služba Jeho lotosovým chodidlům, služebnictví, uctívání, přátelství a naprosté odevzdání se.
Śrīla Govinda dāsa Kavirāja
Gopīnātha
bhajahû re mana, śrī nanda-nandana, abhaya-caraņāravinda re durlabha mānava-janama sat-saňge, taraha e bhava-sindhu re (1) Ó, mysli, uctívej lotosová chodidla Nanda-nandany, zbavující strachu. Lidské zrození je velmi vzácné, proto vyhledej společnost sádhuů a překonej s jejich pomocí oceán zrození a smrtí.
śīta ātapa, vāta varișaņa, e dina yāminī jāgi’ re viphale sevinu, kŗpaņa durajana, capala sukha-lava lāgi’ re (2) Bez spánku přežívám dny a noci, sužován bolestí z horka a chladu, větru a deště. Ve své nadutosti jsem z touhy po bezcenném, povrchním a pomíjivém štěstí bezúčelně sloužil zkaženým a lakomým lidem (zlodějům, usilujícím pouze o vlastní štěstí, stavějícím se vůči provádění bhakti).
e dhana, yauvana, putra, parijana, ithe ki āche paratīti re kamala-dala-jala, jīvana ţalamala, bhajahû hari-pada niti re (3) Bohatství, mládí, synové a příbuzní – jaké skutečné štěstí ti můžou poskytnout? Tento život je nejistý, jako kapka vody, spočívající na okvětním lístku lotosu – každou chvíli může sklouznout. (Podobně není jisté kdy nastane konec života.) Proto služ stále
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura První píseň
gopīnātha, mama nivedana śuna vișayī durjana, sadā kāma-rata, kichu nāhi mora guņa (1) Ó, Gópínáthe, vyslechni, prosím, mou prosbu. Jsem nízký materialista, neustále oddaný světským touhám, prostý veškerých dobrých vlastností.
gopīnātha, āmāra bharasā tumi tomāra caraņe, lainu śaraņa, tomāra kiňkara āmi (2) Ó, Gópínáthe, jsi mojí jedinou nadějí. Proto jsem přijal útočiště u Tvých lotosových chodidel. Jsem Tvým služebníkem.
gopīnātha, kemane śodhibe more nā jāni bhakati, karme jaďa-mati, paďechi sańsāra-ghore (3) Ó, Gópínáthe, jakým způsobem mě chceš očistit? Nevím, co je oddanost a má světská mysl je ponořená v plodonosných činnostech. Upadl jsem do této temné a riskantní světské existence.
gopīnātha, sakali tomāra māyā nāhi mama bala, jñāna sunirmala, svādhīna nahe e kāyā (4)
70
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Nepřetržitě jsem popíjel smrtelný jed smyslových objektů, namísto ponoření se do nektaru opěvování slávy Šrí Gaurasundary.
Gaudíja vaišnavský zpěvník lotosovým chodidlům Šrí Hariho.
śravaņa, kīrtana, smaraņa, vandana, pāda-sevana, dāsya re pūjana, sakhī-jana, ātma-nivedana, govinda-dāsa-abhilāsa re (4)
kena vā āchaye prāņa ki sukha pāiyā narottama dāsa kena nā gela mariyā (5) „Jaké štěstí mě vůbec může potkat?“ Naróttam Dás naříká: „Proč zkrátka nezemřu?“
Bhajahû Re Mana
71
Hluboko v srdci Góvindy Dáse dřímá nadšená touha po zaměstnání se v devíti způsobech bhakti – naslouchání, opěvování, vzpomínání, skládání modliteb, služba Jeho lotosovým chodidlům, služebnictví, uctívání, přátelství a naprosté odevzdání se.
Śrīla Govinda dāsa Kavirāja
Gopīnātha
bhajahû re mana, śrī nanda-nandana, abhaya-caraņāravinda re durlabha mānava-janama sat-saňge, taraha e bhava-sindhu re (1) Ó, mysli, uctívej lotosová chodidla Nanda-nandany, zbavující strachu. Lidské zrození je velmi vzácné, proto vyhledej společnost sádhuů a překonej s jejich pomocí oceán zrození a smrtí.
śīta ātapa, vāta varișaņa, e dina yāminī jāgi’ re viphale sevinu, kŗpaņa durajana, capala sukha-lava lāgi’ re (2) Bez spánku přežívám dny a noci, sužován bolestí z horka a chladu, větru a deště. Ve své nadutosti jsem z touhy po bezcenném, povrchním a pomíjivém štěstí bezúčelně sloužil zkaženým a lakomým lidem (zlodějům, usilujícím pouze o vlastní štěstí, stavějícím se vůči provádění bhakti).
e dhana, yauvana, putra, parijana, ithe ki āche paratīti re kamala-dala-jala, jīvana ţalamala, bhajahû hari-pada niti re (3) Bohatství, mládí, synové a příbuzní – jaké skutečné štěstí ti můžou poskytnout? Tento život je nejistý, jako kapka vody, spočívající na okvětním lístku lotosu – každou chvíli může sklouznout. (Podobně není jisté kdy nastane konec života.) Proto služ stále
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura První píseň
gopīnātha, mama nivedana śuna vișayī durjana, sadā kāma-rata, kichu nāhi mora guņa (1) Ó, Gópínáthe, vyslechni, prosím, mou prosbu. Jsem nízký materialista, neustále oddaný světským touhám, prostý veškerých dobrých vlastností.
gopīnātha, āmāra bharasā tumi tomāra caraņe, lainu śaraņa, tomāra kiňkara āmi (2) Ó, Gópínáthe, jsi mojí jedinou nadějí. Proto jsem přijal útočiště u Tvých lotosových chodidel. Jsem Tvým služebníkem.
gopīnātha, kemane śodhibe more nā jāni bhakati, karme jaďa-mati, paďechi sańsāra-ghore (3) Ó, Gópínáthe, jakým způsobem mě chceš očistit? Nevím, co je oddanost a má světská mysl je ponořená v plodonosných činnostech. Upadl jsem do této temné a riskantní světské existence.
gopīnātha, sakali tomāra māyā nāhi mama bala, jñāna sunirmala, svādhīna nahe e kāyā (4)
72
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
73
Ó, Gópínáthe, vše zde je Tvá iluzorní energie. Jsem bez síly ani duchovního poznání a moje tělo je pod nadvládou hmotné přírody.
gopīnātha, kabe vā jāgiba āmi kāma-rūpa ari, dūre teyāgibo, hŗdaye sphuribe tumi (3)
gopīnātha, niyata caraņe sthāna māge e pāmara, kādiyā kādiyā, karahe karuņā dāna (5)
Ó, Gópínáthe, kdy se konečně proberu a překonám svého nepřítele v podobě chtíče? Dokud se milostivě nezjevíš v mém srdci, nenalézám v tomto boji ani nejmenší naději na úspěch.
Ó, Gópínáthe, tato hořce plačící nízká duše žádá o stálé místo u Tvých lotosových chodidel. Milostivě jí, prosím, požehnej.
gopīnātha, tumi to’ sakali pāra durjane tārite, tomāra śakati, ke āche pāpīra āra (6) Ó, Gópínáthe, jsi všemocný, a proto máš sílu osvobodit všechny hříšníky. Existuje větší hříšník, než-li já?
gopīnātha, tumi kŗpā-pārāvāra jīvera kāraņe, āsiyā prapañce, līlā kaile su-vistāra (7) Ó, Gópínáthe, jsi bezbřehým oceánem milosti. V zájmu pokleslých duší jsi sestoupil do tohoto světa, provádějíc zde Své božské zábavy.
gopīnātha, āmi ki doșe doșī asura sakala, pāila caraņa, vinoda thākila basi’ (8) Ó, Gópínáthe, jsem natolik hříšný, že ačkoliv všichni démoni dosáhli Tvých lotosových chodidel, Bhaktivinód zůstal v hmotné existenci.
Druhá píseň
gopīnātha, āmi to’ tomāra jana tomāre chāďiyā, sańsāra bhajinu, bhuliyā āpana-dhana (4) Ó, Gópínáthe, ve skutečnosti náležím jenom Tobě! Z touhy po hmotném požitku jsem Tě zavrhl a zapomněl takto na své skutečné bohatství.
gopīnātha, tumi to’ sakali jāna āpanāra jane, daņďiyā ekhana, śrī caraņe deha’ sthāna (5) Ó, Gópínáthe, není nic, co by Ti zůstalo utajeno. Nyní už jsi dostatečně potrestal Svého služebníka, proto mu uděl místo u Svých překrásných lotosových chodidel.
gopīnātha, ei ki vicāra tava vimukha dekhiyā, chāďa nija-jane, nā kara’ karuņā lava (6) Ó, Gópínáthe, tohle je Tvoje skutečná povaha? Vidíc, jak se Tvůj služebník staví na odpor, ho zavrhneš, bez udělení jediné kapky milosti?
gopīnātha, āmi to’ mūrakha ati kise bhāla haya, kabhu nā bujhinu, tāi hena mama gati (7) Ó, Gópínáthe, ve skutečnosti jsem velký hlupák, který nikdy nedokázal pochopit, co je pro něj dobré. Takový je můj osud.
gopīnātha, ghucāo sańsāra-jvālā avidyā-yātanā, āra nāhi sahe, janama-maraņa-mālā (1)
gopīnātha, tumi to’ paņďita vara mūďhera maňgala, tumi anveșibe, e dāse nā bhāva’ para (8)
Ó, Gopínáthe, zbav mě, prosím, palčivých muk hmotného bytí. Sužován nevědomostí jsem neschopen déle snášet jho opakovaných zrození a smrtí.
Ó, Gópínáthe, jsi tou nejosvícenější osobou, snažící se různými cestami přinést prospěch hlupákům (tohoto světa). Neopomeň, prosím, tohoto služebníka.
gopīnātha, āmi to’ kāmera dāsa vișaya-vāsanā, jāgiche hŗdaye, phādiche karama phāse (2) Ó, Gópínáthe, jsem věrným služebníkem chtíče. V mém srdci se rodí nesčetné touhy po hmotném uspokojování smyslů a oprátka plodných akcí a reakcí svírá mé hrdlo.
Třetí píseň
gopīnātha, āmāra upāya nāi tumi kŗpā kari’, āmāre laile, sańsāre uddhāra pāi (1)
72
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
73
Ó, Gópínáthe, vše zde je Tvá iluzorní energie. Jsem bez síly ani duchovního poznání a moje tělo je pod nadvládou hmotné přírody.
gopīnātha, kabe vā jāgiba āmi kāma-rūpa ari, dūre teyāgibo, hŗdaye sphuribe tumi (3)
gopīnātha, niyata caraņe sthāna māge e pāmara, kādiyā kādiyā, karahe karuņā dāna (5)
Ó, Gópínáthe, kdy se konečně proberu a překonám svého nepřítele v podobě chtíče? Dokud se milostivě nezjevíš v mém srdci, nenalézám v tomto boji ani nejmenší naději na úspěch.
Ó, Gópínáthe, tato hořce plačící nízká duše žádá o stálé místo u Tvých lotosových chodidel. Milostivě jí, prosím, požehnej.
gopīnātha, tumi to’ sakali pāra durjane tārite, tomāra śakati, ke āche pāpīra āra (6) Ó, Gópínáthe, jsi všemocný, a proto máš sílu osvobodit všechny hříšníky. Existuje větší hříšník, než-li já?
gopīnātha, tumi kŗpā-pārāvāra jīvera kāraņe, āsiyā prapañce, līlā kaile su-vistāra (7) Ó, Gópínáthe, jsi bezbřehým oceánem milosti. V zájmu pokleslých duší jsi sestoupil do tohoto světa, provádějíc zde Své božské zábavy.
gopīnātha, āmi ki doșe doșī asura sakala, pāila caraņa, vinoda thākila basi’ (8) Ó, Gópínáthe, jsem natolik hříšný, že ačkoliv všichni démoni dosáhli Tvých lotosových chodidel, Bhaktivinód zůstal v hmotné existenci.
Druhá píseň
gopīnātha, āmi to’ tomāra jana tomāre chāďiyā, sańsāra bhajinu, bhuliyā āpana-dhana (4) Ó, Gópínáthe, ve skutečnosti náležím jenom Tobě! Z touhy po hmotném požitku jsem Tě zavrhl a zapomněl takto na své skutečné bohatství.
gopīnātha, tumi to’ sakali jāna āpanāra jane, daņďiyā ekhana, śrī caraņe deha’ sthāna (5) Ó, Gópínáthe, není nic, co by Ti zůstalo utajeno. Nyní už jsi dostatečně potrestal Svého služebníka, proto mu uděl místo u Svých překrásných lotosových chodidel.
gopīnātha, ei ki vicāra tava vimukha dekhiyā, chāďa nija-jane, nā kara’ karuņā lava (6) Ó, Gópínáthe, tohle je Tvoje skutečná povaha? Vidíc, jak se Tvůj služebník staví na odpor, ho zavrhneš, bez udělení jediné kapky milosti?
gopīnātha, āmi to’ mūrakha ati kise bhāla haya, kabhu nā bujhinu, tāi hena mama gati (7) Ó, Gópínáthe, ve skutečnosti jsem velký hlupák, který nikdy nedokázal pochopit, co je pro něj dobré. Takový je můj osud.
gopīnātha, ghucāo sańsāra-jvālā avidyā-yātanā, āra nāhi sahe, janama-maraņa-mālā (1)
gopīnātha, tumi to’ paņďita vara mūďhera maňgala, tumi anveșibe, e dāse nā bhāva’ para (8)
Ó, Gopínáthe, zbav mě, prosím, palčivých muk hmotného bytí. Sužován nevědomostí jsem neschopen déle snášet jho opakovaných zrození a smrtí.
Ó, Gópínáthe, jsi tou nejosvícenější osobou, snažící se různými cestami přinést prospěch hlupákům (tohoto světa). Neopomeň, prosím, tohoto služebníka.
gopīnātha, āmi to’ kāmera dāsa vișaya-vāsanā, jāgiche hŗdaye, phādiche karama phāse (2) Ó, Gópínáthe, jsem věrným služebníkem chtíče. V mém srdci se rodí nesčetné touhy po hmotném uspokojování smyslů a oprátka plodných akcí a reakcí svírá mé hrdlo.
Třetí píseň
gopīnātha, āmāra upāya nāi tumi kŗpā kari’, āmāre laile, sańsāre uddhāra pāi (1)
74
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Ó, Gópínáthe, nenacházím žádnou možnost vysvobození. Pouze pokud mě obdaříš Svou bezpříčinnou milostí a vezmeš mě do Své říše, tak bude možné vysvobodit se z této hmotné existence.
gopīnātha, paďechi māyāra phere dhana-dārā-suta, ghireche āmāre, kāmete rekheche jere (2) Ó, Gópínáthe, zapletl jsem se v hmotné iluzi. Jsem obklíčen bohatstvím, ženou a syny a ztracen v tmavém dýmu chtíče.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
75
kŗpā-asi dhari’, bandhana chediyā, vinoda karaha dāsa (8) Ó, Gópínáthe, mé hrdlo je v pevném sevření smyčkou materialismu. Učiň, prosím, z Bhaktivinóda znovu Svého služebníka přetnutím tohoto pouta mečem Své milosti.
Mānasa, Deha, Geha Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
gopīnātha, mana je pāgala mora nā māne śāsana, sadā acetana, vișaye ra’yeche ghora (3)
mānasa, deha, geha, jo kichu mora arpilû tuwā pade, nanda-kiśora! (1)
Ó, Gópínáthe, má mysl je zcela šílená a zbavená vědomí nepřijímá žádnou autoritu, čímž mě nutí spočívat v příšerné pasti smyslového ukájení.
Mysl, tělo, rodinu a veškeré vlastnictví obětuji k Tvým lotosovým chodidlům, ó, Nandakišóro!
gopīnātha, hāra je menechi āmi aneka yatana, haila viphala, ekhana bharasā tumi (4)
sampade vipade, jīvane-maraņe dāya mama gelā, tuwā o-pada varaņe (2)
Ó, Gópínáthe, vzdávám se a přijímám svou porážku. Mé veškeré snahy byly marné. Nyní jsi mou jedinou nadějí.
V štěstí či neštěstí, životě či smrti, přijímám útočiště u Tvých lotosových chodidel. Všechno mé vlastnictví jsem odevzdal Tobě a nenesu za něj dále zodpovědnost.
gopīnātha, kemane haibe gati prabala indriya, vaśībhūta mana, nā chāďe vișaya-rati (5)
mārabi, rākhabi – jo icchā tohārā nitya-dāsa prati tuwā adhikārā (3)
Ó, Gópínáthe, jak se mohu přiblížit konečnému cíli? Má mysl se dostala pod nadvládu mocných smyslů a nejsem schopen vzdát se pouta k požívání si smyslových objektů.
Můžeš mě zničit nebo ochránit dle Své libovůle. Je to Tvé právo, neboť jsem Tvým věčným služebníkem.
gopīnātha, hŗdaye basiyā mora manake śamiyā, laha nija pāne, ghucibe vipada ghora (6)
janmāobi moe icchā yadi tora bhakta-gŗhe jani janma hau mora (4)
Ó, Gópínáthe, usaď se, prosím, v mém srdci. Podmaň si mou mysl a osvoboď mě z tohoto života plného strašlivých pohrom.
gopīnātha, anātha dekhiyā more tumi hŗșīkeśa, hŗșīka damiyā, tāra’ he sańsrti-ghore (7) Ó, Gópínáthe, jsi znám jako Hršíkéša, pán smyslů. Vidíc mě v tomto zuboženém a beznadějném stavu si podmaň mé smysly a vysvoboď mě z temné a nebezpečné hmotné existence.
gopīnātha, galāya legeche phāsa
Pokud si přeješ, abych se znovu narodil, tak ať je to v domě Tvého oddaného.
kīţa-janma hau yathā tuwā dāsa bahir-mukha brahma-janme nāhi āśa (5) Mohu se zrodit třeba i jako červ, jen pokud zůstanu Tvým oddaným. Netoužím po zrození Brahmy, stavějícího se Ti na odpor.
bhukti-mukti-spŗhā-vihīna je-bhakta labhaite tā’ka saňga anurakta (6)
74
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Ó, Gópínáthe, nenacházím žádnou možnost vysvobození. Pouze pokud mě obdaříš Svou bezpříčinnou milostí a vezmeš mě do Své říše, tak bude možné vysvobodit se z této hmotné existence.
gopīnātha, paďechi māyāra phere dhana-dārā-suta, ghireche āmāre, kāmete rekheche jere (2) Ó, Gópínáthe, zapletl jsem se v hmotné iluzi. Jsem obklíčen bohatstvím, ženou a syny a ztracen v tmavém dýmu chtíče.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
75
kŗpā-asi dhari’, bandhana chediyā, vinoda karaha dāsa (8) Ó, Gópínáthe, mé hrdlo je v pevném sevření smyčkou materialismu. Učiň, prosím, z Bhaktivinóda znovu Svého služebníka přetnutím tohoto pouta mečem Své milosti.
Mānasa, Deha, Geha Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
gopīnātha, mana je pāgala mora nā māne śāsana, sadā acetana, vișaye ra’yeche ghora (3)
mānasa, deha, geha, jo kichu mora arpilû tuwā pade, nanda-kiśora! (1)
Ó, Gópínáthe, má mysl je zcela šílená a zbavená vědomí nepřijímá žádnou autoritu, čímž mě nutí spočívat v příšerné pasti smyslového ukájení.
Mysl, tělo, rodinu a veškeré vlastnictví obětuji k Tvým lotosovým chodidlům, ó, Nandakišóro!
gopīnātha, hāra je menechi āmi aneka yatana, haila viphala, ekhana bharasā tumi (4)
sampade vipade, jīvane-maraņe dāya mama gelā, tuwā o-pada varaņe (2)
Ó, Gópínáthe, vzdávám se a přijímám svou porážku. Mé veškeré snahy byly marné. Nyní jsi mou jedinou nadějí.
V štěstí či neštěstí, životě či smrti, přijímám útočiště u Tvých lotosových chodidel. Všechno mé vlastnictví jsem odevzdal Tobě a nenesu za něj dále zodpovědnost.
gopīnātha, kemane haibe gati prabala indriya, vaśībhūta mana, nā chāďe vișaya-rati (5)
mārabi, rākhabi – jo icchā tohārā nitya-dāsa prati tuwā adhikārā (3)
Ó, Gópínáthe, jak se mohu přiblížit konečnému cíli? Má mysl se dostala pod nadvládu mocných smyslů a nejsem schopen vzdát se pouta k požívání si smyslových objektů.
Můžeš mě zničit nebo ochránit dle Své libovůle. Je to Tvé právo, neboť jsem Tvým věčným služebníkem.
gopīnātha, hŗdaye basiyā mora manake śamiyā, laha nija pāne, ghucibe vipada ghora (6)
janmāobi moe icchā yadi tora bhakta-gŗhe jani janma hau mora (4)
Ó, Gópínáthe, usaď se, prosím, v mém srdci. Podmaň si mou mysl a osvoboď mě z tohoto života plného strašlivých pohrom.
gopīnātha, anātha dekhiyā more tumi hŗșīkeśa, hŗșīka damiyā, tāra’ he sańsrti-ghore (7) Ó, Gópínáthe, jsi znám jako Hršíkéša, pán smyslů. Vidíc mě v tomto zuboženém a beznadějném stavu si podmaň mé smysly a vysvoboď mě z temné a nebezpečné hmotné existence.
gopīnātha, galāya legeche phāsa
Pokud si přeješ, abych se znovu narodil, tak ať je to v domě Tvého oddaného.
kīţa-janma hau yathā tuwā dāsa bahir-mukha brahma-janme nāhi āśa (5) Mohu se zrodit třeba i jako červ, jen pokud zůstanu Tvým oddaným. Netoužím po zrození Brahmy, stavějícího se Ti na odpor.
bhukti-mukti-spŗhā-vihīna je-bhakta labhaite tā’ka saňga anurakta (6)
76
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Prahnu po společnosti oddaného, prostého touhy po světském požitku a osvobození.
janaka, jananī, dayita, tanaya prabhu, guru, pati – tuhû sarva-maya (7) Otec, matka, milenec, syn, Pán, vládce a manžel – jsi mým vším.
bhakativinoda kahe, suna kāna! rādhā-nātha! tuhû hāmāra parāņa (8) Bhaktivinód říká: „Ó, Káno, poslouchej, prosím! Ó, Rádhou milovaný, jsi mým životem a duší!“
Avatāra-Sāra Śrīla Locana dāsa Ţhākura
avatāra-sāra, gorā-avatāra, kena nā bhajili tā’re kari’ nīre vāsa, gela nā piyāsa, āpana karama phere (1) Ó, má mysli, proč neuctíváš Šrí Gaurasundaru, korunní klenot všech inkarnací? Díky svým předešlým špatným skutkům jsi neschopna uhasit svoji žízeň, přestože stojíš stále ve vodě.
kaņţakera taru, sadāi sevili (mana), amŗta pāibāra āśe prema-kalpataru, śrī gaurāňga āmāra, tāhāre bhāvili vișe (2) Zakusit sladkost šťavnatých plodů trnitých stromů je nemožné. Náš Gaurasundara je stromem přání, šířícím božskou lásku, ty jsi ho ale zavrhla, považujíc Ho za jed.
saurabhera āśe, palāśa śûkili (mana), nāśāte paśila kīţa ikșudaņďa bhāvi’, kāţha cușili (mana), kemane pāibi miţha (3) Ó, má mysli, hledajíc sladké aroma přiváníš k překrásnému květu palása (který však nevoní) a namísto vůně se ti do nosu dostal hmyz. Jak si chceš vychutnat sladkou šťávu, když lížeš namísto cukrové třtiny suché dřevo?
hāra baliyā, galāya parili (mana), śamana kiňkara-sāpa śītala baliyā, āguna pohāli (mana), pāili vajara tāpa (4) Ó, má mysli, smrt je jako had, kterého sis pověsila na krk, považujíc ho za girlandu.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
77
Vstoupila jsi do ohně, považujíc ho za chladivý a vystavila se tak palčivému utrpení.
sańsāra bhajili, śrī gaurāňga bhulili, nā sunili sādhura kathā iha parakāla, du’kāla khoyāli (mana), khāili āpana māthā (5) Ó, má mysli, užívajíc si hmotných radostí jsi nenaslouchala slovům oddaných a zapomněla na Gaurasundaru. Proto je pro tebe tento i příští svět ztracen.
Hari Hari! Viphale Janama Goňāinu Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
hari hari! viphale janama goňāinu manușya janama pāiyā, rādhā-kŗșņa nā bhajiyā, jāniyā śuniyā vișa khāinu (1) Ó, Hari! Dokonce i po dosažení tohoto vzácného lidského zrození jsem promarnil svůj život vyhýbáním se Rádhá-Krišna bhadžanu. Namísto toho jsem vědomě popíjel jed.
golokera prema-dhana, harināma saňkīrtana, rati nā janmila kene tāya sańsāra-vișānale, divā-niśi hiyā jvale, juďāite nā kainu upāya (2) Se zpěvem Svatého Jména sestoupil poklad préma-bhakti. Ó, proč mě nepřitahuje? Mé srdce je dnem i nocí spalováno jedovatým ohněm hmotného bytí, přesto jsem se zřekl možnosti na osvobození.
vrajendra-nandana jei, śacī-suta haila sei, balarāma haila nitāi dīna-hīna jata chila, hari-nāme uddhārila, tā’ra śākșī jagāi mādhāi (3) Vradžendra-nandana přišel jako Sačí-suta Gaurasundara, Balaráma přišel jako Nitjánanda. Osvobodili Svatým Jménem všechny pokleslé a mízné duše, jako Džagáje a Mádháje.
hā hā prabhu nanda-suta, vŗșabhānu-sutā-yuta, karuņā karaho ei-bāra
76
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Prahnu po společnosti oddaného, prostého touhy po světském požitku a osvobození.
janaka, jananī, dayita, tanaya prabhu, guru, pati – tuhû sarva-maya (7) Otec, matka, milenec, syn, Pán, vládce a manžel – jsi mým vším.
bhakativinoda kahe, suna kāna! rādhā-nātha! tuhû hāmāra parāņa (8) Bhaktivinód říká: „Ó, Káno, poslouchej, prosím! Ó, Rádhou milovaný, jsi mým životem a duší!“
Avatāra-Sāra Śrīla Locana dāsa Ţhākura
avatāra-sāra, gorā-avatāra, kena nā bhajili tā’re kari’ nīre vāsa, gela nā piyāsa, āpana karama phere (1) Ó, má mysli, proč neuctíváš Šrí Gaurasundaru, korunní klenot všech inkarnací? Díky svým předešlým špatným skutkům jsi neschopna uhasit svoji žízeň, přestože stojíš stále ve vodě.
kaņţakera taru, sadāi sevili (mana), amŗta pāibāra āśe prema-kalpataru, śrī gaurāňga āmāra, tāhāre bhāvili vișe (2) Zakusit sladkost šťavnatých plodů trnitých stromů je nemožné. Náš Gaurasundara je stromem přání, šířícím božskou lásku, ty jsi ho ale zavrhla, považujíc Ho za jed.
saurabhera āśe, palāśa śûkili (mana), nāśāte paśila kīţa ikșudaņďa bhāvi’, kāţha cușili (mana), kemane pāibi miţha (3) Ó, má mysli, hledajíc sladké aroma přiváníš k překrásnému květu palása (který však nevoní) a namísto vůně se ti do nosu dostal hmyz. Jak si chceš vychutnat sladkou šťávu, když lížeš namísto cukrové třtiny suché dřevo?
hāra baliyā, galāya parili (mana), śamana kiňkara-sāpa śītala baliyā, āguna pohāli (mana), pāili vajara tāpa (4) Ó, má mysli, smrt je jako had, kterého sis pověsila na krk, považujíc ho za girlandu.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
77
Vstoupila jsi do ohně, považujíc ho za chladivý a vystavila se tak palčivému utrpení.
sańsāra bhajili, śrī gaurāňga bhulili, nā sunili sādhura kathā iha parakāla, du’kāla khoyāli (mana), khāili āpana māthā (5) Ó, má mysli, užívajíc si hmotných radostí jsi nenaslouchala slovům oddaných a zapomněla na Gaurasundaru. Proto je pro tebe tento i příští svět ztracen.
Hari Hari! Viphale Janama Goňāinu Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
hari hari! viphale janama goňāinu manușya janama pāiyā, rādhā-kŗșņa nā bhajiyā, jāniyā śuniyā vișa khāinu (1) Ó, Hari! Dokonce i po dosažení tohoto vzácného lidského zrození jsem promarnil svůj život vyhýbáním se Rádhá-Krišna bhadžanu. Namísto toho jsem vědomě popíjel jed.
golokera prema-dhana, harināma saňkīrtana, rati nā janmila kene tāya sańsāra-vișānale, divā-niśi hiyā jvale, juďāite nā kainu upāya (2) Se zpěvem Svatého Jména sestoupil poklad préma-bhakti. Ó, proč mě nepřitahuje? Mé srdce je dnem i nocí spalováno jedovatým ohněm hmotného bytí, přesto jsem se zřekl možnosti na osvobození.
vrajendra-nandana jei, śacī-suta haila sei, balarāma haila nitāi dīna-hīna jata chila, hari-nāme uddhārila, tā’ra śākșī jagāi mādhāi (3) Vradžendra-nandana přišel jako Sačí-suta Gaurasundara, Balaráma přišel jako Nitjánanda. Osvobodili Svatým Jménem všechny pokleslé a mízné duše, jako Džagáje a Mádháje.
hā hā prabhu nanda-suta, vŗșabhānu-sutā-yuta, karuņā karaho ei-bāra
78
Gaudíja vaišnavský zpěvník
narottama-dāsa kaya, nā ţheliha rāňgā pāya tomā vine ke āche āmāra (4) Ó, Rádhé! Ó, Krišno! Udělte mi alespoň jedenkrát milost, prosím. Neodhánějte mě od Svých chodidel, rudých jako lotosy. V tomto světě nemám nikoho jiného, než-li Vás?
Hari He Dayāla Mora hari he dayāla mora jaya rādhānātha bāra-bāra eibāra laha nija sātha (1) Ó, Hari! Ó, můj milostivý Rádhánáthe! Budiž Ti všechna sláva! Znovu a znovu jsem na Tebe naléhal a teď žebrám o přijmutí do Tvé intimní společnosti.
bahu yoni bhrami’ nātha lainu śaraņa nija-guņe kŗpā kara adhama-tāraņa (2) Ó, můj Pane! Po prožití různých životů jsem nalezl útočiště u Tebe. Projev Svoji velkodušnost a osvoboď tuto poníženou osobu.
jagata-kāraņa tumi jagata-jīvana tomā chāďā kā’ra nahi, he rādhā-ramaņa (3) Ó, Rádhá-Ramano, jsi příčinou a životem celého stvoření. Nemám nikoho jiného, nežli Tebe.
bhuvana-maňgala tumi bhuvanera pati tumi upekșile nātha, ki haibe gati (4) Ó, Náthe, jsi příznivým pramenem a dobrotivým vládcem tří světů. Jaký osud mě očekává, jestliže mě opustíš?
bhāviyā dekhinu ei jagata-mājhāre tomā vinā keha nāhi e dāse uddhāre (5) Ó, Pane, došel jsem k závěru, že v tomto hmotném oceánu není kromě Tebe nikdo, kdo by mohl zachránit tohoto služebníka.
Sarvasva Tomāra
Gaudíja vaišnavský zpěvník
79 Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
sarvasva tomāra, caraņe sāpiyā, paďechi tomāra ghare tumi to’ ţhākura, tomāra kukura, baliyā jānaha more (1) Ó, Pane, vše jsem předložil k Tvým lotosovým chodidlům a v pokloně spočinul ve Tvém domě. Jsi mým Pánem a já Tvým psem. Milostivě mě takto přijmi.
bādhiyā nikaţe, āmāre pālibe, rahiba tomāra dvāre pratīpa-janere, āsite nā diba, rākhiba gaďera pāre (2) Drž si mě nakrátko. Stanu se strážcem dveří Tvého domu a nevítaným osobám nedovolím vstoupit, naopak je poženu na hony daleko.
tava nija-jana, prasāda seviyā, ucchișţa rākhibe jāhā āmāra bhojana, parama-ānande, prati-dina ha’be tāhā (3) Ve svrchovaném blahu budu denně přijímat zbytky Tvých drahých oddaných, velebících Tvé prasádam.
basiyā śuiyā, tomāra caraņa, cintiba satata āmi nācite nācite, nikaţe jāiba, jakhana ďākibe tumi (4) Uléhat i vstávat budu v nepřetržitých vzpomínkách na Tvá lotosová chodidla a jakmile mě zavoláš, okamžitě k Tobě přiběhnu, blaženě tančící.
nijera poșaņa, kabhu nā bhāviba, rahiba bhāvera bhare bhakativinoda, tomāre pālaka, baliyā varaņa kare (5) Bhaktivinód říká: „Ó, Pane, nehledíc na vlastní obživu zůstanu stále ponořen v extázi, neboť jsem Tě přijal za svého podpůrce.“
‘Dayāla Nitāi Caitanya’ Bole’ Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
‘dayāla nitāi caitanya’ bole’ nāc re āmāra mana nāc re āmāra mana, nāc re āmāra mana (1) Ó, má mysli, zpívej „dayála (milostiví) nitái caitanya“ a prostě tanči! Ó, má mysli, tanči!
78
Gaudíja vaišnavský zpěvník
narottama-dāsa kaya, nā ţheliha rāňgā pāya tomā vine ke āche āmāra (4) Ó, Rádhé! Ó, Krišno! Udělte mi alespoň jedenkrát milost, prosím. Neodhánějte mě od Svých chodidel, rudých jako lotosy. V tomto světě nemám nikoho jiného, než-li Vás?
Hari He Dayāla Mora hari he dayāla mora jaya rādhānātha bāra-bāra eibāra laha nija sātha (1) Ó, Hari! Ó, můj milostivý Rádhánáthe! Budiž Ti všechna sláva! Znovu a znovu jsem na Tebe naléhal a teď žebrám o přijmutí do Tvé intimní společnosti.
bahu yoni bhrami’ nātha lainu śaraņa nija-guņe kŗpā kara adhama-tāraņa (2) Ó, můj Pane! Po prožití různých životů jsem nalezl útočiště u Tebe. Projev Svoji velkodušnost a osvoboď tuto poníženou osobu.
jagata-kāraņa tumi jagata-jīvana tomā chāďā kā’ra nahi, he rādhā-ramaņa (3) Ó, Rádhá-Ramano, jsi příčinou a životem celého stvoření. Nemám nikoho jiného, nežli Tebe.
bhuvana-maňgala tumi bhuvanera pati tumi upekșile nātha, ki haibe gati (4) Ó, Náthe, jsi příznivým pramenem a dobrotivým vládcem tří světů. Jaký osud mě očekává, jestliže mě opustíš?
bhāviyā dekhinu ei jagata-mājhāre tomā vinā keha nāhi e dāse uddhāre (5) Ó, Pane, došel jsem k závěru, že v tomto hmotném oceánu není kromě Tebe nikdo, kdo by mohl zachránit tohoto služebníka.
Sarvasva Tomāra
Gaudíja vaišnavský zpěvník
79 Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
sarvasva tomāra, caraņe sāpiyā, paďechi tomāra ghare tumi to’ ţhākura, tomāra kukura, baliyā jānaha more (1) Ó, Pane, vše jsem předložil k Tvým lotosovým chodidlům a v pokloně spočinul ve Tvém domě. Jsi mým Pánem a já Tvým psem. Milostivě mě takto přijmi.
bādhiyā nikaţe, āmāre pālibe, rahiba tomāra dvāre pratīpa-janere, āsite nā diba, rākhiba gaďera pāre (2) Drž si mě nakrátko. Stanu se strážcem dveří Tvého domu a nevítaným osobám nedovolím vstoupit, naopak je poženu na hony daleko.
tava nija-jana, prasāda seviyā, ucchișţa rākhibe jāhā āmāra bhojana, parama-ānande, prati-dina ha’be tāhā (3) Ve svrchovaném blahu budu denně přijímat zbytky Tvých drahých oddaných, velebících Tvé prasádam.
basiyā śuiyā, tomāra caraņa, cintiba satata āmi nācite nācite, nikaţe jāiba, jakhana ďākibe tumi (4) Uléhat i vstávat budu v nepřetržitých vzpomínkách na Tvá lotosová chodidla a jakmile mě zavoláš, okamžitě k Tobě přiběhnu, blaženě tančící.
nijera poșaņa, kabhu nā bhāviba, rahiba bhāvera bhare bhakativinoda, tomāre pālaka, baliyā varaņa kare (5) Bhaktivinód říká: „Ó, Pane, nehledíc na vlastní obživu zůstanu stále ponořen v extázi, neboť jsem Tě přijal za svého podpůrce.“
‘Dayāla Nitāi Caitanya’ Bole’ Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
‘dayāla nitāi caitanya’ bole’ nāc re āmāra mana nāc re āmāra mana, nāc re āmāra mana (1) Ó, má mysli, zpívej „dayála (milostiví) nitái caitanya“ a prostě tanči! Ó, má mysli, tanči!
80
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
81
(emana dayāla to’ nāi he, māra khe’ye prema deya) (ore) aparādha dūre jā’be, pā’be prema-dhana (o nāme aparādha-vicāra to’ nāi he) (takhana) kŗșņa-nāme ruci ha’be, ghucibe bandhana (2)
dhana jana āra, kavitā-sundarī, baliba nā cāhi deha-sukha-kārī janme-janme dāo, ohe gaurahari! ahaitukī bhakti caraņe tomāra (3)
Nikde nenalezneš takovou osobnost, jako je Nitjánanda Prabhu, který rozdával prému dokonce i potom, co byl bit. Préma se může projevit až po zbavení se přestupků, ale co se týče zpívání jmen Čaitanja-Nitáje, jsou přestupky vyloučené. Jakmile se dostaví chuť pro Krišnovo Svaté Jméno, materiální pouta budou přetnuta.
Bohatství, následovníci a překrásné ženy opěvované světskými básníky – netoužím po žádné z těchto tělesných radostí. Ó, Gaurahari, obdař mě, prosím, zrození za zrozením nemotivovanou oddaností Tvým lotosovým chodidlům.
(kŗșņa-nāme anurāga to’ ha’be he) (takhana) anāyāse saphala ha’be jīvera jivana (kŗșņa-rati vinā jīvana to’ miche he) (śeșe) vŗndāvane rādhā-śyāmera pā’be daraśana (gaura-kŗpā ho’le he) (3) S vyvinutím hluboké lásky ke Krišnově Svatému Jménu je v životě snadno dosaženo úspěchu. Bez pouta ke Krišnovi je život pouhým klamem. Milostí Gaurasundary je možné na konci života obdržet daršan Rádhá-Šjámy.
Kabe Ha’be Bala Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
kabe ha’be bala se-dina āmāra (āmāra) aparādha ghuci’, śuddha-nāme ruci, kŗpa-bale ha’be hŗdaye sañcāra (1) Řekni mi, prosím, kterého dne skončí mé přestupky a v srdci se Tvojí milostí probudí chuť pro čisté svaté jméno?
tŗņādhika hīna, kabe nija māni’, sahișņutā-guņa hŗdayete āni’ sakale mānada, āpani amānī, ha’ye āsvādiba nāma-rasa-sāra (2) Kdy se začnu považovat za nižšího, než stéblo trávy a ozdobím své srdce tolerancí? Když začnu prokazovat úctu všem ostatním a přestanu požadovat úctu pro sebe sama, vyvstane ve mně chuť k nektaru svatého jména.
(kabe) karite śrī-kŗșņa-nāma uccāraņa, pulakita deha gadgada vacana vaivarņya-vepathu, ha’be sańghaţana, nirantara netre va’be aśru-dhāra (4) Kdy se po vyslovení Svatého Jména začne celé mé tělo třást v extatickém transu, vlasy se zježí, hlas se začne zalykat citem, zblednu a počnu se chvět a z očí se mi začnou lynout nezadržitelné proudy slz?
kabe navadvīpe, suradhunī-taţe, gaura-nityānanda bali’ nișkapaţe nāciyā gāiyā, beďāiba chuţe, bātulera prāya chāďiyā vicāra (5) Kdy začnu pobíhat po březích Gangy v Navadvípu, křičíc z celého srdce „Ó, Gauro! Ó, Nitjánando!“ a tančit a zpívat jako blázen, nestarajíc se o vnější svět?
kabe nityānanda, more kari’ dayā, chāďāibe mora vișayera māyā diyā more nija-caraņera chāyā nāmera hāţete dibe adhikāra (6) Kdy ukončí milostivý Nitjánanda Prabhu můj hon za smyslovým požitkem? Kdy mě obdaří stínem Svých lotosových chodidel a umožní mi vstoupit na tržiště svatého jména?
kiniba, luţiba, hari-nāma-rasa, nāma-rase māti’ hoibo vivaśa rasera rasika-caraņa paraśa, kariyā majiba rase anibāra (7)
80
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
81
(emana dayāla to’ nāi he, māra khe’ye prema deya) (ore) aparādha dūre jā’be, pā’be prema-dhana (o nāme aparādha-vicāra to’ nāi he) (takhana) kŗșņa-nāme ruci ha’be, ghucibe bandhana (2)
dhana jana āra, kavitā-sundarī, baliba nā cāhi deha-sukha-kārī janme-janme dāo, ohe gaurahari! ahaitukī bhakti caraņe tomāra (3)
Nikde nenalezneš takovou osobnost, jako je Nitjánanda Prabhu, který rozdával prému dokonce i potom, co byl bit. Préma se může projevit až po zbavení se přestupků, ale co se týče zpívání jmen Čaitanja-Nitáje, jsou přestupky vyloučené. Jakmile se dostaví chuť pro Krišnovo Svaté Jméno, materiální pouta budou přetnuta.
Bohatství, následovníci a překrásné ženy opěvované světskými básníky – netoužím po žádné z těchto tělesných radostí. Ó, Gaurahari, obdař mě, prosím, zrození za zrozením nemotivovanou oddaností Tvým lotosovým chodidlům.
(kŗșņa-nāme anurāga to’ ha’be he) (takhana) anāyāse saphala ha’be jīvera jivana (kŗșņa-rati vinā jīvana to’ miche he) (śeșe) vŗndāvane rādhā-śyāmera pā’be daraśana (gaura-kŗpā ho’le he) (3) S vyvinutím hluboké lásky ke Krišnově Svatému Jménu je v životě snadno dosaženo úspěchu. Bez pouta ke Krišnovi je život pouhým klamem. Milostí Gaurasundary je možné na konci života obdržet daršan Rádhá-Šjámy.
Kabe Ha’be Bala Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
kabe ha’be bala se-dina āmāra (āmāra) aparādha ghuci’, śuddha-nāme ruci, kŗpa-bale ha’be hŗdaye sañcāra (1) Řekni mi, prosím, kterého dne skončí mé přestupky a v srdci se Tvojí milostí probudí chuť pro čisté svaté jméno?
tŗņādhika hīna, kabe nija māni’, sahișņutā-guņa hŗdayete āni’ sakale mānada, āpani amānī, ha’ye āsvādiba nāma-rasa-sāra (2) Kdy se začnu považovat za nižšího, než stéblo trávy a ozdobím své srdce tolerancí? Když začnu prokazovat úctu všem ostatním a přestanu požadovat úctu pro sebe sama, vyvstane ve mně chuť k nektaru svatého jména.
(kabe) karite śrī-kŗșņa-nāma uccāraņa, pulakita deha gadgada vacana vaivarņya-vepathu, ha’be sańghaţana, nirantara netre va’be aśru-dhāra (4) Kdy se po vyslovení Svatého Jména začne celé mé tělo třást v extatickém transu, vlasy se zježí, hlas se začne zalykat citem, zblednu a počnu se chvět a z očí se mi začnou lynout nezadržitelné proudy slz?
kabe navadvīpe, suradhunī-taţe, gaura-nityānanda bali’ nișkapaţe nāciyā gāiyā, beďāiba chuţe, bātulera prāya chāďiyā vicāra (5) Kdy začnu pobíhat po březích Gangy v Navadvípu, křičíc z celého srdce „Ó, Gauro! Ó, Nitjánando!“ a tančit a zpívat jako blázen, nestarajíc se o vnější svět?
kabe nityānanda, more kari’ dayā, chāďāibe mora vișayera māyā diyā more nija-caraņera chāyā nāmera hāţete dibe adhikāra (6) Kdy ukončí milostivý Nitjánanda Prabhu můj hon za smyslovým požitkem? Kdy mě obdaří stínem Svých lotosových chodidel a umožní mi vstoupit na tržiště svatého jména?
kiniba, luţiba, hari-nāma-rasa, nāma-rase māti’ hoibo vivaśa rasera rasika-caraņa paraśa, kariyā majiba rase anibāra (7)
82
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
83
Měl bych se koupí, či krádeží zmocnit nektaru svatého jména Hariho a podlehnout jeho opojení. Dotekem lotosových chodidel velkých duší, schopných vychutnat tento nektar, se navždy ponořím do sladkosti svatého jména.
Śuddha-Bhakata
kabe jīve dayā, haibe udaya, nija-sukha bhuli’ sudīna-hŗdaya bhakativinoda, kariyā vinaya, śrī-ājñā-ţahala karibe pracāra (8)
śuddha-bhakata-caraņa-reņu, bhajana-anukūla bhakata-sevā, parama-siddhi, prema-latikāra-mūla (1) Prach z lotosových chodidel čistých oddaných je velmi prospěšný pro bhadžan a služba Vaišnavům nejvyšší dokonalostí a kořenem křehké rostlinky božské lásky.
Kdy se ve mně probudí soucit ke všem padlým duším? Kdy zapomene Bhaktivinód na vlastní štěstí a s poddajným a měkkým srdcem se vydá rozšiřovat v pokorné prosbě svaté poselství Šrí Čaitanji Maháprabhua?
mādhava-tithi, bhakti-jananī, yatane pālana kari kŗșņa-vasati, vasati bali’, parama ādare vari (2)
Nagara Bhramiyā Āmāra
S velkou péčí dodržuji Mádhavovy svaté dny, jako jsou Ékádaší a Džanmáštamí, považované za matku oddanosti. V těchto dnech se skrývá Krišna, a proto Ho můžeme jejich dodržováním snadno dosáhnout. Hlubokou úctou ke Krišnovým svatým místům získám jejich požehnání.
nagara bhramiyā āmāra gaura elo ghare gaura elo ghare āmāra nitāi elo ghare (1) Poté, co prošli města a vesnice, vracejí se mí Gauránga a Nitjánanda zpět domů.
pāpī tāpī uddhāra diyā gaura elo ghare pāpī tāpī uddhāra diyā nitāi elo ghare (2) Po velkodušném osvobození množství hříšníků, sužovaných trojím utrpením, se mí Gaura-Nitáj vracejí zpět.
nāma prema bilāiya gaura elo ghare nāma prema bilāiya nitāi elo ghare (3) Putujíc po širém okolí, rozdávali Gaura a Nitái Svatým Jménem prému, a pak se vrátili zpět.
dhūla jhari’ śacī-mātā gaura kole kare dhūla jhari’ padmāvatī nitāi kole kare (4) Jakmile spatřila Sačí Mata Gaurovo tělo, pokryté prachem, její srdce se naplnilo gauraprémou. Oprášila Ho a posadilo si Ho na klín. Podobně i Pádmavatí-déví oprášila tělo Nitáje a posadila si Ho na klín.
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
gaura āmāra, je-saba sthāne, karala bhramaņa raňge se-saba sthāna, heriba āmi, praņayi-bhakata-saňge (3) Ve společnosti milovaných oddaných se vydám k místům, po kterých radostně putoval Maháprabhu.
mŗdaňga vādya, sunite mana, avasara sadā yāce, gaura-vihita, kīrtana śuni’, ānande hŗdaya nāce (4) Má mysl vždy dychtí po naslouchání hry na mridangu. Když slyším kírtan, velebící Maháprabhua, roztančí se mé srdce radostí.
yugala-mūrti, dekhiyā mora, parama-ānanda haya prasāda-sevā, karite haya, sakala prapañca jaya (5) Pociťuji vrcholné blaho při spatření božstev Yugala-kišóry. Jejich prasádam zmocňuje každého k překonání pěti elementů.
je-dina gŗhe, bhajana dekhi, gŗhete goloka bhāya caraņa-sīdhu, dekhiyā gaňgā, sukha nā sīmā pāya (6) Při pozorování uctívání Šrí Rádhá-Krišny se přeměňuje můj domov na Gólóku Vrindávanu. Při uctívání Bhagavánovy čaranámrity a pohledu na Gangu, nezná mé štěstí hranic.
82
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
83
Měl bych se koupí, či krádeží zmocnit nektaru svatého jména Hariho a podlehnout jeho opojení. Dotekem lotosových chodidel velkých duší, schopných vychutnat tento nektar, se navždy ponořím do sladkosti svatého jména.
Śuddha-Bhakata
kabe jīve dayā, haibe udaya, nija-sukha bhuli’ sudīna-hŗdaya bhakativinoda, kariyā vinaya, śrī-ājñā-ţahala karibe pracāra (8)
śuddha-bhakata-caraņa-reņu, bhajana-anukūla bhakata-sevā, parama-siddhi, prema-latikāra-mūla (1) Prach z lotosových chodidel čistých oddaných je velmi prospěšný pro bhadžan a služba Vaišnavům nejvyšší dokonalostí a kořenem křehké rostlinky božské lásky.
Kdy se ve mně probudí soucit ke všem padlým duším? Kdy zapomene Bhaktivinód na vlastní štěstí a s poddajným a měkkým srdcem se vydá rozšiřovat v pokorné prosbě svaté poselství Šrí Čaitanji Maháprabhua?
mādhava-tithi, bhakti-jananī, yatane pālana kari kŗșņa-vasati, vasati bali’, parama ādare vari (2)
Nagara Bhramiyā Āmāra
S velkou péčí dodržuji Mádhavovy svaté dny, jako jsou Ékádaší a Džanmáštamí, považované za matku oddanosti. V těchto dnech se skrývá Krišna, a proto Ho můžeme jejich dodržováním snadno dosáhnout. Hlubokou úctou ke Krišnovým svatým místům získám jejich požehnání.
nagara bhramiyā āmāra gaura elo ghare gaura elo ghare āmāra nitāi elo ghare (1) Poté, co prošli města a vesnice, vracejí se mí Gauránga a Nitjánanda zpět domů.
pāpī tāpī uddhāra diyā gaura elo ghare pāpī tāpī uddhāra diyā nitāi elo ghare (2) Po velkodušném osvobození množství hříšníků, sužovaných trojím utrpením, se mí Gaura-Nitáj vracejí zpět.
nāma prema bilāiya gaura elo ghare nāma prema bilāiya nitāi elo ghare (3) Putujíc po širém okolí, rozdávali Gaura a Nitái Svatým Jménem prému, a pak se vrátili zpět.
dhūla jhari’ śacī-mātā gaura kole kare dhūla jhari’ padmāvatī nitāi kole kare (4) Jakmile spatřila Sačí Mata Gaurovo tělo, pokryté prachem, její srdce se naplnilo gauraprémou. Oprášila Ho a posadilo si Ho na klín. Podobně i Pádmavatí-déví oprášila tělo Nitáje a posadila si Ho na klín.
Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
gaura āmāra, je-saba sthāne, karala bhramaņa raňge se-saba sthāna, heriba āmi, praņayi-bhakata-saňge (3) Ve společnosti milovaných oddaných se vydám k místům, po kterých radostně putoval Maháprabhu.
mŗdaňga vādya, sunite mana, avasara sadā yāce, gaura-vihita, kīrtana śuni’, ānande hŗdaya nāce (4) Má mysl vždy dychtí po naslouchání hry na mridangu. Když slyším kírtan, velebící Maháprabhua, roztančí se mé srdce radostí.
yugala-mūrti, dekhiyā mora, parama-ānanda haya prasāda-sevā, karite haya, sakala prapañca jaya (5) Pociťuji vrcholné blaho při spatření božstev Yugala-kišóry. Jejich prasádam zmocňuje každého k překonání pěti elementů.
je-dina gŗhe, bhajana dekhi, gŗhete goloka bhāya caraņa-sīdhu, dekhiyā gaňgā, sukha nā sīmā pāya (6) Při pozorování uctívání Šrí Rádhá-Krišny se přeměňuje můj domov na Gólóku Vrindávanu. Při uctívání Bhagavánovy čaranámrity a pohledu na Gangu, nezná mé štěstí hranic.
84
Gaudíja vaišnavský zpěvník
tulasī dekhi’, juďāya prāņa, mādhava-toșaņī jāni’, gaura-priya, śāka-sevane, jīvana sārthaka māni (7) Při pohledu na Tulasí, stále uspokojující Mádhavu, mé srdce jihne a překypuje svěžestí. Při uctívání šáku, tak drahého Maháprabhuovi, shledávám svůj život úspěšným.
bhakativinoda, kŗșņa-bhajane, anukūla pāya jāhā, prati-divase, parama-sukhe, svīkāra karaye tāhā (8)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
85
Vaišnavů, Šrímad Bhágavatamu a Šrímad Bhagavadgíty. (Sítá i goptá znamená ochránce, nebo strážce. Sítá, manželka Advaity Prabhua, je velmi prospěšná službě Maháprabhuovi a může darovat krišna-prému. Naróttam Dás původně napsal goptá, protože nepoužil ženské jméno, ale později to někdo jiný pozměnil.)
śrī rūpa, śrī sanātana, bhaţţa-raghunātha śrī jīva, gopāla-bhaţţa, dāsa raghunātha (4)
Všechny tyto věci, tak prospěšné pro bhadžan, poskytují denně radost Bhaktivinódovi.
Opěvuji slávu a vzdávám své modlitby Śrī Rúpovi Gósvámí, Śrī Sanátanovi, Bhattovi Raghunáthovi, Śrī Džívovi Gósvámí, Gopálu Bhattovi a Dásovi Raghunáthovi.
Nāma-Saňkīrtana
ei chaya gosāira kari caraņa vandana jāhā haite vighna-nāśa abhīșţa-pūraņa (5)
(Překlad a výklad Šrímad Bhaktivédánta Nárájan Mahárádže)
Díky bezpříčinné milosti šesti gósvámí jsou odstraněny překážky v oddanosti a je takto možné dosáhnout vyplnění veškerých tužeb získáním služby mladistvému božskému páru.
(hari) haraye namaģ kŗșņa yādavāya namaģ yādavāya mādhavāya keśavāya namaģ (1)
ei chaya gosāi jā’ra, mui tā’ra dāsa tā’ sabāra pada-reņu mora pañca-grāsa (6)
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
Krišna je Samotným Harim a je také Jádavou. Náleží jak k dynastii Nanda Baby, tak Vasudéva; ti všichni jsou Jádavové z Jaduovy dynastie. Mé ponížené poklony k lotosovým chodidlům svajam Hariho, Jádava Krišny. (Namah znamená zřeknutí se veškerých hmotných svazků a obětování všeho lotosovým chodidlům Krišny.)
Jsem služebníkem Čaitanji Maháprabhua, Jenž je uctívaným božstvem šesti gósvámí. Prach z jejich lotosových chodidel je mou panča-grásou, životem a duší. (Přijímáme panča-grása, pět druhů mahá-prasádam, udržujících pět životních vzduchů. Stejně tak udržuje prach z lotosových chodidel těchto gósvámí našich pět životních vzduchů.)
gopāla govinda rāma śrī madhusūdana giridhārī gopīnātha madana-mohana (2)
tā’dera caraņa sevi bhakta-sane vāsa janame janame haya ei abhilāșa (7)
Ten samý Krišna je Gopálem, pasáčkem a ochráncem krav, jejich pastvin, gópů a gópí. Je také Góvindou, dodávajícím potěšení všem. Je Rámou, hrajícím si v srdcích všech bytostí, zejména Šrímatí Rádhiky. Je Madhusúdanou, protože přetíná veškerá hmotná pouta a vychutnává madhu, lásku a pouto všech gópí a sladkost rtů Šrímatí Rádhiky. Jako Giridhárí zvedl horu Góvardhan a zachránil všechny Vradžavásí. Je také Madanmóhanou, neboť přitahuje a ovládá všechny bytosti a krade srdce Vradžavásích a gópí. Vzdávám své pokorné poklony tomuto Krišnovi.
Zrození za zrozením toužím po dosažení služby lotosovým chodidlům šesti gósvámí. Toužím také po věčné společnosti čistých Vaišnavů.
śrī caitanya, nityānanda, śrī advaita goptā (sītā) hari, guru, vaișņava, bhāgavata, gītā (3)
ānande bala hari bhaja vŗndāvana śrī-guru-vaișņava-pade majāiyā mana (9)
Vzdávám své poklony k lotosovým chodidlům Šrí Čaitanji, Nitjánandy a Advaity Prabhua, stejně jako k lotosovým chodidlům Šrí Hariho, dikšá-gurua, šikšá-gurua,
Všichni by měli zpívat „hariból, hariból!“ a oddávat se bhadžanu ve Vrindávaně, žít zde a sloužit Jí, neustálým věnováním svého srdce Guruovi a Vaišnavům.
ei chaya gosāi jabe vraje kailā vāsa rādhā-kŗșņa-nitya-līlā karilā prakāśa (8) Během svého pobytu ve Vradži odhalilo šest gósvámí zábavy Rádhy a Krišny.
84
Gaudíja vaišnavský zpěvník
tulasī dekhi’, juďāya prāņa, mādhava-toșaņī jāni’, gaura-priya, śāka-sevane, jīvana sārthaka māni (7) Při pohledu na Tulasí, stále uspokojující Mádhavu, mé srdce jihne a překypuje svěžestí. Při uctívání šáku, tak drahého Maháprabhuovi, shledávám svůj život úspěšným.
bhakativinoda, kŗșņa-bhajane, anukūla pāya jāhā, prati-divase, parama-sukhe, svīkāra karaye tāhā (8)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
85
Vaišnavů, Šrímad Bhágavatamu a Šrímad Bhagavadgíty. (Sítá i goptá znamená ochránce, nebo strážce. Sítá, manželka Advaity Prabhua, je velmi prospěšná službě Maháprabhuovi a může darovat krišna-prému. Naróttam Dás původně napsal goptá, protože nepoužil ženské jméno, ale později to někdo jiný pozměnil.)
śrī rūpa, śrī sanātana, bhaţţa-raghunātha śrī jīva, gopāla-bhaţţa, dāsa raghunātha (4)
Všechny tyto věci, tak prospěšné pro bhadžan, poskytují denně radost Bhaktivinódovi.
Opěvuji slávu a vzdávám své modlitby Śrī Rúpovi Gósvámí, Śrī Sanátanovi, Bhattovi Raghunáthovi, Śrī Džívovi Gósvámí, Gopálu Bhattovi a Dásovi Raghunáthovi.
Nāma-Saňkīrtana
ei chaya gosāira kari caraņa vandana jāhā haite vighna-nāśa abhīșţa-pūraņa (5)
(Překlad a výklad Šrímad Bhaktivédánta Nárájan Mahárádže)
Díky bezpříčinné milosti šesti gósvámí jsou odstraněny překážky v oddanosti a je takto možné dosáhnout vyplnění veškerých tužeb získáním služby mladistvému božskému páru.
(hari) haraye namaģ kŗșņa yādavāya namaģ yādavāya mādhavāya keśavāya namaģ (1)
ei chaya gosāi jā’ra, mui tā’ra dāsa tā’ sabāra pada-reņu mora pañca-grāsa (6)
Śrīla Narottama dāsa Ţhākura
Krišna je Samotným Harim a je také Jádavou. Náleží jak k dynastii Nanda Baby, tak Vasudéva; ti všichni jsou Jádavové z Jaduovy dynastie. Mé ponížené poklony k lotosovým chodidlům svajam Hariho, Jádava Krišny. (Namah znamená zřeknutí se veškerých hmotných svazků a obětování všeho lotosovým chodidlům Krišny.)
Jsem služebníkem Čaitanji Maháprabhua, Jenž je uctívaným božstvem šesti gósvámí. Prach z jejich lotosových chodidel je mou panča-grásou, životem a duší. (Přijímáme panča-grása, pět druhů mahá-prasádam, udržujících pět životních vzduchů. Stejně tak udržuje prach z lotosových chodidel těchto gósvámí našich pět životních vzduchů.)
gopāla govinda rāma śrī madhusūdana giridhārī gopīnātha madana-mohana (2)
tā’dera caraņa sevi bhakta-sane vāsa janame janame haya ei abhilāșa (7)
Ten samý Krišna je Gopálem, pasáčkem a ochráncem krav, jejich pastvin, gópů a gópí. Je také Góvindou, dodávajícím potěšení všem. Je Rámou, hrajícím si v srdcích všech bytostí, zejména Šrímatí Rádhiky. Je Madhusúdanou, protože přetíná veškerá hmotná pouta a vychutnává madhu, lásku a pouto všech gópí a sladkost rtů Šrímatí Rádhiky. Jako Giridhárí zvedl horu Góvardhan a zachránil všechny Vradžavásí. Je také Madanmóhanou, neboť přitahuje a ovládá všechny bytosti a krade srdce Vradžavásích a gópí. Vzdávám své pokorné poklony tomuto Krišnovi.
Zrození za zrozením toužím po dosažení služby lotosovým chodidlům šesti gósvámí. Toužím také po věčné společnosti čistých Vaišnavů.
śrī caitanya, nityānanda, śrī advaita goptā (sītā) hari, guru, vaișņava, bhāgavata, gītā (3)
ānande bala hari bhaja vŗndāvana śrī-guru-vaișņava-pade majāiyā mana (9)
Vzdávám své poklony k lotosovým chodidlům Šrí Čaitanji, Nitjánandy a Advaity Prabhua, stejně jako k lotosovým chodidlům Šrí Hariho, dikšá-gurua, šikšá-gurua,
Všichni by měli zpívat „hariból, hariból!“ a oddávat se bhadžanu ve Vrindávaně, žít zde a sloužit Jí, neustálým věnováním svého srdce Guruovi a Vaišnavům.
ei chaya gosāi jabe vraje kailā vāsa rādhā-kŗșņa-nitya-līlā karilā prakāśa (8) Během svého pobytu ve Vradži odhalilo šest gósvámí zábavy Rádhy a Krišny.
86
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
87
śrī-guru-vaișņava-pāda-padma kari’ āśa nāma-saňkīrtana kahe narottama-dāsa (10)
ebe nā bhajile yaśodā-suta, carame paďibe lāje (2)
Naróttam Thákur se oddává zpěvu Svatého Jména a doufá v dosažení služby lotosovým chodidlům Gurua a Vaišnavů.
Získali jste výjimečné lidské zrození! K čemu ho však využíváte? Nedokážete si vážit tohoto daru? Pokud nezačnete okamžitě uctívat Jašódina syna, upadnete v čase smrti do ostudného stavu.
Aruņodaya-Kīrtana
udita tapana haile asta, dina gela bali’ haibe vyasta, tabe kena ebe alasa hoi’ nā bhaja hŗdaya-rāje
Píseň při východu slunce Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
udila aruņa pūrava bhāge, dvija-maņi gorā amani jāge, bhakata-samūha laiyā sāthe, gelā nagara-vrāje Jakmile se nad východní horizont vyhoupne rudě zbarvené slunce, probouzí se klenot všech bráhmanů, Šrí Gauránga, a vydává se se Svými oddanými do vesnic Navadvípu.
‘tāthai tāthai’ bājala khola, ghana ghana tāhe jhājera rola, preme ďhala ďhala sonāra aňga, caraņe nūpura bāje (1) Mridangy se za rytmického doprovodu kartálů rozeznívají zvukem „tathai, tathai“ a zlaté tělo Gaurángy se pod vlivem prémy dává do tance, přivádějíc tak k cinkotu nákotníčky na Svých nohách.
mukunda mādhava yādava hari, bolo re bolo re vadana bhari’, miche nida-vaśe gela re rāti, divasa śarīra-sāje
S každým východem a západem slunce vám uniká jeden den. Proč tedy zahálíte a neuctíváte Pána svého srdce?
jīvana anitya jānaha sāra, tāhe nānā-vidha vipada bhāra, nāmāśraya kari’ yatane tumi, thākaha āpana kāje (3) Pochopte základní fakt – hmotný život je dočasný a plný nebezpečí a žalu. Měli byste s vážností přijmout útočiště u svatého jména a provádět pouze nezbytné nutnosti k udržení svého života.“
kŗșņa-nāma-sudhā kariyā pāna, juďāo bhakativinoda-prāņa, nāma vinā kichu nāhika āra, caudda-bhuvana-mājhe, Po vypití ryzího nektaru svatého jména se Bhaktivinódovo planoucí srdce cítí naprosto ukonejšeno. Ve všech čtrnácti světech není nic, kromě svatého jména.
„Mukunda! Mádhava! Jádava! Hari! Zpívejte! Všichni zpívejte! Naplňte svá ústa svatými jmény Pána! Noci trávíte bezděčným spánkem a ve dne jen krášlíte svoje těla.
jīvera kalyāņa-sādhana-kāma, jagate āsi’ e madhura nāma, avidyā-timira-tapana-rūpe hŗd-gagane virāje, (4)
emana durlabha mānava-deha, pāiyā ki kara bhāvanā keha,
Tahle sladká svatá jména sestoupila do světské sféry s touhou požehnat činnostem všech živých bytostí. Rozzářila slunečním jasem oblohu srdce, odstraňujíc tak temnotu nevědomosti.
86
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
87
śrī-guru-vaișņava-pāda-padma kari’ āśa nāma-saňkīrtana kahe narottama-dāsa (10)
ebe nā bhajile yaśodā-suta, carame paďibe lāje (2)
Naróttam Thákur se oddává zpěvu Svatého Jména a doufá v dosažení služby lotosovým chodidlům Gurua a Vaišnavů.
Získali jste výjimečné lidské zrození! K čemu ho však využíváte? Nedokážete si vážit tohoto daru? Pokud nezačnete okamžitě uctívat Jašódina syna, upadnete v čase smrti do ostudného stavu.
Aruņodaya-Kīrtana
udita tapana haile asta, dina gela bali’ haibe vyasta, tabe kena ebe alasa hoi’ nā bhaja hŗdaya-rāje
Píseň při východu slunce Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
udila aruņa pūrava bhāge, dvija-maņi gorā amani jāge, bhakata-samūha laiyā sāthe, gelā nagara-vrāje Jakmile se nad východní horizont vyhoupne rudě zbarvené slunce, probouzí se klenot všech bráhmanů, Šrí Gauránga, a vydává se se Svými oddanými do vesnic Navadvípu.
‘tāthai tāthai’ bājala khola, ghana ghana tāhe jhājera rola, preme ďhala ďhala sonāra aňga, caraņe nūpura bāje (1) Mridangy se za rytmického doprovodu kartálů rozeznívají zvukem „tathai, tathai“ a zlaté tělo Gaurángy se pod vlivem prémy dává do tance, přivádějíc tak k cinkotu nákotníčky na Svých nohách.
mukunda mādhava yādava hari, bolo re bolo re vadana bhari’, miche nida-vaśe gela re rāti, divasa śarīra-sāje
S každým východem a západem slunce vám uniká jeden den. Proč tedy zahálíte a neuctíváte Pána svého srdce?
jīvana anitya jānaha sāra, tāhe nānā-vidha vipada bhāra, nāmāśraya kari’ yatane tumi, thākaha āpana kāje (3) Pochopte základní fakt – hmotný život je dočasný a plný nebezpečí a žalu. Měli byste s vážností přijmout útočiště u svatého jména a provádět pouze nezbytné nutnosti k udržení svého života.“
kŗșņa-nāma-sudhā kariyā pāna, juďāo bhakativinoda-prāņa, nāma vinā kichu nāhika āra, caudda-bhuvana-mājhe, Po vypití ryzího nektaru svatého jména se Bhaktivinódovo planoucí srdce cítí naprosto ukonejšeno. Ve všech čtrnácti světech není nic, kromě svatého jména.
„Mukunda! Mádhava! Jádava! Hari! Zpívejte! Všichni zpívejte! Naplňte svá ústa svatými jmény Pána! Noci trávíte bezděčným spánkem a ve dne jen krášlíte svoje těla.
jīvera kalyāņa-sādhana-kāma, jagate āsi’ e madhura nāma, avidyā-timira-tapana-rūpe hŗd-gagane virāje, (4)
emana durlabha mānava-deha, pāiyā ki kara bhāvanā keha,
Tahle sladká svatá jména sestoupila do světské sféry s touhou požehnat činnostem všech živých bytostí. Rozzářila slunečním jasem oblohu srdce, odstraňujíc tak temnotu nevědomosti.
88
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Jīva Jāgo, Jīva Jāgo Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
jīva jāgo, jīva jāgo, gorācānda bale kata nidrā jāo māyā-piśācīra kole (1) Šrí Gauračandra volá: „Zbuďte se! Zbuďte se, spící duše! Jak dlouho ještě chcete dřímat v klíně čarodějky máyi?
bhajiba baliyā ese’ sańsāra-bhītare bhuliyā rahile tumi avidyāra bhare (2)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
89
ramany. Poté, co Šrí Rádhá a Šrí Rádhiká-ramana zaslechli tento kírtan, okamžitě se zjevili a dali se do tance, vychutnávajíc extázi vlastních oddaných.
amiya-dhārā, varișe ghana, śravaņa-yugale giyā bhakata-jana, saghane nāce, bhariyā āpana hiyā (2) Vstoupili záplavou silného lijáku nektaru Svých svatých jmen do uší oddaných, naplnili jejich srdce radostí a přivedli je k tanci.
mādhurī-pura, āsava paśi’, mātāya jagata-jane keha vā kāde, keha vā nāce, keha māte mane mane (3)
Přišli jste do tohoto světa se slibem sloužit Pánovi, ale potom, co jste na Něj zapomněli, jste podlehli vlivu nevědomosti.
S naplněním všech uší tímto neslýchaným nektarem jakoby všechny živé bytosti ve vesmíru podlehli šílenství – někteří plakali, jiní tančili a mysl ostatních byla jako omámená.
tomāre laite āmi hainu avatāra āmi vinā bandhu āra ke āche tomāra (3)
pañca-vadana, nārade dhari’, premera saghana rola kamalāsana, nāciyā bale, ‘bola bola hari bola’ (4)
Sestoupil jsem pouze pro vaši záchranu! Kdo jiný je vaším přítelem?
enechi aușadhi māyā nāśibāra lāgi’ harināma-mahā-mantra lao tumi māgi’ (4) Přinesl jsem vám hari-náma mahámantru, lék pro všechny nemocné májou. Prosím vás jen, abyste ji přijali!“
bhakativinoda prabhu-caraņe paďiyā sei harināma-mantra laila māgiyā (5) Bhaktivinód Thákur žebrá u lotosových chodidel Šrímana Maháprabhua o možnost získání harináma-mahámantry.
Nārada Muni Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
nārada muni, bājāya vīņā, ‘rādhikā-ramaņa’ nāme nāma amani, udita haya, bhakata-gīta-sāme (1) Svrchovaný rasika Nárada Muni hraje na svou vínu, pronášejíc jména Šrí Rádhiká-
Naplněn božskou láskou, objímal pětihlavý Pán Šiva Náradu, hlasitě zpívajíc svatá jména, zatímco se Brahmá dal do procítěného tance a volání „Hariból! Hariból!“.
sahasrānana, parama-sukhe, ‘hari hari’ bali’ gāya nāma-prabhāve, mātila viśva, nāma-rasa sabe pāya (5) Pociťujíc svrchované štěstí, začal tisícihlavý Šéšanága zpívat „Hari! Hari!“. Celý vesmír zešílel úžasným vlivem svatého jména a všichni zakoušeli nektar svatého jména.
śrī-kŗșņa-nāma, rasane sphuri’, pūrā’la āmāra āśa śrī-rūpa-pade, jācaye ihā, bhakativinoda dāsa (6) Tento služebník Bhaktivinód se modlí při lotosových chodidlech Šrí Rúpy Gósvámího: „Kéž se mi na jazyku zjeví svaté jméno a vyplní takto mé touhy.“
‘Rādhā-Kŗșņa’ Bal Bal Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
‘rādhā-kŗșņa’ bal bal bala re sabāi (ei) śikșā diyā, saba nadīyā, phirche nece’ gaura-nitāi
88
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Jīva Jāgo, Jīva Jāgo Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
jīva jāgo, jīva jāgo, gorācānda bale kata nidrā jāo māyā-piśācīra kole (1) Šrí Gauračandra volá: „Zbuďte se! Zbuďte se, spící duše! Jak dlouho ještě chcete dřímat v klíně čarodějky máyi?
bhajiba baliyā ese’ sańsāra-bhītare bhuliyā rahile tumi avidyāra bhare (2)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
89
ramany. Poté, co Šrí Rádhá a Šrí Rádhiká-ramana zaslechli tento kírtan, okamžitě se zjevili a dali se do tance, vychutnávajíc extázi vlastních oddaných.
amiya-dhārā, varișe ghana, śravaņa-yugale giyā bhakata-jana, saghane nāce, bhariyā āpana hiyā (2) Vstoupili záplavou silného lijáku nektaru Svých svatých jmen do uší oddaných, naplnili jejich srdce radostí a přivedli je k tanci.
mādhurī-pura, āsava paśi’, mātāya jagata-jane keha vā kāde, keha vā nāce, keha māte mane mane (3)
Přišli jste do tohoto světa se slibem sloužit Pánovi, ale potom, co jste na Něj zapomněli, jste podlehli vlivu nevědomosti.
S naplněním všech uší tímto neslýchaným nektarem jakoby všechny živé bytosti ve vesmíru podlehli šílenství – někteří plakali, jiní tančili a mysl ostatních byla jako omámená.
tomāre laite āmi hainu avatāra āmi vinā bandhu āra ke āche tomāra (3)
pañca-vadana, nārade dhari’, premera saghana rola kamalāsana, nāciyā bale, ‘bola bola hari bola’ (4)
Sestoupil jsem pouze pro vaši záchranu! Kdo jiný je vaším přítelem?
enechi aușadhi māyā nāśibāra lāgi’ harināma-mahā-mantra lao tumi māgi’ (4) Přinesl jsem vám hari-náma mahámantru, lék pro všechny nemocné májou. Prosím vás jen, abyste ji přijali!“
bhakativinoda prabhu-caraņe paďiyā sei harināma-mantra laila māgiyā (5) Bhaktivinód Thákur žebrá u lotosových chodidel Šrímana Maháprabhua o možnost získání harináma-mahámantry.
Nārada Muni Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
nārada muni, bājāya vīņā, ‘rādhikā-ramaņa’ nāme nāma amani, udita haya, bhakata-gīta-sāme (1) Svrchovaný rasika Nárada Muni hraje na svou vínu, pronášejíc jména Šrí Rádhiká-
Naplněn božskou láskou, objímal pětihlavý Pán Šiva Náradu, hlasitě zpívajíc svatá jména, zatímco se Brahmá dal do procítěného tance a volání „Hariból! Hariból!“.
sahasrānana, parama-sukhe, ‘hari hari’ bali’ gāya nāma-prabhāve, mātila viśva, nāma-rasa sabe pāya (5) Pociťujíc svrchované štěstí, začal tisícihlavý Šéšanága zpívat „Hari! Hari!“. Celý vesmír zešílel úžasným vlivem svatého jména a všichni zakoušeli nektar svatého jména.
śrī-kŗșņa-nāma, rasane sphuri’, pūrā’la āmāra āśa śrī-rūpa-pade, jācaye ihā, bhakativinoda dāsa (6) Tento služebník Bhaktivinód se modlí při lotosových chodidlech Šrí Rúpy Gósvámího: „Kéž se mi na jazyku zjeví svaté jméno a vyplní takto mé touhy.“
‘Rādhā-Kŗșņa’ Bal Bal Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
‘rādhā-kŗșņa’ bal bal bala re sabāi (ei) śikșā diyā, saba nadīyā, phirche nece’ gaura-nitāi
90
Gaudíja vaišnavský zpěvník
(miche) māyāra vaśe, jāccha bhese’, khāccha hābuďubu, bhāi (1) Zpívejte, zpívejte, zpívejte všichni „Rádhá-Krišna“. Šrí Čaitanja Maháprabhu a Nitjánanda Prabhu tančí a procházejíc Navadvípem všechny nabádají: „Ó, bratři! Zpívejte všichni svatá jména Rádhá-Krišny. Bezděčně jste se dostali pod vliv máji, někdy se vynořujíc a někdy noříc do oceánu hmotného štěstí a vzruchu.“
(jīva) kŗșņa-dāsa, e viśvāsa, karle to’ āra duģkha nāi (kŗșņa) balbe jabe, pulaka ha’be, jharbe ākhi, bali tāi (2) Pokud však věříš, že je džíva Krišnovým služebníkem, tak se ti bude utrpení vyhýbat. Užiješ-li pak Krišnovo jméno, začne se tvé tělo chvět v extázi a slzy se ti spustí z očí.
(rādhā) kŗșņa bala, saňge cala, ei-mātra bhikșā cāi (jāya) sakala vipada, bhaktivinoda balena, jakhana o-nāma gāi (3) Bhaktivinód říká: „Ó, bratři, zpívejte s Vaišnavy „Rádhá-Krišna“. To je, oč vás žádám. Zpěv Jejich jmen vás ochrání ode všech nebezpečí.“
Nadīyā-Godrume Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
nadīyā-godrume nityānanda mahājana pātiyāche nāma-haţţa jīvera kāraņa (1) V zemi Nadíje, na ostrově Godruma, otevřel velkodušný Nitjánanda Prabhu tržiště svatého jména pro osvobození všech pokleslých duší.
(śraddhāvān jana he, śraddhāvān jana he) prabhura ājñāya, bhāi, māgi ei bhikșā bala kŗșņa, bhaja kŗșņa, kara kŗșņa-sikșā (2) Zde provolával: „Ó, věřící, na pokyn Šrí Gaurángy k vám vznáším jednu prosbu: Zpívejte „Krišna!“, služte Krišnovi, uctívejte Ho a následujte Jeho učení.
aparādha-śūnya ha’ye laha kŗșņa-nāma kŗșņa mātā, kŗșņa pitā, kŗșņa dhana-prāņa (3) Zbavte se přestupků a zpívejte svatá jména Krišny. Krišna je vaší matkou, otcem a pokladem vašeho života.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
91
kŗșņera sańsāra kara chāďi’ anācāra jīve dayā, kŗșņa-nāma – sarva-dharma-sāra (4) Pokračujte ve svých světských povinnostech ve spojení s Krišnou a zanechte hříšného jednání. Projevte svůj soucit vůči všem pokleslým duším hlasitým zpěvem svatého jména Krišny – taková je podstata všech forem náboženství.“
Gāya Gorā Madhura Svare Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
gāya gorā madhura svare hare kŗșņa hare kŗșņa kŗșņa kŗșņa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare (1) Šrí Gaurasundara zpívá velice sladce: „Haré Krišna Haré Krišna Krišna Krišna Haré Haré / Haré Ráma Haré Ráma Ráma Ráma Haré Haré.“
gŗhe thāka, vane thāka, sadā ‘hari’ bale ďāka, sukhe duģkhe bhula nā’ka, vadane harināma kara re (2) Ať už jsi hospodář, nebo sanjásí, neustále zpívej „Hari, Hari!“. Nezapomínej zpívat ve štěstí, ani smutku. Prostě jen naplň svá ústa svatým jménem.
māyā-jāle baddha ha’ye, ācha miche kāja la’ye, ekhana-o cetana peye, ‘rādhā-mādhava’ nāma bala re (3) Svíjíš se v síti máji a jsi nucen se těžce lopotit. Nyní jsi ale obdržel plné vědomí, proto zpívej „Rádhá-Mádhava.“
jīvana haila śeșa, nā bhajile hŗșīkeśa bhaktivinodopadeśa, ekabāra nāma-rase māta re (4) Tvůj život se může každou chvíli naplnit a ještě jsi nesloužil Pánovi smyslů, Hršíkéšovi. Přijmi proto Bhaktivinódův pokyn: „Ochutnej alespoň jedenkrát nektar svatého jména!“
Prasāda-Sevā
90
Gaudíja vaišnavský zpěvník
(miche) māyāra vaśe, jāccha bhese’, khāccha hābuďubu, bhāi (1) Zpívejte, zpívejte, zpívejte všichni „Rádhá-Krišna“. Šrí Čaitanja Maháprabhu a Nitjánanda Prabhu tančí a procházejíc Navadvípem všechny nabádají: „Ó, bratři! Zpívejte všichni svatá jména Rádhá-Krišny. Bezděčně jste se dostali pod vliv máji, někdy se vynořujíc a někdy noříc do oceánu hmotného štěstí a vzruchu.“
(jīva) kŗșņa-dāsa, e viśvāsa, karle to’ āra duģkha nāi (kŗșņa) balbe jabe, pulaka ha’be, jharbe ākhi, bali tāi (2) Pokud však věříš, že je džíva Krišnovým služebníkem, tak se ti bude utrpení vyhýbat. Užiješ-li pak Krišnovo jméno, začne se tvé tělo chvět v extázi a slzy se ti spustí z očí.
(rādhā) kŗșņa bala, saňge cala, ei-mātra bhikșā cāi (jāya) sakala vipada, bhaktivinoda balena, jakhana o-nāma gāi (3) Bhaktivinód říká: „Ó, bratři, zpívejte s Vaišnavy „Rádhá-Krišna“. To je, oč vás žádám. Zpěv Jejich jmen vás ochrání ode všech nebezpečí.“
Nadīyā-Godrume Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
nadīyā-godrume nityānanda mahājana pātiyāche nāma-haţţa jīvera kāraņa (1) V zemi Nadíje, na ostrově Godruma, otevřel velkodušný Nitjánanda Prabhu tržiště svatého jména pro osvobození všech pokleslých duší.
(śraddhāvān jana he, śraddhāvān jana he) prabhura ājñāya, bhāi, māgi ei bhikșā bala kŗșņa, bhaja kŗșņa, kara kŗșņa-sikșā (2) Zde provolával: „Ó, věřící, na pokyn Šrí Gaurángy k vám vznáším jednu prosbu: Zpívejte „Krišna!“, služte Krišnovi, uctívejte Ho a následujte Jeho učení.
aparādha-śūnya ha’ye laha kŗșņa-nāma kŗșņa mātā, kŗșņa pitā, kŗșņa dhana-prāņa (3) Zbavte se přestupků a zpívejte svatá jména Krišny. Krišna je vaší matkou, otcem a pokladem vašeho života.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
91
kŗșņera sańsāra kara chāďi’ anācāra jīve dayā, kŗșņa-nāma – sarva-dharma-sāra (4) Pokračujte ve svých světských povinnostech ve spojení s Krišnou a zanechte hříšného jednání. Projevte svůj soucit vůči všem pokleslým duším hlasitým zpěvem svatého jména Krišny – taková je podstata všech forem náboženství.“
Gāya Gorā Madhura Svare Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
gāya gorā madhura svare hare kŗșņa hare kŗșņa kŗșņa kŗșņa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare (1) Šrí Gaurasundara zpívá velice sladce: „Haré Krišna Haré Krišna Krišna Krišna Haré Haré / Haré Ráma Haré Ráma Ráma Ráma Haré Haré.“
gŗhe thāka, vane thāka, sadā ‘hari’ bale ďāka, sukhe duģkhe bhula nā’ka, vadane harināma kara re (2) Ať už jsi hospodář, nebo sanjásí, neustále zpívej „Hari, Hari!“. Nezapomínej zpívat ve štěstí, ani smutku. Prostě jen naplň svá ústa svatým jménem.
māyā-jāle baddha ha’ye, ācha miche kāja la’ye, ekhana-o cetana peye, ‘rādhā-mādhava’ nāma bala re (3) Svíjíš se v síti máji a jsi nucen se těžce lopotit. Nyní jsi ale obdržel plné vědomí, proto zpívej „Rádhá-Mádhava.“
jīvana haila śeșa, nā bhajile hŗșīkeśa bhaktivinodopadeśa, ekabāra nāma-rase māta re (4) Tvůj život se může každou chvíli naplnit a ještě jsi nesloužil Pánovi smyslů, Hršíkéšovi. Přijmi proto Bhaktivinódův pokyn: „Ochutnej alespoň jedenkrát nektar svatého jména!“
Prasāda-Sevā
92
Gaudíja vaišnavský zpěvník Písně pro uctění Prasádam
mahā-prasāde govinde nāma-brahmaņi vaișņave svalpa-puņyavatāń rājan viśvāso naiva jāyate
(Caitanya-caritāmŗta, Antya-lila 16.96 (výklad) – ze Skanda Purāny)
Ti, kdo nenastřádali dostatečné množství zbožných činností, nemohou nikdy vyvinout víru v mahá-prasádam, Šrí Góvindu, Pánovo svaté jméno a Vaišnavy.
bhāi re! śarīra avidyā-jāla, jaďendriya tāhe kāla, jīve phele vișaya-sāgare tā’ra madhye jihvā ati, lobhamaya sudurmati, tā’ke jetā kaţhina sańsāre (1) Ó, bratře, tohle hmotné tělo je sídlem nevědomosti a smysly jsou sítí cest, vedoucích ke smrti. Padli jsme do tohoto oceánu hmotného smyslového požitku – ze smyslů je jazyk tím nejhůře ovladatelným, stále lačným po ochutnávání.
kŗşņa bada dayāmoya, karibāre jihvā jaya, sva-prasāda-anna dila bhāi sei annāmŗta pāo, rādhā-kŗşņa-guňa gāo, preme daka caitanya-nitāi Ó, bratře! Krišna je však natolik milostivý, že nám poskytuje jídlo, které mu bylo obětováno a dotklo se Jeho lotosových úst, abychom takto ovládli svůj jazyk. Toto prasádam má chuť nektaru. Přijmi jej a opěvuj Rádhá-Krišnu. S láskou se dovolávej pomoci Čaitanja-Nitáje. (Šríla Bhaktivinód Thákur)
Maňgala Ārati maňgala ārati gaurakiśora maňgala nityānanda jorohi jora Všechna sláva buď příznivému árati Šrí Gaurakišóry a Nitjánandy Prabhua.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
93
maňgala śrī advaita bhakati hi saňge maňgala gāota prema taraňge Všechna sláva buď Šrí Advaitovi, nořícímu se do vln božské extáze za příznivého zpěvu s oddanými.
maňgala bajata khola karatāla maňgala haridāsa nācata bhāla Příznivě znějí mridangy a kartály, při jejichž tónech se oddává Šríla Haridás Thákur příznivému tanci.
maňgala dhūpa dīpa laiya svarūpa maňgala ārati kore aparūpa Šrí Svarúpa Dámódar Gósvámí provádí překrásné mangala árati s pomocí příznivě vonících tyčinek a zažehlé lampy.
maňgala gadādhara heri pahūn hāsa maňgala gāota dina kŗşņa dāsa Šrí Gadádhára Pandit se směje příznivě na svého Pána a pokleslý Krišna Dás zpívá příznivou píseň.
bhale gaurā-gadādharer ārati nehāri nadīyā purava bhave jaūn valihari Jsem požehnán účastí na árati Šrí Gaurasundary a Šrí Gadádháry Pandita a podléhám tak opojení nektaruplnou oddanou extází Vrindávany.
kalpataru tale ratna sińhāsanopari sabu sakhī-veşţita kiśora-kişorī Pod stromy přání sedí na drahokami vykládaném trůnu mladistvý pár Kišóra-Kišórí, obsluhován Jejich všemi sakhími.
purata-jadita kota maņi-gajamati jhamaki jhamaki labhe prati aňga jyoti Jejich údy zdobí ornamenty ze zlata, drahokamů a perel, což činí Jejich těla ještě zářivějšími.
92
Gaudíja vaišnavský zpěvník Písně pro uctění Prasádam
mahā-prasāde govinde nāma-brahmaņi vaișņave svalpa-puņyavatāń rājan viśvāso naiva jāyate
(Caitanya-caritāmŗta, Antya-lila 16.96 (výklad) – ze Skanda Purāny)
Ti, kdo nenastřádali dostatečné množství zbožných činností, nemohou nikdy vyvinout víru v mahá-prasádam, Šrí Góvindu, Pánovo svaté jméno a Vaišnavy.
bhāi re! śarīra avidyā-jāla, jaďendriya tāhe kāla, jīve phele vișaya-sāgare tā’ra madhye jihvā ati, lobhamaya sudurmati, tā’ke jetā kaţhina sańsāre (1) Ó, bratře, tohle hmotné tělo je sídlem nevědomosti a smysly jsou sítí cest, vedoucích ke smrti. Padli jsme do tohoto oceánu hmotného smyslového požitku – ze smyslů je jazyk tím nejhůře ovladatelným, stále lačným po ochutnávání.
kŗşņa bada dayāmoya, karibāre jihvā jaya, sva-prasāda-anna dila bhāi sei annāmŗta pāo, rādhā-kŗşņa-guňa gāo, preme daka caitanya-nitāi Ó, bratře! Krišna je však natolik milostivý, že nám poskytuje jídlo, které mu bylo obětováno a dotklo se Jeho lotosových úst, abychom takto ovládli svůj jazyk. Toto prasádam má chuť nektaru. Přijmi jej a opěvuj Rádhá-Krišnu. S láskou se dovolávej pomoci Čaitanja-Nitáje. (Šríla Bhaktivinód Thákur)
Maňgala Ārati maňgala ārati gaurakiśora maňgala nityānanda jorohi jora Všechna sláva buď příznivému árati Šrí Gaurakišóry a Nitjánandy Prabhua.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
93
maňgala śrī advaita bhakati hi saňge maňgala gāota prema taraňge Všechna sláva buď Šrí Advaitovi, nořícímu se do vln božské extáze za příznivého zpěvu s oddanými.
maňgala bajata khola karatāla maňgala haridāsa nācata bhāla Příznivě znějí mridangy a kartály, při jejichž tónech se oddává Šríla Haridás Thákur příznivému tanci.
maňgala dhūpa dīpa laiya svarūpa maňgala ārati kore aparūpa Šrí Svarúpa Dámódar Gósvámí provádí překrásné mangala árati s pomocí příznivě vonících tyčinek a zažehlé lampy.
maňgala gadādhara heri pahūn hāsa maňgala gāota dina kŗşņa dāsa Šrí Gadádhára Pandit se směje příznivě na svého Pána a pokleslý Krišna Dás zpívá příznivou píseň.
bhale gaurā-gadādharer ārati nehāri nadīyā purava bhave jaūn valihari Jsem požehnán účastí na árati Šrí Gaurasundary a Šrí Gadádháry Pandita a podléhám tak opojení nektaruplnou oddanou extází Vrindávany.
kalpataru tale ratna sińhāsanopari sabu sakhī-veşţita kiśora-kişorī Pod stromy přání sedí na drahokami vykládaném trůnu mladistvý pár Kišóra-Kišórí, obsluhován Jejich všemi sakhími.
purata-jadita kota maņi-gajamati jhamaki jhamaki labhe prati aňga jyoti Jejich údy zdobí ornamenty ze zlata, drahokamů a perel, což činí Jejich těla ještě zářivějšími.
94
Gaudíja vaišnavský zpěvník
nīla nīrada lāgi vidyuta-mālā duhūn aňga mili śobhā bhuvana ujjvālā Jejich těla, působící dohromady tak překrásně, jako blesk na čerstvém modrém dešťovém mraku, oslnivě ozařují celý svět.
śaňkha bāje ghaņtā bāje bāje karatāla madhura mŗdaňga bāje parama rasāla Zvuky lastury, zvonu a kartálů, prolínající se s rytmy mridang, poskytují příjemnou ambrosii uším.
viśākhādi-sakhī-vŗnda duhūn guņa gāove priya-narma-sakhī gaņa camāra dhulāove Pod dohledem Višákhy opěvují všechny sakhí slávu mladistvého páru a nejbližší ze sakhí Je ovívají čamárami.
anaňga manjarī cuya candana deove mālatīra mālā rūpa manjarī lagaove Ananga-mandžarí nanáší na Jejich těla santálovou pastu s příměsí cuji, zatímco krášlí Rúpa-mandžarí Jejich šíje girlandami z květů málatí.
paňca pradīpe dhari karpūra bātī lalitā-sundarī kore yugala ārati Překrásná sakhí Lalitá provádí mladistvému páru árati s pomocí pětiknoté lampy.
devī lakşmī śruti gaņa dharaņī latāove gopī-jana-adhikāra raovata gaove V té chvíli všechny bohyně, Lakšmí a zosobněná písma pokládají své tváře k zemi, žadoníc s hořkým pláčem o práva gópí.
bhakativinoda rohi surabhīki kunje ārati daraśane prema sukha bhunje Bhaktivinód Thákur přebývá v Surabhí-kundži a pozorujíc tohle árati, noří se do blažené lásky.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
95
Śrī Gaura Ārati Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
jaya jaya gorācādera āratika śobhā jāhnavī-taţa-vane jaga-mano-lobhā jaga-janera mano lobhā gaurāňgera ārati śobhā, jaga-janera mano lobhā jāhnavī-taţa-vane, jaga-janera mano lobhā (1) Buď všechna sláva překrásnému árati pro Šrí Gaurángu, odehrávajícímu se v lese na březích Džáhnaví Gangy, vábící mysl a srdce všech.
dakșiņe nitāi-cāda vāme gadādhara nikate advaita śrīnivāsa chatra-dhara śrīnivāsa chatra-dhare gaurāňgera ārati-kāle, śrīnivāsa chatra-dhare (2) Po Gaurángově pravici je Nitjánanda Prabhu, po levici Gadádhára Pandit a po stranách Advaita Prabhu a Šrívás Pandit, držící slunečník.
basiyāche gorācāda ratna-sińhāsane ratna-sińhāsana alo kari he ārati karena brahmā-ādi deva-gaņe deva-gaņe ārati kare gaura-nityānandera ārati-kāle, deva-gaņe ārati kare brahmā-ādi deva-gaņe, gaurāňgera ārati kare (3) Šrí Gauránga se usadil na drahokami vykládaný trůn, aby takto přijal árati prováděné Brahmou, společně s jinými polobohy.
narahari-ādi kari’ cāmara ďhulāya sañjaya-mukunda-vāsu-ghoșa-ādi gāya vāsu-ghoșe gāna kare ‘jaya nitāi’ ‘jaya gaura’ bole, vāsu-ghoșe gāna kare āmi gaura-kŗpā pābo bole, vāsu-ghoșe gāna kare āmāya dayā kara bole, vāsu-ghoșe gāna kare (4) Narahari Sarakár Thákur se s mnoha jinými věnuje ovívání čamárou, zatímco se ostatní,
94
Gaudíja vaišnavský zpěvník
nīla nīrada lāgi vidyuta-mālā duhūn aňga mili śobhā bhuvana ujjvālā Jejich těla, působící dohromady tak překrásně, jako blesk na čerstvém modrém dešťovém mraku, oslnivě ozařují celý svět.
śaňkha bāje ghaņtā bāje bāje karatāla madhura mŗdaňga bāje parama rasāla Zvuky lastury, zvonu a kartálů, prolínající se s rytmy mridang, poskytují příjemnou ambrosii uším.
viśākhādi-sakhī-vŗnda duhūn guņa gāove priya-narma-sakhī gaņa camāra dhulāove Pod dohledem Višákhy opěvují všechny sakhí slávu mladistvého páru a nejbližší ze sakhí Je ovívají čamárami.
anaňga manjarī cuya candana deove mālatīra mālā rūpa manjarī lagaove Ananga-mandžarí nanáší na Jejich těla santálovou pastu s příměsí cuji, zatímco krášlí Rúpa-mandžarí Jejich šíje girlandami z květů málatí.
paňca pradīpe dhari karpūra bātī lalitā-sundarī kore yugala ārati Překrásná sakhí Lalitá provádí mladistvému páru árati s pomocí pětiknoté lampy.
devī lakşmī śruti gaņa dharaņī latāove gopī-jana-adhikāra raovata gaove V té chvíli všechny bohyně, Lakšmí a zosobněná písma pokládají své tváře k zemi, žadoníc s hořkým pláčem o práva gópí.
bhakativinoda rohi surabhīki kunje ārati daraśane prema sukha bhunje Bhaktivinód Thákur přebývá v Surabhí-kundži a pozorujíc tohle árati, noří se do blažené lásky.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
95
Śrī Gaura Ārati Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
jaya jaya gorācādera āratika śobhā jāhnavī-taţa-vane jaga-mano-lobhā jaga-janera mano lobhā gaurāňgera ārati śobhā, jaga-janera mano lobhā jāhnavī-taţa-vane, jaga-janera mano lobhā (1) Buď všechna sláva překrásnému árati pro Šrí Gaurángu, odehrávajícímu se v lese na březích Džáhnaví Gangy, vábící mysl a srdce všech.
dakșiņe nitāi-cāda vāme gadādhara nikate advaita śrīnivāsa chatra-dhara śrīnivāsa chatra-dhare gaurāňgera ārati-kāle, śrīnivāsa chatra-dhare (2) Po Gaurángově pravici je Nitjánanda Prabhu, po levici Gadádhára Pandit a po stranách Advaita Prabhu a Šrívás Pandit, držící slunečník.
basiyāche gorācāda ratna-sińhāsane ratna-sińhāsana alo kari he ārati karena brahmā-ādi deva-gaņe deva-gaņe ārati kare gaura-nityānandera ārati-kāle, deva-gaņe ārati kare brahmā-ādi deva-gaņe, gaurāňgera ārati kare (3) Šrí Gauránga se usadil na drahokami vykládaný trůn, aby takto přijal árati prováděné Brahmou, společně s jinými polobohy.
narahari-ādi kari’ cāmara ďhulāya sañjaya-mukunda-vāsu-ghoșa-ādi gāya vāsu-ghoșe gāna kare ‘jaya nitāi’ ‘jaya gaura’ bole, vāsu-ghoșe gāna kare āmi gaura-kŗpā pābo bole, vāsu-ghoșe gāna kare āmāya dayā kara bole, vāsu-ghoșe gāna kare (4) Narahari Sarakár Thákur se s mnoha jinými věnuje ovívání čamárou, zatímco se ostatní,
96
Gaudíja vaišnavský zpěvník
jako Sandžaj Pandit, Mukunda Datta a Vásudéva Ghóš oddávají zpěvu písní.
śaňkha bāje, ghaņţā bāje, bāje karatāla madhura mŗdaňga bāje parama rasāla madhura madhu, madhu bāje gaura-nityānandera ārati-kāle, madhura madhu madhu bāje śaňkha-ghaņţā khol-karatāla, madhura madhu madhu bāje (5) Zvuky lastury, zvonu a kartálů vytvářejí za sladkého doprovodu mridang tu nejchutnější ambrosii pro uši.
bahu-koţi candra jini’ vadana ujjvala gala-deśe vana-mālā kare jhalamala mālā, jhalamala jhalamala jhalamala kare gaura-gale vana-phullera mālā, jhalamala jhalamala jhalamala kare mālā, nā dulāle āpani dole gadādhararera gāthā mālā, nā dulāle āpani dole gaura-gale vana-phullera mālā, nā dulāle āpani dole (6) Šrí Gaurángově oslnivé tváři se nevyrovná ani svit miliónů Měsíců, stejně jako girlandě z lesních květů, zdobící Jeho hruď, vydávající velkolepou záři.
śiva-śuka-nārada preme gada-gada bhakativinoda dekhe gorāra sampada gorāra sampada sei ta’ dekhe se ye gaura boli āra jāne nare, gorāra sampada sei ta’ dekhe ye jana gaura-pade prāņa șapeche, gorāra sampada sei ta’ dekhe ‘ohe gaura’ boli jāne nare, gorāra sampada sei ta’ dekhe (7) Hlasy Šivy, Šuky a Nárady se zalykají v božské extázi. Bhaktivinód Thákur takto přihlíží slávě Šrí Gaurángy.
Śrī Yugala Ārati Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
jaya jaya rādhā-kŗșņa yugala-milana ārati karaye lalitādi sakhī-gaņa (1)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
97
Buď všechna sláva milostnému setkání Šrí Rádhá-Krišna Jugaly! Pod vedením Lality a Višákhy provádějí všechny sakhí árati k Jejich potěšení.
madana-mohana-rūpa tri-bhaňga-sundara pītāmbara śikhi-puccha-cuďā manohara (2) Ve Své překrásné, natřikrát prohnuté podobě madana-mohany je přitažlivější, než-li bůh lásky. Oděn do žlutého hedvábného dhóti a koruny s pavími péry, okouzluje mysl všech.
lalita-mādhava-vāme vŗșabhānu-kanyā sunīla-vasanā gaurī rūpe guņe dhanyā (3) Po levici milovaného a okouzlujícího Šrí Mádhavy stojí překrásná dcera krále Vrišabhánua, Šrímatí Rádhiká, oděná do sárí barvy modrého lotosu. Její tělo je barvy taveného zlata a Její krása a vlastnosti jsou jedinečné.
nānā-vidha alaňkāra kare jhalamala hari-mano-vimohana vadana ujjvala (4) Nad všechny Její třpytivé, blyskavé klenoty vyniká zář Její tváře, okouzlující mysl Hariho.
viśākhādi sakhī-gaņa nānā rāge gāya priya-narma-sakhī jata cāmara ďhulāya cāmara ďhulāya re rādhā-kŗșņera ārati-kāle, cāmara ďhulāya re ‘jaya rādhe, śrī rādhe’ bole, cāmara ďhulāya re lalitā-viśākhā-ādi, cāmara ďhulāya re (5) Višákhá vede všechny sakhí ve zpěvu různých rág, zatímco osvěžují ostatní přední sakhí Šrí Rádhu a Krišnu čamárami.
śrī rādhā-mādhava-pada-sarasija-āśe bhakativinoda sakhī-pade sukhe bhāse (6) U chodidel obyvatel Vradža-dhámu se nachází oceán radosti, do nějž se noří Bhaktivinód Thákur, v naději v dosažení lotosových chodidel Šrí Rádhiky a Mádhavy.
96
Gaudíja vaišnavský zpěvník
jako Sandžaj Pandit, Mukunda Datta a Vásudéva Ghóš oddávají zpěvu písní.
śaňkha bāje, ghaņţā bāje, bāje karatāla madhura mŗdaňga bāje parama rasāla madhura madhu, madhu bāje gaura-nityānandera ārati-kāle, madhura madhu madhu bāje śaňkha-ghaņţā khol-karatāla, madhura madhu madhu bāje (5) Zvuky lastury, zvonu a kartálů vytvářejí za sladkého doprovodu mridang tu nejchutnější ambrosii pro uši.
bahu-koţi candra jini’ vadana ujjvala gala-deśe vana-mālā kare jhalamala mālā, jhalamala jhalamala jhalamala kare gaura-gale vana-phullera mālā, jhalamala jhalamala jhalamala kare mālā, nā dulāle āpani dole gadādhararera gāthā mālā, nā dulāle āpani dole gaura-gale vana-phullera mālā, nā dulāle āpani dole (6) Šrí Gaurángově oslnivé tváři se nevyrovná ani svit miliónů Měsíců, stejně jako girlandě z lesních květů, zdobící Jeho hruď, vydávající velkolepou záři.
śiva-śuka-nārada preme gada-gada bhakativinoda dekhe gorāra sampada gorāra sampada sei ta’ dekhe se ye gaura boli āra jāne nare, gorāra sampada sei ta’ dekhe ye jana gaura-pade prāņa șapeche, gorāra sampada sei ta’ dekhe ‘ohe gaura’ boli jāne nare, gorāra sampada sei ta’ dekhe (7) Hlasy Šivy, Šuky a Nárady se zalykají v božské extázi. Bhaktivinód Thákur takto přihlíží slávě Šrí Gaurángy.
Śrī Yugala Ārati Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
jaya jaya rādhā-kŗșņa yugala-milana ārati karaye lalitādi sakhī-gaņa (1)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
97
Buď všechna sláva milostnému setkání Šrí Rádhá-Krišna Jugaly! Pod vedením Lality a Višákhy provádějí všechny sakhí árati k Jejich potěšení.
madana-mohana-rūpa tri-bhaňga-sundara pītāmbara śikhi-puccha-cuďā manohara (2) Ve Své překrásné, natřikrát prohnuté podobě madana-mohany je přitažlivější, než-li bůh lásky. Oděn do žlutého hedvábného dhóti a koruny s pavími péry, okouzluje mysl všech.
lalita-mādhava-vāme vŗșabhānu-kanyā sunīla-vasanā gaurī rūpe guņe dhanyā (3) Po levici milovaného a okouzlujícího Šrí Mádhavy stojí překrásná dcera krále Vrišabhánua, Šrímatí Rádhiká, oděná do sárí barvy modrého lotosu. Její tělo je barvy taveného zlata a Její krása a vlastnosti jsou jedinečné.
nānā-vidha alaňkāra kare jhalamala hari-mano-vimohana vadana ujjvala (4) Nad všechny Její třpytivé, blyskavé klenoty vyniká zář Její tváře, okouzlující mysl Hariho.
viśākhādi sakhī-gaņa nānā rāge gāya priya-narma-sakhī jata cāmara ďhulāya cāmara ďhulāya re rādhā-kŗșņera ārati-kāle, cāmara ďhulāya re ‘jaya rādhe, śrī rādhe’ bole, cāmara ďhulāya re lalitā-viśākhā-ādi, cāmara ďhulāya re (5) Višákhá vede všechny sakhí ve zpěvu různých rág, zatímco osvěžují ostatní přední sakhí Šrí Rádhu a Krišnu čamárami.
śrī rādhā-mādhava-pada-sarasija-āśe bhakativinoda sakhī-pade sukhe bhāse (6) U chodidel obyvatel Vradža-dhámu se nachází oceán radosti, do nějž se noří Bhaktivinód Thákur, v naději v dosažení lotosových chodidel Šrí Rádhiky a Mádhavy.
98
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Śrī Tulasī Kīrtana namo namaģ tulasī kŗșņa-preyasī (vraje) rādhā-kŗșņa-sevā pāba ei abhilāșī (1) Ó, Tulasí, Krišnova drahá, opakovaně ti skládám své modlitby. Mou věčnou touhou je dosažení služby Šrí Rádhá-Krišna Jugala-Kišóry.
je tomāra śaraņa laya, tāra vāñchā pūrņa haya kŗpā kari’ kara tāre vŗndāvana-vāsī (2) Veškerá přání těch, kteří u tebe nalezli svá útočiště, dojdou naplnění. Díky tvé milosti dosahují pobytu ve Šrí Vrindávaně.
mora ei abhilāșa, vilāsa-kuñje dio vāsa nayane heriba sadā yugala-rūpa-rāśi (3) Mou vřelou touhou je stát se obyvatelem půvabných hájků Šrí Vrindávany. Potom budu schopen spatřit překrásné zábavy Rádhá-Krišny.
ei nivedana dhara, sakhīra anugata koro sevā-adhikāra diyā kara nija dāsī (4) Srdečně se modlím, abys ze mě učinila svou služebnici a následovnici sakhí, udělujíc mi takto privilegium služby Rádhá-Krišnovi.
dīna kŗșņa-dāse kaya, ei jena mora haya śrī-rādhā-govinda-preme sadā jena bhāsi (5) Tento pokleslý Krišnadás žádá o možnost stálého noření se do prémy ke Šrí RádháGóvindovi.
Bhoga Ārati Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
bhaja bhakata-vatsala śrī gaurahari śrī gaurahari so hi goșţha-vihārī, nanda-yaśomatī-cittahārī (1) belā ha’lo, dāmodara! āisa ekhana
Gaudíja vaišnavský zpěvník
99
bhoga-mandire basi’ karaha bhojana (2) nandera nirdeśe baise giri-vara-dhārī baladeva-saha sakhā baise sāri sāri (3) śuktā-śākādi bhāji nālitā kușmāņďa ďāli ďālnā dugdha-tumbī dadhi mocā-khaņďa (4) mudga-vaďā māșa-vaďā roţikā ghŗtānna śașkulī pișţaka kșīra puli pāyasānna (5) karpūra amŗta-keli rambhā kșīra-sāra amŗta rasālā, amla dvādaśa prakāra (6) luci cini sarapurī lāďďu rasāvalī bhojana karena kŗșņa ha’ye kutūhalī (7) rādhikāra pakka anna vividha vyañjana parama ānande kŗșņa karena bhojana (8) chale-bale lāďďu khāya śrī madhumaňgala bagala bājāya āra deya hari-bola (9) rādhikādi gaņe heri’ nayanera koņe tŗpta ha’ye khāya kŗșņa yaśodā-bhavane (10) bhojanānte piye kŗșņa suvāsita vāri sabe mukha prakșālaya ha’ye sāri sāri (11) hasta-mukha prakșāliyā jata sakhā-gaņe ānande viśrāma kare baladeva sane (12) jāmbūla rasāla āne tāmbūla-masālā tāhā kheye kŗșņacandra sukhe nidrā gelā (13) viśālākșa śikhi-puccha-cāmara ďhulāya apūrva śayyāya kŗșņa sukhe nidrā jāya (14) yaśomatī-ājñā pe’ye dhanișţhā-ānīta śrī-kŗșņa-prasāda rādhā bhuñje ha’ye prīta (15) lalitādi sakhī-gaņa avaśeșa pāya mane mane sukhe rādhā-kŗșņa-guņa gāya (16) hari-līlā eka-mātra jāhāra pramoda bhogārati gāya ţhākura bhakativinoda (17) Uctívej Šrí Gaurahariho, stále nakloněného Svým oddaným. Není nikým jiným, než Šrí Krišnou, putujícím s krávami od jednoho lesu k druhému, zmocňujícího se srdcí Nandy a Jašódy. (1)
98
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Śrī Tulasī Kīrtana namo namaģ tulasī kŗșņa-preyasī (vraje) rādhā-kŗșņa-sevā pāba ei abhilāșī (1) Ó, Tulasí, Krišnova drahá, opakovaně ti skládám své modlitby. Mou věčnou touhou je dosažení služby Šrí Rádhá-Krišna Jugala-Kišóry.
je tomāra śaraņa laya, tāra vāñchā pūrņa haya kŗpā kari’ kara tāre vŗndāvana-vāsī (2) Veškerá přání těch, kteří u tebe nalezli svá útočiště, dojdou naplnění. Díky tvé milosti dosahují pobytu ve Šrí Vrindávaně.
mora ei abhilāșa, vilāsa-kuñje dio vāsa nayane heriba sadā yugala-rūpa-rāśi (3) Mou vřelou touhou je stát se obyvatelem půvabných hájků Šrí Vrindávany. Potom budu schopen spatřit překrásné zábavy Rádhá-Krišny.
ei nivedana dhara, sakhīra anugata koro sevā-adhikāra diyā kara nija dāsī (4) Srdečně se modlím, abys ze mě učinila svou služebnici a následovnici sakhí, udělujíc mi takto privilegium služby Rádhá-Krišnovi.
dīna kŗșņa-dāse kaya, ei jena mora haya śrī-rādhā-govinda-preme sadā jena bhāsi (5) Tento pokleslý Krišnadás žádá o možnost stálého noření se do prémy ke Šrí RádháGóvindovi.
Bhoga Ārati Śrīla Bhaktivinoda Ţhākura
bhaja bhakata-vatsala śrī gaurahari śrī gaurahari so hi goșţha-vihārī, nanda-yaśomatī-cittahārī (1) belā ha’lo, dāmodara! āisa ekhana
Gaudíja vaišnavský zpěvník
99
bhoga-mandire basi’ karaha bhojana (2) nandera nirdeśe baise giri-vara-dhārī baladeva-saha sakhā baise sāri sāri (3) śuktā-śākādi bhāji nālitā kușmāņďa ďāli ďālnā dugdha-tumbī dadhi mocā-khaņďa (4) mudga-vaďā māșa-vaďā roţikā ghŗtānna śașkulī pișţaka kșīra puli pāyasānna (5) karpūra amŗta-keli rambhā kșīra-sāra amŗta rasālā, amla dvādaśa prakāra (6) luci cini sarapurī lāďďu rasāvalī bhojana karena kŗșņa ha’ye kutūhalī (7) rādhikāra pakka anna vividha vyañjana parama ānande kŗșņa karena bhojana (8) chale-bale lāďďu khāya śrī madhumaňgala bagala bājāya āra deya hari-bola (9) rādhikādi gaņe heri’ nayanera koņe tŗpta ha’ye khāya kŗșņa yaśodā-bhavane (10) bhojanānte piye kŗșņa suvāsita vāri sabe mukha prakșālaya ha’ye sāri sāri (11) hasta-mukha prakșāliyā jata sakhā-gaņe ānande viśrāma kare baladeva sane (12) jāmbūla rasāla āne tāmbūla-masālā tāhā kheye kŗșņacandra sukhe nidrā gelā (13) viśālākșa śikhi-puccha-cāmara ďhulāya apūrva śayyāya kŗșņa sukhe nidrā jāya (14) yaśomatī-ājñā pe’ye dhanișţhā-ānīta śrī-kŗșņa-prasāda rādhā bhuñje ha’ye prīta (15) lalitādi sakhī-gaņa avaśeșa pāya mane mane sukhe rādhā-kŗșņa-guņa gāya (16) hari-līlā eka-mātra jāhāra pramoda bhogārati gāya ţhākura bhakativinoda (17) Uctívej Šrí Gaurahariho, stále nakloněného Svým oddaným. Není nikým jiným, než Šrí Krišnou, putujícím s krávami od jednoho lesu k druhému, zmocňujícího se srdcí Nandy a Jašódy. (1)
100
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
101
Maka Jašódá volá: „Ó, Dámódaro, už je velmi pozdě. Honem pojď sem. Posaď se do jídelny a najez se.“ (2)
Sakhové Džámbula a Rasála potom přinesou Krišnovi kořeněné betlové ořechy, po jejichž snězení se Krišnačandra spokojeně uloží k spánku. (13)
Na pokyn Nanda Baby se Krišna, který zvedl kopec Góvardhan, posadí. Potom se posadí do řady k jídlu Baladéva se všemi sakhy. (3)
Zatímco Krišna spokojeně spí na Své překrásné posteli, ovívá Ho Jeho služebník Višálákša chvíli vějířem z pavých per a chvíli čamárou. (14)
Podává se sytý mung a urid dál, čapátí a rýže s ghím. Hostí se šuktou a různými druhy listové zeleniny, lahodně plněnými pochutinami a salátem z jutových listů. K chuti přijdou také dýně, koše ovoce, dýňová zelenina vařená ve slazeném mléku, hustý jogurt a sabdží z banánových květů. (4)
Na žádost matky Jašódy přináší Dhaništhá Šrímatí Rádhice zbytky z Krišnova plejtu, která je s velkým potěšením vychutnává. (15)
Dále sladkosti s mlékem, cukrem a sezamem, placky z rýžové mouky, zahuštěné slazené mléko, sladké kuličky a sladká rýže. (5) Je tu i amrita-keli s kafrovým aroma, jež je tak chutná a více než sladká. Dále je tu sladká rýže vařená s banány a také amrita rasála. Rozdává se také dvanáct druhů kyselých preparací s tamarindem, rajčaty, limetky, citróny, pomeranči a granátovými jablky. (6)
Potom, co Lalitá-déví a všechny ostatní sakhí vychutnávají Její zbytky, opěvují přešťastně slávu Rádhiky a Krišny. (16) Thákur Bhaktivinód, nacházející potěšení pouze v Hariho zábavách, zpívá píseň Bhoga árati. (17)
Śrī Prabhupāda-Padma-Stavakaģ
Nabízí se purí s cukrem a plněné krémem, ladu a dálové placičky máčené v cukrové vodě. Krišna radostně vychutnává všechny preparace. (7)
Modlitba k lotosovým chodidlům Śrīly Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Prabhupādy
Ve vrcholném blahu pojídá Krišna rýži, různou kari zeleninu a sladkosti, vařené Šrímatí Rádhárání. (8)
sujanārbuda-rādhita-pāda-yugań yuga-dharma-dhurandhara-pātra-varam varadābhaya-dāyaka-pūjya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (1)
Krišnův vtipný bráhmanský přítel Madhumangala, jenž nade vše zbožňuje ladu, se k nim snaží dostat za každou cenu. Jakmile jí ladu, vydává vtipné zvuky dlaní v podpaží a volá: „Dej mi ještě víc! Hariból!“ (9) Pozorujíc koutkem očí Šrímatí Rádhárání a Její sakhí, přijímá Krišna jídlo v Jašódině domě s velkým uspokojením. (10) Po hostině pije Krišna růžovou vodu. Potom se všichni sakhové postaví do řady a vypláchnou si ústa. (11) Po omytí rukou a vypláchnutí úst se všichni sakhové společně s Balarámou odeberou k odpočinku. (12)
Śrīla Bhakti Rakșaka Śrīdhara Gosvāmī Mahārāja
Ó, Šrílo Prabhupádo, tvá překrásná lotosová chodidla jsou uctívána milióny čistých a navýsost kvalifikovaných oddaných, jelikož jsi nejpovolanější osobností pro kázání uznaného procesu pro tuto éru. Tvá posvátná lotosová chodidla jsou zbožňováníhodná, neboť velkoryse zprošťují strachu a poskytují úlevu všem živým bytostem. Vzdávám svoji věčnou úctu oslnivému jasu, šířícímu se ze zářivých lotosových konečků prstů nohou Šríly Bhaktisiddhánty Sarasvatího Thákury.
bhajanorjita-sajjana-saňgha-patiń patitādhika-kāruņikaika-gatim gati-vañcita-vañcakācintya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (2)
100
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
101
Maka Jašódá volá: „Ó, Dámódaro, už je velmi pozdě. Honem pojď sem. Posaď se do jídelny a najez se.“ (2)
Sakhové Džámbula a Rasála potom přinesou Krišnovi kořeněné betlové ořechy, po jejichž snězení se Krišnačandra spokojeně uloží k spánku. (13)
Na pokyn Nanda Baby se Krišna, který zvedl kopec Góvardhan, posadí. Potom se posadí do řady k jídlu Baladéva se všemi sakhy. (3)
Zatímco Krišna spokojeně spí na Své překrásné posteli, ovívá Ho Jeho služebník Višálákša chvíli vějířem z pavých per a chvíli čamárou. (14)
Podává se sytý mung a urid dál, čapátí a rýže s ghím. Hostí se šuktou a různými druhy listové zeleniny, lahodně plněnými pochutinami a salátem z jutových listů. K chuti přijdou také dýně, koše ovoce, dýňová zelenina vařená ve slazeném mléku, hustý jogurt a sabdží z banánových květů. (4)
Na žádost matky Jašódy přináší Dhaništhá Šrímatí Rádhice zbytky z Krišnova plejtu, která je s velkým potěšením vychutnává. (15)
Dále sladkosti s mlékem, cukrem a sezamem, placky z rýžové mouky, zahuštěné slazené mléko, sladké kuličky a sladká rýže. (5) Je tu i amrita-keli s kafrovým aroma, jež je tak chutná a více než sladká. Dále je tu sladká rýže vařená s banány a také amrita rasála. Rozdává se také dvanáct druhů kyselých preparací s tamarindem, rajčaty, limetky, citróny, pomeranči a granátovými jablky. (6)
Potom, co Lalitá-déví a všechny ostatní sakhí vychutnávají Její zbytky, opěvují přešťastně slávu Rádhiky a Krišny. (16) Thákur Bhaktivinód, nacházející potěšení pouze v Hariho zábavách, zpívá píseň Bhoga árati. (17)
Śrī Prabhupāda-Padma-Stavakaģ
Nabízí se purí s cukrem a plněné krémem, ladu a dálové placičky máčené v cukrové vodě. Krišna radostně vychutnává všechny preparace. (7)
Modlitba k lotosovým chodidlům Śrīly Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Prabhupādy
Ve vrcholném blahu pojídá Krišna rýži, různou kari zeleninu a sladkosti, vařené Šrímatí Rádhárání. (8)
sujanārbuda-rādhita-pāda-yugań yuga-dharma-dhurandhara-pātra-varam varadābhaya-dāyaka-pūjya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (1)
Krišnův vtipný bráhmanský přítel Madhumangala, jenž nade vše zbožňuje ladu, se k nim snaží dostat za každou cenu. Jakmile jí ladu, vydává vtipné zvuky dlaní v podpaží a volá: „Dej mi ještě víc! Hariból!“ (9) Pozorujíc koutkem očí Šrímatí Rádhárání a Její sakhí, přijímá Krišna jídlo v Jašódině domě s velkým uspokojením. (10) Po hostině pije Krišna růžovou vodu. Potom se všichni sakhové postaví do řady a vypláchnou si ústa. (11) Po omytí rukou a vypláchnutí úst se všichni sakhové společně s Balarámou odeberou k odpočinku. (12)
Śrīla Bhakti Rakșaka Śrīdhara Gosvāmī Mahārāja
Ó, Šrílo Prabhupádo, tvá překrásná lotosová chodidla jsou uctívána milióny čistých a navýsost kvalifikovaných oddaných, jelikož jsi nejpovolanější osobností pro kázání uznaného procesu pro tuto éru. Tvá posvátná lotosová chodidla jsou zbožňováníhodná, neboť velkoryse zprošťují strachu a poskytují úlevu všem živým bytostem. Vzdávám svoji věčnou úctu oslnivému jasu, šířícímu se ze zářivých lotosových konečků prstů nohou Šríly Bhaktisiddhánty Sarasvatího Thákury.
bhajanorjita-sajjana-saňgha-patiń patitādhika-kāruņikaika-gatim gati-vañcita-vañcakācintya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (2)
102
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Díky svému nezměrně mocnému bhadžanu vynikáš mezi nejvyšší třídou oddaných jako přirozeně vůdčí monarcha a jsi konečným cílem skutečně pokleslých, odměňující je svým bezmezným milostivým obětím. Tvá nepochopitelná lotosová chodidla poskytují plné útočiště podvodníkům a podvedeným.
ati-komala-kāñcana-dīrgha-tanuń tanu-nindita-hema-mŗnāla-madam madanārbuda-vandita-candra-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (3) Tvá božská podoba je tak milostiplná a vytříbená, pokožka tak hebká a stepilá postava tak zářivá a zlatá. Tvá ohromující krása se jeví jako výsměch pýše stonků zlatých lotosů a nesčetní bohové lásky vzdávají svůj pokorný respekt tvým lotosovým prstům, jež jsou jako žhnoucí bělostné okvětní lístky zářící luny.
nija-sevaka-tāraka-rañji-vidhuń vidhutāhita-huňkŗta-sińha-varam varaņāgata-bāliśa-śanda-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (4) Stejně tak, jako těší čarokrásná luna hvězdy svého orbitu, jsi uctíván svými nejintimnějšími následovníky a vyplňuješ touhy jejich srdcí. Svým mocným hlasem lva uvádíš v třes a spěšný úprk závistivé, zatímco nevinným nabízíš milostivě bezmezné blaho.
vipulī-kŗta-vaibhava-gaura-bhuvań bhuvaneșu vikīrtita-gaura-dayam dayanīya-gaņārpita-gaura-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (5) Široce jsi rozšířil slávu Šrí Gaurángova svatého sídla, Šrí Majápur dhámu, a otevřeně jsi celému vesmíru kázal povahu Šrí Čaitanjovy milosti. Tvá milostivá osobnost dala vzejít lotosu Šrí Gaurángových svatých chodidel v srdcích tvých oddaných služebníků.
cira-gaura-janāśraya-viśva-guruń guru-gaura-kiśoraka-dāsya-param paramādŗta-bhaktivinoda-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (6) Jakožto všestranně dokonalý učitel jsi věčným útočištěm Šrí Čaitanjových oddaných. Jsi neustále oddán službě tvého svatého učitele, Šríly Gaurakišóry, a jsi sídlem nejzazší cti
Gaudíja vaišnavský zpěvník
103
Šríly Bhaktivinóda.
raghu-rūpa-sanātana-kīrti-dharań dharaņī-tala-kīrtita-jīva-kavim kavirāja-narottama-sakhya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (7) Díky intensivní velikosti tvé oddanosti ti přísluší slavná pozice v intimní skupině Raghunátha Dáse, Sanátany a Rúpy Gosvámích. Tvá radostná a vrcholná filozofická koncepce tě korunovala a umístila k tak vážené osobnosti, jako je Džíva Gosvámí. Udržuješ přátelský vztah s Krišnadásem Kavirádžou a Naróttamem Dásem, jimž jsi drahý jako jejich vlastní život.
kŗpayā hari-kīrtana-mūrti-dharań dharaņī-bhara-hāraka-gaura-janam janakādhika-vatsala-snigdha-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (8) Sloužíš živým bytostem tím, že jim milostivě odhaluješ svoji podobu, coby vtělení hari-kírtanu, zmírňujíce tak přestupky spalující zemi. Následovníkům Gaurángy Maháprabhua projevuješ dokonce větší láskyplnou náklonnost, než-li otec.
śaraņāgata-kiňkara-kalpa-taruń taru-dhik-kŗta-dhīra-vadānya-varam varadendra-gaņārcita-divya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (9) Tak, jako transcendentální strom přání, vyplňuješ veškeré touhy Pánových výhradních oddaných. Tvá nepoddajná a shovívavá povaha překonává schopnost snášenlivosti stromu, což teprve říci o tvé benevolenci. Čistota tvých božských lotosových chodidel nabádá k úctě tak mocné polobohy, jako jsou Durga-déví a Indra.
parahańsa-varań paramārtha-patiń patitoddharaņe kŗta-veśa-yatim yati-rāja-gaņaiģ parisevya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (10) Jakožto strážce nejvyššího životního bohatství, krišna-prémy, předčíš všechny ostatní mahá-bhágavata oddané! Přijal jsi stav odříkání jednoduše pro záchranu pokleslých duší. Z tohoto důvodu jsou tvá božská lotosová chodidla zbožňováníhodná v hlubokém
102
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Díky svému nezměrně mocnému bhadžanu vynikáš mezi nejvyšší třídou oddaných jako přirozeně vůdčí monarcha a jsi konečným cílem skutečně pokleslých, odměňující je svým bezmezným milostivým obětím. Tvá nepochopitelná lotosová chodidla poskytují plné útočiště podvodníkům a podvedeným.
ati-komala-kāñcana-dīrgha-tanuń tanu-nindita-hema-mŗnāla-madam madanārbuda-vandita-candra-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (3) Tvá božská podoba je tak milostiplná a vytříbená, pokožka tak hebká a stepilá postava tak zářivá a zlatá. Tvá ohromující krása se jeví jako výsměch pýše stonků zlatých lotosů a nesčetní bohové lásky vzdávají svůj pokorný respekt tvým lotosovým prstům, jež jsou jako žhnoucí bělostné okvětní lístky zářící luny.
nija-sevaka-tāraka-rañji-vidhuń vidhutāhita-huňkŗta-sińha-varam varaņāgata-bāliśa-śanda-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (4) Stejně tak, jako těší čarokrásná luna hvězdy svého orbitu, jsi uctíván svými nejintimnějšími následovníky a vyplňuješ touhy jejich srdcí. Svým mocným hlasem lva uvádíš v třes a spěšný úprk závistivé, zatímco nevinným nabízíš milostivě bezmezné blaho.
vipulī-kŗta-vaibhava-gaura-bhuvań bhuvaneșu vikīrtita-gaura-dayam dayanīya-gaņārpita-gaura-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (5) Široce jsi rozšířil slávu Šrí Gaurángova svatého sídla, Šrí Majápur dhámu, a otevřeně jsi celému vesmíru kázal povahu Šrí Čaitanjovy milosti. Tvá milostivá osobnost dala vzejít lotosu Šrí Gaurángových svatých chodidel v srdcích tvých oddaných služebníků.
cira-gaura-janāśraya-viśva-guruń guru-gaura-kiśoraka-dāsya-param paramādŗta-bhaktivinoda-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (6) Jakožto všestranně dokonalý učitel jsi věčným útočištěm Šrí Čaitanjových oddaných. Jsi neustále oddán službě tvého svatého učitele, Šríly Gaurakišóry, a jsi sídlem nejzazší cti
Gaudíja vaišnavský zpěvník
103
Šríly Bhaktivinóda.
raghu-rūpa-sanātana-kīrti-dharań dharaņī-tala-kīrtita-jīva-kavim kavirāja-narottama-sakhya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (7) Díky intensivní velikosti tvé oddanosti ti přísluší slavná pozice v intimní skupině Raghunátha Dáse, Sanátany a Rúpy Gosvámích. Tvá radostná a vrcholná filozofická koncepce tě korunovala a umístila k tak vážené osobnosti, jako je Džíva Gosvámí. Udržuješ přátelský vztah s Krišnadásem Kavirádžou a Naróttamem Dásem, jimž jsi drahý jako jejich vlastní život.
kŗpayā hari-kīrtana-mūrti-dharań dharaņī-bhara-hāraka-gaura-janam janakādhika-vatsala-snigdha-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (8) Sloužíš živým bytostem tím, že jim milostivě odhaluješ svoji podobu, coby vtělení hari-kírtanu, zmírňujíce tak přestupky spalující zemi. Následovníkům Gaurángy Maháprabhua projevuješ dokonce větší láskyplnou náklonnost, než-li otec.
śaraņāgata-kiňkara-kalpa-taruń taru-dhik-kŗta-dhīra-vadānya-varam varadendra-gaņārcita-divya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (9) Tak, jako transcendentální strom přání, vyplňuješ veškeré touhy Pánových výhradních oddaných. Tvá nepoddajná a shovívavá povaha překonává schopnost snášenlivosti stromu, což teprve říci o tvé benevolenci. Čistota tvých božských lotosových chodidel nabádá k úctě tak mocné polobohy, jako jsou Durga-déví a Indra.
parahańsa-varań paramārtha-patiń patitoddharaņe kŗta-veśa-yatim yati-rāja-gaņaiģ parisevya-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (10) Jakožto strážce nejvyššího životního bohatství, krišna-prémy, předčíš všechny ostatní mahá-bhágavata oddané! Přijal jsi stav odříkání jednoduše pro záchranu pokleslých duší. Z tohoto důvodu jsou tvá božská lotosová chodidla zbožňováníhodná v hlubokém
104
Gaudíja vaišnavský zpěvník
respektu všemi velkými mocnými sanjásíny.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
105
paramākiñcana-kiñcana-nara-gaņa-karuņā-vitaraņa-śīlam kșobhita-durmati-rādhā-mohana-nāmaka-nirupama-līlam (4)
vŗșabhānu-sutā-dayitānucarań caraņāśrita-reņu-dharas tam aham mahad-adbhuta-pāvana-śakti-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (11)
Pokleslý a hloupý Rádhá-mohana tesklivě zpívá tuto modlitbu, v naději v dosažení nenapodobitelných zábav nejvelkodušnějšího Šrí Gaurasundary, rozdávajícího milost v podobě nektaru svatého jména nejpožehnanějším niskinčana duším (těm, jejichž jediným jměním je láska ke Krišnovi).
Protože jsi výlučným služebníkem Vrišabhánu-nandiní, Šrímatí Rádhiky, je mým troufalým přáním dosáhnout útočiště u nepatrné atomické částečky zářivého prachu, jež ulpívá na tvých překrásných lotosových chodidlech. Svou úžasnou silou jsi schopen osvobodit celý svět. Vzdávám svoji věčnou úctu oslňujícímu jasu, šířícímu se ze zářivých lotosových konečků prstů Šríly Bhaktisiddhánty Sarasvatího Thákury.
Śrī Șaď-Gosvāmyașţakam
Śrī Gaura-Gīti
kŗșņotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmŗtāmbho-nidhī dhīrādhīra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pūjitau śrī-caitanya-kŗpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāvahantārakau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (1)
Śrī Rādhā-mohana dāsa
sakhe, kalaya gauram udāram nindita-hāţaka-kānti-kalevara-garvita-māraka-māram (1) Ó, sakhé, zpívej o sladkém jménu, kráse, vlastnostech a zábavách Šrí Sačí-nandany Gaurahariho, oddávajícího se vrcholně velkomyslným zábavám, se vzhledem překonávajícím jas taveného zlata, krásnějšího nad milióny bohů láskyī
madhukara-rañjita-mālati-maņďita-jita-ghana-kuñcita-keśam tilaka-vinindita-śaśadhara-rūpaka-bhuvana-manohara-veśam (2) īpoutavě zdobeného girlandou z překrásných vonných květů málatí, obletovaného sladce bzučejícími černými čmeláky, s třpytivě černými vlnitými vlasy, brilantnějšími než černá mračna, s tilakem, zářivějším než luna, s vybraným vystupováním, okouzlujícím mysl všech ve vesmíruī
madhu-madhura-smita-lobhita-tanu-bhŗtam anupama-bhāva-vilāsam nidhuvana nāgarī mohita-mānasa-vikathita-gadgada-bhāșam (3) īse sladkým, jemným úsměvem a nepřekonatelnými city čisté lásky, okouzlujícími všechny vtělené bytosti, se srdcem zcela prostoupeným prémou Šrímatí Rádhiky, zalykajícího se při láskyplném velebení Šrí Krišny.
Śrīla Śrīnivāsa Ācārya
Vzdávám svou úctu šesti gósvámím, Šrí Rúpovi, Sanátanovi, Raghunátovi Bhattovi, Raghunáthovi Dásovi, Šrí Džívovi a Gopálu Bhattovi, jež neustále opěvovali Krišnova jména, krásu, vlastnosti a zábavy a oddávali se tanci v náladě sladkosti Jeho zábav. Gósvámí jsou vtělením oceánu nektaru božské lásky. Získali si respekt jak osob učených, tak nevědomých a svými činnostmi si všechny naklonili, neboť nepociťují vůči nikomu závist. Šrí Čaitanja Maháprabhu jim udělil Svá plná požehnání, díky čemuž jsou schopni šířit sladkost nektaru bhakti, zmírňujíc takto žár hříšného života na zemi.
nānā-śāstra-vicāraņaika-nipuņau sad-dharma-saństhāpakau lokānāń hita-kāriņau tri-bhuvane mānyau śaraņyākarau rādhā-kŗșņa-padāravinda-bhajanānandena mattālikau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (2) Skládám svou modlitbu šesti gósvámím, jež jsou schopni umně vystihnout esenci všech zjevených písem, s cílem ustanovit džívu do její věčné, čistě oddané pozice. Jejich činny jsou nanejvýš příznivé a prospěšné, proto jsou uctíváni všemi ve třech vesmírech. Projevují zvláští náklonnost těm, kteří u nich přijali útočiště a jsou natolik ponořeni ve službě Šrí Rádhá-Góvindovi, že se jeví jako čmeláci, opilí medem z Jejich lotosových chodidel.
śrī-gaurāňga-guņānuvarņana-vidhau śraddhā-samŗddhy-anvitau pāpottāpa-nikŗntanau tanu-bhŗtāń govinda-gānāmŗtaiģ
104
Gaudíja vaišnavský zpěvník
respektu všemi velkými mocnými sanjásíny.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
105
paramākiñcana-kiñcana-nara-gaņa-karuņā-vitaraņa-śīlam kșobhita-durmati-rādhā-mohana-nāmaka-nirupama-līlam (4)
vŗșabhānu-sutā-dayitānucarań caraņāśrita-reņu-dharas tam aham mahad-adbhuta-pāvana-śakti-padań praņamāmi sadā prabhupāda-padam (11)
Pokleslý a hloupý Rádhá-mohana tesklivě zpívá tuto modlitbu, v naději v dosažení nenapodobitelných zábav nejvelkodušnějšího Šrí Gaurasundary, rozdávajícího milost v podobě nektaru svatého jména nejpožehnanějším niskinčana duším (těm, jejichž jediným jměním je láska ke Krišnovi).
Protože jsi výlučným služebníkem Vrišabhánu-nandiní, Šrímatí Rádhiky, je mým troufalým přáním dosáhnout útočiště u nepatrné atomické částečky zářivého prachu, jež ulpívá na tvých překrásných lotosových chodidlech. Svou úžasnou silou jsi schopen osvobodit celý svět. Vzdávám svoji věčnou úctu oslňujícímu jasu, šířícímu se ze zářivých lotosových konečků prstů Šríly Bhaktisiddhánty Sarasvatího Thákury.
Śrī Șaď-Gosvāmyașţakam
Śrī Gaura-Gīti
kŗșņotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmŗtāmbho-nidhī dhīrādhīra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pūjitau śrī-caitanya-kŗpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāvahantārakau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (1)
Śrī Rādhā-mohana dāsa
sakhe, kalaya gauram udāram nindita-hāţaka-kānti-kalevara-garvita-māraka-māram (1) Ó, sakhé, zpívej o sladkém jménu, kráse, vlastnostech a zábavách Šrí Sačí-nandany Gaurahariho, oddávajícího se vrcholně velkomyslným zábavám, se vzhledem překonávajícím jas taveného zlata, krásnějšího nad milióny bohů láskyī
madhukara-rañjita-mālati-maņďita-jita-ghana-kuñcita-keśam tilaka-vinindita-śaśadhara-rūpaka-bhuvana-manohara-veśam (2) īpoutavě zdobeného girlandou z překrásných vonných květů málatí, obletovaného sladce bzučejícími černými čmeláky, s třpytivě černými vlnitými vlasy, brilantnějšími než černá mračna, s tilakem, zářivějším než luna, s vybraným vystupováním, okouzlujícím mysl všech ve vesmíruī
madhu-madhura-smita-lobhita-tanu-bhŗtam anupama-bhāva-vilāsam nidhuvana nāgarī mohita-mānasa-vikathita-gadgada-bhāșam (3) īse sladkým, jemným úsměvem a nepřekonatelnými city čisté lásky, okouzlujícími všechny vtělené bytosti, se srdcem zcela prostoupeným prémou Šrímatí Rádhiky, zalykajícího se při láskyplném velebení Šrí Krišny.
Śrīla Śrīnivāsa Ācārya
Vzdávám svou úctu šesti gósvámím, Šrí Rúpovi, Sanátanovi, Raghunátovi Bhattovi, Raghunáthovi Dásovi, Šrí Džívovi a Gopálu Bhattovi, jež neustále opěvovali Krišnova jména, krásu, vlastnosti a zábavy a oddávali se tanci v náladě sladkosti Jeho zábav. Gósvámí jsou vtělením oceánu nektaru božské lásky. Získali si respekt jak osob učených, tak nevědomých a svými činnostmi si všechny naklonili, neboť nepociťují vůči nikomu závist. Šrí Čaitanja Maháprabhu jim udělil Svá plná požehnání, díky čemuž jsou schopni šířit sladkost nektaru bhakti, zmírňujíc takto žár hříšného života na zemi.
nānā-śāstra-vicāraņaika-nipuņau sad-dharma-saństhāpakau lokānāń hita-kāriņau tri-bhuvane mānyau śaraņyākarau rādhā-kŗșņa-padāravinda-bhajanānandena mattālikau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (2) Skládám svou modlitbu šesti gósvámím, jež jsou schopni umně vystihnout esenci všech zjevených písem, s cílem ustanovit džívu do její věčné, čistě oddané pozice. Jejich činny jsou nanejvýš příznivé a prospěšné, proto jsou uctíváni všemi ve třech vesmírech. Projevují zvláští náklonnost těm, kteří u nich přijali útočiště a jsou natolik ponořeni ve službě Šrí Rádhá-Góvindovi, že se jeví jako čmeláci, opilí medem z Jejich lotosových chodidel.
śrī-gaurāňga-guņānuvarņana-vidhau śraddhā-samŗddhy-anvitau pāpottāpa-nikŗntanau tanu-bhŗtāń govinda-gānāmŗtaiģ
106
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
107
ānandāmbudhi-vardhanaika-nipuņau kaivalya-nistārakau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (3)
bezvýznamné, zůstavají okouzleni božskou extází z přejímání o sladkých vlastnostech Šrí Rádhá-Krišny.
Skládám své poklony šesti gósvámím, jež projevují tolik hluboké víry a lásky ke Šrí Gaurángovi. Neustále opěvují vlastnosti Šrí Gaurángy a Góvindy v písních, které působí jako chladivý déšť na podmíněné duše, spalované utrpením a hříšnými činnostmi. Pouze takto očištěné džívy mohou vstoupit do neustále se zvětšujícího oceánu božského blaha, čímž pocítí celý svět blaho. Zachraňují džívy od neosobního osvobození jejich ponořením do nektaru oddané extáze.
rādhā-kuņďa-taţe kalinda-tanayā-tīre ca vańśīvaţe premonmāda-vaśād aśeșa-daśayā grastau pramattau sadā gāyantau ca kadā harer guņa-varań bhāvābhibhūtau mudā vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (7)
tyaktvā tūrņam aśeșa-maņďala-pati-śreņīń sadā tuccha-vat bhūtvā dīna-gaņeśakau karuņayā kaupīna-kanthāśritau gopī-bhāva-rasāmŗtābdhi-laharī-kallola-magnau muhur vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (4) Uctívám šest gósvámí, kteří opustili svá aristokratická postavení, aby se oděli hávem odříkavých. Z výjimečné milosti vůči podmíněným bytostem se zakryli pouze kópínem a starou rozedranou látkou, aby takto ukázali, jak by měl sádhaka žít. Neustále se nořili do extatického oceánu lásky gópí ke Krišnovi, pociťujíc ve svých srdcích znovu a znovu se vzdouvající vlny blaženosti.
kūjat-kokila-hańsa-sārasa-gaņākīrņe mayūrākule nānā-ratna-nibaddha-mūla-viţapa-śrī-yukta-vŗndāvane rādhā-kŗșņam ahar-niśań prabhajatau jīvārthadau yau mudā vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (5) Skládám své modlitby šesti gósvámím, zaměstnaným stálou službou Rádě a Krišnovi v transcendentální zemi Vrindávany, plné labutí, kukaček, papoušků, pávů a jiných ptáků, bez přestání pějících své sladké písně. Nejskvělejší stromy, obsypané plody a květy, zde ukrývají pod kořeny vzácné drahokamy. Dnem i nocí se zde oddávali bhadžanu a rozdávali všem džívám největší životní požehnání, v podobě bhakti.
saňkhyā-pūrvaka-nāma-gāna-natibhiģ kālāvasānī-kŗtau nidrāhāra-vihārakādi-vijitau cātyanta-dīnau ca yau rādhā-kŗșņa-guņa-smŗter madhurimānandena sammohitau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (6) Uctívám šest gósvámí, kteří tráví veškerý svůj čas zpěvem svatých jmen a vzdáváním pokorných poklon, čímž pokorně vyplňují svůj slib danného denního počtu. Takto tráví své vzácné životy a překonávají přejídání se a spaní. Považujíc se za naprosto
Vzdávám svou pokornou poklonu šesti gósvámím, poblázněným božskou láskou v náladě odloučení. Někdy se procházeli po březích Rádhá-kundu, či Jamuny a někdy po Vamšívatu. V opojení láskou ke Krišnovi je zaplavovala extáze a jásavě opěvovali Šrí Hariho nejvznešenější a oslnivou madhurja-rasu.
he rādhe! vraja-devike! ca lalite! he nanda-sūno! kutaģ śrī-govardhana-kalpa-pādapa-tale kālindī-vanye kutaģ ghoșantāv iti sarvato vraja-pure khedair mahā-vihvalau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (8) Vzdávám poklonu šesti gósvámím, neustále zvolávajícím „Ó, Rádhé! Ó, královno Vrindávany! Kde jsi? Ó, Lalito! Ó, synu Nandy Mahárádže! Kde jsi? Sedíte pod stromy vyplňujícími přání, nebo u kopce Góvardhanu? Nebo se procházíte v lesích, na hebkých březích Kálindí?“ Neustále naříkali, zaplaveni a spalováni pocity velkého odloučení, když putovali napříč celou Vradža-mandalou.
Śrī Nityānandāșţakam Śrīla Vŗndāvana dāsa Ţhākura
śarac-candra-bhrāntiń sphurad-amala-kāntiń gaja-gatiń hari-premonmattań dhŗta-parama-sattvań smita-mukham sadā ghūrņan netrań kara-kalita-vetrań kali-bhidań bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (1) Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jehož zářivá tvář předčí krásu podzimního měsíce v úplňku, jehož vzhled oplývá třpytem, jehož chůze se podobá chůzi omámeného slona, jenž je neustále šílený krišna-prémou, jenž je zosobněním čisté duchovní energie, jehož tvář zdobí jemný úsměv, jehož oči se neustále protáčejí, díky ponoření v krišna-prémě, jehož lotosovou ruku krášlí hůl a jenž zmírňuje vliv kali-jugy prováděním sankírtanu svatých jmen.
106
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
107
ānandāmbudhi-vardhanaika-nipuņau kaivalya-nistārakau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (3)
bezvýznamné, zůstavají okouzleni božskou extází z přejímání o sladkých vlastnostech Šrí Rádhá-Krišny.
Skládám své poklony šesti gósvámím, jež projevují tolik hluboké víry a lásky ke Šrí Gaurángovi. Neustále opěvují vlastnosti Šrí Gaurángy a Góvindy v písních, které působí jako chladivý déšť na podmíněné duše, spalované utrpením a hříšnými činnostmi. Pouze takto očištěné džívy mohou vstoupit do neustále se zvětšujícího oceánu božského blaha, čímž pocítí celý svět blaho. Zachraňují džívy od neosobního osvobození jejich ponořením do nektaru oddané extáze.
rādhā-kuņďa-taţe kalinda-tanayā-tīre ca vańśīvaţe premonmāda-vaśād aśeșa-daśayā grastau pramattau sadā gāyantau ca kadā harer guņa-varań bhāvābhibhūtau mudā vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (7)
tyaktvā tūrņam aśeșa-maņďala-pati-śreņīń sadā tuccha-vat bhūtvā dīna-gaņeśakau karuņayā kaupīna-kanthāśritau gopī-bhāva-rasāmŗtābdhi-laharī-kallola-magnau muhur vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (4) Uctívám šest gósvámí, kteří opustili svá aristokratická postavení, aby se oděli hávem odříkavých. Z výjimečné milosti vůči podmíněným bytostem se zakryli pouze kópínem a starou rozedranou látkou, aby takto ukázali, jak by měl sádhaka žít. Neustále se nořili do extatického oceánu lásky gópí ke Krišnovi, pociťujíc ve svých srdcích znovu a znovu se vzdouvající vlny blaženosti.
kūjat-kokila-hańsa-sārasa-gaņākīrņe mayūrākule nānā-ratna-nibaddha-mūla-viţapa-śrī-yukta-vŗndāvane rādhā-kŗșņam ahar-niśań prabhajatau jīvārthadau yau mudā vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (5) Skládám své modlitby šesti gósvámím, zaměstnaným stálou službou Rádě a Krišnovi v transcendentální zemi Vrindávany, plné labutí, kukaček, papoušků, pávů a jiných ptáků, bez přestání pějících své sladké písně. Nejskvělejší stromy, obsypané plody a květy, zde ukrývají pod kořeny vzácné drahokamy. Dnem i nocí se zde oddávali bhadžanu a rozdávali všem džívám největší životní požehnání, v podobě bhakti.
saňkhyā-pūrvaka-nāma-gāna-natibhiģ kālāvasānī-kŗtau nidrāhāra-vihārakādi-vijitau cātyanta-dīnau ca yau rādhā-kŗșņa-guņa-smŗter madhurimānandena sammohitau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (6) Uctívám šest gósvámí, kteří tráví veškerý svůj čas zpěvem svatých jmen a vzdáváním pokorných poklon, čímž pokorně vyplňují svůj slib danného denního počtu. Takto tráví své vzácné životy a překonávají přejídání se a spaní. Považujíc se za naprosto
Vzdávám svou pokornou poklonu šesti gósvámím, poblázněným božskou láskou v náladě odloučení. Někdy se procházeli po březích Rádhá-kundu, či Jamuny a někdy po Vamšívatu. V opojení láskou ke Krišnovi je zaplavovala extáze a jásavě opěvovali Šrí Hariho nejvznešenější a oslnivou madhurja-rasu.
he rādhe! vraja-devike! ca lalite! he nanda-sūno! kutaģ śrī-govardhana-kalpa-pādapa-tale kālindī-vanye kutaģ ghoșantāv iti sarvato vraja-pure khedair mahā-vihvalau vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau (8) Vzdávám poklonu šesti gósvámím, neustále zvolávajícím „Ó, Rádhé! Ó, královno Vrindávany! Kde jsi? Ó, Lalito! Ó, synu Nandy Mahárádže! Kde jsi? Sedíte pod stromy vyplňujícími přání, nebo u kopce Góvardhanu? Nebo se procházíte v lesích, na hebkých březích Kálindí?“ Neustále naříkali, zaplaveni a spalováni pocity velkého odloučení, když putovali napříč celou Vradža-mandalou.
Śrī Nityānandāșţakam Śrīla Vŗndāvana dāsa Ţhākura
śarac-candra-bhrāntiń sphurad-amala-kāntiń gaja-gatiń hari-premonmattań dhŗta-parama-sattvań smita-mukham sadā ghūrņan netrań kara-kalita-vetrań kali-bhidań bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (1) Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jehož zářivá tvář předčí krásu podzimního měsíce v úplňku, jehož vzhled oplývá třpytem, jehož chůze se podobá chůzi omámeného slona, jenž je neustále šílený krišna-prémou, jenž je zosobněním čisté duchovní energie, jehož tvář zdobí jemný úsměv, jehož oči se neustále protáčejí, díky ponoření v krišna-prémě, jehož lotosovou ruku krášlí hůl a jenž zmírňuje vliv kali-jugy prováděním sankírtanu svatých jmen.
108
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
109
rasānām āgārań svajana-gaņa-sarvasvam atulań tadīyaika-prāņa-pratima-vasudhā-jāhnavā-patim sadā premonmādań paramaviditań manda-manasāń bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (2)
balāt sańsārāmbhonidhi-haraņa-kumbhodbhavam aho satāń śreyaģ-sindhūnnati-kumuda-bandhuń samuditam khala-śreņī-sphūrjat-timira-hara-sūrya-prabham ahań bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (6)
Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž je sídlem veškerých vztahů, jenž je svým oddaným tím nejdražším, jehož nelze s nikým srovnat, jenž je pánem Vasudhy a Jáhnavá-déví, jimž je dražší, než vlastní život, jenž je neustále poblázněn krišna-prémou a jenž není známý pouze osobám s omezenou inteligencí.
Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž je Agastjou Munim, jenž úžasným způsobem vypil oceán opakovaných zrození a smrtí, jenž je vycházejícím měsícem v úplňku, způsobujícím vzdouvání hladiny oceánu svatých bytostí a jenž je sluncem, jehož třpytivé paprsky rozptylují temnotu nevědomosti, způsobenou různými třídami darebáků.
śacī-sūnu-preșţhań nikhila-jagad-ișţań sukhamayań kalau majjaj-jīvoddharaņa-karaņoddāma-karuņam harer-ākhyānād vā bhava-jaladhi-garvonnati harań bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (3)
naţantań gāyantań harim anuvadantań pathi pathi vrajantań paśyantań svam api na dayantań jana-gaņam prakurvantań santań sakaruņa-dŗgantań prakalanād bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (7)
Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž je převelice drahý Šrí Sačí-nandanovi, jenž je uctíván celým vesmírem, jenž je vtělením radosti, jehož bezmezná milost osvobozuje duše tonoucí ve věku kali a jenž boří vlny falešné pýchy oceánu opakovaných zrození a smrtí prováděním sankírtanu svatých jmen.
Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž putujíc po všech cestách Bengálska tančí, zpívá a provolává: „Hariból! Hariból!“ a jenž láskyplně rozdává milostivé pohledy těm, kteří neprojevují soucit dokonce ani k sobě samotným.
aye bhrātar nŗņāń kali-kalușiņāń kiń nu bhavitā tathā prāyaścitań racaya yad anāyāsata ime vrajanti tvām-itthań saha bhagavatā mantrayati yo bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (4) Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, který říká Šrí Krišnovi Čaitanjovi: „Ó, Gaurángo, můj bratře! Jaký osud čeká na hříšné duše kali-jugy a jak je možné je vykoupit? Navrhni, prosím, způsob, kterým Tě snadno dosáhnou.“
yatheșţań re bhrātaģ! kuru hari-hari-dhvānam aniśań tato vaģ sańsārāmbudhi-taraņa-dāyo mayi laget idań bāhu-sphoţair aţati raţayan yaģ pratigŗhań bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (5) Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž při svém putování Bengálskem kráčí od jedněch dveří ke druhým a se zvednutýma rukama vykřikuje: „Ó, bratři! Beze strachu zpívejte společně svaté jméno. Jestliže to uděláte, tak přijmu zodpovědnost za vaše osvobození z oceánu hmotné existence.“
suvibhrāņań bhrātuģ kara-sarasijań komalatarań mitho vaktrālokocchalita-paramānanda-hŗdayam bhramantań mādhuryair ahaha! madayantań pura-janān bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (8) Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž se drží navýsost hebkých lotosových rukou svého bratra, Šrí Gaurángy Maháprabhua, jehož srdce se plní nejvyšším blahem při střetu jejich pohledů a jenž putuje sem a tam, těšíce vesničany svou sladkostí.
rasānām ādhārań rasika-vara-sad-vaișņava-dhanań rasāgārań sārań patita-tati-tārań smaraņataģ parań nityānandāșţakam idam apūrvań paţhati yas tad-aňghri-dvandvābjań sphuratu nitarāń tasya hŗdaye (9) Kéž zavítá Šrí Nitjánanda Prabhu svými lotosovými chodidly do srdce toho, který láskyplně recituje tuto svrchovaně mocnou Nitjánandáštaku, jež je reservoárem extáze, nejskrytějším pokladem nejpokročilejších rasika Vaišnavů a v níž spočívá esence oddané extáze. Pokleslým duším nabízí vysvobození pouhým vzpomínáním na Nitjánandovy vznešené kvality.
108
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
109
rasānām āgārań svajana-gaņa-sarvasvam atulań tadīyaika-prāņa-pratima-vasudhā-jāhnavā-patim sadā premonmādań paramaviditań manda-manasāń bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (2)
balāt sańsārāmbhonidhi-haraņa-kumbhodbhavam aho satāń śreyaģ-sindhūnnati-kumuda-bandhuń samuditam khala-śreņī-sphūrjat-timira-hara-sūrya-prabham ahań bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (6)
Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž je sídlem veškerých vztahů, jenž je svým oddaným tím nejdražším, jehož nelze s nikým srovnat, jenž je pánem Vasudhy a Jáhnavá-déví, jimž je dražší, než vlastní život, jenž je neustále poblázněn krišna-prémou a jenž není známý pouze osobám s omezenou inteligencí.
Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž je Agastjou Munim, jenž úžasným způsobem vypil oceán opakovaných zrození a smrtí, jenž je vycházejícím měsícem v úplňku, způsobujícím vzdouvání hladiny oceánu svatých bytostí a jenž je sluncem, jehož třpytivé paprsky rozptylují temnotu nevědomosti, způsobenou různými třídami darebáků.
śacī-sūnu-preșţhań nikhila-jagad-ișţań sukhamayań kalau majjaj-jīvoddharaņa-karaņoddāma-karuņam harer-ākhyānād vā bhava-jaladhi-garvonnati harań bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (3)
naţantań gāyantań harim anuvadantań pathi pathi vrajantań paśyantań svam api na dayantań jana-gaņam prakurvantań santań sakaruņa-dŗgantań prakalanād bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (7)
Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž je převelice drahý Šrí Sačí-nandanovi, jenž je uctíván celým vesmírem, jenž je vtělením radosti, jehož bezmezná milost osvobozuje duše tonoucí ve věku kali a jenž boří vlny falešné pýchy oceánu opakovaných zrození a smrtí prováděním sankírtanu svatých jmen.
Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž putujíc po všech cestách Bengálska tančí, zpívá a provolává: „Hariból! Hariból!“ a jenž láskyplně rozdává milostivé pohledy těm, kteří neprojevují soucit dokonce ani k sobě samotným.
aye bhrātar nŗņāń kali-kalușiņāń kiń nu bhavitā tathā prāyaścitań racaya yad anāyāsata ime vrajanti tvām-itthań saha bhagavatā mantrayati yo bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (4) Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, který říká Šrí Krišnovi Čaitanjovi: „Ó, Gaurángo, můj bratře! Jaký osud čeká na hříšné duše kali-jugy a jak je možné je vykoupit? Navrhni, prosím, způsob, kterým Tě snadno dosáhnou.“
yatheșţań re bhrātaģ! kuru hari-hari-dhvānam aniśań tato vaģ sańsārāmbudhi-taraņa-dāyo mayi laget idań bāhu-sphoţair aţati raţayan yaģ pratigŗhań bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (5) Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž při svém putování Bengálskem kráčí od jedněch dveří ke druhým a se zvednutýma rukama vykřikuje: „Ó, bratři! Beze strachu zpívejte společně svaté jméno. Jestliže to uděláte, tak přijmu zodpovědnost za vaše osvobození z oceánu hmotné existence.“
suvibhrāņań bhrātuģ kara-sarasijań komalatarań mitho vaktrālokocchalita-paramānanda-hŗdayam bhramantań mādhuryair ahaha! madayantań pura-janān bhaje nityānandań bhajana-taru-kandań niravadhi (8) Neustále sloužím Šrí Nitjánandovi Prabhuovi, kořenu stromu krišna-bhakti, jenž se drží navýsost hebkých lotosových rukou svého bratra, Šrí Gaurángy Maháprabhua, jehož srdce se plní nejvyšším blahem při střetu jejich pohledů a jenž putuje sem a tam, těšíce vesničany svou sladkostí.
rasānām ādhārań rasika-vara-sad-vaișņava-dhanań rasāgārań sārań patita-tati-tārań smaraņataģ parań nityānandāșţakam idam apūrvań paţhati yas tad-aňghri-dvandvābjań sphuratu nitarāń tasya hŗdaye (9) Kéž zavítá Šrí Nitjánanda Prabhu svými lotosovými chodidly do srdce toho, který láskyplně recituje tuto svrchovaně mocnou Nitjánandáštaku, jež je reservoárem extáze, nejskrytějším pokladem nejpokročilejších rasika Vaišnavů a v níž spočívá esence oddané extáze. Pokleslým duším nabízí vysvobození pouhým vzpomínáním na Nitjánandovy vznešené kvality.
110
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Śrī Caitanyāșţakam Śrīla Rūpa Gosvāmī
sadopāsyaģ śrīmān dhŗta-manuja-kāyaiģ praņayitāń vahadbhir gīrvāņair giriśa-parameșţhi-prabhŗtibhiģ sva-bhaktebhyaģ śuddhāń nija-bhajana-mudrām upadiśan sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (1) Šrí Čaitanja Maháprabhu je neustále uctíván polobohy, jako Šiva a Brahmá, jež přijali lidskou podobu (jako Advaita Áčárja a Haridás Thákur) a živí je jen velká láska k Němu; je výsostně zářivý a nabádá Své oddané k provádění čistého bhadžanu. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
sureśānāń durgań gatir atiśayenopanișadāń munīnāń sarvasvań praņata-paţalīnāń madhurimā viniryāsaģ premņo nikhila-paśu-pālāmbuja-dŗśāń sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (2) Šrí Čaitanja Maháprabhu je zdrojem chrabrosti polobohů; konečnou pravdou a cílem uváděným v Upanišadách, pokladem světců všech světů a vtělením sladkosti pro Své oddané, přistupujícím k Němu v služebnickém postoji; je esencí druhu krišna-prémy, náležející vradžským gópím. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
svarūpań vibhrāņo jagad-atulam advaita-dayitaģ prapanna-śrīvāso janita-paramānanda-garimā harir dīnoddhārī gaja-pati-kŗpotseka-taralaģ sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (3)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
111
sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (4) Šrí Čaitanja Maháprabhu se věčně opájí štěstím z vychutnávání madhura-rasy; Jeho poutavý vzhled je mnohem zářivější než sladký, okouzlující třpyt miliónů Kámadévů; je korunním klenotem sanjásínů; Jeho oděv má barvu paprsků vycházejícího slunce a barva Jeho pleti překonává lesk tekutého zlata. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
hare kŗșņety uccaiģ sphurita-rasano nāma-gaņanākŗtagranthi-śreņī-subhaga-kaţi-sūtrojjvala-karaģ viśālākșo dīrghārgala-yugala-khelāñcita-bhujaģ sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (5) Šrí Čaitanja Maháprabhuův jazyk neustále tančí za hlasitého provolávání „haré krišna!“(nebo tančí mahá-mantra ze své vlastní vůle extaticky na povrchu Jeho jazyka); jména, jež pronáší, počítá na vybrané svlečené látce kopínu, jenž je opatřen uzlíky pro zpívání; Jeho oči jsou tak široké, že se zdá, jako by se dotýkali Jeho uší a Jeho dlouhé paže sahají až ke kolenům. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
payorāśes tīre sphurad-upavanālī-kalanayā muhur vŗndāraņya-smaraņa-janita-prema-vivaśaģ kvacit kŗșņāvŗtti-pracala-rasano bhakti-rasikaģ sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (6) Poté, co Šrí Čaitanja Maháprabhu spatřil podivuhodné zahrady, lemující břehy oceánu v Džagannáth Purí, zaplavovala Ho znovu a znovu préma, povstávající ze vzpomínek na Vrindávanu; je svrchovaným rasikou préma-bhakti a Jeho jazyk proto neustále zpívá Krišnova jména. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
rathārūďhasyārād adhipadavi nīlācala-pater adabhra-premormi-sphurita-naţanollāsa-vivaśaģ sa-harșań gāyadbhiģ parivŗta-tanur vaișņava-janaiģ sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (7)
Šrí Čaitanja Maháprabhu neustále sytí nektarem Své milosti věčné společníky, jako jsou Svarúpa Dámódar a Anupama (otec Džívy Gosvámího); je velice drahý Advaitovi Áčárjovy a objektem oddanosti Šríváse Pandita; velebí Paramánandu Purího jako Svého Gurua; je znám jako Hari, neboť zbavuje nevědomosti hmotné existence; je zachráncem pokleslých, utiskovaných trojím utrpením a je neustále připraven omývat proudy Své milosti Gadžapatiho Pratáparudru, krále Orissy. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
Obsluhován ze všech stran jásajícími oddanými se oddává zpěvu svatých jmen a noří do veliké prémy, přičemž tančí před vozem Džagannáth-dévy. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
rasoddāmā kāmārbuda-madhura-dhāmojjvala-tanur yatīnām uttańsas taraņi-kara-vidyoti-vasanaģ hiraņyānāń lakșmī-bharam abhibhavann āňgika-rucā
bhuvań siñcann aśru-srutibhir abhitaģ sāndra-pulakaiģ parītāňgo nīpa-stabaka-nava-kiñjalka-jayibhiģ ghana-sveda-stoma-stimita-tanur utkīrtana-sukhī
110
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Śrī Caitanyāșţakam Śrīla Rūpa Gosvāmī
sadopāsyaģ śrīmān dhŗta-manuja-kāyaiģ praņayitāń vahadbhir gīrvāņair giriśa-parameșţhi-prabhŗtibhiģ sva-bhaktebhyaģ śuddhāń nija-bhajana-mudrām upadiśan sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (1) Šrí Čaitanja Maháprabhu je neustále uctíván polobohy, jako Šiva a Brahmá, jež přijali lidskou podobu (jako Advaita Áčárja a Haridás Thákur) a živí je jen velká láska k Němu; je výsostně zářivý a nabádá Své oddané k provádění čistého bhadžanu. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
sureśānāń durgań gatir atiśayenopanișadāń munīnāń sarvasvań praņata-paţalīnāń madhurimā viniryāsaģ premņo nikhila-paśu-pālāmbuja-dŗśāń sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (2) Šrí Čaitanja Maháprabhu je zdrojem chrabrosti polobohů; konečnou pravdou a cílem uváděným v Upanišadách, pokladem světců všech světů a vtělením sladkosti pro Své oddané, přistupujícím k Němu v služebnickém postoji; je esencí druhu krišna-prémy, náležející vradžským gópím. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
svarūpań vibhrāņo jagad-atulam advaita-dayitaģ prapanna-śrīvāso janita-paramānanda-garimā harir dīnoddhārī gaja-pati-kŗpotseka-taralaģ sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (3)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
111
sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (4) Šrí Čaitanja Maháprabhu se věčně opájí štěstím z vychutnávání madhura-rasy; Jeho poutavý vzhled je mnohem zářivější než sladký, okouzlující třpyt miliónů Kámadévů; je korunním klenotem sanjásínů; Jeho oděv má barvu paprsků vycházejícího slunce a barva Jeho pleti překonává lesk tekutého zlata. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
hare kŗșņety uccaiģ sphurita-rasano nāma-gaņanākŗtagranthi-śreņī-subhaga-kaţi-sūtrojjvala-karaģ viśālākșo dīrghārgala-yugala-khelāñcita-bhujaģ sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (5) Šrí Čaitanja Maháprabhuův jazyk neustále tančí za hlasitého provolávání „haré krišna!“(nebo tančí mahá-mantra ze své vlastní vůle extaticky na povrchu Jeho jazyka); jména, jež pronáší, počítá na vybrané svlečené látce kopínu, jenž je opatřen uzlíky pro zpívání; Jeho oči jsou tak široké, že se zdá, jako by se dotýkali Jeho uší a Jeho dlouhé paže sahají až ke kolenům. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
payorāśes tīre sphurad-upavanālī-kalanayā muhur vŗndāraņya-smaraņa-janita-prema-vivaśaģ kvacit kŗșņāvŗtti-pracala-rasano bhakti-rasikaģ sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (6) Poté, co Šrí Čaitanja Maháprabhu spatřil podivuhodné zahrady, lemující břehy oceánu v Džagannáth Purí, zaplavovala Ho znovu a znovu préma, povstávající ze vzpomínek na Vrindávanu; je svrchovaným rasikou préma-bhakti a Jeho jazyk proto neustále zpívá Krišnova jména. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
rathārūďhasyārād adhipadavi nīlācala-pater adabhra-premormi-sphurita-naţanollāsa-vivaśaģ sa-harșań gāyadbhiģ parivŗta-tanur vaișņava-janaiģ sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (7)
Šrí Čaitanja Maháprabhu neustále sytí nektarem Své milosti věčné společníky, jako jsou Svarúpa Dámódar a Anupama (otec Džívy Gosvámího); je velice drahý Advaitovi Áčárjovy a objektem oddanosti Šríváse Pandita; velebí Paramánandu Purího jako Svého Gurua; je znám jako Hari, neboť zbavuje nevědomosti hmotné existence; je zachráncem pokleslých, utiskovaných trojím utrpením a je neustále připraven omývat proudy Své milosti Gadžapatiho Pratáparudru, krále Orissy. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
Obsluhován ze všech stran jásajícími oddanými se oddává zpěvu svatých jmen a noří do veliké prémy, přičemž tančí před vozem Džagannáth-dévy. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
rasoddāmā kāmārbuda-madhura-dhāmojjvala-tanur yatīnām uttańsas taraņi-kara-vidyoti-vasanaģ hiraņyānāń lakșmī-bharam abhibhavann āňgika-rucā
bhuvań siñcann aśru-srutibhir abhitaģ sāndra-pulakaiģ parītāňgo nīpa-stabaka-nava-kiñjalka-jayibhiģ ghana-sveda-stoma-stimita-tanur utkīrtana-sukhī
112
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (8) Šrí Čaitanja Maháprabhu smáčí zemi proudy slz, plynoucích z Jeho očí; Jeho údy zdobí zježené chlupy, jež předčí svou krásou hrozny květů Kadamba; celé Jeho tělo je zvlhlé potem, působící blaženě, když se se vzepjatými pažemi oddává kírtanu. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
adhīte gaurāňga-smaraņa-padavī-maňgalatarań kŗtī yo viśrambha-sphurad-amala-dhīr așţakam idam parānande sadyas tad-amala-padāmbhoja-yugale parisphārā tasya sphuratu nitarāń prema-laharī (9) Požehnaná osoba čisté inteligence, jež bude vzpomínat na Šrí Čaitanjadévu oddanou recitací této svaté áštaky, se vnoří okamžitě svým srdcem do mocných vln prémy k Maháprabhovým navýsost požehnaným lotosovým chodidlům – takové je požehnání jejího autora.
Śrī Śacī-Tanayāșţakam Śrīla Sārvabhauma Bhaţţācārya
ujjvala-varaņa-gaura-vara-dehań vilasita-niravadhi-bhāva-videham tri-bhuvana-pāvana-kŗpāyā leśań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (1) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, Jehož podoba je zářivější nežli tekuté zlato, Jenž se neustále oddává rozličným extatickým zábavám, ponořen v bhávě Šrímatí Rádhiky a Jenž očišťuje všechny tři světy pouhou nepatrnou částečkou Své milosti.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
113
aruņāmbaradhara-cāru-kapolań indu-vinindita-nakha-caya-ruciram jalpita-nija-guņa-nāma-vinodań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (3) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, oděnému v šatech barvy vycházejícího slunce, Jehož milé tváře jsou nadmíru okouzlující, Jehož nehty září jasem, překonávajícím krásu měsíce v úplňku a Jenž zažívá nesmírné blaho, prováděním kírtanu Svých vlastních jmen a schopností.
vigalita-nayana-kamala-jaladhārań bhūșaņa-nava-rasa-bhāva-vikāram gati-ati-manthara-nŗtya-vilāsań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (4) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, z Jehož lotosových očí nepřetržitě vyvěrají proudy slz, Jehož tělo stále zdobí osm projevů extáze a Jenž se oddává ladnými pohyby tanci.
cañcala-cāru-caraņa-gati-ruciram mañjīra-rañjita-pada-yuga-madhuram candra-vinindita-śītala-vadanań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (5) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, Jenž vrcholně okouzluje pohyby Svých nákotníčky zdobených lotosových chodidel a Jehož tvář je chladivější nežli měsíc.
dhŗta-kaţi-ďora-kamaņďalu-daņďań divya kalevara-muņďita-muņďam durjana-kalmașa-khaņďana-daņďań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (6)
gadagada-antara-bhāva-vikārań durjana-tarjana-nāda-viśālam bhava-bhaya-bhañjana-kāraņa-karuņań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (2)
Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, Jenž je kolem Svého pasu oděn do kopínu, Jehož oholená hlava je nesmírně krásná a Jenž třímá v jedné ruce kamandalu a v druhé dandu, zbavující hříchů hříšníků.
Vzdávám své poklony Sačínandanovi, Šrí Gauraharimu, Jehož hlas se neustále zalyká, když ve svém srdci vychutnává vlny sáttvika-bhávy a Jehož hřmivý hlas ničí ateisty, stavějící se vůči oddanosti. Jeho milost zbavuje veškerého strachu v hmotném světě.
bhūșaņa-bhūraja-alakā-valitań kampita-bimbādhara-vara-ruciram
112
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sa caitanyaģ kiń me punar api dŗśor yāsyati padam (8) Šrí Čaitanja Maháprabhu smáčí zemi proudy slz, plynoucích z Jeho očí; Jeho údy zdobí zježené chlupy, jež předčí svou krásou hrozny květů Kadamba; celé Jeho tělo je zvlhlé potem, působící blaženě, když se se vzepjatými pažemi oddává kírtanu. Kdy budu smět opět spatřit Šrí Čaitanjadévu?
adhīte gaurāňga-smaraņa-padavī-maňgalatarań kŗtī yo viśrambha-sphurad-amala-dhīr așţakam idam parānande sadyas tad-amala-padāmbhoja-yugale parisphārā tasya sphuratu nitarāń prema-laharī (9) Požehnaná osoba čisté inteligence, jež bude vzpomínat na Šrí Čaitanjadévu oddanou recitací této svaté áštaky, se vnoří okamžitě svým srdcem do mocných vln prémy k Maháprabhovým navýsost požehnaným lotosovým chodidlům – takové je požehnání jejího autora.
Śrī Śacī-Tanayāșţakam Śrīla Sārvabhauma Bhaţţācārya
ujjvala-varaņa-gaura-vara-dehań vilasita-niravadhi-bhāva-videham tri-bhuvana-pāvana-kŗpāyā leśań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (1) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, Jehož podoba je zářivější nežli tekuté zlato, Jenž se neustále oddává rozličným extatickým zábavám, ponořen v bhávě Šrímatí Rádhiky a Jenž očišťuje všechny tři světy pouhou nepatrnou částečkou Své milosti.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
113
aruņāmbaradhara-cāru-kapolań indu-vinindita-nakha-caya-ruciram jalpita-nija-guņa-nāma-vinodań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (3) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, oděnému v šatech barvy vycházejícího slunce, Jehož milé tváře jsou nadmíru okouzlující, Jehož nehty září jasem, překonávajícím krásu měsíce v úplňku a Jenž zažívá nesmírné blaho, prováděním kírtanu Svých vlastních jmen a schopností.
vigalita-nayana-kamala-jaladhārań bhūșaņa-nava-rasa-bhāva-vikāram gati-ati-manthara-nŗtya-vilāsań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (4) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, z Jehož lotosových očí nepřetržitě vyvěrají proudy slz, Jehož tělo stále zdobí osm projevů extáze a Jenž se oddává ladnými pohyby tanci.
cañcala-cāru-caraņa-gati-ruciram mañjīra-rañjita-pada-yuga-madhuram candra-vinindita-śītala-vadanań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (5) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, Jenž vrcholně okouzluje pohyby Svých nákotníčky zdobených lotosových chodidel a Jehož tvář je chladivější nežli měsíc.
dhŗta-kaţi-ďora-kamaņďalu-daņďań divya kalevara-muņďita-muņďam durjana-kalmașa-khaņďana-daņďań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (6)
gadagada-antara-bhāva-vikārań durjana-tarjana-nāda-viśālam bhava-bhaya-bhañjana-kāraņa-karuņań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (2)
Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, Jenž je kolem Svého pasu oděn do kopínu, Jehož oholená hlava je nesmírně krásná a Jenž třímá v jedné ruce kamandalu a v druhé dandu, zbavující hříchů hříšníků.
Vzdávám své poklony Sačínandanovi, Šrí Gauraharimu, Jehož hlas se neustále zalyká, když ve svém srdci vychutnává vlny sáttvika-bhávy a Jehož hřmivý hlas ničí ateisty, stavějící se vůči oddanosti. Jeho milost zbavuje veškerého strachu v hmotném světě.
bhūșaņa-bhūraja-alakā-valitań kampita-bimbādhara-vara-ruciram
114
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
115
malayaja-viracita-ujjvala-tilakań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (7)
śaśini-kalaňka-kaleva nimagnā keśava! dhŗta-śūkara-rūpa! jaya jagadīśa! hare (3)
Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, s nádhernými vlasy, zdobenými prachem země, zvířeným Jeho tancem, Jehož nadmíru poutavé rty, rudé jako plody bimba, rozechvívá zpěv svatých jmen a Jehož čelo značí třpytivý tilak z malajadžačandanu.
Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo, smývající hříchy Svých oddaných. Budiž věčná sláva Tvé podobě kance, v Níž jsi vylovil planetu Zemi, ponořenou na dně vesmírného oceánu, tím, že jsi ji posadil na špičku Svého klu, jako tečku na měsíci.
nindita-aruņa-kamala-dala-nayanań ājānu-lambita-śrī-bhuja-yugalam kalevara-kaiśora-nartaka-veśań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (8) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, Jehož oči barvy vycházejícího slunce zastíní svým jasem záři lotosových květů, Jehož paže sahají až ke kolenům a Jenž zaujímá překrásnou podobu mladistvého tanečníka.
Śrī Daśāvatāra-Stotram Śrī Jayadeva Gosvāmī
pralaya-payodhi-jale dhŗtavān asi vedań vihita-vahitra-caritram akhedam keśava! dhŗta-mīna-śarīra! jaya jagadīśa! hare (1) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo, snímající z oddaných břemeno soužení! Budiž všechna sláva Tvé podobě ryby, Jež zachránila Védy z vod oceánu vesmírného rozpadu. Přijal jsi podobu připomínající loď, aby jsi takto jednoduše udržel Satjavratu Rišiho se sedmi hlavními světci nad hladinou.
kșitir iha vipulatare tișţhati tava pŗșţhe dharaņi-dharaņa-kiņa-cakra-garișţhe keśava! dhŗta-kūrma-śarīra! jaya jagadīśa! hare (2) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo, zmocňující se srdcí Svých oddaných! Budiž všechna sláva Tvé podobě želvy, nesoucí na Svém mohutném hřbetě horu Mandara i s celou planetou Zemí, jež je nyní krášlena mnoha jizvám podobnými propadlinami.
vasati daśana-śikhare dharaņī tava lagnā
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śŗňgań dalita-hiraņyakaśipu-tanu-bhŗňgam keśava! dhŗta-narahari-rūpa! jaya jagadīśa! hare (4) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo, zbavující oddané jejich utrpení! Budiž věčná sláva Tvé napůl lidské a napůl lví podobě, v Níž jsi jedním ze Svých okvětním lístkům podobných nehtů Svých překrásných lotosových rukou rozpáral čmeláku podobné tělo Hiranjakašipua. Podivuhodné je to, že ačkoliv běžně rozpáře čmelák okvětní lístky lotosu, rozpáraly v tomto případě okvětní lístky čmeláka.
chalayasi vikramaņe balim adbhuta-vāmana! pada-nakha-nīra-janita-jana-pāvana! keśava! dhŗta-vāmana-rūpa! jaya jagadīśa! hare (5) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Ó, Haré, zbavující oddané falešného ega! Budiž věčná sláva Tvé překrásné podobě trpasličího bráhmany, v Níž jsi v čase měření Země ošálil Svými mohutnými kroky Mahárádže Baliho a očistil všechny obyvatele tohoto světa vodou Gangy, vyvěrající z nehtu na prstu Tvých lotosových nohou.
kșatriya-rudhira-maye jagad-apagata-pāpań snapayasi payasi śamita-bhava-tāpam keśava! dhŗta-bhŗgupati-rūpa! jaya jagadīśa! hare (6) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž věčná sláva Tvé podobě Parašurámy, v Níž jsi zbavil Zemi mučení, hříchů a utrpení, tím, že jsi ji vykoupal v řekách krve z těl přemožených démonských kšatrijů na poli Kurukšétry.
vitarasi dikșu raņe dik-pati-kamanīyań daśa-mukha-mauli-baliń ramaņīyam keśava! dhŗta-rāma-śarīra! jaya jagadīśa! hare (7) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž věčná sláva Tvé podobě Rámačandry, zbavující utrpení! Na bojišti v Lance jsi zničil démona Rávanu a jeho hlavu nabídl jako obětinu vládnoucím božstvům deseti směrů, sužovaným po dlouhou dobu tímto monstrem.
114
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
115
malayaja-viracita-ujjvala-tilakań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (7)
śaśini-kalaňka-kaleva nimagnā keśava! dhŗta-śūkara-rūpa! jaya jagadīśa! hare (3)
Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, s nádhernými vlasy, zdobenými prachem země, zvířeným Jeho tancem, Jehož nadmíru poutavé rty, rudé jako plody bimba, rozechvívá zpěv svatých jmen a Jehož čelo značí třpytivý tilak z malajadžačandanu.
Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo, smývající hříchy Svých oddaných. Budiž věčná sláva Tvé podobě kance, v Níž jsi vylovil planetu Zemi, ponořenou na dně vesmírného oceánu, tím, že jsi ji posadil na špičku Svého klu, jako tečku na měsíci.
nindita-aruņa-kamala-dala-nayanań ājānu-lambita-śrī-bhuja-yugalam kalevara-kaiśora-nartaka-veśań tań praņamāmi ca śrī śacī-tanayam (8) Vzdávám své poklony synovi Sačí, Šrí Gauraharimu, Jehož oči barvy vycházejícího slunce zastíní svým jasem záři lotosových květů, Jehož paže sahají až ke kolenům a Jenž zaujímá překrásnou podobu mladistvého tanečníka.
Śrī Daśāvatāra-Stotram Śrī Jayadeva Gosvāmī
pralaya-payodhi-jale dhŗtavān asi vedań vihita-vahitra-caritram akhedam keśava! dhŗta-mīna-śarīra! jaya jagadīśa! hare (1) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo, snímající z oddaných břemeno soužení! Budiž všechna sláva Tvé podobě ryby, Jež zachránila Védy z vod oceánu vesmírného rozpadu. Přijal jsi podobu připomínající loď, aby jsi takto jednoduše udržel Satjavratu Rišiho se sedmi hlavními světci nad hladinou.
kșitir iha vipulatare tișţhati tava pŗșţhe dharaņi-dharaņa-kiņa-cakra-garișţhe keśava! dhŗta-kūrma-śarīra! jaya jagadīśa! hare (2) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo, zmocňující se srdcí Svých oddaných! Budiž všechna sláva Tvé podobě želvy, nesoucí na Svém mohutném hřbetě horu Mandara i s celou planetou Zemí, jež je nyní krášlena mnoha jizvám podobnými propadlinami.
vasati daśana-śikhare dharaņī tava lagnā
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śŗňgań dalita-hiraņyakaśipu-tanu-bhŗňgam keśava! dhŗta-narahari-rūpa! jaya jagadīśa! hare (4) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo, zbavující oddané jejich utrpení! Budiž věčná sláva Tvé napůl lidské a napůl lví podobě, v Níž jsi jedním ze Svých okvětním lístkům podobných nehtů Svých překrásných lotosových rukou rozpáral čmeláku podobné tělo Hiranjakašipua. Podivuhodné je to, že ačkoliv běžně rozpáře čmelák okvětní lístky lotosu, rozpáraly v tomto případě okvětní lístky čmeláka.
chalayasi vikramaņe balim adbhuta-vāmana! pada-nakha-nīra-janita-jana-pāvana! keśava! dhŗta-vāmana-rūpa! jaya jagadīśa! hare (5) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Ó, Haré, zbavující oddané falešného ega! Budiž věčná sláva Tvé překrásné podobě trpasličího bráhmany, v Níž jsi v čase měření Země ošálil Svými mohutnými kroky Mahárádže Baliho a očistil všechny obyvatele tohoto světa vodou Gangy, vyvěrající z nehtu na prstu Tvých lotosových nohou.
kșatriya-rudhira-maye jagad-apagata-pāpań snapayasi payasi śamita-bhava-tāpam keśava! dhŗta-bhŗgupati-rūpa! jaya jagadīśa! hare (6) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž věčná sláva Tvé podobě Parašurámy, v Níž jsi zbavil Zemi mučení, hříchů a utrpení, tím, že jsi ji vykoupal v řekách krve z těl přemožených démonských kšatrijů na poli Kurukšétry.
vitarasi dikșu raņe dik-pati-kamanīyań daśa-mukha-mauli-baliń ramaņīyam keśava! dhŗta-rāma-śarīra! jaya jagadīśa! hare (7) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž věčná sláva Tvé podobě Rámačandry, zbavující utrpení! Na bojišti v Lance jsi zničil démona Rávanu a jeho hlavu nabídl jako obětinu vládnoucím božstvům deseti směrů, sužovaným po dlouhou dobu tímto monstrem.
116
Gaudíja vaišnavský zpěvník
vahasi vapuși viśade vasanań jaladābhań hala-hati-bhīti-milita-yamunābham keśava! dhŗta-haladhara-rūpa! jaya jagadīśa! hare (8) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž věčná sláva Tvé podobě Balarámy, překonávající aroganci uličníků! Své brilantně bílé tělo odíváš šaty barvy svěžího modrého dešťového mraku, nádherně temnými, jako jsou vlny Jamuny, naplněné strachem před Tvým podivuhodným pluhem.
nindasi yajña-vidher ahaha śruti-jātań sadaya-hŗdaya! darśita-paśu-ghātam keśava! dhŗta-buddha-śarīra! jaya jagadīśa! hare (9) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Ó, Haré, rozptylující bezbožnost! Budiž věčná sláva Tvé podobě Buddhy, se srdcem plným soucitu! Ustanovil jsi nenásilí jakožto nejvyšší náboženský princip a odsoudil písma, doporučující provádění obětí, způsobujících bolest zvířatům.
mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavālań dhūma-ketum iva kim api karālam keśava! dhŗta-kalki-śarīra! jaya jagadīśa! hare (10) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž věčná sláva Tvé podobě Kalkiho, zbavujícího věk Kali neřesti! Jsi jako kometa, způsobující zkázu zlotřelým. Ve Své dlani třímáš mohutný meč, vyhlazující pozůstalé barbary na konci Kali-jugy.
śrī-jayadeva-kaver idam uditam udārań śŗņu sukhadań śubhadań bhava-sāram keśava! dhŗta-daśa-vidha-rūpa! jaya jagadīśa! hare (11) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž Ti věčná sláva, neboť ve Svých deseti podobách zbavuješ oddané jejich hmotných tužeb. Při Tvých lotosových chodidlech Tě pokorně žádám o vyslechnutí této Dášavatára-stotry básníka Džajadévy, neboť popisuje esenci Tvých inkarnací a je navýsost skvělá, poskytující štěstí a přízeň.
vedān uddharate jaganti vahate bhū-golam udvibhrate daityān dārayate baliń chalayate kșatra-kșayań kurvate paulastyań jayate halań kalayate kāruņyam ātanvate mlecchān mūrcchayate daśākŗti-kŗte kŗșņāya tubhyań namaģ (12)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
117
Ó, Šrí Krišno, sestoupil jsi v deseti inkarnacích! Skládám Ti stovky poklon, neboť ve Své podobě Matsyi zachraňuješ Védy, jako Kúrma podporuješ planetu Zemi, jako Varáha zvedáš Svým klem Zemi, jako Narasingha otevíráš hruď démona Hiranjakašipua, jako Vámana šálíš Baliho, jako Parašuráma přemáháš zlotřilé kšatrije, jako Ráma si podrobuješ Rávanu, jako Balaráma třímáš pluh, jako Buddha prokazuješ soucit všem živým bytostem a jako Kalki vyhlazuješ pozůstalé barbary na konci Kali-jugy.
Śrī Baladeva Stotram (z Garga Sańhity)
devādideva bhagavan kāmapāla namo stu te namo nantāya śeşāya sākşād rāmāya te namaģ Ó Pane, prameni všech bohů! Ó Bhagaváne Kamápálo! Ó Balaráme! Poklony Tobě, Jenž jsi samotným Anantou Šéšadévou.
dharādharāya pūrňāya svadhāmne śīra pāņaye sahasraśirase nityań namaģ saņkarşaņāya te Ó majiteli pluhu, na Své hlavě neseš planetu Zemi,! Jsi dokonalý, ó tisícihlavý Sankaršano! Mé věčné poklony Tobě.
revati ramaņa tvań vai baladevā cyutāgraja halāyudha pralambaghna pāhi māń puruşottama Ó Baladévo! Jsi starším bratrem Ačjuty (Krišny). Choti Révatí! Tvou zbraní je pluh, ó podmanitely Pralamby. Poklony Tobě, ó Purušóttamo.
balāya balabhadrāya tālāňkāya namo namaģ nīlāmbarāya gaurāya rohiņenāya te namaģ Ó Balabhadro, Táladhvadžo! Mé opětovné poklony Tobě. Ó nositeli modrých šatů, barva Tvé pleti je bílá, ó synu Róhiní! Poklony Tobě, ó Ananto!
dhenukārir muşţikāriģ kuţārir valvalāntakaģ rukmayriģ kūpa karņāriģ kumbhāņďarī stam eva dhi Jsi nepřítelem Dhénůky, Kůpakarny, Kumbhándy a ničitelem Valvaly.
kālindī bhedano si tvań hastināpura karşakaģ
116
Gaudíja vaišnavský zpěvník
vahasi vapuși viśade vasanań jaladābhań hala-hati-bhīti-milita-yamunābham keśava! dhŗta-haladhara-rūpa! jaya jagadīśa! hare (8) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž věčná sláva Tvé podobě Balarámy, překonávající aroganci uličníků! Své brilantně bílé tělo odíváš šaty barvy svěžího modrého dešťového mraku, nádherně temnými, jako jsou vlny Jamuny, naplněné strachem před Tvým podivuhodným pluhem.
nindasi yajña-vidher ahaha śruti-jātań sadaya-hŗdaya! darśita-paśu-ghātam keśava! dhŗta-buddha-śarīra! jaya jagadīśa! hare (9) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Ó, Haré, rozptylující bezbožnost! Budiž věčná sláva Tvé podobě Buddhy, se srdcem plným soucitu! Ustanovil jsi nenásilí jakožto nejvyšší náboženský princip a odsoudil písma, doporučující provádění obětí, způsobujících bolest zvířatům.
mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavālań dhūma-ketum iva kim api karālam keśava! dhŗta-kalki-śarīra! jaya jagadīśa! hare (10) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž věčná sláva Tvé podobě Kalkiho, zbavujícího věk Kali neřesti! Jsi jako kometa, způsobující zkázu zlotřelým. Ve Své dlani třímáš mohutný meč, vyhlazující pozůstalé barbary na konci Kali-jugy.
śrī-jayadeva-kaver idam uditam udārań śŗņu sukhadań śubhadań bhava-sāram keśava! dhŗta-daśa-vidha-rūpa! jaya jagadīśa! hare (11) Ó, Kéšavo! Ó, Džagadíšo! Budiž Ti věčná sláva, neboť ve Svých deseti podobách zbavuješ oddané jejich hmotných tužeb. Při Tvých lotosových chodidlech Tě pokorně žádám o vyslechnutí této Dášavatára-stotry básníka Džajadévy, neboť popisuje esenci Tvých inkarnací a je navýsost skvělá, poskytující štěstí a přízeň.
vedān uddharate jaganti vahate bhū-golam udvibhrate daityān dārayate baliń chalayate kșatra-kșayań kurvate paulastyań jayate halań kalayate kāruņyam ātanvate mlecchān mūrcchayate daśākŗti-kŗte kŗșņāya tubhyań namaģ (12)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
117
Ó, Šrí Krišno, sestoupil jsi v deseti inkarnacích! Skládám Ti stovky poklon, neboť ve Své podobě Matsyi zachraňuješ Védy, jako Kúrma podporuješ planetu Zemi, jako Varáha zvedáš Svým klem Zemi, jako Narasingha otevíráš hruď démona Hiranjakašipua, jako Vámana šálíš Baliho, jako Parašuráma přemáháš zlotřilé kšatrije, jako Ráma si podrobuješ Rávanu, jako Balaráma třímáš pluh, jako Buddha prokazuješ soucit všem živým bytostem a jako Kalki vyhlazuješ pozůstalé barbary na konci Kali-jugy.
Śrī Baladeva Stotram (z Garga Sańhity)
devādideva bhagavan kāmapāla namo stu te namo nantāya śeşāya sākşād rāmāya te namaģ Ó Pane, prameni všech bohů! Ó Bhagaváne Kamápálo! Ó Balaráme! Poklony Tobě, Jenž jsi samotným Anantou Šéšadévou.
dharādharāya pūrňāya svadhāmne śīra pāņaye sahasraśirase nityań namaģ saņkarşaņāya te Ó majiteli pluhu, na Své hlavě neseš planetu Zemi,! Jsi dokonalý, ó tisícihlavý Sankaršano! Mé věčné poklony Tobě.
revati ramaņa tvań vai baladevā cyutāgraja halāyudha pralambaghna pāhi māń puruşottama Ó Baladévo! Jsi starším bratrem Ačjuty (Krišny). Choti Révatí! Tvou zbraní je pluh, ó podmanitely Pralamby. Poklony Tobě, ó Purušóttamo.
balāya balabhadrāya tālāňkāya namo namaģ nīlāmbarāya gaurāya rohiņenāya te namaģ Ó Balabhadro, Táladhvadžo! Mé opětovné poklony Tobě. Ó nositeli modrých šatů, barva Tvé pleti je bílá, ó synu Róhiní! Poklony Tobě, ó Ananto!
dhenukārir muşţikāriģ kuţārir valvalāntakaģ rukmayriģ kūpa karņāriģ kumbhāņďarī stam eva dhi Jsi nepřítelem Dhénůky, Kůpakarny, Kumbhándy a ničitelem Valvaly.
kālindī bhedano si tvań hastināpura karşakaģ
118
Gaudíja vaišnavský zpěvník
dvividārir yādavendro vrajamaņďala-maņďanaģ Rozdělil jsi tok Jamuny, přitáhl Hastinápur a zabil opici Dvividu. Jsi nejlepším z Jádavů a krásou Vradžamandaly.
kańsa bhrātru-prahantāsi tīrtha yātrā kara prabhuģ duryodhana guruģ sākşāt pāhi pāhi prabho tvataģ Jsi ničitelem bratrů Kamsy, jsi zbožňováníhodným Panem, Jenž se vydal na pouť. Jsi přímým Guruem Durjódhany a proto mě, ó Pane, zachraň, zachraň mě.
jaya jayācyuta deva parat para svayań ananta diganta gataśruta sura munīndra phanīndra varāyate mūşaline baline haline namaģ Ó Ačjuto! Sláva Tobě! Ó Pane, jsi největším z největších. Jsi samotným Anantou. Jsi uctívaným Pánem polobohů, světců a hadů. Jsi Všemocnou Osobou, ozbrojenou pluhem a holí. Mé poklony Tobě.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
119
Ó Pane s lotosovýma očima a omamně jemným úsměvem! Ó nektare na břehu slaného oceánu! Ó Gutikódare! Ó poživateli různých druhů delikátních pokrmů! 0chraň mě, prosím.
nijādhara-sudhādāyin indradyumna prasādita subhadrā-latana vyagra rāmānuja namo stu te Nabízíš Své nektarové zbytky Svým oddaným. Král Indradjumna dosáhl Tvé milosti. Jsi horlivý chránit Svou sestru Subhadru-déví. Ó Rámánudžo, mladší bratře Baladévy, poklony k Tvým lotosovým chodidlům.
guņďicā ratha-yātrādi-mahotsava vivarddhana bhakta-vatsala vande tvań guņďicā-ratha-maņďanam Ó ochránče oddaných! Zvyšuješ potěšení na všech Svých festivalech, speciálně na vozovém festivalu v Gundiči. Vzdávám Ti svůj respekt, ozdobo gundičského vozu.
dīna hīna mahānīcā dayārdrīkŗta mānasa nitya nutana-māhātmya-darśin caitanya vallabha
yaģ pathet satatań stavanań naraģ sa tu hareģ paramań padam avrajet jagati sarvabalam tu ari mardanam bhavati tasyādhanań svajano ghanam
Ó lijáku věčně svěží nádhery! Stále přemýšlíš, jak můžeš pokleslé a zkažené požehnat Svojí milostí. Ó Pane všech živých bytostí, Jenž jsi tak drahý Šrí Krišnovi Čaitanjovi, odhal mi, prosím, Svoji věčně svěží slávu.
Osoba, citující pravidelně tuto stótru, dosáhne svrchovaného sídla Pána Hariho, stane se už v tomto světě úspěšnou v překonávání svých nejmocnějších nepřátel, získá bohatství a následovníky.
Śrī Jagannāthāșţakam
Śrī Jagannātha Stotram śrī jagannātha nilādri-śiro-mukuţa-ratna he dāru brahman ghanaśyāma prasīda puruşottama
(složeno Šrí Šankaráčárjou a zpíváno Šrí Čaitanjou Maháprabhuem)
namas te tu halagrāha namas te muşalāyudha namas te revatī-kānta namas te bhakta-vatsala namas te valināń śreşţha namas te dharaņīdhara pralambhāri namas tubhyań trāhi mām kŗşņa pūrvaja
Ó Šrí Džagannáthe! Korunní klenote hory Niláčala! Ó Dárubrahmo, Ghanašjámo, ó Purušóttamo! Ó Nejvyšší Brahmane v podobě ze dřeva, černý jako dešťový mrak! Uspokoj mě, prosím.
Skládám své poklony Pánovi, Jehož zbraněmi jsou pluh a hůl, Jenž je manželem Révatí, Jehož milují Jeho oddaní, nacházejíc v Něm své útočiště, Jenž je nejmocnější bytostí a nositelem planety Země. Ó přemožiteli Pralamby, přijmi mé poklony. Ó starší bratře Krišny, zachraň mě.
praphulla puņďarikākşa lavaņābdhi tatāmŗta gutikodara māń pāhi nānā bhoga-purandara
jagadānanda kandāya praņatārti harāya ca nilācala nivāsāya jagannāthāya te namaģ
118
Gaudíja vaišnavský zpěvník
dvividārir yādavendro vrajamaņďala-maņďanaģ Rozdělil jsi tok Jamuny, přitáhl Hastinápur a zabil opici Dvividu. Jsi nejlepším z Jádavů a krásou Vradžamandaly.
kańsa bhrātru-prahantāsi tīrtha yātrā kara prabhuģ duryodhana guruģ sākşāt pāhi pāhi prabho tvataģ Jsi ničitelem bratrů Kamsy, jsi zbožňováníhodným Panem, Jenž se vydal na pouť. Jsi přímým Guruem Durjódhany a proto mě, ó Pane, zachraň, zachraň mě.
jaya jayācyuta deva parat para svayań ananta diganta gataśruta sura munīndra phanīndra varāyate mūşaline baline haline namaģ Ó Ačjuto! Sláva Tobě! Ó Pane, jsi největším z největších. Jsi samotným Anantou. Jsi uctívaným Pánem polobohů, světců a hadů. Jsi Všemocnou Osobou, ozbrojenou pluhem a holí. Mé poklony Tobě.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
119
Ó Pane s lotosovýma očima a omamně jemným úsměvem! Ó nektare na břehu slaného oceánu! Ó Gutikódare! Ó poživateli různých druhů delikátních pokrmů! 0chraň mě, prosím.
nijādhara-sudhādāyin indradyumna prasādita subhadrā-latana vyagra rāmānuja namo stu te Nabízíš Své nektarové zbytky Svým oddaným. Král Indradjumna dosáhl Tvé milosti. Jsi horlivý chránit Svou sestru Subhadru-déví. Ó Rámánudžo, mladší bratře Baladévy, poklony k Tvým lotosovým chodidlům.
guņďicā ratha-yātrādi-mahotsava vivarddhana bhakta-vatsala vande tvań guņďicā-ratha-maņďanam Ó ochránče oddaných! Zvyšuješ potěšení na všech Svých festivalech, speciálně na vozovém festivalu v Gundiči. Vzdávám Ti svůj respekt, ozdobo gundičského vozu.
dīna hīna mahānīcā dayārdrīkŗta mānasa nitya nutana-māhātmya-darśin caitanya vallabha
yaģ pathet satatań stavanań naraģ sa tu hareģ paramań padam avrajet jagati sarvabalam tu ari mardanam bhavati tasyādhanań svajano ghanam
Ó lijáku věčně svěží nádhery! Stále přemýšlíš, jak můžeš pokleslé a zkažené požehnat Svojí milostí. Ó Pane všech živých bytostí, Jenž jsi tak drahý Šrí Krišnovi Čaitanjovi, odhal mi, prosím, Svoji věčně svěží slávu.
Osoba, citující pravidelně tuto stótru, dosáhne svrchovaného sídla Pána Hariho, stane se už v tomto světě úspěšnou v překonávání svých nejmocnějších nepřátel, získá bohatství a následovníky.
Śrī Jagannāthāșţakam
Śrī Jagannātha Stotram śrī jagannātha nilādri-śiro-mukuţa-ratna he dāru brahman ghanaśyāma prasīda puruşottama
(složeno Šrí Šankaráčárjou a zpíváno Šrí Čaitanjou Maháprabhuem)
namas te tu halagrāha namas te muşalāyudha namas te revatī-kānta namas te bhakta-vatsala namas te valināń śreşţha namas te dharaņīdhara pralambhāri namas tubhyań trāhi mām kŗşņa pūrvaja
Ó Šrí Džagannáthe! Korunní klenote hory Niláčala! Ó Dárubrahmo, Ghanašjámo, ó Purušóttamo! Ó Nejvyšší Brahmane v podobě ze dřeva, černý jako dešťový mrak! Uspokoj mě, prosím.
Skládám své poklony Pánovi, Jehož zbraněmi jsou pluh a hůl, Jenž je manželem Révatí, Jehož milují Jeho oddaní, nacházejíc v Něm své útočiště, Jenž je nejmocnější bytostí a nositelem planety Země. Ó přemožiteli Pralamby, přijmi mé poklony. Ó starší bratře Krišny, zachraň mě.
praphulla puņďarikākşa lavaņābdhi tatāmŗta gutikodara māń pāhi nānā bhoga-purandara
jagadānanda kandāya praņatārti harāya ca nilācala nivāsāya jagannāthāya te namaģ
120
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Skládám své poklony Pánu Džagannáthovi, sídlícímu v Niláčale, Jenž je pramenem blaha celého světa a Jenž zbavuje Své oddané všech hříchů a utrpení.
kadācit kālindī-taţa-vipina-saňgīta-taralo mudābhīrī-nārī-vadana-kamalāsvāda-madhupaģ ramā-śambhu-brahmāmara-pati-gaņeśārcita-pado jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (1)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
121
spatřit.
rathārūďho gacchan pathi milita-bhūdeva-paţalaiģ stuti-prādurbhāvań prati-padam upākarņya sadayaģ dayā-sindhur bandhuģ sakala-jagatāń sindhu-sutayā jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (5)
Ó Džagannáthdévo, hrající tak náruživě na flétnu na březích řeky Jamuny ve Vrindávaně, opájející se jako čmelák blažeností lotosových tváří vradžských gópí, uctívaný tak velkými osobnostmi, jako Lakšmí, Šiva, Brahmá, Indra a Ganéša, prosím, zjev se mi.
Když se napříč ulicí pohybuje Džagannáthova ratha-játrá, opěvují bráhmani každým krokem Jeho slávu. Jakmile Džagannáth, tento oceán milosti a skutečný přítel celého světa, zaslechne jejich opěvování, žehná jim blaho. Kéž mohu spatřit tohoto Džagannátdévu.
bhuje savye veņuń śirasi śikhi-picchań kaţitaţe dukūlań netrānte sahacara-kaţākșań ca vidadhat sadā śrīmad-vŗndāvana-vasati-līlā-paricayo jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (2)
param-brahmāpīďaģ kuvalaya-dalotphulla-nayano nivāsī nīlādrau nihita-caraņo ’nanta-śirasi rasānandī rādhā-sarasa-vapur āliňgana-sukho jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (6)
Kéž mohu spatřit tohoto Džagannáthdéva, s flétnou v levé dlani, s pavím pérem zdobícím hlavu a s jemným žlutým hedvábným šátkem kolem boků, Jehož společníci jsou svlažováni láskyplnými pohledy z koutků Jeho očí, oddávajícího se stále překrásným hrám v božské říši Šrí Vrindávaně.
Kéž mohu spatřit tohoto Džagannátdévu, korunní klenot veškerých manifestací Absolutní Pravdy, s očima jako okvětní lístky plně rozkvetlého modrého lotosu, se sídlem v Niláčale, s chodidly spočívajícími na klíně Šrí Šéši, spokojeně ponořeného v extázi oddanosti, radujícího se z objetí extází naplněného těla Šrímatí Rádhiky.
mahāmbhodhes tīre kanaka-rucire nīla-śikhare vasan prāsādāntaģ sahaja-balabhadreņa balinā subhadrā-madhyasthaģ sakala-sura-sevāvasarado jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (3)
na vai yāce rājyań na ca kanaka-māņikya-vibhavań na yāce ’hań ramyāń sakala-jana-kāmyāń vara-vadhūm sadā kāle kāle pramatha-patinā gīta-carito jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (7)
Sídlí na břehu velkého oceánu, v paláci na zlatavém hřebenu hory Niláčala, doprovázen mocným bratrem Baladévou a sestrou Subhadrou a umožňuje polobohům, aby Mu sloužili. Kéž mohu spatřit tohoto Džagannáthdévu.
Nežádám od Něj království, zlato, klenoty, bohatství, ani překrásnou ženu, jak si to přejí všichni muži. Mou jedinou prosbou je, abych směl spatřit tohoto Džagannátdévu, Jehož slávu stále opěvuje Šiva.
kŗpā-pārāvāraģ sajala-jalada-śreņi-ruciro ramā-vāņī-rāmaģ sphurad-amala-paňkeruha-mukhaģ surendrair ārādhyaģ śruti-gaņa-śikhā-gīta-carito jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (4)
hara tvań sańsārań drutataram asārań sura-pate! hara tvań pāpānāń vitatim aparāń yādava-pate! aho dīne ’nāthe nihita-caraņo niścitam idań jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (8)
Šrí Džagannáthdéva je oceánem milosti. Jeho tělesný jas oplývá krásou černého dešťového mraku. Oddává se radovánkám s Lakšmídéví a Sarasvatí, Jeho obličej se podobá neposkvrněnému lotosu v plném květu, je uctíván předními polobohy a Jeho transcendentální sláva je opěvována v nejvznešenějších písmech. Ó kéž Ho smím
Ó Pane polobohů! Rychle mě vysvoboď z této bezvýznamné hmotné existence. Ó Pane Jaduů! Zbav mě mého nezměrného množství hříchů. Ach! Slíbil jsi, že daruješ Svá lotosová chodidla pokleslým a zatraceným. Ó Džagannáthe Svámí, zjev se mi.
120
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Skládám své poklony Pánu Džagannáthovi, sídlícímu v Niláčale, Jenž je pramenem blaha celého světa a Jenž zbavuje Své oddané všech hříchů a utrpení.
kadācit kālindī-taţa-vipina-saňgīta-taralo mudābhīrī-nārī-vadana-kamalāsvāda-madhupaģ ramā-śambhu-brahmāmara-pati-gaņeśārcita-pado jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (1)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
121
spatřit.
rathārūďho gacchan pathi milita-bhūdeva-paţalaiģ stuti-prādurbhāvań prati-padam upākarņya sadayaģ dayā-sindhur bandhuģ sakala-jagatāń sindhu-sutayā jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (5)
Ó Džagannáthdévo, hrající tak náruživě na flétnu na březích řeky Jamuny ve Vrindávaně, opájející se jako čmelák blažeností lotosových tváří vradžských gópí, uctívaný tak velkými osobnostmi, jako Lakšmí, Šiva, Brahmá, Indra a Ganéša, prosím, zjev se mi.
Když se napříč ulicí pohybuje Džagannáthova ratha-játrá, opěvují bráhmani každým krokem Jeho slávu. Jakmile Džagannáth, tento oceán milosti a skutečný přítel celého světa, zaslechne jejich opěvování, žehná jim blaho. Kéž mohu spatřit tohoto Džagannátdévu.
bhuje savye veņuń śirasi śikhi-picchań kaţitaţe dukūlań netrānte sahacara-kaţākșań ca vidadhat sadā śrīmad-vŗndāvana-vasati-līlā-paricayo jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (2)
param-brahmāpīďaģ kuvalaya-dalotphulla-nayano nivāsī nīlādrau nihita-caraņo ’nanta-śirasi rasānandī rādhā-sarasa-vapur āliňgana-sukho jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (6)
Kéž mohu spatřit tohoto Džagannáthdéva, s flétnou v levé dlani, s pavím pérem zdobícím hlavu a s jemným žlutým hedvábným šátkem kolem boků, Jehož společníci jsou svlažováni láskyplnými pohledy z koutků Jeho očí, oddávajícího se stále překrásným hrám v božské říši Šrí Vrindávaně.
Kéž mohu spatřit tohoto Džagannátdévu, korunní klenot veškerých manifestací Absolutní Pravdy, s očima jako okvětní lístky plně rozkvetlého modrého lotosu, se sídlem v Niláčale, s chodidly spočívajícími na klíně Šrí Šéši, spokojeně ponořeného v extázi oddanosti, radujícího se z objetí extází naplněného těla Šrímatí Rádhiky.
mahāmbhodhes tīre kanaka-rucire nīla-śikhare vasan prāsādāntaģ sahaja-balabhadreņa balinā subhadrā-madhyasthaģ sakala-sura-sevāvasarado jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (3)
na vai yāce rājyań na ca kanaka-māņikya-vibhavań na yāce ’hań ramyāń sakala-jana-kāmyāń vara-vadhūm sadā kāle kāle pramatha-patinā gīta-carito jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (7)
Sídlí na břehu velkého oceánu, v paláci na zlatavém hřebenu hory Niláčala, doprovázen mocným bratrem Baladévou a sestrou Subhadrou a umožňuje polobohům, aby Mu sloužili. Kéž mohu spatřit tohoto Džagannáthdévu.
Nežádám od Něj království, zlato, klenoty, bohatství, ani překrásnou ženu, jak si to přejí všichni muži. Mou jedinou prosbou je, abych směl spatřit tohoto Džagannátdévu, Jehož slávu stále opěvuje Šiva.
kŗpā-pārāvāraģ sajala-jalada-śreņi-ruciro ramā-vāņī-rāmaģ sphurad-amala-paňkeruha-mukhaģ surendrair ārādhyaģ śruti-gaņa-śikhā-gīta-carito jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (4)
hara tvań sańsārań drutataram asārań sura-pate! hara tvań pāpānāń vitatim aparāń yādava-pate! aho dīne ’nāthe nihita-caraņo niścitam idań jagannāthaģ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me (8)
Šrí Džagannáthdéva je oceánem milosti. Jeho tělesný jas oplývá krásou černého dešťového mraku. Oddává se radovánkám s Lakšmídéví a Sarasvatí, Jeho obličej se podobá neposkvrněnému lotosu v plném květu, je uctíván předními polobohy a Jeho transcendentální sláva je opěvována v nejvznešenějších písmech. Ó kéž Ho smím
Ó Pane polobohů! Rychle mě vysvoboď z této bezvýznamné hmotné existence. Ó Pane Jaduů! Zbav mě mého nezměrného množství hříchů. Ach! Slíbil jsi, že daruješ Svá lotosová chodidla pokleslým a zatraceným. Ó Džagannáthe Svámí, zjev se mi.
122
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
123
jagannāthāșţakań puņyań yaģ paţhet prayataģ śuci sarva-pāpa-viśuddhātmā vișņu-lokań sa gacchati (9)
že je přemožitelný pouze těmi oddanými, jimž je utajena Jeho majestátní podoba – znovu a znovu sloužím s velkou láskou tomuto Dámódarovi, Šrí Krišnovi.
Ten, kdo pozorně recituje tuto svatou Džagannátháštaku, se zbavuje hříchů, očišťuje své srdce a dosáhne Višnulóky.
varań deva! mokșań na mokșāvadhiń vā na cānyań vŗņe ’hań vareśād apīha idań te vapur nātha! gopāla-bālań sadā me manasy āvirāstāń kim anyaiģ (4)
Śrī Dāmodarāșţakam Vysloveno Satyavratou Munim v rozhovoru s Nāradou ¬șim a Śaunaka ¬șim v Padma PurāŠě
namāmīśvarań sac-cid-ānanda-rūpań lasat-kuņďalań gokule bhrājamānam yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānań parāmŗșţam atyań tato drutya gopyā (1)
Ó Dévo! Ačkoliv jsi schopen nabídnout mi jakýkoliv dar, nežádám Tě o osvobození, věčný život na Vaikuntě, či jiná požehnání (dosažitelná následováním devíti procesů bhakti). Ó Náthe! Kéž se v mém srdci navždy usadíš ve Své podobě pasáčka krav – jakou cenu pak mají všechna ostatní požehnaní?
idań te mukhāmbhojam avyakta-nīlair vŗtań kuntalaiģ snigdha-raktaiś ca gopyā muhuś cumbitań bimba-raktādharań me manasy āvirāstām alań lakșa-lābhaiģ (5)
Uctívám Nejvyššího Íšvaru, Šrí Krišnu, Jehož podoba je sač-čid-ánanda, Jehož pohupující se náušnice ve tvaru makara si hrají na Jeho hrudi, Jenž výsostně krásní transcendentální dhám Gókulu, Jenž se po rozbití nádoby s jogurtem obává matky Jašódy a seskakuje z dřevěného hmoždíře, aby před ní takto uprchl a Jenž je nakonec zezadu chycen kvapně stíhající matkou Jašódou.
Ó Dévo! Kéž smím ve svém srdci navždy zřít Tvoji lotosovou tvář, lemovanou kaskádami blyštivě černých vlnitých vlasů, líbanou ustavičně matkou Jašódou, zdobenou překrásnými rty, rudými jako zralé plody bimba – milióny jiných připoutání jsou pro mě bezcenná.
rudantań muhur netra-yugmań mŗjantań karāmbhoja-yugmena sātaňka-netram muhuģ śvāsa-kampa-tri-rekhāňka-kaņţhasthitagraiva-dāmodarań bhakti-baddham (2)
namo deva! dāmodarānanta vișņo! prasīda prabho! duģkha-jālābdhi-magnam kŗpā-dŗșţi-vŗșţyāti-dīnań batānu gŗhāņeśa! mām ajñam edhy akși-dŗśyaģ (6)
Uctívám Dámódara, Jenž pláče ze strachu před proutkem v ruce Své matky a znovu a znovu si protírá Svými lotosovými dlaněmi oči, plné strachu, Jehož vzlykání natřásá tři řady perlami a drahokami zdobeného náhrdelníku a Jehož pas je spoután oddaností Jeho matky.
Poklony Tobě, ó Dévo! Ó Bhakta-vatsalo Dámódare! Ó Ananto, s bezmeznou silou! Ó všepronikající Višnu! Ó můj Pane! Ó nanejvýš nezávislý Íšo! Buď se mnou spokojen! Jsem hluboce ponořen v oceánu utrpení – svlaž tuto odevzdanou, žalostně pokleslou duši deštěm Svého milostivého pohledu a poskytni jí Svůj přímý daršan.
itīdŗk sva-līlābhir ānanda-kuņďe sva-ghoșań nimajjantam ākhyāpayantam tadīyeśita-jñeșu bhaktair jitatvań punaģ prematas tań śatāvŗtti vande (3)
kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat tvayā mocitau bhakti-bhājau kŗtau ca tathā prema-bhaktiń svakāń me prayaccha na mokșe graho me ’sti dāmodareha (7)
Svými dětskými zábavami noří obyvatele Gókuly do tůně ryzího blaha a oddané, prahnoucí po poznání Jeho aspektu svrchované opulence a majestátu, přivádí k závěru,
Ó Dámódare! Ačkoliv jsi byl matkou Jašódou připoután provazy k hmoždíři, osvobodil jsi milostivě dva syny Kuvérovy, odsouzené Náradou k přebývání v podobě stromů, a
122
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
123
jagannāthāșţakań puņyań yaģ paţhet prayataģ śuci sarva-pāpa-viśuddhātmā vișņu-lokań sa gacchati (9)
že je přemožitelný pouze těmi oddanými, jimž je utajena Jeho majestátní podoba – znovu a znovu sloužím s velkou láskou tomuto Dámódarovi, Šrí Krišnovi.
Ten, kdo pozorně recituje tuto svatou Džagannátháštaku, se zbavuje hříchů, očišťuje své srdce a dosáhne Višnulóky.
varań deva! mokșań na mokșāvadhiń vā na cānyań vŗņe ’hań vareśād apīha idań te vapur nātha! gopāla-bālań sadā me manasy āvirāstāń kim anyaiģ (4)
Śrī Dāmodarāșţakam Vysloveno Satyavratou Munim v rozhovoru s Nāradou ¬șim a Śaunaka ¬șim v Padma PurāŠě
namāmīśvarań sac-cid-ānanda-rūpań lasat-kuņďalań gokule bhrājamānam yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānań parāmŗșţam atyań tato drutya gopyā (1)
Ó Dévo! Ačkoliv jsi schopen nabídnout mi jakýkoliv dar, nežádám Tě o osvobození, věčný život na Vaikuntě, či jiná požehnání (dosažitelná následováním devíti procesů bhakti). Ó Náthe! Kéž se v mém srdci navždy usadíš ve Své podobě pasáčka krav – jakou cenu pak mají všechna ostatní požehnaní?
idań te mukhāmbhojam avyakta-nīlair vŗtań kuntalaiģ snigdha-raktaiś ca gopyā muhuś cumbitań bimba-raktādharań me manasy āvirāstām alań lakșa-lābhaiģ (5)
Uctívám Nejvyššího Íšvaru, Šrí Krišnu, Jehož podoba je sač-čid-ánanda, Jehož pohupující se náušnice ve tvaru makara si hrají na Jeho hrudi, Jenž výsostně krásní transcendentální dhám Gókulu, Jenž se po rozbití nádoby s jogurtem obává matky Jašódy a seskakuje z dřevěného hmoždíře, aby před ní takto uprchl a Jenž je nakonec zezadu chycen kvapně stíhající matkou Jašódou.
Ó Dévo! Kéž smím ve svém srdci navždy zřít Tvoji lotosovou tvář, lemovanou kaskádami blyštivě černých vlnitých vlasů, líbanou ustavičně matkou Jašódou, zdobenou překrásnými rty, rudými jako zralé plody bimba – milióny jiných připoutání jsou pro mě bezcenná.
rudantań muhur netra-yugmań mŗjantań karāmbhoja-yugmena sātaňka-netram muhuģ śvāsa-kampa-tri-rekhāňka-kaņţhasthitagraiva-dāmodarań bhakti-baddham (2)
namo deva! dāmodarānanta vișņo! prasīda prabho! duģkha-jālābdhi-magnam kŗpā-dŗșţi-vŗșţyāti-dīnań batānu gŗhāņeśa! mām ajñam edhy akși-dŗśyaģ (6)
Uctívám Dámódara, Jenž pláče ze strachu před proutkem v ruce Své matky a znovu a znovu si protírá Svými lotosovými dlaněmi oči, plné strachu, Jehož vzlykání natřásá tři řady perlami a drahokami zdobeného náhrdelníku a Jehož pas je spoután oddaností Jeho matky.
Poklony Tobě, ó Dévo! Ó Bhakta-vatsalo Dámódare! Ó Ananto, s bezmeznou silou! Ó všepronikající Višnu! Ó můj Pane! Ó nanejvýš nezávislý Íšo! Buď se mnou spokojen! Jsem hluboce ponořen v oceánu utrpení – svlaž tuto odevzdanou, žalostně pokleslou duši deštěm Svého milostivého pohledu a poskytni jí Svůj přímý daršan.
itīdŗk sva-līlābhir ānanda-kuņďe sva-ghoșań nimajjantam ākhyāpayantam tadīyeśita-jñeșu bhaktair jitatvań punaģ prematas tań śatāvŗtti vande (3)
kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat tvayā mocitau bhakti-bhājau kŗtau ca tathā prema-bhaktiń svakāń me prayaccha na mokșe graho me ’sti dāmodareha (7)
Svými dětskými zábavami noří obyvatele Gókuly do tůně ryzího blaha a oddané, prahnoucí po poznání Jeho aspektu svrchované opulence a majestátu, přivádí k závěru,
Ó Dámódare! Ačkoliv jsi byl matkou Jašódou připoután provazy k hmoždíři, osvobodil jsi milostivě dva syny Kuvérovy, odsouzené Náradou k přebývání v podobě stromů, a
124
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
125
daroval jsi jim préma-bhakti. Uděl stejným způsobem také této odevzdané duši prémabhakti. To je má jediná touha – po jiném druhu osvobození netoužím.
Tvůj vybraný tanec okouzluje celý vesmír a rozhoupává náhrdelník na Tvé hrudi sem a tam.
namas te ’stu dāmne sphurad dīpti-dhāmne tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne namo rādhikāyai tvadīya priyāyai namo ’nanta-līlāya devāya tubhyam (8)
adhara-virājita-mandatara-smita-locita-nija-parivāra
Ó Dámódare! Skládám své poklony zářivému provazu, obepínajícímu Tvůj pas. Skládám své poklony také Tvému břichu, jež je zdrojem záře brahmanu a udržuje celý vesmír. Znovu a znovu skládám své poklony Šrímatí Rádhice, Tvé nejdražší milované a nastokrát skládám své poklony Tvým překrásným nesčetným zábavám.
Jaya Jaya Sundara Nanda-Kumāra Śrīla Rūpa Gosvāmī
Refrén: jaya jaya sundara-nanda-kumāra Budiž Ti všechna sláva, překrásný synu Nandy!
saurabha-saňkaţa-vŗndāvana-taţa-vihita-vasanta-vihāra (1) Oddáváš se jarním zábavám ve Vrindávaně, plné vonných květin.
Sladký jemný úsměv na Tvých rtech probouzí chtivost v srdcích gópí.
nija-vallabha-jana-suhŗt-sanātana-citta-viharadavatāra (4) Jsi věčným dobrodincem Svých milovaných oddaných a vstupuješ se do jejich srdcí oddat Svým zábavám. (Nebo: Neustále si hraješ v srdci mého nejdražšího Gurua a přítele, Sanátany Gósvámího).
(Kŗșņa) Deva! Bhavantań Vande Śrīla Rūpa Gosvāmī
(kŗșņa) deva! bhavantań vande man-mānasa-madhukaram arpaya nija-pada-paňkaja-makarande (1) Ó Bhagaváne, Šrí Krišno! Skládám Ti svou modlitbu. Nechť čmelák mé mysli zakusí nektarový med Tvých lotosových chodidel. Dovol mi, prosím, ochutnat nektar těchto lotosových chodidel, abych tak už nikdy nezatoužil po ničem jiném!
abhinava-kuţmala-guccha-samujjvala-kuñcita-kuntala-bhāra
yadyapi samādhișu vidhir api paśyati na tava nakhāgra-marīcim idam icchāmi niśamya tavācyuta! tad api kŗpādbhuta-vīcim (2)
Tvé kadeřavé vlasy, zdobené brilantně třpytivou korunou z ratolestí svěžích lístků, Tě činí velice krásným.
Ačkoliv ani Brahmá v plném samádhi není schopen zachytit záblesk paprsku záře z nehtů prstů Tvých nohou, přeji si, ó, Ačjuto, získat Tvou úchvatnou milost.
praņayi janerita-vandana-sahakŗta-cūrņita-vara-ghana-sāra (2)
bhaktir udañcati yadyapi mādhava! na tvayi mama tila-mātrī parameśvaratā tad api tavādhika-durghaţa-ghaţana-vidhātrī (3)
Tvé tělo, zbarvené rudým práškem vrhaným Tvými milovanými, vzdávajícími Ti své modlitby formou vzpurných výtek, překonává krásu svěžího dešťového mraku.
caţula-dŗg-añcala-racita-rasocchala-rādhā-madana-vikāra
Ó Mádhavo! Přestože nevlastním bhakti ani velikosti sezamového semínka, vyplň, prosím, Svou nepředstavitelnou mocí, jež činí nemožné možným, touhu mého srdce.
Tvé ustavičné svůdné pohledy přivádějí Šrímatí Rádhiku k extatickým přeměnám nesčetných láskyplných tužeb.
ayam avilolatayādya sanātana! kalitādbhuta-rasa-bhāram nivasatu nityam ihāmŗta-nindini-vindan madhurima-sāram (4)
bhuvana-vimohana-mañjula-nartana-gati-valgita-maņi-hāra (3)
Ó Sanátano! Tvá lotosová chodidla jsou naplněna úžasným nektarem, nechť se proto usídlí čmelák mé mysli navždy v tomto nektaru, zahambujícím vše ostatní, neboť jsou
124
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
125
daroval jsi jim préma-bhakti. Uděl stejným způsobem také této odevzdané duši prémabhakti. To je má jediná touha – po jiném druhu osvobození netoužím.
Tvůj vybraný tanec okouzluje celý vesmír a rozhoupává náhrdelník na Tvé hrudi sem a tam.
namas te ’stu dāmne sphurad dīpti-dhāmne tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne namo rādhikāyai tvadīya priyāyai namo ’nanta-līlāya devāya tubhyam (8)
adhara-virājita-mandatara-smita-locita-nija-parivāra
Ó Dámódare! Skládám své poklony zářivému provazu, obepínajícímu Tvůj pas. Skládám své poklony také Tvému břichu, jež je zdrojem záře brahmanu a udržuje celý vesmír. Znovu a znovu skládám své poklony Šrímatí Rádhice, Tvé nejdražší milované a nastokrát skládám své poklony Tvým překrásným nesčetným zábavám.
Jaya Jaya Sundara Nanda-Kumāra Śrīla Rūpa Gosvāmī
Refrén: jaya jaya sundara-nanda-kumāra Budiž Ti všechna sláva, překrásný synu Nandy!
saurabha-saňkaţa-vŗndāvana-taţa-vihita-vasanta-vihāra (1) Oddáváš se jarním zábavám ve Vrindávaně, plné vonných květin.
Sladký jemný úsměv na Tvých rtech probouzí chtivost v srdcích gópí.
nija-vallabha-jana-suhŗt-sanātana-citta-viharadavatāra (4) Jsi věčným dobrodincem Svých milovaných oddaných a vstupuješ se do jejich srdcí oddat Svým zábavám. (Nebo: Neustále si hraješ v srdci mého nejdražšího Gurua a přítele, Sanátany Gósvámího).
(Kŗșņa) Deva! Bhavantań Vande Śrīla Rūpa Gosvāmī
(kŗșņa) deva! bhavantań vande man-mānasa-madhukaram arpaya nija-pada-paňkaja-makarande (1) Ó Bhagaváne, Šrí Krišno! Skládám Ti svou modlitbu. Nechť čmelák mé mysli zakusí nektarový med Tvých lotosových chodidel. Dovol mi, prosím, ochutnat nektar těchto lotosových chodidel, abych tak už nikdy nezatoužil po ničem jiném!
abhinava-kuţmala-guccha-samujjvala-kuñcita-kuntala-bhāra
yadyapi samādhișu vidhir api paśyati na tava nakhāgra-marīcim idam icchāmi niśamya tavācyuta! tad api kŗpādbhuta-vīcim (2)
Tvé kadeřavé vlasy, zdobené brilantně třpytivou korunou z ratolestí svěžích lístků, Tě činí velice krásným.
Ačkoliv ani Brahmá v plném samádhi není schopen zachytit záblesk paprsku záře z nehtů prstů Tvých nohou, přeji si, ó, Ačjuto, získat Tvou úchvatnou milost.
praņayi janerita-vandana-sahakŗta-cūrņita-vara-ghana-sāra (2)
bhaktir udañcati yadyapi mādhava! na tvayi mama tila-mātrī parameśvaratā tad api tavādhika-durghaţa-ghaţana-vidhātrī (3)
Tvé tělo, zbarvené rudým práškem vrhaným Tvými milovanými, vzdávajícími Ti své modlitby formou vzpurných výtek, překonává krásu svěžího dešťového mraku.
caţula-dŗg-añcala-racita-rasocchala-rādhā-madana-vikāra
Ó Mádhavo! Přestože nevlastním bhakti ani velikosti sezamového semínka, vyplň, prosím, Svou nepředstavitelnou mocí, jež činí nemožné možným, touhu mého srdce.
Tvé ustavičné svůdné pohledy přivádějí Šrímatí Rádhiku k extatickým přeměnám nesčetných láskyplných tužeb.
ayam avilolatayādya sanātana! kalitādbhuta-rasa-bhāram nivasatu nityam ihāmŗta-nindini-vindan madhurima-sāram (4)
bhuvana-vimohana-mañjula-nartana-gati-valgita-maņi-hāra (3)
Ó Sanátano! Tvá lotosová chodidla jsou naplněna úžasným nektarem, nechť se proto usídlí čmelák mé mysli navždy v tomto nektaru, zahambujícím vše ostatní, neboť jsou
126
Gaudíja vaišnavský zpěvník
esencí veškeré sladkosti – to je má jediná modlitba.
Śrī Madhurāșţakam Śrīmad Vallabhācārya
adharań madhurań vadanań madhurań nayanań madhurań hasitań madhuram hŗdayań madhurań gamanań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (1) Jeho rty jsou sladké, Jeho tvář je sladká, Jeho oči jsou sladké, Jeho úsměv je sladký, Jeho srdce je sladké, Jeho chůze je sladká – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
vacanań madhurań caritań madhurań vasanań madhurań valitań madhuram calitań madhurań bhramitań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (2) Jeho hlas je sladký, Jeho povaha je sladká, Jeho způsoby jsou sladké, Jeho řeč je sladká, Jeho pohyby jsou sladké, Jeho potulování se je sladké – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
veņur madhuro reņur madhuraģ pāņir madhuraģ pādo madhuraģ nŗtyań madhurań sakhyań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (3) Jeho flétna je sladká, Prach z Jeho chodidel je sladký, Jeho ruce jsou sladké, Jeho chodidla jsou sladká, Jeho tanec je sladký, Jeho přátelství je sladké – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
gītań madhurań pītań madhurań bhuktań madhurań suptań madhuram rūpań madhurań tilakań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (4) Jeho zpěv je sladký, Jeho pití je sladké, Jeho jezení je sladké, Jeho spánek je sladký, Jeho krása je sladká, Jeho tilak ja sladký – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
127
karaņań madhurań taraņań madhurań haraņań madhurań ramaņań madhuram vamitań madhurań śamitań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (5) Jeho skutky jsou sladké, Jeho vysvobození jsou sladká, Jeho kradení je sladké, Jeho milostné zábavy jsou sladké, Jeho zívání je sladké a dokonce i Jeho tresty jsou sladké – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
guñjā madhurā mālā madhurā yamunā madhurā vīcī madhurā salilań madhurań kamalań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (6) Jeho ozdoby z lesních květů jsou sladké, Jeho girlanda je sladká, Jeho řeka Jamuná je sladká, i s jejími vlnami, vodou a lotosy – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
gopī madhurā līlā madhurā yuktań madhurań bhuktań madhuram hŗșţań madhurań ślișţań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (7) Jeho gópí jsou sladké, Jeho zábavy jsou sladké, Jeho pomůcky a ozdoby jsou sladké, Jeho jídlo je sladké, Jeho požitek je sladký, Jeho obětí je sladké – vše náležící k Pánovi sladkosti je sladké.
gopā madhurā gāvo madhurā yașţir madhurā sŗșţir madhurā dalitań madhurań phalitań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (8) Jeho pasáčci jsou sladcí, Jeho krávy jsou sladké, Jeho hůl je sladká, Jeho stvoření je sladké, Jeho ničení démonů je sladké, Jeho rozdávání plodů je sladké – vše náležící Pánovi Sladkosti je sladké.
Gītam – Śrī Śrī Rādhikā Pāda-Padme Vijñapti
126
Gaudíja vaišnavský zpěvník
esencí veškeré sladkosti – to je má jediná modlitba.
Śrī Madhurāșţakam Śrīmad Vallabhācārya
adharań madhurań vadanań madhurań nayanań madhurań hasitań madhuram hŗdayań madhurań gamanań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (1) Jeho rty jsou sladké, Jeho tvář je sladká, Jeho oči jsou sladké, Jeho úsměv je sladký, Jeho srdce je sladké, Jeho chůze je sladká – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
vacanań madhurań caritań madhurań vasanań madhurań valitań madhuram calitań madhurań bhramitań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (2) Jeho hlas je sladký, Jeho povaha je sladká, Jeho způsoby jsou sladké, Jeho řeč je sladká, Jeho pohyby jsou sladké, Jeho potulování se je sladké – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
veņur madhuro reņur madhuraģ pāņir madhuraģ pādo madhuraģ nŗtyań madhurań sakhyań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (3) Jeho flétna je sladká, Prach z Jeho chodidel je sladký, Jeho ruce jsou sladké, Jeho chodidla jsou sladká, Jeho tanec je sladký, Jeho přátelství je sladké – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
gītań madhurań pītań madhurań bhuktań madhurań suptań madhuram rūpań madhurań tilakań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (4) Jeho zpěv je sladký, Jeho pití je sladké, Jeho jezení je sladké, Jeho spánek je sladký, Jeho krása je sladká, Jeho tilak ja sladký – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
127
karaņań madhurań taraņań madhurań haraņań madhurań ramaņań madhuram vamitań madhurań śamitań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (5) Jeho skutky jsou sladké, Jeho vysvobození jsou sladká, Jeho kradení je sladké, Jeho milostné zábavy jsou sladké, Jeho zívání je sladké a dokonce i Jeho tresty jsou sladké – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
guñjā madhurā mālā madhurā yamunā madhurā vīcī madhurā salilań madhurań kamalań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (6) Jeho ozdoby z lesních květů jsou sladké, Jeho girlanda je sladká, Jeho řeka Jamuná je sladká, i s jejími vlnami, vodou a lotosy – vše náležící k Pánovi Sladkosti je sladké.
gopī madhurā līlā madhurā yuktań madhurań bhuktań madhuram hŗșţań madhurań ślișţań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (7) Jeho gópí jsou sladké, Jeho zábavy jsou sladké, Jeho pomůcky a ozdoby jsou sladké, Jeho jídlo je sladké, Jeho požitek je sladký, Jeho obětí je sladké – vše náležící k Pánovi sladkosti je sladké.
gopā madhurā gāvo madhurā yașţir madhurā sŗșţir madhurā dalitań madhurań phalitań madhurań madhurādhi-pater akhilań madhuram (8) Jeho pasáčci jsou sladcí, Jeho krávy jsou sladké, Jeho hůl je sladká, Jeho stvoření je sladké, Jeho ničení démonů je sladké, Jeho rozdávání plodů je sladké – vše náležící Pánovi Sladkosti je sladké.
Gītam – Śrī Śrī Rādhikā Pāda-Padme Vijñapti
128
Gaudíja vaišnavský zpěvník Śrīla Rūpa Gosvāmī
rādhe! jaya jaya mādhava-dayite! gokula-taruņī-maņďala-mahite (1) Ó Šrímatí Rádhiko! Ó Mádhavova milovaná! Ó Ty, Jež jsi oslavována mladými dívkami Gókula-mandaly! Všechna sláva Tobě! Všechna sláva Tobě!
dāmodara-rati vardhana-veśe! hari-nișkuţa-vŗndāvipineśe! (2) Svojí září od špiček prstů na nohách až po vrcholek hlavy, Svým vybraným šatstvem a vůbec Svým celým vzezřením neustále zvyšuješ Dámódarovo milostné pouto k Tobě! Ó královno vrindávanského lesa! Ó Šrí Hariho zahrado potěšení!
vŗșabhānūdadhi-nava-śaśi-lekhe! lalitā-sakhi! guņa-ramita-viśākhe! (3)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
129
své modlitby k Tvým lotosovým chodidlům. Vzpomínání na Tebe a ucházení se o službu Tobě zázračně odstraňuje veškerá utrpení, hříchy a přestupky ve třech sférách. Kdykoliv si užíváš zábav v lesících Vradže, vzkvétá Tvá radostná tvář jako lotos. Jsi dcerou Vrišabhánua Mahárádže a nejdražší milovanou Vradžendra-nandany, s Nímž se oddáváš nepřetržitým zábavám – kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
aśoka-vŗkșa-vallarī-vitāna-maņďapa-sthite pravāla-vāla-pallava-prabhāruņāňghri-komale varābhaya-sphurat-kare prabhūta-sampadālaye kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (2) Přebýváš v pavilónu z popínavých rostlin, objímajících stromy ašóka; Tvá hebká lotosová chodidla jsou jako zářivé rudé korály, čerstvě rašící lístky a vycházející slunce; Tvé lotosové ruce jsou vždy dychtivé naplnit vřelé touhy Tvých oddaných a žehnat mícením strachu; jsi sídlem přepychových božských pokladů a cenností – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
Stejně tak, jako vznikla luna stloukáním mléčného oceánu, zazářila jsi Ty jako luna nad oceánem Vrišabhánu Mahárádžovy náklonnosti k Tobě. Ó nejdražší přítelkyně Lality! Svým přátelstvím, soucitem a věrností Šrí Krišnovi jsi si podmanila srdce Své intimní sakhí Višákhy!
anaňga-raňga-maňgala-prasaňga-bhaňgura-bhruvāń savibhramań sasambhramań dŗganta-bāņa-pātanaiģ nirantarań vaśī-kŗta-pratīti-nanda-nandane kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (3)
karuņāń kuru mayi karuņā-bharite! sanaka-sanātana-varņita-carite! (4)
V nejpříznivějším dramatu, odehrávajícím se s milostnou hravostí na bojišti lásky, vypouštějí Tvá do luku prohlá obočí šípy pohledů, zraňující Nanda-nandanu milostným omámením, přivádějíc Ho tak k uctivému skonu. Takto podléhá naprosto Tvé moci – ó Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
Ó Karuna-mayí, nejsoucitnější ze všech! Dokonce i nejstriktnější brahmačárí jako Sanaka a Sanátana (jenž popsal Tvoji ašta-kaliya lílu ve Védách, stejně jako Bhíšmadéva a Šukadéva Gosvámí) meditují o Tvých transcendentálních vlastnostech a povaze. Ó Šrí Rádho! Buď ke mně soucitná!
Śrī Rādhā-Kŗpā-Kaţākșa-Stava-Rāja Vysloveno Śivou ke Gaurī v Urdhvāmnāya-tantře
munīndra-vŗnda-vandite tri-loka-śoka-hāriņī prasanna-vaktra-paňkaje nikuñja-bhū-vilāsini vrajendra-bhānu-nandini vrajendra-sūnu-saňgate kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (1) Ó Šrímatí Rádhiko – Šukadéva, Nárada, Uddhava a nejlepší mudrci neustále skládají
taďit-suvarņa-campaka-pradīpta-gaura-vigrahe mukha-prabhā-parāsta-koţi-śāradendu-maņďale vicitra-citra-sañcarac-cakora-śāva-locane kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (4) Třpytivý jasný vzhled Tvých údů je jako blesk, zlato a květy čampaka; zářivý třpyt Tvé tváře překonává svit miliónů podzimních úplňků a Tvé oči, nepokojné jak ptáci čakóra, předvádějí každou chvíli nové úžasné výrazy – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
madonmadāti-yauvane pramoda-māna-maņďite priyānurāga-rañjite kalā-vilāsa-paņďite ananya-dhanya-kuñja-rājya-kāma-keli-kovide
128
Gaudíja vaišnavský zpěvník Śrīla Rūpa Gosvāmī
rādhe! jaya jaya mādhava-dayite! gokula-taruņī-maņďala-mahite (1) Ó Šrímatí Rádhiko! Ó Mádhavova milovaná! Ó Ty, Jež jsi oslavována mladými dívkami Gókula-mandaly! Všechna sláva Tobě! Všechna sláva Tobě!
dāmodara-rati vardhana-veśe! hari-nișkuţa-vŗndāvipineśe! (2) Svojí září od špiček prstů na nohách až po vrcholek hlavy, Svým vybraným šatstvem a vůbec Svým celým vzezřením neustále zvyšuješ Dámódarovo milostné pouto k Tobě! Ó královno vrindávanského lesa! Ó Šrí Hariho zahrado potěšení!
vŗșabhānūdadhi-nava-śaśi-lekhe! lalitā-sakhi! guņa-ramita-viśākhe! (3)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
129
své modlitby k Tvým lotosovým chodidlům. Vzpomínání na Tebe a ucházení se o službu Tobě zázračně odstraňuje veškerá utrpení, hříchy a přestupky ve třech sférách. Kdykoliv si užíváš zábav v lesících Vradže, vzkvétá Tvá radostná tvář jako lotos. Jsi dcerou Vrišabhánua Mahárádže a nejdražší milovanou Vradžendra-nandany, s Nímž se oddáváš nepřetržitým zábavám – kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
aśoka-vŗkșa-vallarī-vitāna-maņďapa-sthite pravāla-vāla-pallava-prabhāruņāňghri-komale varābhaya-sphurat-kare prabhūta-sampadālaye kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (2) Přebýváš v pavilónu z popínavých rostlin, objímajících stromy ašóka; Tvá hebká lotosová chodidla jsou jako zářivé rudé korály, čerstvě rašící lístky a vycházející slunce; Tvé lotosové ruce jsou vždy dychtivé naplnit vřelé touhy Tvých oddaných a žehnat mícením strachu; jsi sídlem přepychových božských pokladů a cenností – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
Stejně tak, jako vznikla luna stloukáním mléčného oceánu, zazářila jsi Ty jako luna nad oceánem Vrišabhánu Mahárádžovy náklonnosti k Tobě. Ó nejdražší přítelkyně Lality! Svým přátelstvím, soucitem a věrností Šrí Krišnovi jsi si podmanila srdce Své intimní sakhí Višákhy!
anaňga-raňga-maňgala-prasaňga-bhaňgura-bhruvāń savibhramań sasambhramań dŗganta-bāņa-pātanaiģ nirantarań vaśī-kŗta-pratīti-nanda-nandane kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (3)
karuņāń kuru mayi karuņā-bharite! sanaka-sanātana-varņita-carite! (4)
V nejpříznivějším dramatu, odehrávajícím se s milostnou hravostí na bojišti lásky, vypouštějí Tvá do luku prohlá obočí šípy pohledů, zraňující Nanda-nandanu milostným omámením, přivádějíc Ho tak k uctivému skonu. Takto podléhá naprosto Tvé moci – ó Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
Ó Karuna-mayí, nejsoucitnější ze všech! Dokonce i nejstriktnější brahmačárí jako Sanaka a Sanátana (jenž popsal Tvoji ašta-kaliya lílu ve Védách, stejně jako Bhíšmadéva a Šukadéva Gosvámí) meditují o Tvých transcendentálních vlastnostech a povaze. Ó Šrí Rádho! Buď ke mně soucitná!
Śrī Rādhā-Kŗpā-Kaţākșa-Stava-Rāja Vysloveno Śivou ke Gaurī v Urdhvāmnāya-tantře
munīndra-vŗnda-vandite tri-loka-śoka-hāriņī prasanna-vaktra-paňkaje nikuñja-bhū-vilāsini vrajendra-bhānu-nandini vrajendra-sūnu-saňgate kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (1) Ó Šrímatí Rádhiko – Šukadéva, Nárada, Uddhava a nejlepší mudrci neustále skládají
taďit-suvarņa-campaka-pradīpta-gaura-vigrahe mukha-prabhā-parāsta-koţi-śāradendu-maņďale vicitra-citra-sañcarac-cakora-śāva-locane kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (4) Třpytivý jasný vzhled Tvých údů je jako blesk, zlato a květy čampaka; zářivý třpyt Tvé tváře překonává svit miliónů podzimních úplňků a Tvé oči, nepokojné jak ptáci čakóra, předvádějí každou chvíli nové úžasné výrazy – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
madonmadāti-yauvane pramoda-māna-maņďite priyānurāga-rañjite kalā-vilāsa-paņďite ananya-dhanya-kuñja-rājya-kāma-keli-kovide
130
Gaudíja vaišnavský zpěvník
kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (5) Opájíš se krásou vlastního mládí a zdobíš tím nejvybranějším šperkem, Svou rozkošně trucovitou náladou. Těšíš se z lásky Svého milovaného a jsi největším odborníkem v milostných aférách. V nevídané říši překrásných hájků jsi nejpovolanější v milostných novotách – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
aśeșa-hāva-bhāva-dhīra-hīra-hāra-bhūșite prabhūta-śāta-kumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani praśasta-manda-hāsya-cūrņa-pūrņa-saukhya-sāgare kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (6) Všechny druhy hlubokého citu ke Krišnovi Tě zdobí jako diamant. Tvá překrásná hruď je jako dvojice zlatých džbánů na vodu a vrcholky na hlavě Džajanandiní (ženy Indrova slona Airávaty). Projevujíc Svůj velebivý jemný úsměv, jsi jako přetékající oceán božského blaha – ó Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
mŗņāla-vāla-vallarī taraňga-raňga-dor-late latāgra-lāsya-lola-nīla-locanāvalokane lalal-lulan-milan-manojña mugdha-mohanāśrite kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (7) Tvé měkké paže jsou jako čerstvé, lahodné stonky lotosu, pohupující se elegantně ve vlnách. Tak, jako tančí popínavé rostliny v nárazech větru, vrhají Tvoje neposedné stydlivé oči blesky oslnivého jasu. Svým kouzlem přivádíš Madan-móhanu k Tvému pronásledování a když se konečně setkáte, zbavíš Ho mysli a necháš spočinout v tomto začarovaném stavu – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
suvarņa-mālikāñcita-tri-rekha-kambu-kaņţhage tri-sūtra-maňgalī-guņa-tri-ratna-dīpti-dīdhiti salola-nīla-kuntala-prasūna-guccha-gumphite kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (8) Tvoji šíji, překrásnou jako milostná lastura, zdobí zlaté náhrdelníky a tři záhyby; ozdoby z blyštivých drahokamů tří barev se houpou na Tvé tristútře (tři příznivé provázky kolem krku novomanželky) a Tvé černé kadeře, protkané hrozny pestrobarevných květů se pohupují sem a tam – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
nitamba-bimba-lambamāna-pușpa-mekhalā-guņe
Gaudíja vaišnavský zpěvník
131
praśasta-ratna-kiňkiņī-kalāpa-madhya-mañjule karīndra-śuņďa-daņďikā-varoha-saubhagoruke kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (9) Tvé zaoblené boky zdobí pohupující se květy a na květinovém opasku Tvého kouzelně útlého živůtku visí drobné cinkající zvonky. Cinkání těchto zvonků je neslýchaně omamné. Tvá překrásná stehna se sužují jako skloněný chobot krále slonů – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
aneka-mantra-nāda-mañju-nūpurā-rava-skhalat samāja-rāja-hańsa-vańśa-nikvaņāti-gaurave vilola-hema-vallarī-viďambi-cāru-caňkrame kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (10) Tvé poutavé zlaté nákotníčky sladce souznívají se zvukem védských manter, podobajíc se švitoření hejna královských labutí a když se procházíš, zesměšňuje krása Tvých údů půvab vlnících se zlatých popínavých rostlin – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
ananta-koţi-vișņu-loka-namra-padmajārcite himādrijā-pulomajā-viriñcajā-vara-prade apāra-siddhi-ŗddhi-digdha-sat-padāňgulī-nakhe kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (11) Jsi uctívána Šrí Lakšmí, bohyní nesčetných miliónů vaikuntských planet. Šrí Párvatí, Indrání a Sarasvatí Tě uctívají a přijímají Tvá požehnání. Meditace o pouhém jediném nehtu prstu na Tvých nohou zaručuje všechny druhy dokonalosti – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
makheśvari! kriyeśvari svadheśvari sureśvari triveda-bhāratīśvari pramāņa-śāsaneśvari rameśvari! kșameśvari pramoda-kānaneśvari vrajeśvari vrajādhipe śrī rādhike namo ’stu te (12) Jsi učitelem všech druhů obětí, všech činů (neboť jsi kořenem veškeré moci), všech manter pro oběti a vybraných obětin, nabízených polobohům, dále všech polobohů, všech slov tří Véd, dokladů principů písem, Šrí Ramá-déví (bohyně štěstí), Šrí Kšamádéví (bohyně odpuštění) a zejména okouzlujících lesíků Vrindávany. Kdy mě učiníš milostivě Svojí služebnicí a udělíš mi kvalifikaci k dosažení služby v Tvých milostných zábavách s princem Vradže? Ó Šrímatí Rádhiko, vládkyně Vradže! Znovu a znovu Ti skládám své
130
Gaudíja vaišnavský zpěvník
kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (5) Opájíš se krásou vlastního mládí a zdobíš tím nejvybranějším šperkem, Svou rozkošně trucovitou náladou. Těšíš se z lásky Svého milovaného a jsi největším odborníkem v milostných aférách. V nevídané říši překrásných hájků jsi nejpovolanější v milostných novotách – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
aśeșa-hāva-bhāva-dhīra-hīra-hāra-bhūșite prabhūta-śāta-kumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani praśasta-manda-hāsya-cūrņa-pūrņa-saukhya-sāgare kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (6) Všechny druhy hlubokého citu ke Krišnovi Tě zdobí jako diamant. Tvá překrásná hruď je jako dvojice zlatých džbánů na vodu a vrcholky na hlavě Džajanandiní (ženy Indrova slona Airávaty). Projevujíc Svůj velebivý jemný úsměv, jsi jako přetékající oceán božského blaha – ó Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
mŗņāla-vāla-vallarī taraňga-raňga-dor-late latāgra-lāsya-lola-nīla-locanāvalokane lalal-lulan-milan-manojña mugdha-mohanāśrite kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (7) Tvé měkké paže jsou jako čerstvé, lahodné stonky lotosu, pohupující se elegantně ve vlnách. Tak, jako tančí popínavé rostliny v nárazech větru, vrhají Tvoje neposedné stydlivé oči blesky oslnivého jasu. Svým kouzlem přivádíš Madan-móhanu k Tvému pronásledování a když se konečně setkáte, zbavíš Ho mysli a necháš spočinout v tomto začarovaném stavu – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
suvarņa-mālikāñcita-tri-rekha-kambu-kaņţhage tri-sūtra-maňgalī-guņa-tri-ratna-dīpti-dīdhiti salola-nīla-kuntala-prasūna-guccha-gumphite kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (8) Tvoji šíji, překrásnou jako milostná lastura, zdobí zlaté náhrdelníky a tři záhyby; ozdoby z blyštivých drahokamů tří barev se houpou na Tvé tristútře (tři příznivé provázky kolem krku novomanželky) a Tvé černé kadeře, protkané hrozny pestrobarevných květů se pohupují sem a tam – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
nitamba-bimba-lambamāna-pușpa-mekhalā-guņe
Gaudíja vaišnavský zpěvník
131
praśasta-ratna-kiňkiņī-kalāpa-madhya-mañjule karīndra-śuņďa-daņďikā-varoha-saubhagoruke kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (9) Tvé zaoblené boky zdobí pohupující se květy a na květinovém opasku Tvého kouzelně útlého živůtku visí drobné cinkající zvonky. Cinkání těchto zvonků je neslýchaně omamné. Tvá překrásná stehna se sužují jako skloněný chobot krále slonů – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
aneka-mantra-nāda-mañju-nūpurā-rava-skhalat samāja-rāja-hańsa-vańśa-nikvaņāti-gaurave vilola-hema-vallarī-viďambi-cāru-caňkrame kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (10) Tvé poutavé zlaté nákotníčky sladce souznívají se zvukem védských manter, podobajíc se švitoření hejna královských labutí a když se procházíš, zesměšňuje krása Tvých údů půvab vlnících se zlatých popínavých rostlin – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
ananta-koţi-vișņu-loka-namra-padmajārcite himādrijā-pulomajā-viriñcajā-vara-prade apāra-siddhi-ŗddhi-digdha-sat-padāňgulī-nakhe kadā karișyasīha māń kŗpā-kaţākșa-bhājanam? (11) Jsi uctívána Šrí Lakšmí, bohyní nesčetných miliónů vaikuntských planet. Šrí Párvatí, Indrání a Sarasvatí Tě uctívají a přijímají Tvá požehnání. Meditace o pouhém jediném nehtu prstu na Tvých nohou zaručuje všechny druhy dokonalosti – ó Šrímatí Rádhiko, kdy mě svlažíš Svým milostiplným pohledem?
makheśvari! kriyeśvari svadheśvari sureśvari triveda-bhāratīśvari pramāņa-śāsaneśvari rameśvari! kșameśvari pramoda-kānaneśvari vrajeśvari vrajādhipe śrī rādhike namo ’stu te (12) Jsi učitelem všech druhů obětí, všech činů (neboť jsi kořenem veškeré moci), všech manter pro oběti a vybraných obětin, nabízených polobohům, dále všech polobohů, všech slov tří Véd, dokladů principů písem, Šrí Ramá-déví (bohyně štěstí), Šrí Kšamádéví (bohyně odpuštění) a zejména okouzlujících lesíků Vrindávany. Kdy mě učiníš milostivě Svojí služebnicí a udělíš mi kvalifikaci k dosažení služby v Tvých milostných zábavách s princem Vradže? Ó Šrímatí Rádhiko, vládkyně Vradže! Znovu a znovu Ti skládám své
132
Gaudíja vaišnavský zpěvník
poklony.
itīmam adbhutań-stavań niśamya bhānu-nandinī karotu santatań janań kŗpā-kaţākșa-bhājanam bhavet tadaiva sañcita-tri-rūpa-karma-nāśanań bhavet tadā vrajendra-sūnu-maņďala-praveśanam (13) Ó Vrišabhánu-nandiní! Po vyslechnutí této překrásné modlitby mě učiň, prosím, stálým objektem Své milostivé přízně. Vlivem Tvé milosti mohou být odstraněny reakce mé karmy a s odhalením vnitřní identity mandžarí, budu smět vstoupit do kruhu sakhí Šrímatí Rádhiky a zúčastnit se věčných zábav Vradžendra-suty.
Śrī Rādhikāșţakam Śrīla Kŗșnadāsa Kavirāja Gosvāmī
kuňkumākta-kāñcanābja-garvahāri-gaurabhā pītanāñcitābja-gandha-kīrti-nindi-saurabhā ballaveśa-sūnu-sarva-vāñchitārtha-sādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (1) Tělesný vzhled Šrímatí Rádhiky zbavuje pýchy květy zlatých lotosů, zabarvených kunkumou. Vůně Jejího těla, jež zastíní věhlas vonného lotosu, pokropeného prachem šafránu, vyplňuje veškeré touhy vradžského prince, Šrí Krišny. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům
kauravinda-kānti-nindi-citra-paţţa-śāţikā kŗșņa-matta-bhŗňga-keli-phulla-pușpa-vāţikā kŗșņa-nitya-saňgamārtha-padma-bandhu-rādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (2)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
133
svābhimarșa-ballavīśa-kāma-tāpa-bādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (3) Jemnost Šrímatí Rádhiky překonává věhlas nejjemnějších pučících květů. Chladivý efekt Jejího těla je uctíván Měsícem, santálovou pastou, lotosem a kafrem. Svým dotekem vzněcuje láskyplné touhy gopí-džana-vallabhy, Šrí Krišny. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
viśva-vandya-yauvatābhivanditāpi yā ramā rūpa-navya-yauvanādi-sampadā na yat-samā śīla-hārda-līlayā ca sā yato ’sti nādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (4) Ačkoliv je Lakšmí-déví oslavována všemi ctěnými dívkami vesmíru, zastíní její velkolepou krásu a stále svěží mladost krása Šrímatí Rádhiky. Ani Lakšmí-déví nepředčí Její láskyplné a hravé vlohy. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
rāsa-lāsya-gīta-narma-sat-kalāli-paņďitā prema-ramya-rūpa-veśa-sad-guņāli-maņďitā viśva-navya-gopa-yoșid-ālito ’pi yādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (5) Šrímatí Rádhiká je největším znalcem nebeských umění rása-líly, jako jsou tanec, zpěv a žertování. Je zdobena nadpřirozenou prémou, oslnivou krásou, překrásnými šaty a šperky a všemi božskými ctnostmi. Je nejpřednější ze všech mladých dívek Vradže. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
nitya-navya-rūpa-keli-kŗșņa-bhāva-sampadā kŗșņa-rāga-bandha-gopa-yauvateșu kampadā kŗșņa-rūpa-veśa-keli-lagna-sat-samādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (6)
Hedvábné sárí Šrímatí Rádhiky, oslňující svou pestrobarevností, překonává svým leskem korály. Je zahradou nesčetných druhů rozkvetlých květin, vábících omámeného čmeláka, Šrí Krišnu, oddat se hrátkám mezi Jejími květy. Jen aby se mohla neustále stýkat se Šrí Krišnou, uctívá boha Slunce. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
Šrímatí Rádhiká přivádí svou stále svěží krásou, neustávající hravostí a narůstající hojností náklonnosti k úzkostnému třesu všechny mladé dívky Vradže, spoutané láskou ke Šrí Krišnovi. Je ponořena v transu z krásy, způsobů a hravých zábav Šrí Krišny. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
saukumārya-sŗșţa-pallavāli-kīrti-nigrahā candra-candanotpalendu-sevya-śīta-vigrahā
sveda-kampa-kaņţakāśru-gadgadādi-sañcitā marșa-harșa-vāmatādi-bhāva-bhūșaņāñcitā
132
Gaudíja vaišnavský zpěvník
poklony.
itīmam adbhutań-stavań niśamya bhānu-nandinī karotu santatań janań kŗpā-kaţākșa-bhājanam bhavet tadaiva sañcita-tri-rūpa-karma-nāśanań bhavet tadā vrajendra-sūnu-maņďala-praveśanam (13) Ó Vrišabhánu-nandiní! Po vyslechnutí této překrásné modlitby mě učiň, prosím, stálým objektem Své milostivé přízně. Vlivem Tvé milosti mohou být odstraněny reakce mé karmy a s odhalením vnitřní identity mandžarí, budu smět vstoupit do kruhu sakhí Šrímatí Rádhiky a zúčastnit se věčných zábav Vradžendra-suty.
Śrī Rādhikāșţakam Śrīla Kŗșnadāsa Kavirāja Gosvāmī
kuňkumākta-kāñcanābja-garvahāri-gaurabhā pītanāñcitābja-gandha-kīrti-nindi-saurabhā ballaveśa-sūnu-sarva-vāñchitārtha-sādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (1) Tělesný vzhled Šrímatí Rádhiky zbavuje pýchy květy zlatých lotosů, zabarvených kunkumou. Vůně Jejího těla, jež zastíní věhlas vonného lotosu, pokropeného prachem šafránu, vyplňuje veškeré touhy vradžského prince, Šrí Krišny. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům
kauravinda-kānti-nindi-citra-paţţa-śāţikā kŗșņa-matta-bhŗňga-keli-phulla-pușpa-vāţikā kŗșņa-nitya-saňgamārtha-padma-bandhu-rādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (2)
Gaudíja vaišnavský zpěvník
133
svābhimarșa-ballavīśa-kāma-tāpa-bādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (3) Jemnost Šrímatí Rádhiky překonává věhlas nejjemnějších pučících květů. Chladivý efekt Jejího těla je uctíván Měsícem, santálovou pastou, lotosem a kafrem. Svým dotekem vzněcuje láskyplné touhy gopí-džana-vallabhy, Šrí Krišny. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
viśva-vandya-yauvatābhivanditāpi yā ramā rūpa-navya-yauvanādi-sampadā na yat-samā śīla-hārda-līlayā ca sā yato ’sti nādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (4) Ačkoliv je Lakšmí-déví oslavována všemi ctěnými dívkami vesmíru, zastíní její velkolepou krásu a stále svěží mladost krása Šrímatí Rádhiky. Ani Lakšmí-déví nepředčí Její láskyplné a hravé vlohy. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
rāsa-lāsya-gīta-narma-sat-kalāli-paņďitā prema-ramya-rūpa-veśa-sad-guņāli-maņďitā viśva-navya-gopa-yoșid-ālito ’pi yādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (5) Šrímatí Rádhiká je největším znalcem nebeských umění rása-líly, jako jsou tanec, zpěv a žertování. Je zdobena nadpřirozenou prémou, oslnivou krásou, překrásnými šaty a šperky a všemi božskými ctnostmi. Je nejpřednější ze všech mladých dívek Vradže. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
nitya-navya-rūpa-keli-kŗșņa-bhāva-sampadā kŗșņa-rāga-bandha-gopa-yauvateșu kampadā kŗșņa-rūpa-veśa-keli-lagna-sat-samādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (6)
Hedvábné sárí Šrímatí Rádhiky, oslňující svou pestrobarevností, překonává svým leskem korály. Je zahradou nesčetných druhů rozkvetlých květin, vábících omámeného čmeláka, Šrí Krišnu, oddat se hrátkám mezi Jejími květy. Jen aby se mohla neustále stýkat se Šrí Krišnou, uctívá boha Slunce. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
Šrímatí Rádhiká přivádí svou stále svěží krásou, neustávající hravostí a narůstající hojností náklonnosti k úzkostnému třesu všechny mladé dívky Vradže, spoutané láskou ke Šrí Krišnovi. Je ponořena v transu z krásy, způsobů a hravých zábav Šrí Krišny. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
saukumārya-sŗșţa-pallavāli-kīrti-nigrahā candra-candanotpalendu-sevya-śīta-vigrahā
sveda-kampa-kaņţakāśru-gadgadādi-sañcitā marșa-harșa-vāmatādi-bhāva-bhūșaņāñcitā
134
Gaudíja vaišnavský zpěvník
kŗșņa-netra-toși-ratna-maņďanāli-dādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (7) Božská extáze způsobuje u Šrímatí Rádhiky pocení, zježení kůže, třes, pláč a zalykání hlasu. Zdobí Ji rozhořčení, radost a vzpurnost. Nosí skvostné okrasy a zdobené šperky, oslňující Šrí Krišnovy oči. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
yā kșaņārdha-kŗșņa-viprayoga-santatoditā neka-dainya-cāpalādi-bhāva-vŗnda-moditā yatna-labdha-kŗșņa-saňga-nirgatākhilādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (8) Poté, co je Šrímatí Rádhiká oddělena jen na nepatrnou chvíli od Šrí Krišny, sužují Ji stále vzrůstající pocity osamění a velkého neklidu. Muka Její mysli utěšuje jen usilovná snaha některého z Jejích poslů o setkání se Šrí Krišnou. Kéž mě tato Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
așţakena yas tv anena nauti kŗșņa-vallabhāń darśane ’pi śailajādi-yoșid-āli-durlabhām kŗșņa-saňga-nanditātma-dāsya-sīdhu-bhājanań tań karoti nanditāli-sañcayāśu sā janam (9) Šrímatí Rádhiká, Jejíhož daršanu dosáhne zřídka dokonce i Párvatí-déví a jiné bohyně, Jež poskytuje velké potěšení Svým sakhím, Jíž způsobuje vzrušení styk se Šrí Krišnou a Jež je Krišnovou nejdražší milovanou, učiní velmi záhy osobu, velebící Ji zpěvem této áštaky, způsobilou k Její službě.
Śrī Maňgala-Gītam Śrī Jayadeva Gosvāmī
Refrén: rādhe kŗșņa govinda gopāla nanda-dulāla yaśodā-dulāla jaya jaya deva! hare śrita-kamalākuca-maņďala! dhŗta-kuņďala! e kalita-lalita-vanamālā! jaya jaya deva! hare (1) Ó Dévo! Haré, přijímající útočiště na hrudi nejpřednější bohyně štěstí, Šrímatí Rádhiky, zdobený náušnicemi rybího tvaru a půvabnou girlandou z lesních květů! Všechna sláva
Gaudíja vaišnavský zpěvník
135
Tobě!
dina-maņi-maņďala-maņďana! bhava-khaņďana! e muni-jana-mānasa-hańsa! jaya jaya deva! hare (2) Ó Dévo! Haré, nejskvostnější klenote celé sluneční soustavy, přetínající pouta hmotného světa! Ó labuti, plující po hladině mysli světců! Všechna sláva Tobě!
kālīya-vișa-dhara-gañjana! jana-rañjana! e yadu-kula-nalina-dineśa! jaya jaya deva! hare (3) Ó Dévo! Haré, pokořující jedovatou aroganci hada Káliji! Okouzluješ Vradžavásí a jsi sluncem, dávajícím vzkvést lotosovému květu dynastie Jaduů! Všechna sláva Tobě!
madhu-mura-naraka-vināśana! garuďāsana! e sura-kula-keli-nidāna! jaya jaya deva! hare (4) Ó Dévo! Haré, přemožiteli démonů Madhua, Mury a Naraky, nosící se na hřbetě Garudy! Ó příčino štěstí všech polobohů! Všechna sláva Tobě!
amala-kamala-dala-locana! bhava-mocana! e tri-bhuvana-bhavana-nidhāna! jaya jaya deva! hare (5) Ó Dévo! Haré, s dlouhýma očima vzhledu neposkvrněných okvětních lístků lotosu. Vysvobozuješ duše z hmotného světa a jsi zdrojem všech tří světů! Všechna sláva Tobě!
janaka-sutā-kŗta-bhūșaņa! jita-dūșaņa! e samara-śamita-daśakaņţha! jaya jaya deva! hare (6) Ó Dévo! Haré, zdobený v ráma-líle dcerou krále Džanaky, podmaňující si Dúšanu a desetihlavého Rávanu! Všechna sláva Tobě!
abhinava-jaladhara-sundara! dhŗta-mandara! e śrī-mukha-candra-cakora! jaya jaya deva! hare (7) Ó Šjámasundare, Tvé krása je podobná svěžímu dešťovému mraku! Ó Dévo! Haré, zvedající Girirádžu (horu Mandara)! Ó ptáku čakóra, vábený měsícem tváře Šrímatí Rádhiky! Všechna sláva Tobě!
tava caraņe praņatā vayam iti bhāvaya e kuru kuśalań praņateșu jaya jaya deva! hare (8)
134
Gaudíja vaišnavský zpěvník
kŗșņa-netra-toși-ratna-maņďanāli-dādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (7) Božská extáze způsobuje u Šrímatí Rádhiky pocení, zježení kůže, třes, pláč a zalykání hlasu. Zdobí Ji rozhořčení, radost a vzpurnost. Nosí skvostné okrasy a zdobené šperky, oslňující Šrí Krišnovy oči. Kéž mě Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
yā kșaņārdha-kŗșņa-viprayoga-santatoditā neka-dainya-cāpalādi-bhāva-vŗnda-moditā yatna-labdha-kŗșņa-saňga-nirgatākhilādhikā mahyam ātma-pāda-padma-dāsya-dāstu rādhikā (8) Poté, co je Šrímatí Rádhiká oddělena jen na nepatrnou chvíli od Šrí Krišny, sužují Ji stále vzrůstající pocity osamění a velkého neklidu. Muka Její mysli utěšuje jen usilovná snaha některého z Jejích poslů o setkání se Šrí Krišnou. Kéž mě tato Šrímatí Rádhiká obdaří věčnou službou Svým lotosovým chodidlům.
așţakena yas tv anena nauti kŗșņa-vallabhāń darśane ’pi śailajādi-yoșid-āli-durlabhām kŗșņa-saňga-nanditātma-dāsya-sīdhu-bhājanań tań karoti nanditāli-sañcayāśu sā janam (9) Šrímatí Rádhiká, Jejíhož daršanu dosáhne zřídka dokonce i Párvatí-déví a jiné bohyně, Jež poskytuje velké potěšení Svým sakhím, Jíž způsobuje vzrušení styk se Šrí Krišnou a Jež je Krišnovou nejdražší milovanou, učiní velmi záhy osobu, velebící Ji zpěvem této áštaky, způsobilou k Její službě.
Śrī Maňgala-Gītam Śrī Jayadeva Gosvāmī
Refrén: rādhe kŗșņa govinda gopāla nanda-dulāla yaśodā-dulāla jaya jaya deva! hare śrita-kamalākuca-maņďala! dhŗta-kuņďala! e kalita-lalita-vanamālā! jaya jaya deva! hare (1) Ó Dévo! Haré, přijímající útočiště na hrudi nejpřednější bohyně štěstí, Šrímatí Rádhiky, zdobený náušnicemi rybího tvaru a půvabnou girlandou z lesních květů! Všechna sláva
Gaudíja vaišnavský zpěvník
135
Tobě!
dina-maņi-maņďala-maņďana! bhava-khaņďana! e muni-jana-mānasa-hańsa! jaya jaya deva! hare (2) Ó Dévo! Haré, nejskvostnější klenote celé sluneční soustavy, přetínající pouta hmotného světa! Ó labuti, plující po hladině mysli světců! Všechna sláva Tobě!
kālīya-vișa-dhara-gañjana! jana-rañjana! e yadu-kula-nalina-dineśa! jaya jaya deva! hare (3) Ó Dévo! Haré, pokořující jedovatou aroganci hada Káliji! Okouzluješ Vradžavásí a jsi sluncem, dávajícím vzkvést lotosovému květu dynastie Jaduů! Všechna sláva Tobě!
madhu-mura-naraka-vināśana! garuďāsana! e sura-kula-keli-nidāna! jaya jaya deva! hare (4) Ó Dévo! Haré, přemožiteli démonů Madhua, Mury a Naraky, nosící se na hřbetě Garudy! Ó příčino štěstí všech polobohů! Všechna sláva Tobě!
amala-kamala-dala-locana! bhava-mocana! e tri-bhuvana-bhavana-nidhāna! jaya jaya deva! hare (5) Ó Dévo! Haré, s dlouhýma očima vzhledu neposkvrněných okvětních lístků lotosu. Vysvobozuješ duše z hmotného světa a jsi zdrojem všech tří světů! Všechna sláva Tobě!
janaka-sutā-kŗta-bhūșaņa! jita-dūșaņa! e samara-śamita-daśakaņţha! jaya jaya deva! hare (6) Ó Dévo! Haré, zdobený v ráma-líle dcerou krále Džanaky, podmaňující si Dúšanu a desetihlavého Rávanu! Všechna sláva Tobě!
abhinava-jaladhara-sundara! dhŗta-mandara! e śrī-mukha-candra-cakora! jaya jaya deva! hare (7) Ó Šjámasundare, Tvé krása je podobná svěžímu dešťovému mraku! Ó Dévo! Haré, zvedající Girirádžu (horu Mandara)! Ó ptáku čakóra, vábený měsícem tváře Šrímatí Rádhiky! Všechna sláva Tobě!
tava caraņe praņatā vayam iti bhāvaya e kuru kuśalań praņateșu jaya jaya deva! hare (8)
136
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
137
Ó Pane, odstraňující Džajadévovo soužení! My, oddaní, sklánějící se ke Tvým chodidlům, Tě úpěnlivě prosíme o projevení přízně!
Šrímatí Rádhiku ke koupeli ve Šrí Šjámá-kundu. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, plném nesmírně čisté vody.
śrī-jayadeva-kaver idań kurute mudam maňgalam-ujjvala-gītań jaya jaya deva! hare (9)
vŗșabha-danuja-nāśād uttha-pāpań samāptań dyumaņi-sakha-jayoccair varjayitveti tīrtham nijam akhila-sakhībhiģ kuņďam eva prakāśyań tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (4)
Ó Dévo! Haré! Kéž tato brilantně zářivá píseň básníka Džajadévy přináší stálé potěšení nejen Tobě, ale i Tvým oddaným, kteří ji pějí a naslouchají jí. Všechna sláva Tobě!
Śrī Śyāma-Kuņďāșţakam Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī
vŗșabha-danuja-nāśānantarań yat sva-goșţhīm ayasi vŗșabha-śatro mā spŗśa tvań vadantyām iti vŗșa-ravi-putryāń kŗșņa-pārșņiń prakhātań tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (1) Poté, co Krišna zabil Vrišabhásuru, řekla Mu Šrímatí Rádhiká: „Ó Vrišabhá-šatru! Ačkoliv necítíme k nikomu jinému takové pouto jako k Tobě, nesmíš se nás dotknout!“ Když uslyšel Krišna tato slova, vytvořil lehkým dupnutím paty Šrí Šjámá-kund. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, plném nesmírně čisté vody.
tri-jagati nivasad yat tīrtha-vŗndań tamoghnań vraja-nŗpati-kumāreņāhŗtań tat samagram svayam idam avagāďhań yan mahimnaģ prakāśań tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (2) Poté, co přivolal Šrí Krišna veškerá hříchy odstraňující svatá místa všech tří světů, usídlila se v tomto Šjámá-kundu, aby takto ještě rozšířila jeho slávu. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, plném nesmírně čisté vody.
yad ati-vimala-nīre tīrtha-rūpe praśaste tvam api kuru kŗśāňgi! snānam atraiva rādhe iti vinaya-vacobhiģ prārthanā-kŗt sa kŗșņas tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (3) „Ó Krišangí Rádhé! Vykoupej se, prosím, také v průzračných vodách tohoto očišťujícího jezera, jež je nyní překrásným svatým místem.“ Těmito slovy vyzval Šrí Krišna samotnou
Když uviděla Vrišabhánu-nandiní, Šrímatí Rádhiká, jak byly veškeré Krišnovy hříchy za zabití Vrišabhásury odstraněny koupelí v tomto jezeře, jež je sídlem veškerých svatých míst a jež bylo vytvořeno prostým dupnutím Jeho paty, vytvořila nedaleko spolu se všemi Svými sakhími podobné jezero. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, plném nesmírně čisté vody.
yad ati sakala-tīrthais tyakta-vākyaiģ prabhītaiģ sa-vinayam abhiyuktaiģ kŗșņacandre nivedya agatika-gati-rādhā varjanān no gatiģ kā tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (5) Jakmile nedovolila Šrímatí Rádhiká svatým místům vstoupit do Jejího jezera, dostala tato zosobněná místa velký strach a vzdala své pokorné poklony lotosovým chodidlům Šrí Krišny, řka: „Jaký osud nás očekává, jestliže nás odmítla Šrímatí Rádhiká, Jež je jediným útočištěm zatracených?“ Kéž naleznu své útočiště v čistých vodách Šjámá-kundu, místě, kde byly vysloveny tyto naléhavé prosby.
yad ati-vikala-tīrthań kŗșņacandrań prasusthań ati-laghu-nati-vākyaiģ suprasanneti rādhā vividha-caţula-vākyaiģ prārthanāďhyā bhavantī tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (6) Když uviděl Krišna, jak jsou zosobněná svatá místa naplněná žalem, zatoužil získat pro ně svolení ke vstupu do jezera Šrímatí Rádhiky a začal tedy předvádět různé tělesné pózy a výrazy tváře a obracel se na Rádhiku šikovnými slovy. Rádhiká odvětila velice jemně a zdvořile, že je velmi potěšená. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, kde byla vyslovena tato slova.
yad ati-lalita-pādais tāń prasādyāpta-tair thyais tad atiśaya-kŗpārdraiģ saňgamena pravișţaiģ vraja-nava-yuva-rādhā-kuņďam eva prapannań
136
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
137
Ó Pane, odstraňující Džajadévovo soužení! My, oddaní, sklánějící se ke Tvým chodidlům, Tě úpěnlivě prosíme o projevení přízně!
Šrímatí Rádhiku ke koupeli ve Šrí Šjámá-kundu. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, plném nesmírně čisté vody.
śrī-jayadeva-kaver idań kurute mudam maňgalam-ujjvala-gītań jaya jaya deva! hare (9)
vŗșabha-danuja-nāśād uttha-pāpań samāptań dyumaņi-sakha-jayoccair varjayitveti tīrtham nijam akhila-sakhībhiģ kuņďam eva prakāśyań tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (4)
Ó Dévo! Haré! Kéž tato brilantně zářivá píseň básníka Džajadévy přináší stálé potěšení nejen Tobě, ale i Tvým oddaným, kteří ji pějí a naslouchají jí. Všechna sláva Tobě!
Śrī Śyāma-Kuņďāșţakam Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī
vŗșabha-danuja-nāśānantarań yat sva-goșţhīm ayasi vŗșabha-śatro mā spŗśa tvań vadantyām iti vŗșa-ravi-putryāń kŗșņa-pārșņiń prakhātań tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (1) Poté, co Krišna zabil Vrišabhásuru, řekla Mu Šrímatí Rádhiká: „Ó Vrišabhá-šatru! Ačkoliv necítíme k nikomu jinému takové pouto jako k Tobě, nesmíš se nás dotknout!“ Když uslyšel Krišna tato slova, vytvořil lehkým dupnutím paty Šrí Šjámá-kund. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, plném nesmírně čisté vody.
tri-jagati nivasad yat tīrtha-vŗndań tamoghnań vraja-nŗpati-kumāreņāhŗtań tat samagram svayam idam avagāďhań yan mahimnaģ prakāśań tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (2) Poté, co přivolal Šrí Krišna veškerá hříchy odstraňující svatá místa všech tří světů, usídlila se v tomto Šjámá-kundu, aby takto ještě rozšířila jeho slávu. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, plném nesmírně čisté vody.
yad ati-vimala-nīre tīrtha-rūpe praśaste tvam api kuru kŗśāňgi! snānam atraiva rādhe iti vinaya-vacobhiģ prārthanā-kŗt sa kŗșņas tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (3) „Ó Krišangí Rádhé! Vykoupej se, prosím, také v průzračných vodách tohoto očišťujícího jezera, jež je nyní překrásným svatým místem.“ Těmito slovy vyzval Šrí Krišna samotnou
Když uviděla Vrišabhánu-nandiní, Šrímatí Rádhiká, jak byly veškeré Krišnovy hříchy za zabití Vrišabhásury odstraněny koupelí v tomto jezeře, jež je sídlem veškerých svatých míst a jež bylo vytvořeno prostým dupnutím Jeho paty, vytvořila nedaleko spolu se všemi Svými sakhími podobné jezero. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, plném nesmírně čisté vody.
yad ati sakala-tīrthais tyakta-vākyaiģ prabhītaiģ sa-vinayam abhiyuktaiģ kŗșņacandre nivedya agatika-gati-rādhā varjanān no gatiģ kā tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (5) Jakmile nedovolila Šrímatí Rádhiká svatým místům vstoupit do Jejího jezera, dostala tato zosobněná místa velký strach a vzdala své pokorné poklony lotosovým chodidlům Šrí Krišny, řka: „Jaký osud nás očekává, jestliže nás odmítla Šrímatí Rádhiká, Jež je jediným útočištěm zatracených?“ Kéž naleznu své útočiště v čistých vodách Šjámá-kundu, místě, kde byly vysloveny tyto naléhavé prosby.
yad ati-vikala-tīrthań kŗșņacandrań prasusthań ati-laghu-nati-vākyaiģ suprasanneti rādhā vividha-caţula-vākyaiģ prārthanāďhyā bhavantī tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (6) Když uviděl Krišna, jak jsou zosobněná svatá místa naplněná žalem, zatoužil získat pro ně svolení ke vstupu do jezera Šrímatí Rádhiky a začal tedy předvádět různé tělesné pózy a výrazy tváře a obracel se na Rádhiku šikovnými slovy. Rádhiká odvětila velice jemně a zdvořile, že je velmi potěšená. Kéž naleznu své útočiště v tomto Šjámá-kundu, kde byla vyslovena tato slova.
yad ati-lalita-pādais tāń prasādyāpta-tair thyais tad atiśaya-kŗpārdraiģ saňgamena pravișţaiģ vraja-nava-yuva-rādhā-kuņďam eva prapannań
138
Gaudíja vaišnavský zpěvník
tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (7) Svatá místa, jež vstoupila v podobě vody do Šrí Šjámá-kundu, potom opěvovala Šrímatí Rádhiku neopakovatelně poetickými verši a po dosažení Její milosti si prorazila cestu mezi těmito dvěma jezery, aby takto vstoupila do Šrí Rádhá-kundu, jezera věčně mladistvých milenců Vradže. Mým jediným útočištěm je Šjámá-kund, naplněný nesmírně čistou vodou.
yad ati-nikaţa-tīre klapta-kuñjań suramyań subala-baţu-mukhebhyo rādhikādyaiģ pradattam vividha-kusuma-vallī-kalpa-vŗkșādi-rājań tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (8) Šrímatí Rádhiká vytvořila se Svými sakhími na březích Šrí Šjámá-kundu lesíky, zdobené stromy přání, popínavými víny a rozmanitými druhy květin a věnovala je Subalovi, Madhumangalovi a ostatním hlavním pasáčkům. Tento Šrí Šjámá-kund, naplněný nesmírně čistou vodou, je mým jediným útočištěm.
paripaţhati sumedhāģ śyāma-kuņďāșţakań yo nava-jaladhara-rūpe svarņa-kāntyāń ca rāgāt vraja-narapati-putras tasya labhyaģ suśīghrań saha sa-gaņa-sakhībhī rādhayā syāt subhajyaģ (9) Inteligentní osoba, recitující pravidelně s velkou oddaností tuto Šjámá-kundáštaku vyvine láskyplné pouto k Vradžendra-nandanovi, Šrí Krišnovi, Jehož tělo má barvu svěžího monzunového mraku a Jenž je doprovázen Šrímatí Rádhikou, s barvou pleti ryzího zlata, neustále obsluhovanou Jejími sakhími. Takto získá velmi záhy možnost Jim sloužit a dosáhnout Jejich věčné společnosti.
Śrī Rādhā-Kuņďāșţakam Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī
vŗșabha-danuja-nāśān narma-dharmokti-raňgair nikhila-nija-sakhībhir yat sva-hastena pūrņam prakaţitam api vŗndāraņya-rājñyā pramodais tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (1) Poté, co Krišna zabil Arištásuru, napadala Ho Šrímatí Rádhiká a Její sakhí mnoha žertovnými slovy, týkajícími se pykání za přestupek zabití býka. Královna Vrindávany,
Gaudíja vaišnavský zpěvník
139
Šrímatí Rádhiká, a Její společnice následně vyhloubily a naplnily vlastníma rukama Rádhá-kund. Nechť naleznu své útočiště tomto nesmírně vonném Rádhá-kundu.
vraja-bhuvi mura-śatroģ preyasīnāń nikāmair asulabham api tūrņań prema-kalpa-drumań tam janayati hŗdi bhūmau snātur uccaiģ priyań yat tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (2) V hloubi srdcí těch, jež se koupou v Rádhá-kundu, vzroste strom přání nejhlubší prémy, nedosažitelné dokonce i pro přední Krišnovy královny z Dváraky. Nechť naleznu své útočiště v tomto vrcholně okouzlujícím Rádhá-kundu.
agha-ripur api yatnād atra devyāģ prasāda prasara-kŗta-kaţākșa-prāpti-kāmaģ prakāmam anusarati yad uccaiģ snāna-sevānu-bandhais tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (3) Pro potěšení Šrímatí Rádhiky se dokonce i Samotný Krišna koupe pravidelně v Rádhákundu, starostlivě dodržujíc všechny nezbytné rituály, s nadějí v získání milostivého pohledu z koutků Jejích očí. Nechť naleznu své útočiště v tomto nanejvýš poutavém Rádhá-kundu.
vraja-bhuvana-sudhāńśoģ prema-bhūmir nikāmań vraja-madhura-kiśorī-mauli-ratna-priyeva paricitam api nāmnā yac ca tenaiva tasyās tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (4) Nechť naleznu své útočiště v tomto podmanivém Rádhá-kundu, jehož nemiluje měsíc Vradže, Šrí Krišna, o nic méně, nežli korunní klenot sladkých dívek Vradže, Šrímatí Rádhiku, a Jemuž dal jméno Rádhiky Samotné.
pi jana iha kaścid yasya sevā-prasādaiģ praņaya-sura-latā syāt tasya goșţhendra-sūnoģ sapadi kila mad-īśā-dāsya-pușpa-praśasyā tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (5) Milost, dosažená službou Rádhá-kundu, dává vzklíčit vytoužené rostlince prémy k princi Vradže a je úrodnou půdou květině služby mé Paní, Šrímatí Rádhice. Nechť naleznu své útočiště v tomto nanejvýš omamném Rádhá-kundu.
138
Gaudíja vaišnavský zpěvník
tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (7) Svatá místa, jež vstoupila v podobě vody do Šrí Šjámá-kundu, potom opěvovala Šrímatí Rádhiku neopakovatelně poetickými verši a po dosažení Její milosti si prorazila cestu mezi těmito dvěma jezery, aby takto vstoupila do Šrí Rádhá-kundu, jezera věčně mladistvých milenců Vradže. Mým jediným útočištěm je Šjámá-kund, naplněný nesmírně čistou vodou.
yad ati-nikaţa-tīre klapta-kuñjań suramyań subala-baţu-mukhebhyo rādhikādyaiģ pradattam vividha-kusuma-vallī-kalpa-vŗkșādi-rājań tad ati-vimala-nīrań śyāma-kuņďań gatir me (8) Šrímatí Rádhiká vytvořila se Svými sakhími na březích Šrí Šjámá-kundu lesíky, zdobené stromy přání, popínavými víny a rozmanitými druhy květin a věnovala je Subalovi, Madhumangalovi a ostatním hlavním pasáčkům. Tento Šrí Šjámá-kund, naplněný nesmírně čistou vodou, je mým jediným útočištěm.
paripaţhati sumedhāģ śyāma-kuņďāșţakań yo nava-jaladhara-rūpe svarņa-kāntyāń ca rāgāt vraja-narapati-putras tasya labhyaģ suśīghrań saha sa-gaņa-sakhībhī rādhayā syāt subhajyaģ (9) Inteligentní osoba, recitující pravidelně s velkou oddaností tuto Šjámá-kundáštaku vyvine láskyplné pouto k Vradžendra-nandanovi, Šrí Krišnovi, Jehož tělo má barvu svěžího monzunového mraku a Jenž je doprovázen Šrímatí Rádhikou, s barvou pleti ryzího zlata, neustále obsluhovanou Jejími sakhími. Takto získá velmi záhy možnost Jim sloužit a dosáhnout Jejich věčné společnosti.
Śrī Rādhā-Kuņďāșţakam Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī
vŗșabha-danuja-nāśān narma-dharmokti-raňgair nikhila-nija-sakhībhir yat sva-hastena pūrņam prakaţitam api vŗndāraņya-rājñyā pramodais tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (1) Poté, co Krišna zabil Arištásuru, napadala Ho Šrímatí Rádhiká a Její sakhí mnoha žertovnými slovy, týkajícími se pykání za přestupek zabití býka. Královna Vrindávany,
Gaudíja vaišnavský zpěvník
139
Šrímatí Rádhiká, a Její společnice následně vyhloubily a naplnily vlastníma rukama Rádhá-kund. Nechť naleznu své útočiště tomto nesmírně vonném Rádhá-kundu.
vraja-bhuvi mura-śatroģ preyasīnāń nikāmair asulabham api tūrņań prema-kalpa-drumań tam janayati hŗdi bhūmau snātur uccaiģ priyań yat tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (2) V hloubi srdcí těch, jež se koupou v Rádhá-kundu, vzroste strom přání nejhlubší prémy, nedosažitelné dokonce i pro přední Krišnovy královny z Dváraky. Nechť naleznu své útočiště v tomto vrcholně okouzlujícím Rádhá-kundu.
agha-ripur api yatnād atra devyāģ prasāda prasara-kŗta-kaţākșa-prāpti-kāmaģ prakāmam anusarati yad uccaiģ snāna-sevānu-bandhais tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (3) Pro potěšení Šrímatí Rádhiky se dokonce i Samotný Krišna koupe pravidelně v Rádhákundu, starostlivě dodržujíc všechny nezbytné rituály, s nadějí v získání milostivého pohledu z koutků Jejích očí. Nechť naleznu své útočiště v tomto nanejvýš poutavém Rádhá-kundu.
vraja-bhuvana-sudhāńśoģ prema-bhūmir nikāmań vraja-madhura-kiśorī-mauli-ratna-priyeva paricitam api nāmnā yac ca tenaiva tasyās tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (4) Nechť naleznu své útočiště v tomto podmanivém Rádhá-kundu, jehož nemiluje měsíc Vradže, Šrí Krišna, o nic méně, nežli korunní klenot sladkých dívek Vradže, Šrímatí Rádhiku, a Jemuž dal jméno Rádhiky Samotné.
pi jana iha kaścid yasya sevā-prasādaiģ praņaya-sura-latā syāt tasya goșţhendra-sūnoģ sapadi kila mad-īśā-dāsya-pușpa-praśasyā tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (5) Milost, dosažená službou Rádhá-kundu, dává vzklíčit vytoužené rostlince prémy k princi Vradže a je úrodnou půdou květině služby mé Paní, Šrímatí Rádhice. Nechť naleznu své útočiště v tomto nanejvýš omamném Rádhá-kundu.
140
Gaudíja vaišnavský zpěvník
taţa-madhura-nikuñjāģ kļpta-nāmāna uccair nija-parijana-vargaiģ sańvibhajyāśritās taiģ madhukara-ruta-ramyā yasya rājanti kāmyās tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (6) Na březích Rádhá-kundu se slavně zjevilo osm kundží, lesíků pojmenovaných dle předních sakhí Rádhiky. Tyto kundže, znějící sladkým bzučením čmeláků, zvyšují milostnost zábav božské páru. Lotosová chodidla Rádhiky, Jež vábí Krišnu užít si v těchto rozmanitých hájcích, jsou vytouženým cílem všech. Nechť naleznu své útočiště v tomto výsostně okouzlujícím Rádhá-kundu.
taţa-bhuvi vara-vedyāń yasya narmāti-hŗdyāń madhura-madhura-vārtāń goșţha-candrasya bhaňgyā prathayati mitha īśā prāņa-sakhyālibhiģ sā tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (7) Ležíc na líbezných prostranstvích břehu Rádhá-kundu, se oddává moje Paní, Šrímatí Rádhiká, ve společnosti Svých nejmilejších sakhí sladkým a rozpustilým hovorům se Šrí Krišnou, měsícem Vradže. Tyto hravé potyčky nabírají na sladkosti stále novými pobízivými poznámkami. Nechť naleznu útočiště svého života v tomto Rádhá-kundu.
anudinam ati-raňgaiģ prema-mattāli-saňghair vara-sarasija-gandhair hāri-vāri-prapūrņe viharata iha yasmin dampatī tau pramattau tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (8) Nechť naleznu jediné útočiště svého života v tomto velice vábném a výjimečně vonném Rádhá-kundu, v jehož vodách, nesoucích vůni skvostných květů lotosu, se denně radostně oddává svým zábavám božský pár, doprovázen těmi nejbližšími společnicemi.
avikalam ati devyāś cāru kuņďāșţakań yaģ paripaţhati tadīyollāsi-dāsyārpitātmā aciram iha śarīre darśayaty eva tasmai madhu-ripur ati-modaiģ ślișyamāņāń priyāń tām (9) Oddanému, který čte v náladě služby Šrímatí Rádhice tuto modlitbu, popisující Šrí Rádhá-kund, udělí Šrí Krišna záhy daršan nejen Jeho milované Šrímatí Rádhiky, ale i Jejich mnoha milostných zábav. Potom, co oddaný zažije tyto zábavy a zaměstná se různými způsoby ve službě mladistvých milenců, propukne v nesmírný jásot.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
141
Śrī Govardhana-Vāsa-Prārthanā-Daśakam Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī
nija-pati-bhuja-daņďa-cchatra-bhāvań prapadya prati-hata-mada-dhŗșţoddaņďa-devendra-garva atula-pŗthula-śaila-śreņi-bhūpa! priyań me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (1) Ó překrásný Góvardhane, králi hor, jemuž není rovno. Vyplň mi, prosím, mé nejvroucnější přání – usídlit se ve tvé blízkosti. Přijal jsi podobu deštníku, jehož rukojeť tvoří ruka tvého Pána samotného, ničíc takto arogantní pýchu Indry, opojeného vlastní opulencí.
pramada-madana-līlāģ kandare kandare te racayati nava-yūnor dvandvam asminn amandam iti kila kalanārthań lagnakas tad-dvayor me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (2) Ó Góvardhane, dovol mi, prosím, usadit se v tvé blízkosti, abych tak snadno mohl sloužit mladistvým milencům, Šrí Šrí Rádě a Krišnovi, při Jejich oddávání se stále novým a novým tajným milostným zábavám uvnitř tvých mnoha jeskyní, stávajíc se zde naprosto šílenými z opojení prémou, v čemž jsi Jim všemi způsoby nápomocen.
anupama-maņi-vedī-ratna-sińhāsanorvīruhajhara-darasānudroņi-saňgheșu raňgaiģ saha bala-sakhibhiģ saňkhelayan sva-priyań me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (3) Ó Góvardhane, jsi mi velice drahý a proto mi, prosím, poskytni obydlí v tvé blízkosti. Namítneš-li, proč se neusadím poblíž Sankety a na jiných místech v lese, kde se Šrí Rádhá-Krišna oddávají také Svým zábavám, odpovím ti, že Šrí Krišna s Baladévou, Šrídámem a ostatními sakhy užívají svých hravých zábav u tvých perlami zdobených oltářů, na drahokamy vykládaných posedech, pod tvými stromy, v tvých štěrbinách a trhlinách, na tvých vrcholcích a v tvých nesčetných jeskyních.
rasa-nidhi-nava-yūnoģ sākșiņīń dāna-keler dyuti-parimala-viddhāń śyāma-vedīń prakāśya rasika-vara-kulānāń modam āsphālayan me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (4)
140
Gaudíja vaišnavský zpěvník
taţa-madhura-nikuñjāģ kļpta-nāmāna uccair nija-parijana-vargaiģ sańvibhajyāśritās taiģ madhukara-ruta-ramyā yasya rājanti kāmyās tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (6) Na březích Rádhá-kundu se slavně zjevilo osm kundží, lesíků pojmenovaných dle předních sakhí Rádhiky. Tyto kundže, znějící sladkým bzučením čmeláků, zvyšují milostnost zábav božské páru. Lotosová chodidla Rádhiky, Jež vábí Krišnu užít si v těchto rozmanitých hájcích, jsou vytouženým cílem všech. Nechť naleznu své útočiště v tomto výsostně okouzlujícím Rádhá-kundu.
taţa-bhuvi vara-vedyāń yasya narmāti-hŗdyāń madhura-madhura-vārtāń goșţha-candrasya bhaňgyā prathayati mitha īśā prāņa-sakhyālibhiģ sā tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (7) Ležíc na líbezných prostranstvích břehu Rádhá-kundu, se oddává moje Paní, Šrímatí Rádhiká, ve společnosti Svých nejmilejších sakhí sladkým a rozpustilým hovorům se Šrí Krišnou, měsícem Vradže. Tyto hravé potyčky nabírají na sladkosti stále novými pobízivými poznámkami. Nechť naleznu útočiště svého života v tomto Rádhá-kundu.
anudinam ati-raňgaiģ prema-mattāli-saňghair vara-sarasija-gandhair hāri-vāri-prapūrņe viharata iha yasmin dampatī tau pramattau tad ati-surabhi-rādhā-kuņďam evāśrayo me (8) Nechť naleznu jediné útočiště svého života v tomto velice vábném a výjimečně vonném Rádhá-kundu, v jehož vodách, nesoucích vůni skvostných květů lotosu, se denně radostně oddává svým zábavám božský pár, doprovázen těmi nejbližšími společnicemi.
avikalam ati devyāś cāru kuņďāșţakań yaģ paripaţhati tadīyollāsi-dāsyārpitātmā aciram iha śarīre darśayaty eva tasmai madhu-ripur ati-modaiģ ślișyamāņāń priyāń tām (9) Oddanému, který čte v náladě služby Šrímatí Rádhice tuto modlitbu, popisující Šrí Rádhá-kund, udělí Šrí Krišna záhy daršan nejen Jeho milované Šrímatí Rádhiky, ale i Jejich mnoha milostných zábav. Potom, co oddaný zažije tyto zábavy a zaměstná se různými způsoby ve službě mladistvých milenců, propukne v nesmírný jásot.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
141
Śrī Govardhana-Vāsa-Prārthanā-Daśakam Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī
nija-pati-bhuja-daņďa-cchatra-bhāvań prapadya prati-hata-mada-dhŗșţoddaņďa-devendra-garva atula-pŗthula-śaila-śreņi-bhūpa! priyań me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (1) Ó překrásný Góvardhane, králi hor, jemuž není rovno. Vyplň mi, prosím, mé nejvroucnější přání – usídlit se ve tvé blízkosti. Přijal jsi podobu deštníku, jehož rukojeť tvoří ruka tvého Pána samotného, ničíc takto arogantní pýchu Indry, opojeného vlastní opulencí.
pramada-madana-līlāģ kandare kandare te racayati nava-yūnor dvandvam asminn amandam iti kila kalanārthań lagnakas tad-dvayor me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (2) Ó Góvardhane, dovol mi, prosím, usadit se v tvé blízkosti, abych tak snadno mohl sloužit mladistvým milencům, Šrí Šrí Rádě a Krišnovi, při Jejich oddávání se stále novým a novým tajným milostným zábavám uvnitř tvých mnoha jeskyní, stávajíc se zde naprosto šílenými z opojení prémou, v čemž jsi Jim všemi způsoby nápomocen.
anupama-maņi-vedī-ratna-sińhāsanorvīruhajhara-darasānudroņi-saňgheșu raňgaiģ saha bala-sakhibhiģ saňkhelayan sva-priyań me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (3) Ó Góvardhane, jsi mi velice drahý a proto mi, prosím, poskytni obydlí v tvé blízkosti. Namítneš-li, proč se neusadím poblíž Sankety a na jiných místech v lese, kde se Šrí Rádhá-Krišna oddávají také Svým zábavám, odpovím ti, že Šrí Krišna s Baladévou, Šrídámem a ostatními sakhy užívají svých hravých zábav u tvých perlami zdobených oltářů, na drahokamy vykládaných posedech, pod tvými stromy, v tvých štěrbinách a trhlinách, na tvých vrcholcích a v tvých nesčetných jeskyních.
rasa-nidhi-nava-yūnoģ sākșiņīń dāna-keler dyuti-parimala-viddhāń śyāma-vedīń prakāśya rasika-vara-kulānāń modam āsphālayan me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (4)
142
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Ó Góvardhane, poskytni mi, prosím, obydlí v tvé blízkosti. Svými třpytivě černými vyvýšenými posedy s okouzlující vůní poskytuješ příležitost k intimním zábavám mladistvých milenců, Šrí Rádhá-Krišny, Jež jsou sami pokladnicí lahodné, zralé rasy. Takto ještě zvyšuješ transcendentální radost Šrí Krišnových pokročilých rasika oddaných, kteří tuto chuť zakoušejí.
hari-dayitam apūrvań rādhikā-kuņďam ātma priya-sakham iha kaņţhe narmaņāliňgya guptaģ nava-yuva-yuga-khelās tatra paśyan raho me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (5) Ó Góvardhane, poskytni mi, prosím, obydlí v tvé blízkosti. Nedostižný Rádhá-kund je velmi drahý nejen Šrí Krišnovi, ale i tobě. Tím, že ho v hravé náladě svým klínem objímáš, stáváš se skrytým svědkem Jejich zábav v svěžím květu mládí. Tohle odlehlé jezírko je dokonale vhodné i pro mě – usadím se právě tam a budu si vychutnávat Jejich zábavy s tebou.
sthala-jala-tala-śașpair bhūruhac-chāyayā ca prati-padam anukālań hanta sańvardhayan gāģ tri-jagati nija-gotrań sārthakań khyāpayan me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (6) Ó Góvardhane, poskytni mi, prosím, obydlí v tvé blízkosti. Sloužíš Šrí Šrí Rádě a Krišnovi svými překrásně rozlehlými pláněmi, jezírky, potůčky a vodopády, lesíky, svěží trávou a stinnými stromy a živíš Šrí Krišnovy drahé krávy, jejichž počet takto každou chvíli vzrůstá. Tvé jméno Góvardhan (gáh znamená krávy a vardhajati živit a narůstat) je příznivé a proslulé ve všech třech světech. Budu-li se moci usadit v tvé blízkosti, tak budu schopen dosáhnout daršanu mého uctívaného božstva, Šrí Krišny, Jenž k tobě přichází pást Své krávy.
sura-pati-kŗta-dīrgha-drohato goșţha-rakșāń tava nava-gŗha-rūpasyāntare kurvataiva agha-baka-ripuņoccair dattamāna! drutań me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (7) Ó Góvardhane, dovol mi, prosím, usadit se ihned v tvé blízkosti. Šrí Krišna, přemožitel Aghásury a Bakásury, rozšířil tvou slávu tím, že pod tebe umístil Vradžu, držíc tě nad Sebou, čímž z tebe učinil nový domov pro Vradžavásí a jejich ochranu před Indrovým nepřátelstvím. Jsi korunou Vrindávany a Krišna se o tebe neustále stará, neboť jsi Jeho drahým oddaným. Je takové povahy, že prokazuje milost každému, kdo se zdržuje
Gaudíja vaišnavský zpěvník
143
v blízkosti Jeho drahých, byť může být sebevíce nekvalifikovaný, a proto získám i já svým pobytem ve tvé blízkosti zajisté Krišnovu milost.
giri-nŗpa! haridāsa-śreņi-varyeti nāmā mŗtamidam uditań śrī-rādhikā-vaktra-candrāt vraja-nava-tilakatve k†pta! vedaiģ sphuţań me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (8) Ó Girirádžo, z úst tváře Šrímatí Rádhiky, podobající se měsíci, vyšla tato slova: „Tento kopec je nejlepším mezi těmi, kdož jsou známi jako haridásové.“ Tato slova ze Šrímad Bhágavaty (10.21.18) odhalila nektar tvého jména a všechny Védy tě označili za tilak Vradža-mandaly. Jsi natolik vysokým oddaným, že zůstanu-li ve tvé blízkosti, tak jistě dosáhnu vysoké bhakti. Proto je nejvytouženější místo spočinutí ve tvé blízkosti; umožni mi, prosím, usadit se zde.
nija-jana-yuta-rādhā-kŗșņa-maitrī-rasākta vraja-nara-paśu-pakși-vrāta-saukhyaika-dātaģ agaņita-karuņatvān mām urī-kŗtya tāntań nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (9) Ó Góvardhane, jsi ponořen v přátelství ke Šrí Šrí Rádě a Krišnovi, Jež jsou obsluhováni Jejich sakhími a sakhy a jsi nevídaným zdrojem štěstí pro muže, ženy, ptáky, zvěř a živé bytosti Vradže. Jsi tak vlídný. Krišna se tě prostě jen dotkl a ty jsi se automaticky zvedl, abys Mu takto posloužil, nezpůsobujíc žádnou tíhu Jeho prstu. Vyplňuješ Krišnova přání a ochraňuješ všechny Vradžavásí, proto, prosím, přijmi tuto nanejvýš pokleslou a zatracenou bytost a milostivě ji učiň způsobilou pro Šrí Krišnovu lásku, tím, že jí poskytneš obydlí ve tvé blízkosti.
nirupadhi-karuņena śrī śacī-nandanena tvayi kapaţi-śaţho ’pi tvat-priyeņārpito ’smi iti khalu mama yogyāyogyatāń tām agŗhņan nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (10) Ó Góvardhane, ačkoliv jsem podvodník a ničema, učinil ze mě nejmilostivější Šrí Sačínandana Krišna Čaitanja oběť pro tebe (jsi tedy zavázán mě přijmout). Proto mi, prosím, dovol usídlit se v tvé blízkosti, aniž bys přitom bral v potaz moji způsobilost, či nezpůsobilost.
rasada-daśakam asya śrīla-govardhanasya kșiti-dhara-kula-bhartur yaģ prayatnād adhīte
142
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Ó Góvardhane, poskytni mi, prosím, obydlí v tvé blízkosti. Svými třpytivě černými vyvýšenými posedy s okouzlující vůní poskytuješ příležitost k intimním zábavám mladistvých milenců, Šrí Rádhá-Krišny, Jež jsou sami pokladnicí lahodné, zralé rasy. Takto ještě zvyšuješ transcendentální radost Šrí Krišnových pokročilých rasika oddaných, kteří tuto chuť zakoušejí.
hari-dayitam apūrvań rādhikā-kuņďam ātma priya-sakham iha kaņţhe narmaņāliňgya guptaģ nava-yuva-yuga-khelās tatra paśyan raho me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (5) Ó Góvardhane, poskytni mi, prosím, obydlí v tvé blízkosti. Nedostižný Rádhá-kund je velmi drahý nejen Šrí Krišnovi, ale i tobě. Tím, že ho v hravé náladě svým klínem objímáš, stáváš se skrytým svědkem Jejich zábav v svěžím květu mládí. Tohle odlehlé jezírko je dokonale vhodné i pro mě – usadím se právě tam a budu si vychutnávat Jejich zábavy s tebou.
sthala-jala-tala-śașpair bhūruhac-chāyayā ca prati-padam anukālań hanta sańvardhayan gāģ tri-jagati nija-gotrań sārthakań khyāpayan me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (6) Ó Góvardhane, poskytni mi, prosím, obydlí v tvé blízkosti. Sloužíš Šrí Šrí Rádě a Krišnovi svými překrásně rozlehlými pláněmi, jezírky, potůčky a vodopády, lesíky, svěží trávou a stinnými stromy a živíš Šrí Krišnovy drahé krávy, jejichž počet takto každou chvíli vzrůstá. Tvé jméno Góvardhan (gáh znamená krávy a vardhajati živit a narůstat) je příznivé a proslulé ve všech třech světech. Budu-li se moci usadit v tvé blízkosti, tak budu schopen dosáhnout daršanu mého uctívaného božstva, Šrí Krišny, Jenž k tobě přichází pást Své krávy.
sura-pati-kŗta-dīrgha-drohato goșţha-rakșāń tava nava-gŗha-rūpasyāntare kurvataiva agha-baka-ripuņoccair dattamāna! drutań me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (7) Ó Góvardhane, dovol mi, prosím, usadit se ihned v tvé blízkosti. Šrí Krišna, přemožitel Aghásury a Bakásury, rozšířil tvou slávu tím, že pod tebe umístil Vradžu, držíc tě nad Sebou, čímž z tebe učinil nový domov pro Vradžavásí a jejich ochranu před Indrovým nepřátelstvím. Jsi korunou Vrindávany a Krišna se o tebe neustále stará, neboť jsi Jeho drahým oddaným. Je takové povahy, že prokazuje milost každému, kdo se zdržuje
Gaudíja vaišnavský zpěvník
143
v blízkosti Jeho drahých, byť může být sebevíce nekvalifikovaný, a proto získám i já svým pobytem ve tvé blízkosti zajisté Krišnovu milost.
giri-nŗpa! haridāsa-śreņi-varyeti nāmā mŗtamidam uditań śrī-rādhikā-vaktra-candrāt vraja-nava-tilakatve k†pta! vedaiģ sphuţań me nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (8) Ó Girirádžo, z úst tváře Šrímatí Rádhiky, podobající se měsíci, vyšla tato slova: „Tento kopec je nejlepším mezi těmi, kdož jsou známi jako haridásové.“ Tato slova ze Šrímad Bhágavaty (10.21.18) odhalila nektar tvého jména a všechny Védy tě označili za tilak Vradža-mandaly. Jsi natolik vysokým oddaným, že zůstanu-li ve tvé blízkosti, tak jistě dosáhnu vysoké bhakti. Proto je nejvytouženější místo spočinutí ve tvé blízkosti; umožni mi, prosím, usadit se zde.
nija-jana-yuta-rādhā-kŗșņa-maitrī-rasākta vraja-nara-paśu-pakși-vrāta-saukhyaika-dātaģ agaņita-karuņatvān mām urī-kŗtya tāntań nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (9) Ó Góvardhane, jsi ponořen v přátelství ke Šrí Šrí Rádě a Krišnovi, Jež jsou obsluhováni Jejich sakhími a sakhy a jsi nevídaným zdrojem štěstí pro muže, ženy, ptáky, zvěř a živé bytosti Vradže. Jsi tak vlídný. Krišna se tě prostě jen dotkl a ty jsi se automaticky zvedl, abys Mu takto posloužil, nezpůsobujíc žádnou tíhu Jeho prstu. Vyplňuješ Krišnova přání a ochraňuješ všechny Vradžavásí, proto, prosím, přijmi tuto nanejvýš pokleslou a zatracenou bytost a milostivě ji učiň způsobilou pro Šrí Krišnovu lásku, tím, že jí poskytneš obydlí ve tvé blízkosti.
nirupadhi-karuņena śrī śacī-nandanena tvayi kapaţi-śaţho ’pi tvat-priyeņārpito ’smi iti khalu mama yogyāyogyatāń tām agŗhņan nija-nikaţa-nivāsań dehi govardhana! tvam (10) Ó Góvardhane, ačkoliv jsem podvodník a ničema, učinil ze mě nejmilostivější Šrí Sačínandana Krišna Čaitanja oběť pro tebe (jsi tedy zavázán mě přijmout). Proto mi, prosím, dovol usídlit se v tvé blízkosti, aniž bys přitom bral v potaz moji způsobilost, či nezpůsobilost.
rasada-daśakam asya śrīla-govardhanasya kșiti-dhara-kula-bhartur yaģ prayatnād adhīte
144
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sa sapadi sukhade ’smin vāsam āsādya sākșācchubhadayugala-sevā-ratnam āpnoti tūrņam (11) Každý, kdo dychtivě medituje nad těmito deseti nektaruplnými slokami, opěvujícími slávu Šríly Góvardhanu, pána mezi horami, dosáhne blaženého sídla v jeho blízkosti, čímž se mu velmi záhy poštěstí získat skvostný klenot, přímou službu Šrí Šrí Rádě a Krišnovi.
Śrī Vŗndāvanāșţakam Śrīla Rūpa Gosvāmī
mukunda-muralī-rava-śravaņa-phulla-hŗd-vallavīkadambaka karambita-prati-kadamba-kunjāntarā kalinda-giri-nandinī-kamala-kandalāndolinā sugandhir anilena me śaraņam astu vŗndāţavī Bujné háje Šrí Vrindávany se stromy kadamba jsou stále navštěvovány gópími, jejichž srdce nesmírně těší poslech melodií Šrí Krišnovy flétny. Jemný vánek, roznášející vůni lotosových květů z vod řeky Jamuny, dcery hory Kalinda, ještě zvyšuje vůni těchto hájů. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
vaikuņţha-pura-sańśrayād vipinato pi niģśreyasāt sahasra-guņitāń śriyań praduhatī rasa-śreyasīm catur-mukha-mukhair api spŗhita-tārņa-dehodbhavā jagad-gurubhir-agrimaiģ śaraņam astu vrndāţavī Sídlit ve Šrí Vrindávaně je nadřazenější pozici osvobození na Vaikuntě a proto je to i tisíckrát prospěšnější. Šrí Vrindávana skrývá totiž nevyčíslitelný poklad dásja, sakhja, vátsalja a madhurja rasy. Dokonce i čtyřhlavý Pán Brahmá, duchovní mistr celého vesmíru, se modlí o možnost zrození na tomto místě, byť v podobě bezvýznamného stébla trávy, nebo keře. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
anārata-vikasvara-vratati-punja-puşpāvalīvisāri-vara-saurabhodgama-ramā-camatkāriņī amanda-makaranda-bhŗd-viţapi-vŗnda-vandī-kŗta dvirepha-kula-vanditā śaraņam astu vŗndāţavī Rozmanité květy popínavých rostlin Vrindávany neustále roznášejí do širokého okolí
Gaudíja vaišnavský zpěvník
145
sladkou vůni, přivádějící v úžas samotnou Lakšmí-déví. Vrindávanu okupují roje bzučících čmeláků, poletujících mezi stromy, z jejichž květů se snáší spršky přetékajícího nektaru. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
kşaņadyuti-ghana-śriyor vraja-navīna-yūnoģ padaiģ suvalghubhir alaňkŗtā lalita-lakşma-lakşmī-bharaiģ tayor nakhara-maņďalī-śikhara-keli-caryocitair vŗtā-kiśalayāņkuraiģ śaraņam astu vrndāţavī Celý kraj Vradže zdobí okouzlující a umělecké symboly, jako blesk a bodec, vytvořené otiskem lotosových chodidel věčně mladistvých milenců, Šrí Rádhá-Góvindy, Jejichž těla vypadají při setkání jako zářící blesk na svěžím monzunovém mraku. Tato země je neustále pokryta svěžími poupaty a výhonky, napodobujícími krásu nehtů lotosových prstů Šrí Šrí Rádhá-Krišny. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
vrajendra sakha-nandinī śubhatarādhikāra-kriyāprabhāvaja-sukhotsava-sphurita-jaňgama-sthāvarā pralamba-damanānuja-dhvanita vańśīkā-kākalīrasajna-mŗga-maņďalā śaraņam astu vrndātavī V zemi Vrindávany zaměstnává Vrindá-déví na pokyn Šrímatí Rádhiky – dcery Nanda Mahárádžova blízkého přítele Vrišabhánua Mahárádže – pohyblivé i nepohyblivé bytosti v zařizování všeho příjemného a prospěšného pro vzrůst božského blaha Šrí RádháKrišny. V této zemi se procházejí stáda jelenů, zběhlých ve vychutnávání sladkých melodických tónů flétny Šrí Krišny, mladšího bratra Baladévy, přemožitele démona Pralamby. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
amanda-mudirārvudābhyadhika-mādhurī-meduravrajendra-suta-vīkşaņonnaţita-nila-kaņţhotkarā dineśa-suhŗd-ātmajā-kŗta-nijābhimānollasallatā-khaga-mŗgāņganā śaraņam astu vŗndāţavī Ve Vrindávaně propukají pávy v jásavý tanec, omámeni Šrí Krišnovou tmavou pokožkou, připomínající svěží dešťový mrak. V hluboké láskyplné náklonnosti k této zemi prohlašuje Šrímatí Rádhiká: „Tato Vrindávana je moje“,a proto se zde nachází tolik rozkošných popínavých rostlin, laněk, kukaček a nejrůznějších druhů ptačích samiček (díky převaze ženskosti, ustanovené Šrí Vrindávanéšvarí, Šrímatí Rádhikou). Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
agaņya-guņa-nāgarī-gaņa-garişţha-gandhārvikā
144
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sa sapadi sukhade ’smin vāsam āsādya sākșācchubhadayugala-sevā-ratnam āpnoti tūrņam (11) Každý, kdo dychtivě medituje nad těmito deseti nektaruplnými slokami, opěvujícími slávu Šríly Góvardhanu, pána mezi horami, dosáhne blaženého sídla v jeho blízkosti, čímž se mu velmi záhy poštěstí získat skvostný klenot, přímou službu Šrí Šrí Rádě a Krišnovi.
Śrī Vŗndāvanāșţakam Śrīla Rūpa Gosvāmī
mukunda-muralī-rava-śravaņa-phulla-hŗd-vallavīkadambaka karambita-prati-kadamba-kunjāntarā kalinda-giri-nandinī-kamala-kandalāndolinā sugandhir anilena me śaraņam astu vŗndāţavī Bujné háje Šrí Vrindávany se stromy kadamba jsou stále navštěvovány gópími, jejichž srdce nesmírně těší poslech melodií Šrí Krišnovy flétny. Jemný vánek, roznášející vůni lotosových květů z vod řeky Jamuny, dcery hory Kalinda, ještě zvyšuje vůni těchto hájů. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
vaikuņţha-pura-sańśrayād vipinato pi niģśreyasāt sahasra-guņitāń śriyań praduhatī rasa-śreyasīm catur-mukha-mukhair api spŗhita-tārņa-dehodbhavā jagad-gurubhir-agrimaiģ śaraņam astu vrndāţavī Sídlit ve Šrí Vrindávaně je nadřazenější pozici osvobození na Vaikuntě a proto je to i tisíckrát prospěšnější. Šrí Vrindávana skrývá totiž nevyčíslitelný poklad dásja, sakhja, vátsalja a madhurja rasy. Dokonce i čtyřhlavý Pán Brahmá, duchovní mistr celého vesmíru, se modlí o možnost zrození na tomto místě, byť v podobě bezvýznamného stébla trávy, nebo keře. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
anārata-vikasvara-vratati-punja-puşpāvalīvisāri-vara-saurabhodgama-ramā-camatkāriņī amanda-makaranda-bhŗd-viţapi-vŗnda-vandī-kŗta dvirepha-kula-vanditā śaraņam astu vŗndāţavī Rozmanité květy popínavých rostlin Vrindávany neustále roznášejí do širokého okolí
Gaudíja vaišnavský zpěvník
145
sladkou vůni, přivádějící v úžas samotnou Lakšmí-déví. Vrindávanu okupují roje bzučících čmeláků, poletujících mezi stromy, z jejichž květů se snáší spršky přetékajícího nektaru. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
kşaņadyuti-ghana-śriyor vraja-navīna-yūnoģ padaiģ suvalghubhir alaňkŗtā lalita-lakşma-lakşmī-bharaiģ tayor nakhara-maņďalī-śikhara-keli-caryocitair vŗtā-kiśalayāņkuraiģ śaraņam astu vrndāţavī Celý kraj Vradže zdobí okouzlující a umělecké symboly, jako blesk a bodec, vytvořené otiskem lotosových chodidel věčně mladistvých milenců, Šrí Rádhá-Góvindy, Jejichž těla vypadají při setkání jako zářící blesk na svěžím monzunovém mraku. Tato země je neustále pokryta svěžími poupaty a výhonky, napodobujícími krásu nehtů lotosových prstů Šrí Šrí Rádhá-Krišny. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
vrajendra sakha-nandinī śubhatarādhikāra-kriyāprabhāvaja-sukhotsava-sphurita-jaňgama-sthāvarā pralamba-damanānuja-dhvanita vańśīkā-kākalīrasajna-mŗga-maņďalā śaraņam astu vrndātavī V zemi Vrindávany zaměstnává Vrindá-déví na pokyn Šrímatí Rádhiky – dcery Nanda Mahárádžova blízkého přítele Vrišabhánua Mahárádže – pohyblivé i nepohyblivé bytosti v zařizování všeho příjemného a prospěšného pro vzrůst božského blaha Šrí RádháKrišny. V této zemi se procházejí stáda jelenů, zběhlých ve vychutnávání sladkých melodických tónů flétny Šrí Krišny, mladšího bratra Baladévy, přemožitele démona Pralamby. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
amanda-mudirārvudābhyadhika-mādhurī-meduravrajendra-suta-vīkşaņonnaţita-nila-kaņţhotkarā dineśa-suhŗd-ātmajā-kŗta-nijābhimānollasallatā-khaga-mŗgāņganā śaraņam astu vŗndāţavī Ve Vrindávaně propukají pávy v jásavý tanec, omámeni Šrí Krišnovou tmavou pokožkou, připomínající svěží dešťový mrak. V hluboké láskyplné náklonnosti k této zemi prohlašuje Šrímatí Rádhiká: „Tato Vrindávana je moje“,a proto se zde nachází tolik rozkošných popínavých rostlin, laněk, kukaček a nejrůznějších druhů ptačích samiček (díky převaze ženskosti, ustanovené Šrí Vrindávanéšvarí, Šrímatí Rádhikou). Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
agaņya-guņa-nāgarī-gaņa-garişţha-gandhārvikā
146
Gaudíja vaišnavský zpěvník
manoja-raņa-cāturī-piśuna-kunja-punjojjvalā jagat-traya-kalā-guror lalita-lāsya-valgat-padaprayoga-vidhi-sākşiņī śaraņam astu vrndāţavī Božsky překrásné hájky Vrindávany vypovídají o šikovnosti milostných hádek Šrímatí Rádhiky, vlastnící nesčetné ctnosti. Tato země je svědkem poutavých tanečních kroků Šrí Krišny, Jenž je největším mistrem veškerého umění. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
varişţha-hari-dāsatā-pada-samŗddha-govardhanā madhūdvaha-vadhū-camatkŗti-nivāsa rāsa-sthalā agūďha-gahana-śriyo madhurima vrajenojjvalā vrajasya sahajena me śaraņam astu vrndāţavī Ve Vrindávana-dhámu se slavně zjevil Šrí Girirádža Góvardhan, Jenž si od gópí vysloužil těžko dosažitelný titul nejlepšího služebníka Pána Hariho. V této zemi se nachází místo pro tanec rása, jenž přivádí k naprostému úžasu gópí a královny z Dváraky, jako jsou Rukminí a Satjabhámá. Naplněna lesy se stromy plnými vonných květů, lístků a kvítků, vydává Šrí Vrindávana jasnou, sladkou záři. Kéž se stane Šrí Vrindávana mým jediným útočištěm.
idań nikhila nişkuţāvali-varişţha vŗndāţavīguņa-smaraņa-kāri yaģ pathati suşţhu padyāşţakam vasan vyasana mukha-dhīr aniśam atra sad-vāsanaģ sa pīta-vasane vaśī ratim avāpya vikrīďati Jestliže se zaměstná bezhříšná osoba ovládnutých smyslů kultivací čisté oddanosti a láskyplně recituje během svého pobytu ve Vrindávaně tuto áštaku, navozující vzpomínky na vlastnosti nejlepšího z lesů, Šrí Vrindávany, dosáhne pouta k lotosovým chodidlům Šrí Krišny, oděného v žlutých šatech a doprovázeného Šrímatí Rádhikou a radostně se ponoří do Jejich zábav.
Śrī Vŗndā-Devyașţakam Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ţhākura
gāňgeya-cāmpeya-taďid-vinindi rociģ-pravāha-snapitātma-vŗnde! bandhūka-bandhu-dyuti-divya-vāso
Gaudíja vaišnavský zpěvník
147
vŗnde! numas te caraņāravindam (1) Ó Vrindé, barva tvého těla se vysmívá třpytu zlata, květům čampaka a blesku. Jelikož jsi zcela oddána Šrí Šrí Rádě a Krišnovi, vychází z tebe jas tvé služby, kterou milostivě rozdáváš mezi oddané, jež tě uctívají. Tvé skvostné rudé šaty září rdí květů bandhúka a bandhu. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
bimbādharoditvara-manda-hāsya nāsāgra-muktā-dyuti-dīpitāsye vicitra-ratnābharaņa-śriyāďhye! vŗnde! numas te caraņāravindam (2) Ó Vrindé, jemný úsměv tvých rtů, rudých jak plody bimba a třpyt perly, zdobící špičku tvého nosu, ozařují tvou celou tvář a drahokamy vykládané šperky ještě zvyšují tvou nevídanou krásu. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
samasta-vaikuņţha-śiromaņau śrīkŗșņasya vŗndāvana-dhanya-dhāmni dattādhikāre vŗșabhānu-putryā vŗnde! numas te caraņāravindam (3) Ó Vrindé, dcera Mahárádže Vrišabhánua, Šrímatí Rádhiká, ti udělila moc nad Šrí Krišnou nejopěvovanějším Šrí Vrindávana-dhámem, jenž je korunním klenotem všech planet Vaikunthy. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
tvad-ājñayā pallava-pușpa-bhŗňga mŗgādibhir mādhava-keli-kuñjāģ madhvādibhir bhānti vibhūșyamāņā vŗnde! numas te caraņāravindam (4) Ó Vrindé, na tvůj pokyn zdobí listy, květiny, čmeláci, jeleni, pávi, papoušci a všechny ostatní živé bytosti Vrindávany úžasné hájky, v nichž se Šrí Mádhava oddává svým hravým, milostným zábavám ve věčném období jara. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
tvadīya-dūtyena nikuñja-yunor atyutkayoģ keli-vilāsa-siddhiģ tvat-saubhagań kena nirucyatāń tad vŗnde! numas te caraņāravindam (5)
146
Gaudíja vaišnavský zpěvník
manoja-raņa-cāturī-piśuna-kunja-punjojjvalā jagat-traya-kalā-guror lalita-lāsya-valgat-padaprayoga-vidhi-sākşiņī śaraņam astu vrndāţavī Božsky překrásné hájky Vrindávany vypovídají o šikovnosti milostných hádek Šrímatí Rádhiky, vlastnící nesčetné ctnosti. Tato země je svědkem poutavých tanečních kroků Šrí Krišny, Jenž je největším mistrem veškerého umění. Kéž dosáhnu útočiště v této Šrí Vrindávaně.
varişţha-hari-dāsatā-pada-samŗddha-govardhanā madhūdvaha-vadhū-camatkŗti-nivāsa rāsa-sthalā agūďha-gahana-śriyo madhurima vrajenojjvalā vrajasya sahajena me śaraņam astu vrndāţavī Ve Vrindávana-dhámu se slavně zjevil Šrí Girirádža Góvardhan, Jenž si od gópí vysloužil těžko dosažitelný titul nejlepšího služebníka Pána Hariho. V této zemi se nachází místo pro tanec rása, jenž přivádí k naprostému úžasu gópí a královny z Dváraky, jako jsou Rukminí a Satjabhámá. Naplněna lesy se stromy plnými vonných květů, lístků a kvítků, vydává Šrí Vrindávana jasnou, sladkou záři. Kéž se stane Šrí Vrindávana mým jediným útočištěm.
idań nikhila nişkuţāvali-varişţha vŗndāţavīguņa-smaraņa-kāri yaģ pathati suşţhu padyāşţakam vasan vyasana mukha-dhīr aniśam atra sad-vāsanaģ sa pīta-vasane vaśī ratim avāpya vikrīďati Jestliže se zaměstná bezhříšná osoba ovládnutých smyslů kultivací čisté oddanosti a láskyplně recituje během svého pobytu ve Vrindávaně tuto áštaku, navozující vzpomínky na vlastnosti nejlepšího z lesů, Šrí Vrindávany, dosáhne pouta k lotosovým chodidlům Šrí Krišny, oděného v žlutých šatech a doprovázeného Šrímatí Rádhikou a radostně se ponoří do Jejich zábav.
Śrī Vŗndā-Devyașţakam Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ţhākura
gāňgeya-cāmpeya-taďid-vinindi rociģ-pravāha-snapitātma-vŗnde! bandhūka-bandhu-dyuti-divya-vāso
Gaudíja vaišnavský zpěvník
147
vŗnde! numas te caraņāravindam (1) Ó Vrindé, barva tvého těla se vysmívá třpytu zlata, květům čampaka a blesku. Jelikož jsi zcela oddána Šrí Šrí Rádě a Krišnovi, vychází z tebe jas tvé služby, kterou milostivě rozdáváš mezi oddané, jež tě uctívají. Tvé skvostné rudé šaty září rdí květů bandhúka a bandhu. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
bimbādharoditvara-manda-hāsya nāsāgra-muktā-dyuti-dīpitāsye vicitra-ratnābharaņa-śriyāďhye! vŗnde! numas te caraņāravindam (2) Ó Vrindé, jemný úsměv tvých rtů, rudých jak plody bimba a třpyt perly, zdobící špičku tvého nosu, ozařují tvou celou tvář a drahokamy vykládané šperky ještě zvyšují tvou nevídanou krásu. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
samasta-vaikuņţha-śiromaņau śrīkŗșņasya vŗndāvana-dhanya-dhāmni dattādhikāre vŗșabhānu-putryā vŗnde! numas te caraņāravindam (3) Ó Vrindé, dcera Mahárádže Vrišabhánua, Šrímatí Rádhiká, ti udělila moc nad Šrí Krišnou nejopěvovanějším Šrí Vrindávana-dhámem, jenž je korunním klenotem všech planet Vaikunthy. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
tvad-ājñayā pallava-pușpa-bhŗňga mŗgādibhir mādhava-keli-kuñjāģ madhvādibhir bhānti vibhūșyamāņā vŗnde! numas te caraņāravindam (4) Ó Vrindé, na tvůj pokyn zdobí listy, květiny, čmeláci, jeleni, pávi, papoušci a všechny ostatní živé bytosti Vrindávany úžasné hájky, v nichž se Šrí Mádhava oddává svým hravým, milostným zábavám ve věčném období jara. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
tvadīya-dūtyena nikuñja-yunor atyutkayoģ keli-vilāsa-siddhiģ tvat-saubhagań kena nirucyatāń tad vŗnde! numas te caraņāravindam (5)
148
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Ó Vrindé. Tví poslové velice šikovně zařizují vše potřebné pro milostné zábavy Šrí Rádhá-Krišny. I ty samotná přijímáš roli posla, odstraňujíc takto mnohé překážky Jejich setkání. Protože jsi to právě ty, kdo je Jejich setkáním nápomocen, musí být tato přirozeně úspěšná! Kdo v tomto světě je schopen popsat tvé nevídané štěstí? Proto ti sloužím a skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
rāsābhilāșo vasatiś ca vŗndā vane tvad-īśāňghri-saroja-sevā labhyā ca puńsāń kŗpayā tavaiva vŗnde! numas te caraņāravindam (6) Ó Vrindé, pouze tvou milostí dosáhnou oddaní sídla ve Šrí Vrindávaně, poskytujíc tak službu lotosovým chodidlům tvých milovaných Šrí Rádhá-Mádhavy a přímo se účastníc rása-líly. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
tvań kīrtyase sātvata-tantra-vidbhir līlābhidhānā kila kŗșņa-śaktiģ tavaiva mūrtis tulasī nŗ-loke vŗnde! numas te caraņāravindam (7) Ó Vrindé, v bhakti-tantrách tě nejvíce vzdělaní učenci označují za Šrí Krišnovu energii zábav a v tomto světě přijímáš podobu proslulého stromu tulasí. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
149
nebo naslouchají této áštace, popisující slávu Vrinda-déví, dosáhnou věčného sídla ve Vrindávaně a vnitřního naplnění, zapojením se do láskyplné služby Šrí Šrí Rádě a Góvindovi.
Śrī Yamunāșţakam Śrīla Rūpa Gosvāmī
bhrātur antakasya pattane ’bhipatti-hāriņī prekșayāti-pāpino ’pi pāpa-sindhu-tāriņī nīra-mādhurībhir apy aśeșa-citta-bandhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (1) Kéž mě stále očišťuje Jamuná-déví, dcera slunečního boha Súrji. Toho, kdo se jí dotkne, zachrání od vstupu do sídla jejího bratra Jamarádže a pouhé její spatření zachraňuje i ty největší hříšníky z oceánu hříšných činů. Veškerá srdce jsou spoutána přitažlivostí jejích vod.
hāri-vāri-dhārayābhimaņďitoru-khāņďavā puņďarīka-maņďalodyad-aņďajāli-tāņďavā snāna-kāma-pāmarogra-pāpa-sampad-andhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (2)
bhaktyā vihīnā aparādha-lakșaiģ kșiptāś ca kāmādi-taraňga-madhye kŗpāmayi! tvāń śaraņań prapannā vŗnde! numas te caraņāravindam (8)
Jamuná-déví zdobí svými okouzlujícími křivkami Indrův rozlehlý les Khándava a na její hladině neustále tančí kvetoucí bílé lotosy, volavky a jiné ptactvo. Pouhá touha vykoupat se v jejích křišťálově průzračných vodách omlouvá i ten největší z hříchů. Kéž pokračuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera, v mé neustálé očistě.
Ó milostivá Vrinda-déví, díky nedostatku oddanosti a zásluhou nesčetných hříchů jsem byl vhozen do oceánu hmotné existence, s rozbouřenými vlnami chtíče, zlosti, chtivosti a jiných špatných vlastností. Proto u tebe hledám své útočiště, skládajíc své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
śīkarābhimŗșţa-jantu-durvipāka-mardinī nanda-nandanāntaraňga-bhakti-pūra-vardhinī tīra-saňgamābhilāși-maňgalānubandhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (3)
vŗndāșţakań yaģ śŗņuyāt paţhed vā vŗndāvanādhīśa-padābja-bhŗňgaģ sa prāpya vŗndāvana-nitya-vāsań tat-prema-sevāń labhate kŗtārthaģ (9)
Pouhá jediná její kapka osvobozuje od reakcí za největší zločin. Ve všech srdcích rozšiřuje proud rágánuga-bhakti k Nanda-nandanovi a žehná každému, kdo prostě jen zatouží spočinout na jejích březích. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, dcera slunečního boha Súrji.
Ti, kteří jako čmeláci na lotosových květech božského páru Vrindávany, recitují
dvīpa-cakravāla-jușţa-sapta-sindhu-bhedinī
148
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Ó Vrindé. Tví poslové velice šikovně zařizují vše potřebné pro milostné zábavy Šrí Rádhá-Krišny. I ty samotná přijímáš roli posla, odstraňujíc takto mnohé překážky Jejich setkání. Protože jsi to právě ty, kdo je Jejich setkáním nápomocen, musí být tato přirozeně úspěšná! Kdo v tomto světě je schopen popsat tvé nevídané štěstí? Proto ti sloužím a skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
rāsābhilāșo vasatiś ca vŗndā vane tvad-īśāňghri-saroja-sevā labhyā ca puńsāń kŗpayā tavaiva vŗnde! numas te caraņāravindam (6) Ó Vrindé, pouze tvou milostí dosáhnou oddaní sídla ve Šrí Vrindávaně, poskytujíc tak službu lotosovým chodidlům tvých milovaných Šrí Rádhá-Mádhavy a přímo se účastníc rása-líly. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
tvań kīrtyase sātvata-tantra-vidbhir līlābhidhānā kila kŗșņa-śaktiģ tavaiva mūrtis tulasī nŗ-loke vŗnde! numas te caraņāravindam (7) Ó Vrindé, v bhakti-tantrách tě nejvíce vzdělaní učenci označují za Šrí Krišnovu energii zábav a v tomto světě přijímáš podobu proslulého stromu tulasí. Skládám své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
Gaudíja vaišnavský zpěvník
149
nebo naslouchají této áštace, popisující slávu Vrinda-déví, dosáhnou věčného sídla ve Vrindávaně a vnitřního naplnění, zapojením se do láskyplné služby Šrí Šrí Rádě a Góvindovi.
Śrī Yamunāșţakam Śrīla Rūpa Gosvāmī
bhrātur antakasya pattane ’bhipatti-hāriņī prekșayāti-pāpino ’pi pāpa-sindhu-tāriņī nīra-mādhurībhir apy aśeșa-citta-bandhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (1) Kéž mě stále očišťuje Jamuná-déví, dcera slunečního boha Súrji. Toho, kdo se jí dotkne, zachrání od vstupu do sídla jejího bratra Jamarádže a pouhé její spatření zachraňuje i ty největší hříšníky z oceánu hříšných činů. Veškerá srdce jsou spoutána přitažlivostí jejích vod.
hāri-vāri-dhārayābhimaņďitoru-khāņďavā puņďarīka-maņďalodyad-aņďajāli-tāņďavā snāna-kāma-pāmarogra-pāpa-sampad-andhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (2)
bhaktyā vihīnā aparādha-lakșaiģ kșiptāś ca kāmādi-taraňga-madhye kŗpāmayi! tvāń śaraņań prapannā vŗnde! numas te caraņāravindam (8)
Jamuná-déví zdobí svými okouzlujícími křivkami Indrův rozlehlý les Khándava a na její hladině neustále tančí kvetoucí bílé lotosy, volavky a jiné ptactvo. Pouhá touha vykoupat se v jejích křišťálově průzračných vodách omlouvá i ten největší z hříchů. Kéž pokračuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera, v mé neustálé očistě.
Ó milostivá Vrinda-déví, díky nedostatku oddanosti a zásluhou nesčetných hříchů jsem byl vhozen do oceánu hmotné existence, s rozbouřenými vlnami chtíče, zlosti, chtivosti a jiných špatných vlastností. Proto u tebe hledám své útočiště, skládajíc své poklony k tvým lotosovým chodidlům.
śīkarābhimŗșţa-jantu-durvipāka-mardinī nanda-nandanāntaraňga-bhakti-pūra-vardhinī tīra-saňgamābhilāși-maňgalānubandhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (3)
vŗndāșţakań yaģ śŗņuyāt paţhed vā vŗndāvanādhīśa-padābja-bhŗňgaģ sa prāpya vŗndāvana-nitya-vāsań tat-prema-sevāń labhate kŗtārthaģ (9)
Pouhá jediná její kapka osvobozuje od reakcí za největší zločin. Ve všech srdcích rozšiřuje proud rágánuga-bhakti k Nanda-nandanovi a žehná každému, kdo prostě jen zatouží spočinout na jejích březích. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, dcera slunečního boha Súrji.
Ti, kteří jako čmeláci na lotosových květech božského páru Vrindávany, recitují
dvīpa-cakravāla-jușţa-sapta-sindhu-bhedinī
150
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
151
śrī-mukunda-nirmitoru-divya-keli-vedinī kānti-kandalībhir indranīla-vŗnda-nindinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (4)
kīrtitāpi durmadoru-pāpa-marma-tāpinī ballavendra-nandanāňgarāga-bhaňga-gandhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (8)
Jamuná-déví je tak nepředstavitelně mocná, že ačkoliv pluje sedmi oceány, ohraničujícími sedm světových kontinentů, nikdy s nimi nesplyne, tak, jako ostatní řeky. Jakožto svědek překrásných zábav Šrí Mukundy, probouzí tyto zábavy v srdcích těch, kteří u ní vyhledají útočiště. Svojí temnou, mihotavou krásou předčí dokonce i vybrané modré safíry. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova-dcera.
Jamuná-déví roznáší transcendentální poznání do všech tří světů, známých jako Bhuh, Bhuvah a Svah jednoduše tím, že jimi protéká. Opěvování její slávy spálí na prach reakce i za ten největší z hříchů. Stala se opojně vonnou díky rozpuštěné santálové pastě z těla syna krále Nandy, Šrí Krišny, oddávajícího se v jejích vodách Svým vodním zábavám. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera.
māthureņa maņďalena cāruņābhimaņďitā prema-naddha-vaișņavādhva-vardhanāya paņďitā ūrmi-dor-vilāsa-padmanābha-pāda-vandinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (5)
tușţa-buddhir așţakena nirmalormi-ceșţitāń tvām anena bhānu-putri! sarva-deva-veșţitām yaģ stavīti vardhayasva sarva-pāpa-mocane bhakti-pūram asya devi! puņďarīka-locane (9)
Zdobena nanejvýš kouzelnou zemí Mathurá-mandaly, vzbuzuje Jamuná-déví obratně rágánuga-bhakti v srdcích milovaných oddaných, koupajících se v jejích vodách. Lotosová chodidla Padmanábhy, Šrí Krišny, uctívá svými vlnami, jež jsou jako rozmarné ruce. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera.
Ó Súrjaputri! Bohyně! Ó Jamuno, jejíž mocné vlny jsou nanejvýš očistné a již uctívají všichni polobozi! Probuď, prosím, u osob klidné inteligence, recitujících tuto modlitbu, proud ddanosti ke Šrí Krišnovi s lotosovýma očima, Jenž vysvobodí lidi od všech jejich hříchů – o to tě snažně žádám, klaníc se k tvým chodidlům.
ramya-tīra-rambhamāņa-go-kadamba-bhūșitā divya-gandha-bhāk-kadamba-pușpa-rāji-rūșitā nanda-sūnu-bhakta-saňgha-saňgamābhinandinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (6)
Śrī Gaňgā Stotram
Vrcholně okouzlující břehy Jamuny-déví krášlí nebeská vůně květů stromů kadamba a přítomnost bučících krav. Je navýsost potěšená, když se na jejích březích scházejí Nandalálovi oddaní. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera.
phulla-pakșa-mallikākșa-hańsa-lakșa-kūjitā bhakti-viddha-deva-siddha-kinnarāli-pūjitā tīra-gandhavāha-gandha-janma-bandha-randhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (7) Stovky a tisíce švitořivých labutí plachtí na voňavých vodách Jamuny-déví, jež je uctívána polobohy, siddhy, kinnáry, a lidmi, jejichž srdce jsou oddána službě Šrí Harimu. Každého, o koho zavadí svým jemným vánkem, vysvobodí z koloběhu zrození a smrtí. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera.
cid-vilāsa-vāri-pūra-bhūr-bhuvaģ-svar-āpinī
(Śrīla Śaňkarācārya)
devi! sureśvari! bhagavati! gaňge! tribhuvana-tāriņi! tarala-taraňge! śaňkara-mauli-nivāsini! vimale! mama matirāstāń tava pada kamale Ó Gango! Bohyně polobohů, spasitelko tří světů, zdobená jemnými vlnami, spočívajícími na Šivově hlavě, dovol mi soustředit mou mysl na tvá lotosová chodidla.
bhāgīrathi! sukha-dāyini! māta stava jala-mahimā nigame khyātaģ nāhań jane tava mahimānań trāhi kŗpāmayi! mām ajnānam Ó matko Gango, dárkyně štěstí, o slávě tvých vod se zmiňují dokonce i Védy, mě přesto zůstává utajena. Ó milostivá matko, zbav mě této nevědomosti.
150
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
151
śrī-mukunda-nirmitoru-divya-keli-vedinī kānti-kandalībhir indranīla-vŗnda-nindinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (4)
kīrtitāpi durmadoru-pāpa-marma-tāpinī ballavendra-nandanāňgarāga-bhaňga-gandhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (8)
Jamuná-déví je tak nepředstavitelně mocná, že ačkoliv pluje sedmi oceány, ohraničujícími sedm světových kontinentů, nikdy s nimi nesplyne, tak, jako ostatní řeky. Jakožto svědek překrásných zábav Šrí Mukundy, probouzí tyto zábavy v srdcích těch, kteří u ní vyhledají útočiště. Svojí temnou, mihotavou krásou předčí dokonce i vybrané modré safíry. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova-dcera.
Jamuná-déví roznáší transcendentální poznání do všech tří světů, známých jako Bhuh, Bhuvah a Svah jednoduše tím, že jimi protéká. Opěvování její slávy spálí na prach reakce i za ten největší z hříchů. Stala se opojně vonnou díky rozpuštěné santálové pastě z těla syna krále Nandy, Šrí Krišny, oddávajícího se v jejích vodách Svým vodním zábavám. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera.
māthureņa maņďalena cāruņābhimaņďitā prema-naddha-vaișņavādhva-vardhanāya paņďitā ūrmi-dor-vilāsa-padmanābha-pāda-vandinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (5)
tușţa-buddhir așţakena nirmalormi-ceșţitāń tvām anena bhānu-putri! sarva-deva-veșţitām yaģ stavīti vardhayasva sarva-pāpa-mocane bhakti-pūram asya devi! puņďarīka-locane (9)
Zdobena nanejvýš kouzelnou zemí Mathurá-mandaly, vzbuzuje Jamuná-déví obratně rágánuga-bhakti v srdcích milovaných oddaných, koupajících se v jejích vodách. Lotosová chodidla Padmanábhy, Šrí Krišny, uctívá svými vlnami, jež jsou jako rozmarné ruce. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera.
Ó Súrjaputri! Bohyně! Ó Jamuno, jejíž mocné vlny jsou nanejvýš očistné a již uctívají všichni polobozi! Probuď, prosím, u osob klidné inteligence, recitujících tuto modlitbu, proud ddanosti ke Šrí Krišnovi s lotosovýma očima, Jenž vysvobodí lidi od všech jejich hříchů – o to tě snažně žádám, klaníc se k tvým chodidlům.
ramya-tīra-rambhamāņa-go-kadamba-bhūșitā divya-gandha-bhāk-kadamba-pușpa-rāji-rūșitā nanda-sūnu-bhakta-saňgha-saňgamābhinandinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (6)
Śrī Gaňgā Stotram
Vrcholně okouzlující břehy Jamuny-déví krášlí nebeská vůně květů stromů kadamba a přítomnost bučících krav. Je navýsost potěšená, když se na jejích březích scházejí Nandalálovi oddaní. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera.
phulla-pakșa-mallikākșa-hańsa-lakșa-kūjitā bhakti-viddha-deva-siddha-kinnarāli-pūjitā tīra-gandhavāha-gandha-janma-bandha-randhinī māń punātu sarvadāravinda-bandhu-nandinī (7) Stovky a tisíce švitořivých labutí plachtí na voňavých vodách Jamuny-déví, jež je uctívána polobohy, siddhy, kinnáry, a lidmi, jejichž srdce jsou oddána službě Šrí Harimu. Každého, o koho zavadí svým jemným vánkem, vysvobodí z koloběhu zrození a smrtí. Kéž mě neustále očišťuje Jamuná-déví, Súrja-dévova dcera.
cid-vilāsa-vāri-pūra-bhūr-bhuvaģ-svar-āpinī
(Śrīla Śaňkarācārya)
devi! sureśvari! bhagavati! gaňge! tribhuvana-tāriņi! tarala-taraňge! śaňkara-mauli-nivāsini! vimale! mama matirāstāń tava pada kamale Ó Gango! Bohyně polobohů, spasitelko tří světů, zdobená jemnými vlnami, spočívajícími na Šivově hlavě, dovol mi soustředit mou mysl na tvá lotosová chodidla.
bhāgīrathi! sukha-dāyini! māta stava jala-mahimā nigame khyātaģ nāhań jane tava mahimānań trāhi kŗpāmayi! mām ajnānam Ó matko Gango, dárkyně štěstí, o slávě tvých vod se zmiňují dokonce i Védy, mě přesto zůstává utajena. Ó milostivá matko, zbav mě této nevědomosti.
152
Gaudíja vaišnavský zpěvník
hari-pāda padma-vihāriņi! gaňge! hima-bidhu-muktā-dhavala-taraňge! durīkuru mama duşkŗti bhārań kuru kŗpayā bhava-sāgara-pāram Ó Gango, tvé vlny, jež vytryskly ve vlnách z lotosových chodidel Šrí Hariho, jsou bílé jako perly a chladivý měsíc. Osvoboď mě, prosím, od žáru zlých skutků a zachraň mě z oceánu života.
tava jala mamalań jena nipītań parama-padań khalu tena gŗhitam mātar gaňge! tvayi yo bhaktaģ kila tań draşţuń na yamaģ śaktaģ Ten, kdo se napil tvých svatých vod, dosáhl svrchovaného sídla. Ó matko, Jamarádža (král smrti) nemůže spatřit tvé oddané.
patitod dhariņi! jāhnavi! gaňge! khaņďita-girivara-maņďita-bhaňge! bhīşma-janani! khalu munivara kanye! patitod dhāriņi! tribhuvana dhanye! Ó Džáhnaví, ó Gango, zachránkyně pokleslých, jsi zdobena vlnami uprostřed členitých hor. Bhíšmova matko, Džáhnova dcero, osvoboditelko padlých, jsi ctěna ve třech světech.
kalpatāmiva phaladań loke praņamati yas tvāń na patati śoke pārāvāra-vihāriņi! mātar gaňge! bimukha-vanita kŗta-taralāpāňge! Ó matko Gango, protínáš oceán, jakoby se ve tvé celé šíři roztančily zářivé nevěsty polobohů a poskytuješ stejné plody, jako strom přání na zemi. Ten, kdo ti složí svou poklonu, nepoklesne nikdy do tohoto hmotného světa.
tava kŗpayā cet stotaģ snātaģ punarapi jaţhare so pi na jātaģ naraka nivārini! jāhnavi! gaňge! kaluşa-vināśini! mahimottuňge!
Gaudíja vaišnavský zpěvník
153
Ó Džáhnaví, ó Gango, osvobozuješ z pekla, ničíš hříchy a jsi nanejvýš ctěna pro svoji slávu. Vykoupe-li se někdo ve tvých tekoucích vodách, nezrodí se už nikdy v matčině lůně.
parisara daňge! puņya-taraňge! jaya jaya jāhnavi! karuņā pāňge! indra-mukuţamaņi-rājita caraņe! sukhade! subhade! sevaka-śaraņe Ó Gango, jsi jasného vzezření, tvé vlny jsou posvátné, vydáváš široký milostivý třpyt a tvá chodidla, zdobená šperky z Indrovy koruny, poskytují štěstí, prospěch a útočiště tvým služebníkům. Ó Džáhnaví, znovu a znovu ti provolávám slávu.
rogań śokań tāpam pāpań hara me bhagavati! kumati kalāpam! tribhuvana-sāre! vasudhā hāre! tvamasi gatir mama khalu sańsare Ó Bhágavatí! Odstraňuješ mé choroby, stesky, hříchy, sklíčenost mysli a skutky, konané se zlým úmyslem. Jsi korunním klenotem tří světů a náhrdelníkem světa. Jsi rozhodně mým jediným útočištěm.
alakānande! paramānande! kurumayi karuņām kātara vande tava taţa-nikate yasya-nivāsaģ khalu vaikuņţhe tasya nivāsaģ Jsi dárcem radosti na nebesích, vtělením svrchovaného blaha a velebená zatracenými bytostmi. Projev mi, prosím, svůj soucit. Bydlet v blízkosti tvých břehů je jako sídlit na Vaikuntě.
varamiha nīre kamaţho mīnaģ kim vā tīre śarataģ kşīņaģ athavā gavyuti-śvapaca dīnastava na hi dūre nŗpatiģ kulīnaģ Mnohem lepší je být želvou, nebo rybou ve tvých vodách, či malým vodním ptákem na tvém břehu, nebo nízkým čandálou, sídlícím dvě míle od tvých břehů, nežli být vládcem, tobě na hony vzdáleným.
152
Gaudíja vaišnavský zpěvník
hari-pāda padma-vihāriņi! gaňge! hima-bidhu-muktā-dhavala-taraňge! durīkuru mama duşkŗti bhārań kuru kŗpayā bhava-sāgara-pāram Ó Gango, tvé vlny, jež vytryskly ve vlnách z lotosových chodidel Šrí Hariho, jsou bílé jako perly a chladivý měsíc. Osvoboď mě, prosím, od žáru zlých skutků a zachraň mě z oceánu života.
tava jala mamalań jena nipītań parama-padań khalu tena gŗhitam mātar gaňge! tvayi yo bhaktaģ kila tań draşţuń na yamaģ śaktaģ Ten, kdo se napil tvých svatých vod, dosáhl svrchovaného sídla. Ó matko, Jamarádža (král smrti) nemůže spatřit tvé oddané.
patitod dhariņi! jāhnavi! gaňge! khaņďita-girivara-maņďita-bhaňge! bhīşma-janani! khalu munivara kanye! patitod dhāriņi! tribhuvana dhanye! Ó Džáhnaví, ó Gango, zachránkyně pokleslých, jsi zdobena vlnami uprostřed členitých hor. Bhíšmova matko, Džáhnova dcero, osvoboditelko padlých, jsi ctěna ve třech světech.
kalpatāmiva phaladań loke praņamati yas tvāń na patati śoke pārāvāra-vihāriņi! mātar gaňge! bimukha-vanita kŗta-taralāpāňge! Ó matko Gango, protínáš oceán, jakoby se ve tvé celé šíři roztančily zářivé nevěsty polobohů a poskytuješ stejné plody, jako strom přání na zemi. Ten, kdo ti složí svou poklonu, nepoklesne nikdy do tohoto hmotného světa.
tava kŗpayā cet stotaģ snātaģ punarapi jaţhare so pi na jātaģ naraka nivārini! jāhnavi! gaňge! kaluşa-vināśini! mahimottuňge!
Gaudíja vaišnavský zpěvník
153
Ó Džáhnaví, ó Gango, osvobozuješ z pekla, ničíš hříchy a jsi nanejvýš ctěna pro svoji slávu. Vykoupe-li se někdo ve tvých tekoucích vodách, nezrodí se už nikdy v matčině lůně.
parisara daňge! puņya-taraňge! jaya jaya jāhnavi! karuņā pāňge! indra-mukuţamaņi-rājita caraņe! sukhade! subhade! sevaka-śaraņe Ó Gango, jsi jasného vzezření, tvé vlny jsou posvátné, vydáváš široký milostivý třpyt a tvá chodidla, zdobená šperky z Indrovy koruny, poskytují štěstí, prospěch a útočiště tvým služebníkům. Ó Džáhnaví, znovu a znovu ti provolávám slávu.
rogań śokań tāpam pāpań hara me bhagavati! kumati kalāpam! tribhuvana-sāre! vasudhā hāre! tvamasi gatir mama khalu sańsare Ó Bhágavatí! Odstraňuješ mé choroby, stesky, hříchy, sklíčenost mysli a skutky, konané se zlým úmyslem. Jsi korunním klenotem tří světů a náhrdelníkem světa. Jsi rozhodně mým jediným útočištěm.
alakānande! paramānande! kurumayi karuņām kātara vande tava taţa-nikate yasya-nivāsaģ khalu vaikuņţhe tasya nivāsaģ Jsi dárcem radosti na nebesích, vtělením svrchovaného blaha a velebená zatracenými bytostmi. Projev mi, prosím, svůj soucit. Bydlet v blízkosti tvých břehů je jako sídlit na Vaikuntě.
varamiha nīre kamaţho mīnaģ kim vā tīre śarataģ kşīņaģ athavā gavyuti-śvapaca dīnastava na hi dūre nŗpatiģ kulīnaģ Mnohem lepší je být želvou, nebo rybou ve tvých vodách, či malým vodním ptákem na tvém břehu, nebo nízkým čandálou, sídlícím dvě míle od tvých břehů, nežli být vládcem, tobě na hony vzdáleným.
154
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
155
bho bhuvanesvari! puņye! dhanye! devi! dravamayi! munivara-kaňye! gaňgā-stava midam amalań nityam paţhati naro yaģ sa jayati satyam
nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis tatrārpitā niyamitaģ smaraņe na kālaģ etādŗśī tava kŗpā bhagavan mamāpi durdaivam īdŗśam ihājani nānurāgaģ (2)
Ó bohyně světa, plná ctnosti, hodná obdivu, dcero velkého světce, ten, kdo čte denně tuto svatou modlitbu Ganze, dosáhne nepochybně vítězství.
Ó, můj Pane, Tvé Svaté Jméno uděluje svou přízeň všem. Vlastníš neomezené množství Jmen, jako Krišna a Góvinda, skrze které vyjevuješ sám Sebe. Do Svých Svatých Jmen jsi vložil Své veškeré transcendentální energie a jejich zpívání neomezil žádnými pravidly, týkajícími se místa, nebo času. Ze Své bezpříčinné milosti jsi sestoupil v podobě božského zvuku, avšak mým velkým neštěstím je, že mne Tvá Svatá Jména vůbec nepřitahují.
yeşāń hŗdaye gaňgā bhaktisteşam bhavati sadā sukha-muktiģ madhura-manohara-pajjhatikabhiģ paramānanda-kalita-lalitābhiģ Ti, kdož chovají ve svých srdcích oddanost ke Ganze, dosáhnou velmi snadno spásy.
gaňgā stotram idań bhava sārań vānchita-phaladań vigalita-bhāram śaņkara sevaka-śaņkara-racitam paţhati ca vişayīdamiti samāsptam Tato Gangá stótram, proslulá ve světě svým užitkem, byla složena Šankarou, Mahádévovým služebníkem. Nechť ji čtou osoby, spoutané hmotným požitkem.
Śrī Śikșāșţakam Vysloveno Śrī Caitanyou Mahāprabhuem
ceto-darpaņa-mārjanań bhava-mahādāvāgni-nirvāpaņań śreyaģ-kairava-candrikā-vitaraņań vidyāvadhū-jīvanam ānandāmbudhi-vardhanań prati-padań pūrņāmŗtāsvādanań sarvātma-snapanań parań vijayate śrī-kŗșņa-saňkīrtanam (1) Svaté Jméno Krišny očišťuje zrcadlo srdce a hasí oheň utrpení v tomto lese zrození a smrti. Tak, jako večerní lotos rozkvétá vlivem chladivých měsíčních paprsků, tak srdce rozkvétá v nektaru Jména. Nakonec se duše probudí ke svému vnitřnímu bohatství – k životu bezpodmínečného odevzdání se pro Krišnovo sladké potěšení. Ochutnávaje nektar se duše znovu a znovu vnáří a vynáří z vln nepřetržitě se zvětšujícího oceánu extatické radosti. Všechny fáze vlastního já, jaké si jen lze představit, jsou plně uspokojeny, očištěny a nakonec přemoženy všepříznivým vlivem Svatého Jména Krišny.
tŗņād api sunīcena taror api sahișņunā amāninā mānadena kīrtanīyaģ sadā hariģ (3) Kdo je pokornější než stéblo trávy a snášenlivější než strom, kdo vzdává úctu ostatním a neočekává ji pro sebe, ten je způsobilý zpívat Svatá Jména Krišny.
na dhanań na janań na sundarīń kavitāń vā jagadīśa kāmaye mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi (4) Ó Pane, netoužím po bohatství, které lze získat následováním předepsaných povinností. Nepřitahuje mne věhlas, následovníci, anebo pohodlí rodinného krbu s manželkou a dětmi. Netoužím po krásných ženách a neusiluji ani o osvobození. Ó Pane vesmíru, jediné, po čem toužím, je smět Ti zrození za zrozením nemotivovaně sloužit.
ayi nanda-tanūja kiňkarań patitań māń vișame bhavāmbudhau kŗpayā tava pāda-paňkaja sthita-dhūlī-sadŗśań vicintaya (5) Ó synu Nandy Mahárádži, jsem Tvým věčným služebníkem, poklesl jsem však naneštěstí do tohoto strašlivého oceánu zrození a smrti. V této nepříznivé situaci vzývám Tvou milost: považuj mne, prosím, za částečku prachu na Tvých lotosových chodidlech.
nayanań galad-aśru-dhārayā vadanań gadgada-ruddhayā girā pulakair nicitań vapuģ kadā tava nāma-grahaņe bhavișyati (6)
154
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
155
bho bhuvanesvari! puņye! dhanye! devi! dravamayi! munivara-kaňye! gaňgā-stava midam amalań nityam paţhati naro yaģ sa jayati satyam
nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis tatrārpitā niyamitaģ smaraņe na kālaģ etādŗśī tava kŗpā bhagavan mamāpi durdaivam īdŗśam ihājani nānurāgaģ (2)
Ó bohyně světa, plná ctnosti, hodná obdivu, dcero velkého světce, ten, kdo čte denně tuto svatou modlitbu Ganze, dosáhne nepochybně vítězství.
Ó, můj Pane, Tvé Svaté Jméno uděluje svou přízeň všem. Vlastníš neomezené množství Jmen, jako Krišna a Góvinda, skrze které vyjevuješ sám Sebe. Do Svých Svatých Jmen jsi vložil Své veškeré transcendentální energie a jejich zpívání neomezil žádnými pravidly, týkajícími se místa, nebo času. Ze Své bezpříčinné milosti jsi sestoupil v podobě božského zvuku, avšak mým velkým neštěstím je, že mne Tvá Svatá Jména vůbec nepřitahují.
yeşāń hŗdaye gaňgā bhaktisteşam bhavati sadā sukha-muktiģ madhura-manohara-pajjhatikabhiģ paramānanda-kalita-lalitābhiģ Ti, kdož chovají ve svých srdcích oddanost ke Ganze, dosáhnou velmi snadno spásy.
gaňgā stotram idań bhava sārań vānchita-phaladań vigalita-bhāram śaņkara sevaka-śaņkara-racitam paţhati ca vişayīdamiti samāsptam Tato Gangá stótram, proslulá ve světě svým užitkem, byla složena Šankarou, Mahádévovým služebníkem. Nechť ji čtou osoby, spoutané hmotným požitkem.
Śrī Śikșāșţakam Vysloveno Śrī Caitanyou Mahāprabhuem
ceto-darpaņa-mārjanań bhava-mahādāvāgni-nirvāpaņań śreyaģ-kairava-candrikā-vitaraņań vidyāvadhū-jīvanam ānandāmbudhi-vardhanań prati-padań pūrņāmŗtāsvādanań sarvātma-snapanań parań vijayate śrī-kŗșņa-saňkīrtanam (1) Svaté Jméno Krišny očišťuje zrcadlo srdce a hasí oheň utrpení v tomto lese zrození a smrti. Tak, jako večerní lotos rozkvétá vlivem chladivých měsíčních paprsků, tak srdce rozkvétá v nektaru Jména. Nakonec se duše probudí ke svému vnitřnímu bohatství – k životu bezpodmínečného odevzdání se pro Krišnovo sladké potěšení. Ochutnávaje nektar se duše znovu a znovu vnáří a vynáří z vln nepřetržitě se zvětšujícího oceánu extatické radosti. Všechny fáze vlastního já, jaké si jen lze představit, jsou plně uspokojeny, očištěny a nakonec přemoženy všepříznivým vlivem Svatého Jména Krišny.
tŗņād api sunīcena taror api sahișņunā amāninā mānadena kīrtanīyaģ sadā hariģ (3) Kdo je pokornější než stéblo trávy a snášenlivější než strom, kdo vzdává úctu ostatním a neočekává ji pro sebe, ten je způsobilý zpívat Svatá Jména Krišny.
na dhanań na janań na sundarīń kavitāń vā jagadīśa kāmaye mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi (4) Ó Pane, netoužím po bohatství, které lze získat následováním předepsaných povinností. Nepřitahuje mne věhlas, následovníci, anebo pohodlí rodinného krbu s manželkou a dětmi. Netoužím po krásných ženách a neusiluji ani o osvobození. Ó Pane vesmíru, jediné, po čem toužím, je smět Ti zrození za zrozením nemotivovaně sloužit.
ayi nanda-tanūja kiňkarań patitań māń vișame bhavāmbudhau kŗpayā tava pāda-paňkaja sthita-dhūlī-sadŗśań vicintaya (5) Ó synu Nandy Mahárádži, jsem Tvým věčným služebníkem, poklesl jsem však naneštěstí do tohoto strašlivého oceánu zrození a smrti. V této nepříznivé situaci vzývám Tvou milost: považuj mne, prosím, za částečku prachu na Tvých lotosových chodidlech.
nayanań galad-aśru-dhārayā vadanań gadgada-ruddhayā girā pulakair nicitań vapuģ kadā tava nāma-grahaņe bhavișyati (6)
156
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Ó Pane, kdy budou z mých očí proudit nepřetržité potoky slz? Kdy budu v extázi ztrácet hlas a kdy se mi zježí chlupy na těle při pronášení Tvého Svatého Jména?
yugāyitań nimeșeņa cakșușā prāvŗșāyitam śūnyāyitań jagat sarvań govinda-viraheņa me (7) Ó Góvindo! Bez Tebe je celý svět prázdný; slzy kanou z mých očí jako proudy deště a okamžik se jeví jako věčnost.
āślișya vā pāda-ratāń pinașţu mām adarśanān marma-hatāń karotu vā yathā tathā vā vidadhātu lampaţo mat-prāņa-nāthas tu sa eva nāparaģ (8) Krišna mne může laskavě obejmout, anebo zašlápnout. Může dokonce zlomit mé srdce tím, že si mne nebude všímat. Ať tento svůdce činí tak či onak – přesto navždy zůstane jediným Pánem mého života.
Nāma-Kīrtana jaya govinda, jaya gopāla, keśava, mādhava, dīna-dayāla śyāmasundara, kanhaiyā-lāla, giri-vara-dhārī, nanda-dulāla acyuta, keśava, śrīdhara, mādhava, gopāla, govinda, hari yamunā pulina me vańśī bajāve naţavara veśadhārī – śrī kŗșņa gopāla hare mukunda govinda he nanda-kiśora kŗșņa hā śrī yaśodā-tanaya prasīda śrī ballavī-jīvana rādhikeśa
Śrī Śrī Rādhā-Govinda Stotram vŗndāranya sārvabhauma dampatti rādhā-govinda
Gaudíja vaišnavský zpěvník
157
sarva vrajavāsā netra sampatti rādhā-govinda mahābhavojjvala rasa śrī mūrti rādhā-govinda rākāvidhu vijayī vakradyuti rādhā-govinda Rádhá-Góvindo, jste králem a královnou Vrindávany, krásou a jiskrou v oku Vradžavásích, zosobněním nejvyšší extáze a krásou Svých tváří zastíníte i krásu luny.
sarvāśraya sarvaga sanātana rādhā-govinda kiśora vayasa nitya nutāna rādhā-govinda gokuleśvarī vātsalya sadana rādhā-govinda nija-parijana jīva jīvana rādhā-govinda Jste věčným útočištěm celého vesmíru, vždy svěží a v rozpuku mládí, jste objektem mateřské lásky Jašódiny a životem všech Svých příbuzných a oddaných.
goşţa kulajā nikara veşţita rādhā-govinda nana ratnālaņkāra vibhūşita rādhā-govinda rāsa maņďala madhye virājita rādhā-govinda cāru saraśīruha vańśī hatsa rādhā-govinda Stále Vás obklopují gópí, gópové a krávy, Vaše těla zdobí rozličné drahokamy a ozdoby, jste v samotném středu rása-mandaly a Vaše lotosovým květům podobné ruce se baví hrou na flétnu.
maņďa mŗdu madhugandha hasana rādhā-govinda kalākara śata śītapaghana rādhā-govinda eka phulamālā veni galāre radha-govinda gīta miśai vańśī nisvanare rādhā-govinda Vaše rty stále zdobí lehký úsměv, vypadáte jako tisíce vycházejících lun skýtajících potěšení, zdobí Vás girlanda, halící šíje Vás obou a z Vaší flétny se lynou sladké melodie.
haripura sudha pari vacana rādhā-govinda sajakanja surabhī nisvāsana rādhā-govinda lokottara guņa maņi mandira rādhā-govinda āhānīla pītaceta lāgira rādhā-govinda
156
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Ó Pane, kdy budou z mých očí proudit nepřetržité potoky slz? Kdy budu v extázi ztrácet hlas a kdy se mi zježí chlupy na těle při pronášení Tvého Svatého Jména?
yugāyitań nimeșeņa cakșușā prāvŗșāyitam śūnyāyitań jagat sarvań govinda-viraheņa me (7) Ó Góvindo! Bez Tebe je celý svět prázdný; slzy kanou z mých očí jako proudy deště a okamžik se jeví jako věčnost.
āślișya vā pāda-ratāń pinașţu mām adarśanān marma-hatāń karotu vā yathā tathā vā vidadhātu lampaţo mat-prāņa-nāthas tu sa eva nāparaģ (8) Krišna mne může laskavě obejmout, anebo zašlápnout. Může dokonce zlomit mé srdce tím, že si mne nebude všímat. Ať tento svůdce činí tak či onak – přesto navždy zůstane jediným Pánem mého života.
Nāma-Kīrtana jaya govinda, jaya gopāla, keśava, mādhava, dīna-dayāla śyāmasundara, kanhaiyā-lāla, giri-vara-dhārī, nanda-dulāla acyuta, keśava, śrīdhara, mādhava, gopāla, govinda, hari yamunā pulina me vańśī bajāve naţavara veśadhārī – śrī kŗșņa gopāla hare mukunda govinda he nanda-kiśora kŗșņa hā śrī yaśodā-tanaya prasīda śrī ballavī-jīvana rādhikeśa
Śrī Śrī Rādhā-Govinda Stotram vŗndāranya sārvabhauma dampatti rādhā-govinda
Gaudíja vaišnavský zpěvník
157
sarva vrajavāsā netra sampatti rādhā-govinda mahābhavojjvala rasa śrī mūrti rādhā-govinda rākāvidhu vijayī vakradyuti rādhā-govinda Rádhá-Góvindo, jste králem a královnou Vrindávany, krásou a jiskrou v oku Vradžavásích, zosobněním nejvyšší extáze a krásou Svých tváří zastíníte i krásu luny.
sarvāśraya sarvaga sanātana rādhā-govinda kiśora vayasa nitya nutāna rādhā-govinda gokuleśvarī vātsalya sadana rādhā-govinda nija-parijana jīva jīvana rādhā-govinda Jste věčným útočištěm celého vesmíru, vždy svěží a v rozpuku mládí, jste objektem mateřské lásky Jašódiny a životem všech Svých příbuzných a oddaných.
goşţa kulajā nikara veşţita rādhā-govinda nana ratnālaņkāra vibhūşita rādhā-govinda rāsa maņďala madhye virājita rādhā-govinda cāru saraśīruha vańśī hatsa rādhā-govinda Stále Vás obklopují gópí, gópové a krávy, Vaše těla zdobí rozličné drahokamy a ozdoby, jste v samotném středu rása-mandaly a Vaše lotosovým květům podobné ruce se baví hrou na flétnu.
maņďa mŗdu madhugandha hasana rādhā-govinda kalākara śata śītapaghana rādhā-govinda eka phulamālā veni galāre radha-govinda gīta miśai vańśī nisvanare rādhā-govinda Vaše rty stále zdobí lehký úsměv, vypadáte jako tisíce vycházejících lun skýtajících potěšení, zdobí Vás girlanda, halící šíje Vás obou a z Vaší flétny se lynou sladké melodie.
haripura sudha pari vacana rādhā-govinda sajakanja surabhī nisvāsana rādhā-govinda lokottara guņa maņi mandira rādhā-govinda āhānīla pītaceta lāgira rādhā-govinda
158
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
159
Vaše rozhovory jsou nektaruplné, voníte jako čerstvý lotosový květ, jste chrámem veškerých božských vlastností a odíváte se do šatů žluté a modré barvy.
cāru alakāvali śrī alaka rādhā-govinda puşpajarā kekipuca mastaka rādhā-govinda
koti brahmāņďe nathivā sundara rādhā-govinda tanu alaňkārara alankāra rādhā-govinda āhāki sundara keli vilāsa rādhā-govinda apurva saurabha śriaňga vāsa rādhā-govinda
Na Vašich hrudích se pohupují girlandy z květů ašóky, Vaše tváře jsou zdobeny kunkumou a góračanou, Vaše vlnité vlasy jsou nadmíru nádherné a poutavé a Vaše hlavy zdobí vonné květy a paví péra.
Vaše krása není k nalezení ani v miliónech vesmírů, Vaše těla jsou ozdobou Vašich šperků, Vaše zábavy jsou velmi sladké a překrásné a parfém na Vašich šatech je jedinečný, nemající sobě rovna.
āhār nāsābūşā nava mauktika rādhā-govinda caramare pralamva kundastaka rādhā-govinda cinti gopāla-kŗşņa se carana rādhā-govinda prāņa samarpi paśila śaraņa rādhā-govinda
rūpa carācara praņī mohana rādhā-govinda dyuti tadita latā navaghana rādhā-govinda yogī sadā cintuchanti ya sphurti rādhā-govinda asama unnata susama pritī rādhā-govinda
Vaše nosy krášlí briliantové perly a uléháte na loži z bílých, za noci kvetoucích květů. Já, Gopál Krišna Dás, Váš služebník a odevzdaná duše, se Vám naplněn touto vizí odevzdávám, Rádhá-Góvindo.
Vaše podoba přitahuje jak bytosti pohyblivé, tak nepohyblivé, vypadáte jako dešťový mrak se zlatým bleskem, o Vaší podobě stále meditují jógí a Vaše láska je svrchovaná.
Jaya dao, jaya dao
param padare gīta jāra kīrtti rādhā-govinda bhavuchanti śrī-bhu-lilādi satī rādhā-govinda sadā vilāsa nikunja aranya rādhā-govinda avicalita ye nava tarunya rādhā-govinda Nejsvatější Písma pějí o Vaší slávě, medituje o Vás Bohyně Štěstí i Bohyně Vesmíru, těší Vás květy poseté altánky a popínavé lesní rostliny a září z Vás věčné mládí.
namas te narasimhaya prahladahlada-dayine hiranyakasipor vaksah-sila-tanka-nakhalaye Mé pokorné poklony Tobě, Šrí Nrisimho, který poskytuješ potěšení Prahládovi a Svými démantovými nehty snadno drásáš kamennou hruď Hiranjakašipua.
ito nrsimhah parato nrsimho yato yato yami tato nrsimhah bahir nrsimho hrdaye nrsimho nrsimham adim saranam prapadye
śaraņārthīra parama śaranya rādhā-govinda svīa praņāya pīyuşa vadānya rādhā-govinda candra candana carcita pratika rādhā-govinda karņo tamsita sapatra campaka rādhā-govinda
Nrisimha je tady, Nrisimha je tam. Ať se vydám kamkoliv, všude je Nrisimha. Nrisimha je vně a je také uvnitř mého srdce. Hledám ochranu u Nrisimhy, Jenž je prapůvodním útočištěm.
Jste nejvyšším útočištěm odevzdaných duší, rozdáváte Svoji nektaruplnou oddanost, jste santálovou pastou, osvěžující jako tisíce měsíců a Vaše uši zdobí tisíce okvětních lístků čampaky.
sri nrsimha jaya nrsimha jaya jaya nrsimha prahladesa jaya padma-mukha-padma-bhrnga
hŗda hārāre aśoka stavaka rādhā-govinda hāsindura gorocanā tilaka rādhā-govinda
Buď všechna sláva Šrí Nrisimhovi! Všechna sláva buď Šrí Nrisimhovi! Všechna sláva úctyhodnému Prahládovu Pánovi! Buď všechna sláva Pánovi, Jehož lotosové oči krouží jako čmeláci okolo lotosové tváře Lakšmí-déví.
158
Gaudíja vaišnavský zpěvník
Gaudíja vaišnavský zpěvník
159
Vaše rozhovory jsou nektaruplné, voníte jako čerstvý lotosový květ, jste chrámem veškerých božských vlastností a odíváte se do šatů žluté a modré barvy.
cāru alakāvali śrī alaka rādhā-govinda puşpajarā kekipuca mastaka rādhā-govinda
koti brahmāņďe nathivā sundara rādhā-govinda tanu alaňkārara alankāra rādhā-govinda āhāki sundara keli vilāsa rādhā-govinda apurva saurabha śriaňga vāsa rādhā-govinda
Na Vašich hrudích se pohupují girlandy z květů ašóky, Vaše tváře jsou zdobeny kunkumou a góračanou, Vaše vlnité vlasy jsou nadmíru nádherné a poutavé a Vaše hlavy zdobí vonné květy a paví péra.
Vaše krása není k nalezení ani v miliónech vesmírů, Vaše těla jsou ozdobou Vašich šperků, Vaše zábavy jsou velmi sladké a překrásné a parfém na Vašich šatech je jedinečný, nemající sobě rovna.
āhār nāsābūşā nava mauktika rādhā-govinda caramare pralamva kundastaka rādhā-govinda cinti gopāla-kŗşņa se carana rādhā-govinda prāņa samarpi paśila śaraņa rādhā-govinda
rūpa carācara praņī mohana rādhā-govinda dyuti tadita latā navaghana rādhā-govinda yogī sadā cintuchanti ya sphurti rādhā-govinda asama unnata susama pritī rādhā-govinda
Vaše nosy krášlí briliantové perly a uléháte na loži z bílých, za noci kvetoucích květů. Já, Gopál Krišna Dás, Váš služebník a odevzdaná duše, se Vám naplněn touto vizí odevzdávám, Rádhá-Góvindo.
Vaše podoba přitahuje jak bytosti pohyblivé, tak nepohyblivé, vypadáte jako dešťový mrak se zlatým bleskem, o Vaší podobě stále meditují jógí a Vaše láska je svrchovaná.
Jaya dao, jaya dao
param padare gīta jāra kīrtti rādhā-govinda bhavuchanti śrī-bhu-lilādi satī rādhā-govinda sadā vilāsa nikunja aranya rādhā-govinda avicalita ye nava tarunya rādhā-govinda Nejsvatější Písma pějí o Vaší slávě, medituje o Vás Bohyně Štěstí i Bohyně Vesmíru, těší Vás květy poseté altánky a popínavé lesní rostliny a září z Vás věčné mládí.
namas te narasimhaya prahladahlada-dayine hiranyakasipor vaksah-sila-tanka-nakhalaye Mé pokorné poklony Tobě, Šrí Nrisimho, který poskytuješ potěšení Prahládovi a Svými démantovými nehty snadno drásáš kamennou hruď Hiranjakašipua.
ito nrsimhah parato nrsimho yato yato yami tato nrsimhah bahir nrsimho hrdaye nrsimho nrsimham adim saranam prapadye
śaraņārthīra parama śaranya rādhā-govinda svīa praņāya pīyuşa vadānya rādhā-govinda candra candana carcita pratika rādhā-govinda karņo tamsita sapatra campaka rādhā-govinda
Nrisimha je tady, Nrisimha je tam. Ať se vydám kamkoliv, všude je Nrisimha. Nrisimha je vně a je také uvnitř mého srdce. Hledám ochranu u Nrisimhy, Jenž je prapůvodním útočištěm.
Jste nejvyšším útočištěm odevzdaných duší, rozdáváte Svoji nektaruplnou oddanost, jste santálovou pastou, osvěžující jako tisíce měsíců a Vaše uši zdobí tisíce okvětních lístků čampaky.
sri nrsimha jaya nrsimha jaya jaya nrsimha prahladesa jaya padma-mukha-padma-bhrnga
hŗda hārāre aśoka stavaka rādhā-govinda hāsindura gorocanā tilaka rādhā-govinda
Buď všechna sláva Šrí Nrisimhovi! Všechna sláva buď Šrí Nrisimhovi! Všechna sláva úctyhodnému Prahládovu Pánovi! Buď všechna sláva Pánovi, Jehož lotosové oči krouží jako čmeláci okolo lotosové tváře Lakšmí-déví.
160
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sri nrsimha jaya nrsimha jaya jaya nrsimha nrsimhadever jaya dao jaya dao bhakti-vighna-vinasaner jaya dao jaya dao sarva-vighna-vinasaner jaya dao jaya dao bhakata vatsala harih jaya dao jaya dao prahlad maharajer jaya dao jaya dao patita pavana gurudevera jaya dao jaya dao karunamoy gurudevera jaya dao jaya dao jaya gurudeva bole jaya dao jaya dao patita pavana prabhupadera jaya dao jaya dao karunamoy prabhupadera jaya dao jaya dao jaya prabhupada bole jaya dao jaya dao gaurakisora das babajira jaya dao jaya dao bhaktivinoda thakurera jaya dao jaya dao jagannatha das babajirera jaya dao jaya dao baladeva vidyabhusanera jaya dao jaya dao visvanatha cakravartira jaya dao jaya dao narottama das thakurera jaya dao jaya dao syamananda prabhuyera jaya dao jaya dao srinivasa acaryera jaya dao jaya dao krsnadasa kavirajera jaya dao jaya dao raghunatha das gosvamira jaya dao jaya dao gopala bhatta gosvamira jaya dao jaya dao sri jiva gosvamira jaya dao jaya dao raghunatha bhatta gosvamira jaya dao jaya dao sanatana gosvamira jaya dao jaya dao sri rupa gosvamira jaya dao jaya dao gaurangera bhakta vrndera jaya dao jaya dao srivasa panditera jaya dao jaya dao gaura sakti gadadharera jaya dao jaya dao nama acarya haridasera jaya dao jaya dao
Gaudíja vaišnavský zpěvník
161
sita pati sri advaitera jaya dao jaya dao patita pavana nityanandera jaya dao jaya dao karunamoy nityanandera jaya dao jaya dao jaya nityananda bole jaya dao jaya dao patita pavana sri gaurangera jaya dao jaya dao karunamoy sri gaurangera jaya dao jaya dao nitai gauranga bole jaya dao jaya dao nitai gauranga nitai gauranga ... radhe radhe govinda jaya jaya ... vrsabhanu nandini, radhe radhe govinda nandini, radhe radhe vrndavana vilasini, radhe radhe kanu-mana mohini, radhe radhe asta sakhira siromani, radhe radhe parama karunamayi, radhe radhe prema-bhakti pradayini, radhe radhe ei bara more daya koro, radhe radhe aparadha ksama koro, radhe radhe seva adhikara diyo, radhe radhe radhe radhe ...
Deset přestupků vůči Svatému Jménu (Padma Purána, Brahma Khanda 25.15–18) 1. Rouhat se vůči oddaným, kteří zasvětili své životy pronášení Svatých Jmen Pána. Svaté Jméno, totožné s Krišnou, nebude nikdy tolerovat takovéto rouhání. 2. Považovat jména polobohů, jako jsou šiva a Brahmá, za stejně mocná, jako jsou Svatá Jména Pána Višnua. 3. Považovat duchovního mistra za běžnou bytost a neřídit se jeho pokyny. 4. Rouhat se vůči védským písmům, nebo písmům na ně navazujícím. 5. Podávat výklad významu Svatého Jména Pána. 6. Považovat slávu Svatého Jména za pouhou představu.
160
Gaudíja vaišnavský zpěvník
sri nrsimha jaya nrsimha jaya jaya nrsimha nrsimhadever jaya dao jaya dao bhakti-vighna-vinasaner jaya dao jaya dao sarva-vighna-vinasaner jaya dao jaya dao bhakata vatsala harih jaya dao jaya dao prahlad maharajer jaya dao jaya dao patita pavana gurudevera jaya dao jaya dao karunamoy gurudevera jaya dao jaya dao jaya gurudeva bole jaya dao jaya dao patita pavana prabhupadera jaya dao jaya dao karunamoy prabhupadera jaya dao jaya dao jaya prabhupada bole jaya dao jaya dao gaurakisora das babajira jaya dao jaya dao bhaktivinoda thakurera jaya dao jaya dao jagannatha das babajirera jaya dao jaya dao baladeva vidyabhusanera jaya dao jaya dao visvanatha cakravartira jaya dao jaya dao narottama das thakurera jaya dao jaya dao syamananda prabhuyera jaya dao jaya dao srinivasa acaryera jaya dao jaya dao krsnadasa kavirajera jaya dao jaya dao raghunatha das gosvamira jaya dao jaya dao gopala bhatta gosvamira jaya dao jaya dao sri jiva gosvamira jaya dao jaya dao raghunatha bhatta gosvamira jaya dao jaya dao sanatana gosvamira jaya dao jaya dao sri rupa gosvamira jaya dao jaya dao gaurangera bhakta vrndera jaya dao jaya dao srivasa panditera jaya dao jaya dao gaura sakti gadadharera jaya dao jaya dao nama acarya haridasera jaya dao jaya dao
Gaudíja vaišnavský zpěvník
161
sita pati sri advaitera jaya dao jaya dao patita pavana nityanandera jaya dao jaya dao karunamoy nityanandera jaya dao jaya dao jaya nityananda bole jaya dao jaya dao patita pavana sri gaurangera jaya dao jaya dao karunamoy sri gaurangera jaya dao jaya dao nitai gauranga bole jaya dao jaya dao nitai gauranga nitai gauranga ... radhe radhe govinda jaya jaya ... vrsabhanu nandini, radhe radhe govinda nandini, radhe radhe vrndavana vilasini, radhe radhe kanu-mana mohini, radhe radhe asta sakhira siromani, radhe radhe parama karunamayi, radhe radhe prema-bhakti pradayini, radhe radhe ei bara more daya koro, radhe radhe aparadha ksama koro, radhe radhe seva adhikara diyo, radhe radhe radhe radhe ...
Deset přestupků vůči Svatému Jménu (Padma Purána, Brahma Khanda 25.15–18) 1. Rouhat se vůči oddaným, kteří zasvětili své životy pronášení Svatých Jmen Pána. Svaté Jméno, totožné s Krišnou, nebude nikdy tolerovat takovéto rouhání. 2. Považovat jména polobohů, jako jsou šiva a Brahmá, za stejně mocná, jako jsou Svatá Jména Pána Višnua. 3. Považovat duchovního mistra za běžnou bytost a neřídit se jeho pokyny. 4. Rouhat se vůči védským písmům, nebo písmům na ně navazujícím. 5. Podávat výklad významu Svatého Jména Pána. 6. Považovat slávu Svatého Jména za pouhou představu.
162
Gaudíja vaišnavský zpěvník
7. Pokračovat v hříšných činnostech s vědomím toho, že Haré Krišna mantra může odstranit či neutralizovat jejich reakce. 8. Považovat pronášení Haré Krišna mahá-mantry za jeden z příznivých rituálů, uváděných ve Védách jakožto plodonosnou činnost. 9. Kázat o slávě Svatého Jména nevěřícím. 10. Pokračovat v materiální koncepci života a neprokazovat respekt a lásku pronášení Pánových transcendentálních Svatých Jmen po vyslechnutí Jejich slávy.