Gastrobräter edelstahl-bräter
D Montage- und Bedienungsanleitung F Manuel de montage et d’utilisation I Istruzioni di montaggio e d’uso NL Montage- en gebruiksaanwijzing S Bordsgrill i rostfritt stål för utomhusbruk CZ Návod k montáži a obsluze SK Návod na montáž a obsluhu RO Grătar de masă picnic din oţel inoxidabil
www.enders-colsman.de
284305
Gastrobräter
D
Aufbau- und Bedienungsanleitung Gastrobräter Art.-Nr. 284305 Bevor Sie Ihren Gastrobräter in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie insbesondere die Hinweise im Störungsfall. Material und Verarbeitung sind so ausgewählt, dass bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Funktionsstörungen ausgeschlossen sind. I. Stückliste 1 Stk. Gastrobräter 1 Stk. Grillpfanne 1 Stk. Schlauchleitung 1 Stk. Druckregler II. Aufbau Legen Sie die Grillpfanne oder den Grillrost von oben auf den Gastrobräter. Die Fettauffangwanne ist nur bei Verwendung des Grillrostes erforderlich und wird von vorne in den Gastrobräter geschoben. Danach wird die Flammabdeckung und der Grillrost von oben auf den Gastrobräter aufgelegt. III. Aufstellungsort Das Gerät ist auf einem ebenen, festen und nicht brennbaren Untergrund zu stellen. Ein Mindestabstand von 200 mm für die Seitenwände und die Rückwand zu brennbaren oder leicht entflammbaren Gegenständen und Materialien ist einzuhalten. Wenn das Gerät auf einem Tisch oder tischähnlichen Unterbau betrieben wird ist darauf zu achten, dass dieser aus einem nicht brennbaren oder schwer entflammbaren Material besteht. IV. Installation Das Gerät ist nur für den Betrieb mit der auf dem Typenschild gekennzeichneten Gasart und dem eingestellten Druck zu betreiben. Die Aufstellung, Installation und Wartung darf nur durch ein beim Gasversorgungsunternehmen eingetragenes Installationsunternehmen unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden. Die Verbindung des Gasanschlussstutzens am Gerät mit der Gasleitung kann fest oder lösbar unter Zwischenschaltung einer DVGW anerkannten Gasanschlussarmatur erfolgen. Kommen Schlauchleitungen zum Einsatz müssen diese der DIN entsprechen. Nach Fertigstellung des Gasanschlusses ist eine Dichtheitsprüfung unter Verwendung eines Lecksuchsprays (z.B. Enders Gas-Control-Spray Art.Nr. 1196) vorzunehmen. V. Anschluss des Gerätes an eine Gasflasche: Zum Anschluss des Gerätes sind folgende Teile erforderlich: Handelsübliche Gasflasche, fest eingestellter, DIN-DVGW-anerkannter Druckregler, 1,5 kg/h (beiliegend), passend zur verwendeten Gasflasche, Betriebsdruck siehe werkseitige Einstellung. DIN-DVGW-anerkannte Schlauchleitung (beiliegend), anerkanntes Lecksuchspray oder schaumbildendes Mittel (z.B. Enders Gas-Control-Spray Art.Nr. 1196). Anschluss Gasflasche: 1 Überwurfmutter 6 Ausgangsgewinde 3 Flaschenventil zu 5 Schlauch auf
2 Druckregler 4 Flaschenventilgewinde
2
Überwurfmutter (1) des Druckreglers (2) durch Linksdrehung von Hand mit dem Flaschenventilgewinde (4) verbinden. Kein Werkzeug verwenden, da hierdurch die Flaschenventildichtung beschädigt werden kann und somit die Dichtheit nicht mehr gewährleistet ist. Die Schlauchleitung (5) ist mit dem DruckreglerAusgangsgewinde (6) unter Verwendung geeigneter Schraubenschlüssel (SW 17) durch Linksdrehung zu verbinden. Hierbei ist auf jedem Fall mit einem zweiten Schraubenschlüssel entsprechender Nennweite an den dafür vorgesehenen Schlüsselflächen des Druckreglers gegenzuhalten, um ein Mitdrehen des Reglers bzw. unzulässige Kraftübertragung zu verhindern. Die Sicherstellung der Dichtheit erfolgt durch das Anziehen der Verschraubung mit vorstehend genanntem Werkzeug. Dichtprüfung aller Verbindungsstellen bei geöffnetem Flaschenventil (3) vornehmen. Die Dichtheit ist sichergestellt, wenn sich keine Blasenbildung zeigt.
D Gastrobräter
284305
VI. Abgasführung Bei den Geräten handelt es sich um Geräte der Bauart A, d.h. ein Anschluss an eine Abgasanlage ist nicht erforderlich. Hinsichtlich der Belüftung des Aufstellungsraumes verweisen wir auf das DVGW Arbeitsblatt G-634. VII. Hinweis zum gewerblichen Einsatz Gemäß BGV D34 (VBG 21) und TRF96 sind bei gewerblichem Einsatz (z. B. auf Jahrmärkten) eine Schlauchbruchsicherung nach DIN 30 693 „Schlauchbruchsicherungen für Flüssiggasanlagen“ (z.B. Enders Art.-Nr. 1515) und ein Sicherheitsdruckregler mit Manometer (z.B. Enders Art.-Nr. 1150) einzusetzen. Schlauchbruchsicherung und Sicherheitsdruckregler gehören nicht zum Lieferumfang. VIII. Inbetriebnahme Wir bitten, folgendes bei der Inbetriebnahme zu beachten: Nicht längere Zeit ohne Bratgut in Vollbrand betreiben! Der Betrieb ohne Bratrost oder Grillpfanne ist nicht zulässig! Beim Betrieb entstehen heiße Oberflächen! Zündung Den Hahnknebel von der 0-Stellung um 90° nach links drehen. Danach den Knebel eindrücken und das linke Brennrohr durch Drücken des roten Piezozünders zünden. Nach der Zündung muß der Hahnknebel noch ca. 10 Sekunden eingedrückt bleiben damit die Zündsicherung anspricht und der Brenner in Betrieb bleibt. Beim Erlöschen der Flamme darf ein weiterer Zündversuch frühestens nach 2 Minuten erfolgen. Wenn der linke Brenner in Betrieb ist, können durch einfaches Eindrücken der folgenden Hahnknebel die restlichen Brenner gezündet werden. ACHTUNG! Beim Betrieb eines Brenners kann immer nur der anliegende Brenner gezündet werden. Je nach Bedarf können die Brenner durch Drehen vom kleinen auf das große Flammensymbol stufenlos reguliert werden. IX. Außerbetriebnahme Bei Außerbetriebnahme alle Hahnknebel in die 0- Stellung bringen. ACHTUNG! Im Störungsfall Gerät wie oben beschrieben außer Betrieb nehmen und Geräteanschlussarmatur schließen oder bei Flaschenbetrieb Flaschenventil schließen. (Gaszufuhr unterbrechen) X. Verhalten bei Störungen – Maßnahmen bei längerer Betriebsunterbrechung Falls das Gerät für längere Zeit nicht in Betrieb genommen wird ist es von der Gaszufuhr zu trennen. Bei Störungen ist sofort der Kundendienst zu benachrichtigen. XI. Gerätepflege und Warnhinweise Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit Grillset, sondern mit Pfanne betreiben, entnehmen Sie bitte auf jeden Fall die Fettschublade da es ansonsten zu einem Schaden am Gerät kommen kann! Bitte stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass das Gerät waagerecht steht! Die Bratpfannen niemals trocken beheizen! Nicht beschichtete Bratpfannen nach dem Gebrauch dünn mit Pflanzenöl einreiben um Korrosion zu verhindern. Nach dem Grillvorgang sollten Sie den Rost bzw. die Pfanne in verhältnismäßig warmen Zustand mit einem weichen Lappen, warmen Wasser und handelsüblichen Spülmittel reinigen. Die Fettauffangwanne ist täglich nach Gebrauch in kaltem Zustand zu entleeren und von Fettrückständen zu befreien.Edelstahlteile sind mit einem in Wasser oder Reinigungsmittel eingeweichten Lappen zu reinigen.Es dürfen keine aggressiven Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel mit Schleifpartikeln verwendet werden. Bei starken Verschmutzungen empfehlen wir die Verwendung von Kunststoffschwämmen. Nach dem reinigen immer mit kaltem Wasser abspülen und mit einem Lappen trocken reiben. Die tägliche Reinigung des Gerätes garantiert eine lange Lebensdauer.
ACHTUNG! · Alle Wartungsarbeiten sind nur von einem Fachmann durchzuführen. · Das Gerät ist mindestens einmal im Jahr von einem Fachmann zu überprüfen. · Grillrost nie mit Alufolie abdecken da Überhitzungsgefahr. · Beim Betrieb des Gerätes mit Grillpfanne sind die Fettauffangwanne und die Flammabdeckung zu entfernen.
3
284305
Gastrobräter
D
XII. Technische Daten Dieses Gerät wurde nach der EG-Gasgeräterichtlinie 90/693/EWG geprüft und zugelassen. Gasart: Kategorie und Gasdruck Nennwärmebelastung (Hs) Anschlusswert Maße (H/B/T)
Flüssiggas (siehe Geräteschild und werkseitige Einstellung) 2 flammig: max. 10 kW 3 flammig: max. 12 kW 2 flammig: max. 760 g/h 3 flammig: max. 912 g/h ca. 27 x 64 x 57 cm (ohne Gasflasche und Verpackung)
Als Zubehör erhältlich: · Zubehör-Set (Art.-Nr. 300247) · Untergestell (Art.-Nr.280247) · Emaillierte Pfanne (Art.-Nr. 300249) Garantie: Wir übernehmen für 2 Jahre die Garantie auf Funktion des Gerätes. Voraussetzung für die Garantieleistung ist eine ordnungsgemäße Behandlung des Gerätes und ein offizieller Nachweis des Kaufdatums. Technische und farbliche Änderungen behalten wir uns vor. Anschluss der Schlauchleitung zum Gastrobräter:
1. Die Überwurfmutter auf das Anschlussrohr schieben. 2. Den Schneidring mit der gewölbten Seite ebenfalls auf das Gasrohr schieben. 3. Schieben Sie den Anschlussschlauch auf das Gas- rohr und verbinden Sie diesen mit der Überwurfmutter. 4. Ziehen Sie die Überwurfmutter mit einem Schrauben schlüssel (SW 17) fest an indem Sie die Mutter am Gas schlauch mit einem Schraubenschlüssel (SW 14) gegenhalten. 5. Führen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes eine Dichtheitsprüfung durch.
ENDERS Colsman AG Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31 Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70 E-mail:
[email protected] Internet: www.enders-colsman.de
4
ACHTUNG! Wenn die Zündsicherung nach 10 Sekunden nicht anspricht kontrollieren Sie bitte, ob die Mutter (SW 8) vom Thermoelement fest am Gashahn angezogen ist (siehe Bild).
F Barbecue à gaz
284305
Manuel de montage et d’utilisation Barbecue à gaz No. 284305 Avant de mettre en service le barbecue à gaz, veuillez lire avec attention l’ensemble du manuel d’utilisation et respecter en particulier les instructions en cas d‘anomalie. Les matériaux et le mode de fabrication ont été sélectionnés de telle manière que des problèmes de fonctionnement puissent être écartés lors d’une utilisation conforme à sa destination. I. Nomenclature 1 barbecue à gaz 1 poêle barbecue 1 conduite en tuyau 1 régulateur de pression II. Montage Poser la poêle ou la grille de barbecue d’en haut sur le barbecue à gaz. Le bac collecteur de graisse n’est nécessaire que lors de l’utilisation d’une grille à barbecue et est poussé sur le barbecue à gaz de l’avant. Ensuite la protection contre les flammes et la grille de barbecue sont mis d‘en haut sur le barbecue à gaz. III. Lieu d’installation L’appareil est à installer sur un sol plane, ferme et non combustible. Un écart minimal de 200 mm entre parois latérales et arrière et des objets combustibles ou facilement inflammables et les matériaux est à respecter. Dans le cas ou l’appareil est employé sur une sable ou un support similaire à une table, il est à veiller à ce qu’un matériau non combustible ou difficilement inflammable soit utilisé. IV. Installation L’appareil n’est à employer qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique et à la pression définie. Le montage, l’installation et la maintenance ne doit être effectué que par une entreprise enregistrée auprès du fournisseur de gaz et sous le respect des règlementations en vigueur. La jonction du raccord d’alimentation de gaz avec la conduite de gaz peut être effectuée de manière fixe ou amovible avec l’intercalage d’un robinet de raccordement à gaz reconnu par la DVGW. Dans la mesure ou des conduites en tuyau entrent en application, ceux-ci doivent correspondre à la norme DIN. Après avoir effectué le raccordement au gaz, un test d’étanchéité est à effectuer en utilisant un spray de recherche de fuites (par ex. Enders Gas Control Spray, art. no. 1196) V. Raccordement de la bonbonne de gaz: Les pièces suivantes sont nécessaires pour le raccordement de l‘appareil: Une bonbonne de gaz du commerce, un régulateur de pression DIN reconnu par la DVGW et à réglage fixe, 1,5 kg/h (ci-joint), adapté à la bonbonne de gaz utilisé, pression de service voir le réglage d‘usine. Une conduite en tuyau reconnue par la DVGW (ci-jointe), un spray reconnu de recherche de fuites ou un agent moussant (par ex. Enders Gas Control Spray, no. art. 1 196). Raccordement de la bonbonne de gaz: 1 Ecrou-raccord 6 Douille de sortie 3 Valve de bouteille fermeture 5 Tuyau ouverture
2 Détendeur de pression 4 Filet de valve de bouteille
5
Joindre l’écrou-raccord (1) du régulateur de pression (2) au filetage de la soupape de la bonbonne (4) en tournant vers la gauche à la main. Ne pas utiliser d’outils car ceci pourrait endommager le joint d’étanchéité de la soupape de la bonbonne et dans ce cas l’étanchéité ne pourrait plus être assurée. Le raccord tuyau (5) est à raccorder au fileté de sortie du régulateur de pression (6) en utilisant une clé (SW 17) en tournant vers la gauche. Ici, une deuxième clé de la dimension adaptée est dans tous les cas à maintenir à l‘encontre sur la surface de clé prévue de l‘adaptateur de pression de manière à éviter un tournoiement du régulateur ou une transmission inadmissible de la force. L’assurance de l’étanchéité est effectuée en serrant l‘écrou avec l’outil nommé plus haut. Effectuer un contrôle de l’étanchéité de tous les points de raccord avec la vanne de la bonbonne (3) ouverte. L’étanchéité est assurée lorsque aucune bulle ne se forme.
284305
Barbecue à gaz
F
VI. Evacuation des gaz brûlés Les appareils sont des appareils du type de construction A, c‘est-à-dire qu’un raccordement à un dispositif d’évacuation des gaz brûlés n’est pas nécessaire. En ce qui concerne la ventilation du local de pose, nous vous rapportons à la DVGW, feuille G-634. VII. Remarque concernant une application commerciale Conformément à la BGV D34 (VBG 21) et la TRF96, une sécurité contre les chutes de pression d’après la norme DIN 30 693 « Sécurités chute de pressions pour installations à gaz liquides“ (par ex. Enders art. no. 1515) et un régulateur de sécurité de la pression (par ex. enders art. no. 1 150) sont à utiliser pour une utilisation commerciale (par exemple lors de foires). La sécurité chute de pression et le régulateur de sécurité de la pression ne font pas partie de la livraison. VIII. Mise en service Nous vous prions de tenir compte des points suivants lors de la mise en service : Ne pas employer à pleine flamme après une longue période sans aliments de barbecue ! Un emploi sans grille ou poêle de barbecue est interdit ! Des surfaces chaudes apparaissent lors de l’emploi ! Allumage Tourner la manette du robinet de la position 0 de 90° vers la gauche. Ensuite, enfoncer la manette et allumer le tube de combustion gauche en pressant sur l‘allumeur piézo. Après l’allumage, la manette doit rester encore enfoncée environ 10 secondes de manière à ce que la sécurité réagisse et que le brûleur reste en marche. Après l’extinction de la flamme, une nouvelle tentative d’allumage ne doit être effectuée qu’au moins après 2 minutes. Une fois que le brûleur de gauche est en marche, les autres brûleurs peuvent être allumés en pressant simplement les manettes de robinet qui suivent. ATTENTION! Lors de l’emploi d’un brûleur, il n’est uniquement possible dans chacun des cas que d’allumer le brûleur adjacent. Si besoin, les brûleurs peuvent être réglés en continu en tournant du symbole avec la petite flamme au symbole avec la grande flamme. IX. Mise à l’arrêt Lors de la mise à l’arrêt, mettre toutes les manettes de robinet sur la position 0. ATTENTION! En cas d’anomalie, mettre l’appareil hors service comme décrit ci-dessus et fermer le robinet de raccord à l’appareil ou en cas de fonctionnement avec une bonbonne fermer la soupape de la bonbonne. (Couper l’arrivée du gaz) X. Comportement en cas d’anomalie – mesures en cas d’une longue période d’arrêt Das le cas où l’appareil n’est pas utilisé pour une longue période, celui-ci est à couper de l’alimentation en gaz. En cas de défaillances, alerter immédiatement le service clientèle. XI. Entretien de l’appareil et avertissements Si vous n‘utilisez plus l‘appareil avec le grill mais avec la plaque, veuillez dans tous les cas enlever le bac à graisse sinon l‘appareil risque d‘être endommagé ! Avant la mise en marche, veuillez vérifier que l‘appareil est posé horizontalement ! Ne faites jamais chauffer les plaques de cuisson à sec ! Après utilisation, frottez les plaques de cuisson nues avec une petite quantité d‘huile végétale pour empêcher la corrosion. Après le barbecue, la grille ou la poêle devraient être nettoyé avec un chiffon doux, de l‘eau chaude et un détergent du commerce dans un état plus ou moins chaud. Le bac collecteur de graisse est à nettoyer chaque jour après utilisation dans un état à froid et à libérer des restes de graisse. Les pièces en inox sont à nettoyer avec un chiffon trempé dans de l‘eau ou un produit détergent. Aucun détergent agressif ou détergent avec des particules abrasives ne doit être utilisé. Nous recommandons en cas de fort encrassement l’utilisation d‘éponges en plastique. Après le nettoyage, toujours rincer avec de l’eau froide et faire sécher en frottant avec un chiffon. Le nettoyage quotidien de l’appareil garantit une longue durée de vie.
ATTENTION! · Tous les travaux de maintenance ne sont à effectuer que par un spécialiste. · L’appareil doit être contrôlé au moins une fois par an par un spécialiste. · Ne jamais recouvrir la grille de barbecue de feuille d’aluminium sous risque de surchauffe. · Lors de l’emploi avec une poêle à barbecue, retirer le bac collecteur de graisse et le recouvrement de la flamme.
6
F Barbecue à gaz
284305
XII. Caractéristiques techniques Cet appareil a été contrôlé et homologué selon la directive CE pour les appareils à gaz 90/693/EWG Type de gaz : Catégorie et pression du gaz Charge thermique nominale (HO) : Valeur de raccordement Dimensions (H/L/P)
Gaz liquide (voir la plaque signalétique et les réglages d’usine) 2 flammes max. 10 kW 3 flammes max. 12 kW 2 flammes max. 760 g/h 3 flammes max. 912 g/h ca. 27 x 64 x 57 cm (sans la bonbonne de gaz ou l’emballage)
Disponibles en tant qu’accessoires: · Jeu d’accessoires (Art. N° 300247) · Support (Art. N° 280247) · Poêle emmaillée (Art. N° 300249) Garantie: Nous offrons une garantie de fonctionnement de l’appareil de 2 ans. Une utilisation de l’appareil conforme à sa destination, ainsi qu’une preuve officielle d’achat munie d’une date constituent des conditions préalable à la fourniture de la garantie. Nous nous réservons le droit d‘apporter toute modification technique ou couleur que nous jugeons nécessaire. Anschluss der Schlauchleitung zum Gastrobräter:
1. Introduire l’écrou-raccord sur le tube de raccordement. 2. De même, introduire la bague coupante avec le côté arrondi sur le tube de raccordement. 3. Introduire le tuyau de raccordement sur le tube de gaz et raccordez celui-ci avec l’écrou-raccord. 4. Serrez l’écrou-raccord avec une clé à écrou (SW 17) en maintenant à l’encontre l’écrou du tube de gaz avec une clé à écrou (SW 14). 5. Effectuez un test d’étanchéité avant la mise en service de l‘appareil. ATTENTIE! Als de ontstekingsbeveiliging na 10 seconden niet wordt geactiveerd, controleer dan a.u.b. of de moer (SW 8) van het thermisch element stevig op de gaskraan is aangehaald (zie foto).
ENDERS Colsman AG Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31 Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70 E-mail:
[email protected] Internet: www.enders-colsman.de
7
284305
Barbecue a gas
I
Istruzioni di montaggio e d’uso Barbecue a gaz No. 284305 Prima di mettere in funzione il Vostro barbecue a gas, leggete attentamente le presenti istruzioni d’uso e rispettate in particolare le istruzioni in caso di guasto. I materiali e la lavorazione sono stati scelti in modo tale da escludere difetti di funzionamento a condizione che l’apparecchio venga utilizzato per l’uso previsto. I. Elenco dei particolari 1 barbecue a gas 1 piastra di cottura 1 tubo flessibile 1 regolatore di pressione II. Montaggio Appoggiate la piastra di cottura o la griglia dall’alto verso il basso sul barbecue a gas. La leccarda deve essere posizionata solo se viene utilizzata la griglia e deve essere inserita nel barbecue a gas dalla parte frontale. Quindi appoggiate il frangifiamma e la griglia dall’alto sopra il barbecue a gas. III. Luogo di installazione L’apparecchio deve essere appoggiato su di una superficie piana, solida e non infiammabile. Tra l’apparecchio e le pareti laterali e la parete posteriore o tra l’apparecchio e materiali infiammabili deve essere rispettata una distanza minima di 200 mm. Se l’apparecchio viene utilizzato sopra un tavolo o un supporto simile, assicuratevi che questo sia costituito da materiale non infiammabile o solo difficilmente infiammabile. IV. Installazione Questo apparecchio deve essere alimentato unicamente con il tipo di gas e la pressione regolata sui valori indicati sulla targhetta. Il montaggio, l’installazione e la manutenzione possono essere eseguiti solo da un installatore autorizzato dall’ente erogatore del gas in conformità alle disposizioni vigenti. La connessione del raccordo di allacciamento del gas dell’apparecchio con il tubo del gas può essere effettuato in modo fisso o amovibile inserendo tra i due componenti un raccordo per gas certificato DVGW. Se vengono utilizzati tubi flessibili, questi devono essere conformi alla norma DIN. Una volta completato l’allacciamento alla rete di alimentazione del gas, verificate la tenuta con l’ausilio di uno spray cercafughe (per es. Enders Gas-Control-Spray art.no. 1196). V. Allacciamento dell’apparecchio a una bombola di gas Per l’allacciamento dell’apparecchio a una bombola di gas sono necessari i seguenti particolari: Per l’allacciamento dell’apparecchio a una bombola di gas sono necessari i seguenti particolari: bombola di gas normalmente reperibile in commercio con regolatore di pressione certificato DIN-DVGW, da 1,5 kg/h (in dotazione) con regolazione fissa, adatto per la bombola utilizzata e pressione d’esercizio regolata in fabbrica. Tubo flessibile certificato DIN-DVGW (in dotazione), spray o schiuma cercafughe certificati (per es. Enders Gas-Control-Spray art.no. 1 1 96). Allacciamento della bombola di gas: Fissare la ghiera (1) del regolatore di pressione (2) alla valvola filettata della bombola (4) avvitandola a mano in senso antiorario. Non utilizzare utensili che potrebbero danneggiare la guarnizione della valvola e compromettere la perfetta tenuta della stessa. Fissare il tubo flessibile (5) al raccordo filettato maschio del regolatore di pressione (6) utilizzando una chiave fissa (mis. 17) avvitando in senso antiorario. Durante questa operazione tenere fermo il regolatore di pressione con una seconda chiave fissa della misura adeguata, per evitare che il regolatore possa ruotare durante l’avvitamento e per non applicare forze indesiderate. La tenuta sarà garantita avvitando a fondo il raccordo con la chiave sopra indicata. Verificare la tenuta di tutti i punti di raccordo dopo aver aperto la valvola della bombola (3). La tenuta è garantita se non si formeranno bolle d’aria.
1 dado con risvolto 6 manicotto di uscita 3 valvola della bombola chiuso
5 flessibile aperto
2 regolatore di pressione 4 filetto della valvola della bombola
8
I
Barbecue a gas
284305
VI. Evacuazione dei gas combusti Questi apparecchi sono classificati come apparecchi del tipo A che non richiedo l’allacciamento ad un impianto di evacua zione dei gas combusti. Per quanto attiene alla ventilazione del locale di installazione rimandiamo alla scheda tecnica D-634 dell’ente DVGW. VII. Uso per scopi commerciali Le norme di legge BGV D34 (VGB 21) e TRF96 impongono, in caso di utilizzo a scopi commerciali (per es. nei mercati), il montaggio di un dispositivo di protezione contro la rottura del tubo secondo DIN 30 693 “Dispositivi di protezione per la rottura del tubo per impianti a GPL” (per es. Enders art. no. 1515) e di un regolatore di pressione di sicurezza con manometro (per es. Enders art. no. 1 150). Il dispositivo di protezione per la rottura del tubo ed il regolatore di pressione di sicurezza non fanno parte della fornitura. VIII. Messa in funzione Durante la messa in funzione vogliate tenere presente quanto segue: Non lasciate l’apparecchio in funzione sulla regolazione massima per un tempo prolungato senza cibo da cuocere! Non è consentito far funzionare l’apparecchio senza la griglia o la piastra di cottura! Durante la cottura le superfici dell’apparecchio diventano molto calde! Accensione Ruotate la manopola dalla posizione 0 di 90° in senso antiorario. Quindi premete la manopola ed accendete il bruciatore sinistro premendo il tasto rosso dell’accensione piezoelettrica. Tenete premuta la manopola per altri 10 secondi dopo l’accensione per attivare la termocoppia e mantenere in funzione il bruciatore. Nel caso in cui la fiamma dovesse spegnersi, aspettate almeno 2 minuti e ripetete l’operazione. Quando il bruciatore sinistro è in funzione potranno essere accesi anche gli altri bruciatori premendo semplicemente le rispettive manopole. ATTENZIONE! Durante il funzionamento è possibile accendere di volta in volta solo il bruciatore successivo. I bruciatori possono essere regolati in continuo secondo le esigenze di cottura, dalla fiamma piccola alla fiamma grande. IX. Spegnimento Al termine dell’utilizzo posizionate tutte le manopole sulla posizione 0. ATTENZIONE! In caso di guasto spegnete l’apparecchio come precedentemente descritto e chiudete il raccordo di collegamento dell’apparecchio o, se l’apparecchio è collegato ad una bombola di gas, chiudete la valvola della bombola. (Interrompere l’alimentazione del gas) X. Risoluzione dei problemi – Non utilizzo per un tempo prolungato Se l’apparecchio non viene utilizzato per un tempo prolungato, staccarlo dall’alimentazione del gas. In caso di problemi di funzionamento contattate immediatamente il servizio di assistenza. XI. Manutenzione e avvertenze di sicurezza Se non si utilizza più l‘apparecchio con il set per grigliare ma con la padella, si deve togliere in ogni caso la leccarda onde evitare danni all’apparecchio! Prima della messa in funzione ci si deve accertare che l‘apparecchio sia in posizione orizzontale! Non scaldare mai le padelle asciutte! Sulle padelle non rivestite si deve spalmare dopo l’uso un sottile strato di olio vegetale per impedirne la corrosione. Dopo ogni utilizzo, lavate la griglia o la piastra di cottura ancora tiepida con un panno morbido, dell’acqua calda ed un comune detergente. Svuotate giornalmente la leccarda dopo averla lasciata raffreddare ed eliminate i residui di grasso. I componenti in acciaio inox devono essere puliti con un panno morbido, acqua e detergente. Non utilizzate in nessun caso prodotti detergenti aggressivi o abrasivi. Per eliminare lo sporco tenace consigliamo l’impiego di una spugna sintetica morbida. Dopo aver pulito i componenti, risciaquateli con acqua fredda ed asciugateli con un panno. Una regolare pulizia giornaliera dell’apparecchio garantirà una più lunga durata dello stesso.
ATTENZIONE! · Lavori di manutenzione possono essere eseguiti esclusivamente da un tecnico qualificato. · Fate controllare l’apparecchio almeno una volta all’anno da un tecnico qualificato. · Non coprite mai la griglia con della carta alu: pericolo di surriscaldamento. · Per il funzionamento dell’apparecchio con la piastra di cottura, togliete la leccarda e il frangifiamma.
9
284305
Barbecue a gas
I
XII. Dati tecnici Questo apparecchio è conforme e certificato secondo la direttiva CE per apparecchi a gas 90/693/CE. Tipo di gas: GPL Categoria e pressione del gas (vedi targhetta dell’apparecchio e le regolazioni di fabbrica) Carico termico nominale (Hs) 2 fiamme max. 10 kW 3 fiamme max. 12 kW Valori di allacciamento 2 fiamme max. 712 g/h 3 fiamme max. 960 g/h Dimensioni (AxLxP) c a. 27 x 64 x 57 cm (senza bombola e senza imballo) Accessori disponibili su richiesta: · Set di accessori (art. no. 300247) · Supporto (art. no.280247) · Piastra di cottura smaltata (art. no. 300249) Garanzia: Garantiamo il funzionamento dell’apparecchio per un periodo di 2 anni. La garanzia vale solo a condizione che l’apparecchio venga utilizzato correttamente e dietro presentazione dello scontrino riportante la data d’acquisto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche e di colore.
Collegamento del tubo flessibile al barbecue a gas:
1. Infilate la ghiera su tubo di collegamento. 2. Infilate come di consueto anche il raccordo ad anello tagliente sul tubo. 3. Infilate il tubo di collegamento sul tubo del gas e fissatelo con la ghiera. 4. Avvitate la ghiera utilizzando una chiave fissa (mis. 17) tenendo fermo il dado del tubo del gas con un’altra chiave fissa (mis. 14). 5. Prima di mettere in funzione l’apparecchio verificate le tenuta.
ENDERS Colsman AG Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31 Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70 E-mail:
[email protected] Internet: www.enders-colsman.de
10
NL
Gastro-braadpan
284305
Montage- en bedieningshandleiding Gastro-braadpan No. 284305 Lees de bedieningshandleiding s.v.p. zorgvuldig door, voordat u uw gastro-braadpan in bedrijf stelt. en let vooral op de instructies ingeval van storing. Materiaal en afwerking zijn zodanig gekozen dat bij voorgeschreven gebruik functiestoringen uitgesloten zijn. I. Stuklijst 1 stuks Gastro-braadpan 1 stuks grillpan 1 stuks slangleiding 1 stuks drukregelaar II. Montage Leg de grillpan of het grillrooster van boven op de Gastro-braadpan. De vetopvangbak is uitsluitend nodig als het grillrooster wordt gebruikt en wordt van voren in de Gastro-braadpan geschoven. Daarna wordt de vlamafdekking en het grillrooster van boven op de Gastro-braadpan gelegd. III. Plaats van opstelling Het apparaat dient op een egale, vaste en onbrandbare ondergrond te worden gezet. Er dient een minimale afstand van 200 mm voor de zijwanden en de achterwand t.o.v. brandbare en licht ontvlambare voorwerpen en materialen te worden aangehouden. Als het apparaat op een tafel of een tafelachtige onderconstructie wordt gebruikt, dient erop gelet te worden dat deze uit een onbrandbaar of moeilijk ontvlambaar materiaal bestaat. IV. Installatie Het apparaat dient uitsluitend met het op het typeplaatje aangeduide soort gas en de ingestelde druk te worden gebruikt. De opstelling, de installatie en het onderhoud mogen uitsluitend door een bij de gasleverancier geregistreerd installatiebedrijf met inachtneming van de geldige voorschriften worden uitgevoerd. De koppeling van de gasaansluitingsmof op het apparaat met de gasleiding kan vast of losdraaibaar met tussenschakeling van door de DVGW erkende gasaansluitingsarmatuur gebeuren. Wanneer slangleidingen worden toegepast, moeten deze voldoen aan de DIN. Na oplevering van de gasaansluiting dient een dichtheidscontrole met gebruikmaking van een lekzoekspray (bv. Enders gas-control-spray art.nr. 1196) te worden uitgevoerd. V. Aansluiting van het apparaat op een gasfles Voor het aansluiten van het apparaat zijn de volgende onderdelen nodig: in de handel verkrijgbare, vast ingestelde, DIN-DVGW-erkende drukregelaar, 1,5 kg/h (bijgevoegd), passend bij de gebruikte gasfles, bedrijfsdruk zie fabrieksinstelling. DIN-DVGW-erkende slangleiding (bijgevoegd), erkende lekzoekspray of schuimvormend middel (bv. Enders gas-control-spray art.nr. 1196). Aansluiting gasfles: Knelmoer (1) van de drukregelaar (2) door links draaiing met de hand op de schroefdraad van het flesventiel (4) koppelen. Geen gereedschap gebruiken, omdat hierdoor de afdichting van het ventiel van de fles beschadigd kan raken en zodoende de dichtheid niet meer gewaarborgd is. De slangleiding (5) dient op de uitgangsdraad van de drukregelaar (6) met gebruikmaking van een geschikte bahco (SW 17) te worden gekoppeld doorlinksdraaiing. Hierbij dient in elk geval met een tweede bahco met passende nominale breedte op de daarvoor beoogde sleutelvakken van de drukregelaar in tegengestelde richting kracht te worden gezet om meedraaien van de regelaar c.q. ontoelaatbare krachtoverdracht te voorkomen. De dichtheid wordt gewaarborgd door het aanhalen van de schroefkoppeling met het bovengenoemde gereedschap.Controle of alle koppelingspunten dicht zijn met geopend flesventiel (3) uitvoeren. De dichtheid is gewaarborgd, als er geen blaasvorming optreedt.
1 Dopmoer 6 Uitgangsdraad 3 Flesventiel dicht 5 Slang open
2 Drukregelaar 4 Schroefdraad flesventiel
11
284305
Gastro-braadpan
NL
VI. Afvoergasgeleiding Bij de apparaten gaat het om apparaten van bouwwijze A, d.w.z. er is geen aansluiting op een afvoergasinstallatie nodig. Met betrekking tot de ventilatie van de opstellingsruimte verwijzen wij naar het DVGW werkblad G-634. VII. Aanwijzing voor bedrijfsmatig gebruik Conform BGV D34 (VBG 21) en TRF96 dienen bij bedrijfsmatig gebruik (bv. op jaarmarkten) een slangbreukbeveiliging conform DIN 30 693 „Slangbreukbeveiligingen voor installaties met vloeibaar gas“ (bv. Enders art.nr. 1515) en een veiligheidsdrukregelaar met manometer (bv. Enders art.nr. 1150) te worden toegepast. Slangbreukbeveiliging en veiligheidsdrukregelaar worden niet meegeleverd. VIII. Inbedrijfstelling Wij verzoeken u bij de inbedrijfstelling op het volgende te letten: niet gedurende vrij lange tijd zonder braadmateriaal op vol vermogen gebruiken! Gebruik zonder braadrooster of grillpan is niet toegestaan! Tijdens het gebruik ontstaan hete oppervlakken! Ontsteking De kraanknevel vanuit de 0-stand met 90° naar links draaien. Daarna de knevel indrukken en de linker verbrandingsbuis ontsteken door de rode piëzo-ontsteker in te drukken. Na de ontsteking moet de kraanknevel nog ca. 10 seconden ingedrukt blijven, opdat de ontstekingsbeveiliging wordt geactiveerd en de brander in bedrijf blijft. Als de vlam dooft, mag pas op zijn vroegst na 2 minuten een nieuwe ontstekingspoging worden uitgevoerd. Als de linker brander in bedrijf is, kunnen de resterende branders worden ontstoken door gewoon op de volgende kraanknevels te drukken. ATTENTIE! Als een brander wordt gebruikt, kan altijd alleen maar de aangrenzende brander worden ontstoken. Afhankelijk van de behoefte kunnen de branders traploos worden geregeld door hen van het kleine naar het grote vlam symbool te draaien. IX. Buiten bedrijf stellen Bij buitenbedrijfstelling alle kraanknevels op de 0-stand zetten. ATTENTIE! Ingeval van storing apparaat zoals boven omschreven buiten bedrijf stellen en apparaataansluitarmatuur sluiten of wanneer flessen worden gebruikt, flesventiel sluiten. (Gastoevoer onderbreken) X. Gedrag bij storingen – maatregelen bij vrij lange onderbreking van gebruik Als het apparaat vrij lang niet gebruikt wordt, dient het van de gastoevoer te worden ontkoppeld. Bij storingen dient onmiddellijk de storingsdienst te worden geïnformeerd. XI. Apparaatonderhoud en waarschuwingsinstructies Als u het apparaat niet met een barbecueset, maar met een pan gebruikt, haal dan in elk geval de vetlade eruit, omdat er anders schade aan het apparaat kan ontstaan! Zorg er vóór de inbedrijfstelling voor dat het apparaat horizontaal staat! De braadpannen nooit droog verwarmen! Niet-gecoate braadpannen na gebruik met een dunne laag plantenolie inwrijven om corrosie te voorkomen. Na het grillen moet u het rooster c.q. de pan in relatief warme staat met een zachte doek, warm water en in de handel verkrijgbaar afwasmiddel reinigen. De vetopvangbak dient elke dag na gebruik in koude staat te worden geleegd en te worden ontdaan van vetresten. Rvs onderdelen dienen met een in water of reinigingsmiddel geweekte doek te worden gereinigd. Er mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met schuurdeeltjes worden gebruikt. Bij sterke vervuiling adviseren wij om kunststof sponzen te gebruiken. Na het reinigen altijd met koud water afspoelen en met een doek droogwrijven. De dagelijkse reiniging van het apparaat garandeert een lange levensduur. ATTENTIE! · Alle onderhoudswerkzaamheden dienen door een vakman te worden uitgevoerd. · Het apparaat dient minimaal één maal per jaar door een vakman te worden gecontroleerd. · Grillrooster nooit met aluminium folie afdekken, want gevaar voor oververhitting. · Als het apparaat met grillpan wordt gebruikt, dienen de vetopvangbak en de vlamafdekking te worden verwijderd.
12
NL
Gastro-braadpan
284305
XII. Technische gegevens Dit apparaat werd conform de CE-richtlijn voor gasapparaten 90/693/EEG getest en toegelaten. Soort gas: Categorie en gasdruk: Nominale warmtebelasting (Hs) Aansluitwaarde Afmetingen (h/b/d):
vloeibaar gas (zie apparaatplaatje en fabrieksinstelling) 2-vlams: max. 10 kW 3-vlams: max. 12 kW 2-vlams: max. 760 g/h 3-vlams: max. 912 g/h ca. 27 x 64 x 57 cm (zonder gasfles en verpakking)
Als accessoire verkrijgbaar: · Accessoireset (art.nr. 300247) · Onderframe (art.nr.280247) · Geëmailleerde pan (art.nr. 300249) Garantie: Wij verlenen 2 jaar garantie op het functioneren van het apparaat. Voorwaarde voor de garantieverlening is de voorgeschreven behandeling van het apparaat en een officieel bewijs van de koopdatum. Technische en kleurwijzigingen behouden wij ons voor. Aansluiting van de slangleiding op de Gastro-braadpan:
1. De dopmoer op de aansluitbuis schuiven. 2. De snijring met de gewelfde kant eveneens op de gasbuis schuiven. 3. Schuif de aansluitslang op de gasbuis en koppel deze met de dopmoer. 4. Haal de dopmoer met een bahco (SW 17) stevig aan, doordat u de moer op de gasslang met een bahco (SW 14) tegenhoudt. 5. Voer vóór inbedrijfstelling van het apparaat een dichtheidscontrole uit.
ENDERS Colsman AG Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31 Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70 E-mail:
[email protected] Internet: www.enders-colsman.de
13
ATTENTIE! Als de ontstekingsbeveiliging na 10 seconden niet wordt geactiveerd, controleer dan a.u.b. of de moer (SW 8) van het thermisch element stevig op de gaskraan is aangehaald (zie foto).
284305
Stekbord
S
Monterings- och bruksanvisning Stekbord Art.nr. 284305 Läs noga inom bruksanvisningen innan du börjar använda stekbordet och iaktta speciellt de anvisningar som gäller driftstörningar. Material och tillverkningsmetod har valts ut i syfte att utesluta funktionsstörningar vid avsedd användning. I. Innehåll 1 st. stekbord 1 st. grillpanna 1 st. slang 1 st. tryckregulator II. Montering Placera grillpannan eller grillgallret ovanifrån på stekbordet. Fettuppsamlingsbrickan behövs endast vid användning av grillgallret och skjuts in framifrån i stekbordet. Därefter läggs flamskyddet och grillgallret uppe på stekbordet. III. Uppställningsplats Apparaten ska ställas på ett jämnt, fast och icke brännbart underlag. Bak- och sidoväggarna ska placeras minst 200 mm från brännbara eller lättantändliga material. Om apparaten står på ett bord, eller bordsliknande yta, måste detta vara av ett material som inte är brännbart eller lättantändligt. IV. Installation Apparaten får endast användas med den gastyp som anges på typskylten och med det tryck som är inställt. Uppställning, installation och underhåll får endast utföras av en installationsentreprenör som är registrerad hos företaget som levererar gas och med beaktande av gällande föreskrifter. Förbindelsen mellan apparatens gasanslutningsdel och gasledningen kan göras, antingen fast eller löst, med hjälp av en mellankoppling som är godkänd som gasanslutningsarmatur av DVGW ( tysk teknisk, vetenskaplig förening för gas och vatten). Om slang används måste denna följa riktlinjerna enligt DIN (tyskt institut för standardisering) När gasanslutningen gjorts ska tätheten prövas med hjälp av ett läcksökningsspray ( t.ex. Enders gaskontrollspray art. nr. 1196). V. Anslutning av apparaten till en gasflaska Följande delar krävs för att kunna ansluta apparaten: Gasflaska som finns i vanlig handel, tryckreglage, fast inställt, och godkänt enligt DIN-DVGW, 1,5 kg/h (medföljer), som passar till den gasflaska som används, drifttryck se fabriksinställning. Slang, godkänd enligt DIN-DVGW (medföljer), godkänd läcksökningsspray eller skumbildande medel (t.ex. Enders gaskontrollspray, art. nr. 1196). Anslutning av gasflaskan: Vrid tryckreglagets (1) kopplingsmutter (2) manuellt moturs för att ansluta reglaget till flaskventilgängan (4). Använd inga verktyg eftersom flaskventilens tätning då kan skadas och tätheten därmed inte längre kan garanteras. Anslut slangen (5) till gängan på tryckregulatorn (6) genom att använda skruvmejsel SW17 och vrida denna moturs. Därvid 1 Kopplingsmutter måste alltid en andra skruvmejsel med motsvarande 6 Utgångspip mått hållas mot de därför avsedda mejselytorna på tryckregulatorn så att inte reglaget vrids med och för att förhindra en icke avsedd kraftöverföring. Genom att 3 Flaskventil dra åt kopplingen, med hjälp av de nämnda verktygen säkerställs att det blir tätt. Genomför en täthetskontroll stängd av alla kopplingsställen när flaskventilen (3) är öppen. Om inga blåsor uppstår, finns inget läckage. 5 Slang öppen
2 Tryckregulator
VI. Avgasutsläpp Apparaten är typgodkänd A (enligt tyska regler) och behöver därför inte anslutas till en avgasanläggning. När det gäller ventilation vid uppställningsplatsen hänvisar vi till DVGW:s arbetsblad G-634.
4 Flaskventilgänga
14
S
Stekbord
284305
VII. Anvisning vid yrkesmässig användning Enligt BGV ( tyskt förbund för hälsoinformation och konsumentskydd) D34 (VBG 21) och TRF 96 (tyskt regelverk för gasol) måste i samband med yrkesmässig användning (t.ex. på marknader) en slangbrottssäkring enligt DIN 30-693 ”Slangbrottssäkring för anläggning med flytande gas” (t.ex. Enders art. nr. 1515) samt ett säkerhetstryckreglage med manometer (t.ex. Enders art.nr. 1150) användas. Slangbrottssäkring och säkerhetstryckreglage ingår inte i leveransen. VIII. Idriftsättning Wir bitten, folgendes bei der Inbetriebnahme zu beachten: Nicht längere Zeit ohne Bratgut in Vollbrand betreiben! Der Betrieb ohne Bratrost oder Grillpfanne ist nicht zulässig! Beim Betrieb entstehen heiße Oberflächen! Tändning Vrid reglaget från 0-läget 90° moturs. Tryck sedan in reglaget och tänd det vänstra brännröret genom att trycka in den röda pizotändaren. Efter tändningen måste reglaget hållas intryckt ytterligare 10 sekunder så att tändsäkringen tänds och brännaren inte slocknar. Om lågan skulle slockna får ett nytt tändningsförsök inte göras förrän efter 2 minuter. När den vänstra brännaren är i drift, kan de övriga brännarna tändas genom att bara trycka in de efterföljande reglagen. VARNING! När en brännare är i drift kan alltid bara den angränsande brännaren tändas. Vid behov kan brännaren steglöst regleras genom att vrida från den minsta till den största „flamsymbolen“. IX. Urdriftsättning När apparaten tas ur drift ställs alla reglagen i läge 0. VARNING! Vid driftstörningar tas apparaten ur drift, som ovan beskrivits, och anslutningsarmaturen stängs. I det fall då flaska används stängs flaskventilen. (gastillförseln stryps). X. Förhållningssätt vid driftstörningar - Åtgärder vid längre driftsstopp Om apparaten inte används ska gastillförseln kopplas bort. Vid driftstörning ska kundtjänst omedelbart underrättas. XI. Skötsel och varningsmeddelanden Om du inte längre använder apparaten med grillset utan med stekpanna ska ändå fettuppsamlingsbrickan tas bort annars kan apparaten skadas. Innan apparaten används se till att den är vågrätt placerad! Hetta aldrig upp en torr stekpanna! Smörj in de stekpannor som inte har en ytbeläggning med vegetabilisk olja, för att förhindra att de rostar. Efter grillningen ska gallret eller stekpannan, medan de fortfarande är något varma, rengöras med en mjuk trasa, varmt vatten och vanligt diskmedel. Fettuppsamlingsbrickan ska rengöras dagligen vid användning. När den svalnat töms den och fettrester avlägsnas. Delar i ädelstål rengörs med en trasa indränkt med vatten och rengöringsmedel. Inga aggressiva rengöringsmedel eller rengöringsmedel med slippartiklar får användas. Vid stark nedsmutsning rekommenderar vi användning av tvättsvampar i syntetiskt material. Efter rengöring spola alltid av med kallt vatten och torka torrt med en trasa. En daglig rengöring av apparaten garanterar en lång livslängd.
VARNING! · Allt underhåll får endast utföras av fackman. · Apparaten ska kontrolleras minst en gång om året av fackman. · Grillgallret får inte täckas med aluminiumfolie, då det kan leda till överhettning. · Om apparaten används med grillpanna ska fettuppsamlingsbrickan och flamskyddet avlägsnas.
15
284305
Stekbord
S
XII. Tekniska data Denna apparat har kontrollerats och godkänts enligt EG-direktiv 90/693/EEG om anordningar för förbränning av gasformiga bränslen. Gastyp: Kategori och gastryck: Nominell värmeeffekt (Hs): Anslutningsvärde: Mått (H/B/D):
Flytande gas ( se typskylt och fabriksinställning) 2-lågig: max. 10 kW 3-lågig: max. 12 kW 2-lågig: max. 760 g/h 3-lågig: max. 912 g/h ca. 27 x 64 x 57 cm (utan gasflaska och förpackning)
Tillbehör som tillval: · Tillbehörs-set (art.nr. 300247) · Underdel (art.nr. 280247) · Emaljerad stekpanna (art.nr. 300249) Garanti: Vi ger 2 års funktionsgaranti för apparaten. Förutsättning för att garantin ska gälla är att apparaten används i enlighet med avsedd användning samt att köpdatum kan styrkas. Vi förbehåller oss rätten att genomföra tekniska och färgmässiga ändringar. Anslutning av slangen till stekbordet:
1. Skjut på kopplingsmuttern på anslutningsröret. 2. Skjut på packning (med inskärningar) med den välvda sidan på gasröret. 3. Skjut anslutningsslangen på gasröret och anslut den med kopplingsmuttern. 4. Skruva fast kopplingsmuttern med skruvmejsel (SW 17) medan du håller emot muttern vid gas slangen med en skruvmejsel (SW 14). 5. Gör en täthetsprövning av apparaten innan den börjar användas.
ENDERS Colsman AG Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31 Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70 E-mail:
[email protected] Internet: www.enders-colsman.de
16
VARNING! Om tändsäkringen inte tänds inom 10 sekunder kontrollera om muttern (SW 8) vid termoele- mentet är ordentligt fastskruvad vid gaskranen (se bild).
CZ
Pečicí plotna
284305
Návod k montáži a použití Pečicí plotna No. 284305 Dříve než vaši pečicí plotnu uvedete do provozu, pozorně si přečtěte návod k obsluze a řiďte se zejména pokyny v případě poruchy. Materiál a zpracování byly zvoleny tak, aby při používání k určenému účelu byly vyloučeny funkční poruchy. I. Kusovník 1 ks pečicí plotna 1 ks grilovací pánev 1 ks hadicové vedení 1 ks regulátor tlaku II. Montáž Grilovací pánev nebo grilovací rošt shora položte na pečicí plotnu. Miska k zachytávání tuku je potřebná jen při použití grilovacího roštu a do pečicí plotny se zasouvá zepředu. Poté kryt plamene a grilovací rošt shora položte na pečicí plotnu. III. Místo instalace Přístroj postavte na rovný, pevný a nehořlavý podklad. Je třeba dodržovat minimální odstup 200 mm bočních stěn a zadní stěny od hořlavých nebo lehce vznětlivých materiálů a předmětů. Budete-li přístroj používat na stole nebo stolu podobných podstavcích, dbejte, aby tyto byly vyrobeny z nehořlavých nebo těžce zápalných materiálů. IV. Instalace Přístroj používat jen s druhem plynu uvedeným na typovém štítku a nastaveným tlakem. Montáž, instalaci a údržbu může provádět jen instalační firma pověřená plynařským podnikem při dodržování platných předpisů. Spojení plynového připojovacího hrdla na přístroji s plynovým potrubím může být provedeno pevně nebo rozebíratelně s propojením plynovou připojovací armaturou uznanou DVGW. Používaná hadicová vedení musí odpovídat DIN. Po vyhotovení plynové přípojky je třeba provést kontrolu utěsnění za použití spreje k vyhledávání netěsností (např. sprej Enders Gas-Control, č. výrobku 1 1 96). V. Připojení přístroje k plynové láhvi K připojení přístroje jsou zapotřebí následující díly: Obvyklá plynová láhev, pevně nastavený tlakový regulátor s atestem DIN-DVGW, 1,5 kg/h (přiloženo), vhodný k použité plynové láhvi, provozní tlak viz nastavení z výroby. Hadicové vedení (přiložené) s atestem DIN-DVGW, sprej k vyhledávání netěsností s atestem nebo pěnivý prostředek (sprej Enders Gas-Control, č. výrobku 1 196). 1 Převlečná matice 6 Výstupní průchodka 3 Lahvový ventil zavřeno 5 Fixační spona otevřeno
2 Regulátor tlaku
Připojení plynové láhve: Převlečnou matici (1) regulátoru tlaku (2) ručně spojte se závitem ventilu láhve (4) otáčením doleva. Nepoužívejte žádný nástroj, protože tím může být poškozeno těsnění ventilu láhve, a tak již není zajištěno utěsnění. Hadicové vedení (5) otáčením doleva spojte s výstupním závitem regulátoru tlaku (6) za použití vhodného klíče na šrouby (s otvorem klíče17). Přitom musíte v každém případě druhým klíčem na šrouby s příslušným jmenovitým průměrem přidržovat k tomu určené plošky pro nasazení klíče regulátoru tlaku, aby bylo zabráněno přetáčení regulátoru popř. nepřípustnému přenosu síly. Utěsnění zajistěte utažením šroubení za pomoci shora uvedeného nástroje. Proveďte zkoušku utěsnění všech spojovacích míst u otevřeného ventilu lahve (3). Utěsnění je dobré, pokud se nezačnou tvořit bubliny.
4 Závit lahvového ventilu VI. Odvádění spalin Tyto přístroje jsou přístroje konstrukční řady A, tzn. že není potřebná přípojka k zařízení na odvádění spalin. Co se týká větrání místa instalace odkazujeme na pracovní list G-634 DVGW. VII. Pokyny ke komerčnímu využívání Podle BGV D34 (VBG 21) a TRF96 musí být u průmyslového použití (např. na výročních trzích) nasazena hadicová pojistka proti výbuchu podle DIN 30 693 „Hadicové pojistky proti výbuchu pro zařízení na kapalný plyn“ (např. Enders, č. výrobku 1515) a bezpečnostní regulátor tlaku s manometrem (např. Enders, č. výrobku 1 150). Hadicová pojistka proti výbuchu a bezpečnostní regulátor tlaku nepatří do rozsahu dodávky.
17
284305
Pečicí plotna
CZ
VIII. Uvedení do provozu Při uvádění do provozu dodržujte prosím následující: Přístroj nepoužívejte po delší dobu bez pečicího roštu a při velkém výkonu! Používání bez pečicího roštu nebo grilovací pánve není přípustné! Během používání jsou povrchy horké! Zapálení Páčku kohoutu otočte z nulové polohy směrem doleva o 90°. Poté páčku zatlačte a levou palivovou trubku zapalte stisknutím červeného piezo zapalovače. Po zapálení musí páčka kohoutku zůstat zatlačená ještě asi 10 vteřin, aby zareagovala zapalovací pojistka a hořák zůstal v provozu. Po zhasnutí plamene může další pokus o zapálení následovat až po 2 minutách. Je-li v provozu levý hořák, mohou být zbývající hořáky zapáleny jednoduchým zatlačením dalších kohoutových páček.
POZOR! Při používání jednoho hořáku může být vždy zapálen jen nejbližší hořák. Podle potřeby můžete hořáky plynule regulovat otáčením od malého až po velký symbol plamene.
IX. Vypnutí Bei Außerbetriebnahme alle Hahnknebel in die 0- Stellung bringen.
POZOR! Při vypnutí uveďte všechny kohoutové páčky do nulové polohy.
POZOR! v případě poruchy přístroj vypněte, viz popis nahoře, a uzavřete připojovací armaturu přístroje nebo ventil láhve při používání s láhví. (Přerušit přívod plynu)
X. Chování v případě poruchy – opatření po delším přerušení provozu Nebude-li přístroj po delší dobu uveden do provozu, je třeba odpojit přívod plynu. V případě poruchy okamžitě informovat zákaznický servis. Údržba přístroje a výstražné pokyny Pokud již neprovozujete přístroj se sadou pro grilování, ale s pánví, vyjměte prosím v každém případě zásuvku na tuk, neboť jinak může dojít k poškození přístroje! Před uvedením do provozu prosím zajistěte, aby přístroj byl umístěn ve vodorovné poloze! Pánve na pečení nikdy nezahřívejte na sucho! Na pánve na pečení bez ochranného povlaku naneste slabou vrstvu rostlinného oleje, aby se zabránilo jejich korozi. Po ukončení grilování byste měli rošt popř. pánev ještě v teplém stavu umýt měkkou utěrkou, teplou vodou a obvyklým saponátem. Misku k zachytávání tuku musíte každý den po použití a po jejím ochlazení vyprázdnit a zlikvidovat zbytky tuku. Části z nerezové ocele umyjte utěrkou navlhčenou ve vodě nebo čisticím prostředku. Nesmíte používat agresivní čisticí prostředky nebo čisticí prostředky s odírajícími částicemi. Při silném znečištění doporučujeme použít plastové houby. Po vyčištění je vždy opláchněte ve studené vodě a utěrkou vytřete do sucha. Každodenní čištění přístroje zaručuje dlouhou životnost.
POZOR! · Všechny údržbářské práce může provádět jen odborník. · Přístroj musí minimálně jednou za rok zkontrolovat odborník. · Grilovací rošt nikdy nezakrývejte hliníkovou fólií, jinak hrozí nebezpečí přehřátí. · Při používání přístroje s grilovací pánví odstraňte misku k zachytávání tuku a zakrytí plamene.
18
CZ
Pečicí plotna
284305
XII. Technické parametry Tento přístroj byl otestován a schválen podle směrnice o plynových přístrojích EU 90/693/EHS. Druh plynu: Kapalný plyn Kategorie a tlak plynu ( viz štítek přístroje a nastavení z výroby) Jmenovitý tepelný příkon (Hs) 2plamenná max. 10 kW 3plamenná max. 12 kW Připojovací hodnoty 2plamenná max. 760 g/h 3plamenná max. 912 g/h Rozměry (v/š/h) asi. 27 x 64 x 57 cm (bez plynové láhve a obalu) K dostání jako příslušenství: · Sada příslušenství (č. výrobku 300247) · Podstavec (č. výrobku 280247) · Smaltovaná pánev (č. výrobku 300249) Záruka: Na funkci přístroje poskytujeme záruku 2 roky. Předpokladem poskytnutí záruky je řádné zacházení s přístrojem a oficiální prokázání data koupě. Technické a barevné změny vyhrazeny. Připojení hadicového vedení k pečicí plotně:
1. Převlečnou matici nasaďte na připojovací trubku. 2. Střižný kroužek se zaoblenou stranou rovněž nasuňte na plynovou trubku. 3. Připojovací hadici nasuňte na plynovou trubku a spojte ji převlečnou maticí. 4. Převlečnou matici utáhněte klíčem na šrouby (otvor klíče 17) tak, že matici budete na plynové hadici kontrovat klíčem na šrouby (otvor klíče 14). 5. Před použitím přístroje proveďte kontrolu utěsnění.
ENDERS Colsman AG Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31 Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70 E-mail:
[email protected] Internet: www.enders-colsman.de
19
284305
Grilovacie zariadenie
SK
Montážny návod a návod na obsluhu Grilovacie zariadenie No. 284305 Predtým ako uvediete vaše grilovacie zariadenie do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu a mimoriadnu pozornosť venujte hlavne pokynom v prípade poruchy. Materiál a spracovanie sú zvolené tak, že pri používaní v súlade s ustanoveniami sú funkčné poruchy vylúčené. I. Kusovník 1 kus Grilovacie zariadenie 1 kus Grilovacia panvica 1 kus Hadicové vedenie 1 kus Regulátor tlaku II. Montáž Položte grilovaciu panvicu alebo grilovací ražeň zhora na grilovacie zariadenie. Vaňa na zachytávanie tuku je potrebná iba pri použití grilovacieho roštu a do grilovacieho zariadenia sa zasúva spredu. Následne sa na grilovacie zariadenie zhora položí kryt chrániaci pred plameňom a grilovací ražeň. III. Miesto rozostavenia Zariadenie umiestnite na rovný, pevný a nehorľavý podklad. Dodržiavajte minimálny odstup 200 mm pre bočné steny a zadnú steny od horľavých alebo ľahko zápalných predmetov a materiálov. Ak sa zariadenie prevádzkuje na stole alebo stolovitom podklade, dbajte nato, aby bol tento podklad zložený z nehorľavého alebo ťažko zápalného materiálu. IV. Montáž Prístroj prevádzkujte iba s druhom plynu uvedenom na typovom štítku a nastaveným tlakom. Zostavenie, montáž a údržba sa smie vykonávať iba prostredníctvom montážnej firmy, ktorá je zapísaná u dodávateľa plynu pri dodržiavaní platných predpisov. Prepojenie plynového prípojného hrdla s plynovým vedením sa môže vykonávať na pevno alebo rozoberateľne pri zapojení plynovej prípojnej armatúry uznanej Nemeckým plynárenským a vodárenským zväzom (DVGW). Ak sa použijú hadicové vedenia, musia zodpovedať norme DIN. Po zhotovení plynovej prípojky je nutné vykonať skúšku tesnosti použitím spreja na vyhľadávanie netesností (napr. Endres Gas-Control-Spray výr. č. 1 1 96). V. Pripojenie prístroja na plynovú fľašu: Pre pripojenie zariadenia sú potrebné nasledovné časti: Bežná plynová fľaša, pevne nastavený tlakový regulátor uznaný normou DIN a zväzom DVGW, 1,5 kg/h (priložený), vhodný pre použitú plynovú fľašu, prevádzkový tlak pozri nastavenie z výroby. Hadicové vedenie uznané normou DIN a zväzom DVGW (priložené), uznaný sprej na vyhľadávanie netesností alebo penivý prostriedok (napr. Enders Gas-Control-Spray výr. č. 1 196). Pripojenie plynovej fľaše: 1 prírubová matica 6 východiskový závit 3 ventil fľaše
5 otvorený
2 regulátor tlaku 4 závit ventilu na fľaši
20
Spojte prírubovú maticu (1) tlakového regulátora (2) ručným otáčaním smerom doľava so závitom ventilu fľaše (4). Nepoužívajte žiadne nástroje, pretože to môže poškodiť tesnenie ventilu fľaše a tým nebude zaručená tesnosť. Hadicové vedenie (5) je potrebné spoji s výstupným závitom tlakového regulátora (6) pri použití vhodného skrutkového kľúča (SW 17) otáčaním smerom doľava. Pritom je každopádne potrebné použitie druhého skrutkového kľúča s príslušnou menovitou hodnotou na pre tento účel určených plochách kľúča tlakového regulátora, aby sa zabránilo súbežnému otáčaniu regulátora resp. neprípustnému prenosu sily. Zatesnenie sa vykonáva pritiahnutím skrutkového spoja s hore uvedeným náradím. Vykonajte skúšku tesnosti všetkých spojovacích miest pri otvorenom ventile fľaše (3). Tesnosť je zaručená vtedy, ak sa nevytvárajú žiadne bubliny.
SK
Grilovacie zariadenie
284305
VI. Odvádzanie odpadového vzduchu Pri prístrojoch sa jedná o prístroje typu A ,t.z. že pripojenie na výfukové zariadenie nie je nutné. Ohľadne vetrania miesta rozostavenia poukazujeme na DVGW pracovná tabuľka G-634. VII. Poznámka k obchodnému použitiu Podľa BGV D34 (VBG21) a TRF96 je pri obchodnom použití (napr. na jarmokoch) nutné použiť poistku proti roztrhnutiu hadice podľa normy DIN 30 693 „Poistky proti roztrhnutiu pre zariadenia s kvapalným plynom“ (napr. Enders výr.č. 1515) a bezpečnostný tlakový regulátor s manometrom (napr. Enders výr.č.1150). Poistka proti roztrhnutiu hadice ani bezpečnostný tlakový regulátor nie sú súčasťou dodávky. VIII. Uvedenie do prevádzky Prosím, pri uvedení do prevádzky dodržiavajte tieto pokyny: Zariadenie neprevádzkujte pri úplnom ohni dlhšiu dobu bez pečeného tovaru! Prevádzka bez roštu alebo grilovacej panvice nie je prípustná! Pri prevádzke sú povrchy horúce! Zapálenie Páku ventilu otočte z polohy 0 o 90° doľava. Následne zatlačte páku a zapáľte ľavú rúru stlačením červeného piezozapaľovača. Po zapálení musí páka ventilu zostať zatlačená po dobu približne 10 sekúnd, aby sa aktivovala zapaľovacia poistka a aby horák zostal v prevádzke. Pri zhasnutí plameňa sa smie ďalší pokus o zapálenie zopakovať najskôr po 2 minútach. Ak je pravý horák v prevádzke, môžu sa jednoduchým zatlačením nasledujúcich pák ventilov zapáliť zvyšné horáky.
POZOR! otočením z malého na veľký symbol plameňa.
IX. Odstavenie z prevádzky Pri odstavení z prevádzky prepnite všetky páky ventilov do polohy 0.
POZOR! V prípade poruchy prístroj odstavte z prevádzky ako je popísané vyššie a zatvorte spojovaciu armatúru prístroja alebo pri prevádzke s fľašou zatvorte ventil fľaše. (prerušenie prívodu plynu)
X. Správanie sa v prípade poruchy – opatrenia pri dlhšom prerušení prevádzky Ak je prístroj mimo prevádzku dlhšiu dobu, musí sa odpojiť od prívodu plynu. Pri poruchách okamžite informujte zákaznícky servis. XI. Údržba prístroja a výstražné upozornenia Ak spotrebič používate s panvicou a nie s grilovacou sadou, odnímte zásuvku na tuk, inak sa spotrebič môže poškodiť! Pred zavedením do prevádzky prosím zabezpečte, aby bol spotrebič umiestnený vodorovne! Panvice nikdy nezohrievajte nasucho! Panvice bez ochrannej vrstvy po použití potrite tenkou vrstvou rastlinného oleja, aby ste zabránili korózii. Po grilovaní by ste mali rošt resp. panvicu v relatívne teplom stave vyčistiť pomocou mäkkej utierky, teplej vody a bežného umývacieho prostriedku. Vaňu na zachytávanie tuku každý deň po použití vyprázdnite v studenom stave a odstráňte z neho mastné zvyšky. Časti z ušľachtilej ocele vyčistite pomocou handry namočenej vo vode alebo čistiacom prostriedku. Nesmú sa používať žiadne agresívne čistiace prostriedky alebo čistiace prostriedky s brúsnymi časticami. Pri silnom znečistení odporúčame použiť špongie. Po vyčistení vždy prepláchnite studenou vodou a utrite do sucha pomocou handry. Každodenné čistenie prístroja zaručuje dlhú životnosť. POZOR! · Všetky údržbárske práce smie vykonávať jedine odborník. · Prístroj musí odborník skontrolovať minimálne jedenkrát ročne. · Grilovací rošt nikdy nezakrývajte alobalom - nebezpečenstvo prehriatia. · Pri prevádzke prístroja s grilovacou panvicou sa musí odstrániť vaňa na zachytávanie tuku a kryt chrániaci pred plameňom.
21
284305
Grilovacie zariadenie
SK
XII. Technické údaje Toto zariadenie bolo odskúšané a schválené podľa smernice EÚ pre plynové zariadenia 90/693/EHS. Druh plynu: Kategória a tlak plynu Menovité tepelné zaťaženie (Hs) Menovitý príkon Rozmery (V/Š/H)
Tekutý plyn (pozri štítok zariadenia a výrobné nastavenie) 2-plameňové cca. 10 kW 3-plameňové cca. 12 kW 2-plameňové cca. 760 g/h 3-plameňové cca. 960 g/h cca. 27 x 64 x 57 cm (bez plynovej fľaše a obalu)
Možné príslušenstvo: · Sada príslušenstva (výr. č. 300247) · Podstavec (výr. č. 280247) · smaltovaná panvica (výr. č. 300249) Záruka: Na dva roky preberáme záruku na funkčnosť zariadenia. Predpokladom pre záručné plnenie je riadne (podľa predpisov) zaobchádzanie s prístrojom a oficiálny doklad o dátume kúpy. Technické zmeny a zmeny farieb si vyhradzujeme. Pripojenie hadicového vedenia na grilovacie zariadenie: 1. Prírubovú maticu nasuňte na prípojnú rúru. 2. Tvarovací prstenec so vypuklou stranou taktiež nasuňte na plynovú rúru. 3. Prípojnú hadicu nasuňte na plynovú rúru a spojte ju s prírubovou maticou. 4. Dotiahnite prírubovú maticu pomocou skrutkového kľúča (SW 17) tak, že pridržíte maticu na plynovej hadici pomo cou skrutkového kľúča (SW 14). 5. Pred uvedením prístroja do prevádzky vykonajte skúšku tesnosti.
ENDERS Colsman AG Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31 Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70 E-mail:
[email protected] Internet: www.enders-colsman.de
22
RO
maşină de gătit Gastro
284305
Componenţa şi instrucţiunile de folosire maşină de gătit Gastro No. 284305 Înainte de a pune în funcţiune maşina de gătit Gastro, vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi să luaţi în considerare în special indicaţiile pentru cazurile de deranjamente. Materialele şi prelucrarea au fost astfel alese astfel încât la utilizarea conform destinaţiei să fie excluse defecţiunile de funcţionare. I. Lista de piese 1 buc. maşină de gătit Gastro 1 buc. tavă 1 buc. furtun 1 buc. regulator de presiune II. Componenţa Plasaţi tava sau grătarul de sus pe maşina de gătit Gastro. Cuva de colectare a grăsimii este necesară numai când se utilizează grătarul şi se introduce în maşina de gătit prin faţă. Apoi se plasează capacul pentru flacără şi grătarul de sus pe maşina de gătit. III. Locul de amplasare Produsul trebuie amplasat pe o suprafaţă plană, fixă şi neinflamabilă. Trebuie păstrată o distanţă minimă de 200 mm a pereţilor laterali şi din spate faţă de obiectele sau materialele inflamabile. Dacă produsul va fi utilizat pe o masă sau pe o structură similară, acesta trebuie să fie dintr-un material neinflamabil sau greu inflamabil. IV. Instalarea Acest produs trebuie utilizat numai cu tipul de gaz specificat pe plăcuţa de fabricaţie şi numai cu presiunea reglată. Amplasarea, instalarea şi întreţinerea pot fi executate numai de un instalator autorizat de furnizorul de gaz, cu respectarea revederilor în vigoare. Conectarea racordului de gaz al produsului cu conducta de gaz se poate face permanent sau demontabil, cu o comutare intermediară printr-o armătură de gaz conformă cu DVGW. Dacă sunt utilizate furtunuri, acestea trebuie să îndeplinească cerinţele DIN. După finalizarea racordării la alimentarea cu gaz trebuie efectuată o verificare a etanşeităţii cu ajutorul unui spray de detectare a scăpărilor (de ex. Enders Gas-Control-Spray nr. art. 1 1 96). V. Racordarea la butelie: Pentru racordarea aparatului sunt necesare următoarele componente: butelie de gaz uzuală din comerţ, regulator cu presiune fixă, omologat DIN-DVGW, 1,5 kg/h (anexat), adecvat buteliei folosite; pentru presiunea de lucru vezi reglajul din fabrică. furtun de gaz omologat DIN-DVGW (anexat), spray de detectare a scăpărilor omologat sau un material spumant (de ex. Enders Gas-Control-Spray nr. art. 1 196). Racordul buteliei de gaz: 1 piuliţă olandeză 6 filet de ieşire 3 robinet butelie
5 furtun
2 regulator de presiune 4 filet robinet butelie
23
Asamblaţi piuliţa olandeză (1) a regulatorului de presiune (2) cu robinetul buteliei de gaz (4) prin rotire spre stânga şi strângere cu mâna. Nu utilizaţi scule, deoarece se poate deteriora garnitura robinetului buteliei şi ca urmare nu va mai fi asigurată etanşarea. Conectaţi furtunul de legătură (5) cu filetul exterior al regulatorului de presiune (6) prin rotire spre stânga utilizând o cheie adecvată (de 17 mm). Cu ajutorul celei de-a doua chei, corespunzătoare diametrului nominal al locaşelor regulatorului de presiune, ţineţi contra, pentru a împiedica o rotire a regulatorului, respectiv transmiterea unei forţe inadmisibile. Asigurarea etanşării se efectuează prin strângerea îmbinării înşurubate cu scula amintită anterior. Efectuaţi verificarea etanşării tuturor îmbinărilor, având deschis robinetul buteliei (3). Etanşarea este asigurată atunci când nu se vor forma bule de gaz.
284305
maşină de gătit Gastro
RO
VI. Evacuarea gazelor Acest produs este de tip A, aceasta însemnând că nu este necesară conectarea la o instalaţie de evacuare a gazelor. În ceea ce priveşte ventilaţia încăperii de amplasare recomandăm DVGW, fişa de lucru G-634. VII. Indicaţii pentru utilizări profesionale Conform BGV D34 (VBG 21) şi TRF96, pentru utilizări profesionale (de exemplu în cazul utilizării în târguri) se va utiliza o siguranţă contra ruperii furtunurilor conform DIN 30 693 „siguranţe contra ruperii furtunurilor pentru instalaţii cu gaz lichid“ (de ex. Enders nr. art. 1515) şi un regulator de presiune de siguranţă cu manometru (de ex. Enders nr. art. 1 150). Siguranţa contra ruperii furtunului şi regulatorul de presiune de siguranţă nu sunt conţinute în completul de livrare. VIII. Punerea în funcţiune Vă rugăm ca la punerea în funcţiune să respectaţi următoarele: Nu utilizaţi aparatul la maximum, pentru un timp mai îndelungat, fără alimente. Este interzisă utilizarea fără grătar sau tavă! În timpul funcţionării se creează suprafeţe fierbinţi! Aprinderea Rotiţi butonul spre stânga, din poziţia 0 până la 90°. Apăsaţi apoi butonul şi aprindeţi arzătorul din stânga prin apăsarea aprinzătorului piezoelectric roşu. După aprindere butonul trebuie menţinut apăsat pentru încă cca. 10 secunde, pentru a fi eliberată siguranţa de aprindere şi pentru ca arzătorul să rămână astfel în funcţiune. În cazul stingerii flăcării, o nouă încercare de aprindere se poate face după cel puţin 2 minute. Dacă arzătorul din partea stângă este aprins, restul arzătoarelor pot fi aprinse prin simpla apăsare a butoanelor următoare. ATENŢIE! În cazul utilizării unui arzător poate fi aprins numai arzătorul alăturat. În funcţie de necesităţi, arzătoarele pot fi reglate fără trepte prin rotire între simbolurile pentru flacără. IX. Scoaterea din funcţiune Pentru scoaterea din funcţiune aduceţi toate butoanele robinetelor în poziţia 0. ATENŢIE! În caz de defecţiune scoateţi aparatul din funcţiune conform descrierii de mai sus şi închideţi armătura de conectare sau, dacă este folosită butelia, robinetul buteliei. (Întrerupeţi alimentarea cu gaz) X. Măsuri în caz de defecţiune – măsuri în cazul unei întreruperi mai îndelungate a funcţionării Dacă aparatul nu va fi folosit pentru un timp mai îndelungat, acesta trebuie separat de la alimentarea cu gaz. În caz de defecţiune contactaţi imediat serviciul pentru clienţi. XI. Îngrijirea produsului şi indicaţii de prevenire Atunci când aparatul nu mai este utilizat cu setul de grătar, ci cu tigaia, nu demontaţi în nici un caz sertarul pentru grăsime, deoarece în caz contrar se poate cauza deteriorarea aparatului! Înainte de punerea în funcţiune asiguraţi faptul că aparatul se află în poziţie orizontală! Nu încălziţi niciodată tigăile fără conţinut! După utilizare ungeţi tigăile neprotejate cu un strat subţire de ulei vegetal pentru a împiedica coroziunea. După utilizare grătarul sau tava trebuie curăţate înainte de a se răci, cu o cârpă moale, apă caldă şi un detergent uzual din comerţ. Cuva de colectare a grăsimii trebuie golită zilnic după utilizare, după ce s-a răcit, iar resturile de grăsime trebuie îndepărtate. Componentele din oţel inoxidabil se curăţă cu o cârpă înmuiată în apă sau detergent. Este interzisă folosirea detergenţilor agresivi sau care conţin particule abrazive. În cazul unei contaminări puternice recomandăm folosirea bureţilor sintetici. După curăţare spălaţi cu apă rece şi ştergeţi cu o cârpă uscată. Curăţarea zilnică a maşinii de gătit asigură o durată de viaţă lungă a acesteia. ATENŢIE! · Lucrările de întreţinere trebuie efectuate de persoane calificate. · Maşina de gătit trebuie verificată cel puţin anual de o persoană calificată. · Nu acoperiţi niciodată grătarul cu folie de aluminiu, pericol de supraîncălzire. · Dacă maşina de gătit este utilizată cu tava, trebuie îndepărtate cuva de colectare a grăsimii şi capacul pentru flacără.
24
RO
maşină de gătit Gastro
284305
XII. Date tehnice Acest aparat a fost verificat şi omologat conform directivei Uniunii Europene pentru aparate de gaz 90/693/EWG. Tipul gazului: Categoria şi presiunea gazului Solicitarea termică nominală (Hs) Valoarea de conectare Dimensiuni (h/l/A)
Gaz lichid (vezi plăcuţa aparatului şi reglajul din fabrică). 2 flacări max. 10 kW 3 flacări max. 12 kW 2 flacări max. 760 g/h 3 flacări max. 912 g/h cca. 27 x 64 x 57 cm (fără butelia de gaz şi ambalaj)
Accesorii care pot fi achiziţionate: · et de accesorii (nr. art. 300247) · Stativ (nr. art. 280247) · Tavă emailată (nr. art. 300249) Garanţia: Garanţia de funcţionare a maşinii de gătit este de 2 ani. Acordarea garanţiei este condiţionată de manipularea corectă a produsului şi de prezentarea unei dovezi oficiale a datei de achiziţionare. Ne rezervăm dreptul de a face modificări tehnice sau ale culorilor. Racordarea furtunului la maşina de gătit Gastro:
1. Împingeţi piuliţa olandeză pe racordul de conectare. 2. Împingeţi inelul de tăiere cu partea bombată pe ţeava de gaz. 3. Împingeţi furtunul de racordare pe ţeava de gaz şi conectaţi-l cu piuliţa olandeză. 4. Strângeţi piuliţa olandeză cu o cheie fixă (17 mm), în acelaşi timp ţinând nemişcată piuliţa furtunului de gaz cu o altă cheie (14 mm). 5. Înainte de a pune maşina de gătit în funcţiune efectuaţi o verificare a etanşeităţii.
ENDERS Colsman AG Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31 Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70 E-mail:
[email protected] Internet: www.enders-colsman.de
25
284305
D F I NL S CZ SK RO
DE Aufbau- und Bedienungsanleitung Gastrobräter (geeignet für 5 kg oder 11 kg Gasflaschen Propan/Butan oder für Festanschluß)
SE
FR
CZ Návod k montáži a použití Pečicí plotna (vhodné pro plynové láhve 5 kg nebo 11 kg propan/ butan nebo pro pevné připojení)
Manuel d’installation et d’utilisation Barbecue à gaz (pour bonbonnes de gaz de 5 kg ou 13 kg de propane/butane ou pour un raccordement fixe)
Monterings- och bruksanvisning Stekbord (för gasflaskor 5 kg eller 11 kg propan/butan eller för fast anslutning)
IT Istruzioni di montaggio e d’uso Barbecue a gas con piastra di cottura (adatto per bombole da 5 kg e 11 kg di gas propano/butano o per allacciamento fisso)
SK
NL
RO Componenţa şi instrucţiunile de folosire Maşina de gătit Gastro (adecvată pentru butelii cu gaz de 5 kg sau de 11 kg propan/butan sau pentru conectarea la reţeaua de gaz)
Montage- en bedieningshandleiding Gastro-braadpan (geschikt voor gasflessen van 5 kg of 11 kg propaan/butaan of voor vaste aansluiting)
Montážny návod a návod na obsluhu Grilovacie zariadenie (vhodné pre 5 kg alebo 11 kg plynové fľaše propán/bután alebo pre pevné pripojenie)
Länder / countries
Kat. / cat.
mbar
AT, DE, CH
13B/P
50
BE, FR, GB, IT, PT, CZ, SK, ES, CH, GR, IE, LU, CY, LV, LT, SI
13+
28-30/37
DK, EE, FI, CZ, SK, SE, SI, EO, BG, HU, HR, LU, NL, CY, LV, LT, MT, IS, NO, TR
13B/P
30
0598
26
adjusted
D F I NL S CZ SK RO
27
284305
Enders Colsman AG Brauck 1 58791 Werdohl Telefon: +49 (0)2392 97 82 - 30 Telefax: +49 (0)2392 97 82 - 70 E-Mail:
[email protected] hergestellt für: HORNBACH-Baumarkt-AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim Stand 23.09.2011
www.enders-colsman.de