Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Használati útmutató Navodila za uporabo
Elektro-Rasenmäher GLM43H
Tosaerba elettrico GLM43H| 43 cm-es elektromos fűnyíró GLM43H | 43 cm kosilnice GLM43H
OPED I N VEL DE
NY RMA GE
MANUA L
Deutsch ......06 Italiano ....... 25 Magyar .......45 Slovensko ...65
nse
om
my
ha
c o nt
.c ro l
User-friendly Manual ID: #05007
Originalbetriebsanleitung Manuale originale Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten. Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten! Und so geht’s Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone, einen installierten QR-Code-Reader sowie eine Internet-Verbindung. Einen QR-Code-Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store Ihres Smartphones. Jetzt ausprobieren Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes Hofer-Produkt. Ihr Hofer-Serviceportal Alle oben genannten Informationen erhalten Sie auch im Internet über das Hofer-Serviceportal unter www.hofer-service.at.
Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
Übersicht ..............................................................................4 Verwendung........................................................................5 Lieferumfang/Geräteteile ...................................................6 Allgemeines ......................................................................... 7 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren .................7 Zeichenerklärung .....................................................................7 Sicherheit.............................................................................9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................ 9 Sicherheitshinweise ................................................................ 9 Erstinbetriebnahme .......................................................... 13 Rasenmäher und Lieferumfang prüfen.............................. 13 Rasenmäher zusammensetzen............................................ 14 Vorbereitungen ...................................................................... 14 Schubbügel einstellen ........................................................... 15 Schnitthöhe einstellen........................................................... 15 Bedienung ......................................................................... 15 Ein- und Ausschalten ............................................................. 16 Grasfangsack leeren .............................................................. 16 Mähen ....................................................................................... 17 Mulchen .................................................................................... 17 Nach dem Mähen ....................................................................18 Reinigung und Wartung ................................................... 18 Wartung .................................................................................... 19 Aufbewahrung und Transport .........................................20 Fehlersuche .......................................................................20 Technische Daten ...............................................................21 Konformitätserklärung..................................................... 22 Entsorgung ........................................................................ 23 Verpackung entsorgen..........................................................23 Rasenmäher entsorgen.........................................................23
Dok./Rev.-Nr. 195730_20180403_HOFER
Inhaltsverzeichnis
4 A
1 16 15
2 3 14 13
4
12 5
11 10
6
9 7
8 B
17
18
19
5 C
D
E
F
G
H
6
Lieferumfang/Geräteteile 1
Schubbügel
2
Kabelführung
3
Schnellspanner (Schubbügel-Gestänge), 2×
4
Schubbügel-Gestänge
5
Grasfangsack
6
Tragegriff (Oberseite)
7
Hebel für Schnitthöheneinstellung
8
Tragegriff (Unterseite)
9
Schubbügel-Befestigung
10 Schnellspanner (Schubbügel-Höheneinstellung), 2× 11
Kabel
12
Kabelklemme, 2×
13 Schutzklappe 14 Füllstandsanzeige 15 Einschalter (mit Netzanschluss) 16 Sicherheitsbügel 17
Schraube (gerader Kopf), 2× (M6 x 55)
18 Schraube (gebogener Kopf), 2× (M6 x 55) 19 Unterlegscheibe, 4×
Allgemeines
Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Elektro-Rasenmäher GLM43H (im Folgenden nur „Rasenmäher“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Rasenmäher einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Rasenmäher führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Rasenmäher an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Rasenmäher oder auf der Verpackung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, WARNUNG! wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT!
HINWEIS!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder zum Betrieb.
7
Allgemeines
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Dieses Symbol weist auf einen Sicherheitshinweis hin. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese auf.
Dieses Symbol weist auf Stromschlaggefahr hin. Netzkabel von Schneidwerkzeug fernhalten!
Scharfe Schneidmesser ! Nicht untergreifen oder treten. Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen!
Auswurf von Schnittgut. Nicht ohne Schutzklappe mähen. Andere Personen und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten!
Dieses Symbol zeigt die Mähfläche an. 3
Dieses Symbol weist auf die Lautstärke des Rasenmähers im Betrieb hin. Dieses Symbol zeigt an, dass der Rasenmäher der Schutzklasse II entspricht. Das TÜV-Rheinland-Zertifikat dient als Nachweis unabhängig geprüfter, genau definierter und konstanter Qualität. Es bestätigt die Sicherheit und Gebrauchstauglichkeit eines Produkts und somit seine umfassende Qualität.
8
Sicherheit
Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von trockenen Rasenflächen konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie den Rasenmäher nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Rasenmäher ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen. − Schließen Sie den Rasenmäher und ggf. das Verlängerungskabel nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. − Schließen Sie den Rasenmäher nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie den Rasenmäher und ggf. das Verlängerungskabel bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können. − Betreiben Sie den Rasenmäher nicht, wenn er sichtbare Schäden aufweist oder das Netzkabel bzw. der Netzstecker defekt ist. − Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von max. 30 mA. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. − Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. 9
Sicherheit
− Wenn das Kabel vom Motor zum Einschalter beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. − Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. − Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Rasenmäher befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. − Tauchen Sie weder den Rasenmäher noch Netzkabel oder Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. − Schieben Sie den Rasenmäher nie durch eine Pfütze oder ein mit Flüssigkeit gefülltes Gefäß. − Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. − Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netzkabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. − Halten Sie den Rasenmäher, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. − Verlegen Sie das Netzkabel und ggf. das Verlängerungskabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. − Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten. − Betreiben Sie den Rasenmäher nie bei Regen und Nässe. − Greifen Sie niemals nach dem Rasenmäher, wenn er ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker aus der Steckdose. − Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine Gegenstände in den Rasenmäher hineinstecken. 10
Sicherheit
− Wenn Sie den Rasenmäher nicht benutzen, ihn reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie den Rasenmäher immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. − Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder am Gerät müssen ersetzt werden. WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen. − Dieser Rasenmäher kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Rasenmähers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Rasenmäher spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. − Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. − Lassen Sie den Rasenmäher während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. − Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie oder den Kleinteilen spielen. Kinder können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken.
11
Sicherheit
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Verletzungen führen. − Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. − Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter drehende Teile. − Halten Sie sich immer von der Auswurfsöffnung fern. − Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. − Tragen Sie festes Schuhwerk mit rutschfestem Profil, eng anliegende, lange Hosen und ggf. einen Gehörschutz. − Vermeiden Sie das Arbeiten bei nassem Rasen, da Sie ausrutschen können. − Öffnen Sie während des Betriebs niemals die Schutzklappe, wenn Sie ohne Grasfangsack mähen. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Beschädigungen des Rasenmähers führen. − Benutzen Sie den Rasenmäher weder zum Trimmen von Sträuchern und Hecken, noch als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Strauchschnitt oder zum Beseitigen von Bodenunebenheiten. − Entfernen Sie vor dem Mähen Äste, Steine, herabgefallenes Obst und sonstige Fremdkörper, auch Maulwurfshügel, vom Rasen. − Achten Sie bei unebenen Boden darauf, dass die Schneidmesser keinen Bodenkontakt bekommt. − Mähen Sie in Hanglagen immer nur quer zum Hang. Hänge mit mehr als 15 Grad Neigung dürfen aus Sicherheitsgründen nicht bearbeitet werden. Achten Sie dabei auf einen guten 12
Erstinbetriebnahme
−
−
−
− −
Stand. Mähen Sie nur im Schritttempo. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Schneidmesser und alle Verschraubungen intakt sind. Lassen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidmesser von einer Fachwerkstatt schärfen oder austauschen. Wenn die Schneidmesser mit Steinen oder sonstigen harten Gegenständen in Berührung gekommen ist, stoppen Sie sofort den Motor, ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie die Schneidmesser auf Beschädigungen. Bei spürbarer Veränderung im Verhalten des Rasenmähers und bei ungewohnten Geräuschen oder Gerüchen schalten Sie den Rasenmäher sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Stellen Sie den Motor ab wenn Sie den Rasenmäher anheben oder kippen. Tragen Sie ihn nie mit laufendem Motor.
Erstinbetriebnahme Rasenmäher und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Rasenmäher schnell beschädigt werden. − Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie den Rasenmäher aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Plastiktüten von Kindern fern. Erstickungsgefahr! 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A und B). 3. Kontrollieren Sie, ob der Rasenmäher oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie den Rasenmäher nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller. 4. Heben Sie die Verpackung für spätere Rückfragen auf. 13
Erstinbetriebnahme
Rasenmäher zusammensetzen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Beschädigungen des Rasenmähers führen. − Achten Sie auf das Kabel vom Einschalter zum Motor. Es darf nicht gequetscht oder gespannt werden. 1. Montieren Sie das Schubbügel-Gestänge 4 mit zwei Schrauben (gerader Kopf) 17 , zwei Unterlegscheiben 19 und zwei Schnellspannern (SchubbügelHöheneinstellung) 10 an die Schubbügel-Befestigung 9 (siehe Abb. C). Stellen Sie sicher, dass die Zähne der Befestigungsscheiben korrekt ineinander greifen. Klappen Sie die Schnellspanner bis zum Anschlag ein. 2. Montieren Sie den Schubbügel 1 mit zwei Schrauben (gebogener Kopf) 18 , zwei Unterlegscheiben und zwei Schnellspannern (Schubbügel-Gestänge) 3 am Schubbügel-Gestänge (siehe Abb. D). Klappen Sie die Schnellspanner bis zum Anschlag ein. 3. Befestigen Sie das Kabel 11 vom Einschalter (mit Netzanschluss) 15 zum Motor mit zwei Kabelklemmen 12 am Schubbügel-Gestänge (siehe Abb.F). Das Kabel soll dabei unterhalb der Querstange des unteren Bügels des SchubbügelGestänges verlaufen. 4. Ziehen Sie die Gummilippen des Grasfangsacks 5 über den Stahlrahmen. 5. Stellen Sie sicher, dass der Rasenmäher vollständig aufgebaut ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Vorbereitungen 1. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. Prüfen Sie vor dem Gebrauch immer Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Falls die Leitung im Gebrauch beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden und darf nicht berührt werden. 2. Kontrollieren Sie alle Verschraubungen am Rasenmäher auf festen Sitz und das Schneidmesser auf ausreichende Schärfe. 3. Heben Sie die Schutzklappe 13 komplett an und hängen Sie den Grasfangsack 5 an den Rasenmäher (siehe Abb. E). 4. Legen Sie ein Verlängerungskabel in Schleifen, möglichst neben dem Rasen, ganz aus. 5. Bilden Sie mit den letzten ca. 40 cm des Verlängerungskabels eine Schlaufe. 14
Bedienung
6. Führen Sie die Schlaufe durch die breite Öffnung der Kabelführung 2 und über den Haken (siehe Abb. F). 7. Ziehen Sie die Schlaufe langsam gegen die Kabelführung fest. Falls das Kabel nicht stramm ist, könnte es sich lockern und während der Arbeit herausrutschen. 8. Stecken Sie die Netzbuchse des Verlängerungskabels auf den Einschalter (mit Netzanschluss) 15 des Rasenmähers. 9. Stecken Sie den Netzstecker des Verlängerungskabels in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Schubbügel einstellen 1. Lösen Sie die beiden Schnellspanner (Schubbügel-Höheneinstellung) 10 . 2. Stellen Sie den Schubbügel 1 und das Schubbügel-Gestänge 4 auf die gewünschte Höhe ein. 3. Stellen Sie sicher, dass die Zähne der Befestigungsscheiben korrekt ineinander greifen. Klappen Sie die Schnellspanner bis zum Anschlag ein und ziehen Sie diese ggf. fest an.
Schnitthöhe einstellen Mit dem Hebel für Schnitthöheneinstellung können Sie die Schnitthöhe von ca. 2 bis 7 cm in sieben Stufen einstellen: 1. Ziehen Sie den Hebel für Schnitthöheneinstellung 7 aus der Rastung heraus (siehe Abb. G). 2. Schieben Sie den Hebel auf die gewünschte Schnitthöhe. Dabei hebt bzw. senkt sich der ganze Rasenmäher. 3. Lassen Sie den Hebel für Schnitthöheneinstellung wieder richtig einrasten.
Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Verletzungen führen. − Berühren Sie nicht die Unterseite des Rasenmähers, da dass Schneidmesser noch einige Sekunden nachläuft. − Nehmen Sie nicht den Grasfangsack ab, bevor die Schneidmesser stillstehen. Beachten Sie vor Arbeitsbeginn die in Ihrer Gemeinde geltenden Ruhezeiten für die Arbeit mit Lärm erzeugenden Arbeitsmaschinen.
15
Bedienung
Ein- und Ausschalten 1. Stellen Sie den Rasenmäher so auf, dass das Schneidmesser frei laufen kann. 2. Drücken Sie den Knopf des Einschalters 15 und halten Sie ihn gedrückt (siehe Abb. G). 3. Umfassen Sie mit der anderen Hand den Schubbügel 1 , und ziehen Sie den Sicherheitsbügel 16 an den Schubbügel heran. Der Motor läuft an. Der Motor läuft, solange Sie den Sicherheitsbügel festhalten. Wenn Sie den Sicherheitsbügel loslassen, schaltet der Motor aus.
Grasfangsack leeren VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Verletzungen führen. − Greifen Sie niemals in den Auswurfkanal, auch wenn dort noch Schnittgut liegt. Die Füllstandsanzeige 14 wird durch den Luftstrom vom Rasenmäher in den Grasfangsack 5 aufgedrückt. Sobald sich die Füllstandsanzeige nicht mehr öffnet oder das Schnittgut liegen bleibt, müssen Sie den Grasfangsack entleeren. 1. Schalten Sie den Motor aus und warten Sie den Stillstand des Schneidmessers ab. 2. Heben Sie die Schutzklappe 13 komplett an und nehmen Sie den Grasfangsack nach oben vom Rasenmäher ab. 3. Lassen Sie die Schutzklappe nicht einfach los, sondern führen Sie die Schutzklappe ganz nach unten. 4. Entleeren Sie den Grasfangsack und schütteln Sie ihn gründlich aus. Schauen Sie in den Grasfangsack: Sie sollten durch das Gewebe hindurchsehen können, anderenfalls reinigen Sie es vorsichtig mit einem Handfeger. 5. Heben Sie die Schutzklappe komplett an und hängen Sie den Grasfangsack wieder an den Rasenmäher. 6. Schalten Sie den Motor ein und schieben Sie den Rasenmäher ein paar Mal hin und her, um die Reste des Schnittguts aufzunehmen.
16
Bedienung
Mähen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Beschädigungen des Rasenmähers führen. − Fahren Sie niemals mit dem Rasenmäher über das Verlängerungskabel. • Mähen Sie immer so, dass Sie sich vom Elektroanschluss weg entfernen und das Verlängerungskabel auf Gehwegen oder der bereits gemähten Fläche liegt. • Mähen Sie möglichst in geraden Bahnen und lassen Sie die einzelnen Bahnen seitlich einige Zentimeter überlappen. So erhalten Sie ein gleichmäßiges Schnittbild. • Seien Sie besonders vorsichtig bei Fahrtrichtungsänderungen und beim Rückwärtsziehen des Rasenmähers. Optimal ist es, wenn Sie die Grashalme um etwa ein Drittel kürzen. Sind sie etwa 6 cm lang, sollte der Rasen nicht niedriger als 4 cm gemäht werden. Ist der Rasen höher, sollten Sie ihn stufenweise nach und nach auf die gewünschte Länge zurückschneiden, um dem Rasen nicht zu schaden. Bei jeder Störung des Rasenmähers oder ungewöhnlicher Situation, z. B. Aufwirbeln von Steinen, einem verklemmten Messer o. Ä., muss der Rasenmäher sofort ausgeschaltet und das Netzkabel gezogen werden. Prüfen Sie den Rasenmäher auf Schäden und verbinden Sie ihn erst wieder mit der Stromquelle, wenn Sie die einwandfreie Funktion des Rasenmähers sichergestellt haben.
Mulchen VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Verletzungen führen. − Öffnen Sie beim Mähen ohne Grasfangsack nie die Schutzklappe. Schnittgut und sonstige Gegenstände werden mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen. 17
Reinigung und Wartung
Beim Mulchmähen wird der Rasen nur um ein bis zwei Zentimeter gekürzt und das Schnittgut nicht aufgefangen – Sie mähen also ohne den Grasfangsack 5 . Bei einem gesunden, moos- und unkrautfreien Rasen lässt sich durch regelmäßiges Mulchen sehr viel Dünger einsparen, da die Bodenorganismen auf natürliche, umweltfreundliche Art Nährstoffe für den Rasen produzieren – so eine Studie der Universität für Bodenkultur in Wien.
Nach dem Mähen − Schalten Sie den Rasenmäher aus (siehe Kapitel „Ein-/Ausschalten“) und trennen Sie den Rasenmäher von der Stromversorgung. − Vergewissern Sie sich dass alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind. − Lassen Sie den Rasenmäher abkühlen.
Reinigung und Wartung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektrischen Stromschlag führen. − Entfernen Sie vor jeder Reinigung oder Wartung unbedingt das Verlängerungskabel, um einen Stromschlag oder ein versehentliches Starten des Motors zu verhindern. HINWEIS! Kurzschlussgefahr! In das Gehäuse eingedrungene Flüssigkeit kann einen Kurzschluss verursachen. − Tauchen Sie den Rasenmäher niemals in Flüssigkeiten. − Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gehäuse gelangt. − Prüfen Sie regelmäßig den Grasfangsack auf Verschleiß und Funktionsfähigkeit. 18
Reinigung und Wartung
HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Beschädigungen führen. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen. − Spritzen Sie den Rasenmäher nie mit einem Wasserstrahl oder einem Hochdruckreiniger ab. Wenn Wasser in den Motor gelangt, kann das zu schweren Schäden führen. Reinigen Sie den Rasenmäher sofort nach jedem Einsatz gründlich und lassen Sie alle Teile richtig trocknen. Feuchte Grasreste können sich sonst verhärten oder beginnen zu schimmeln und sind dann nur noch schwer zu entfernen. 1. Entfernen Sie sämtliche Grasreste mit einem Handfeger oder einer Bürste. 2. Reinigen Sie alle glatten Flächen mit einem feuchten Tuch.
Wartung − Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Schraubverbindungen, um eine sichere Funktion des Rasenmähers zu gewährleisten. − Beschädigte und verschlissene Schneidwerkzeuge dürfen nicht mehr verwendet werden und müssen durch Originalersatzteile des Herstellers ersetzt werden. Es dürfen nur Schneidmesser mit der Kennzeichnung SMV 1413205 verwendet werden. − Lassen Sie alle sicherheitsrelevanten Wartungsarbeiten wie den Ersatz von defekten Bauteilen, Schärfen oder den Ersatz der Schneidmesser von einem Fachmann oder unserem Service durchführen, um die Betriebssicherheit des Rasenmähers zu erhalten.
19
Aufbewahrung und Transport
Aufbewahrung und Transport Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein. − Wenn nötig, lösen Sie die Schnellspanner 3 und 10 und klappen Sie das Schubbügel-Gestänge 4 vorsichtig zusammen (siehe Abb. H). − Bewahren Sie den Rasenmäher stets an einem trockenen Ort auf. − Schützen Sie den Rasenmäher von direkter Sonneneinstrahlung. − Schützen Sie den Rasenmäher vor übermäßigem Staub, indem Sie ihn z. B. mit einem geeigneten Tuch abdecken oder in die Originalverpackung legen. − Lagern Sie den Rasenmäher für Kinder unzugänglich und bei einer Lagertemperatur zwischen +5 °C und +20 °C (Raumtemperatur). − Heben Sie den den Rasenmäher am Tragegriff 6 an, wenn nötig unterstützt durch eine zweite Hand am vorderen Tragegriff 8 . Beim Transport des Rasenmähers in Fahrzeugen muss der Rasenmäher gegen Vibrationen und plötzliche Stöße gesichert werden.
Fehlersuche Problem
Mögliche Ursachen, Lösungen, Tipps
Motor läuft nicht.
Kein Strom – prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in die Steckdose gesteckt worden ist. Haussicherungs oder FI-Schalter hat ausgelöst – prüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden. Motor-Überlastungsschutz ausgelöst, weil Motor überlastet oder überhitzt – lassen Sie den Rasenmäher 15–20 Minuten abkühlen.
Mangelnde Leistung, unruhiger Lauf.
Schnitthöhe zu gering eingestellt – vergrößern Sie die Schnitthöhe. Schneidmesser durch Fremdkörper blockiert – kontrollieren Sie die Unterseite des Rasenmähers und entfernen Sie ggf. den Fremdkörper. Auswurfkanal oder Grasfangsack verstopft – kontrollieren und reinigen Sie ggf. beides. Schneidmesser stumpf oder defekt – lassen Sie den Rasenmäher in einer Fachwerkstatt prüfen.
Schnittgut wird nicht aufgenommen.
Grasfangsack voll oder verunreinigt – reinigen Sie den Grasfangsack gründlich. Gras ist zu nass – lassen Sie den Rasen trocknen.
Falls Sie den Fehler hiermit nicht beheben können, wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller oder suchen Sie eine Fachwerkstatt auf. 20
Technische Daten
Technische Daten Modell: Nennspannung / -frequenz: Nennleistung: Schutzklasse: Schutzart: Drehzahl max : Gewicht (netto): Gewicht (brutto): Abmessungen (H × L ×B): Schnittbreite: Schnittlängeneinstellung: Garantierter Schallleistungspegel LwA: Schallleistungspegel LwA: Schalldruckpegel LpA: Schwingungsemissionswert: Schneidmesser Typ: Artikelnummer:
GLM43H 230–240 V~ / 50 Hz 1 800 W II IPX4 3 600 min-1 15,8 kg 18,4 kg 1 100 × 1 480 × 470mm 430 mm 20–70 mm 96 dB(A) 93,5 dB(A) (KwA = 0,9 dB(A)) 82,1 dB(A) (KpA = 2,9 dB(A)) 1,1 m/s² (K = 0,55 m/s²) SMV 1413205 95663
Die Ermittlung der Geräusch- und Vibrationswerte wurde nach EN 60335-2-77:2010 durchgeführt. Die Schwingungsemissionswerte während der tatsächlichen Benutzung des Rasenmähers können von den deklarierten Werten abweichen. Dieses ist abhängig von der Art und Weise, in der das Werkzeug verwendet wird. Ergreifen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners, die alle Einflüsse der tatsächlichen Einsatzbedingungen berücksichtigen (insbesondere aller Teile des Arbeitszyklus wie Maschinenlaufzeiten, Leerlaufzeiten und die Zeiten, in denen die Maschine ausgeschaltet ist). Abhängig von der tatsächlichen Verwendung des Produkts können sich die Vibrationswerte von der angegebenen Gesamtleistung unterscheiden. Geeignete Maßnahmen sind unter anderem die regelmäßige Wartung und Pflege des Produktes, die Hände warm zu halten, regelmäßig Pausen und eine ordnungsgemäße Planung der Arbeitsabläufe!
21
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Originale EU Konformitätserklärung Wir, MEROTEC GmbH D-47877 Willich, Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a, Germany erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass unser Produkt Elektrischer Rasenmäher Modell-Nr. GLM43H allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC entspricht. Das Produkt entspricht zusätzlich den Bestimmungen der Richtlinien: 2014/30/EU EMV-Richtlinie 2000/14/EG Outdoor Richtlinie, geändert durch 2005/88/EG Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG-Anhang VI, Benannte Stelle No. 0197: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg gemessener Schallleistungspegel L WA = 93,5 dB(A) (K = 0,9 dB(A)) garantierter Schallleistungspegel L WA = 96 dB(A) 2011/65/EU*) RoHS-Richtlinie Angewandte harmonisierte Normen und Spezifikationen: EN60335-2-77:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1+A2 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Dokumentationsbevollmächtigter: Dirk Wohlrab MEROTEC GmbH Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a D-47877 Willich Ort, Datum: Willich, 10.11.2017 Rechtsgültige Unterschrift:
Ronald Menken Geschäftsführer MEROTEC GmbH
*)
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
22
Entsorgung
Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung.
Rasenmäher entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte der Rasenmäher einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
23
24
Sommario
Sommario Panoramica prodotto ................................................................................. 4 Utilizzo ........................................................................................................ 5 Dotazione/parti dell’apparecchio ............................................................ 26 Codici QR ................................................................................................... 27 Informazioni generali .............................................................................. 28 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ............................................28 Descrizione pittogrammi ............................................................................28 Sicurezza ................................................................................................... 30 Utilizzo conforme all’uso previsto .............................................................30 Avvertenze di sicurezza ..............................................................................30 Prima messa in funzione .......................................................................... 34 Controllo del tosaerba e della dotazione .................................................34 Assemblaggio del tosaerba .......................................................................34 Preparazione ...............................................................................................35 Regolazione del manubrio di guida.........................................................35 Regolazione dell’altezza di taglio .............................................................35 Utilizzo ...................................................................................................... 36 Accensione e spegnimento .......................................................................36 Svuotamento del sacco di raccolta erba ..................................................36 Tosatura ........................................................................................................ 37 Pacciamatura ...............................................................................................38 Dopo la tosatura ..........................................................................................38 Pulizia e manutenzione ............................................................................ 38 Manutenzione ..............................................................................................39 Immagazzinaggio e trasporto..................................................................40 Ricerca anomalie ......................................................................................40 Dati tecnici .................................................................................................41 Dichiarazione di conformità ..................................................................... 42 Smaltimento ............................................................................................. 43 Smaltire l’imballaggio .................................................................................43 Smaltimento del tosaerba..........................................................................43
25
Dotazione/parti dell’apparecchio
Dotazione/parti dell’apparecchio 1
Manubrio di guida
2
Passacavo
3
Sgancio rapido (supporto del manubrio di guida), 2×
4
Supporto del manubrio di guida
5
Sacco di raccolta erba
6
Manico (superiore)
7
Leva per regolazione dell’altezza di taglio
8
Manico (inferiore)
9
Innesto del manubrio di guida
10 Sgancio rapido (regolazione altezza del manubrio di guida), 2× 11
Cavo
12
Fascetta, 2×
13 Copertura di protezione 14 Indicatore del livello di riempimento 15 Dispositivo di avviamento (con allacciamento elettrico) 16 Barra di sicurezza 17
Vite (testa piatta), 2× (M6 x 55)
18 Vite (testa tonda), 2× (M6 x 55) 19 Rondella, 4×
26
Codici QR
Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial – grazie ai nostri codici QR riuscirete ad arrivare in modo semplicissimo al vostro obiettivo. Cosa sono i codici QR? I codici QR (QR = Quick Response) sono codici grafici acquisibili mediante la fotocamera di uno smartphone e che contengono per esempio un link ad un sito internet o dati di contatto. Il vostro vantaggio: non si necessita più di dover digitare faticosamente indirizzi internet o dati di contatto! Ecco come si fa Per poter acquisire il codice QR si necessita semplicemente di uno smartphone, aver installato un software che legga i codici QR e di un collegamento internet. Software che leggono i codici QR sono disponibili nello App Store del vostro smartphone e in genere sono gratuiti. Provate ora Basta acquisire con il vostro smartphone il seguente codice QR per ottenere ulteriori informazioni relative al vostro prodotto ALDI. Il portale di assistenza ALDI Tutte le suddette informazioni sono disponibili anche in internet nel portale di assistenza ALDI all’indirizzo www.aldi-service.it.
Eseguendo il lettore di codici QR potrebbero generarsi costi a seconda della tariffa scelta con il vostro operatore mobile a seguito del collegamento ad internet. 27
Informazioni generali
Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante del tosaerba elettrico GLM43H (di seguito denominato semplicemente “tosaerba”). Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Prima di mettere in funzione il tosaerba, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le note relative alla sicurezza. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso può provocare gravi lesioni o danni al tosaerba. Le istruzioni per l’uso si basano sulle normative e i regolamenti vigenti nell’Unione europea. All’estero, rispettare anche le direttive e normative nazionali. Conservare le istruzioni per l’uso per consultazione futura. In caso di cessione del tosaerba, consegnare tassativamente anche le istruzioni per l’uso.
Descrizione pittogrammi Nelle istruzioni per l’uso, sul tosaerba o sull’imballaggio sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole d’avvertimento. Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio medio che, se non evitato, AVVERTIMENTO! può avere come conseguenza la morte o un ferimento grave.
ATTENZIONE!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato, può avere come conseguenza lesioni di lieve o media entità.
AVVISO!
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni materiali.
Questo simbolo fornisce utili informazioni aggiuntive sul montaggio o sull’utilizzo. Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo.
28
Informazioni generali
Questo simbolo indica un’avvertenza di sicurezza. Leggere e conservare le istruzioni per l’uso.
Questo simbolo indica il pericolo di scosse elettriche. Tenere il cavo elettrico lontano dall’utensile da taglio!
Lame affilate! Non inserire mani o piedi sotto il tosaerba. Prima delle operazioni di manutenzione e pulizia, staccare la spina!
Espulsione di residui. Non usare il tosaerba senza copertura di protezione. Tenere altre persone e animali lontano dall’area di lavoro! Questo simbolo indica la superficie lavorabile. 3
Questo simbolo indica il livello di rumorosità del tosaerba durante il funzionamento.
Questo simbolo indica che il tosaerba ha una classe di isolamento II. La certificazione TÜV Rheinland vale quale prova di qualità controllata da un soggetto indipendente, accuratamente definita e costante. Garantisce la sicurezza e l’idoneità all’uso di un prodotto e quindi la sua qualità complessiva.
29
Sicurezza
Sicurezza Utilizzo conforme all’uso previsto Il tosaerba è progettato esclusivamente per la rasatura di superfici erbose asciutte. È destinato soltanto all’uso in ambito privato e non in ambito commerciale. Utilizzare il tosaerba soltanto come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme all’uso previsto e può provocare danni a cose o persone. Il tosaerba non è un giocattolo. Il produttore o rivenditore declina ogni responsabilità per danni derivanti a un utilizzo scorretto o non conforme allo scopo d’uso previsto.
Avvertenze di sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo di scosse elettriche! La scorretta installazione elettrica o l’eccessiva tensione di rete possono provocare scosse elettriche. − Collegare il tosaerba ed eventualmente il cavo di prolunga solo se la tensione di rete della presa di corrente corrisponde ai dati riportati sulla targhetta. − Collegare il tosaerba solo ad una presa di corrente facilmente accessibile, in modo da poterlo staccare rapidamente dalla rete elettrica in caso di guasto. − Non utilizzare il tosaerba se presenta danni visibili o se il cavo di alimentazione o la spina sono difettosi. − Utilizzare un interruttore differenziale (interruttore FI) con una sensibilità massima di 30 mA. L’utilizzo di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche. − Utilizzare solo cavi di prolunga omologati per l’impiego all’aperto. La sezione del cavo di prolunga deve essere di almeno 1,5 mm2. Srotolare sempre completamente una bobina per cavi prima dell’uso. − Se il cavo elettrico dal motore al pulsante di avvio è danneggiato, per evitare pericoli dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua assistenza post-vendita, oppure da una persona 30
Sicurezza
−
−
− − − − − − − − − − − −
parimenti qualificata. Non aprire il corpo del dispositivo, bensì far eseguire la riparazione da persone qualificate. Rivolgersi ad un centro riparazioni. In caso di riparazioni eseguite in proprio, allacciamento non corretto o errato utilizzo, si escludono responsabilità e diritti di garanzia. Per le riparazioni utilizzare solo componenti che corrispondano ai dati originari del dispositivo. Il tosaerba contiene parti elettriche e meccaniche che sono indispensabili protezioni da fonti di pericolo. Non immergere in acqua o in altri liquidi né il tosaerba né il cavo di alimentazione o la spina. Non far mai transitare il tosaerba su una pozzanghera o su contenitori ripieni di liquido. Non toccare mai la spina con le mani umide. Non estrarre mai la spina dalla presa di corrente afferrando il cavo di alimentazione, bensì afferrare sempre la spina di alimentazione. Tenere il tosaerba, la spina e il cavo di alimentazione lontani da fiamme libere e superfici roventi. Posare il cavo di alimentazione e l’eventuale prolunga in modo tale che non vi si possa inciampare. Non piegare il cavo di alimentazione e non farlo passare su spigoli vivi. Non utilizzare mai il tosaerba in caso di pioggia e umidità. Se il tosaerba è caduto in acqua non toccarlo mai con le mani: estrarre subito la spina dalla presa di corrente. Assicurarsi che i bambini non possano inserire oggetti nel tosaerba. Quando il tosaerba non viene utilizzato, durante la pulizia o in caso di guasti spegnerlo sempre e staccare la spina dalla presa di corrente. I segnali di indicazione usurati o danneggiati sul dispositivo devono essere sostituiti. 31
Sicurezza
AVVERTIMENTO! Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità fisiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza. − Questo tosaerba può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, nonché da persone prive di esperienza e competenza, a condizione che ciò avvenga sotto supervisione o che siano stati loro spiegati l’utilizzo sicuro del tosaerba e i rischi ad esso connessi. Non permettere ai bambini di giocare con il tosaerba. La pulizia e manutenzione spettanti all’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini. − Non permettere mai l’utilizzo del tosaerba a bambini o a persone che non conoscano le istruzioni per l’uso. L’età minima dell’utilizzatore dipende dalle normative valide localmente. − Non lasciare mai il tosaerba incustodito mentre è in funzione. − Non lasciare che i bambini giochino con la pellicola d’imballaggio e con le piccole parti: potrebbero restare imprigionati pellicola d’imballaggio o inghiottire le piccole parti e soffocare. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Un utilizzo improprio del tosaerba può provocare lesioni. − Non tagliare mai l’erba in prossimità di persone, specialmente bambini, o animali. − Non inserire mai mani o piedi nelle o sotto le parti rotanti. − Tenersi a distanza dall’apertura di scarico. − Non utilizzare il tosaerba se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. − Indossare scarpe robuste con suola antisdrucciolo, pantaloni lunghi e aderenti ed eventualmente un dispositivo di protezione dell’udito. 32
Sicurezza
− Evitare l’utilizzo con erba bagnata poiché ciò comporta il rischio di scivolare. − Qualora si utilizzi il tosaerba senza sacco di raccolta non aprire mai la copertura di protezione durante il funzionamento. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un utilizzo scorretto potrebbe causare danni al tosaerba. − Non usare il tosaerba per potare arbusti e siepi, come tranciatrice per spezzettare il taglio di alberi e cespugli o per livellare terreni irregolari. − Prima della tosatura rimuovere rami, sassi, frutta caduta al suolo e altri corpi estranei, ivi compresi i mucchi di terra prodotti dalle talpe. − Su terreni irregolari, assicurarsi che la lama non entri il contatto con il terreno. − Nei pendii procedere sempre in senso trasversale alla pendenza. Per motivi di sicurezza non è consentito lavorare su pendii con inclinazione superiore a 15 gradi. Prestare sempre attenzione ad avere un appoggio saldo. Tagliare l’erba solo a passo moderato. − Prima di ogni utilizzo, verificare che la lama e tutti i collegamenti a vite siano in perfetto stato. Le lame smussate o danneggiate devono essere affilate o sostituite da un’officina specializzata. − Se la lama viene a contatto con pietre o altri oggetti duri spegnere immediatamente il motore, staccare la spina e controllare se la lama è danneggiata. − In caso di variazioni nel funzionamento del tosaerba o di rumori o odori inusuali, spegnere subito la macchine e staccare al spina dalla presa di corrente. − Tagliare l’erba solo alla luce del giorno o in presenza di una buona luce artificiale. − Spegnere il motore se si desidera sollevare o inclinare il tosaerba. Non trasportarlo mai con il motore acceso. 33
Prima messa in funzione
Prima messa in funzione Controllo del tosaerba e della dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre incautamente l’imballaggio con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti si rischia di danneggiare facilmente il tosaerba. − Prestare particolare attenzione durante l’apertura. 1. Estrarre il tosaerba dall’imballaggio. Rimuovere tutti i materiali da imballaggio e i fermi per il trasporto. Tenere i sacchi di plastica fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento! 2. Controllare se la fornitura è completa (vedi Fig. A e B). 3. Controllare se il tosaerba o le singole parti presentano danni. Nel caso in cui il tosaerba fosse danneggiato, non utilizzarlo. Rivolgersi al produttore attraverso l’indirizzo del servizio assistenza clienti indicato nella scheda di garanzia. 4. Conservare l’imballaggio per eventuali domande successive.
Assemblaggio del tosaerba AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un utilizzo scorretto potrebbe causare danni al tosaerba. − Prestare attenzione al cavo che collega l’accensione al motore: non schiacciarlo e non tirarlo. 1. Montare il supporto del manubrio di guida 4 , con due viti (testa piatta) 17 , due rondelle 19 e due sganci rapidi (regolazione altezza del manubrio di guida) 10 sull’innesto del manubrio di guida 9 (vedi Fig. C). Accertarsi che i denti dei dischi di innesto si incastrino correttamente. Chiudere le leve di sgancio rapido fino alla battuta. 2. Montare il manubrio di guida 1 sul supporto del manubrio di guida utilizzando due viti (testa tonda) 18 , due rondelle e due sganci rapidi (supporto del manubrio di guida) 3 (vedi Fig. D). Chiudere le leve di sgancio rapido fino alla battuta. 3. Fissare il cavo 11 di collegamento tra dispositivo di avviamento (con allacciamento elettrico) 15 e motore al supporto del manubrio di guida, per mezzo di due fascette 12 (vedi Fig. F). Il cavo deve passare sotto l’asta obliqua nella parte inferiore del supporto del manubrio di guida. 34
Prima messa in funzione
4. Applicare i bordi di gomma del sacco di raccolta erba 5 sul telaio di metallo. 5. Assicurarsi che il tosaerba sia completamente montato prima di metterlo in funzione.
Preparazione 1. Familiarizzare con gli elementi di comando e con l’uso corretto della macchina. Tenere presente che l’operatore/utilizzatore è responsabile di incidenti che coinvolgono altre persone o la loro proprietà. Prima di ogni utilizzo, controllare sempre che il cavo di collegamento o la prolunga non presentino danni o segni di usura. Se il cavo utilizzato è danneggiato, deve essere subito staccato dalla rete e non toccato. 2. Controllare la salda tenuta di tutti i collegamenti a vite del tosaerba e verificare che la lama sia sufficientemente affilata. 3. Sollevare completamente la copertura di protezione 13 e agganciare il sacco di raccolta erba 5 al tosaerba (vedi Fig. E). 4. Srotolare completamente un cavo di prolunga, il più possibile vicino all’erba. 5. Formare un’asola con gli ultimi 40 cm circa del cavo di prolunga. 6. Far passare l’asola attraverso l’apertura larga del passacavo 2 e al di sopra del gancio (vedi Fig. F). 7. Tirare lentamente l’asola contro il passacavo. Se il cavo non è teso, durante il lavoro potrebbe allentarsi e scivolare fuori. 8. Inserire la boccola del cavo di prolunga nel dispositivo di avviamento (con allacciamento elettrico) 15 del tosaerba. 9. Inserire la spina del cavo di prolunga in una presa di corrente installata a norma.
Regolazione del manubrio di guida 1. Allentare i due sganci rapidi (regolazione altezza del manubrio di guida) 10 . 2. Regolare il manubrio di guida 1 e il supporto del manubrio di guida 4 all’altezza desiderata. 3. Accertarsi che i denti dei dischi di innesto si incastrino correttamente. Chiudere le leve di sgancio rapido fino alla battuta e serrarle se necessario.
Regolazione dell’altezza di taglio Tramite la leva per la regolazione dell’altezza di taglio è possibile regolare tale altezza su sette livelli da 2 a 7 cm circa: 1. Estrarre la leva per la regolazione dell’altezza di taglio 7 dall’incastro (vedi Fig. G). 2. Posizionare la leva sull’altezza di taglio desiderata. In tal modo, si alza o si abbassa l’intero tosaerba. 3. Reinserire la leva per la regolazione dell’altezza di taglio nell’incastro.
35
Utilizzo
Utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Un utilizzo improprio del tosaerba può provocare lesioni. − Non toccare la parte inferiore del tosaerba poiché la lama continua a ruotare per alcuni secondi. − Non togliere il sacco di raccolta erba prima che la lama si sia fermata. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi di rispettare i periodi di riposo vigenti nel proprio comune per l’attivazione di macchinari rumorosi.
Accensione e spegnimento 1. Posizionare il tosaerba in modo che la lama possa ruotare liberamente. 2. Premere il pulsante del dispositivo di avviamento 15 e tenerlo premuto (vedi Fig. G). 3. Con l’altra mano tenere il manubrio di guida 1 e tirare verso di esso la barra di sicurezza 16 . Il motore si avvierà. Il motore resta acceso finché la barra di sicurezza è tirata; non appena viene rilasciata il motore si spegne.
Svuotamento del sacco di raccolta erba ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Un utilizzo improprio del tosaerba può provocare lesioni. − Non inserire mai le mani nel canale di scarico anche se al suo interno vi è ancora erba tagliata. L’indicatore del livello di riempimento 14 viene azionato dal flusso d’aria che passa dal tosaerba al sacco di raccolta erba 5 . Quando l’indicatore del livello di riempimento non si apre più o l’erba tagliata resta sul terreno significa che si deve svuotare il sacco.
36
Utilizzo
1. Spegnere il motore e attendere l’arresto della lama. 2. Sollevare completamente la copertura di protezione 13 e staccare il sacco di raccolta erba dal tosaerba sollevandolo verso l’alto. 3. Non limitarsi a rilasciare la copertura di protezione bensì spingerla bene a fondo. 4. Svuotare il sacco di raccolta erba e scuoterlo bene. Guardare all’interno del sacco di raccolta erba: dovrebbe essere possibile vedere attraverso il tessuto, in caso contrario pulirlo accuratamente con una scopina. 5. Sollevare completamente la copertura di protezione e riattaccare il sacco di raccolta erba al tosaerba. 6. Accendere il motore e spingere il tosaerba avanti e indietro un paio di volte per raccogliere i resti dell’erba tagliata.
Tosatura AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un utilizzo scorretto potrebbe causare danni al tosaerba. − Non transitare mai con il tosaerba sul cavo di prolunga. • Procedere sempre in modo da allontanarsi dal punto di allacciamento elettrico e facendo sì che il cavo di prolunga si posi sui vialetti o sulle superici già tosate. • Tosare l’erba tracciando se possibile delle strisce rettilinee e far sovrapporre le strisce di qualche centimetro lateralmente. In questo modo si ottiene un taglio uniforme. • Prestare particolare attenzione nei cambi di direzione e quando si tira il tosaerba all’indietro. L’ideale è accorciare l’erba di circa un terzo. Se per esempio è alta 6 cm, il manto erboso non dovrebbe essere tagliato a meno di 4 cm. Se l’erba risulta più alta tagliare gradualmente fino a raggiungere la lunghezza desiderata, in modo da non danneggiare il manto erboso. In caso di guasti di qualsiasi natura o situazioni insolite, p. es. proiezione di sassi, lama inceppata o simili, spegnere subito il tosaerba e staccare il cavo di alimentazione. Verificare se il tosaerba è danneggiato e ricollegarlo all’alimentazione elettrica solo dopo averne accertato il perfetto funzionamento.
37
Pulizia e manutenzione
Pacciamatura ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Un utilizzo improprio del tosaerba può provocare lesioni. − Durante la tosatura senza sacco di raccolta erba non aprire mai la copertura di protezione. L’erba tagliata e altri oggetti vengono espulsi ad elevata velocità. Pacciamatura significa che il manto erboso viene accorciato di soli 1-2 centimetri e l’erba tagliata non viene asportata: si lavora quindi senza sacco di raccolta erba 5 . Se il manto erboso è sano e privo di muschio e infestanti, una pacciamatura regolare consente di risparmiare moltissimo concime poiché gli organismi presenti nel suolo producono sostanze nutrienti per l’erba in modo naturale ed ecologico. Ciò risulta da uno studio dell’Università delle Risorse Naturali di Vienna.
Dopo la tosatura − Spegnere il tosaerba (vedi capitolo “Accensione e spegnimento”) e staccarlo dall’alimentazione elettrica. − Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme. − Lasciar raffreddare il tosaerba.
Pulizia e manutenzione AVVERTIMENTO! Pericolo di scosse elettriche! Un’installazione elettrica errata o una tensione di rete troppo elevata possono provocare scosse elettriche. − Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è essenziale rimuovere il cavo di prolunga per evitare scosse elettriche o l’avvio accidentale del motore.
38
Pulizia e manutenzione
AVVISO! Pericolo di corto circuito! Infiltrazioni d’acqua nel corpo dell’apparecchio possono provocare un corto circuito. − Non immergere mai il tosaerba in nessun tipo di liquido. − Assicurarsi che nessun liquido possa infiltrarsi all’interno dell’apparecchio. − Controllare regolarmente la funzionalità del sacco per la raccolta dell’erba o se presenta segni di usura. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso potrebbe provocare danneggiamenti al tosaerba. − Non utilizzare detersivi aggressivi, spazzolini con setole metalliche o di nylon e utensili appuntiti o metallici quali coltelli, raschietti rigidi e simili. Essi potrebbero danneggiare le superfici. − Non spruzzare mai il tosaerba con un getto d’acqua o un pulitore ad alta pressione. Eventuali infiltrazioni d’acqua nel motore possono provocare gravi danni. Pulire accuratamente il tosaerba dopo ogni utilizzo e lasciare asciugare bene tutti i componenti. In caso contrario i residui umidi di piante possono indurirsi o cominciare ad ammuffire, ciò renderà più difficile la rimozione. 1. Rimuovere tutti i residui di piante con una scopina o una spazzola. 2. Pulire tutte le superfici lisce con un panno umido.
Manutenzione − Controllare regolarmente la salda tenuta di tutti i collegamenti a vite per garantire il sicuro funzionamento del tosaerba. − I dispositivi di taglio danneggiati e usurati non devono più essere utilizzati e devono essere sostituiti con pezzi originali del produttore. È consentito utilizzare soltanto lame contrassegnate dalla sigla SMV 1413205. − Per preservare il sicuro funzionamento del tosaerba far eseguire a un professionista, o al nostro servizio assistenza, tutti gli interventi di manutenzione determinanti per la sicurezza, come la sostituzione di componenti difettosi e l’afilatura o sostituzione della lama. 39
Immagazzinaggio e trasporto
Immagazzinaggio e trasporto Prima di riporre il prodotto tutti i pezzi devono essere completamente asciutti. − Se necessario allentare gli sganci rapidi 3 e 10 e piegare con cautela il supporto del manubrio di guida 4 (vedi Fig. H). − Conservare il tosaerba sempre in un luogo asciutto. − Tenere il tosaerba al riparo dalla luce solare diretta. − Proteggere il tosaerba dall’eccessiva polvere, p. es. coprendolo con un telo adatto o riponendolo nell’imballaggio originale. − Conservare il tosaerba lontano dalla portata dei bambini e ad una temperatura compresa tra +5 °C e +20 °C (temperatura ambiente). − Sollevare il tosaerba tenendo il manico 6 , se necessario tenere con l’altra mano anche il manico anteriore 8 . Durante il trasporto su veicoli, il tosaerba deve essere protetto da vibrazioni e urti improvvisi.
Ricerca anomalie Problema
Possibili cause, soluzioni, consigli
Il motore non si avvia.
Non c’è corrente. Controllare se la spina è correttamente inserita nella presa. Attivazione della sicurezza o dell’interruttore differenziale. Verificare se il cavo di prolunga è danneggiato. Attivazione del dispositivo di protezione contro il sovraccarico del motore: il motore è sovraccarico o surriscaldato. Lasciar raffreddare il tosaerba per 15–20 minuti.
Prestazione L’altezza di taglio impostata è insufficiente. Aumentare insoddisfacente, l’altezza di taglio. andamento irregolare. La lama è bloccata da corpi estranei. Controllare la parte inferiore del tosaerba e se necessario rimuovere i corpi estranei. Il canale di scarico o il sacco di raccolta erba sono intasati. Controllare e pulire entrambi. La lama non è affilata o è difettosa: far controllare il tosaerba da personale qualificato. L’erba tagliata non viene raccolta.
Il sacco di raccolta erba è pieno o sporco. Pulire accuratamente il sacco di raccolta erba.
L’erba è troppo bagnata: lasciar asciugare il manto erboso. Se non è possibile rimuovere l’anomalia contattare il produttore tramite il servizio di assistenza indicato sulla scheda di garanzia, o rivolgersi a un centro riparazioni. 40
Dati tecnici
Dati tecnici Modello: Tensione/frequenza nominale: Potenza nominale: Classe di isolamento: Grado di protezione: Numero di giri max.: Peso (netto): Peso (lordo): Dimensioni (H × L ×P): Larghezza di taglio: Regolazione della lunghezza di taglio: Picco di potenza sonora garantito LWA: Picco di potenza sonora LwA: Picco di pressione sonora LpA: Valore di emissione vibratoria Tipo di lama: Numero articolo:
GLM43H 230–240 V~ / 50 Hz 1.800 W II IPX4 3.600 min-1 15,8 kg 18,4 kg 1.100 × 1.480 × 470 mm 430 mm 20–70 mm 96 dB(A) 93,5 dB(A) (KwA = 0,9 dB(A)) 82,1 dB(A) (KwA = 2,9 dB(A)) 1,1 m/s² (K = 0,55 m/s²) SMV 1413205 95663
La rumorosità e l’emissione vibratoria sono state rilevate conformemente alla norma EN 60335-2-77:2010. I valori di emissione vibratoria durante l’effettivo utilizzo del tosaerba possono differire dai valori dichiarati. Ciò dipende dal modo in cui l’apparecchio viene utilizzato. Adottare misure di sicurezza a tutela dell’utilizzatore che tengano conto di tutte le effettive condizioni di utilizzo (in particolar modo tutte le fasi del ciclo di lavoro, quali ad es. tempi di attività della macchina, periodi di inattività e periodi in cui la macchina è spenta). A seconda dell’effettivo utilizzo del prodotto, i valori di vibrazione possono differenziarsi dalla performance generale indicata. Si raccomanda di adottare misure quali ad es. la regolare manutenzione e cura del prodotto, mantenere le mani calde, fare pause regolari e pianificare l’andamento del lavoro nei modi opportuni.
41
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Original EU Declaration of Conformity We, MEROTEC GmbH D-47877 Willich, Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a, Germany herewith declare under our own, sole responsibility that our product Electric Lawnmower Model no. GLM43H complies with the following directives: 2006/42/EC Machinery Directive 2014/30/EU EMC Directive 2000/14/EC Noise Directive, amended by 2005/88/EC conformity assessment procedure: 2000/14/EC Annex VI, Notified Body 0197: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nuremberg, Germany Measured sound power level LwA = 93,5 dB(A) (K = 0,9 dB(A)) Guaranteed sound power level LwA = 96 dB(A) 2011/65/EU*) RoHS Directive Applied harmonized standards: EN60335-2-77:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1+A2 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Document representative: Dirk Wohlrab MEROTEC GmbH Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a D-47877 Willich Place, date: Willich, 10.11.2017 Authorised Signature:
Ronald Menken General Manager MEROTEC GmbH
*) The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
42
Smaltimento
Smaltimento Smaltire l’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Gettare il cartone e la scatola nella raccolta di carta straccia, la pellicola nella raccolta dei materiali riciclabili.
Smaltimento del tosaerba (Applicabile nell’Unione europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata) Non smaltire gli apparecchi dismessi nei rifiuti domestici! Qualora il tosaerba non potesse più essere utilizzato, il consumatore è obbligato per legge a conferire l’apparecchi dismesso, separatamente dai rifiuti domestici, in un centro di raccolta comunale o di quartiere. In tal modo, si garantisce che gli apparecchi dismessi siano correttamente smaltiti e si evitano ripercussioni negative sull’ambiente. Per questo motivo gli apparecchi elettronici sono contrassegnati dal simbolo cui sopra.
43
44
Tartalom
Tartalom Áttekintés ................................................................................................... 4 Használata .................................................................................................. 5 A csomag tartalma/a készülék részei ...................................................... 46 QR kódok .................................................................................................. 47 Általános tudnivalók ................................................................................48 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót ....................................48 Jelmagyarázat ..............................................................................................48 Biztonság .................................................................................................. 50 Rendeltetésszerű használat ......................................................................50 Biztonságtechnikai tudnivalók .................................................................50 Első használatba vétel.............................................................................. 54 A fűnyíró és a csomag tartalmának ellenőrzése.....................................54 A fűnyíró összeállítása ................................................................................54 Előkészületek ...............................................................................................55 A tolószár beállítása ....................................................................................55 A vágási magasság beállítása ...................................................................56 Használat .................................................................................................. 56 Be- és kikapcsolás .......................................................................................56 A fűgyűjtőzsák ürítése ................................................................................ 57 Fűnyírás ........................................................................................................ 57 Mulcsozó .......................................................................................................58 A fűnyírás után ............................................................................................58 Tisztítás és karbantartás .......................................................................... 59 Karbantartás ............................................................................................... 60 Tárolás, szállítás........................................................................................60 Hibakeresés ..............................................................................................60 Műszaki adatok .........................................................................................61 Megfelelőségi nyilatkozat ........................................................................ 63 Leselejtezés............................................................................................... 64 A csomagolás leselejtezése .......................................................................64 A fűnyíró leselejtezése ................................................................................64
45
A csomag tartalma/a készülék részei
A csomag tartalma/a készülék részei 1
Tolószár
2
Kábelvezető
3
Gyorsszorító (tolószárrúd), 2 db
4
Tolószárrúd
5
Fűgyűjtőzsák
6
Fogantyú (teteje)
7
A vágási magasság beállításához szükséges kar
8
Fogantyú (alja)
9
Tolószárrögzítés
10 Gyorsszorító (tolószár-magasságállító), 2 db 11
Kábel
12
Kábelkapocs, 2 db
13 Védőfedél 14 Szintjelző 15 Főkapcsoló (hálózati csatlakozóval) 16 Biztonsági kengyel 17
Csavar (egyenes fejű), 2 db (M6 × 55)
18 Csavar (görbe fejű), 2 db (M6 × 55) 19 Alátét, 4 db
46
QR kódok
QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg – QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti. Mi az a QR kód? A QR (Quick Response – Gyors) kódok olyan grafikus kódok, amelyek egy okostelefon kamerával beolvashatók és amelyek pl. egy internet oldalra irányítják vagy elérhetőség adatokat tartalmaznak. Előnyei: Nem kell begépelni az internet oldal URL webcímét vagy az elérhetőség adatokat! Hogyan működik? A QR kódok használatához olyan okostelefon szükséges, amely rendelkezik QR kód olvasóval és internetkapcsolattal is. A QR kód olvasót rendszerint ingyen letöltheti okostelefonja alkalmazásboltjából. Próbálja ki most Olvassa be okostelefonjával a következő QR kódot és tudjon meg többet a megvásárolt ALDI termékről. Az ALDI-szerviz oldala Minden itt megadott információ elérhető az ALDI-szerviz oldaláról is; amelyet a következő weboldalról érhet el: www.aldi-szervizpont.hu.
A QR kód olvasó használata során az internetkapcsolatért a szolgáltatójával fennálló szerződés szerint fizetnie kell. 47
Általános tudnivalók
Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót A használati útmutató a GLM43H típusú elektromos fűnyíróhoz tartozik (a továbbiakban mint „fűnyíró”). Fontos tudnivalókat tartalmaz az üzembe helyezéssel és a kezeléssel kapcsolatban. A fűnyíró használata előtt alaposan olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat. A használati útmutató figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a fűnyíró károsodásához vezethet. A használati útmutató az Európai Unióban érvényes szabványok és szabályok alapján készült. Vegye figyelembe a használat szerinti országban érvényes irányelveket és törvényeket is. Őrizze meg a használati útmutatót, hogy azt később is használhassa referenciaként. Amennyiben továbbadja valakinek a fűnyírót, feltétlenül mellékelje hozzá a használati útmutatót is.
Jelmagyarázat A használati útmutatóban, a fűnyírón és a csomagoláson a következő jelöléseket és jelzőszavakat használtuk. A jelölés/jelzőszó közepes kockázatú veszélyt FIGYELMEZTETÉS! jelöl, amelyet ha nem kerülnek el, súlyos, akár halálos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT!
ÉRTESÍTÉS!
Ez a jelölés/jelzőszó alacsony kockázatú veszélyt jelöl, amelyet ha nem kerülnek el, kisebb vagy közepesen súlyos sérülésekhez vezethet. Ez a jelzőszó a lehetséges anyagi károkra figyelmeztet.
Ez a jel az összeszerelésről, a használatról nyújt hasznos kiegészítő tudnivalókat. Megfelelőségi nyilatkozat (lásd „Megfelelőségi nyilatkozat” c. fejezetet): Az itt látható jellel ellátott termékek teljesítik az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közösségi jogszabályát.
48
Általános tudnivalók
Ez a jel egy biztonsági előírására hívja fel a figyelmet. Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót.
Ez a jel áramütés veszélyére hívja fel a figyelmet. Tartsa távol a hálózati kábelt a vágóeszköztől!
Éles vágókések! Ne lépjen vagy nyúljon alá. A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Levágott anyag kiürítése. Ne nyírjon füvet védőfedél nélkül. Tartson távol másokat és az állatokat a munkaterülettől!
Ez a jel a vágófelületet jelöli. 3
Ez a jel a fűnyíró működés közbeni hangerejére hívja fel a figyelmet.
Ez a jel mutatja, hogy a fűnyíró megfelel a II. védelmi osztálynak. Az „TÜV Rheinland” minőségi védjegy a függetlenül ellenőrzött, pontosan meghatározott, állandó minőség igazolására szolgál. Igazolja a termék biztonságát és felhasználhatóságát, és ezáltal az átfogó minőségét.
49
Biztonság
Biztonság Rendeltetésszerű használat A fűnyírót kizárólag száraz füves felületek lenyírására tervezték. Kizárólag magánhasználatra készült, kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. A fűnyírót csakis a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően használja. Bármely más használat rendeltetésellenes használatnak minősül, dologi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat. A fűnyíró nem gyermekjáték. A gyártó és a forgalmazó a rendeltetésellenes vagy hibás használatból eredő károkért nem vállal felelősséget.
Biztonságtechnikai tudnivalók FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye! A hibás elektromos csatlakoztatás, ill. a túl magas hálózati feszültség áramütéshez vezethet. − A fűnyírót, és szükség esetén a hosszabbító kábelt csakis az adattáblán szereplő értékeknek megfelelő hálózati feszültségű aljzathoz csatlakoztassa. − A fűnyírót csak jól hozzáférhető aljzathoz csatlakoztassa, hogy gond esetén gyorsan le tudja választani a fűnyírót, és adott esetben a hosszabbító kábelt, az áramhálózatról. − Ne használja a fűnyírót, ha sérülést lát rajta, vagy ha a hálózati kábel, illetve a hálózati csatlakozó megsérült. − Max. 30 mA méretezési hibaáramú hibaáram védőkapcsolót (FI relét) használjon. A hibaáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. − Kizárólag olyan hosszabbító kábelt használjon, amelynek használata engedélyezett kültéren is. A hosszabbító kábel érkeresztmetszete legalább 1,5 mm2 legyen. A kábeldobot a használat előtt mindig teljesen tekerje le. − Ha a motor és a főkapcsoló közötti kábel megsérült, a veszély50
Biztonság
megelőzés érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel. − Ne nyissa fel a készülék házát, bízza szakemberre a javítást. Forduljon szakműhelyhez. Nem érvényesíthető garanciális és jótállási igény önhatalmúan végzett javítás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy hibás kezelés esetén. − Javításánál csak olyan alkatrészeket szabad használni, amelyek megfelelnek az eredeti készülékadatoknak. A fűnyíróban olyan elektromos és mechanikus részegységek találhatóak, amelyek nélkülözhetetlenek a veszélyforrások elleni védelemhez. − Ne merítse vízbe vagy más folyadékba sem a fűnyírót, se a hálózati kábelt vagy a hálózati csatlakozót. − Soha ne tolja keresztül a fűnyírót víztócsákon vagy folyadékkal teli edényeken. − Soha ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót. − A hálózati csatlakozót soha ne a hálózati kábelnél, hanem mindig a dugót fogva húzza ki az aljzatból. − A fűnyírót, a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt tartsa távol nyílt lángtól és forró felülettől. − Úgy vezesse a hálózati kábelt, és adott esetben a hosszabbító kábelt, hogy senki ne eshessen el benne. − A hálózati kábelt ne törje meg és ne rakja éles szélre. − Soha ne használja a fűnyírót esőben vagy nedvességben. − Soha ne nyúljon a vízbe esett fűnyíró után. Ilyen esetben azonnal húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból. − Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek semmit ne dughassanak bele a fűnyíróba. − Ha a fűnyírót nem használja, azt tisztítja vagy ha üzemzavar lép fel, mindig kapcsolja ki a fűnyírót és húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. 51
Biztonság
− A készülék elkopott vagy sérült figyelmeztető tábláját ki kell cserélni. FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a gyermekekre és a korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyekre (például az idősebb emberekre és azokra, akik nincsenek fizikai vagy szellemi képességeik teljes birtokában) vagy azon személyekre, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással. − A fűnyírót csak akkor használhatják olyan személyek, akik nincsenek fizikai, érzékszervi vagy mentális képességeik teljes birtokában, illetve akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással, ha felügyelik őket, vagy ha elmagyarázták nekik a fűnyíró biztonságos használatát és tisztában vannak a hozzá kapcsolódó veszélyekkel. Gyermekek a fűnyíróval nem játszhatnak. A tisztítást és felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik. − Gyerekeknek vagy más, a használati útmutatót nem ismerő személyeknek ne engedje használni a fűnyírót. Helyi rendeletben szabályozhatják, hogy hány éves kortól kezdve használható a gép. − Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a fűnyírót. − Ne engedje, hogy gyermekek a csomagolófóliával vagy a kisméretű alkatrészekkel játsszanak. Játék közben belegabalyodhatnak és megfulladhatnak. VIGYÁZAT! Sérülésveszély! A fűnyíró rendeltetésellenes használata sérülést okozhat. − Ne nyírjon füvet, amikor mások is – különösen ha gyermekek vagy állatok – vannak a közelben. − Soha ne tegye a kezét vagy lábát forgó alkatrészekre vagy azok alá. 52
Biztonság
− Mindig tartsa magát távol a kidobónyílástól. − Ne használja a fűnyírót, ha fáradt vagy ha kábítószer, alkohol, gyógyszer hatása alatt áll. − Viseljen zárt cipőt csúszásbiztos talprésszel, szorosan simuló, hosszúnadrágot és adott esetben hallásvédőt. − Ha vizes a fű, ne dolgozzon rajta, mert elcsúszhat. − Használat közben soha ne nyissa fel a védőfedelet, ha fűgyűjtőzsák nélkül nyír füvet. ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A fűnyíró szakszerűtlen használata a fűnyíró meghibásodásához vezethet. − Ne használja a fűnyírót sem bokor vagy cserje nyírására, sem szecskázóként az ágak beaprításához, se pedig a talaj egyenetlenségeinek (például vakondtúrásoknak) a megszüntetéséhez. − A fűnyírás megkezdése előtt távolítsa el a fűről a gallyakat, köveket, lehullott gyümölcsöt és az egyéb idegen tárgyakat, beleértve a vakondtúrásokat is. − Egyenetlen talaj esetén ügyeljen rá, hogy a vágókések ne érjenek a föld felszínéhez. − Lejtős terepen csak a lejtőre merőleges irányban nyírjon füvet. A 15 fokos dőlésszöget meghaladó lejtőkön biztonsági okokból ne használja a készüléket. Ügyeljen a stabil pozícióra. A fűnyírást lassú tempóban (lépésben) végezze. − Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a vágókések és a csavarok ép állapotban vannak-e. Az életlen vagy sérült vágókést szakszervizben éleztesse vagy cseréltesse ki. − Ha a vágókések kőhöz vagy más kemény tárgyhoz értek, azonnal állítsa le a motort, húzza ki a hálózat csatlakozót és ellenőrizze a vágókések sértetlenségét. 53
Első használatba vétel
− A fűnyíró viselkedésében történt érezhető változás, szokatlan zajok vagy szagok esetén azonnal kapcsolja ki a fűnyírót, és húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból. − Csak nappali fényben vagy megfelelő mesterséges megvilágítás mellett nyírjon füvet. − A kaszálógép felemelése vagy megdöntése esetén mindig állítsa le a motort. Soha ne szállítsa a kaszálógépet járó motorral.
Első használatba vétel A fűnyíró és a csomag tartalmának ellenőrzése ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! Ha a csomagolást figyelmetlenül, éles késsel vagy egyéb hegyes tárggyal nyitja ki, a fűnyíró könnyen megsérülhet. − A csomagolás kinyitásakor óvatosan járjon el. 1. Vegye ki a fűnyírót a csomagolásból. Távolítson el minden csomagolóanyagot és a szállítási biztosítékot. A plasztik zacskókat tartsa távol a gyermekektől. Fulladásveszély! 2. Ellenőrizze, hogy a csomag hiánytalan-e (lásd A és B ábra). 3. Ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés a fűnyírón vagy annak alkatrészein. Ha sérülést lát a fűnyírón, ne használja. Ez esetben keresse fel a vásárlás helyszínét vagy amennyiben az megfelelőbb, forduljon a gyártóhoz a jótállási adatlapon megadott szervizcímen. 4. Őrizze meg a csomagolást későbbi referenciaként.
A fűnyíró összeállítása ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A fűnyíró szakszerűtlen használata a fűnyíró meghibásodásához vezethet. − Ügyeljen a főkapcsoló és a motor közötti kábelre. Ne csípődhet be és nem lehet túl feszes sem. 54
Első használatba vétel
1. Szerelje fel a tolószárrudat 4 két csavarral (egyenes fejű) 17 , két alátéttel 19 és két gyorsszorítóval (tolószár-magasságállító) 10 a tolószárrögzítésre 9 (lásd C ábra). Győződjön meg róla, hogy a rögzítőtárcsák fogai helyesen illeszkednek egymásba. Tolja be ütközésig a gyorsszorítókat. 2. Szerelje fel a tolószárat 1 két csavarral (görbe fejű) 18 , két alátéttel és két gyorsszorítóval (tolószárrúd) 3 a tolószárrúdra (lásd D ábra). Tolja be ütközésig a gyorsszorítókat. 3. Rögzítse a kábelt 11 a főkapcsolótól (hálózati csatlakozóval) 15 a motorig két kábelkapoccsal 12 a tolószárrúdra (lásd F ábra). A kábelnek a tolószárrúd alsó szárának kereszttartója alatt kell futnia. 4. Húzza rá a fűgyűjtőzsák 5 gumiperemét az acélkeretre. 5. A használatba vétel előtt győződjön meg arról, hogy a fűnyíró teljesen összeszerelt állapotban van.
Előkészületek 1. Ismerje meg a szabályozó alkatrészeket és a gép helyes használatát. Gondoljon arra, hogy a gépkezelő vagy a használó felelős a más személyeknek okozott balesetekért vagy azok anyagi javaiban okozott kárért. Használat előtt mindig ellenőrizze a csatlakozóvezetéket és a hosszabbító vezetéket sérülés vagy elhasználódás (kopás) szempontjából. Ha a használat során a vezeték megsérül, azonnal le kell választani a hálózatról, és nem szabad hozzáérni. 2. Ellenőrizze a fűnyíró csavarjainak szorosságát és a vágókés megfelelő élességét. 3. Emelje fel teljesen a védőfedelet 13 és akassza a fűgyűjtőzsákot 5 a fűnyíróra (lásd E ábra). 4. Fektessen ki teljesen hurok alakzatban egy hosszabbító kábelt, lehetőleg a fű mellett. 5. A hosszabbító kábel utolsó 40 cm-es szakaszával képezzen egy hurkot. 6. Vezesse át a hurkot a kábelvezető 2 széles nyílásán és a kampón (lásd F ábra). 7. Lassan húzza szorosra a hurkot a kábelvezetővel ellentétesen. Ha nem elég feszes a kábel, meglazulhat és munka közben kicsúszhat. 8. Helyezze a hosszabbító kábel hálózati csatlakozóhüvelyét a fűnyíró főkapcsolójára (hálózati csatlakozóval) 15 . 9. Csatlakoztassa a hosszabbító kábel hálózati csatlakozóját a rendeltetésszerűen telepített dugós aljzathoz.
A tolószár beállítása 1. Lazítsa meg mindkét gyorsszorítót (tolószár-magasságállító) 10 . 2. Állítsa be a tolószárat 1 és a tolószárrudat 4 a kívánt magasságra. 3. Győződjön meg róla, hogy a rögzítőtárcsák fogai helyesen illeszkednek egymásba. Tolja be ütközésig a gyorsszorítókat és adott esetben húzza szorosra. 55
Használat
A vágási magasság beállítása A vágási magasság beállításához szükséges karral állíthatja be a 2 és 7 cm között vágási magasságot hét fokozatban: 1. Húzza ki a vágási magasság beállításához szükséges kart 7 a fogazatból (lásd G ábra). 2. Állítsa a kart a kívánt vágási magasságra. Eközben az egész fűnyíró emelkedik, illetve süllyed. 3. Hagyja, hogy a vágási magasság beállításához szükséges kar újra a helyére akadjon.
Használat VIGYÁZAT! Sérülésveszély! A fűnyíró rendeltetésellenes használata sérülést okozhat. − Ne érjen a fűnyíró aljához, mert a vágókés még pár másodpercig forog. − Ne távolítsa el a fűgyűjtőzsákot, mielőtt a vágókések teljes nyugalmi állapotba nem kerültek. A munka megkezdése előtt gondoljon az adott településen érvényes, a zajt kibocsátó munkagépek használata szempontjából fontos pihenőidőre is.
Be- és kikapcsolás 1. Úgy állítsa fel a fűnyírót, hogy a vágókés szabadon foroghasson. 2. Nyomja le és tartsa lenyomva a főkapcsoló gombot 15 (lásd G ábra). 3. A másik kezével markolja meg a tolószárat 1 , és húzza a biztonsági kengyelt 16 a tolószár felé. A motor elkezd járni. A motor addig jár, amíg a biztonsági kengyelt húzva tartja. Ha elengedi a biztonsági kengyelt, a motor leáll.
56
Használat
A fűgyűjtőzsák ürítése VIGYÁZAT! Sérülésveszély! A fűnyíró rendeltetésellenes használata sérülést okozhat. − Soha ne nyúljon a kidobó csatornába, még akkor se, ha ott levágott anyag található. A szintjelzőt 14 a fűnyírót által keltett légáramlat a fűgyűjtő zsákba 5 tolja fel. Ha a szintjelzőt már nem lehet kinyitni vagy a földön marad a levágott anyag, akkor ki kell ürítenie a fűgyűjtőzsákot. 1. Állítsa le a motort és várja meg, hogy a vágókések teljes nyugalmi állapotba kerüljenek. 2. Emelje fel teljesen a védőfedelet 13 , és vegye le a fűgyűjtő zsákot a fűnyírót felfelé húzva. 3. Ne engedje el egyszerre a védőfedelet, kísérje teljesen alulra. 4. Ürítse ki és alaposan rázza ki a fűgyűjtőzsákot. Nézzen bele a fűgyűjtőzsákba: Az a jó, ha átlát a szöveten, egyéb esetben tisztítsa meg óvatosan egy kézi seprűvel. 5. Emelje fel teljesen a védőfedelet, és akassza a fűgyűjtőzsákot ismét a fűnyíróra. 6. Indítsa el a motort és tolja a fűnyírót párszor ide-oda, hogy a levágott anyag maradékát felszedje.
Fűnyírás ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A fűnyíró szakszerűtlen használata a fűnyíró meghibásodásához vezethet. − Soha ne tolja át a fűnyírót a hosszabbító kábelen. • Mindig az áramellátás helyétől távolodva nyírja a füvet és a hosszabbító kábelt járdákon vagy már lenyírt felületeken helyezze el. • Lehetőleg egyenes vonalban nyírja a füvet és hagyjon az egyes felületek oldalai között néhány centiméter átfedést. Így egyenletes vágásképet keletkezik. • Legyen különösen óvatos irányváltoztatásnál és a fűnyíró hátrafelé húzásakor.
57
Használat
Az az optimális, ha a fűszálakat körülbelül egyharmad résszel rövidíti le. Ha 6 cm hoszszúak, nem szabad 4 cm-nél rövidebbre vágni a füvet. Ha a fű magasabb, fokozatosan vágja vissza a kívánt hosszúságig, hogy ne tegyen kárt a benne. A fűnyíró bármely üzemzavara esetén vagy szokatlan helyzetekben (például kövek felcsapódása, megszorult kés vagy hasonlók) azonnal kapcsolja ki a fűnyírót, és húzza ki a hálózati kábelt. Ellenőrizze a fűnyíró rongálódások szempontjából, és csak akkor csatlakoztassa ismét áramforráshoz, ha meggyőződött a fűnyírót hibátlan működéséről.
Mulcsozó VIGYÁZAT! Sérülésveszély! A fűnyíró rendeltetésellenes használata sérülést okozhat. − Soha ne nyissa fel a védőfedelet, ha fűgyűjtőzsák nélkül nyír füvet. A levágott anyag és egyéb tárgyak nagy sebességgel kerülnek kidobásra. Mulcsozáskor a fű csak egy-két centiméterrel rövidül, és a levágott anyag felfogására nem kerül sor – tehát Ön a fűgyűjtő zsák 5 nélkül nyír. Az egészséges, moha- és gyommentes gyepnél a rendszeres mulcsozás sok trágyát spórol meg, mert a talaj organizmusai természetes, környezetbarát módon termelnek tápanyagot a fű számára – számolt be a bécsi Földművelési Egyetem egy tanulmányában.
A fűnyírás után − Kapcsolja ki a fűnyírót (lásd a „Be- és kikapcsolás” c. fejezetet), és válassza le az áramellátásról. − Győződjön meg arról, hogy az összes mozgó alkatrész működése leállt. − Hagyja lehűlni a fűnyírót.
58
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye! A hibás elektromos csatlakoztatás, illetve a túl magas hálózati feszültség áramütéshez vezethet. − Tisztítás és karbantartás előtt feltétlenül távolítsa el a hosszabbító kábelt, hogy megakadályozza az áramütést vagy a motor véletlen beindulását. ÉRTESÍTÉS! Rövidzárlat veszélye! A burkolat alá beszivárgó folyadék rövidzárlatot okozhat. − Soha ne merítse folyadékba a fűnyírót. − Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a készülékházba. − Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e kopás a fűgyűjtő zsákon, és megfelelően ellátja-e a funkcióját. ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A fűnyíró szakszerűtlen kezelésével károkat okozhat. − Ne használjon agresszív tisztítószereket, fém vagy műanyag sörtéjű kefét, valamint éles, fém tisztítóeszközt, például kést, kemény kaparót vagy más hasonló tárgyakat. Ezek károsíthatják a felületet. − Soha ne mossa le vízsugárral vagy magas nyomású tisztítóval a fűnyírót. Súlyos kárt okozhat, ha víz kerül a motorba. Tisztítsa meg alaposan a fűnyírót minden használat után azonnal és az alkatrészeket teljesen szárítsa meg. Ha nem teszi, megkeményedhetnek vagy penészedésnek indulhatnak a nedves fűmaradványok és később már nehezebben távolíthatók el. 1. Kézi seprűvel vagy kefével távolítsa el a fűmaradványokat. 2. Nedves törlőkendővel tisztítson meg minden sima felületet. 59
Tárolás, szállítás
Karbantartás − Rendszeresen ellenőrizze a csavarkötések szorosságát, hogy a fűnyíró garantáltan biztonságosan működjön. − Ne használjon sérült, kopott vágószerszámot, cserélje le a gyártó eredeti pótalkatrészeire. Csak SMV 1413205 jelzésű vágókések használhatók. − Végeztessen el minden, biztonsági szempontból lényeges karbantartási munkálatot (például cseréltesse ki a meghibásodott alkatrészeket, vagy szakemberrel vagy szervizünkben éleztesse meg, illetve cseréltesse ki a vágókéseket) a fűnyíró működési biztonságának fenntartása érdekében.
Tárolás, szállítás Csak akkor rakja el, ha minden része teljesen száraz. − Szükség esetén lazítsa meg a gyorsszorítókat ( 3 és 10 ), majd óvatosan hajtsa össze a tolószárrudat 4 (lásd H ábra). − A fűnyírót mindig száraz helyen tárolja. − Óvja a fűnyírót a közvetlen napsugárzástól. − Óvja a fűnyírót a túlzott mértékű portól. Ezt többféleképpen is megvalósíthatja: például a fűnyírónak egy arra alkalmas kendővel vagy lepellel történő letakarásával, vagy a fűnyírónak az eredeti csomagolásába történő visszahelyezésével. − A fűnyírót gyermekek számára hozzá nem férhető helyen, +5 °C és +20 °C közötti hőmérsékleten (szobahőmérsékleten) tárolja. − A fűnyírót a fogantyújánál 6 fogva emelje meg, szükség esetén a másik kezével segíthet az első fogantyúnál 8 . A fűnyírót járművekben történő szállításakor a fűnyírót rögzíteni kell rezgés és hirtelen ütések ellen.
Hibakeresés Probléma
Lehetséges okok, megoldások, javaslatok
A motor nem jár.
Nincs áram – ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó helyesen csatlakozik-e az aljzathoz. A ház biztosítéka vagy az FI relé kioldott – ellenőrizze a hosszabbító kábel sérüléseit. A motor túlterhelés elleni védelme kioldott, mert a motor túlterhelt vagy túlmelegedett. Ilyen esetben engedje a fűnyírót 15–20 percet lehűlni.
60
Műszaki adatok
Probléma
Lehetséges okok, megoldások, javaslatok
Gyenge teljesítmény, egyenetlen járás.
Túl alacsonyra állított vágási magasság. Ilyen esetben növelje a vágási magasságot. A vágókést idegen tárgy akadályozza. Ellenőrizze a fűnyíró alját, és adott esetben távolítsa el az idegen tárgyat. A kidobó csatorna vagy a fűgyűjtőzsák eldugult. Ellenőrizze és tisztítsa meg adott esetben mindkettőt. A vágókés életlen vagy meghibásodott. Ellenőriztesse a fűnyírót egy szakszervizzel.
A levágott anyag a talajon marad.
A fűgyűjtőzsák tele van vagy szennyeződött. Alaposan tisztítsa meg a fűgyűjtőzsákot.
A fű túl nedves. Hagyja megszáradni a füvet. Ha így nem tudja elhárítani a hibát, forduljon a jótállási adatlapon megadott szervizünkhöz vagy keressen fel egy szakszervizt.
Műszaki adatok A fogyasztási cikk típusa: Névleges feszültség és frekvencia: Névleges teljesítmény: Védelmi osztály: Védelem típusa: Maximális fordulatszám: Súly (nettó): Súly (bruttó): Méret (MA × HO ×SZ): Vágószélesség: Vágáshossz-beállítás: Garantált hangteljesítményszint LWA: Hangteljesítményszint LwA: Hangnyomásszint LpA: Kibocsátott rezgés értéke Vágókés típusa: Cikkszám:
GLM43H 230–240 V~ / 50 Hz 1 800 W II IPX4 3 600 ford./perc 15,8 kg 18,4 kg 1 100 × 1480 × 470 mm 430 mm 20-70 mm 96 dB(A) 93,5 dB(A) (KwA = 0,9 dB(A)) 82,1 dB(A) (KpA = 2,9 dB(A)) 1,1 m/s² (K = 0,55 m/s²) SMV 1413205 95663
61
Műszaki adatok
A zaj- és rezgésértékek kiszámítását az EN 60335-2-77:2010 szabvány alapján végezték. A fűnyíró tényleges használata közbeni rezgéskibocsátási értékek eltérhetnek a közölt értékektől. Az eltérés a szerszám használatának módjától függ. Foganatosítson olyan biztonsági óvintézkedéseket a gép kezelőjének védelmére, amelyek a valós használati feltételek valamennyi befolyásoló tényezőjét figyelembe veszik (különösen a munkaciklus minden részét, mint amilyen a gépek működési ideje, üresjárati idők és olyan időszakok, amikor a gépek kikapcsolt állapotban vannak). A termék tényleges használatától függően a rezgési értékek eltérhetnek a műszaki adatokban megadott összes teljesítménytől. Megfelelő óvintézkedések lehetnek, többek között, a termék rendszeres karbantartása és ápolása, a kezek melegen tartása, a rendszeres szünetek és a munkafolyamatok rendeltetésszerű megtervezése!
62
Megfelelőségi nyilatkozat
Megfelelőségi nyilatkozat
Original EU Declaration of Conformity We, MEROTEC GmbH D-47877 Willich, Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a, Germany herewith declare under our own, sole responsibility that our product Electric Lawnmower Model no. GLM43H complies with the following directives: 2006/42/EC Machinery Directive 2014/30/EU EMC Directive 2000/14/EC Noise Directive, amended by 2005/88/EC conformity assessment procedure: 2000/14/EC Annex VI, Notified Body 0197: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nuremberg, Germany Measured sound power level LwA = 93,5 dB(A) (K = 0,9 dB(A)) Guaranteed sound power level LwA = 96 dB(A) 2011/65/EU*) RoHS Directive Applied harmonized standards: EN60335-2-77:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1+A2 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Document representative: Dirk Wohlrab MEROTEC GmbH Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a D-47877 Willich Place, date: Willich, 10.11.2017 Authorised Signature:
Ronald Menken General Manager MEROTEC GmbH
*)
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
63
Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és a papírt a papír, a fóliát a műanyag gyűjtésére szolgáló szelektív hulladékgyűjtőbe tegye.
A fűnyíró leselejtezése (Az Európai Unión belül alkalmazandó, illetve azokban az országokban, ahol van szelektív hulladékgyűjtés) A leselejtezett készülék nem kerülhet a háztartási hulladékba! Amennyiben a fűnyíró használhatatlanná válik, a törvény előírásai szerint minden felhasználó köteles azt a háztartási hulladéktól elkülöníteni, és le kell adnia a legközelebbi gyűjtőállomáson. Így biztosítható a leselejtezett készülékek szakszerű újrahasznosítása, és megelőzhető a környezet károsítása. Ezért vannak ellátva az elektromos készülékek az itt látható jelöléssel.
64
Kazalo
Kazalo Pregled ....................................................................................................... 4 Uporaba ...................................................................................................... 5 Vsebina kompleta/deli naprave .............................................................. 66 Kode QR .................................................................................................... 67 Splošno .....................................................................................................68 Preberite in shranite navodila za uporabo..............................................68 Razlaga znakov............................................................................................68 Varnost...................................................................................................... 70 Namenska uporaba ....................................................................................70 Varnostni napotki ........................................................................................70 Prva uporaba ............................................................................................ 74 Preverite kosilnico in vsebino kompleta .................................................. 74 Sestavljanje kosilnice .................................................................................. 74 Priprave ........................................................................................................ 75 Nastavite potisni ročaj ................................................................................ 75 Nastavite višino reza ................................................................................... 75 Uporaba .................................................................................................... 76 Vklop in izklop.............................................................................................. 76 Praznjenje lovilne vreče za travo .............................................................. 76 Košnja............................................................................................................ 77 Zračenje trave .............................................................................................. 78 Po košnji........................................................................................................ 78 Čiščenje in vzdrževanje ............................................................................ 78 Vzdrževanje .................................................................................................. 79 Shranjevanje in transport ........................................................................80 Iskanje in odpravljanje napak .................................................................80 Tehnični podatki....................................................................................... 81 Izjava o skladnosti .................................................................................... 82 Odlaganje med odpadke ......................................................................... 83 Odlaganje embalaže med odpadke .........................................................83 Odlaganje kosilnice med odpadke ...........................................................83
65
Vsebina kompleta/deli naprave
Vsebina kompleta/deli naprave 1
Potisni ročaj
2
Vodilo kabla
3
Hitri vpenjalnik (ogrodje potisnega ročaja), 2×
4
Ogrodje potisnega ročaja
5
Lovilna vreča za travo
6
Ročaj za prenašanje (zgornja stran)
7
Ročica za nastavitev višine reza
8
Ročaj za prenašanje (spodnja stran)
9
Pritrditev potisnega ročaja
10 Hitri vpenjalnik (nastavitev višine potisnega ročaja), 2× 11
Kabel
12
Sponka za kabel, 2×
13 Zaščitna loputa 14 Prikaz stanja napolnjenosti 15 Stikalo za vklop (z omrežnim priključkom) 16 Varnostni ročaj 17
Vijak (ravna glava), 2× (M6 x 55)
18 Vijak (upognjena glava), 2× (M6 x 55) 19 Podložka, 4×
66
Kode QR
Hitro in preprosto do cilja s kodami QR Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne strani ali kontaktne podatke. Prednost za vas: Ni več nadležnega prepisovanja spletnih naslovov ali kontaktnih podatkov! Postopek: Za optično branje kode QR potrebujete le pametni telefon, nameščen program (bralnik) za branje kod QR ter povezavo z internetom. Bralniki kod QR so praviloma na voljo za brezplačen prenos iz spletne trgovine s programi (aplikacijami) vašega pametnega telefona. Preizkusite zdaj S pametnim telefonom preprosto optično preberite naslednjo kodo QR in izvedite več o Hoferjevem izdelku, ki ste ga kupili. Hoferjev storitveni portal Vse zgoraj navedene informacije so na voljo tudi na Hoferjevem storitvenem portalu na spletnem naslovu www.hofer-servis.si.
Pri uporabi bralnika kod QR lahko nastanejo stroški povezave z internetom, kar je odvisno od vrste vaše naročnine. 67
Splošno
Splošno Preberite in shranite navodila za uporabo Ta navodila za uporabo sodijo k tej 43 cm električni kosilnici (v nadaljevanju poimenovana samo „kosilnica“). Vsebujejo pomembne informacije o začetku uporabe in ravnanju z izdelkom. Pred začetkom uporabe kosilnice natančno in v celoti preberite navodila za uporabo, zlasti varnostne napotke. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe ali poškoduje kosilnico. Navodila za uporabo temeljijo na standardih in predpisih, ki veljajo v Evropski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posamezne države. Navodila za uporabo shranite za primer kasnejše uporabe. Če kosilnico izročite tretjim osebam, jim hkrati z njo obvezno izročite navodila za uporabo.
Razlaga znakov V navodilih za uporabo, na kosilnici ali na embalaži so uporabljeni naslednji simboli in opozorilne besede. Ta opozorilni simbol/opozorilna beseda označuje nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, OPOZORILO! zaradi katerega lahko, če se mu ne izognemo, pride do smrti ali hudih telesnih poškodb.
POZOR!
OBVESTILO!
Ta opozorilni simbol/opozorilna beseda označuje nevarnost z nizko stopnjo tveganja, zaradi katere lahko, če se ji ne izognemo, pride do majhnih ali zmernih telesnih poškodb. Ta opozorilna beseda opozarja na možnost materialne škode.
Simbol podaja koristne dodatne informacije o sestavljanju ali uporabi. Izjava o skladnosti (glejte poglavje „Izjava o skladnosti“): Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo vse predpise Skupnosti v Evropskem gospodarskem prostoru, ki jih je treba upoštevati.
68
Splošno
Ta simbol opozarja na varnostni napotek. Preberite in shranite navodila za uporabo.
Ta simbol opozarja na nevarnost električnega udara. Pazite, da električni kabel ne pride v stik z rezilom!
Ostra rezila! Ne segajte in ne stopajte spodaj. Pred vzdrževalnimi deli in čiščenjem izvlecite električni vtič!
Izmet pokošene trave. Brez zaščitne lopute ne smete kositi. Poskrbite, da v delovnem območju ni drugih oseb in živali!
Ta simbol prikazuje površino za košnjo. 3
Ta simbol opozarja na glasnost kosilnice med delovanjem.
Ta simbol pomeni, da se kosilnica uvršča v zaščitni razred II. Certifikat TÜV Rheinland je dokazilo o neodvisno testirani, natančno definirani in konstantni kakovosti. Potrjuje varnost in uporabnost izdelka in s tem njegovo celovito kakovost.
69
Varnost
Varnost Namenska uporaba Kosilnica je namenjena izključno košnji suhih travnatih površin. Namenjena je izključno za zasebno uporabo in ni primerna za poslovne namene. Kosilnico uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih za uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba velja za neprimerno in lahko povzroči materialno škodo ali celo poškodbe oseb. Kosilnica ni igrača za otroke. Izdelovalec ali prodajalec ne prevzemata nobenega jamstva za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Varnostni napotki OPOZORILO! Nevarnost električnega udara! Pomanjkljiva električna napeljava ali previsoka električna napetost lahko povzročita udar električnega toka. − Kosilnico in morebitni kabelski podaljšek priključite v električno omrežje le, če se električna napetost električne vtičnice ujema s podatki na tipski ploščici. − Kosilnico priklopite le v zlahka dostopno električno vtičnico, da boste lahko kosilnico in morebitni kabelski podaljšek v primeru motnje hitro izključili iz električnega omrežja. − Ne uporabljajte kosilnice, če ima vidne poškodbe ali sta okvarjena električni kabel oz. električni vtič. − Uporabite zaščitno stikalo na diferenčni (preostali) tok (stikalo FI) z nazivnim preostalim tokom največ 30 mA. Uporaba zaščitnega stikala na preostali (diferenčni) tok zmanjšuje tveganje električnega udara. − Uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so dovoljeni tudi za uporabo na prostem. Prečni prerez kabelskega podaljška mora biti najmanj 1,5 mm2. Pred uporabo vedno popolnoma odvijte kabel z valja. − Če je poškodovan kabel od motorja do stikala za vklop, ga 70
Varnost
−
− − − − − − − − − − − − −
mora zamenjati proizvajalec, njegova poprodajna podpora ali podobno usposobljena oseba, da se izognete nevarnostim. Ne odpirajte ohišja, temveč popravilo prepustite strokovnjakom. Obrnite se na specializiran servis. Pri lastnoročno izvedenih popravilih, neustreznem priklopu ali napačnem upravljanju jamstveni in garancijski zahtevki ne veljajo. Pri popravilih smete uporabiti le tiste dele, ki ustrezajo prvotnim podatkom o napravi. V tej kosilnici so električni in mehanski deli, ki so nujni za zaščito pred viri nevarnosti. Kosilnice ter električnega kabla ali električnega vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Nikoli ne potiskajte kosilnice skozi lužo ali posodo, napolnjeno z vodo. Električnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami. Električnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice za električni kabel, temveč vedno primite za električni vtič. Kosilnice, električnega vtiča in električnega kabla ne hranite v bližini ognja in vročih površin. Električni kabel in morebitni kabelski podaljšek položite tako, da se ob njiju ne bo mogel nihče spotakniti. Električnega kabla ne prepogibajte in ne polagajte čez ostre robove. Kosilnice nikoli ne uporabljajte na dežju in mokrem. Nikoli ne prijemajte kosilnice, če je padla v vodo. V tem primeru takoj izvlecite električni vtič iz električne vtičnice. Poskrbite, da otroci v kosilnico ne bodo potiskali nobenih predmetov. Ko kosilnice ne uporabljate, jo čistite ali če se pojavi motnja, jo vedno izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice. Obrabljene ali poškodovane opozorilne tablice na napravi je treba zamenjati. 71
Varnost
OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi (na primer ljudi z delnimi telesnimi okvarami, starejše osebe z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi) ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja. − To kosilnico lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, če so pri tem pod nadzorom ali so bile seznanjene z varno uporabo kosilnice in razumejo posledične nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati s kosilnico. Otroci ne smejo čistiti in opravljati uporabniškega vzdrževanja izdelka. − Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, uporabljajo kosilnico. Lokalni predpisi lahko določajo najnižjo starost uporabnika. − Kosilnice med delovanjem ne puščajte brez nadzora. − Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažno folijo ali majhnimi deli. Otroci se lahko pri igranju zapletejo vanjo in se zadušijo. POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Zaradi neustreznega ravnanja s kosilnico lahko pride do telesnih poškodb. − Nikoli ne kosite, ko so v bližini druge osebe, posebej otroci ali živali. − Rok ali nog nikoli ne približujte ob ali pod vrtljive se dele. − Držite se stran od izmetne odprtine. − Kosilnice ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. 72
Varnost
− Nosite trdno obutev z nedrsečim profilom, tesno prilegajoče se, dolge hlače in po potrebi zaščito za sluh. − Izogibajte se delu na mokri travi, saj vam lahko spodrsne. − Med delovanjem nikoli ne odpirajte zaščitne lopute, če kosite brez lovilne vreče za travo. OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Zaradi nepravilnega ravnanja s kosilnico lahko pride do poškodb na kosilnici. − Kosilnice ne uporabljajte za prirezovanje grmovja in žive meje, kot sekalnika za drobljenje vej dreves in grmovja ter za odstranjevanje talnih neravnin. − Pred košnjo odstranite s trave veje, kamenje, odpadlo sadje in ostale tujke, tudi krtine. − Na neravnih tleh pazite, da rezila nimajo stika s tlemi. − Kosite vedno le prečno na pobočje. Pobočij z nagibom več kot 15 stopinj se zaradi varnosti ne sme obdelovati. Pri tem vedno pazite na dobro ravnotežje. Kosite samo v koračnem tempu. − Pred vsako uporabo preverite, če so rezilo in vsi vijaki nepoškodovani. Topa ali poškodovana rezila naj vam nabrusijo ali zamenjajo na strokovnem servisu. − Kadar pridejo rezila v stik s kamni ali drugimi trdimi predmeti, takoj ustavite motor, izvlecite električni vtič in preverite, ali so rezila poškodovana. − Pri očitni spremembi obnašanja kosilnice in pri nenavadnih zvokih ali vonjavah jo takoj izključite in izvlecite električni vtič iz vtičnice. − Kosite samo ob dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi. − Vedno izklopite motor, ko kosilnico dvignete ali jo prekucnete. Nikoli je ne nosite z delujočim motorjem. 73
Prva uporaba
Prva uporaba Preverite kosilnico in vsebino kompleta OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če embalažo neprevidno odprete z ostrim nožem ali drugimi ostrimi predmeti, lahko hitro poškodujete kosilnico. − Embalažo odpirajte zelo previdno. 1. Vzemite kosilnico iz embalaže. Odstranite vse embalažne materiale in transportna varovala. Otrokom ne dovolite v bližino plastičnih vrečk. Nevarnost zadušitve! 2. Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte sl. A in B). 3. Prepričajte se, da kosilnica ali njeni posamezni deli niso poškodovani. Če so, kosilnice ne uporabljajte. Prek pooblaščenega servisa, navedenega na garancijskem listu, se obrnite na proizvajalca. 4. Embalažo obdržite za kasnejša vprašanja.
Sestavljanje kosilnice OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Zaradi nepravilnega ravnanja s kosilnico lahko pride do poškodb na kosilnici. − Pazite na kabel od stikala za vklop do motorja. Ne smete ga stisniti ali napeti. 1. Montirajte ogrodje potisnega ročaja 4 z dvema vijakoma (ravna glava) 17 , dvema podložkama 19 in dvema hitrima vpenjalnikoma (nastavitev višine potisnega ročaja) 10 na pritrditev potisnega ročaja 9 (glejte sl. C). Prepričajte se, da zobci pritrdilnih podložk pravilno sovpadajo. Hitra vpenjalnika obrnite noter do omejevalnika. 2. Montirajte potisni ročaj 1 z dvema vijakoma (upognjena glava) 18 , dvema podložkama in dvema hitrima vpenjalnikoma (ogrodje potisnega ročaja) 3 na ogrodje potisnega ročaja (glejte sl. D). Hitra vpenjalnika obrnite noter do omejevalnika. 74
Prva uporaba
3. Kabel 11 od stikala za vklop (z omrežnim priključkom) 15 do motorja pritrdite z dvema sponkama za kabel 12 na ogrodje potisnega ročaja (glejte sliko F). Kabel mora potekati pod prečnim drogom spodnjega loka ogrodja potisnega ročaja. 4. Povlecite gumirane dele lovilne vreče za travo 5 čez jekleno ogrodje. 5. Prepričajte se, da je kosilnica v celoti sestavljena, preden jo začnete uporabljati.
Priprave 1. Temeljito se seznanite z elementi za upravljanje in pravilno uporabo naprave. Zavedajte se, da ste kot upravljavec oziroma uporabnik naprave odgovorni za nezgode, povezane z drugimi osebami ali njihovo lastnino. Pred uporabo vedno preverite, ali so na priključnem kablu ali podaljšku znaki poškodb ali obrabe. Če se kabel poškoduje med uporabo, ga je treba takoj ločiti od električnega omrežja in se ga ne sme dotikati. 2. Preverite vse vijačne spoje na kosilnici, če so trdni, in rezilo, če je dovolj ostro. 3. V celoti dvignite zaščitno loputo 13 in obesite lovilno vrečo za travo 5 na kosilnico (glejte sliko E). 4. Navitje kabelskega podaljška v celoti izvlecite; če je mogoče, zraven trave. 5. Z zadnjimi pribl. 40 cm kabelskega podaljška naredite zanko. 6. Zanko speljite skozi široko odprtino vodila kabla in preko kavlja 2 (glejte sliko F). 7. Zanko počasi napnite ob vodilo kabla. Če kabla ne napnete, se lahko zrahlja in med delom zdrsne ven. 8. Električno vtičnico kabelskega podaljška nataknite na stikalo za vklop (z omrežnim priključkom) 15 kosilnice. 9. Električni vtič kabelskega podaljška priklopite v električno vtičnico, ki je inštalirana v skladu s predpisi.
Nastavite potisni ročaj 1. Sprostite hitra vpenjalnika (nastavitev višine potisnega ročaja) 10 . 2. Nastavite potisni ročaj 1 in ogrodje potisnega ročaja 4 na želeno višino. 3. Prepričajte se, da zobci pritrdilnih podložk pravilno sovpadajo. Obrnite hitra vpenjalnika noter do omejevalnika in ju po potrebi zategnite.
Nastavite višino reza Z ročico za nastavitev višine reza lahko v sedmih stopnjah nastavite višino reza od pribl. 2 do 7 cm: 1. Izvlecite ročico za nastavitev višine reza 7 iz zareze (glejte sliko G). 2. Potisnite ročico na želeno višino reza. Pri tem se cela kosilnica dvigne oz. spusti. 3. Pustite, da se ročica za nastavitev višine reza pravilno zaskoči. 75
Uporaba
Uporaba POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Zaradi neustreznega ravnanja s kosilnico lahko pride do telesnih poškodb. − Ne dotikajte se spodnje strani kosilnice, saj rezilo še nekaj sekund deluje. − Ne snemite lovilne vreče za travo, dokler se rezila ne ustavijo. Pred pričetkom dela upoštevajte čas počitka, ki velja v vaši skupnosti za delo z delovnimi stroji, ki povzročajo hrup.
Vklop in izklop 1. Kosilnico nastavite tako, da se rezila lahko prosto premikajo. 2. Pritisnite in držite gumb stikala za vklop 15 (glejte sliko G). 3. Z drugo roko primite potisni ročaj 1 , in pritisnite varnostni ročaj 16 ob potisni ročaj. Motor se zažene. Motor teče, dokler držite varnostni ročaj. Ko varnostni ročaj spustite, se motor izklopi.
Praznjenje lovilne vreče za travo POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Zaradi neustreznega ravnanja s kosilnico lahko pride do telesnih poškodb. − Nikoli ne segajte v izmetni kanal, tudi če je še v njem pokošena trava. Zračni tok iz kosilnice v lovilno vrečo za travo 5 deluje na prikaz stanja napolnjenosti 14 . Takoj, ko se prikaz stanja napolnjenosti ne odpre več, ali ko ostaja pokošena trava na tleh, morate izprazniti lovilno vrečo za travo. 1. Izklopite motor in počakajte, da se rezila zaustavijo. 2. V celoti dvignite zaščitno loputo 13 in snemite lovilno vrečo za travo s kosilnice. 76
Uporaba
3. Zaščitne lopute ne spustite, ampak jo potisnite popolnoma navzdol. 4. Izpraznite lovilno vrečo za travo in jo temeljito stresite. Poglejte v lovilno vrečo za travo: Morate videti skozi tkanino, sicer jo previdno očistite z ročnim omelcem. 5. V celoti dvignite zaščitno loputo in obesite lovilno vrečo za travo nazaj na kosilnico. 6. Izključite motor in kosilnico nekajkrat potisnite sem ter tja, ta poberete ostanke pokošene trave.
Košnja OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Zaradi nepravilnega ravnanja s kosilnico lahko pride do poškodb na kosilnici. − Nikoli ne zapeljite s kosilnico čez kabelski podaljšek. • Vedno kosite tako, da se oddaljujete od električnega priključka ter da kabelski podaljšek leži na poteh ali že pokošeni površini. • Po možnosti kosite v ravnih progah tako, da se posamezne proge ob strani za nekaj centimetrov prekrivajo. Tako je rez trave enakomerna. • Posebej previdni bodite pri spremembah smeri vožnje in pri vlečenju kosilnice vzvratno. Optimalno je, če travne bilke skrajšate za približno eno tretjino. Če so dolge pribl. 6 cm, naj trave ne bi kosili nižje od 4 cm. Če je trava višja, jo postopno skrajšajte na želeno višino, da je ne poškodujete. Ob vsaki motnji na kosilnici ali v nenavadni situaciji, npr. dviganju kamenja, zataknjenem rezilu ipd., je treba kosilnico takoj izklopiti in izvleči električni kabel. Preverite, ali je kosilnica poškodovana, in jo na vir električne energije priklopite šele, ko ugotovite, da kosilnica brezhibno deluje.
77
Čiščenje in vzdrževanje
Zračenje trave POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Zaradi neustreznega ravnanja s kosilnico lahko pride do telesnih poškodb. − Med košnjo brez lovilne vreče za travo nikoli ne smete odpreti zaščitne lopute. Pokošena trava in ostali predmeti letijo z visoko hitrostjo izpod kosilnice. Med zračenjem trave se rezanje trave skrajša le za en do dva centimetra, zato se pokošena trava ne ulovi učinkovito – zato morate kositi brez lovilne vreče za travo 5 . Če kosite zdravo travo brez mahu in plevela, z rednim zračenjem lahko privarčujete veliko gnojila, saj organizmi v tleh proizvajajo naravna in okolju prijazna hranila – to dokazuje študija, izvedena na Univerzi za agrikulturo na Dunaju.
Po košnji − Izklopite kosilnico (glejte poglavje „Vklop/izklop“) in jo odklopite od električnega napajanja. − Prepričajte se, da so vsi premikajoči se deli zaustavljeni. − Počakajte, da se kosilnica ohladi.
Čiščenje in vzdrževanje OPOZORILO! Nevarnost električnega udara! Pomanjkljiva električna napeljava ali previsoka električna napetost lahko povzročita udar električnega toka. − Pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem nujno odstranite kabelski podaljšek, da preprečite električni udar ali nenamerni zagon motorja.
78
Čiščenje in vzdrževanje
OBVESTILO! Nevarnost električnega kratkega stika! Če v ohišje izdelka zaide tekočina, lahko pride do kratkega stika. − Kosilnice nikoli na potapljajte v tekočine. − Pazite, da v notranjost ohišja ne pride voda. − Redno preverjajte lovilno vrečo za travo glede obrabe in tehnične uporabnosti. OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Zaradi nepravilnega ravnanja s kosilnico lahko pride do poškodb. − Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, krtač s kovinskimi ali najlonskimi ščetinami ter ostrih ali kovinskih predmetov, kot so noži, trde lopatice in podobno. Omenjene snovi lahko poškodujejo površine. − Kosilnice nikoli ne brizgajte z vodnim curkom ali visokotlačnim čistilnikom. Če v motor pride voda, lahko to povzroči poškodbe motorja. Kosilnico temeljito očistite takoj po vsaki uporabi in pustite, da se vsi deli posušijo. Vlažni ostanki trave bi se lahko strdili ali pričeli plesneti, nato pa bi jih le težko odstranili. 1. Odstranite vse ostanke trave z ročnim omelcem ali ščetko. 2. Očistite vse gladke površine z vlažno krpo.
Vzdrževanje − Redno preverjajte trdno namestitev vseh vijačnih povezav, da zagotovite varno delovanje kosilnice. − Poškodovanih in obrabljenih rezalnih orodij ne smete več uporabljati in jih je treba nadomestiti z izvirnimi nadomestnimi deli proizvajalca. Dovoljena je le uporaba rezila z oznako SMV 1413205. − Vsa varnostno relevantna vzdrževalna dela, kot so menjava okvarjenih delov, ostrenje ali menjava rezila, mora izvajati strokovnjak ali naša servisna služba, da se ohrani obratovalna varnost kosilnice. 79
Shranjevanje in transport
Shranjevanje in transport Vsi deli morajo biti pred shranjevanjem popolnoma suhi. − Po potrebi sprostite hitra vpenjalnika 3 in 10 ter previdno zložite ogrodje potisnega ročaja 4 (glejte sl. H). − Kosilnico vedno hranite na suhem mestu. − Kosilnico zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki. − Kosilnico zaščitite pred čezmernim prahom, tako da jo npr. pokrijete s primerno krpo ali položite v originalno embalažo. − Kosilnico shranjujte nedosegljivo otrokom in pri temperaturah med +5 °C in +20 °C (sobna temperatura). − Kosilnico dvignite tako, da jo primete za ročaj za prenašanje 6 , po potrebi primite z drugo roko za sprednji ročaj za prenašanje 8 . Pri transportiranju kosilnice v vozilih jo je treba zavarovati pred vibracijami in nenadnimi sunki.
Iskanje in odpravljanje napak Težava
Morebitni vzroki, rešitve, nasveti
Motor ne deluje.
Ni električnega toka – preverite, če ste električni vtič pravilno vtaknili v vtičnico. Sprožila sta se varovalka ali stikalo FI – preverite, ali je kabelski podaljšek poškodovan. Sprožila se je zaščita pred preobremenitvijo motorja, ker je bil motor preobremenjen ali pregret – počakajte 15–20 minut, da se kosilnica ohladi.
Premajhna moč, nemiren tek.
Višina reza nastavljena prenizko – povečajte višino reza. Tujki blokirajo rezila – preverite spodnjo stran kosilnice in odstranite morebitne tujke. Izmer ali lovilna vreča za travo zamašena – preverite in po potrebi očistite oboje. Rezilo je topo ali poškodovano – naj vam kosilnico pregledajo v strokovni delavnici.
Pokošena trava ni pobrana. Lovilna vreča za travo je polna ali zamašena – temeljito očistite lovilno vrečo za travo. Trava je mokra – počakajte, da se trata posuši. Če napake s tem ne morete odpraviti, se obrnite na proizvajalčev servis, ki je naveden na garancijskem listu, ali obiščite strokovno delavnico. 80
Tehnični podatki
Tehnični podatki Izdelek: Nazivna napetost/nazivna frekvenca: Nazivna moč: Razred zaščite: Vrsta zaščite: Največje število vrtljajev: Teža (neto): Teža (bruto): Dimenzije (V × D ׊): Širina rezanja: Nastavitev dolžine reza: Zagotovljena raven zvočne moči LwA: Raven zvočne moči LwA: Raven zvočnega tlaka LpA: Vrednost emisije vibracij Tip rezila: Številka izdelka:
GLM43H 230–240 V AC/50 Hz 1.800 W II IPX4 3.600 min-1 15,8 kg 18,4 kg 1.100 × 1480 × 470 mm 430 mm 20-70 mm 96 dB (A) 93,5 dB (A) (KwA = 0,9 dB(A)) 82,1 dB (A) (KpA = 2,9 dB(A)) 1,1 m/s² (K = 0,55 m/s²) SMV 1413205 95663
Testiranje vrednosti hrupa in vibracij je bilo izvedeno v skladu s standardom EN 60335-2-77:2010. Vrednosti emisije vibracij med dejansko uporabo kosilnice lahko odstopajo od navedenih vrednosti. Te so odvisne od načina uporabe orodja. Izvajajte varnostne ukrepe ta zaščito upravljavca, ki upoštevajo vse vplive dejanskih pogojev uporabe (posebej vseh delov delovnega cikla, kot so čas delovanja stroja, čas prostega teka in čas, ko je stroj izklopljen). Glede na dejansko uporabo izdelka se lahko vrednosti vibracij razlikujejo od navedene skupne moči. Primerni ukrepi so med drugim redno vzdrževanje in nega izdelka, ohranjanje toplih rok, redni premori in pravilno načrtovanje delovnega poteka!
81
Izjava o skladnosti
Izjava o skladnosti
Original EU Declaration of Conformity We, MEROTEC GmbH D-47877 Willich, Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a, Germany herewith declare under our own, sole responsibility that our product Electric Lawnmower Model no. GLM43H complies with the following directives: 2006/42/EC Machinery Directive 2014/30/EU EMC Directive 2000/14/EC Noise Directive, amended by 2005/88/EC conformity assessment procedure: 2000/14/EC Annex VI, Notified Body 0197: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nuremberg, Germany Measured sound power level LwA = 93,5 dB(A) (K = 0,9 dB(A)) Guaranteed sound power level LwA = 96 dB(A) 2011/65/EU*) RoHS Directive Applied harmonized standards: EN60335-2-77:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1+A2 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Document representative: Dirk Wohlrab MEROTEC GmbH Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a D-47877 Willich Place, date: Willich, 10.11.2017 Authorised Signature:
Ronald Menken General Manager MEROTEC GmbH
*)
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
82
Odlaganje med odpadke
Odlaganje med odpadke Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo zavrzite med odpadke ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton zavrzite med odpadni papir, folije pa med odpadke za recikliranje.
Odlaganje kosilnice med odpadke (Velja v Evropski uniji in drugih evropskih državah s sistemi za ločeno zbiranje sekundarnih surovin.) Odpadnih naprav ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke! Ko kosilnice ni več mogoče uporabljati, je vsak potrošnik zakonsko obvezan, da stare naprave odda ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr. na zbirnem mestu občine/dela mesta, kjer stanuje. Tako se zagotovi, da se stare naprave strokovno reciklirajo in se preprečijo negativni vplivi na okolje. Zato so električne naprave označene s tukaj prikazanim simbolom.
83
AT
IT
HU
SI
Származási hely: Kína Vertrieben durch: | Produttore: |Gyártó: | Distributer: MEROTEC GMBH HANNS-MARTIN-SCHLEYER-STR. 18A 47877 WILLICH GERMANY
KUNDENDIENST • ASSISTENZA POST-VENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA AT IT AT IT HU SI
0800080678 800141002
HU SI
95663
0036 18480398 00386 18280347
3
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Modell/Modello/A fogyasztási cikk típusa/Izdelek: GLM43H
04/2018
JAHRE GARANTIE ANNI GARANZIA ÉV JÓTÁLLÁS LETA GARANCIJE