1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
►B
SMĚRNICE RADY ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (66/402/EHS) (Úř. věst. L 125, 11.7.1966, s. 2309)
Ve znění: Úřední věstník Č. ►M1 ►M2 ►M3 ►M4 ►M5 ►M6 ►M7 ►M8 ►M9 ►M10 ►M11 ►M12 ►M13 ►M14 ►M15 ►M16 ►M17 ►M18 ►M19 ►M20 ►M21 ►M22 ►M23 ►M24 ►M25 ►M26 ►M27 ►M28 ►M29 ►M30 ►M31 ►M32
Směrnice Rady 69/60/EHS ze dne 18. února 1969 Směrnice Rady 71/162/EHS ze dne 30. března 1971 Směrnice Rady 72/274/EHS ze dne 20. července 1972 Směrnice Rady 72/418/EHS ze dne 6. prosince 1972 Směrnice Rady 73/438/EHS ze dne 11. prosince 1973 Směrnice Rady 75/444/EHS ze dne 26. června 1975 Směrnice Rady 78/55/EHS ze dne 19. prosince 1977 První směrnice Komise 78/387/EHS ze dne 18. dubna 1978 Směrnice Rady 78/692/EHS ze dne 25. července 1978 Směrnice Rady 78/1020/EHS ze dne 5. prosince 1978 Směrnice Komise 79/641/EHS ze dne 27. června 1979 Směrnice Rady 79/692/EHS ze dne 24. července 1979 Směrnice Komise 81/126/EHS ze dne 16. února 1981 Council Directive 81/561/EEC of 13 July 1981 (*) Council Regulation (EEC) No 3768/85 of 20 December 1985 (*) Směrnice Rady 86/155/EHS ze dne 22. dubna 1986 Směrnice Komise 86/320/EHS ze dne 20. června 1986 Směrnice Komise 87/120/EHS ze dne 14. ledna 1987 Směrnice Rady 88/332/EHS ze dne 13. června 1988 Směrnice Rady 88/380/EHS ze dne 13. června 1988 Směrnice Komise 88/506/EHS ze dne 13. září 1988 Směrnice Komise 89/2/EHS ze dne 15. prosince 1988 Směrnice Komise 90/623/EHS ze dne 7. listopadu 1990 Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (*) Směrnice Komise 93/2/EHS ze dne 28. ledna 1993 Směrnice Komise 95/6/ES ze dne 20. března 1995 Směrnice Rady 96/72/ES ze dne 18. listopadu 1996 Směrnice Rady 98/95/ES ze dne 14. prosince 1998 Směrnice Rady 98/96/ES ze dne 14. prosince 1998 Směrnice Komise 1999/8/ES ze dne 18. února 1999 Směrnice Komise 1999/54/ES ze dne 26. května 1999 Směrnice Rady 2001/64/ES ze dne 31. srpna 2001
(*) Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině.
L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L
48 87 171 287 356 196 16 113 236 350 183 205 67 203 362 118 200 49 151 187 274 5 333 353 54 67 304 25 25 50 142 234
Strana 1 24 37 22 79 6 23 13 13 27 13 1 36 52 8 23 38 39 82 31 44 31 65 48 20 30 10 1 27 26 30 60
Datum 26.2.1969 17.4.1971 29.7.1972 26.12.1972 27.12.1973 26.7.1975 20.1.1978 25.4.1978 26.8.1978 14.12.1978 19.7.1979 13.8.1979 12.3.1981 23.7.1981 31.12.1985 7.5.1986 23.7.1986 18.2.1987 17.6.1988 16.7.1988 6.10.1988 7.1.1989 30.11.1990 17.12.1990 5.3.1993 25.3.1995 27.11.1996 1.2.1999 1.2.1999 26.2.1999 5.6.1999 1.9.2001
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 2 ►M33 ►M34 ►M35 ►M36
Směrnice Směrnice Směrnice Směrnice
Rady 2003/61/ES ze dne 18. června 2003 Rady 2004/117/ES ze dne 22. prosince 2004 Komise 2006/55/ES ze dne 12. června 2006 Komise 2009/74/ES ze dne 26. června 2009
L L L L
165 14 159 166
23 18 13 40
3.7.2003 18.1.2005 13.6.2006 27.6.2009
L 73
14
27.3.1972
L 291 C 241
17 21
19.11.1979 29.8.1994
Ve znění: ►A1 ►A2 ►A3
Akt o přistoupení Dánska, Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska Akt o přistoupení Řecka Akt o přistoupení Rakouska, Švédska a Finska
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 3 ▼B SMĚRNICE RADY ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (66/402/EHS) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 43 a 100 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Shromáždění (1), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru, vzhledem k tomu, že produkce obilovin zaujímá v zemědělství Evropského hospodářského společenství mimořádně významné místo; vzhledem k tomu, že uspokojivé výsledky při pěstování obilovin do značné míry závisejí na použití vhodného osiva; že proto některé členské státy již po nějakou dobu omezují uvádění osiva obilovin na trh na vysoce jakostní osivo; že tyto členské státy využívají výsledků systematického šlechtění probíhajícího již po několik desetiletí, jímž byly získány dostatečně stálé a uniformní odrůdy obilovin, od nichž lze s ohledem na jejich vlastnosti očekávat značné výhody pro zamýšlené použití; vzhledem k tomu, že vyšší výnosnosti při pěstování obilovin ve Společenství bude dosaženo tím, že členské státy budou při výběru odrůd povolených pro uvádění na trh uplatňovat jednotná a co nejpřísnější pravidla; vzhledem k tomu, že omezení uvádění na trh na určité odrůdy je však důvodné jen tehdy, je-li současně zajištěno, že zemědělci mohou osivo těchto odrůd také skutečně získat; vzhledem k tomu, že některé členské státy uplatňují k tomuto účelu systémy uznávání, jehož účelem je prostřednictvím úředních zkoušek zajišťovat odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu; vzhledem k tomu, že takové systémy již existují na mezinárodní úrovni; že Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství doporučila minimální normy pro uznávání osiva kukuřice v evropských a středomořských zemích; že Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj dále vytvořila systém pro odrůdové uznávání osiva pícnin, které je určeno pro mezinárodní obchod; vzhledem k tomu, že je žádoucí vytvořit na základě zkušeností s těmito systémy jednotný systém uznávání pro Společenství; vzhledem k tomu, že tento systém by se měl vztahovat jak na obchod mezi členskými státy, tak na uvádění na domácí trhy; vzhledem k tomu, že obecně by mělo být možné uvádět osivo obilovin na trh pouze tehdy, pokud bylo v souladu s pravidly pro uznávání úředně přezkoušeno a uznáno jako základní osivo nebo jako certifikované osivo; že volba termínů „základní osivo“ a „certifikované osivo“ vychází ze stávající mezinárodní terminologie; vzhledem k tomu, že osivo obilovin, které není uváděno na trh, by mělo být pro malý hospodářský význam vyloučeno z oblasti působnosti pravidel Společenství; že právo členských států přijmout pro toto osivo zvláštní předpisy nesmí být dotčeno; vzhledem k tomu, že by se pravidla Společenství neměla vztahovat na osivo, které je prokazatelně určeno k vývozu do třetích zemí; (1) Úř. věst. 109, 9.7.1964, s. 1760/64.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 4 ▼B vzhledem k tomu, že ke zlepšení genetické hodnoty i vnější jakosti osiva obilovin ve Společenství by měly být stanoveny některé podmínky týkající se technické čistoty, klíčivosti a zdravotního stavu; vzhledem k tomu, že k zajištění pravosti osiva musí být stanovena pravidla Společenství pro balení, odběry vzorků, uzavírání a označovaní; že k tomuto účelu musí návěsky uvádět údaje nezbytné pro výkon úřední kontroly a pro informování zemědělců a musí odkazovat na uznání na úrovni Společenství; vzhledem k tomu, že některé členské státy potřebují pro zvláštní výsevní účely směsi osiva obilovin několika druhů; že je třeba k této potřebě přihlédnout a povolit členským státům připouštět takové směsi za určitých podmínek; vzhledem k tomu, že členské státy by měly přijmout vhodná kontrolní opatření, aby bylo při uvádění osiva na trh zajištěno dodržování požadavků na jakost a předpisů o zachování pravosti; vzhledem k tomu, že uvádění na trh osiva, které tyto podmínky splňuje, by mělo podléhat pouze těm omezením, která stanoví pravidla Společenství, aniž je dotčen článek 36 Smlouvy, s výjimkou případů, kdy pravidla Společenství stanovují tolerance pro výskyt škodlivých organismů; vzhledem k tomu, že v první etapě, až do vytvoření společného katalogu odrůd, by měla tato omezení zahrnovat zejména právo členských států omezit uvádění osiva na trh pouze na osivo odrůd, které mají krajinnou a užitnou hodnotu pro jejich území; vzhledem k tomu, že je nezbytné uznat za určitých podmínek osivo, které bylo v jiných zemích získáno množením základního osiva uznaného v některém členském státě, za rovnocenné s osivem množeným v uvedeném členském státě; vzhledem k tomu, že je na druhé straně žádoucí stanovit, že osivo obilovin sklizené ve třetích zemích může být uváděno na trh ve Společenství pouze tehdy, pokud poskytuje stejnou záruku jako osivo, které bylo úředně uznáno ve Společenství a které je v souladu s pravidly Společenství; vzhledem k tomu, že v obdobích, kdy dochází k obtížím v zásobování uznaným osivem různých kategorií, je třeba přechodně připustit osivo vyhovující méně přísným požadavkům; vzhledem k tomu, že za účelem harmonizace technických metod uznávání v jednotlivých členských státech a z toho důvodu, aby bylo v budoucnu možné porovnávat osiva uznaná ve Společenství a osiva pocházející ze třetích zemí, by měla být v členských státech zřízena zkušební pole Společenství pro každoroční následné kontroly certifikovaného osiva různých kategorií; vzhledem k tomu, že by Komisi mělo být svěřeno přijímání některých prováděcích opatření; že pro snazší provádění zamýšlených opatření je třeba stanovit postup úzké spolupráce mezi členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví, PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
▼M28 Článek 1 Tato směrnice se vztahuje na produkci osiva obilovin určeného k uvedení na trh a na jeho uvádění na trh ve Společenství.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 5 ▼M28 Článek 1a „Uvedením na trh“ ve smyslu této směrnice se rozumí prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji a každé zcizení, dodání nebo převod osiva ve prospěch třetí osoby, za úplatu nebo neúplatně k obchodnímu využití. Za uvedení na trh se nepovažuje takové nakládání s osivem, jehož účelem není obchodní využití odrůdy, například tato jednání: — dodání osiva úředním zkušebnám a kontrolním subjektům, — dodání osiva poskytovatelům služeb za účelem zpracování nebo balení, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu žádná práva. Za uvedení na trh se za určitých podmínek nepovažuje dodání osiva poskytovatelům služeb na výrobu určitých zemědělských surovin k průmyslovým účelům nebo na množení osiva k tomuto účelu, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu nebo materiálu z něj žádná práva. Dodavatel osiva předloží uznávajícímu orgánu kopii příslušných částí smlouvy s poskytovatelem služeb a tato smlouva musí odkazovat na normy a požadavky, které dodané osivo splňuje. Prováděcí pravidla k tomuto článku budou přijata postupem podle článku 21. ▼B Článek 2 1.
Pro účely této směrnice se rozumí:
▼M4 A.
„obilovinami“ rostliny těchto druhů určené k zemědělské nebo zahradnické produkci, s výjimkou okrasných účelů:
▼M36
▼M11 ▼B ▼M1 ▼B ▼M16
▼M36
▼M11
Avena nuda L. oves nahý, Avena sativa L. (includes oves setý, A. byzantina K. Koch) Avena strigosa Schreb. oves hřebílkatý, Hordeum vulgare L.
ječmen,
Oryza sativa L.
rýže,
Phalaris canariensis L.
lesknice kanárská,
Secale cereale L.
žito,
Sorghum bicolor (L.) čirok obecný, Moench ►M36 Sorghum suda- čirok súdánský, nense (Piper) Stapf ◄ xTriticosecale Wittm. ex hybrids resulting from the crosA. Camus sing of a species of the genus Triticum and a species of the genus Secale ►M36 Triticum aestivum pšenice obecná, L. ◄
▼B ▼M18
Triticum durum Desf.
pšenice tvrdá,
Triticum spelta L.
pšenice špalda,
Zea mays L. (partim)
kromě Zea mays convar. microsperma (Koern) a convar. saccharata Koern;
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 6 ▼M17 Tato definice zahrnuje také tyto hybridy získané křížením uvedených druhů: ▼M36 Sorghum bicolor (L) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf.
▼M17
hybridy vzniklé křížením druhů Sorghum bicolor a Sorghum sudanense.
Není-li stanoveno jinak, musí osivo uvedených hybridů splňovat normy a jiné požadavky, které platí pro osivo každého z druhů, ze kterých pochází; ▼B B.
„odrůdami, hybridy a inbredními liniemi kukuřice ►M16 a čiroku ◄“: a) „volně sprašovanou odrůdou“ dostatečně uniformní a stálá odrůda; b) „inbrední linií“ dostatečně uniformní a stálá linie, která byla získána z několika po sobě následujících generací umělým samosprášením doprovázeným selekcí nebo rovnocennými opatřeními; c) „jednoduchým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi dvěma inbredními liniemi, definovaného pěstitelem; d) „dvojitým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi dvěma jednoduchými hybridy, definovaného pěstitelem; e) „tříliniovým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi inbrední linií a jednoduchým hybridem, definovaným pěstitelem; f) „hybridem top-cross“ první generace pocházející z křížení mezi inbrední linií nebo jednoduchým hybridem a volně sprašovanou odrůdou, definovaného pěstitelem; g) „meziodrůdovým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi rostlinami vypěstovanými ze základního osiva dvou volně sprašovaných odrůd, definovaného pěstitelem;
▼M20 C.
„základním osivem“ (oves, ječmen, rýže, lesknice, kanárská, žito tritikale a pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,
▼B a) které bylo vypěstováno na odpovědnost pěstitele podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy; b) které je určeno k produkci buď osiva kategorie „certifikované osivo“, nebo kategorií „certifikované osivo první generace“ nebo „certifikované osivo druhé generace“; c) které, s výhradou čl. 4 odst. 1 písm. a), vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a ▼M34 d) u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c); ▼M20
Ca. ►M31 „základním osivem“ (hybridy ovsa, ječmene, rýže, žita, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a samosprašných odrůd tritikale) osivo, ◄ a) které je určeno k produkci hybridů;
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 7 ▼M20 b) které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a ▼M34 c) u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a) a b); ▼B D.
„základním osivem“ (kukuřice ►M16 , čirok ◄): 1. volně sprašovaných odrůd: osivo, a) které bylo vypěstováno na odpovědnost pěstitele podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy; b) které je určeno k produkci osiva této odrůdy kategorie „certifikované osivo“, hybridů top-cross nebo meziodrůdových hybridů; c) které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a
▼M34 d) u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c); ▼B 2. inbredních linií: osivo, a) které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a ▼M34 b) u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenu a); ▼B 3. jednoduchých hybridů: osivo, a) které je určeno k produkci dvojitých hybridů, tříliniových hybridů nebo hybridů „Top-cross“; b) které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a ▼M34 c) u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a) a b); ▼M20 E.
►M31 „certifikovaným osivem“ (lesknice kanárská, jiné než hybridní odrůdy, žito, čirok obecný a sudánský, kukuřice a hybridy ovsa, ječmene, rýže, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a samosprašných odrůd tritikale) osivo, ◄
▼M1 a) které pochází bezprostředně ze základního osiva nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, a u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II;
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 8 ▼B b) které je určeno pro jiné účely než k produkci osiva obilovin; c) které, s výhradou čl. 4 odst. 1 písm. b) a odst. 2, vyhovuje požadavkům stanoveným na certifikované osivo stanoveným v přílohách I a II a ▼M34 d) u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c); ▼M20
„certifikovaným osivem první generace“ (oves, ječmen, rýže, tritikale, pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,
F.
▼M1 a) které pochází bezprostředně ze základního osiva nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, a u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II; ▼B
b) které je určeno buď k produkci osiva kategorie „certifikované osivo druhé generace“, nebo k jiným účelům k produkci osiva obilovin; c) které vyhovuje požadavkům na certifikované osivo první generace stanoveným v přílohách I a II a
▼M34 d) u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c); ▼M20 G.
„certifikovaným osivem druhé generace“ (oves, ječmen, rýže, tritikale, pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,
▼M1 a) které pochází bezprostředně ze základního osiva, z certifikovaného osiva první generace nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění uvedených v přílohách I a II na základní osivo, ▼B b) které je určeno k jiným účelům než k produkci osiva obilovin; c) které vyhovuje požadavkům na certifikované osivo druhé generace stanoveným v přílohách I a II a ▼M34 d) u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c); ▼B
H. „úředními opatřeními“ opatření, která provádějí a) státní orgány nebo b) veřejnoprávní nebo soukromoprávní právnické osoby jednající jménem státu nebo c) v případě pomocných činností, které rovněž podléhají dohledu státu, přísežné fyzické osoby za podmínky, že
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 9 ▼B osoby uvedené v písmenech b) a c) nemají osobní zájem na výsledku těchto opatření. ▼M29
▼M20
1a. Změny prováděné v seznamu druhů uvedeném v odst. 1 části A se přijímají postupem podle článku 21. 1b. Změny, které je třeba provést v odst. 1 částech C, Ca, E, F a G, aby byly hybridy lesknice kanárské, žita a tritikale zahrnuty do oblasti působnosti této směrnice, se stanoví postupem podle článku 21. 1c. Typy odrůd, včetně komponentů, určené k uznání podle této směrnice lze určit a definovat postupem podle článku 21. Týmž postupem se přiměřeně upraví rovněž definice v odst. 1 části B.
▼M28 ▼M12
__________ ►M20 1e. ◄ Až do ►M20 30. června 1987 ◄ mohou být členské státy postupem podle článku 21 zmocněny povolit uvádění na trh osiva určitých odrůd žita, určených především k použití jako pícnina, jež nevyhovuje požadavkům stanoveným: — v příloze II, pokud jde o klíčivost.
▼M20
__________
▼B 2.
Členské státy mohou:
a) zahrnout do kategorie „základní osivo“ více generací a tuto kategorii dále rozdělit podle generací; b) stanovit, že úřední zkoušky klíčivosti a technické čistoty se při uznávacím řízení neprovádějí u všech partií, pokud neexistují pochybnosti o dodržení příslušných požadavků stanovených v příloze II; ▼M1 c) během přechodného období nejvýše tří let po vstupu v platnost právních a správních předpisů nezbytných pro dosažení souladu s touto směrnicí uznat odchylně od odst. 1 částí E, F a G jako certifikované osivo osivo, které pochází bezprostředně z osiva, které bylo v některém členském státě úředně uznáno podle stávajícího systému a které poskytuje stejné záruky jako základní osivo uznané podle zásad této směrnice; toto ustanovení se použije přiměřeně na certifikované osivo první generace uvedené v odst. 1 části G; ▼M5
d) být na žádost zmocněny postupem podle článku 21, aby nejdéle do ►M20 30. června 1989 ◄ úředně uznávaly osivo samosprašných druhů kategorií „certifikované osivo první generace“ nebo „certifikované osivo druhé generace“, — pokud namísto úřední přehlídky předepsané v příloze I byla provedena přehlídka spočívající v namátkové kontrole alespoň 20 % množitelského porostu každého druhu, — pokud kromě základního osiva alespoň dvě generace osiva předcházejícího základnímu osivu, které základnímu osivu bezprostředně předcházely, při úředních zkouškách v daném členském státě vyhověly požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II týkajícím se odrůdové pravosti a odrůdové čistoty.
▼M34 3. V případě provádění zkoušky pod úředním dohledem podle odst. 1 části C písm. d), části Ca písm. c), části D bodu 1 písm. d), bodu 2
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 10 ▼M34 písm. b) a bodu 3 písm. c), části E písm. d), části F písm. d) a části G písm. d) musí být splněny tyto požadavky: A. Přehlídka a) Inspektoři i) mají nezbytnou odbornou způsobilost, ii) nemají na provádění přehlídek osobní zájem, iii) jsou úředně schváleni orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva, přičemž toto schválení je podmíněno buď složením přísahy, nebo podepsáním písemného prohlášení, v němž se zavazují dodržovat pravidla platná pro úřední zkoušky, iv) provádějí přehlídky pod úředním dohledem podle pravidel platných pro úřední přehlídky. b) Množitelské porosty, které jsou předmětem přehlídky, pocházejí z osiva, které bylo podrobeno úřední následné kontrole s uspokojivými výsledky. c) Část množitelských porostů je předmětem přehlídky prováděné úředními inspektory. Tato část činí nejméně 5 %. d) Část vzorků partií osiva sklizeného z množitelských porostů se odebere pro úřední následné kontroly a případně pro úřední laboratorní zkoušky osiva týkající se odrůdové pravosti a odrůdové čistoty. e) Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným inspektorům úřední schválení podle písm. a) bodu iii), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání přezkoušeného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky. B. Zkoušení osiva a) Zkoušení osiva se provádí ve zkušebních laboratořích schválených k tomuto účelu orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva za podmínek stanovených v písmenech b) až d). b) V laboratoři je analytik osiva, který je přímo odpovědný za technické operace laboratoře a má potřebnou kvalifikaci pro technickou správu laboratoře provádějící zkoušky osiva. Tito analytici osiva mají nezbytnou odbornou způsobilost získanou v rámci odborné přípravy organizované za podmínek platných pro úřední analytiky osiva a potvrzenou úředními zkouškami. Laboratoř se nachází v prostorách, které i s jejich vybavením považují orgány příslušné k uznávání osiva za uspokojivé pro provádění zkoušek osiva v rozsahu schválení. Zkoušení osiva se provádí v souladu s platnými mezinárodními metodami. c) Laboratoře pro zkoušení osiva jsou: i) nezávislé laboratoře nebo ii) laboratoře patřící semenářskému podniku.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 11 ▼M34 V případě uvedeném v bodě ii) může laboratoř provádět zkoušky pouze u partií osiva vyprodukovaných jménem semenářského podniku, kterému laboratoř patří, není-li mezi tímto semenářským podnikem, žadatelem o uznání a orgánem příslušným k uznávání osiva dohodnuto jinak. d) Laboratorní zkoušky osiva podléhají vhodnému dohledu orgánu příslušného k uznávání osiva. e) Pro účely dohledu uvedeného v písmenu d) se určitá část partií osiva přihlášených k úřednímu uznání v rámci zkoušky kontrolně přezkouší úředním zkoušením osiva. Tato část se v zásadě co nejrovnoměrněji rozdělí mezi fyzické a právnické osoby, které přihlásily osivo k uznání, a mezi přihlášené druhy, avšak může se také použít k vyloučení konkrétních pochybností. Tato část činí nejméně 5 %. f) Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným zkušebním laboratořím úřední schválení podle písmene a), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání přezkoušeného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky. ▼M29 4. Další opatření pro provádění zkoušek pod úředním dohledem mohou být přijata postupem podle článku 21. ▼M34
__________
▼B Článek 3 ▼M28
▼B
1. Členské státy stanoví, že na trh lze uvádět pouze osivo obilovin, které bylo úředně uznáno jako základní osivo, certifikované osivo, certifikované osivo první generace nebo certifikované osivo druhé generace. 2. Členské státy stanoví pro účely uznávání ►M28 __________ ◄ maximální vlhkosti pro základní osivo a certifikované osivo všech kategorií. 3. Členské státy zajistí, aby úřední zkoušky osiva probíhaly v souladu s obvyklými mezinárodními metodami, pokud tyto metody existují.
▼M28
__________ Článek 3a Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, stanoví členské státy, že na trh lze uvádět — šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu, — nezpracované osivo, které se uvádí na trh ke zpracování, pokud je zajištěna pravost tohoto osiva.
▼B Článek 4 1.
Členské státy však mohou odchylně od článku 3 povolit,
a) aby bylo úředně uznáno a uváděno na trh základní osivo obilovin, které nevyhovuje požadavkům klíčivosti stanoveným v příloze II; za
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 12 ▼B tímto účelem přijmou veškerá nezbytná opatření, aby dodavatel zaručil určitou klíčivost, kterou při uvádění na trh uvede na zvláštní návěsce, která musí obsahovat jeho jméno, adresu a číslo partie; b) aby v zájmu rychlejšího zásobování osivem ►M1 __________ ◄ bylo úředně uznáno a uváděno na trh až po prvního obchodního příjemce osivo kategorií „základní osivo“ nebo „certifikované osivo“, u kterého dosud nebyly ukončeny úřední zkoušky týkající se vyhovění požadavkům klíčivosti stanoveným v příloze II. Uznání se provede pouze po předložení předběžného protokolu o analýze osiva a za podmínky, že je uvedeno jméno a adresa prvního příjemce. Budou přijata veškerá nezbytná opatření, aby dodavatel zaručil klíčivost vyplývající z předběžné analýzy. Tuto klíčivost uvede dodavatel při uvádění na trh na zvláštní návěsce, která musí obsahovat jeho jméno a adresu a číslo partie. S výjimkou případů množení mimo Společenství uvedených v článku 15 se tato ustanovení nevztahují na osivo dovážené ze třetích zemí. ▼M28
__________ __________ 4. Členské státy, které využijí některé z odchylek uvedených v odst. 1 písm. a) a b), si při kontrole poskytují administrativní pomoc. Článek 4a 1. Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, mohou členské státy povolit producentům usazeným na jejich území, aby uváděli na trh a) malá množství osiva pro vědecké účely nebo pro účely šlechtění; b) přiměřená množství osiva pro jiné testovací nebo pokusné účely, pokud osivo náleží k odrůdě, pro kterou byla v daném členském státě podána žádost o zápis do katalogu odrůd. V případě geneticky modifikovaného materiálu může být povolení uděleno pouze tehdy, pokud byla učiněna veškerá vhodná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví a životní prostředí. Na posuzování rizika pro životní prostředí, které je k tomuto účelu třeba provést, se použije přiměřeně čl. 7 odst. 4 směrnice 70/457/EHS. 2. Účely, pro které lze udělit povolení podle odst. 1 písm. b), předpisy o označování balení, množství a podmínky, za kterých mohou členské státy povolení udělovat, budou stanoveny postupem podle článku 21. 3. Povolení, která členské státy udělily producentům usazeným na svém území pro účely uvedené v odstavci 1 přede dnem přijetí této směrnice zůstávají v platnosti do doby, než budou přijaty předpisy uvedené v odstavci 2. Od uvedeného okamžiku musí být všechna povolení v souladu s předpisy přijatými podle odstavce 2.
▼B Článek 5 Pokud jde o požadavky stanovené v přílohách I a II, mohou členské státy stanovit pro uznávání tuzemské produkce dodatečné nebo přísnější požadavky. ▼M28 Článek 5a Členské státy mohou omezit uznávání osiva ovsa, ječmene, rýže a pšenice na certifikované osivo první generace.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 13 ▼B Článek 6 ▼M2
Členské státy stanoví, že případně vyžadovaný popis genetických komponent se na žádost šlechtitele považuje za důvěrný.
▼B Článek 7 ▼M34
1. Členské státy stanoví, že v průběhu kontroly odrůd a při zkouškách osiva pro uznání musí být vzorky odebírány úředně nebo pod úředním dohledem pomocí vhodných metod. Odběr vzorků osiva pro účely kontrol podle článku 19 však musí být prováděn úředně. 1a. Při odběru vzorků osiva pod úředním dohledem podle odstavce 1 musí být splněny tyto požadavky: a) Odběr vzorků osiva provádějí odběratelé vzorků, kteří k tomu byli zmocněni orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva za podmínek stanovených v písmenech b), c) a d). b) Odběratelé vzorků mají nezbytnou odbornou způsobilost získanou v rámci odborné přípravy organizované za podmínek platných pro úřední odběratele vzorků osiva a potvrzenou úředními zkouškami. Odběr vzorků osiva je prováděn v souladu s platnými mezinárodními metodami. c) Odběratelé vzorků osiva jsou: i) nezávislé fyzické osoby, ii) osoby zaměstnané fyzickými nebo právnickými osobami, mezi jejichž činnosti nepatří produkce osiva, množení osiva, zpracování osiva ani prodej osiva, nebo iii) osoby zaměstnané fyzickými nebo právnickými osobami, mezi jejichž činnosti patří produkce osiva, množení osiva, zpracování osiva nebo prodej osiva. V případě uvedeném v bodě iii) může odběratel vzorků osiva provádět odběr vzorků osiva pouze u partií osiva vyprodukovaných jménem jeho zaměstnavatele, není-li mezi zaměstnavatelem, žadatelem o uznání a orgánem příslušným k uznávání osiva dohodnuto jinak. d) Odběr vzorků osiva prováděný těmito odběrateli vzorků podléhá vhodnému dohledu, který vykonává orgán příslušný k uznávání osiva. Při provádění automatického odběru vzorků je nutno dodržovat vhodné postupy a zajistit úřední dohled. e) Pro účely dohledu uvedeného v písmenu d) bude určitá část partií osiva, přihlášených k úřednímu uznání v rámci zkoušky, předmětem kontrolního odběru vzorků úředními odběrateli vzorků osiva. Tato část se v zásadě co nejrovnoměrněji rozdělí mezi fyzické a právnické osoby, které přihlásily osivo k uznání, a mezi přihlášené druhy, avšak může se také použít k vyloučení konkrétních pochybností. Tato část činí nejméně 5 %. Kontrolní odběr vzorků se nevztahuje na automatický odběr vzorků. Členské státy porovnají úředně odebrané vzorky osiva se vzorky shodné partie osiva odebranými pod úředním dohledem. f) Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným odběratelům vzorků
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 14 ▼M34 úřední schválení podle písmene a), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání odebraného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky. 1b. Další opatření pro odběr vzorků osiva pod úředním dohledem mohou být přijata postupem podle čl. 21 odst. 2. ▼B 2. Při zkouškách osiva pro uznání musí být vzorky odebírány z homogenních partií. Maximální hmotnost partie a minimální hmotnost vzorku jsou uvedeny v příloze III. Článek 8 1. Členské státy stanoví, že základní osivo a certifikované osivo všech kategorií smí být uváděno na trh pouze v dostatečně homogenních ►M1 partiích ◄ a v uzavřených baleních, která jsou opatřena uzávěrem a označena podle článků 9 a 10. 2. Členské státy mohou pro prodej malých množství konečnému spotřebiteli stanovit odchylky od odstavce 1 týkající se balení, uzávěru a označení. Článek 9 ▼M9
1. Členské státy stanoví, že balení základního osiva a certifikovaného osiva všech kategorií musí být úředně nebo pod úředním dohledem uzavřena tak, aby nemohla být otevřena bez poškození uzavíracího systému nebo bez zanechání stop po manipulaci na úřední návěsce podle čl. 10 odst. 1 nebo na balení. Aby bylo uzavření zajištěno, musí uzavírací systém zahrnovat alespoň buď připevnění uvedené návěsky, nebo připevnění úřední plomby. Opatření stanovená v druhém pododstavci nejsou nezbytná, pokud se použije uzavírací systém na jedno použití. Postupem podle článku 21 lze stanovit, zda určitý uzavírací systém vyhovuje tomuto odstavci.
▼M1
▼M6
2. Balení mohou být jednou či vícekrát znovu uzavřena pouze úředně ►M9 nebo pod úředním dohledem ◄. V tomto případě se na návěsce podle čl. 10 odst. 1 uvede, že se jedná o opětovné uzavření, dále datum posledního opětovného uzavření a orgán, který je provedl. 3. Členské státy mohou stanovit odchylky od odstavce 1 pro malá balení ►M28 uzavřená na jejich území. Podmínky pro tyto odchylky mohou být stanoveny postupem podle článku 21 ◄.
▼M7 Článek 10 1. Členské státy stanoví, že balení základního osiva a certifikovaného osiva všech kategorií: a) musí být na vnější straně opatřena nepoužitou úřední návěskou splňující podmínky stanovené v příloze IV, na které jsou uvedeny údaje v některém z úředních jazyků Společenství. Barva návěsky je pro základní osivo bílá, pro certifikované osivo a pro certifikované osivo první generace modrá a pro certifikované osivo druhé generace červená. Pokud se používá přivazovací návěska, musí být její připevnění ve všech případech zajištěno úřední plombou. Pokud v případech uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. a) a odstavci 2 základní osivo nebo osivo kukuřice nevyhovuje požadavkům klíčivosti stano-
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 15 ▼M7 veným v příloze II, vyznačí se tato skutečnost na návěsce. Použití úředních nálepek je povoleno. Postupem podle článku 21 lze povolit tisk předepsaných údajů na obal nesmazatelnou barvou pod úředním dohledem na základě vzoru stanoveného pro návěsku; b) musí obsahovat úřední doložku v barvě návěsky obsahující alespoň údaje stanovené pro návěsu v příloze IV oddíle A písm. a) bodech 3, 4 a 5. Doložka musí být vypracována tak, aby nebyla zaměnitelná s úřední návěskou podle písmene a). Tato doložka není požadována, pokud jsou údaje na obalu vytištěny nesmazatelnou barvou nebo pokud se v souladu s písmenem a) použije nálepka nebo návěska z neroztržitelného materiálu. ▼M28
▼M7
2. Členské státy mohou stanovit odchylky od odstavce 1 pro malá balení uzavřená na jejich území. Podmínky pro tyto odchylky mohou být stanoveny postupem podle článku 21. 3. Postupem podle článku 21 mohou být členské státy zmocněny zachovat do 30. června 1980 v platnosti předpisy umožňující uvádět na trh osivo obilovin, jehož balení obsahují požadované informace, ale uspořádané jinak, než stanoví odst. 1 písm. a) šestá věta.
▼M32 Článek 10a 1. Členské státy mohou odchylně od článků 8, 9 a 10 zjednodušit ustanovení týkající se uzávěru a značení balení v případě, kdy je osivo kategorie „certifikované osivo“ prodáváno volně ložené konečnému spotřebiteli. 2. Podmínky pro uplatňování odchylky podle odstavce 1 se stanoví postupem podle čl. 21 odst. 2. Dokud nebudou tato opatření přijata, použijí se podmínky stanovené v článku 2 rozhodnutí Komise 94/650/ES (1). ▼M28 Článek 11 1. Postupem podle článku 21 je možné stanovit, že balení základního osiva nebo certifikovaného osiva všech kategorií musí být opatřena návěskou dodavatele (jež může být odlišná od úřední návěsky nebo může mít podobu údajů dodavatele natištěných na obalu) i v jiných případech, než které stanoví tato směrnice. Údaje, které musí návěska dodavatele obsahovat, budou rovněž stanoveny postupem podle článku 21. 2. Tato směrnice se nedotýká práva členských států požadovat, aby partie osiva, které splňují zvláštní požadavky týkající se výskytu Avena fatua stanovené postupem podle článku 21, byly doprovázeny úředním osvědčením potvrzujícím splnění těchto požadavků. Článek 11a U osiva geneticky modifikované odrůdy musí být na každé návěsce, úřední nebo jiné, nebo každém úředním nebo jiném doprovodném dokladu podle této směrnice zřetelně vyznačeno, že se jedná o geneticky modifikovanou odrůdu. ▼B Článek 12 Členské státy stanoví, že každé chemické ošetření základního osiva nebo certifikovaného osiva všech kategorií musí být uvedeno buď na (1) Úř. věst. L 252, 28.9.1994, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2000/441/ES (Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 50).
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 16 ▼B úřední návěsce, nebo na návěsce dodavatele, a na balení nebo uvnitř balení. Článek 13 ▼M12
▼B
1. Členské státy ►M28 povolí ◄ uvádění osiva obilovin na trh ve směsích osiva různých odrůd, pokud vědecké nebo technické poznatky ukazují, že tyto směsi jsou zvláště účinné proti rozmnožování určitých škodlivých organismů, a pokud jsou jednotlivé složky směsi před smícháním v souladu s pravidly pro uvádění na trh, která se na ně vztahují. ►M12 2. ◄ Členské státy ►M28 povolí ◄ uvádění osiva obilovin na trh ve směsích osiva různých druhů, pokud jsou jednotlivé složky směsi před smícháním v souladu s pravidly pro uvádění na trh, která se na ně vztahují.
▼M28 2a. Zvláštní podmínky, za kterých lze tyto směsi uvádět na trh, budou stanoveny postupem podle článku 21. ▼B
►M12 3. ◄ Použijí se články 8, 9 a 11 a rovněž článek 10 s tím rozdílem, že barva návěsky je v případě směsí zelená.
▼M20 Článek 13a ▼M29 Aby byla nalezena možnost zlepšení některých ustanovení této směrnice, lze postupem podle článku 21 rozhodnout, že se za zvláštních podmínek na úrovni Společenství uspořádají časově omezené testy. ▼M20
V rámci takových testů mohou být členské státy osvobozeny od určitých povinností stanovených v této směrnici. Rozsah osvobození se stanoví odkazem na požadavky, kterých se osvobození týká. Trvání jednoho testu nepřekročí sedm let.
▼B Článek 14 ▼M28
▼A1
▼M28
1. Členské státy zajistí, aby uvádění osiva na trh podle závazných nebo nezávazných ustanovení této směrnice podléhalo pouze těm omezením na základě jeho vlastností, opatření o zkouškách, označování a uzavírání, která stanoví tato nebo jiné směrnice. 1a. Komise postupem podle článku 21povolí, aby při uvádění osiva obilovin na trh na celém území jednoho či více členských států nebo na jeho části byly uplatňovány přísnější předpisy týkající se přítomnosti Avena fatua v tomto osivu, než jsou předpisy uvedené v příloze II, pokud se obdobné předpisy uplatňují také u domácí produkce a pokud na daném území probíhá soustavná kampaň na eradikaci Avena fatua v kulturách obilovin. __________ __________ Článek 14a Šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu lze uvádět na trh podle čl. 3a první odrážky za podmínky, že
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 17 ▼M28 a) je orgán příslušný k uznávání úředně zkontroloval v souladu s předpisy pro uznávání základního osiva; b) se nachází v balení v souladu s touto směrnicí a c) balení jsou opatřena úřední návěskou uvádějící alespoň tyto údaje: — uznávající orgán a členský stát nebo jejich značky, — číslo partie, — měsíc a rok uzavření nebo — měsíc a rok posledního úředního odběru vzorku pro účely uznání, — druh, uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případně zkráceně a bez jmen autorů), — odrůda, uvedená alespoň latinským písmem, — označení „osivo předcházející základnímu osivu“, — počet předchozích generací osiva kategorie „certifikované osivo“ nebo „certifikované osivo první generace.“ Návěska je bílá s šikmým fialovým pruhem. ▼M20 Článek 15 1.
Členské státy stanoví, že osivo obilovin, které
— pochází bezprostředně ze základního osiva nebo certifikovaného osiva první generace úředně uznaného v jednom nebo více členských státech nebo ve třetí zemi, u níž byla určena rovnocennost podle čl. 16 odst. 1 písm. b), nebo pochází přímo z křížení základního osiva úředně uznaného v jednom členském státě se základním osivem úředně uznaným v takové třetí zemi a — bylo sklizeno v jiném členském státě, musí být na žádost, a aniž je dotčena směrnice 70/457/EHS, úředně uznáno jako certifikované osivo v každém členském státě, pokud bylo podrobeno inspekci v terénu vyhovující požadavkům stanoveným v příloze I pro danou kategorii a pokud bylo úředními zkouškami ověřeno, že splňuje požadavky na certifikované osivo stanovené v příloze II. Pochází-li v těchto případech osivo přímo z úředně uznaného osiva generací předcházejících základnímu osivu, mohou členské státy povolit také úřední uznávání jako základní osivo, pokud jsou splněny požadavky na základní osivo. ▼M28 2. Osivo obilovin, které bylo sklizeno ve Společenství a je určeno k uznání podle odstavce 1, je — zabaleno podle čl. 9 odst. 1 a opatřeno úřední návěskou podle přílohy V oddílů A a B a — provázeno úřední doložkou podle přílohy V oddílu C. Ustanovení prvního pododstavce o balení a označování se případně nepoužijí, jsou-li orgány odpovědné za přehlídku, orgány příslušné k vystavování dokladů pro uznání osiva dosud neuznaného a orgány příslušné k uznávání totožné nebo pokud se tyto orgány dohodnou na výjimce. ▼M34
3. Členské státy rovněž stanoví, že osivo obilovin sklizené ve třetí zemi musí být na žádost úředně uznáno, jestliže: a) pochází bezprostředně:
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 18 ▼M34 i) ze základního osiva nebo certifikovaného osiva první generace úředně uznaného v jednom nebo více členských státech nebo ve třetí zemi, u níž byla určena rovnocennost podle čl. 16 odst. 1 písm. b), nebo ii) z křížení základního osiva úředně uznaného v jednom členském státě se základním osivem úředně uznaným ve třetí zemi uvedené v bodě i); b) bylo podrobeno přehlídce vyhovující požadavkům stanoveným v rozhodnutí o rovnocennosti přijatém podle čl. 16 odst. 1 písm. a) pro danou kategorii; c) úřední zkouškou bylo zjištěno, že splňuje požadavky stanovené v příloze II pro danou kategorii. ▼B Článek 16 1.
Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí,
a) zda v případě uvedeném v článku 15 vyhovují inspekce prováděné v určité třetí zemi požadavkům stanoveným v příloze I; ▼M34 b) zda osivo obilovin sklizené v určité třetí zemi, které poskytuje stejné záruky vlastností a opatření provedených k jeho zkoušení, zajištění jeho pravosti, jeho označování a jeho kontroly, je v tomto ohledu rovnocenné osivu, které bylo sklizeno ve Společenství a které odpovídá této směrnici. ▼B
▼M3
2. ►M5 Členské státy mohou určení podle odstavce 1 týkající se určité třetí země provést samy, dokud tak vůči dané zemi neučiní Rada v rámci této směrnice. Toto právo zaniká dnem 1. července 1975. ◄ 3. Odstavce 1 a 2 se vztahují rovněž na jakýkoli nový členský stát ode dne jeho přistoupení do dne, do kterého má uvést v platnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí.
▼M24 4. Paragraph 1 shall also apply to the territory of the former German Democratic Republic until 31 December 1991. Detailed rules may be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 21. ▼M28 Článek 17 1. K překonání přechodných obtíží ve všeobecném zásobování základním nebo certifikovaným osivem ve Společenství, které nelze odstranit jinak, může být postupem podle článku 21 rozhodnuto, že členské státy povolí na stanovené období na celém území Společenství uvádění na trh osiva kategorie vyhovující méně přísným požadavkům nebo osiva odrůd nezapsaných ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin nebo v katalozích odrůd vedených členskými státy v množství nezbytném pro překonání zásobovacích obtíží. 2. Pokud jde o kategorii osiva určité odrůdy, použije se úřední návěska stanovená pro odpovídající kategorii; v případě osiva odrůd, které nejsou zapsány ve zmíněných katalozích, je barva úřední návěsky hnědá. V každém případě musí být na návěsce uvedeno, že se jedná o osivo kategorie vyhovující méně přísným požadavkům. 3. Prováděcí pravidla k odstavci 1 mohou být přijata postupem podle článku 21.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 19 ▼B Článek 18 Tato směrnice se nevztahuje na osivo obilovin, které je prokazatelně určeno k vývozu do třetích zemí. Článek 19 ▼M28
1. Členské státy zajistí, aby osivo obilovin bylo v průběhu uvádění na trh alespoň namátkově úředně kontrolováno s ohledem na dodržování požadavků a podmínek stanovených touto směrnicí. 2. Aniž je dotčen volný pohyb osiva ve Společenství, přijmou členské státy veškerá nezbytná opatření, aby jim při uvádění na trh množství přesahujících 2 kg osiva dovezeného ze třetí země byly uváděny tyto údaje: a) druh; b) odrůda; c) kategorie; d) země produkce a orgán úřední kontroly; e) země odeslání; f) dovozce; g) množství osiva. Způsob, jakým mají být tyto údaje uvedeny, může být stanoven postupem podle článku 21.
▼M33 Článek 20 1. Ve Společenství se provádějí srovnávací zkoušky a testy Společenství pro následnou kontrolu odebraných vzorků osiva obilovin uváděného na trh podle závazných i nezávazných ustanovení této směrnice. Srovnávací zkoušky a testy se mohou týkat: — osiva sklizeného ve třetích zemích, — osiva vhodného pro ekologické zemědělství, — osiva uváděného na trh s ohledem na zachování in situ a trvalé využívání genetických zdrojů rostlin. 2. Tyto srovnávací zkoušky a testy se využívají k harmonizaci technických metod uznávání a ke kontrole dodržování podmínek, kterým musí osivo vyhovovat. 3. Komise vydá postupem podle článku 21 opatření nezbytná k provádění srovnávacích zkoušek a testů. O přijatých technických opatřeních k provádění zkoušek a testů a o jejich výsledcích Komise informuje výbor uvedený v článku 21. 4. Společenství může poskytovat finanční příspěvky na provádění zkoušek a testů uvedených v odstavcích 1 a 2. Finanční příspěvek je poskytován v mezích ročního objemu finančních prostředků schválených rozpočtovým orgánem. 5. Zkoušky a testy, na které lze poskytnout finanční příspěvek Společenství, a pravidla pro poskytování těchto příspěvků se stanoví v souladu s postupem uvedeným v článku 21. 6. Zkoušky a testy uvedené v odstavcích 1 a 2 mohou provádět pouze státní orgány nebo právnické osoby jednající jménem státu.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 20 ▼M32 Článek 21 1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví zřízený článkem 1 rozhodnutí Rady 66/399/EHS (dále jen „výbor“). 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (1). Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc. 3.
Výbor přijme svůj jednací řád.
▼M2 Článek 21a ▼M5 Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 21. ▼M20 Článek 21b Změny příloh, které jsou nezbytné pro stanovení požadavků na množitelský porost a osivo hybridů ovsa, ječmene, rýže, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a jiných druhů, na jejichž hybridy se vztahuje tato směrnice v souladu s čl. 2 odst. 1b, a na množitelské porosty a osivo cizosprašných odrůd tritikale, se přijímají postupem podle článku 21. ▼B Článek 22 S výhradou tolerancí pro výskyt škodlivých organismů stanovených ►M20 v příloze II bodě 3 ◄ nejsou touto směrnicí dotčeny vnitrostátní právní předpisy odůvodněné ochranou zdraví a života lidí, zvířat nebo rostlin nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví. ▼M28 Článek 22a 1. Postupem podle článku 21 lze stanovit zvláštní podmínky pro zohlednění vývoje v těchto oblastech: a) podmínky, za kterých lze uvádět na trh chemicky ošetřené osivo; b) podmínky, za kterých lze osivo uvádět na trh s ohledem na zachování in situ a trvalé využívání genetických zdrojů rostlin, včetně směsí osiva z odrůd, které obsahují také odrůdy uvedené v článku 1 směrnice Rady 70/457/EHS, jež jsou spojeny se specifickými přirozenými a polopřirozenými biotopy a jež jsou ohroženy genetickou erozí; c) podmínky, za kterých lze na trh uvádět osivo vhodné pro ekologické zemědělství. 2.
Zvláštní podmínky podle odstavce 1 obsahují zvláště tyto body:
i) v případě písmene b) je původ osiva těchto druhů znám a schválen orgány příslušnými v jednotlivých členských státech pro uvádění osiv na trh na vymezených územích; ii) v případě písmene b) vhodná množstevní omezení. (1) Úř. věst. L 252, 28.9.1994, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2000/441/ES (Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 50).
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 21 ▼B Článek 23 Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s čl. 14 odst. 1 nejpozději 1. července 1968 a s ostatními ustanoveními této směrnice a jejích příloh nejpozději 1. července 1969. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. ▼M24 The Federal Republic of Germany is hereby authorized to comply, in respect of the territory of the former German Democratic Republic, with the following: — Article 3 (1), in the case of: — seed harvested prior to German unification or after unification insofar as the seed production fields had been sown before that date, — other seed if it is certified in accordance with Article 2 (2) (c); — Article 8 (2), in the case of the restriction to “small quantities”; — Article 13 (1), in the case of seed of “Hordeum vulgare L.”; — Article 16, within the limits of the traditional trade flows and in response to the production needs of undertakings in the former German Democratic Republic, at a date later than referred to above, but not later than 31 December 1992 in respect of the first and fourth indents and not later than 31 December 1994 in respect of the second and third indents. The Federal Republic of Germany shall ensure that seed in respect of which it applies this authorization, other than seed specified in the second sub-indent of the first indent, is not introduced into parts of the Community other than the territory of the former German Democratic Republic unless it is established that the provisions of this Directive are complied with. ▼M20 Článek 23a Členský stát může být na svou žádost, která je posuzována postupem podle článku 21, zcela nebo částečně osvobozen od povinnosti uplatňovat tuto směrnici, s výjimkou čl. 14 odst. 1, a) na tyto druhy: — lesknice kanárská, — čirok obecný, — čirok sudánský; b) na jiné druhy, pokud na jeho území obvykle neprobíhá rozmnožování osiva těchto druhů ani jejich uvádění na trh. ▼B Článek 24 Tato směrnice je určena členským státům.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 22 ▼M36 PŘÍLOHA I POŽADAVKY NA MNOŽITELSKÝ POROST 1. Předchozí porosty na množitelské ploše byly slučitelné s produkcí osiva druhu a odrůdy daného porostu a plocha je dostatečně prosta rostlin, jež vzešly z předchozích porostů. 2. Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení, a zejména, v případě Sorghum, od zdrojů Sorghum halepense: Množitelský porost
Minimální vzdálenost
Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů: — při produkci základního osiva
300 m
— při produkci certifikovaného osiva
250 m
Sorghum
300 m
xTriticosecale, samosprašné odrůdy — při produkci základního osiva
50 m
— při produkci certifikovaného osiva
20 m
Zea mays
200 m
Tyto vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení. 3. Množitelský porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě porostů inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U produkce osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující genetické komponenty, včetně pylové sterility a fertilitní obnovy. Množitelské porosty Oryza sativa, Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů, Sorghum a Zea mays musí splňovat zejména tyto jiné normy nebo požadavky: A. Oryza sativa: Počet rostlin stávajícího druhu, které lze rozpoznat jako zjevně plané rostliny nebo rostliny s červenými zrny, nepřekračuje: — 0 při produkci základního osiva, — 1 na 50 m2 při produkci certifikovaného osiva. B. Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů: Počet rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, nepřekračuje: — jednu na 30 m2 při produkci základního osiva, — jednu na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva. C. Sorghum a) Podíl počtu rostlin rodu Sorghum, které se druhově neshodují s množitelským porostem nebo které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje aa) při produkci základního osiva i) v květu: 0,1 %, ii) v dospělosti: 0,1 %; bb) při produkci certifikovaného osiva
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 23 ▼M36 i) u rostlin otcovského komponentu prášících v době, kdy mají mateřské komponenty vnímavé blizny: 0,1 %, ii) u mateřských komponentů — v květu: 0,3 %, — v dospělosti: 0,1 %; b) při produkci certifikovaného osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto jiné normy nebo požadavky: aa) otcovské komponenty dostatečně práší v době, kdy mají mateřské komponenty vnímavé blizny; bb) pokud mají mateřské komponenty vnímavé blizny, nepřekračuje podíl rostlin, které prášily nebo práší, 0,1 %; c) porosty volně sprašovaných nebo syntetických odrůd rodu Sorghum splňují tyto normy: podíl rostlin s typickými odchylkami nesmí překračovat tyto hodnoty: — jeden na 30 m2 při produkci základního osiva, — jeden na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva. D. Zea mays: a) Podíl rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje: aa) při produkci základního osiva: i) inbrední linie 0,1 %, ii) jednoduché hybridy, každá komponenta 0,1 %, iii) volně sprašované odrůdy 0,5 %; bb) při produkci certifikovaného osiva: i) genetické komponenty hybridních odrůd: — inbrední linie 0,2 %, — jednoduché hybridy 0,2 %, — volně sprašované odrůdy 1,0 %; ii) volně sprašované odrůdy 1,0 %; b) při produkci osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto normy nebo jiné požadavky: aa) rostliny otcovského komponentu dostatečně práší v době květu rostlin mateřského komponentu; bb) pokud je to nutné, provede se sterilizace; cc) pokud má alespoň 5 % rostlin mateřského komponentu vnímavou bliznu, nepřesahuje podíl mateřských komponent, které prášily nebo práší, tyto hodnoty: — 1 % při každé úřední přehlídce, — 2 % v úhrnu úředních přehlídek. Rostliny jsou považovány za prášení skončivší nebo za prášící, pokud nejméně na 50 mm střední nebo okrajové části květenství vystoupily prášníky z plev a prášily nebo práší. 4. Hybridy Secale cereale a) Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení: Množitelský porost
— při produkci základního osiva
Minimální vzdálenost
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 24 ▼M36 Množitelský porost
Minimální vzdálenost
— v případě využití pylové sterility
1 000 m
— v případě nevyužití pylové sterility — při produkci certifikovaného osiva
600 m 500 m
b) Porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na genetické komponenty, včetně pylové sterility. Porost splňuje zejména tyto jiné normy nebo požadavky: i) Podíl rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s komponentem, nepřekračuje — jednu na 30 m2 při produkci základního osiva, — jednu na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva. Tato norma platí při úředních přehlídkách jen pro mateřské komponenty, ii) u základního osiva činí stupeň sterility otcovských sterilních komponent v případě využití pylové sterility nejméně 98 %. c) Certifikované osivo je případně produkováno na smíšeném porostu mateřských komponentů s pylovou sterilitou a mateřských komponentů s obnovou pylové fertility. 5. Množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva hybridních odrůd Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta a samosprašného xTriticosecale a) Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení: — minimální vzdálenost mateřských komponentů musí činit 25 m od každé jiné odrůdy téhož druhu, s výjimkou porostů otcovských komponentů, — tato vzdálenost nemusí být dodržena, pokud existuje dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení. b) Porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na charakteristické znaky genetických komponentů. Je-li osivo produkováno za použití gametocid, splňuje porost tyto jiné normy nebo požadavky: i) odrůdová čistota dosahuje alespoň těchto hodnot: — Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum a Triticum spelta: 99,7 %, — xTriticosecale, samosprašné odrůdy: 99,0 %; ii) hybridnost činí nejméně 95 %. Stupeň hybridnosti se posuzuje pomocí obvyklých mezinárodních metod, pokud existují. Pokud se hybridnost určuje při testování osiva před certifikací, může být od stanovení stupně hybridnost během přehlídky upuštěno. 6. Výskyt škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu osiva, zejména Ustilagineceae, je omezen na minimum. 7. Dodržování výše uvedených jiných norem a požadavků se v případě základního osiva ověřuje při přehlídkách a v případě certifikovaného osiva buď při přehlídkách nebo při přehlídkách pod úředním dohledem. Přehlídky jsou prováděny za těchto podmínek: A. Pěstební stav a vývojový stupeň porostu umožňují dostatečné přezkoušení. B. Jsou provedeny alespoň tyto počty přehlídek: a) u Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Phalaris canariensis, xTriticosecale, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale: jedna;
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 25 ▼M36 b) u Sorghum a Zea mays během období květu: aa) volně sprašované odrůdy: jedna, bb) inbrední linie nebo hybridní odrůdy: tři. Pokud byl předchozím porostem v tomtéž nebo v předchozím roce porost Sorghum a Zea mays, provede se alespoň jedna zvláštní přehlídka k ověření splnění požadavků stanovených v bodě 1 této přílohy. C. Velikost, počet a rozdělení množitelské plochy, která má být přehlížena, aby bylo zhodnoceno splnění požadavků stanovených v této příloze, se určí pomocí vhodných metod.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 26 ▼M36 PŘÍLOHA II POŽADAVKY NA OSIVO 1. Osivo vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě osiva inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující genetické komponenty. Zejména musí osivo níže uvedených druhů splňovat tyto jiné normy nebo požadavky: A. Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta s výjimkou hybridů:
Kategorie
Odrůdová čistota nejméně (%)
Základní osivo
99,9
Certifikované osivo první generace
99,7
Certifikované osivo druhé generace
99,0
Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I. B. Samosprašné odrůdy xTriticosecale s výjimkou hybridů
Kategorie
Odrůdová čistota nejméně (%)
Základní osivo
99,7
Certifikované osivo první generace
99,0
Certifikované osivo druhé generace
98,0
Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I. C. Hybridy Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta a samosprašný xTriticosecale. Odrůdová čistota osiva kategorie „certifikované osivo“ činí nejméně 90 %. Úředně se ověří v rámci úřední následné kontroly provedené na přiměřeném počtu vzorků. D. Sorghum a Zea mays: Pokud byl při produkci osiva hybridních odrůd kategorie „certifikované osivo“ použit mateřský komponent s pylovou sterilitou a otcovský komponent, který neobnovuje pylovou fertilitu, musí být osivo získáno: — buď smícháním partií osiva, z nichž u některých byly použity mateřské komponenty s pylovou sterilitou a u některých mateřské komponenty s fertilitou, v poměru odpovídajícím odrůdě, — nebo pěstováním mateřských komponent s pylovou sterilitou společně s mateřskými komponenty s pylovou fertilitou v poměru odpovídajícím odrůdě. Poměr těchto komponentů se ověří při přehlídce, která se provede za podmínek stanovených v příloze I. E. Hybridy Secale cereale Osivo se uzná za certifikované osivo teprve tehdy, pokud byly řádně zohledněny výsledky úřední následné kontroly, která byla provedena ve vegetačním období osiva přihlášeného k certifikaci jako certifikované osivo, aby se na základě úředně odebraných vzorků základního osiva zjistilo, zda základní osivo splňuje požadavky na základní osivo stano-
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 27 ▼M36 vené v této směrnici, které se týkají pravosti a čistoty s ohledem na charakteristiky komponent, včetně pylové sterility. 2. Osivo splňuje tyto jiné normy nebo požadavky, pokud jde o klíčivost, technickou čistotu a výskyt semen jiných druhů rostlin:
▼M36 A. Tabulka:
Druh a kategorie
Klíčivost nejméně (v % čistého osiva)
Technická čistota nejméně (v % hmotnostních)
2
Nejvyšší povolený výskyt semen jiných druhů rostlin včetně červených semen Oryza sativa ve vzorku o hmotnosti uvedené v příloze III sloupci 4 (celkem ve sloupci)
Jiné druhy rostlin a)
Červená semena Oryza sativa
Jiné druhy obilovin
Druhy rostlin s výjimkou obilovin
Avena fatua, Avena sterilis, Lolium temulentum
Raphanus raphanistrum, Agrostemma githago
Panicum
3
4
5
6
7
8
9
10
85
99
4
1 (b)
3
0 (c)
1
85 (d)
98
10
7
7
0 (c)
3
75
99
4
1 (b)
3
0 (c)
1
75 (d)
98
10
7
7
0 (c)
3
— základní osivo
80
98
4
1
1
— certifikované osivo první generace
80
98
10
3
3
— certifikované osivo druhé generace
80
98
15
5
3
— základní osivo
85
98
4
1 (b)
3
0 (c)
1
— certifikované osivo
85
98
10
7
7
0 (c)
3
1
Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta: — základní osivo — certifikované osivo první a druhé generace Avena nuda:
— certifikované osivo první a druhé generace Oryza sativa:
Secale cereale:
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 28
— základní osivo
▼M36
Klíčivost nejméně (v % čistého osiva)
Technická čistota nejméně (v % hmotnostních)
2
— základní osivo
Druh a kategorie
Nejvyšší povolený výskyt semen jiných druhů rostlin včetně červených semen Oryza sativa ve vzorku o hmotnosti uvedené v příloze III sloupci 4 (celkem ve sloupci)
Jiné druhy rostlin a)
Červená semena Oryza sativa
Jiné druhy obilovin
Druhy rostlin s výjimkou obilovin
Avena fatua, Avena sterilis, Lolium temulentum
Raphanus raphanistrum, Agrostemma githago
Panicum
3
4
5
6
7
8
9
10
75
98
4
1 (b)
0 (c)
— certifikované osivo
75
98
10
5
0 (c)
Sorghum
80
98
0
— základní osivo
80
98
4
1 (b)
3
0 (c)
1
— certifikované osivo první a druhé generace
80
98
10
7
7
0 (c)
3
Zea mays
90
98
0
1
Phalaris canariensis:
xTriticosecale:
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 29
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 30 ▼M36 B. Jiné normy nebo požadavky platí, pokud je na ně odkázáno v tabulce v oddíle 2 části A této přílohy: a) Nejvyšší povolený výskyt semen uvedený ve sloupci 4 zahrnuje rovněž semena druhů uvedených ve sloupcích 5 až 10. b) Druhé zrno se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena jiných druhů obilovin. c) Semena Avena fatua, Avena sterilis, nebo Lolium temulentum se ve vzorku o stanovené hmotnosti nepovažují za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena těchto druhů. d) U odrůd Hordeum vulgare (nahý ječmen) je požadovaná minimální klíčivost snížena na 75 % čistého osiva. Úřední návěska musí obsahovat slova „Minimální klíčivost 75 %“. 3. Výskyt škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu osiva, je omezen na minimum. Osivo splňuje zejména tyto normy, pokud jde o Claviceps purpurea (nejvyšší povolený počet sklerocií nebo jejich úlomků ve vzorku o hmotnosti uvedené v příloze III sloupci 3). Kategorie
Claviceps purpurea
Obilniny s výjimkou hybridů Secale cereale: — základní osivo
1
— certifikované osivo
3
Hybridy Secale cereale: — základní osivo — certifikované osivo
1 4 (*)
(*) Přítomnost pěti sklerocií nebo jejich úlomků ve vzorku o stanovené hmotnosti se považuje za odpovídající normám, neobsahuje-li druhý vzorek o stejné hmotnosti více než čtyři sklerocie nebo jejich úlomky.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 31 ▼M36 PŘÍLOHA III HMOTNOSTI PARTIÍ A VZORKŮ
Druh
Hmotnost jednoho dílčího vzorku pro Minimální vyčíslení podle hmotnost Maximální vzorku odebra- přílohy II bodu hmotnost partie 2 oddílu ného z jedné (tun) A sloupců 4–10 partie a podle přílohy (v gramech) II bodu 3 (v gramech)
1
2
3
4
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale, xTriticosecale
30
1 000
500
Phalaris canariensis
10
400
200
Oryza sativa
30
500
500
Sorghum bicolor, Sorghum bicolor x Sorghum sudanense
30
1 000
900
Sorghum sudanense
10
1 000
900
Zea mays, základní osivo inbredních linií
40
250
250
Zea mays, základní osivo s výjimkou inbredních linií, certifikované osivo
40
1 000
1 000
Maximální hmotnost partie nesmí být překročena o více než 5 %.
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 32 ▼B PŘÍLOHA IV Návěska A. Povinné údaje a) Pro základní a certifikované osivo:
▼M1
1. „Pravidla a normy ►M27 ES ◄“ 2. Uznávající orgán a členský stát nebo jejich značky
▼B ▼M9
3. Čislo partie 3a. Měsíc a rok uzavření vyjádřený slovy „Uzavřeno …“(měsíc a rok) nebo měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků proúčely uznání vyjádřený slovy „Odběr vzorků …“ (měsíca rok)
▼B
4. Druh ►M20 uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickýmnázvem (případně zkráceně a bez jmen autorů) ◄ 5. ►M20 Odrůda, uvedená alespoň latinským písmem ◄ 6. Kategorie 7. Země produkce
▼M4
8. Deklarovaná čistá nebo hrubá hmotnost nebo deklarovanýpočet semen
▼M6 8a. Pokud je vyznačena hmotnost a používají se granulovanépesticidy, granulovací látky nebo jiné tuhé přídavné látky,druh těchto přídavných látek a přibližný poměr mezi hmotnostíčistých semen a celkovou hmotností
▼M20 9. U hybridních odrůd nebo inbredních linií: — pro základní osivo, u něhož hybrid nebo inbrednílinie, ke které základní osivo patří, bylyúředně povoleny podle směrnice Rady70/457/EHS: název komponentu, pod kterým byla úředněpovolena, s odkazem na výslednou odrůdu nebobez něj, doplněný v případě hybridu nebo množitelskélinie, které jsou určeny výhradně k použitíjako komponenty pro výsledné odrůdy, slovem„komponent“, — pro základní osivo v ostatních případech: název komponentu, ke kterému základníosivopatří a který může být vyznačen kódem,s odkazem na výslednou odrůdu, s uvedenímjeho funkce (otcovský nebo mateřský komponent) nebo bez něj a doplněný slovem „komponent“, — pro certifikované osivo: název odrůdy, ke které osivo patří, doplněný slovem„hybrid“
▼M7 10. Tam, kde byla přezkoušena alespoň klíčivost, lze uvéstslova „přezkoušeno … (měsíc a rok)“ a název orgánuodpovědného za přezkoušení. Tento údaj může býtuveden na úřední nálepce připevněné k úřednínávěsce
▼M20
Členské státy mohou být postupem podle článku 21 osvobozenyod povinnosti uvádět botanický název u některýchdruhů, je-li to vhodné, též dočasně, pokud nepříznivédůsledky této povinnosti prokazatelně převažují nad výhodamiočekávanými pro uvádění tohoto osiva na trh
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 33 ▼B b) Pro směsi osiv: 1. „Směs osiva …“ (druhy ►M20 nebo odrůdy ◄) 2. Orgán, který provedl uzavření, a členský stát 3. Číslo partie
▼M9
3a. Měsíc a rok uzavření vyjádřený slovy „Uzavřeno …“(měsíc a rok)
▼B 4. Druhy, kategorie, odrůda, země produkce a hmotnostní podíly slozěk ►M20 ; názvy druhů a odrůd je třeba uvést alespoň latinským písmem ◄
▼M4
5. Deklarovaná čistá nebo hrubá hmotnost nebo deklarovanýpočet semen
▼M6 6 Pokud je vyznačena hmotnost a používají se granulovanépesticidy, granulovací látky nebo jiné tuhé přídavné látky,druh těchto přídavných látek a přibližný poměr mezi hmotnostíčistých semen a celkovou hmotností
▼M7 7. Tam, kde byla přezkoušena alespoň klíčivost všechsložek směsi, lze uvést slova „přezkoušeno … (měsíca rok)“ a název orgánu odpovědného za přezkoušení.Tento údaj může být uveden na úřední nálepce připevněnék úřední návěsce
▼M12
8. „Uvádění na trh povoleno pouze v...“ (daný členskýstát)
▼B B. Minimální rozměry 110 mm × 67 mm
1966L0402 — CS — 04.07.2009 — 013.001 — 34 ▼M20 PŘÍLOHA V Návěska a doložka pro dosud neuznané osivo sklizené v jiném členském státě A. Povinné údaje pro návěsku — orgán příslušný k inspekci v terénu a členský stát nebo jeho značka, — druh, uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případně zkráceně a bez jmen autorů) nebo obecným názvem nebo obojím, — odrůda, uvedená alespoň latinským písmem, — kategorie, — číslo pole nebo partie, — deklarovaná čistá nebo hrubá hmotnost, — slova „dosud neuznané osivo“. B. Barva návěsky Barva návěsky je šedá. C. Povinné údaje pro doložku — vystavující orgán, — druh, uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případeně zkráceně a bez jmen autorů) nebo obecným názvem nebo obojím, — odrůda, uvedená alespoň latinským písmem, — kategorie, — číslo použitého osiva a země, která nebo které toto osivo uznaly, — číslo pole nebo partie, — pěstební plocha partie, na kterou se potvrzení vztahuje, — množství sklizeného osiva a počet balení, — potvrzení, že množitelský porost, nějž osivo pochází, vyhověl stanoveným požadavkům, — případně výsledky předběžné analýzy osiva.