L:\CX26100_DCRDVD410ECEJ\DE\3285367311DCRDVD410ECEJ\00COV_DCRDVD410ECEJ \01DE00Cov_E.fm
3-285-367-31(1)
Digital Video Camera Recorder
Bedienungsanleitung
DE
Bedieningshandleiding
NL
DE/NL
DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kunden-Support-Website finden. Extra informatie over dit product en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze website voor klantenondersteuning.
http://www.sony.net/ Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil. Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier.
Printed in China
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD410E/DVD610E/DVD710E/DVD810E 3-285-367-31(1)
© 2008 Sony Corporation
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD410E/DVD610E/DVD710E/DVD810E 3-285-367-31(1)
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen Lesen Sie dieses Handbuch vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
2
Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu oder entfernen Sie das USBKabel, und schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Verwendbares Zubehör: Fernbedienung (DCRDVD310E/DVD410E/DVD710E/DVD810E)
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Hinweise zur Verwendung Ihr Camcorder wird mit zwei verschiedenen Bedienungsanleitungen ausgeliefert.
DE
– „Bedienungsanleitung“ (Dieses Handbuch) – „PMB-Anleitungen“ für die Verwendung Ihres Camcorders in Verbindung mit einem angeschlossenen Computer (Sie finden diese Anleitungen auf der mitgelieferten CD-ROM) (S. 97)
Für diesen Camcorder geeignete DiscTypen Sie können nur die folgenden Discs verwenden. – 8-cm-DVD-RW – 8-cm-DVD+RW – 8-cm-DVD-R – 8-cm-DVD+R DL Verwenden Sie Discs, die wie folgt gekennzeichnet sind. Näheres dazu finden Sie auf Seite 12.
Zur Gewährleistung der optimalen Zuverlässigkeit und Lebensdauer wird empfohlen, für die Aufnahme/Wiedergabe mit dem Camcorder Discs von Sony oder Discs mit der Kennzeichnung *(for VIDEO CAMERA) zu verwenden. * Abhängig davon, wo Sie die Disc kaufen, weist sie möglicherweise die Kennzeichnung auf.
DE
Fortsetzung ,
3
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)
b Hinweis • Wenn andere Discs als die oben erwähnten Discs verwendet werden, kann die Aufnahme/ Wiedergabe mangelhaft sein, und möglicherweise können Sie die Disc nicht mehr aus dem Camcorder entnehmen.
Für diesen Camcorder geeignete „Memory Stick“-Typen • Für das Aufnehmen von Filmen wird die Benutzung eines „Memory Stick PRO Duo“ mit 512 MB oder größer mit folgender Kennzeichnung empfohlen: –
• Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am „Memory Stick PRO Duo“ oder am Memory Stick Duo-Adapter an. • Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ in einem „Memory Stick“-kompatiblen Zubehör verwenden wollen, müssen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen.
Umgang mit dem Camcorder • Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen:
(„Memory Stick PRO Duo“)*
–
(„Memory Stick PRO-HG Duo“) * Sie können einen „Memory Stick PRO Duo“ mit oder ohne Kennzeichnung „Mark2“ verwenden.
Bildsucher
LCD-Bildschirm
• Angaben zur Aufnahmedauer eines „Memory Stick PRO Duo“ finden Sie auf Seite 33. „Memory Stick PRO Duo“/„Memory Stick PRO-HG Duo“ (Dieses Format wird vom Camcorder unterstützt.)
„Memory Stick“ (Dieses Format können Sie im Camcorder nicht verwenden.)
DE
4
• In diesem Handbuch wird sowohl der „Memory Stick PRO Duo“ als auch der „Memory Stick PRO-HG Duo“ als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet. • Sie können keine anderen Speicherkartentypen als die oben angegebenen verwenden. • Ein „Memory Stick PRO Duo“ kann nur mit „Memory Stick PRO“-kompatiblen Geräten verwendet werden.
Batterie
• Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt. Erläuterungen dazu finden Sie unter „Umgang mit dem Camcorder“ (S. 122). • Um eine Beschädigung der Speichermedien und den Verlust von Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn eine der Anzeigen für (Film)/ (Standbild) (S. 24) oder die Anzeigen ACCESS/ Zugriffsanzeigen (S. 30, 32) leuchten: – Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder – Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und Erschütterungen aus – Nehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht aus dem Camcorder
• Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, dass Sie den Stecker richtig einstecken. Durch Einstecken des Steckers mit Gewalt wird der Anschluss beschädigt, und dies kann zur Fehlfunktion des Camcorders führen.
Hinweise zu den Menüoptionen, zum LCD-Bildschirmträger, Bildsucher und zum Objektiv • Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung. • Der LCD-Bildschirm und der Bildsucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm und im Bildsucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität.
Schwarzer Punkt Weißer, roter, blauer oder grüner Punkt
• Wenn der LCD-Bildschirm, der Bildsucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. • Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z.B. in der Dämmerung, auf.
Hinweise zur Aufnahme • Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden. – DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/ DVD610E/DVD710E Verwenden Sie für Probeaufnahmen eine DVD-RW/DVD+RW. – DCR-DVD410E/DVD810E Machen Sie Probeaufnahmen im internen Speicher.
• Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Aufnahmemedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. • Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. • Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. • Wenn Sie über einen längeren Zeitraum Bilder wiederholt aufnehmen/löschen, werden die Daten im internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf dem „Memory Stick PRO Duo“ fragmentiert. Die Bilder können weder gespeichert noch aufgenommen werden. Speichern Sie in diesem Fall Ihre Bilder zunächst auf einem anderen Speichermedientyp (S. 55, 62) und formatieren Sie anschließend das Speichermedium (S. 72).
Hinweis zur Spracheinstellung Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in der jeweiligen Landessprache abgebildet. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 25). Fortsetzung ,
DE
5
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)
Informationen zur Entsorgung/ Übertragung (DCR-DVD410E/ DVD810E) Selbst wenn Sie den internen Speicher in Ihrem Camcorder formatieren (S. 72), werden die Daten möglicherweise nicht vollständig aus dem internen Speicher gelöscht. Wenn Sie den Camcorder einer anderen Person überlassen oder verkaufen, sollten Sie die Aktion [ LÖSCHEN] (S. 77) ausführen, um die Wiederherstellung Ihrer Daten zu verhindern. Wenn Sie den Camcorder entsorgen, sollten Sie außerdem das Gehäuse des Camcorders zerstören.
Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv Der Camcorder ist mit einem Carl ZeissObjektiv ausgestattet, einer gemeinsamen Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Dieses Objektiv ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei diesem Objektiv kommt das MTFMesssystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. MTF = Modulation Transfer Function. Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt.
Hinweis zu diesem Handbuch • Die in diesem Handbuch dargestellten LCD-Bildschirme und die Bilder und Anzeigen des Bildsuchers stammen von einer digitalen Standbildkamera und weichen möglicherweise von der Realität ab. • Die Beschreibungen in diesem Handbuch beziehen sich auf Discs des Typs 8-cmDVD. • In diesem Handbuch werden der interne Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E), Discs und der „Memory Stick PRO Duo“ als Speichermedien bzw. Medien bezeichnet. DE
6
• Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich die Abbildungen in diesem Handbuch auf DCR-DVD810E. • Ausführung und technische Daten der Speichermedien und anderer Zubehörteile unterliegen der Änderung ohne vorherige Ankündigung.
Informationen zu den in diesem Handbuch verwendeten Kennzeichnungen • Die verfügbaren Operationen hängen von dem verwendeten Speichermedium ab. Mit den folgenden Kennzeichnungen werden die Medientypen angegeben, die für eine bestimmte Operation verwendet werden können. Interner Speicher
Disc
„Memory Stick PRO Duo“
Inhaltsverzeichnis Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen .........................2 Inhaltsverzeichnis ........................... 7 Empfehlungen zu verschiedenen Motiven ....................................... 10
Ihr neuer Camcorder Verwenden Sie genau die „Speichermedien“, die auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind ............................................. 11 Für den Camcorder geeignete Medien ........................................ 12 Verwendung des Camcorders ...... 14 „ HOME“ und „ OPTION“ - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl .................... 16
Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .............. 19 Schritt 2: Laden des Akkus ........... 20 Schritt 3: Einschalten des Camcorders und Einstellen von Datum und Uhrzeit ...................... 24 Wechseln der Sprache ............... 25
Schritt 4: Einstellungen vor der Aufnahme ................................... 26 Schritt 5: Medienauswahl ............. 28 Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines „Memory Stick PRO Duo“ ............................................ 30
Aufnahme/Wiedergabe Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe (Easy HandycamModus) ........................................ 34 Aufnahme ..................................... 38 Zoom ........................................... 40
Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-KanalRaumklang) (DCR-DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) ................................. 40 Schneller Aufnahmestart (QUICK ON) .............................. 41 Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot plus) ..... 41 Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen .............. 41 Aufnehmen im Spiegelmodus ..... 42
Wiedergabe ..................................43 Suche von Szenen mit genauester Präzision (Filmrollenindex) ........ 45 Suche der gewünschten Szenen nach Gesicht (Gesichtsindex) ........................ 45 Suchen nach den gewünschten Bildern anhand des Datums (Datumsindex) .......................... 46 Der Wiedergabe-Zoom ............... 47 Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) .......... 47
Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm ............................48
Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES) ........50 Löschen von Bildern .....................51 Aufnahme eines Standbilds auf Basis eines Films (DCR-DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E) ..................53 Überspielen/Kopieren der Bilder auf Speichermedien im Camcorder ..................................55 Teilen von Filmen .........................58 Erstellen der Playlist .....................59 Überspielen von Filmen auf VCR oder DVD/HDD-Recorder ...........62 Drucken von Standbildern (PictBridge-kompatibler Drucker) ......................................64 DE
Fortsetzung ,
7
Inhaltsverzeichnis (Fortsetzung)
Nutzung der Speichermedien Kategorie (MEDIUM VERWALTEN) ............................ 66 Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung) ............... 67 Abspielen einer Disc mit anderen Geräten ........................ 70 Überprüfen der Informationen zum Speichermedium ................. 71 Formatierung der Speichermedien ......................... 72 Aufnahme weiterer Filme nach der Finalisierung ........................ 74 Ermitteln der richtigen Disc (DISC-AUSWAHL) ..................... 75 Reparieren der Bilddatenbankdatei ..................... 76 Datenwiederherstellung im internen Speicher verhindern (DCRDVD410E/DVD810E) ................. 77
Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU ........................ 78 Das HOME MENU ....................... 78 Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) ............ 79
FILM EINSTELLEN ...................... 80 (Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
FOTO EINSTELLEN .................... 82 (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern)
BILDANZEIGE EIN. ..................... 84 (Optionen zum Einstellen der Anzeigen)
TON/ANZEIGE EIN. ..................... 86 (Optionen zum Einstellen von Ton und Bildschirm) DE
8
AUSGABE EINST. ....................... 87 (Optionen beim Anschließen anderer Geräte)
ZEIT/
SPRACHE ...................... 88
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache)
ALLGEMEINE EINST ................... 88 (Weitere Optionen)
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU ..................... 90 Das OPTION MENU .................... 90 Aufnahmeoptionen im OPTION MENU ........................................ 91 Wiedergabeoptionen im OPTION MENU ......................... 91
Funktionen im OPTION MENU ......................................... 92
Nutzung in Verbindung mit dem Computer Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-Computer .................... 97
Störungsbehebung Störungsbehebung ..................... 101 Warnanzeigen und -meldungen ............................... 111
Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland ..................................... 115 Datei-/Ordnerstruktur im internen Speicher (DCR-DVD410E/ DVD810E) und auf einem „Memory Stick PRO Duo“ ......... 117 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen ............ 118 Informationen zur Disc .............. 118 Informationen zum „Memory Stick“ ....................................... 119
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku ............... 121 Umgang mit dem Camcorder ............................. 122
Technische Daten ....................... 126
Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ........................ 130 Anzeigen beim Aufnehmen/ Wiedergeben ............................ 135 Glossar ....................................... 137 Index ........................................... 138
DE
9
Empfehlungen zu verschiedenen Motiven Aufnahme Nahaufnahme von Blüten
B PORTRÄT ....................................... 94 B FOKUS............................................ 92 B TELE-MAKRO ................................. 92
Fokussieren auf den Hund links im Bild B FOKUS............................................ 92 B PUNKT-FOKUS ............................... 92
Gelungene Aufnahmen auf der Skipiste oder am Strand B BACK LIGHT ................................... 41 B STRAND ......................................... 94 B SCHNEE.......................................... 94
Überprüfen des Abschlags beim Golf B SPORT............................................ 94
DE
10
Ein Kind auf einer Bühne im Spotlicht
B SPOTLICHT .....................................94
Feuerwerk in seiner ganzen Pracht B FEUERWERK ...................................94 B FOKUS ............................................92
Ein schlafendes Kind bei schwacher Beleuchtung B NightShot plus ................................41 B COLOR SLOW SHTR .......................95
Ihr neuer Camcorder
Verwenden Sie genau die „Speichermedien“, die auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind Medienauswahl Ihr neuer Camcorder
Zur Aufnahme/Wiedergabe/Bearbeitung stehen als Medien der interne Speicher (DCRDVD410E/DVD810E), eine Disc oder ein „Memory Stick PRO Duo“ (S. 28) zur Verfügung. Zur Festlegung der Medien für Filme oder Standbilder können Sie je nach Bedarf entweder [FILMMEDIUM EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] (DCR-DVD410E/DVD810E) auswählen.
Überspielen von einem Medientyp auf einen anderen Mit der Funktion [FILM ÜBERSPIELEN] des Camcorders können Sie Filme, die im internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo “aufgenommen wurden, auf eine Disc überspielen, ohne dass ein anderes Gerät angeschlossen werden muss (S. 55).
b Hinweise • Je nach Camcorder-Typ können möglicherweise keine Filminhalte überspielt werden. Näheres zur Kompatibilität der Typen finden Sie auf Seite 55.
DE
11
Für den Camcorder geeignete Medien Mit Ihrem Camcorder können Sie Bilder entweder im internen Speicher (DCR-DVD410E/ DVD810E), auf einer Disc des Typs 8-cm-DVD-RW, -DVD+RW, -DVD-R oder -DVD+R DL aufnehmen oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“. Auf Seite 4 finden Sie Informationen zu den für diesen Camcorder geeigneten „Memory Stick“-Typen.
Aufnahmeformat für DVD-RW Wenn Sie eine DVD-RW verwenden, haben Sie für das Aufnahmeformat die Wahl zwischen dem VIDEO-Modus und dem VR-Modus. In diesem Handbuch ist der VIDEO-Modus durch Modus durch .
gekennzeichnet, und der VR-
Ein Aufnahmeformat, das besonders nach der Finalisierung mit den meisten DVDGeräten kompatibel ist. Im Modus VIDEO kann nur der aktuellste Film gelöscht werden. Ein Aufnahmeformat, das die Bearbeitung mit Ihrem Camcorder ermöglicht (Löschen und Neuanordnung der Bilder). Eine finalisierte Disc kann mit DVD-Geräten abgespielt werden, die den VR-Modus unterstützen. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Geräts nach, ob es den VR-Modus von DVD-RW unterstützt. VIDEO-Modus und VR-Modus
Glossar (S. 137)
Disc-Funktionen Die Zahlen in Klammern ( ) geben die Seiten an, auf denen Sie Referenzinformationen finden. DVD-RW
DVD+RW
DVD-R
DVD+R DL
Disc-Typen und -Symbole
In diesem Handbuch verwendete Symbole Auf derselben Disc können sowohl Filme im Format 16:9 (Breitbild) als auch im Format 4:3 aufgezeichnet werden (30) Löschen des aktuellsten Films (52) Löschen oder Bearbeiten des Films auf dem Camcorder (51) Mehrmalige Verwendung einer Disc durch Formatierung, selbst wenn die Disc ihre Kapazitätsgrenze erreicht* (72) Finalisierung erforderlich für die Wiedergabe mit anderen Geräten (67) Längere Aufnahmen auf einer Disc-Seite DE
12
z
z
–
z
z
z
z
z
–
–
–
z
–
–
–
z
z
z
–
–
z
z
*1–**
z
z
–
–
–
–
z
* Bei der Formatierung werden alle Bilder gelöscht und die Aufnahmemedien wieder in ihren ursprünglichen leeren Status versetzt (S. 72). Selbst wenn Sie eine neue Disc verwenden, sollten Sie diese mit Ihrem Camcorder formatieren (S. 30). ** Damit die Disc über das DVD-Laufwerk eines Computers abgespielt werden kann, muss sie finalisiert werden. Eine nicht finalisierte DVD+RW kann zu Fehlfunktionen beim Computer führen.
Ihr neuer Camcorder
Filmaufnahmedauer Bei den Angaben in der Tabelle handelt es sich um die ungefähre Aufnahmedauer in Minuten bei Verwendung des internen Speichers (DCR-DVD410E/DVD810E) und einer Disc-Seite. Die Aufnahmedauer auf den zulässigen Medien hängt vom Medientyp und der Einstellung [AUFN.MODUS] (S. 80) ab. Bei den Angaben in Klammern ( ) handelt es sich um die Mindestaufnahmedauer. Medientyp
*
9M (HQ) (hohe Qualität)
115 (100)
20 (18)
35 (32)
6M (SP) (Standardqualität)
170 (100)
30 (18)
55 (32)
3M (LP) (Langzeitwiedergabe)
325 (215)
60 (44)
110 (80)
* DCR-DVD410E/DVD810E
z Tipps • • • •
Angaben, wie 9M und 6M in der Tabelle, zeigen die durchschnittliche Bitrate an. M steht für Mbps. Sie können die Aufnahmedauer mit [MEDIEN-INFOS] prüfen (S. 71). Bei Verwendung einer doppelseitigen Disc können Sie Bilder auf beiden Seiten aufzeichnen (S. 118). Angaben zur Aufnahmedauer eines „Memory Stick PRO Duo“ finden Sie auf Seite 33. Der Camcorder benutzt das VBR-Format (Variable Bit Rate) zur automatischen Einstellung der geeigneten Bildqualität für eine Aufnahmeszene. Diese Technik bewirkt Schwankungen der Aufnahmedauer des Speichermediums. Filme, die sich schnell verändernde und komplexe Bilder beinhalten, werden mit einer höheren Bitrate aufgenommen, was die Gesamtaufnahmedauer verkürzt.
DE
13
Verwendung des Camcorders 1Medienauswahl (S. 28) Sie können für Filme und Standbilder jeweils eigene Medien auswählen. Wählen Sie für die Aufnahme auf einer Disc die Disc aus, die sich am besten für Ihre Bedürfnisse eignet. Möchten Sie Bilder auf dem Camcorder löschen oder bearbeiten? Ja
Nein Möchten Sie Bilder löschen und die Disc erneut verwenden? Ja
Nein
Für lange Aufnahmen
* Wählen Sie das Aufnahmeformat aus und formatieren Sie die Disc auf dem Camcorder (S. 30).
zTipps • Sie können die Disc über [DISC-AUSWAHL] (S. 75) auswählen.
2Aufnahme von Bildern (S. 38) 3Bearbeiten/Speichern von Bildern Die verfügbaren Funktionen hängen von den ausgewählten Medien ab. x Überspielen/Kopieren von Bildern auf einen anderen Medientyp innerhalb des Camcorders (S. 55) x Überspielen von Filmen auf andere Geräte (S. 62) x Bearbeitung auf einem Computer (S. 97) Unter Verwendung der mitgelieferten Anwendungssoftware „Picture Motion Browser“ können Sie Bilder auf einen Computer importieren und diese auf einer Disc speichern. DE
14
4Anzeige auf anderen Geräten
Ihr neuer Camcorder
x Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm (S. 48) Sie können die Bilder, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen und bearbeitet haben, mit einem angeschlossenen Fernsehgerät anschauen. x Abspielen der Disc auf anderen Geräten (S. 70) Wenn Sie eine mit dem Camcorder aufgenommene Disc auf anderen Geräten abspielen möchten, müssen Sie zunächst die Disc finaliseren. bHinweise • Je geringer das Aufnahmevolumen der Disc ist, desto mehr Zeit wird für die Finalisierung der Disc benötigt.
Die Funktionen einer finalisierten Disc hängen vom Disc-Typ ab. Wie eine im Handel erhältliche DVD kann diese Disc nach der Finalisierung mit den meisten DVD-Geräten abgespielt werden.
Selbst wenn noch Speicherplatz zur Verfügung steht, können keine Aufnahmen hinzugefügt werden.
Die Disc kann mit einem Gerät wiedergegeben werden, das mit dem DVD-RW VR-Modus kompatibel ist.
Filme können ohne Definalisierung hinzugefügt werden.
Die Definalisierung ermöglicht das Hinzufügen von Filmen (S. 74).
Die Disc kann ohne Finalisierung abgespielt werden. In machen Fällen ist jedoch eine Finalisierung erforderlich. Näheres dazu finden Sie auf Seite 67.
Wiedergabekompatibilität Es kann nicht für alle DVD-Geräte eine Wiedergabekompatibilität garantiert werden. Weitere Informationen erhalten Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Geräts oder bei Ihrem Fachhändler.
DE
15
„
HOME“ und „
OPTION“
- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl „
HOME MENU“ - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders (HELP) Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 17)
Kategorie
B Kategorien und Optionen im HOME MENU
Option
Seite
Option
Seite
39
FILMMEDIUM EINST*1
28
FOTO*1
39
FOTOMEDIUM EIN.*1*3
28
ABSCHLIESSEN*1
67
(BILDER ANZEIGEN)
MEDIEN-INFOS
71
Option
Seite
MEDIUM FORMAT.*1
72
VISUAL INDEX*1
43
AUFHEBEN
74
INDEX*1
45
DISC-AUSWAHL
75
INDEX*1
45
BLD-DB-DAT.REP.
76
PLAYLIST
Kategorie
DE
(MEDIUM VERWALTEN)
FILM*1
Kategorie
16
Kategorie
(AUFNAHME)
Kategorie
59
(SONSTIGES)
Option
Seite
LÖSCHEN*2
51
FOTOAUFZEICHN.*3
53
FILM ÜBERSPIELEN*3
55
FOTO KOPIEREN*3
57
EDIT
58
PLAYLIST BEARB.
59
DRUCKEN
64
USB-ANSCHL.
97
Kategorie
(EINSTELLUNGEN)*1
Hier können Sie den Camcorder einstellen (S. 78). *1 Diese Optionen können Sie auch im Easy Handycam-Modus einstellen (S. 34). Die in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) verfügbaren Optionen sind auf Seite 79 aufgeführt. *2 Die Option ist im Easy Handycam-Modus (S. 34) verfügbar, wenn [INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/DVD810E) oder [MEMORY STICK] in [FILMMEDIUM EINST] gewählt wird (S. 28). *3 Abhängig vom Camcorder-Modell kann diese Option möglicherweise nicht verwendet werden.
Das HOME MENU
4 Berühren Sie die gewünschte Option.
1 Drücken Sie die grüne Taste und
Beispiel: [EDIT] Ihr neuer Camcorder
drehen Sie gleichzeitig den Schalter POWER in Pfeilrichtung, um den Camcorder einzuschalten.
5 Gehen Sie bei den weiteren Funktionen nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
2 Drücken Sie
(HOME) A (oder
So blenden Sie das HOME MENU aus Berühren Sie
B).
.
Wenn Sie Informationen zur Funktion einer Option im HOME MENU benötigen - HELP
(HOME) A
1 Drücken Sie
(HOME).
Das HOME MENU erscheint.
(HOME) B
3 Berühren Sie die gewünschte Kategorie. Beispiel: Kategorie
(SONSTIGES)
2 Berühren Sie
(HELP).
Der Hintergrund der Taste wird orange angezeigt.
(HELP)
DE
Fortsetzung ,
17
„ HOME“ und „ (Fortsetzung)
OPTION“ - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl
3 Berühren Sie die Option, über die Sie mehr erfahren wollen.
Wenn Sie eine Option berühren, erscheint eine Erläuterung dazu auf dem Bildschirm. Wenn Sie die Option aktivieren wollen, berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN].
So deaktivieren Sie HELP Berühren Sie erneut.
(HELP) in Schritt 2
Das OPTION MENU Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe den Bildschirm einmal berühren, werden die gerade verfügbaren Funktionen angezeigt. Das Vornehmen verschiedener Einstellungen ist somit kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf Seite 90.
(OPTION)
DE
18
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl der mitgelieferten Teile an.
Akku NP-FH40 (1) (S. 20)
Netzteil (1) (S. 20)
Vorbereitungen
CD-ROM „Handycam Application Software“ (1) (S. 97) – Picture Motion Browser (Software) – PMB-Anleitungen
Stromkabel (1) (S. 20)
Bedienungsanleitung (das vorliegende Handbuch) (1)
A/V-Verbindungskabel (1) (S. 48, 62)
USB-Kabel (1) (S. 64)
Drahtlose Fernbedienung (DCRDVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) (1) (S. 133)
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
DE
19
Schritt 2: Laden des Akkus Schalter POWER
Buchse DC IN
Akku
Anzeige CHG (Laden) an eine Netzsteckdose
Buchsenabdeckung
Netzteil Gleichstromstecker
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie H) (S. 121) laden, nachdem Sie ihn am Camcorder angebracht haben. b Hinweise • Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus (Serie H).
1 Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) (Standardeinstellung).
2 Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis er mit einem Klicken einrastet.
Stromkabel
Richten Sie die Markierung v am Gleichstromstecker an der Markierung v an Ihrem Camcorder aus.
4 Schließen Sie das Stromkabel an das Netzteil und an eine Netzsteckdose an. Die Anzeige CHG (Laden) leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt.
5 Die Anzeige CHG (Laden) schaltet sich aus, sobald der Akku ganz aufgeladen ist. Ziehen Sie das Netzteil aus der Buchse DC IN.
b Hinweise
3 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an.
DE
20
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils an.
• Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker.
So nehmen Sie den Akku ab
Akkurestladung (Näherungswert)
1 Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). 2 Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT (1) und nehmen Sie den Akku ab (2).
Vorbereitungen
Aufnahmedauer (Näherungswert)
Ladedauer Akkulösehebel BATT b Hinweise • Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Film)/ (Standbild) (S. 24)/Anzeige ACCESS (S. 30)/Zugriffsanzeige (S. 32) nicht leuchtet, wenn Sie den Akku oder das Netzteil abnehmen. • Achten Sie bei der Einlagerung des Akkus darauf, dass er vollständig entladen ist, wenn Sie ihn für längere Zeit nicht benutzen (S. 121).
Verwendung einer Steckdose als Stromquelle Stellen Sie dieselben Verbindungen wie beim Laden des Akkus her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen.
Anzeige der Akkurestladung (Battery Info) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO.
Nach einer Weile werden die ungefähre Aufnahmedauer und die Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/BATT INFO erneut drücken, solange die Informationen angezeigt werden.
Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Akku
Ladedauer
NP-FH40 (mitgeliefert)
125
NP-FH50
135
NP-FH70
170
NP-FH100
390
Aufnahmedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. Bei Aufnahmen im internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Akku
Dauer bei Dauer bei kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme*
NP-FH40 (mitgeliefert)
110 120
50 55
NP-FH50
130
60
140
65
NP-FH70
280
130
300
140
NP-FH100
625
300
680
325
DE
Fortsetzung ,
21
Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Akku
Dauer bei Dauer bei kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme*
NP-FH40 (mitgeliefert)
100
45
115
55
NP-FH50
115
55
NP-FH70 NP-FH100
DE
* Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und das Gerät ein- und ausschalten.
b Hinweise
135
555
265
650
310
• Auf Seite 28 finden Sie Informationen zur Medienauswahl. • Alle Zeiten wurden im Aufnahmemodus [SP] unter folgenden Bedingungen gemessen: Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCDHintergrundbeleuchtung. Untere Zeile: Bei Aufnahmen mit dem Bildsucher und geschlossenem LCDBildschirmträger.
Dauer bei Dauer bei kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme*
95
40
100
45 45
120
50
235
105
255
Wiedergabedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus.
110
Bei der Wiedergabe über den internen Speicher (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder einen „Memory Stick PRO Duo“
535
240
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
580
260
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E
22
245
290
110
85
Akku
LCDLCDBildschirmträger Bildschirmträger geöffnet* geschlossen
NP-FH40 (mitgeliefert)
150
170
NP-FH50
170
195
35
NP-FH70
370
415
NP-FH100
830
925
Dauer bei Dauer bei kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme*
NP-FH40 (mitgeliefert)
100
45
NP-FH50
100
45
NP-FH70
215
555
60
NP-FH50
Akku
485
115
NP-FH40 (mitgeliefert)
NP-FH100
NP-FH100
245
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
NP-FH70
Dauer bei Dauer bei kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme*
135
Bei Aufnahmen auf einer Disc
Akku
Akku
115
50
215
95
245
110
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Akku
LCDLCDBildschirmträger Bildschirmträger geschlossen geöffnet*
140
170
NP-FH50
165
195
NP-FH70
350
415
NP-FH100
785
925
Bei der Wiedergabe einer Disc DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Akku
LCDLCDBildschirmträger Bildschirmträger geschlossen geöffnet*
NP-FH40 (mitgeliefert)
120
135
NP-FH50
140
155
NP-FH70
300
330
NP-FH100
680
745
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Akku
LCDLCDBildschirmträger Bildschirmträger geschlossen geöffnet*
NP-FH40 (mitgeliefert)
115
135
NP-FH50
135
155
NP-FH70
290
330
NP-FH100
650
745
* Mit eingeschalteter LCD-Hintergrundbeleuchtung.
b Hinweise • Auf Seite 28 finden Sie Informationen zur Medienauswahl. Hinweise zum Akku • Drehen Sie vor dem Austausch des Akkus den Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die Anzeige (Film)/ (Standbild) (S. 24)/ Anzeige ACCESS (S. 30)/Zugriffsanzeige (S. 32) nicht mehr leuchtet.
Vorbereitungen
NP-FH40 (mitgeliefert)
• In den folgenden Fällen blinkt die Anzeige CHG (Laden) während des Ladevorgangs oder Battery Info (S. 21) wird nicht richtig angezeigt: – Der Akku wurde nicht richtig angebracht. – Der Akku ist beschädigt. – Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen (betrifft nur Akkuinformationen). • Der Camcorder wird nicht über den Akku mit Strom versorgt, solange das Netzteil an die Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen ist, auch wenn das Stromkabel nicht in die Netzsteckdose eingesteckt ist. • Wenn Sie eine gesondert erhältliche Videoleuchte anbringen, empfiehlt es sich, den Akku NP-FH70/NP-FH100 zu verwenden (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E). • Die Verwendung eines NP-FH30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz sind. Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/ Wiedergabedauer • Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C (10 °C bis 30 °C empfohlen). • Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die mögliche Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. • Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich die mögliche Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Hinweise zum Netzteil • Schließen Sie das Netzteil an eine nahe gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt. • Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer Wand und Möbelstücken. • Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. • Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wind er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. DE
23
Schritt 3: Einschalten des Camcorders und Einstellen von Datum und Uhrzeit Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den Schalter POWER in eine andere Position stellen. Berühren Sie die Tasten auf dem LCDBildschirm.
3 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit / aus und berühren Sie dann [WEITER].
4 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein und berühren Sie [WEITER].
5 Stellen Sie mit
/
die Option
[J] (Jahr) ein.
Schalter POWER
1 Halten Sie die grüne Taste gedrückt und drehen Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung, bis die gewünschte Anzeige aufleuchtet. (Film): Aufnehmen von Filmen (Standbild): Aufnehmen von Standbildern Fahren Sie mit Schritt 3 fort, wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal einschalten.
2 Berühren Sie
(HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [UHR EINSTEL.].
Der Bildschirm [UHR EINSTEL.] erscheint.
DE
24
6 Wählen Sie [M] mit
/ aus und stellen Sie dann den Monat mit / ein.
7 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und Minuten genauso ein und berühren Sie dann [WEITER].
8 Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist, und berühren Sie dann . Die Uhr beginnt zu laufen. Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr 2037 eingeben.
So schalten Sie den Camcorder aus Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). b Hinweise
Vorbereitungen
• Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht verwenden, entlädt sich der integrierte Akku und die Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den integrierten Akku und stellen Sie danach Datum und Uhrzeit erneut ein (S. 125). • Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen. • Um Strom zu sparen, schaltet sich der Camcorder in der Standardeinstellung automatisch aus, wenn er ca. 5 Minuten lang nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 89).
z Tipps • Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem Speichermedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können ([DATENCODE], S. 84). • Informationen zur „Weltzeittabelle“ finden Sie auf Seite 116. • Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren, stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG, S. 123).
Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [ SPRACHE EIN.] und wählen Sie die gewünschte Sprache.
DE
25
Schritt 4: Einstellungen vor der Aufnahme Öffnen der Objektivabdeckung Schieben Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN.
Stellen Sie nach der Aufnahme den Schalter LENS COVER auf CLOSE, um die Objektivabdeckung zu schließen.
Einstellen des LCDBildschirmträgers Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und schwenken Sie ihn dann auf einen komfortablen Winkel für die Aufnahme bzw. die Wiedergabe (2).
290 Grad (max.)
190 Grad zum Camcorder
2180 Grad (max.)
DE
26
DISP/BATT INFO
So schalten Sie die LCDHintergrundbeleuchtung aus, um den Akku zu schonen (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, bis erscheint. Diese Einstellung ist besonders praktisch, wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht verwenden oder den Akku schonen wollen. Das aufgenommene Bild wird durch diese Einstellung nicht beeinflusst. Zum Einschalten der LCD-Hintergrundbeleuchtung halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden gedrückt, bis ausgeblendet wird. b Hinweise • Drücken Sie beim Aufklappen bzw. beim Einstellen des LCD-Bildschirmträgers nicht versehentlich die Tasten auf dem LCD-Rahmen.
z Tipps • Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder hin aufklappen und um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich. • Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 86) und stellen Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein. • Die Informationen werden mit jedem Tastendruck auf DISP BATT/INFO ein- bzw. ausgeblendet (angezeigt y nicht angezeigt).
Einstellen des Bildsuchers
Stellen Sie das Griffband wie in der Abbildung dargestellt ein und befestigen Sie es; achten Sie auch darauf, dass Sie den Camcorder richtig halten.
Vorbereitungen
Mit dem Bildsucher können Sie Bilder anzeigen, um den Akku zu schonen, oder wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm eine schlechte Qualität aufweist. Ziehen Sie den Bildsucher heraus und schauen Sie hinein. Stellen Sie den Bildsucher auf Ihr Auge ein.
Befestigen des Griffbandes
Bildsucher
Hebel für die Objektiveinstellung des Bildsuchers Bewegen Sie den Hebel, bis das Bild scharf ist. z Tipps • Sie können die Helligkeit des Bildsuchers einstellen, indem Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON/ ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] (S. 86) berühren.
DE
27
Schritt 5: Medienauswahl Sie können das Speichermedium für Filme und Standbilder separat festlegen. Für Filme können Sie den internen Speicher*, eine Disc oder einen „Memory Stick PRO Duo“ auswählen. Für Standbilder können Sie den internen Speicher* oder einen „Memory Stick PRO Duo“ auswählen. DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E In der Standardeinstellung werden Filme auf einer Disc aufgezeichnet. Standbilder werden nur auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet. DCR-DVD410E/DVD810E In der Standardeinstellung werden sowohl Filme als auch Standbilder im internen Speicher aufgezeichnet. * Interner Speicher
Disc
Film
Standbild
„Memory Stick PRO Duo“ * DCR-DVD410E/DVD810E
b Hinweise • Sie können Bilder im ausgewählten Speichermedium aufzeichnen, wiedergeben oder bearbeiten. Wenn Sie Bilder in einem anderen Speichermedium aufzeichnen, wiedergeben oder bearbeiten, wählen Sie erneut ein Speichermedium aus.
Medienauswahl für Filme
2 Berühren Sie das gewünschte Speichermedium.
1 Berühren Sie
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST]. Der Bildschirm für die Festlegung des Filmmediums wird angezeigt.
3 Berühren Sie [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
Das Filmmedium wurde geändert.
DE
28
Medienauswahl für Standbilder (DCR-DVD410E/DVD810E)
1 Berühren Sie
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FOTOMEDIUM EIN.].
1 Schieben Sie den Schalter POWER, damit die Anzeige des Modus eingeschaltet wird ( (Film)/ (Standbild)), dessen Speichermedium geprüft werden soll. 2 Bestätigen Sie das Mediensymbol, das in der oberen rechten Ecke des Bildschirms angezeigt wird.
Vorbereitungen
Der Bildschirm für die Festlegung des Standbildmediums wird angezeigt.
Bestätigen des ausgewählten Speichermediums
Mediensymbol
2 Berühren Sie das gewünschte Speichermedium. Interner Speicher*
b Hinweise • Als Standbildmedium sind Discs nicht zulässig.
3 Berühren Sie [JA].
Disc (das Symbol unterscheidet sich je nach Disc-Typ (S. 12).) „Memory Stick PRO Duo“
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
* DCR-DVD410E/DVD810E
Das Standbildmedium wurde geändert.
DE
29
Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines „Memory Stick PRO Duo“ Wenn Sie in „Schritt 5“ [INT.SPEICHER] auswählen, ist dieser „Schritt 6“ nicht erforderlich (DCR-DVD410E/DVD810E).
Einlegen einer Disc
3 Positionieren Sie die Disc mit der Aufnahmeseite in Richtung Camcorder und drücken Sie dann auf die Mitte der Disc, bis ein Klicken zu hören ist.
Wenn Sie in „Schritt 5“ [DISC] auswählen, ist eine neue 8-cm-DVD-RW, -DVD+RW, -DVD-R oder -DVD+R DL erforderlich (S. 12). b Hinweise • Entfernen Sie zunächst mit einem weichen Tuch eventuellen Staub oder Fingerabdrücke von der Disc (S. 119).
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder eingeschaltet ist.
2 Schieben Sie den Schalter OPEN zum Öffnen des Disc-Faches in Pfeilrichtung (OPEN l). [WIRD GEÖFFNET] erscheint auf dem Bildschirm. Das Disc-Fach wird automatisch leicht geöffnet. Anzeige ACCESS (Disc) Schalter OPEN für das Disc-Fach Abtastlinse
Bei einseitigen Discs müssen Sie die Disc mit dem Etikett nach außen einlegen.
4 Schließen Sie das Disc-Fach. [DISC-ZUGRIFF] erscheint auf dem Bildschirm. Es kann eine Weile dauern, bis der Camcorder die Disc erkennt.
x DVD-RW/DVD+RW In einer Anzeige werden Sie gefragt, ob Sie [DISC-AUSWAHL] verwenden werden. Mit [DISC-AUSWAHL] können Sie die Disc formatieren, indem Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm befolgen. Wenn Sie diese Anleitungen nicht wünschen, fahren Sie mit Schritt 5 fort.
x DVD-R/DVD+R DL Wenn [DISC-ZUGRIFF] nicht mehr angezeigt wird, können Sie sofort mit der Aufnahme beginnen. Nach Ausführung des Schrittes 5 müssen Sie nicht mit den anderen Schritten fortfahren. Sobald sich das Disc-Fach leicht öffnet, öffnen Sie es ganz. DE
30
5 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die für Sie optimal ist.
b Hinweise
Wählen Sie das Aufnahmeformat [VIDEO] oder [VR] (S. 12) aus und . berühren Sie dann
• Achten Sie darauf, dass Sie den Betrieb nicht mit der Hand oder sonstigen Gegenständen stören, wenn Sie das Disc-Fach öffnen oder schließen. Schieben Sie das Griffband am Camcorder nach unten und öffnen bzw. schließen Sie dann das Disc-Fach. • Wenn Sie das Griffband beim Schließen des Disc-Fachs halten, kann es zu Fehlfunktionen beim Camcorder kommen. • Berühren Sie die Disc nicht an der Aufnahmeseite oder Abtastlinse (S. 124). Achten Sie bei Verwendung einer doppelseitigen Disc darauf, dass Sie die Oberfläche nicht durch Fingerabdrücke verschmutzen. • Wenn Sie das Disc-Fach schließen und die Disc nicht richtig eingelegt ist, kann es zu Fehlfunktionen beim Camcorder kommen. • Die Stromzufuhr darf während der Formatierung einer Disc nicht unterbrochen werden. • In folgenden Fällen darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt werden, da er gerade einen Lese-/Schreibvorgang auf der Disc ausführt: – solange die Anzeige ACCESS leuchtet – solange die Anzeige ACCESS blinkt – solange auf dem LCD-Bildschirm [DISCZUGRIFF] oder [WIRD GEÖFFNET] angezeigt wird • Abhängig vom aufgenommenen Inhalt kann es eine Weile dauern, bis die Disc entnommen werden kann. • Die Entnahme einer Disc kann etwa 10 Minuten dauern, wenn sie zerkratzt oder verschmutzt usw. ist. In diesem Fall ist die Disc möglicherweise beschädigt.
x DVD+RW Wählen Sie das Bildformat [16:9FORMAT] oder [4:3] für den Film aus . und berühren Sie dann
6 Berühren Sie [JA]. 7 Sobald [Vorgang beendet.] angezeigt wird, berühren Sie
.
Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, können Sie mit der Aufzeichnung auf der Disc beginnen.
z Tipps
• Wenn Sie im Easy Handycam-Modus (S. 34) eine DVD-RW verwenden, ist das Aufnahmeformat fest auf den Modus VIDEO eingestellt.
Entnahme der Disc 1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 aus, um das Disc-Fach zu öffnen. 2 Drücken Sie auf den Disc-Halter in der Mitte des Disc-Fachs und halten Sie die Disc bei der Entnahme am Rand.
Vorbereitungen
x DVD-RW
z Tipps • Auch wenn Ihr Camcorder ausgeschaltet ist, können Sie die Disc einlegen oder entnehmen, solange der Camcorder an eine Stromquelle angeschlossen ist. Der Vorgang der DiscErkennung (Schritt 4) wird jedoch nicht gestartet. • Wenn Sie alle zuvor aufgenommenen Bilder auf einer DVD-RW/DVD+RW löschen und diese dann für die Aufnahme neuer Bilder erneut verwenden möchten, lesen Sie die Informationen unter „Formatierung der Speichermedien“ (S. 72). • Sie können die richtige Disc mit Hilfe der Option [DISC-AUSWAHL] im HOME MENU prüfen (S. 75). Fortsetzung ,
DE
31
Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines „Memory Stick PRO Duo“ (Fortsetzung) Einsetzen eines „Memory Stick PRO Duo“ Dieser Vorgang ist nur erforderlich, wenn Sie in „Schritt 5“ die Option [MEMORY STICK] auswählen. Informationen über die für diesen Camcorder geeigneten „Memory Stick“Typen finden Sie auf Seite 4. z Tipps • Wenn Sie nur Standbilder auf dem „Memory Stick PRO Duo“ aufzeichnen, sind die Vorgänge nach dem Schritt 3 nicht erforderlich.
3 Wenn Sie für die Filmaufnahme in „Schritt 5“ die Einstellung [MEMORY STICK] ausgewählt haben, schieben Sie den Schalter POWER mehrmals, bis die Anzeige (Film) aufleuchtet. Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, schalten Sie ihn ein und halten Sie gleichzeitig die grüne Taste gedrückt.
1 Klappen Sie den LCDBildschirmträger auf.
2 Schieben Sie den „Memory Stick PRO Duo“ ein. 1 Klappen Sie die Memory Stick DuoAbdeckung in Pfeilrichtung auf. 2 Schieben Sie den „Memory Stick PRO Duo“ richtig herum in den Memory Stick Duo-Einschub ein, bis er mit einem Klicken einrastet. 3 Schließen Sie die Memory Stick DuoAbdeckung.
Der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] wird auf dem Bildschirm angezeigt, wenn Sie einen neuen „Memory Stick PRO Duo“ einsetzen.
4 Berühren Sie [JA]. Zugriffsanzeige Die Markierung b muss in Richtung LCD-Bildschirm zeigen.
DE
32
Entnahme des „Memory Stick PRO Duo“
Filmaufnahmedauer auf einem „Memory Stick PRO Duo“
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger und die Memory Stick Duo-Abdeckung auf. Drücken Sie den „Memory Stick PRO Duo“ einmal leicht hinein und ziehen Sie ihn dann aus dem Steckfach.
Bei den Angaben in der Tabelle handelt es sich um die ungefähre Aufnahmedauer auf dem „Memory Stick PRO Duo“ in Minuten. Bei den Angaben in Klammern () handelt es sich um die Mindestaufnahmedauer.
b Hinweise
Aufnahme modus 512 MB
9M (HQ) (hohe Qualität)
6M (SP) 3M (LP) (Standard- (Langzeitqualität) wiedergabe)
6 (5)
9 (5)
15 (10)
1 GB
10 (10)
20 (10)
35 (25)
2 GB
25 (25)
40 (25)
80 (50)
4 GB
55 (50)
80 (50)
160 (105)
8 GB
115 (100)
170 (100)
325 (215)
Vorbereitungen
• Um eine Beschädigung der Speichermedien oder den Verlust der aufgenommenen Bilddaten zu verhindern, müssen Sie folgende Aktionen vermeiden, solange die Zugriffsanzeige (S. 32) leuchtet: – Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder – Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und Erschütterungen aus – Nehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht aus dem Camcorder • Während der Aufnahme darf die Memory Stick Duo-Abdeckung nicht geöffnet werden. • Wenn Sie den „Memory Stick PRO Duo“ mit Gewalt falsch herum in den Einschub hineindrücken, können der „Memory Stick PRO Duo“, der Memory Stick Duo-Einschub und die Bilddaten beschädigt werden. • Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier Speicherplatz vorhanden.] bei Schritt 4 angezeigt wird, formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“ (S. 72). Alle auf dem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichneten Daten werden bei der Formatierung gelöscht. • Sie dürfen nicht mit Gewalt auf den „Memory Stick PRO Duo“ drücken, um ihn zu entnehmen. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
b Hinweise • Die Angaben in der Tabelle gelten bei der Verwendung eines „Memory Stick PRO Duo“ des Herstellers Sony Corporation. Die Aufnahmedauer variiert je nach Aufnahmebedingungen, dem „Memory Stick“Typ oder der Einstellung [AUFN.MODUS] (S. 80). • Wenn die Aufnahmedauer unter 5 Minuten liegt, erscheint .
z Tipps • Angaben zur möglichen Anzahl der Standbildaufnahmen finden Sie auf Seite 83.
DE
33
Aufnahme/Wiedergabe
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe (Easy Handycam-Modus) Im Easy Handycam-Modus werden fast alle Einstellungen automatisch vorgenommen, so dass Sie die Aufnahme oder Wiedergabe ohne großen Aufwand starten können. Außerdem wird die Schrift auf dem Bildschirm zur besseren Lesbarkeit vergrößert dargestellt. Die Bilder werden auf dem ausgewählten Speichermedium aufgezeichnet (S. 28).
Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Drehen des Schalters die grüne Taste gedrückt.
R
Filme
Standbilder
1 Drehen Sie den Schalter POWER G, bis die Anzeige (Film) aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY A. ,
1 Drehen Sie den Schalter POWER G, bis die Anzeige (Standbild) aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY A.
erscheint auf dem Bildschirm.
3 Drücken Sie START/STOP H (oder E), um die Aufnahme zu starten*.
,
erscheint auf dem Bildschirm.
3 Drücken Sie PHOTO F leicht, um den Fokus A einzustellen (ein Signalton ist zu hören), und drücken Sie die Taste dann ganz B (ein Auslöserklicken ist zu hören).
[STBY] t [AUFN]
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
DE
34
* Filme werden im Aufnahmemodus [SP] aufgezeichnet.
Blinkt t Leuchtet
Wiedergeben aufgenommener Filme/Standbilder
1 Drehen Sie den Schalter POWER G, um den Camcorder einzuschalten. 2 Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN) I (oder D).
Die Anzeige VISUAL INDEX erscheint auf dem Bildschirm. (Es kann eine Weile dauern, bis die Miniaturbilder angezeigt werden.) Filmrollenindex (S. 45)
Aufnahme/Wiedergabe
Gesichtsindex (S. 45) Bildsuche nach Aufnahmedatum (S. 46).* Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B bei dem auf dem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichneten Standbild).
Vorherige 6 Bilder Nächste 6 Bilder Zurück zum Aufnahmebildschirm. Anzeige von Filmen.
Anzeige von Standbildern.
* Wenn Sie [DISC] unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) auswählen, wird ein Disc-Typ angezeigt. Sie können keine Filmsuche nach Aufnahmedatum durchführen.
3 Starten Sie die Wiedergabe. Filme: Berühren Sie das Register
und den wiederzugebenden Film.
Zurück zum Bildschirm VISUAL INDEX. Beginn der Szene/ vorherige Szene
Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause. Nächste Szene Aufnahmedatum/-uhrzeit*
Stopp (Wechseln zum Bildschirm VISUAL INDEX.)
Rückwärts/Vorwärts
* [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 84).
DE
Fortsetzung ,
35
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe (Easy Handycam-Modus) (Fortsetzung) z Tipps • Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder der VISUAL INDEX. • Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit verringern, indem Sie im Pausemodus / berühren. • Sie können die Lautstärke einstellen, indem Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t / berühren. [TON EINSTELLEN] t [LAUTSTÄRKE] und anschließend • Sie können das Filmmedium mit [FILMMEDIUM EINST] ändern (S. 28).
Standbilder: Berühren Sie das Register
und das wiederzugebende Standbild.
Zurück zum Bildschirm VISUAL INDEX. Dia-Show (S. 47) Aufnahmedatum/-uhrzeit* Wechseln zum Bildschirm VISUAL INDEX.
Vorheriges/Nächstes
* [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 84).
z Tipps • Sie können das Standbildmedium mit [FOTOMEDIUM EIN.] wechseln (DCR-DVD410E/ DVD810E) (S. 28).
DE
36
So beenden Sie den Easy HandycamModus Drücken Sie EASY A erneut. auf dem Bildschirm ausgeblendet.
wird
Menüeinstellungen im Easy Handycam-Modus Berühren Sie (HOME) C (oder B), um die Menüoptionen anzuzeigen, deren Einstellungen geändert werden können (S.16, 78).
b Hinweise • Bei DVD-R, DVD+R DL können Sie die Disc nach ihrer Finalisierung nicht erneut verwenden oder weitere Filme darauf aufzeichnen, und zwar selbst dann nicht, wenn noch freier Speicherplatz auf der Disc vorhanden ist. • Im Easy Handycam-Modus (S. 74) können keine weiteren Filme auf einer finalisierten Disc aufgezeichnet werden.
b Hinweise
Aufnahme/Wiedergabe
• Die meisten Menüoptionen werden automatisch auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Die Einstellungen einiger Menüoptionen können nicht geändert werden. Näheres dazu finden Sie auf Seite 79. • DVD-RW wird mit dem VIDEO-Modus formatiert (S. 12). • Das Menü (OPTION) kann nicht verwendet werden. • Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn Sie Bilder mit Effekten versehen oder bestimmte Einstellungen ändern wollen.
Im Easy Handycam-Modus nicht verfügbare Tasten Bestimmte Tasten/Funktionen können Sie im Easy Handycam-Modus nicht verwenden, da die Einstellungen automatisch vorgenommen werden (S. 79). Wenn Sie eine nicht verfügbare Funktion einzustellen versuchen, erscheint [Während Easy Handycam-Betrieb ungültig].
Mit anderen Geräten Filme auf einer Disc anzeigen (Finalisieren) Wenn Sie Filme, die auf einer Disc gespeichert sind, mit anderen Geräten oder einem Computer anzeigen möchten, müssen Sie die Disc „finalisieren“. Auf Seite 67 finden Sie ausführliche Informationen zum Finalisierungsvorgang.
DE
37
Aufnahme Die Bilder werden auf dem in der Medieneinstellung ausgewählten Speichermedium aufgezeichnet (S. 28). DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E In der Standardeinstellung werden Filme auf einer Disc aufgezeichnet. Standbilder werden nur auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet. DCR-DVD410E/DVD810E In der Standardeinstellung werden sowohl Filme als auch Standbilder im internen Speicher aufgezeichnet. Öffnen der Objektivabdeckung (S. 26).
PHOTO F
START/STOP B
(HOME) E
Schalter POWER A (HOME) D
Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Drehen des Schalters die grüne Taste gedrückt.
Anzeige
(Film)
START/STOP C Anzeige (Standbild) b Hinweise • Wenn die Anzeigen ACCESS/Zugriffsanzeigen (S. 30, 32) nach Beendigung der Aufnahme leuchten oder blinken, werden immer noch Daten auf das Speichermedium geschrieben. Der Camcorder darf in diesem Fall weder Stößen noch Erschütterungen ausgesetzt werden, und Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht entfernen. • Wenn unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) die Einstellung [INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder [MEMORY STICK] ausgewählt ist, wird der nächste Film automatisch erstellt, sobald eine Filmdatei 2 GB überschreitet. DE
38
z Tipps • Informationen über die für diesen Camcorder geeigneten „Memory Stick PRO Duo“-Typen finden Sie auf Seite 4. • Sie können den freien Medienspeicherplatz kontrollieren, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIEN-INFOS] (S. 71) berühren.
Filme
Standbilder
1 Drehen Sie den Schalter POWER A, bis die Anzeige aufleuchtet.
(Film)
(oder C).
A, bis die Anzeige (Standbild) aufleuchtet. Aufnahme/Wiedergabe
2 Drücken Sie START/STOP B
1 Drehen Sie den Schalter POWER 2 Drücken Sie PHOTO F leicht, um den Fokus A einzustellen (ein Signalton ist zu hören), und drücken Sie die Taste dann ganz B (ein Auslöserklicken ist zu hören).
[STBY] t [AUFN]
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
Blinkt t Leuchtet
wird neben oder angezeigt. Wenn ausgeblendet wird, wurde das Bild aufgenommen.
b Hinweise • Sie können keine Standbilder auf Discs aufnehmen.
z Tipps • Auf Seite 13 finden Sie die Aufnahmedauer von Filmen, auf Seite 83 die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder. • erscheint, wenn [ INDEX EINSTELL.] während der Filmaufnahme auf [EIN] (Standardeinstellung) gestellt ist (S. 82). • Sie können zwischen der Aufnahme von Filmen und Standbildern wechseln, indem Sie (HOME) D (oder E) t (AUFNAHME) t [FILM] oder [FOTO] berühren. • Sie können Standbilder auf Basis aufgenommener Filme erstellen (S. 53).
DE
Fortsetzung ,
39
Aufnahme (Fortsetzung)
Zoom Sie können bis zu den in der folgenden Tabelle angegebenen Vergrößerungen heranzoomen. (optischer Zoom) DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD610E
40 ×
DCR-DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E
25 ×
Die Vergrößerung können Sie mit dem Motorzoom-Hebel oder der Zoomtaste auf dem LCD-Rahmen einstellen.
Größerer Blickwinkel: (Weitwinkelbereich)
• Mit den Zoomtasten auf dem LCD-Rahmen können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern. • Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
z Tipps • Mit [DIGITAL ZOOM] (S. 81) können Sie bei der Filmaufnahme noch näher heranzoomen als über den in der Tabelle angegebenen Vergrößerungswert möglich.
Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang) (DCRDVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) Vom internen Mikrofon aufgenommener Ton wird in 5.1-Kanal-Raumklang konvertiert und aufgezeichnet. Beim Wiedergeben von Filmen auf einem Gerät, das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, erzielen Sie so eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe. Internes Mikrofon
Nahaufnahme: (Telebereich)
DE
40
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang Glossar (S. 137)
b Hinweise
b Hinweise
• [STEADYSHOT] führt möglicherweise nicht zur gewünschten Reduzierung der Unschärfe von Bildern, wenn der Motorzoom-Hebel auf die Seite T (Telebereich) gestellt ist. • Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet.
• Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert.
z Tipps • Für den Aufnahmeklang haben Sie die Auswahl zwischen [5.1ch-RAUMKLANG] und [2chSTEREO] ([TONMODUS], S. 80).
Schneller Aufnahmestart (QUICK ON)
Zum Aufnehmen in einer dunklen Umgebung stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON, so dass angezeigt wird. b Hinweise
Anzeige QUICK ON
b Hinweise • Wenn sich der Camcorder im Ruhemodus befindet, entspricht der Stromverbrauch etwa der Hälfte des Verbrauchs bei der Aufnahme. Sie können den Akku schonen. • Wenn Sie den Camcorder eine Weile lang nicht bedienen und im Ruhemodus lassen, schaltet er sich automatisch aus. Mit [EINSCHALTSTBY] können Sie die Zeit festlegen, nach der sich der Camcorder im Ruhemodus ausschaltet (S. 89). • Wenn Sie QUICK ON während der Aufnahme drücken, beendet der Camcorder die Aufnahme und geht in den Ruhemodus über.
Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot plus)
Aufnahme/Wiedergabe
Wenn Sie QUICK ON drücken, statt den Schalter POWER auszuschalten, verringert sich der Stromverbrauch (Ruhemodus). Im Ruhemodus blinkt die Anzeige QUICK ON. Wenn Sie die nächste Aufnahme starten möchten und QUICK ON erneut drücken, ist der Camcorder nach ca. 1 Sekunde aufnahmebereit.
• Bei NightShot plus und Super NightShot plus wird mit Infrarotlicht aufgenommen. Decken Sie deshalb den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab. • Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. • Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 92), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. • Verwenden Sie die Funktionen NightShot plus und Super NightShot plus nicht an hellen Orten. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
z Tipps • Um eine hellere Aufnahme zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Super NightShot plus (S. 95). Um naturgetreuere Farben zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Color Slow Shutter (S. 95).
Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen
Zum Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen drücken Sie . (BACK LIGHT), so dass . angezeigt wird. Um die Gegenlichtkompensation auszuschalten, drücken Sie . (BACK LIGHT) erneut.
Infrarotstrahler
DE
Fortsetzung ,
41
Aufnahme (Fortsetzung)
Aufnehmen im Spiegelmodus
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin (2). z Tipps • Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal. • Bei der Aufnahme im Spiegelmodus werden die Bilder nicht im Bildsucher angezeigt.
DE
42
Wiedergabe Sie können die Bilder auf dem in der Medieneinstellung ausgewählten Speichermedium wiedergeben (S. 28). DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E In der Standardeinstellung werden Filme auf einer Disc wiedergegeben. Standbilder werden nur auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet und wiedergegeben. DCR-DVD410E/DVD810E In der Standardeinstellung werden die Bilder im internen Speicher wiedergegeben. Motorzoom-Hebel F
Aufnahme/Wiedergabe
Schalter POWER A (HOME) D
(HOME) E (BILDER ANZEIGEN) B
(BILDER ANZEIGEN) C
1 Drehen Sie den Schalter POWER A, um den Camcorder einzuschalten. 2 Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN) B (oder C).
Die Anzeige VISUAL INDEX erscheint auf dem Bildschirm. (Es kann eine Weile dauern, bis die Miniaturbilder angezeigt werden.) Filmrollenindex (S. 45)
Gesichtsindex (S. 45) Bildsuche nach Aufnahmedatum (S. 46).*
Vorherige 6 Bilder
Nächste 6 Bilder Zurück zum Aufnahmebildschirm. Anzeige von Filmen.
Anzeige von Standbildern.
Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B bei dem auf dem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichneten Standbild). (OPTION)
* Wenn Sie [DISC] unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) auswählen, wird ein Disc-Typ angezeigt. Sie können keine Filmsuche nach Aufnahmedatum durchführen. DE
Fortsetzung ,
43
Wiedergabe (Fortsetzung)
z Tipps • Die Anzahl der Bilder auf dem VISUAL INDEX-Bildschirm kann zwischen 6 y 12 umgeschaltet werden. Verschieben Sie dazu den Motorzoom-Hebel F. Berühren Sie zur Festeinstellung dieser Zahl (HOME) D (oder E) t (EINSTELLUNGEN) t [BILDANZEIGE EIN.] t [ ANZEIGE] (S. 85).
3 Starten Sie die Wiedergabe. Filme Berühren Sie das Register
und den wiederzugebenden Film.
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder der VISUAL INDEX. Zurück zum Bildschirm VISUAL INDEX. Anfang des Films/ Vorheriger Film Stopp (Wechseln zum Bildschirm VISUAL INDEX.)
Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause.
Nächster Film (OPTION) Rückwärts/Vorwärts
z Tipps • Berühren Sie im Pausemodus / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen. • Bei der Wiedergabe von Filmen aus dem internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder aus einem „Memory Stick PRO Duo“ erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einer einmaligen Berührung von / mit etwa 5-facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher Geschwindigkeit, bei 3maliger Berührung mit etwa 30-facher Geschwindigkeit und bei 4-maliger Berührung mit etwa 60-facher Geschwindigkeit. • Bei der Wiedergabe von Filmen auf einer Disc erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einer einmaligen Berührung von / mit etwa 5-facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher Geschwindigkeit (bei einer DVD+RW mit etwa 8-facher Geschwindigkeit).
Standbilder Berühren Sie das Register
und das wiederzugebende Standbild.
Zurück zum Bildschirm VISUAL INDEX. Dia-Show (S. 47)
Wechseln zum Bildschirm VISUAL INDEX.
(OPTION) Vorheriges/Nächstes
DE
44
Einstellung der Lautstärke von Filmen Bei der Wiedergabe von Filmen berühren Sie (OPTION) t Register t [LAUTSTÄRKE] und stellen mit / die Lautstärke ein.
4 Berühren Sie
/ zur Suche der gewünschten Szene. Die Wiedergabe beginnt ab der ausgewählten Szene.
z Tipps • Sie können zum Bildschirm VISUAL INDEX wechseln, indem Sie (HOME) D (oder E) t (BILDER ANZEIGEN) t [VISUAL INDEX] berühren.
Filme können durch eine festgelegte Zeit geteilt werden, und die erste Szene jedes Teilabschnitts wird im Bildschirm INDEX angezeigt. Sie können mit der Wiedergabe eines Filmes ab der ausgewählten Szene beginnen. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den wiederzugebenden Film enthält (S. 28).
1 Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder. Der Bildschirm VISUAL INDEX wird angezeigt.
2 Berühren Sie
• Sie können den Bildschirm Filmrollenindex anzeigen, indem Sie (HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [ INDEX] berühren.
Aufnahme/Wiedergabe
Suche von Szenen mit genauester Präzision (Filmrollenindex)
z Tipps
Suche der gewünschten Szenen nach Gesicht (Gesichtsindex) Die während der Aufnahme erkannten Gesichtsbilder werden auf dem Bildschirm INDEX angezeigt. Sie können den Film beginnend beim ausgewählten Gesicht wiedergeben. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den wiederzugebenden Film enthält (S. 28).
1 Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder. Der Bildschirm VISUAL INDEX wird angezeigt.
(Filmrollenindex).
2 Berühren Sie
Vorheriger/Nächster Film Vorherige Szene
(Gesichtsindex).
Vorheriger/Nächster Film
Nächste Szene Ändert das Intervall der Szenen.
3 Berühren Sie
/ zur Auswahl des gewünschten Films.
Vorheriges/Nächstes Gesichtsbild
3 Berühren Sie
/ zur Auswahl des gewünschten Films. Fortsetzung ,
DE
45
Wiedergabe (Fortsetzung)
4 Berühren Sie
/ , um nach dem gewünschten Gesichtsbild zu suchen, und berühren Sie dann das Gesichtsbild, das Sie wiedergeben wollen. Die Wiedergabe beginnt ab der ausgewählten Szene.
b Hinweise • Gesichter werden je nach Aufnahmebedingungen möglicherweise nicht erkannt. Beispiel: Personen, die eine Brille oder einen Hut tragen oder nicht in die Kamera schauen. • Stellen Sie [ INDEX EINSTELL.] vor der Aufnahme auf [EIN] (Standardeinstellung), um Filme aus [ INDEX] wiederzugeben (S. 82). Gesichtsindex wird möglicherweise nicht richtig angezeigt, wenn kein Gesicht erkannt wurde.
1 Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder. Der Bildschirm VISUAL INDEX wird angezeigt.
2 Berühren Sie zur Suche von Filmen das Register . Berühren Sie zur Suche von Standbildern das Register .
3 Berühren Sie die Datumstaste in der oberen rechten Ecke des Bildschirms. Die Aufnahmedaten der Bilder werden auf dem Bildschirm angezeigt.
z Tipps • Sie können den Bildschirm Gesichtsindex anzeigen, indem Sie (HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [ INDEX] berühren.
Suchen nach den gewünschten Bildern anhand des Datums (Datumsindex)
Die Bildsuche nach Datum ist ein sehr effizientes Suchverfahren. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den wiederzugebenden Film enthält (S. 28).
DE
46
Vorheriges/Nächstes Datum
4 Berühren Sie
/ , um das Aufnahmedatum der gewünschten Bilder auszuwählen, und berühren Sie dann . Die Bilder mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt.
b Hinweise
z Tipps
• Sie können den Datumsindex nicht in Verbindung mit der Disc und Standbildern auf dem „Memory Stick PRO Duo“ verwenden.
• Auf dem Bildschirm Filmrollenindex oder Gesichtsindex können Sie die Datumsindexfunktion anzeigen, indem Sie die Schritte 3 bis 4 ausführen.
Der Wiedergabe-Zoom Sie können Standbilder auf das 1,1- bis 5fache der Originalgröße vergrößern. Die Vergrößerung können Sie mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten auf dem LCD-Rahmen einstellen.
2 Zum Vergrößern des Standbildes verschieben Sie den Zoom in Richtung T (Telebereich). Auf dem Bildschirm erscheint ein Rahmen. 3 Berühren Sie den Bildschirm an der Stelle, die in der Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt werden soll. 4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem Sie den Zoom in Richtung W (Weitwinkelbereich) bzw. T (Telebereich) verschieben. Zum Abbrechen berühren Sie
.
Aufnahme/Wiedergabe
1 Lassen Sie die zu vergrößernden Standbilder anzeigen.
Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show)
Berühren Sie auf dem Bildschirm für die Standbildwiedergabe. Die Dia-Show beginnt mit dem ausgewählten Standbild. Berühren Sie , um die Dia-Show zu stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie erneut . b Hinweise • Während einer Dia-Show steht der WiedergabeZoom nicht zur Verfügung.
z Tipps • Sie können eine Dia-Show auch wiedergeben, indem Sie (OPTION) t Register t [DIA-SHOW] auf dem Bildschirm VISUAL INDEX berühren. • Während der Wiedergabe von Standbildern können Sie eine Dia-Show kontinuierlich wiedergeben lassen, indem Sie (OPTION) t Register t [DIA-SHOW EINST.] berühren. Da die Standardeinstellung [EIN] lautet, wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt, und Ihr Camcorder wiederholt eine Dia-Show mit Standbildern. Wenn Sie [DIASHOW EINST.] auf [AUS] stellen, gibt Ihr Camcorder die Standbilder einmal im DiaShow-Modus wieder, beginnend beim ausgewählten Standbild.
DE
47
Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm Schließen Sie Ihren Camcorder an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts oder eines VCR an, und zwar mit Hilfe des A/V-Verbindungskabels 1 oder eines A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO 2. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
Gerät ohne Buchse S VIDEO
Gerät mit Buchse S VIDEO
IN
IN
S VIDEO
VIDEO
VIDEO (Gelb)
(Weiß)
A/V Fernbedienungsanschluss
(Rot)
: Signalfluss
1 A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Nehmen Sie einen Anschluss an die Eingangsbuchse des anderen Geräts vor.
2 A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über die S VIDEOBuchse unter Verwendung eines A/VVerbindungskabels mit S VIDEO (gesondert erhältlich) anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/VVerbindungskabel. Verbinden Sie die weißen und roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) des A/V-Verbindungskabels mit S VIDEOKabel (gesondert erhältlich) mit den Audiobuchsen und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S VIDEO-Buchse. Die gelbe Steckerverbindung ist nicht erforderlich. Wenn nur der S VIDEO-Stecker angeschlossen ist, erfolgt keine Audioausgabe. DE
48
(Weiß)
AUDIO
AUDIO (Rot)
VCRs oder Fernsehgeräte
Wenn Ihr Fernsehgerät an einen VCR angeschlossen ist Schließen Sie Ihren Camcorder an den LINE IN-Eingang am VCR an. Stellen Sie den Eingangswahlschalter am VCR auf LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.), wenn der VCR über einen Eingangswahlschalter verfügt.
So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Ändern Sie die Einstellung in Übereinstimmung mit dem Bildschirmformat des Fernsehgeräts, mit dem Sie die Bilder anzeigen werden. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9] oder [4:3] t .
b Hinweise • Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] stellen, verschlechtert sich möglicherweise die Bildqualität. Wenn außerdem das Bildformat des aufgenommenen Bildes zwischen 16:9 (Breitbild) und 4:3 wechselt, kann es vorkommen, dass das Bild flattert. • Wenn Sie ein Bild anzeigen, das im Bildformat 16:9 (Breitbild) auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen wurde, welches nicht mit dem Signal 16:9 (Breitbild) kompatibel ist, stellen Sie [TV-FORMAT] auf [4:3].
Aufnahme/Wiedergabe
Bei einem Mono-Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse) Verbinden Sie den gelben Stecker des A/VVerbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder VCR. z Tipps • Sie können den Zähler am Fernsehbildschirm anzeigen, indem Sie [ANZEIGEAUSG.] auf [VAUS/LCD] stellen (S. 87).
Wenn Ihr TV/VCR über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt Mit einem 21-poligen Adapter (separat erhältlich) können Bilder angezeigt werden. TV/VCR
DE
49
Bearbeiten
Kategorie
(SONSTIGES)
Diese Kategorie ermöglicht die Bearbeitung oder den Druck von Bildern auf dem Speichermedium und auch das Kopieren der Bilder auf den Computer zur Anzeige, Bearbeitung oder Erstellung einer Original-DVD.
FOTO KOPIEREN (DCR-DVD410E/ DVD810E) Sie können Standbilder, die im internen Speicher aufgenommen wurden, auf einen „Memory Stick PRO Duo“ kopieren (S. 57).
EDIT Sie können Bilder auf dem Speichermedium bearbeiten (S. 58). Kategorie
(SONSTIGES)
b Hinweise • Sie können das Speichermedium des zu bearbeitenden Bildes auswählen, indem Sie (MEDIUM (HOME) t VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST]/ [FOTOMEDIUM EIN.] (S. 28) berühren.
Liste der Optionen LÖSCHEN Sie können Bilder auf dem Speichermedium löschen (S. 51).
FOTOAUFZEICHN. (DCR-DVD410E/ DVD610E/DVD710E/DVD810E) Sie können eine bestimmte Szene aus einer Filmaufnahme als Standbild erfassen (S. 53).
FILM ÜBERSPIELEN (DCR-DVD410E/ DVD610E/DVD710E/DVD810E) Sie können Filme, die im internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ (DCRDVD610E/DVD710E/DVD810E) aufgenommen wurden, auf eine Disc überspielen (S. 55).
DE
50
PLAYLIST BEARB. Sie können eine Playlist erstellen und bearbeiten (S. 59).
DRUCKEN Sie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 64).
USB-ANSCHL. Sie können den Camcorder mit dem USBKabel an einen Computer oder ein anderes Gerät anschließen (S. 97).
Löschen von Bildern b Hinweise • Einmal gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden.
z Tipps • Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal auswählen.
5 Berühren Sie
t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
Löschen von Filmen Gleichzeitiges Löschen aller Filme
Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den zu löschenden Film enthält (S. 28). • Wenn Sie [DISC] in [FILMMEDIUM EINST] auswählen (S. 28), können Sie Filme im Easy Handycam-Modus nicht löschen (S. 34). Beenden Sie zuerst den Easy Handycam-Modus.
Bearbeiten
b Hinweise
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ ALLE LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie [JA] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .
So löschen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal
1 Berühren Sie
(HOME) t (SONSTIGES) t [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [
LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [
LÖSCHEN].
4 Berühren Sie den zu löschenden Film.
Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ LÖSCH n.Datum].
Vorheriges/Nächstes Datum
2 Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann . Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zur Bestätigung den Film auf dem Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie
t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . Fortsetzung ,
DE
51
Löschen von Bildern (Fortsetzung)
So löschen Sie den zuletzt aufgenommenen Film
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ LETZTE LÖSCH]. 2 Berühren Sie t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . In folgenden Fällen können Sie den zuletzt aufgenommenen Film nicht löschen: – wenn Sie die Disc nach der Aufnahme aus dem Camcorder entfernen. – wenn Sie den Camcorder nach der Aufnahme ausschalten.
1 Berühren Sie
(HOME) t (SONSTIGES) t [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [
LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [
LÖSCHEN].
4 Berühren Sie das zu löschende Standbild.
b Hinweise • Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht vom Camcorder entfernen, solange Sie Filme löschen. • Entnehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht, solange Sie Filme auf dem „Memory Stick PRO Duo“ löschen. • Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist enthalten ist (S. 59), wird der Film auch aus der Playlist gelöscht. • Sie können keine Filme auf dem „Memory Stick PRO Duo“ löschen, wenn diese durch ein anderes Gerät geschützt wurden. • Selbst wenn Sie nicht benötigte Filme auf der Disc löschen, ist dies keine Garantie, dass die verbleibende Disc-Kapazität für zusätzliche Aufnahmen ausreicht.
z Tipps • Zum Löschen aller auf dem Speichermedium aufgenommenen Bilder und zur Wiederherstellung des gesamten für die Aufnahme verfügbaren Bereichs des Speichermediums müssen Sie dieses formatieren (S. 72). • Sie können einen Film während des Abspielens löschen, indem Sie (OPTION) berühren.
Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie das Standbild auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.
5 Berühren Sie
t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
So löschen Sie alle Standbilder gleichzeitig
Löschen von Standbildern 1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ ALLE LÖSCHEN]. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das das zu löschende Standbild enthält (S. 28). DE
52
2 Berühren Sie [JA] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .
So löschen Sie alle Standbilder mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ LÖSCH n.Datum].
Vorheriges/Nächstes Datum
Berühren Sie zur Bestätigung das Standbild auf dem Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie
t [JA].
Während des Abspielens eines Films können Sie jederzeit ein Standbild aufnehmen. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das die Filme enthält, sowie die Speichermedien, auf denen Sie die Standbilder speichern möchten (S. 28). Wenn Sie [MEMORY STICK] für das Speichern der Standbilder auswählen, schieben Sie zunächst einen „Memory Stick PRO Duo“ ein. Das auswählbare Speichermedium hängt vom Camcorder-Modell ab. Siehe Tabelle unten. Modell
Filme in
DCRDVD410E
Standbilder in
t t
DCRDVD610E/ DVD710E
t
DCRDVD810E
t
t
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .
t
b Hinweise
t
t
• Sie können keine Standbilder auf dem „Memory Stick PRO Duo“ löschen, wenn diese durch ein anderes Gerät geschützt wurden.
t t
z Tipps • Zum Löschen aller im internen Speicher (DCRDVD410E/DVD810E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgenommenen Bilder und zur Wiederherstellung des gesamten für die Aufnahme verfügbaren Bereichs des Speichermediums müssen Sie dieses formatieren (S. 72). • Sie können ein Standbild während der Anzeige löschen, indem Sie (OPTION) berühren.
Bearbeiten
2 Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Standbilder auszuwählen, und berühren Sie dann . Die Standbilder mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Aufnahme eines Standbilds auf Basis eines Films (DCRDVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E)
b Hinweise • Es wird empfohlen, als Stromquelle das Netzteil zu verwenden, damit nicht mitten im Vorgang plötzlich der Akku leer ist.
1 Berühren Sie
(HOME) t (SONSTIGES) t [FOTOAUFZEICHN.]. DE
Fortsetzung ,
53
Aufnahme eines Standbilds auf Basis eines Films (DCR-DVD410E/ DVD610E/DVD710E/DVD810E) (Fortsetzung) Der Bildschirm [FOTOAUFZEICHN.] erscheint.
Berühren Sie zur Aufnahme eines weiteren Standbilds und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 2. Berühren Sie zum Abschluss des Vorgangs t .
b Hinweise
2 Berühren Sie den Film, den Sie abspielen möchten, und aus dem Sie ein Bild aufnehmen möchten. Der ausgewählte Film wird abgespielt.
3 Berühren Sie
, um an dem Punkt anzuhalten, an dem Sie die Aufnahme machen möchten. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. Genaueres Einstellen des Aufnahmepunktes, nachdem der Aufnahmepunkt mit ausgewählt wurde.
Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films.
4 Berühren Sie
.
wird angezeigt, solange das Standbild aufgenommen und auf dem ausgewählten Speichermedium gespeichert wird. DE
54
• Das Speichermedium, auf dem Sie die Standbilder speichern möchten, muss über genügend freien Speicherplatz verfügen. • Datum und Uhrzeit der Aufnahme der erstellten Standbilder sind mit dem Datum und der Uhrzeit der Filmaufnahme identisch. • Wenn die Filme keinen Datencode haben, wird für Aufnahmedatum und -uhrzeit der Standbilder der Zeitpunkt gespeichert, an dem Sie diese auf Basis der Filme erstellt haben.
Überspielen/Kopieren der Bilder auf Speichermedien im Camcorder Überspielen von Filmen (DCRDVD410E/DVD610E/DVD710E/ DVD810E) Sie können Filme aus dem internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder einem „Memory Stick PRO Duo“ (DCR-DVD610E/DVD710E/DVD810E) auf eine Disc überspielen. Legen Sie zunächst eine Disc in den Camcorder ein. Das auswählbare Speichermedium hängt vom Camcorder-Modell ab. Siehe Tabelle unten. Modell
Aus
DCRDVD810E
Auf
2 DCR-DVD810E: Berühren Sie das Speichermedium, das den zu überspielenden Film enthält.
t
Bearbeiten
DCRDVD410E DCRDVD610E/ DVD710E
Der Bildschirm [FILM ÜBERSPIELEN] erscheint.
t
t t
b Hinweise • Es wird empfohlen, als Stromquelle das Netzteil zu verwenden, damit nicht mitten im Vorgang plötzlich der Akku leer ist.
z Tipps • Wählen Sie zur Überprüfung der überspielten Filme auf der Disc [DISC] in [FILMMEDIUM EINST] aus (S. 28).
DCR-DVD410E/DVD610E/ DVD710E: Schritt 2 ist nicht erforderlich. Fahren Sie mit Schritt 3 fort.
3 Berühren Sie [ÜBERSP:Auswahl]. 4 Berühren Sie den zu überspielenden Film.
1 Berühren Sie
(HOME) t (SONSTIGES) t [FILM ÜBERSPIELEN]. Alternativ dazu können Sie auch DUBBING am Camcorder drücken (DCR-DVD410E/DVD810E).
Verbleibender Speicherplatz auf Disc* * x: Belegt x (grün): Muss für den ausgewählten Film genutzt werden s: Freier Speicherplatz
Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Fortsetzung ,
DE
55
Überspielen/Kopieren der Bilder auf Speichermedien im Camcorder (Fortsetzung) Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Wenn der Speicherplatz auf der Disc nicht für die Aufnahme des gesamten Films ausreicht, wird [Nicht genug Speicher.] angezeigt.
5 Berühren Sie
t [JA].
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ ÜBERSP:ALLE]. Wenn der Speicherplatz auf der Disc nicht für die Aufnahme des gesamten Films ausreicht, wird [Nicht genug Speicher.] angezeigt. 2 Berühren Sie [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .
6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
So überspielen Sie alle Filme in einer Playlist (S. 59)
.
So sichern Sie Filme, die noch nicht gesichert wurden So überspielen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [SICHERUNG].
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ÜBERSP.n.Datum].
2 Berühren Sie [Sichert ungesicherte Filme.] t [JA].
Vorheriges/Nächstes Datum
2 Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann . Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zur Bestätigung den Film auf dem Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. Wenn der Speicherplatz auf der Disc nicht für die Aufnahme des gesamten Films ausreicht, wird [Nicht genug Speicher.] angezeigt. DE
56
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . Wenn der Speicherplatz auf der Disc nicht für die Aufnahme des gesamten Films ausreicht, wird [Disc ist voll.] angezeigt, und die Anzahl der erforderlichen einseitig bespielbaren Discs wird angezeigt. Bereiten Sie die Discs vor und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1. b Hinweise • Wenn Filme auf 2 oder mehr Discs gesichert werden, wird der aufgenommene Film automatisch am Ende jeder Disc so geteilt, dass er die gesamte Disc-Kapazität ausschöpft.
z Tipps • Wenn Sie in Schritt 3 die Option [SICHERUNG] t [Sicherung startet mit dem ersten Film. Voriger Sicherungsverlauf wird gelöscht.] berühren, können Sie alle Filme sichern, und zwar einschließlich der zuvor gesicherten Filme. Der Camcorder führt nur ein Sicherungsprotokoll der Filme, wenn sie mit der Funktion [SICHERUNG] gespeichert werden.
Kopieren von Standbildern (DCR-DVD410E/DVD810E) Sie können Standbilder aus dem internen Speicher auf einen „Memory Stick PRO Duo“ kopieren. Aus
Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie das Standbild auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.
Auf
t Schieben Sie zunächst einen „Memory Stick PRO Duo“ in den Camcorder ein. b Hinweise
z Tipps • Wählen Sie zur Überprüfung der kopierten Standbilder [MEMORY STICK] in [FOTOMEDIUM EIN.] aus (S. 28).
t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
. Bearbeiten
• Es wird empfohlen, als Stromquelle das Netzteil zu verwenden, damit nicht mitten im Vorgang plötzlich der Akku leer ist.
4 Berühren Sie
So kopieren Sie alle Standbilder mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [KOPIE n.Dat.].
1 Berühren Sie
(HOME) t (SONSTIGES) t [FOTO KOPIEREN]. Der Bildschirm [FOTO KOPIEREN] erscheint. Vorheriges/Nächstes Datum
2 Berühren Sie [KOPIEREN:Auswahl]. 3 Berühren Sie das zu kopierende Standbild.
2 Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Standbilder auszuwählen, und berühren Sie dann . Die Standbilder mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zur Bestätigung das Standbild auf dem Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie
t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . DE
57
Teilen von Filmen 6 Wenn [Vorgang beendet.] Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den zu teilenden Film enthält (S. 28).
erscheint, berühren Sie
.
b Hinweise
1 Berühren Sie
(HOME) t (SONSTIGES) t [EDIT].
2 Berühren Sie [TEILEN]. 3 Berühren Sie den zu teilenden Film. Der ausgewählte Film wird abgespielt.
4 Berühren Sie
an dem Punkt, an dem Sie die Teilung vornehmen möchten. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. Genaueres Einstellen des Teilungspunktes, nachdem dieser mit ausgewählt wurde.
Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films.
5 Berühren Sie DE
58
t [JA].
• Einmal geteilte Filme können nicht wieder zusammengefügt werden. • Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht vom Camcorder entfernen, solange Sie Filme teilen. • Entnehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht, solange Sie Filme auf dem „Memory Stick PRO Duo“ teilen. • Wenn Sie [INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder [MEMORY STICK] in [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) auswählen und der geteilte Originalfilm in einer Playlist enthalten ist, wird der Film in der Playlist ebenfalls geteilt. Wenn Sie [DISC] in [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) auswählen, wird der Film in der Playlist nicht geteilt. • Zwischen der Stelle, an der Sie berühren, und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt.
z Tipps • Sie können einen Film während des Abspielens teilen, indem Sie (OPTION) berühren. • Die auf dem Camcorder aufgenommenen Bilder werden als „Originale“ bezeichnet.
Erstellen der Playlist 4 Berühren Sie In einer Playlist werden Miniaturbilder der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben. Auch wenn Sie die Filme in der Playlist bearbeiten oder löschen, werden die Originalszenen nicht geändert. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das für die Erstellung, Wiedergabe oder Bearbeitung einer Playlist verwendet werden soll (S. 28). z Tipps
1 Berühren Sie
(HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.].
2 Berühren Sie [
HINZUFÜGEN].
5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
Hinzufügen aller Filme zur Playlist
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [ ALLE HINZU]. 2 Berühren Sie [JA] t [JA].
Bearbeiten
• Sie können einer Playlist bis zu 99 Filme im internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ hinzufügen oder 999 Filme auf einer Disc. • Die auf dem Camcorder aufgenommenen Bilder werden als „Originale“ bezeichnet.
t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .
So fügen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal hinzu
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [ HINZU n.Datum].
3 Berühren Sie den Film, der in die Playlist eingefügt werden soll. .
Vorheriges/Nächstes Datum
Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.
2 Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann . Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zur Bestätigung den Film auf dem Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Fortsetzung ,
DE
59
Erstellen der Playlist (Fortsetzung)
3 Berühren Sie
t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . b Hinweise • Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht vom Camcorder entfernen, solange Sie Filme hinzufügen. • Entnehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht, solange Sie Filme auf dem „Memory Stick PRO Duo“ hinzufügen. • Sie können keine Standbilder zur Playlist hinzufügen.
2 Berühren Sie den Film, mit dem die Wiedergabe gestartet werden soll. Die Playlist wird ab dem ausgewählten Film bis zum Ende wiedergegeben und der Bildschirm mit der Playlist wird wieder angezeigt.
So löschen Sie nicht benötigte Filme aus der Playlist
z Tipps • Sie können einen Film während des Abspielens hinzufügen, indem Sie (OPTION) berühren. • Sie können eine Playlist, so wie sie ist, mit der mitgelieferten Software auf eine Disc kopieren.
Wiedergeben der Playlist
Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das für die Erstellung, Wiedergabe oder Bearbeitung einer Playlist verwendet werden soll (S. 28).
1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [ AUS PL LÖSCH]. Wenn Sie alle Filme aus der Playlist löschen möchten, berühren Sie [ ALLE LÖSCH.] t [JA] t [JA]. Wenn dann [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . 3 Berühren Sie den Film, der aus der Playlist gelöscht werden soll.
1 Berühren Sie
(HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [PLAYLIST]. Die Filme im Playlist-Bildschirm werden angezeigt.
Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 4 Berühren Sie
t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . z Tipps DE
60
• Das Löschen von Filmen aus der Playlist wirkt sich nicht auf die Originalfilme aus.
So ändern Sie die Reihenfolge in der Playlist
1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [
VERSCHIEB].
3 Wählen Sie den zu verschiebenden Film aus.
So teilen Sie einen Film in der Playlist
1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [TEILEN]. 3 Berühren Sie den zu teilenden Film. Der ausgewählte Film wird abgespielt. 4 Berühren Sie an dem Punkt, an dem Sie die Teilung vornehmen möchten. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Bearbeiten
Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause.
Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt.
Genaueres Einstellen des Teilungspunktes, nachdem dieser mit ausgewählt wurde.
Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 4 Berühren Sie
.
5 Wählen Sie das Ziel mit
/
aus.
Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films.
5 Berühren Sie Zielleiste
6 Berühren Sie
t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . t [JA].
7 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie . z Tipps • Wenn Sie mehrere Filme auswählen, werden diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der Playlist verschoben.
b Hinweise • Zwischen der Stelle, an der Sie berühren, und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt.
z Tipps • Auch wenn Sie den Film in der Playlist teilen, werden die Originalfilme nicht geteilt.
DE
61
Überspielen von Filmen auf VCR oder DVD/HDDRecorder
Anschließen eines Geräts mit dem A/V-Verbindungskabel Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Filme auf andere Aufnahmegeräte, wie z.B. einen VCR oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand einer der folgenden Methoden an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. b Hinweise • Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern.
Gerät ohne Buchse S VIDEO
Gerät mit Buchse S VIDEO
IN
IN
S VIDEO
VIDEO
VIDEO (Gelb)
(Weiß)
A/V Fernbedienungsanschluss (Rot)
: Video-/Signalfluss
A A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Nehmen Sie einen Anschluss an die Eingangsbuchse des anderen Geräts vor.
DE
62
(Weiß)
AUDIO
AUDIO
B A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über die S VIDEO-Buchse unter Verwendung eines A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO (gesondert erhältlich) anschließen, erzielen Sie Filme höherer Qualität als
(Rot)
VCR oder DVD/HDD-Recorder
mit dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie die weißen und roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) des A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO (gesondert erhältlich). Die gelbe Steckerverbindung ist nicht erforderlich. Wenn nur der S VIDEO-Stecker angeschlossen ist, erfolgt keine Audioausgabe.
b Hinweise • Damit die Bildschirmanzeigen (wie z.B. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] t [LCD] (Standardeinstellung) (S. 87). • Wenn Datum/Uhrzeit und die Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem Bildschirm anzeigen (S. 84). • Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den roten (rechter Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät.
Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
6 Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät.
7 Wenn das Überspielen Bearbeiten
abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder.
1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den zu überspielenden Film enthält (S. 28).
3 Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN). Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach Anzeigegerät ein (S. 48).
4 Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswahlschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein.
Anschließen eines Geräts mit dem USB-Kabel Durch den Anschluss eines DVD-Brenners oder ähnlichen Geräts, der bzw. das Filme über einen USB-Anschluss auf den Camcorder überspielen kann, können Sie Filme ohne Einbußen der Bildqualität überspielen. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 21). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
5 Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) 1 oder ein A/VVerbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) 2 am Aufnahmegerät (VCR oder DVD/ HDD-Recorder) an. DE
Fortsetzung ,
63
Überspielen von Filmen auf VCR oder DVD/HDD-Recorder (Fortsetzung)
1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Schließen Sie die Buchse
(USB) des Camcorders mit dem mitgelieferten USB-Kabel an einen DVD-Brenner oder ein ähnliches Gerät an (S. 130). Die Anzeige [USB AUSW.] erscheint auf dem Bildschirm.
3 Berühren Sie das Speichermedium, das den zu überspielenden Film enthält.
4 Starten Sie die Aufnahme auf dem angeschlossenen Gerät. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Gerät.
5 Wenn der Überspielvorgang abgeschlossen ist, berühren Sie [END] t [JA] und ziehen Sie das USB-Kabel ab.
Drucken von Standbildern (PictBridgekompatibler Drucker) Sie können Standbilder mit einem PictBridgekompatiblen Drucker ausdrucken, ohne den Camcorder an einen Computer anzuschließen. Schließen Sie das Netzteil an, um den Camcorder mit Netzstrom zu versorgen (S. 20). Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das das zu druckende Standbild enthält (S. 28). Schalten Sie außerdem den Drucker ein. Wenn Sie Standbilder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ drucken möchten, schieben Sie den „Memory Stick PRO Duo“, der sie enthält, in den Camcorder ein.
1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Schließen Sie die Buchse
(USB) des Camcorders mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Drucker an (S. 130). Die Anzeige [USB AUSW.] erscheint auf dem Bildschirm.
3 Berühren Sie [DRUCKEN]. Sobald die Verbindung hergestellt wurde, erscheint (PictBridgeVerbindung) auf dem Bildschirm.
4 Berühren Sie das zu druckende DE
64
Standbild.
Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie das Standbild auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.
5 Berühren Sie
6 Berühren Sie [AUSF.] t [JA]. 7 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
Der Auswahlbildschirm für Standbilder wird wieder angezeigt.
So beenden Sie das Drucken Berühren Sie auf dem Bildschirm INDEX für Standbilder die Option . b Hinweise • Der ordnungsgemäße Betrieb kann nur bei PictBridge-kompatiblen Modellen garantiert werden.
Bearbeiten
(OPTION), stellen Sie die folgenden Optionen ein und berühren Sie . [DRUCKMENGE]: Legen Sie die Anzahl der Exemplare des zu druckenden Standbildes fest. Sie können bis zu 20 Exemplare einstellen. [DATUM/ZEIT]: Wählen Sie [DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS] aus (Datum/Uhrzeit wird nicht gedruckt). [FORMAT]: Wählen Sie das Papierformat aus. Wenn Sie keine Einstellung ändern wollen, fahren Sie mit Schritt 6 fort.
• Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker nach. • Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange angezeigt wird. Die Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht richtig ausführen. – Bedienung des Schalters POWER – Drücken der Taste (BILDER ANZEIGEN). – Abziehen des USB-Kabels vom Camcorder oder Drucker – Entnahme des „Memory Stick PRO Duo“ aus dem Camcorder • Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert, lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker aus und wieder ein und fangen wieder von vorn an. • Sie können nur das Papierformat auswählen, das der Drucker bedrucken kann. • Bei einigen Druckermodellen werden der obere, untere, rechte und linke Rand von Standbildern unter Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes Standbild drucken, werden der linke und der rechte Bildrand möglicherweise weit abgeschnitten. • Die Funktion zum Drucken des Datums wird möglicherweise nicht von allen Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Druckers nach. • Möglicherweise können folgende Bilder nicht gedruckt werden: – mit einem Computer bearbeitete Standbilder – mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder – Standbilder mit einer Größe von 4 MB oder mehr – Standbilder mit einer höheren Pixelgröße als 3.680 × 2.760
z Tipps • PictBridge ist ein von der Camera & Imaging Products Association (CIPA) entwickelter Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht das Drucken von Standbildern ohne Verwendung eines Computers durch direkten Anschluss eines Druckers an eine digitale Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom Modell oder Hersteller. • Sie können ein Standbild während des Abspielens drucken, indem Sie (OPTION) berühren.
DE
65
Nutzung der Speichermedien
Kategorie
(MEDIUM VERWALTEN)
Mit dieser Kategorie können Sie das Speichermedium für verschiedene Zwecke verwenden.
DISC-AUSWAHL Die für Ihre Zwecke geeignete Disc lässt sich mit Hilfe des Camcorders feststellen (S. 75).
BLD-DB-DAT.REP.
Kategorie (MEDIUM VERWALTEN)
Liste der Optionen FILMMEDIUM EINST Sie können das Speichermedium für Filme auswählen (S. 28).
FOTOMEDIUM EIN. (DCR-DVD410E/ DVD810E) Sie können das Speichermedium für Standbilder auswählen (S. 28).
ABSCHLIESSEN Durch die Finalisierung von Discs können diese auch mit anderen Geräten abgespielt werden (S. 67).
MEDIEN-INFOS Sie können die Informationen zum Speichermedium anzeigen, z.B. die Aufnahmedauer (S. 71).
MEDIUM FORMAT. Sie können das Speichermedium formatieren und auf diese Weise freien Speicherplatz für neue Aufnahmen gewinnen (S. 72).
AUFHEBEN Sie können eine Disc definalisieren und so mehr Bilder auf der Disc aufzeichnen (S. 74). DE
66
Sie können die Bilddatenbank des internen Speichers reparieren (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder des „Memory Stick PRO Duo“ (S. 76).
Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung) Durch die Finalisierung wird die aufgenommene Disc für die Wiedergabe mit anderen Geräten und DVD-Computerlaufwerken kompatibel gemacht. Vor der Finalisierung können Sie den Stil des DVD-Menüs auswählen, über das die Filmliste angezeigt wird (S. 69).
Je nach Disc-Typ ist eine Finalisierung erforderlich. • DVD-RW/DVD-R/DVD+R DL: Finalisierung ist erforderlich. • DVD+RW: Finalisierung ist nur in folgenden Fälllen erforderlich: 1 Zur Erstellung eines DVD-Menüs 2 Zur Wiedergabe auf dem DVD-Laufwerk eines Computers 3 Wenn die Disc eine kurze Gesamtaufnahmedauer hat (weniger als 5 Minuten im Modus HQ, 8 Minuten im Modus SP oder 15 Minuten im Modus LP) b Hinweise • Es kann nicht für alle Geräte eine Wiedergabekompatibilität garantiert werden. • Für DVD-RW (Modus VR) wird kein DVD-Menü erstellt.
Nutzung der Speichermedien
Arbeitsabläufe Erstmaliges Abspielen einer Disc mit anderen Geräten (S.69)
Wiedergabe mit anderen Geräten Finalisieren
Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen für das DVD-Menü vor. Bei 1, 2 oder 3
DE
Fortsetzung ,
67
Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung) (Fortsetzung) Hinzufügen von Filmen zu einer finalisierten Disc (S.74)
Es können keine Filme hinzugefügt werden.
Machen Sie eine neue Aufnahme
Definalisieren Sie die Disc. Es können Filme auf die übliche Weise hinzugefügt werden.
Sobald das DVD-Menü erstellt wurde, werden Sie in einem Bestätigungsfenster gefragt, ob Sie Filme hinzufügen möchten.
b Hinweise • Im Easy Handycam-Modus (S. 34) können Sie auch bei Verwendung einer DVD-RW oder DVD+RW keine zusätzllichen Filme auf der Disc aufzeichnen, wenn die Disc finalisiert wurde. Beenden Sie den Easy Handycam-Modus.
Abspielen einer Disc mit anderen Geräten, nachdem Filme hinzugefügt wurden (S.69)
Wiedergabe mit anderen Geräten Finalisieren
Nur bei 1
DE
68
Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen für das DVD-Menü vor.
Finalisieren einer Disc b Hinweise • Die Finalisierung einer Disc kann eine Minute, jedoch auch mehrere Stunden dauern. Je geringer die auf der Disc aufgezeichnete Materialmenge, desto länger dauert die Finalisierung.
5 Berühren Sie [JA] t [JA]. Die Finalisierung beginnt.
6 Wenn die Finalisierung abgeschlossen ist, berühren Sie .
1 Stellen Sie den Camcorder auf eine stabile Fläche und schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein. Disc ein.
4 Berühren Sie
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [ABSCHLIESSEN].
• Bei der Finalisierung einer doppelseitigen Disc müssen Sie jede Seite der Disc einzeln finalisieren. • Während der Finalisierung darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht entfernen. Wenn Sie das Netzteil entfernen müssen, vergewissern Sie sich zuvor, dass der Camcorder ausgeschaltet ist; entfernen Sie das Netzteil, sobald die Anzeige (Film) oder (Standbild) erloschen ist. Die Finalisierung wird erneut gestartet, wenn Sie das Netzteil anschließen und den Camcorder wieder einschalten.
Nutzung der Speichermedien
3 Legen Sie die zu finalisierende
b Hinweise
z Tipps • Wenn Sie die Erstellung eines DVD-Menüs einstellen und die Disc finalisieren, wird das DVD-Menü während der Finalisierung der Disc einige Sekunden lang angezeigt. • Nach der Finalisierung der Disc wird unten in der Disc-Anzeige „ “ angezeigt – z.B. „ “ bei einer DVD-RW (Modus VIDEO).
Berühren Sie zur Auswahl eines DVDMenüstils (OPTION) t [DVDMENÜ] (S. 69).
Auswahl eines DVD-Menüstils
Fahren Sie mit Schritt 5 fort, wenn Sie die Disc unter Verwendung von [TYP1] (Standardeinstellung) finalisieren möchten.
2 Wählen Sie den gewünschten Stil mit / aus den 4 Mustertypen aus.
1 Berühren Sie in Schritt 4 die Option (OPTION) t [DVD-MENÜ].
DE
Fortsetzung ,
69
Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung) (Fortsetzung) Wählen Sie [KEIN MENÜ] aus, wenn Sie kein DVD-Menü erstellen. 3 Berühren Sie
.
b Hinweise • Im Easy Handycam-Modus (S. 34) ist der DVDMenüstil fest auf [TYP1] eingestellt. • Für eine DVD-RW (Modus VR) kann kein DVD-Menü erstellt werden.
Abspielen einer Disc mit anderen Geräten Abspielen einer Disc mit anderen Geräten Die Finalisierung einer Disc (S. 67) ermöglicht die Anzeige von Filmen, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden, auf anderen DVD-Geräten. Die ordnungsgemäße Wiedergabe kann jedoch nicht mit allen Geräten garantiert werden. Sie können eine DVD+RW mit anderen Geräten ohne Finalisierung der Disc abspielen. b Hinweise • Verwenden Sie keinen Adapter für 8-cm-CDs mit einer 8-cm-DVD, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. • Positionieren Sie senkrecht angebrachte Geräte unbedingt so, dass die Disc waagrecht eingelegt werden kann. • Bei manchen Geräten werden einige Discs möglicherweise nicht abgespielt werden, die Filme können zwischen den Szenen stoppen oder einige Funktionen können deaktiviert sein.
z Tipps • Geräte, die Untertitel unterstützen, können an der Stelle, an der normalerweise die Untertitel erscheinen, das Aufnahmedatum und die Aufnahmezeit anzeigen (S. 82). Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung für das Gerät nach. • Wenn Sie ein DVD-Menü erstellt haben (S. 69), können Sie die gewünschte Szene im Menü auswählen.
Abspielen einer Disc mit dem Computer Wenn Sie die Disc finalisieren (S. 67), die auf dem Camcorder aufgezeichnet wurde, können Sie die Disc auf einem Computer wiedergeben, auf dem die entsprechende Anwendung zum Abspielen von DVDs installiert ist.
DE
70
Überprüfen der Informationen zum Speichermedium
b Hinweise • Auch wenn Sie eine DVD+RW verwenden, müssen Sie die Disc finalisieren (S. 67). Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. • Vergewissern Sie sich, dass das DVD-Laufwerk des Computers eine 8-cm-DVD abspielen kann. • Verwenden Sie keinen Adapter für 8-cm-CDs mit einer 8-cm-DVD, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. • Bei manchen Computern kann die Disc möglicherweise nicht wiedergegeben werden, oder die Filme können nicht problemlos abgespielt werden. • Filme, die auf einer Disc gespeichert sind, können nicht zur Wiedergabe oder Bearbeitung direkt auf einen Computer kopiert werden.
Sie können die Restaufnahmedauer oder den verbleibenden Speicherplatz des in [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) ausgewählten Speichermediums prüfen.
Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIEN-INFOS]. Sie können die übrigen Informationen durch Berühren von prüfen. Berühren Sie zur Ausblendung der Anzeige die Taste .
z Tipps
Die Datenträgerbezeichnung der Disc Das Datum, an dem die Disc zum ersten Mal verwendet wurde, wird aufgezeichnet.
Wenn die Disc um 0:00 am 1. Januar 2008 erstmalig verwendet wurde: 2008_01_01_00H00M_AM
b Hinweise
Nutzung der Speichermedien
• Sie finden ausführliche Informationen zu den Bedienvorgängen und Vorgehensweisen in den „PMB-Anleitungen“ auf der mitgelieferten CDROM (S. 97).
• Die Berechnung beim internen Speicherplatz (DCR-DVD410E/DVD810E) und auf dem „Memory Stick PRO Duo“ lautet 1 MB = 1.048.576 Bytes. Platz von unter 1 MB wird bei der Anzeige des Medienspeicherplatzes nicht berücksichtigt. Daher erscheinen die Gesamtwerte des verfügbaren und nicht verfügbaren Speicherplatzes geringfügig kleiner. • Selbst nachdem Sie die Funktion [MEDIUM FORMAT.] (S. 72) ausgeführt haben, wird als belegter Speicherplatz nicht 0 MB angezeigt, da eine Bilddatenbankdatei einen Teil des Speicherplatzes belegt.
z Tipps Datenträgerbezeichnung
• Nur die Informationen zu dem in [FILMMEDIUM EINST] ausgewählten Speichermedium werden angezeigt. Ändern Sie die Medieneinstellung nach Bedarf (S. 28).
z Tipps • Die Filme auf den Discs werden in den folgenden Ordnern gespeichert: – DVD-RW (VR-Modus) DVD_RTAV-Ordner – Sonstige Discs und Modi VIDEO_TS-Ordner
DE
71
Formatierung der Speichermedien Bei der Formatierung werden alle Bilder gelöscht und die Aufnahmemedien wieder in ihren ursprünglichen leeren Status versetzt. Um einen Verlust wichtiger Bilder zu vermeiden, sollten Sie diese vor der Ausführung von [MEDIUM FORMAT.] auf ein anderes Speichermedium überspielen oder kopieren (S. 55, 62).
Formatieren des internen Speichers (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder „Memory Stick PRO Duo“
1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose.
6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
b Hinweise • Während der Formatierung darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht entfernen. • Auch Bilder, die auf einem anderen Gerät vor versehentlichem Löschen geschützt wurden, werden gelöscht. • Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange [Läuft…] angezeigt wird: – Betätigen des Schalters POWER oder der Tasten – Entnehmen des „Memory Stick PRO Duo“ aus dem Camcorder, wenn „Memory Stick PRO Duo“ formatiert wird
Formatieren der Disc
2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Setzen Sie für die Formatierung eines „Memory Stick PRO Duo“ den zu formatierenden „Memory Stick PRO Duo“ in den Camcorder ein.
4 Berühren Sie
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIUM FORMAT.] t [INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder [MEMORY STICK].
DE
72
5 Berühren Sie [JA] t [JA].
Eine DVD-R/DVD+R DL kann nicht formatiert werden. Ersetzen Sie diese durch eine neue Disc.
Wenn Sie eine finalisierte Disc formatieren • Eine DVD-RW (Modus VIDEO) kehrt in den nicht finalisierten Status zurück. Die Disc muss erneut finalisiert werden, damit ihr Inhalt mit anderen Geräten angezeigt werden kann. • Im Fall einer DVD-RW (Modus VR)/ DVD+RW werden bei der Formatierung alle Filme auf einer finalisierten Disc gelöscht. Auch nach der Formatierung wird oder auf dem Bildschirm angezeigt. Sie müssen die Disc nicht erneut finalisieren, damit sie auf anderen Geräten abgespielt werden kann.*
* Zur Erstellung des Menüs DVD auf einer DVD+RW müssen Sie die Disc erneut finalisieren (S. 69).
1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Legen Sie die zu formatierende Disc in den Camcorder ein.
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIUM FORMAT.] t [DISC].
• Während der Formatierung darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht entfernen. • Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden, muss jede Seite formatiert werden. Sie können jede Seite in einem anderen Aufnahmeformat formatieren. • Im Fall einer DVD+RW kann das Bildformat des Films nicht mittendrin geändert werden. Formatieren Sie die Disc erneut, um das Bildformat zu ändern. • Sie können keine Disc formatieren, die auf anderen Geräten geschützt ist. Heben Sie den Schutz mit dem Originalgerät auf und formatieren Sie die Disc anschließend.
z Tipps • Wenn Sie eine DVD-RW im Easy HandycamModus formatieren (S. 34), ist das Aufnahmeformat fest auf den Modus VIDEO gestellt.
Nutzung der Speichermedien
4 Berühren Sie
b Hinweise
x DVD-RW Wählen Sie das Aufnahmeformat [VIDEO] oder [VR] (S. 12) aus und . berühren Sie dann
x DVD+RW Wählen Sie das Bildformat [16:9FORMAT] oder [4:3] für den Film aus und berühren Sie dann .
5 Berühren Sie [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
DE
73
Aufnahme weiterer Filme nach der Finalisierung 6 Wenn [Vorgang beendet.] Wenn die jeweilige Disc über genügend freien Speicherplatz verfügt, können Sie weitere Filme auf den finalisierten Discs des Typs DVD-RW (Modus VIDEO)/ DVD+RW aufzeichnen. Bei Verwendung der finalisierten DVDRW (Modus VR) können Sie ohne zusätzliche Schritte weitere Filme auf der Disc aufzeichnen.
erscheint, berühren Sie
.
Bei Verwendung einer DVD+RW Wenn Sie während der Finalisierung ein DVD-Menü erstellt haben (S. 69), müssen Sie vor der Aufnahme weiterer Filme die folgenden Schritte ausführen.
b Hinweise • Nach der Finalisierung können Sie keine zusätzlichen Filme auf der DVD-R/ DVD+R DL aufzeichnen. Verwenden Sie eine neue Disc.
Bei Verwendung einer DVD-RW (Modus VIDEO) (Definalisierung)
1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose.
2 Schalten Sie die Anzeige
(Film) mit dem Schalter POWER ein.
3 Legen Sie die finalisierte Disc in den Camcorder ein. Ein Bestätigungsfenster wird angezeigt, in dem Sie zur Bestätigung der Aufnahme weiterer Filme aufgefordert werden.
3 Legen Sie die finalisierte Disc in den Camcorder ein.
4 Berühren Sie
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [AUFHEBEN].
5 Berühren Sie [JA] t [JA]. DE
74
4 Berühren Sie [JA] t [JA]. 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
b Hinweise • Während des Vorgangs darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht entfernen. • Ein DVD-Menü, das während der Finalisierung erstellt wurde, wird gelöscht. • Führen Sie bei einer doppelseitigen Disc diese Schritte für jede Disc-Seite aus.
Ermitteln der richtigen Disc (DISCAUSWAHL) Wählen Sie auf dem Bildschirm die gewünschte Option aus, und Sie werden informiert, welche Disc sich für Ihre Zwecke eignet.
1 Berühren Sie
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [DISC-AUSWAHL].
2 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die für Sie optimal ist.
Nutzung der Speichermedien
Wenn Sie den in der [DISCAUSWAHL] angegebenen Disc-Typ einlegen, können Sie ihn mit Ihren ausgewählten Einstellungen formatieren (S. 72).
DE
75
Reparieren der Bilddatenbankdatei 4 Wenn [Vorgang beendet.] Diese Funktion prüft die Bilddatenbankdatei und die Konsistenz der Filme und Standbilder im internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder der Filme auf dem „Memory Stick PRO Duo“ und repariert alle festgestellten Inkonsistenzen.
1 Berühren Sie
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [BLD-DB-DAT.REP.] t [INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder [MEMORY STICK].
2 Berühren Sie [JA]. Der Camcorder überprüft die Bilddatenbankdatei.
Wenn keine Inkonsistenz gefunden wurde, berühren Sie , um die Funktion zu beenden.
3 Berühren Sie [JA].
DE
76
erscheint, berühren Sie
.
b Hinweise • Stoßen oder schütteln Sie den Camcorder während dieser Funktion nicht. • Entfernen Sie weder Netzteil noch Akku. • Während die Bilddatenbankdatei auf dem „Memory Stick PRO Duo“ repariert wird, entfernen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht. • Die Reparaturen beim internen Speicher (DCRDVD410E/DVD810E) und einem „Memory Stick PRO Duo“ werden separat ausgeführt.
Datenwiederherstellung im internen Speicher verhindern (DCR-DVD410E/DVD810E) [ LÖSCHEN] ermöglicht das Schreiben unverständlicher Daten in den internen Speicher. Auf diese Weise kann die Wiederherstellung der Originaldaten erschwert werden. Wenn Sie den Camcorder entsorgen oder einer anderen Person überlassen, wird empfohlen, [ LÖSCHEN] auszuführen. b Hinweise
1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Berühren Sie
4 Halten Sie die Taste . (BACK LIGHT) gedrückt (S. 130). Der Bildschirm [ erscheint.
LÖSCHEN]
Nutzung der Speichermedien
• Wenn Sie [ LÖSCHEN] ausführen, werden alle Bilder gelöscht. Um den Verlust wichtiger Bilder zu vermeiden, sollten Sie diese vor der Ausführung von [ LÖSCHEN] auf ein anderes Speichermedium überspielen oder kopieren (S. 55, 62). • Sie können [ LÖSCHEN] nur ausführen, wenn Sie das Netzteil an die Netzsteckdose anschließen. • Ziehen Sie mit Ausnahme des Netzteils alle Kabel ab. • Während der Ausführung der Funktion [ LÖSCHEN] darf der Camcorder keinen Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt werden.
5 Berühren Sie [JA] t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie
.
b Hinweise • Wenn Sie die Ausführung der Funktion [ LÖSCHEN] stoppen, solange [Läuft…] angezeigt wird, schließen Sie den Vorgang durch die erneute Ausführung von [ LÖSCHEN] unbedingt ab, bevor Sie den Camcorder das nächste Mal verwenden.
(HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIUM FORMAT.] t [INT.SPEICHER]. Der Bildschirm für die Formatierung des internen Speichers wird angezeigt.
DE
77
Einstellen des Camcorders
Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU Sie können die Aufnahmefunktionen und Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern.
3 Berühren Sie die gewünschte Einstelloption.
Das HOME MENU
1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie
Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
(HOME).
(HOME)
4 Berühren Sie die gewünschte Option. (HOME)
Kategorie
Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
(EINSTELLUNGEN)
2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN).
DE
78
5 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie
.
TON/ANZEIGE EIN.*4 (S. 86)
Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN (S. 80)
Option
Seite
LAUTSTÄRKE*2
86
SIGNALTON*2
86
LCD-HELLIG.
86
LCD-HELLIGK.
86
LCD-FARBE
86
SUCHER INT.
86
Option
Seite
AUFN.MODUS
80
TONMODUS*1
80
NIGHTSHOT-LICHT
80
BREITBILD
80
DIGITAL ZOOM
81
Option
Seite
STEADYSHOT
81
TV-FORMAT
87
LANG.BEL.AUTO
81
ANZEIGEAUSG.
87
HILFSRAHMEN
81
RESTANZEIG.EIN DATUM UTITEL
BILDGRÖSSE*2
SPRACHE (S. 88)
82
Option
Seite
82
UHR EINSTEL.*2
24
LAND EINST.
88
SOMMERZEIT
88
FOTO EINSTELLEN (S. 82) Option
ZEIT/
Seite
SPRACHE EIN.*2
88
82
ALLGEMEINE EINST (S. 88)
DATEI-NR.
83
NIGHTSHOT-LICHT
80
Option
Seite
HILFSRAHMEN
81
DEMO MODUS
88
BLITZMODUS*2*3
83
KALIBRIERUNG
123
BLITZ INTENS*3
83
AUTOM. AUS
89
ROTE AUGEN R*3
84
EINSCHALT-STBY
89
FERNBEDIENG.*3
89
BILDANZEIGE EIN. (S. 84) Option
Seite
DATENCODE
84
-ANZEIGE
Einstellen des Camcorders
INDEX EINSTELL.*2
81
AUSGABE EINST. (S. 87)
85
*1 DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E *2 Diese Optionen können Sie auch im Easy Handycam-Modus einstellen (S. 34). *3 DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E *4 [TON EINSTELLEN] im Easy HandycamModus (S. 34)
DE
79
FILM EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
TONMODUS (DCRDVD115E/DVD310E/ DVD410E/DVD710E/ DVD810E) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 (OPTION MENU) t Seite 90 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
AUFN.MODUS (Aufnahmemodus) Sie können eine von 3 Stufen für die Bildqualität beim Aufnahmemodus für das Aufnehmen eines Films auswählen. HQ (
)
Aufnehmen in hoher Qualität. (9M (HQ))
B SP (
)
Aufnehmen in Standardqualität. (6M (SP))
LP (
)
Verlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe). (3M (LP)) b Hinweise • Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, ist die Bildqualität unter Umständen geringer und in Szenen mit schnellen Bewegungen kann es bei der Wiedergabe eines Films zu Blockbildung kommen.
z Tipps
DE
80
• Informationen zur erwarteten Aufnahmedauer in jedem Aufnahmemodus finden Sie auf Seite 13, 33. • Sie können den Aufnahmemodus separat für jedes Speichermedium einstellen (S. 28).
Sie können das Audioaufnahmeformat auswählen. B 5.1ch-RAUMKLANG (
)
Erstellt Aufnahmen im 5.1-Kanal-Raumklang.
2ch-STEREO (
)
Erstellt Aufnahmen im Stereoklang.
NIGHTSHOT-LICHT Bei Aufnahmen mit der Funktion NightShot plus (S. 41) oder [S. NIGHTSHOT PLS] (S. 95) erzielen Sie klarere Bilder, wenn Sie [NIGHTSHOT-LICHT] einstellen, so dass (unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben werden. Die Standardeinstellung ist [EIN]. b Hinweise • Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 132). • Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. • Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit [NIGHTSHOT-LICHT] beträgt etwa 3 m.
BREITBILD Für Bildaufnahmen können Sie das Bildformat entsprechend dem anzuschließenden Fernsehgerät auswählen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. B 16:9-FORMAT Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) aufgenommen.
4:3 (
)
Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen. b Hinweise • Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe angeschlossen werden soll (S. 48).
DIGITAL ZOOM Sie können während der Aufnahme die größte Zoomstufe auswählen, wenn Sie mehr als eine optische Zoomvergrößerung wünschen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen.
STEADYSHOT Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher. Die Standardeinstellung ist [EIN].
LANG.BEL.AUTO (Langzeitbelichtungsautomatik) Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen Zoombereich an. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E B AUS
80× Ein bis zu 40-facher Zoom wird optisch ausgeführt und danach wird ein bis zu 80facher Zoom digital ausgeführt.
2000× Ein bis zu 40-facher Zoom wird optisch ausgeführt und danach wird ein bis zu 2.000facher Zoom digital ausgeführt.
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E B AUS Ein bis zu 25-facher Zoom wird optisch ausgeführt.
50× Ein bis zu 25-facher Zoom wird optisch ausgeführt und danach wird ein bis zu 50facher Zoom digital ausgeführt.
2000× Ein bis zu 25-facher Zoom wird optisch ausgeführt und danach wird ein bis zu 2.000facher Zoom digital ausgeführt.
HILFSRAHMEN Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN], um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand des Rahmens können Sie überprüfen, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet. Drücken Sie DISP/BATT INFO, um den Rahmen auszublenden. Die Standardeinstellung ist [AUS].
Einstellen des Camcorders
Ein bis zu 40-facher Zoom wird optisch ausgeführt.
Bei Aufnahmen in dunkler Umgebung wird die Verschlusszeit automatisch auf 1/25 Sekunden gesetzt. Die Standardeinstellung ist [EIN].
z Tipps • Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf das Motiv stellen, erzielen Sie eine ausgewogene Bildkomposition.
RESTANZEIG.EIN B EIN Die Anzeige des Restspeicherplatzes auf dem Speichermedium wird immer eingeblendet.
AUTOM. Zeigt in den folgenden Situationen etwa 8 Sekunden lang die Restaufnahmedauer des Films an. – Wenn der Camcorder die Restkapazität auf dem Speichermedium erkennt und dabei der Schalter POWER auf (Film) gestellt ist. Fortsetzung ,
DE
81
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)
FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern)
– Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht und Sie mit der Taste DISP/BATT INFO die Anzeige einblenden. – Wenn Sie im HOME MENU den Filmaufnahmemodus auswählen. b Hinweise • Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet.
DATUM UTITEL Bei der Wiedergabe einer Disc mit der Funktion der Untertitelanzeige können Sie Aufnahmedatum und -zeit anzeigen. Die Standardeinstellung ist [EIN]. Sie finden weitere Informationen in der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts.
Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 (OPTION MENU) t Seite 90 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
b Hinweise • Sie können die Funktion [DATUM UTITEL] nicht für den internen Speicher (DCRDVD410E/DVD810E) oder einen „Memory Stick PRO Duo“ festlegen.
INDEX EINSTELL. Der Camcorder erkennt während der Filmaufnahme Gesichter automatisch. Die Standardeinstellung lautet [EIN]. Gesichtersymbole und ihre Bedeutung : Dieses Symbol wird angezeigt, wenn die Einstellung [EIN] lautet. : Dieses Symbol blinkt, wenn der Camcorder ein Gesicht erkennt. Das Symbol blinkt nicht mehr, wenn das Gesicht im Gesichtsindex aufgenommen wird. : Dieses Symbol wird angezeigt, wenn Gesichter nicht im Gesichtsindex aufgenommen werden können. Das Wiedergeben von Szenen mit dem Gesichtsindex wird auf Seite 45 erläutert. b Hinweise • Die Anzahl der in einem Film erkannten Gesichter ist beschränkt. DE
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E B VGA(0,3M) (
S
82
BILDGRÖSSE 640 × 480)
Nimmt Standbilder mit dem Bildformat 4:3 in guter Qualität auf.
640 × 360)
0,2M (
Standbilder werden in guter Qualität im 16:9-Format (Breitbild) aufgenommen.
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E B 1,0M (
1152 × 864)
Nimmt Standbilder mit dem Bildformat 4:3 in guter Qualität auf.
0,7M (
1152 × 648)
Standbilder werden in guter Qualität im 16:9-Format (Breitbild) aufgenommen.
VGA(0,3M) (
640 × 480)
Nimmt die maximale Anzahl an Standbildern mit dem Bildformat 4:3 auf.
Anzahl der im internen Speicher aufnehmbaren Standbilder (DCRDVD410E/DVD810E) Sie können bis zu 9.999 Standbilder im internen Speicher aufnehmen. Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder variiert je nach Aufnahmesituation.
Anzahl der auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufnehmbaren Standbilder (Näherungswerte) 1,0 M 1152 × 864
VGA (0,3 M) 640 × 480
880 1800 3700 7200 14500
2800 5800 11500 23000 47000
512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
• Die Angaben in der Tabelle gelten bei der Verwendung eines „Memory Stick PRO Duo“ des Herstellers Sony Corporation. Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder variiert je nach Aufnahmesituation oder dem „Memory Stick“-Typ.
z Tipps • Sie können einen „Memory Stick PRO Duo“ mit einer Kapazität von 256 MB oder weniger für die Aufnahme von Standbildern verwenden. • Bei den Angaben in der Tabelle handelt es sich um die aufnehmbare Anzahl der Standbilder mit der maximalen Bildgröße, die mit dem Camcorder aufgenommen werden kann. Prüfen Sie bei der Aufnahme von Standbildern die tatsächlich aufnehmbare Anzahl auf dem Bildschirm (S. 135).
DATEI-NR. (Dateinummer) B FORTLAUF. Damit werden fortlaufende Dateinummern zugewiesen, auch wenn der „Memory Stick PRO Duo“ durch einen anderen ersetzt wird.
ZURÜCKSETZ
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 80.
HILFSRAHMEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 81.
BLITZMODUS (DCRDVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. B EIN ( ) Blitzt bei jeder Aufnahme.
AUTOM. Blitzt automatisch.
Einstellen des Camcorders
b Hinweise
NIGHTSHOT-LICHT
b Hinweise • Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt, wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder Staub verfärbt ist. • Wenn Sie den Blitz bei hellem Licht, wie z.B. bei einer Gegenlichtaufnahme, verwenden, hat er möglicherweise keine Wirkung.
BLITZ INTENS (DCRDVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. HOCH(
)
Der Blitz ist heller.
B NORMAL( ) NIEDRIG(
)
Der Blitz ist dunkler.
Ordnet jedem „Memory Stick PRO Duo“ eigene Dateinummern zu.
DE
Fortsetzung ,
83
FOTO EINSTELLEN (Fortsetzung)
BILDANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen der Anzeigen)
ROTE AUGEN R (Korrektur des RoteAugen-Effekts) (DCRDVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) für die Aufnahme von Standbildern verwenden. Wenn Sie [BLITZMODUS] (S. 83) auf [AUTOM.] oder [EIN] stellen und dabei [ROTE AUGEN R] auf [EIN] gestellt ist, wird auf dem Bildschirm angezeigt. Sie können den Rote-Augen-Effekt verhindern, indem Sie den Vorblitz vor der eigentlichen Aufnahme auslösen. b Hinweise • Mit der Funktion zum Verringern des RoteAugen-Effekts lässt sich je nach den individuellen Gegebenheiten möglicherweise nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen.
Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 (OPTION MENU) t Seite 90 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
DATENCODE Hiermit können Sie während der Wiedergabe mit dem Camcorder Informationen (Datencode) anzeigen, die während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet wurden. B AUS Der Datencode wird nicht angezeigt.
DATUM/ZEIT Datum und Uhrzeit werden angezeigt.
KAMERADATEN Die Kameraeinstelldaten werden angezeigt.
DATUM/ZEIT
A Datum B Uhrzeit
DE
84
KAMERADATEN
-ANZEIGE
Film
Sie können die Anzahl an Miniaturbildern festlegen, die im VISUAL INDEX oder im Bildschirm für die Playlist angezeigt werden. Miniaturbild
Glossar (S. 137)
B MIT ZOOMHEBL Die Anzahl der Miniaturbilder (6 oder 12) kann mit dem Motorzoom-Hebel am Camcorder geändert werden.* Standbild
6BILDER Es werden 6 Miniaturbilder angezeigt.
12BILDER Es werden 12 Miniaturbilder angezeigt.
Einstellen des Camcorders
C SteadyShot aus D Helligkeit E Weißabgleich F Gain-Wert G Verschlusszeit H Blendenwert I Belichtung
* Sie können dazu auch die Zoomtasten auf dem LCD-Hilfsrahmen oder auf der Fernbedienung verwenden (DCRDVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E).
z Tipps •
wird in den folgenden Fällen angezeigt. – Bei Standbildern, die mit dem Camcorder unter Verwendung eines optionalen Blitzes aufgenommen werden (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E) – Standbilder, die mit anderen Kameras unter Verwendung eines Blitzes aufgenommen werden • Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen. • Die Anzeige wechselt in der folgenden Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t [KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige) (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E). • Je nach Zustand des Speichermediums werden Striche [--:--:--] angezeigt.
DE
85
TON/ANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen von Ton und Bildschirm)
LCD-HELLIGK. (LCDHintergrundbeleuchtung) Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCDBildschirms einstellen. Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Einstellvorgang
B NORMAL Standardhelligkeit.
HELL Der LCD-Bildschirm wird heller. b Hinweise
(HOME MENU) t Seite 78 (OPTION MENU) t Seite 90 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
LAUTSTÄRKE Berühren Sie / , um die Lautstärke einzustellen (S. 45).
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. • Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. • Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach außen weisendem Bildschirm auf das Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird automatisch [NORMAL] eingestellt.
z Tipps • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
SIGNALTON B EIN Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen oder den Berührungsbildschirm berühren, wird eine Melodie ausgegeben.
AUS Schaltet die Melodie und den Verschlusston aus.
• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
/
z Tipps • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. DE
Kräftige Farben
z Tipps
Sie können die Helligkeit des LCDBildschirms einstellen.
86
Sie können die Farben auf dem LCDBildschirm mit / einstellen. Schwache Farben
LCD-HELLIG.
1 Stellen Sie die Helligkeit mit ein. 2 Berühren Sie .
LCD-FARBE
SUCHER INT. (Hintergrundbeleuchtung des Bildsuchers) Sie können die Helligkeit des Bildsuchers einstellen.
AUSGABE EINST. (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) B NORMAL Standardhelligkeit.
HELL Der Bildschirm des Bildsuchers wird heller. b Hinweise • Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. • Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
z Tipps
Einstellvorgang
• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
(HOME MENU) t Seite 78 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
TV-FORMAT Einstellen des Camcorders
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 48.
ANZEIGEAUSG. B LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z.B. des Zeitcodes, auf dem LCD-Schirm und im Bildsucher.
V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z.B. des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf dem LCD-Schirm und im Bildsucher.
DE
87
ZEIT/ SPRACHE
ALLGEMEINE EINST
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache)
(Weitere Optionen)
Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78
UHR EINSTEL. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 24.
LAND EINST. Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Wenn Sie den Camcorder in anderen Zeitzonen verwenden, stellen Sie mit / das Gebiet ein, in dem der Camcorder benutzt wird. Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf Seite 116 nach.
SOMMERZEIT Sie können diese Einstellung vornehmen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Setzen Sie diese Option auf [EIN], wenn Sie die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen.
SPRACHE EIN. Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. z Tipps
DE
88
• Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]] (vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre Muttersprache nicht unter den Optionen aufgeführt ist.
Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
DEMO MODUS Etwa 10 Minuten nach dem Einstellen des Schalters POWER auf (Film) können Sie die Demo anschauen. Die Standardeinstellung ist [EIN]. z Tipps • Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen. – Wenn Sie START/STOP drücken. – Wenn Sie DUBBING drücken (DCRDVD410E/DVD810E) – Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren. (Die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut.) – Wenn Sie den Schalter OPEN für das DiscFach verschieben. – Wenn Sie den Schalter POWER auf die Standbildaufnahme stellen. – Wenn Sie (HOME)/ (BILDER ANZEIGEN) drücken.
KALIBRIERUNG Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 123.
AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) B 5min Der Camcorder schaltet sich automatisch aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang nicht bedienen.
NIE Der Camcorder schaltet sich nicht automatisch aus. b Hinweise • Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch auf [NIE] gesetzt.
EINSCHALT-STBY
Einstellen des Camcorders
Sie können die Zeit festlegen, nach der sich der Camcorder automatisch im Ruhemodus ausschaltet. Die Standardeinstellung ist [10min]. b Hinweise • [AUTOM. AUS] funktioniert im Ruhemodus nicht (S. 41).
FERNBEDIENG. (Fernbedienung) (DCRDVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) Sie können die mitgelieferte Fernbedienung verwenden (S. 133). Die Standardeinstellung ist [EIN]. z Tipps • Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen VCR gesendet wurde.
DE
89
Aktivieren von Funktionen im Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Verschiedene verfügbare Funktionen werden angezeigt.
Das OPTION MENU
1 Berühren Sie während der Benutzung des Camcorders (OPTION) auf dem Bildschirm.
(OPTION)
Register
2 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie durch Berühren eines anderen Registers die Seite.
DE
90
OPTION MENU
Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in dieser momentanen Situation nicht zur Verfügung.
3 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie
.
b Hinweise • Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab. • Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register. • Das OPTION MENU kann im Easy HandycamModus nicht verwendet werden (S. 34).
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU *
Option
Seite
Register
Wiedergabeoptionen im OPTION MENU Option
*
Seite
Register -
92
LÖSCHEN**
a
51
PUNKT-FOKUS
-
92
LÖSCHEN n.Datum**
a
51
TELE-MAKRO
-
92
ALLE LÖSCH.**
a
51
BELICHTUNG
-
93
PUNKT-MESS.
-
93
Register
SZENENWAHL
-
93
TEILEN
a
58
WEISSABGL.
-
94
AUS PL LÖSCH**
a
60
COLOR SLOW SHTR
-
95
ALLE LÖSCH.**
a
60
S. NIGHTSHOT PLS
-
95
VERSCHIEB**
a
61
BLENDE
-
95
-- (Das Register hängt von der Situation ab/Kein Register)
DIGIT.EFFEKT
-
96
HINZUFÜGEN**
a
59
96
HINZU n.Datum**
a
59
ALLE HINZU**
Register
BILDEFFEKT
-
a
59
Register
DRUCKEN
a
64
AUFN.MODUS
80
DIA-SHOW
-
47
96
LAUTSTÄRKE
a
86
96
DATENCODE
a
84
82
DIA-SHOW EINST.
-
47
96
DRUCKMENGE
-
64
83
DATUM/ZEIT
-
64
FORMAT
-
64
DVD-MENÜ
-
69
INT.ZOOM-MIKRO. MIKREFPEGEL BILDGRÖSSE SELBSTAUSLÖS BLITZMODUS**
a a a
* Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU ** DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E
Einstellen des Camcorders
FOKUS
* Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU ** Diese Optionen stehen im HOME MENU zur Verfügung, haben jedoch andere Bezeichnungen.
DE
91
Funktionen im
OPTION MENU
Im Folgenden sind die Optionen beschrieben, die Sie nur über das OPTION MENU einstellen können. Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
FOKUS
– Wenn Sie vom Autofokus zum manuellen Fokussieren umschalten. – Wenn Sie den Fokus manuell einstellen.
PUNKT-FOKUS Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet.
Sie können den Fokus manuell einstellen. Sie können diese Funktion auch auswählen, wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren wollen.
1 Berühren Sie [MANUELL]. 9 erscheint. 2 Berühren Sie (Fokussieren naher Motive)/ (Fokussieren entfernter Motive), um den Fokus einzustellen. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine geringere Entfernung einstellen lässt. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine größere Entfernung einstellen lässt. 3 Berühren Sie .
Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTOM.] t in Schritt 1. b Hinweise • Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
z Tipps
DE
92
• Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben. Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein. • Die Brennweite (die Entfernung, bei der das Motiv fokussiert wird, wenn in dunkler Umgebung der Fokus schwer einzustellen ist) wird in folgenden Fällen einige Sekunden lang angezeigt. (Wenn Sie ein (optionales) Konverterobjektiv verwenden, sind diese Informationen allerdings nicht korrekt.)
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das Motiv. 9 erscheint. 2 Berühren Sie [END].
Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTO] t [END] in Schritt 1. b Hinweise • Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird [FOKUS] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.
TELE-MAKRO Diese Funktion ist für die Aufnahme kleiner Motive wie Blüten oder Insekten hilfreich. Sie können den Hintergrund verschwimmen lassen und dadurch das Motiv selbst deutlicher hervorheben. Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN] ( ) stellen, wird der Zoom (S. 40) für Supernahaufnamen automatisch so weit wie möglich in Richtung T (Telebereich) verschoben und erlaubt die Aufzeichnung von Motiven in Nahdistanz. – DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Herunter bis ca. 43 cm – DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Herunter bis ca. 38 cm
Um die Funktion zu beenden, berühren Sie [AUS] oder verschieben den Zoom in den Weitwinkelbereich (W-Seite). b Hinweise • Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das Fokussieren möglicherweise schwierig und kann recht lange dauern. • Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 92), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert.
BELICHTUNG Sie können die Belichtung für ein Bild manuell einstellen. Stellt die Helligkeit ein, wenn das Motiv zu hell oder dunkel im Verhältnis zum Hintergrund ist.
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Stelle, für die die Belichtung eingestellt und fixiert werden soll. erscheint. 2 Berühren Sie [END].
Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTO] t [END] in Schritt 1. b Hinweise • Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird [BELICHTUNG] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.
SZENENWAHL Mit der Funktion [SZENENWAHL] können Sie Bilder effizient in verschiedenen Situationen aufnehmen. B AUTOM.
1 Berühren Sie [MANUELL]. erscheint. 2 Berühren Sie / und stellen Sie damit die Belichtung ein. 3 Berühren Sie .
Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTOM.] t in Schritt 1.
DÄMMERUNG* (
Einstellen des Camcorders
Wählen Sie diese Option, wenn Sie automatisch effektive Aufnahmen ohne die Funktion [SZENENWAHL] machen möchten.
)
Wählen Sie diese Funktion, um die Stimmung auch bei Nachtszenen einzufangen.
KERZENSCHEIN ( ) Wählen Sie diese Funktion, um die Stimmung bei Kerzenlicht einzufangen.
PUNKT-MESS. (Flexible Punktbelichtungsmessung) Sie können die Belichtung für das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z.B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne.
SONNE TIEF* (
)
Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim Aufnehmen die typische Atmosphäre von Sonnenauf- oder untergängen erhalten möchten.
DE
Fortsetzung ,
93
Funktionen im
OPTION MENU (Fortsetzung)
FEUERWERK* (
)
SCHNEE** (
Wählen Sie diese Option, wenn Sie spektakuläre Aufnahmen von Feuerwerken machen möchten.
LANDSCHAFT* (
)
Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit entfernter Motive. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option außerdem, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert.
)
Wählen Sie diese Option für helle Aufnahmen in verschneiter Landschaft.
* Der Camcorder ist so eingestellt, dass er nur ferne Motive fokussiert. ** Der Camcorder ist so eingestellt, dass er Motive in der Nähe nicht fokussiert.
b Hinweise • Die Einstellung [WEISSABGL.] wird aufgehoben, wenn Sie [SZENENWAHL] festlegen.
WEISSABGL. (Weißabgleich) PORTRÄT (
)
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie z.B. ein Mensch oder eine Blume, scharf eingestellt, während der Hintergrund leicht verschwommen aufgezeichnet wird.
Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen. B AUTOM. Der Weißabgleich erfolgt automatisch.
AUSSEN (
)
Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist:
SPOTLICHT** (
)
Mit dieser Option wird verhindert, dass bei hell beleuchteten Motiven Gesichter übermäßig blass erscheinen.
– Außenaufnahmen – Nachtszenen, Feuerwerk oder Neonreklamen – Sonnenauf- oder -untergang – Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag
INNEN (n) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist:
SPORT** (Sportaufnahme) (
)
Mit dieser Option können Sie Verwackelungen bei der Aufnahme sich schnell bewegender Motive minimieren.
– Innenaufnahmen – Auf Partys oder in Studios, wo die Lichtverhältnisse rasch wechseln – Im Licht von Videoleuchten in einem Studio oder im Licht von Natriumlampen oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen
DIREKT ( STRAND** (
)
Mit dieser Option erzielen Sie bei Aufnahmen am Meer oder an einem See besonders intensive Blautöne.
DE
94
)
Der Weißabgleich erfolgt je nach Umgebungslicht. 1 Berühren Sie [DIREKT]. 2 Richten Sie unter denselben Lichtverhältnissen, in denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, den Camcorder so auf ein weißes Objekt, wie z.B. ein Blatt Papier, dass dieses das Bild vollständig ausfüllt.
3 Berühren Sie [ ]. blinkt schnell. Wenn der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert ist, hört die Anzeige auf zu blinken. b Hinweise
z Tipps • Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den Akku wechseln oder den Camcorder von drinnen nach draußen oder umgekehrt bringen, lassen Sie [AUTOM.] eingestellt und richten den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt, um die Einstellung der Farbbalance zu verbessern. • Wenn Sie die Einstellung [SZENENWAHL] geändert haben oder den Camcorder von drinnen nach draußen oder umgekehrt bringen und dabei die Einstellung für den Weißabgleich auf [DIREKT] gestellt ist, müssen Sie den Schritt [DIREKT] wiederholen.
COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) Wenn Sie [COLOR SLOW SHTR] auf [EIN] setzen, können Sie selbst in einer dunklen Umgebung Bilder mit klareren Farben aufnehmen. erscheint auf dem Bildschirm. Um [COLOR SLOW SHTR] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS].
• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 92), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. • Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen.
S. NIGHTSHOT PLS (Super NightShot plus) Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16mal höheren Empfindlichkeit als bei NightShot plus-Aufnahmen, wenn Sie [S. NIGHTSHOT PLS] auf [EIN] setzen und der Schalter NIGHTSHOT PLUS (S. 41) ebenfalls auf ON gestellt ist. erscheint auf dem Bildschirm. Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung wechseln wollen, setzen Sie [S. NIGHTSHOT PLS] auf [AUS].
Einstellen des Camcorders
• Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe mithilfe von [DIREKT] ein. • Wenn Sie [DIREKT] auswählen, halten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet, solange schnell blinkt. • blinkt langsam, wenn der Weißabgleich mit [DIREKT] nicht vorgenommen werden konnte. • Wenn Sie den Weißabgleich mit [DIREKT] vornehmen und weiterhin blinkt, nachdem Sie berührt haben, setzen Sie [WEISSABGL.] auf [AUTOM.]. • Wenn Sie [WEISSABGL.] einstellen, wird [SZENENWAHL] automatisch auf [AUTOM.] gesetzt.
b Hinweise
b Hinweise • Verwenden Sie [S. NIGHTSHOT PLS] nicht in heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. • Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 132). • Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. • Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 92), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. • Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen.
BLENDE Sie können bei der Aufnahme die Übergänge zwischen Szenen mithilfe der folgenden Effekte gestalten. 1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im Modus [STBY] (zum Einblenden) oder [AUFN] (zum Ausblenden) aus und berühren Sie dann . DE
Fortsetzung ,
95
Funktionen im
OPTION MENU (Fortsetzung)
2 Drücken Sie START/STOP. Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden.
Um die Blendenfunktion zu deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in Schritt 1 die Option [AUS]. Wenn Sie START/STOP drücken, wird die Einstellung aufgehoben.
Ausblenden
Einblenden
WEISSBLENDE
PASTELL Das Bild erscheint wie eine Pastellzeichnung in zarten Farben.
INT.ZOOM-MIKRO. Wenn Sie [INT.ZOOM-MIKRO.] auf [EIN] stellen ( ), können Sie den Ton direkt beim Bewegen des Motorzoom-Hebels aufnehmen. Die Standardeinstellung ist [AUS].
MIKREFPEGEL SCHWRZBLENDE
DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt) Wenn Sie [ALTER FILM] auswählen, wird angezeigt und Sie können bei einer Aufnahme eine Wirkung wie bei einem alten Kinofilm erzielen. Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS].
BILDEFFEKT (Bildeffekt) Sie können während der Aufnahme Spezialeffekte auf das Bild anwenden. erscheint. B AUS [BILDEFFEKT] ist deaktiviert.
SEPIA Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie eine alte Fotografie.
S&W Das Bild erscheint in Schwarzweiß.
DE
96
Sie können zum Aufnehmen von Ton den Mikrofonpegel auswählen. Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie dynamischen, kraftvollen Klang in einem Konzertsaal usw. aufnehmen wollen. B NORMAL Verschiedene Raumklänge werden jeweils mit einem geeigneten Pegel aufgenommen.
NIEDRG (
)
Der Ton wird originalgetreu aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht für Sprachaufnahmen geeignet.
SELBSTAUSLÖS Wenn Sie [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN] stellen, wird auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn Sie PHOTO drücken, zählt der Camcorder nach unten und nimmt nach ca. 10 Sekunden ein Standbild auf. Zum Abbrechen der Aufnahme berühren Sie [ZURÜCK]. Um den Selbstauslöser zu deaktivieren, wählen Sie [AUS]. z Tipps • Sie können die Funktion auch mit der Taste PHOTO auf der Fernbedienung ausführen (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) (S. 133).
Nutzung in Verbindung mit dem Computer
Einsatzmöglichkeiten bei einem WindowsComputer Wenn Sie den „Picture Motion Browser“ über die mitgelieferte CD-ROM auf einem Windows-Computer installieren, können Sie die folgenden Vorgänge ausführen.
x Umgebung für die Nutzung von „Picture Motion Browser“
x Importieren von mit dem Camcorder aufgenommenen Bildern auf einen Computer
Betriebssystem: Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/ Windows Vista*
x Anzeigen importierter Bilder auf einem Computer
* 64-Bit-Versionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt. • Die Standardinstallation ist erforderlich. • Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn das obige Betriebssystem als Upgrade installiert wurde oder wenn mehrere boot-fähige Betriebssysteme installiert sind.
x Erstellen einer DVD x Kopieren einer Disc t Video Disc Copier Ausführliche Informationen zu den Funktionen von „Picture Motion Browser“ finden Sie in den „PMB-Anleitungen“ (S. 99).
CPU: Intel Pentium III 1 GHz oder schneller Anwendung: DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt basiert auf der DirectXTechnologie. DirectX muss installiert sein.) Klangsystem: Direct Sound-kompatible Sound-Karte
Nutzung in Verbindung mit dem Computer
x Verwenden eines MacintoshComputers Die mitgelieferte Software „Picture Motion Browser“ unterstützt keine Macintosh-Computer. Informationen zur erweiterten Verarbeitung von Bildern auf einem Camcorder, der an einen MacintoshComputer angeschlossen ist, finden Sie unter folgender URL: http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ ms/de/
Installieren der Software
Hauptspeicher: mindestens 256 MB Festplatte: Für die Installation erforderlicher freier Platz auf der Festplatte: Ca. 500 MB (für die Erstellung einer DVD können 5 GB oder mehr erforderlich sein.) Bildschirm: Mindestens 1.024 × 768 Punkte Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein), Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel wird empfohlen), DVD-Brenner (CD-ROMLaufwerk ist für die Installation erforderlich.) b Hinweise • Der Computer muss für jedes Betriebssystem jeweils die entsprechenden Hardwarevoraussetzungen erfüllen, die nicht oben beschrieben sind. • Selbst in einer Computerumgebung, in der der Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen, dass in Filmen Vollbilder übersprungen werden und die Wiedergabe deshalb nicht ruckfrei ist. Fortsetzung ,
DE
97
Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-Computer (Fortsetzung)
•
•
•
•
•
Bei importierten Bildern und Bildern auf nachträglich erstellten Discs ist dies jedoch nicht der Fall. Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht in allen empfohlenen Umgebungen garantiert werden. Die Produktleistung kann beispielsweise durch andere offene oder im Hintergrund laufende Anwendungen beeinträchtigt werden. „Picture Motion Browser“ unterstützt die Wiedergabe von 5.1-Kanal-Raumklang nicht. Die Tonwiedergabe erfolgt im 2-Kanal-Format. Abhängig vom Computer kann kein 8-cmSpeichermedium (DVD+R DL usw.) verwendet werden. Wenn Sie einen Notebook-PC verwenden, nutzen Sie das Netzteil als Stromquelle. Andernfalls funktioniert die Software aufgrund der Energiesparfunktion des Computers nicht ordnungsgemäß. Bilder, die auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet wurden, können in einem Memory Stick-Einschub eines Computers gelesen werden. In den folgenden Fällen dürfen Sie jedoch nicht den Memory Stick-Einschub des Computers verwenden, sondern müssen den Camcorder mit dem USB-Kabel an den Computer anschließen: – Der Computer ist nicht mit einem „Memory Stick PRO Duo“ kompatibel. – Ein Memory Stick Duo-Adapter ist erforderlich. – Im Memory Stick-Einschub kann kein „Memory Stick PRO Duo“ gelesen werden. – Das Lesen der Daten über den Memory Stick nimmt sehr viel Zeit in Anspruch.
x Installationsverfahren Sie müssen die Software auf Ihrem Windows-Computer installieren, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Die Installation ist nur einmal erforderlich. Der zu installierende Inhalt sowie das Verfahren können sich je nach Betriebssystem unterscheiden. 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist. 2 Schalten Sie den Computer ein. b Hinweise • Für die Installation müssen Sie sich als Administrator anmelden. DE
98
• Schließen Sie vor der Installation der Software alle auf dem Computer aktiven Anwendungen.
3 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das Disc-Laufwerk Ihres Computers ein. Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht erscheint 1 Klicken Sie auf [Start] und anschließend auf [My Computer]. (Bei Windows 2000 doppelklicken Sie auf [My Computer].) 2 Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).* * Die Laufwerknamen (z.B. (E:)) hängen vom Computer ab.
4 Klicken Sie auf [Install]. 5 Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung und klicken Sie dann auf [Next]. 6 Wenn der Bildschirm zur Bestätigung der Verbindung angezeigt wird, schließen Sie den Camcorder mit den unten genannten Schritten an den Computer an. 1 Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Schließen Sie die Buchse (USB) (S. 130) des Camcorders mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Computer an. 4 Berühren Sie [ USB-ANSCHL.] auf dem Bildschirm des Camcorders.
7 Klicken Sie auf [Continue]. 8 Lesen Sie den Lizenzvertrag ([License Agreement]), wählen Sie [I accept the terms of the license agreement], wenn Sie einverstanden sind, und klicken Sie dann auf [Next]. 9 Überprüfen Sie die Installationseinstellungen und klicken Sie dann auf [Install]. b Hinweise • Auch wenn ein Bildschirm erscheint, auf dem Sie zum Neustart des Computers aufgefordert werden, müssen Sie ihn jetzt nicht neu starten. Starten Sie den Computer erst nach Abschluss der Installation neu. • Die Authentifizierung kann etwas Zeit in Anspruch nehmen.
0 Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen zur Installation der Software. Je nach Computerumgebung wird einer der folgenden Installationsbildschirme angezeigt. Überprüfen Sie den Bildschirm und installieren Sie die erforderliche Software gemäß den Anweisungen.
qa Falls erforderlich, starten Sie den Computer zum Abschluss der Installation erneut.
qs Entnehmen Sie die CD-ROM aus dem Disc-Laufwerk Ihres Computers.
x Anschließen des Camcorders an einen Computer Führen Sie die unten genannten Schritte aus, um den Camcorder an den Computer anzuschließen. 1 Schließen Sie das Netzteil an den Camcorder und eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Verbinden Sie die Buchse (USB) (S. 130) des Camcorders mit dem mitgelieferten USB-Kabel an einen Computer an. Der Bildschirm [USB AUSW.] wird auf dem Camcorder angezeigt. Berühren Sie die gewünschte Option auf dem Bildschirm.
Nutzung in Verbindung mit dem Computer
– Sonic UDF Reader* Diese Software ist für die Erkennung einer DVD-RW (VR-Modus) erforderlich – Windows Media Format 9 Series Runtime (nur Windows 2000) Diese Software ist erforderlich für die Erstellung einer DVD – Microsoft DirectX 9.0c* Diese Software ist für die Verarbeitung von Filmen erforderlich * Windows 2000, Windows XP (ausschließlich)
x Verwendung von Picture Motion Browser • Klicken Sie zum Start von „Picture Motion Browser“ auf [Start] - [All Programs] - [Sony Picture Utility] - [PMB - Picture Motion Browser]. • Die Basisfunktionen von „Picture Motion Browser“ werden in den „PMBAnleitungen“ beschrieben. Klicken Sie zum Aufruf der „PMB-Anleitungen“ auf [Start] - [All Programs] - [Sony Picture Utility] - [Hilfe] - [PMB-Anleitungen].
z Tipps • Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht angezeigt wird, berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [USB-ANSCHL.].
Empfohlener USB-Kabelanschluss Damit ein ordnungsgemäßer Betrieb des Camcorders gewährleistet werden kann, muss der Camcorder wie unten beschrieben an den Computer angeschlossen werden. • Schließen Sie nur den Camcorder an den USBPort des Computers an. Nehmen Sie keine sonstigen Anschlüsse am USB-Port des Computers vor. • Beim Anschluss an einen Computer, der standardmäßig über eine USB-Tastatur und USB-Maus verfügt, müssen Sie den Camcorder mit Hilfe des USB-Kabels an einen anderen USB-Port anschließen. DE
Fortsetzung ,
99
Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-Computer (Fortsetzung)
b Hinweise • Wenn mehrere USB-Geräte an einen Computer angeschlossen sind, kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht garantiert werden. • Das USB-Kabel muss auf jeden Fall an einen USB-Port angeschlossen werden. Wenn das USB-Kabel über eine USB-Tastatur oder einen USB-Hub an einen Computer angeschlossen ist, kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht garantiert werden.
Lösen des USB-Kabels 1 Klicken Sie in der Taskleiste unten rechts auf dem Desktop auf das Symbol [Unplug or eject hardware].
2 Klicken Sie auf [Safely remove USB Mass Storage Device].
3 Klicken Sie auf [OK] (nur Windows 2000). 4 Berühren Sie [END] auf dem Bildschirm des Camcorders. 5 Berühren Sie [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders. 6 Lösen Sie das USB-Kabel vom Camcorder und vom Computer. b Hinweise • Das USB-Kabel darf nicht gelöst werden, solange die ACCESS-Zugriffsanzeige leuchtet. • Lösen Sie vor dem Ausschalten des Camcorders das USB-Kabel und gehen Sie dabei wie oben beschrieben vor. • Lösen Sie das USB-Kabel mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens. Andernfalls werden die auf dem Speichermedium gespeicherten Dateien möglicherweise nicht richtig aktualisiert. Wenn das USB-Kabel nicht richtig gelöst wird, kann außerdem eine Fehlfunktion des Speichermediums auftreten.
DE
100
Störungsbehebung
Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. • Allgemeines/Easy Handycam-Modus/ Fernbedienung ............................................ 101 • Akkus/Stromversorgung ............................ 103 • LCD-Bildschirm/Bildsucher....................... 103 • Speichermedium ........................................ 104 • Aufnahme .................................................. 104 • Wiedergabe auf dem Camcorder ............... 106 • Abspielen einer Disc in anderen Geräten ... 107 • Abspielen eines „Memory Stick PRO Duo“ in anderen Geräten .......................................... 108 • Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder ................................................................... 108 • Anschließen an andere Geräte/Überspielen .................................................................... 109 • Anschließen an einen Computer ................. 109 • Nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen .................................................................... 110
Der Camcorder lässt sich nicht einschalten. • Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 20). • Schließen Sie den Stecker des Netzteils an eine Netzsteckdose an (S. 20).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist. • Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. Dies ist keine Fehlfunktion. • Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer noch nicht genutzt werden können, drücken Sie die Taste RESET (S. 130) mit einem spitzen
Tasten funktionieren nicht. • Im Easy Handycam-Modus (S. 34) stehen die folgenden Tasten/Funktionen nicht zur Verfügung. – Ein-/Ausschalten der LCDHintergrundbeleuchtung (indem die Taste DISP BATT/INFO einige Sekunden lang gedrückt gehalten wird) (S. 26) – Taste . (BACK LIGHT) (S. 41) – Wiedergabe-Zoom (S. 47) – Taste DUBBING (DCR-DVD410E/ DVD810E) (S. 55)
Die Taste angezeigt.
(OPTION) wird nicht
• Das OPTION MENU kann im Easy Handycam-Modus nicht verwendet werden (S. 34).
Störungsbehebung
Allgemeines/Easy HandycamModus/Fernbedienung
Gegenstand. (Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeiteinstellung, zurückgesetzt.) • Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort.
Menüeinstellungen ändern sich automatisch. • Die meisten Menüoptionen werden im Easy Handycam-Modus automatisch auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt (S. 34). • Die folgenden Menüoptionen sind im Easy Handycam-Modus fest eingestellt: – Filmaufnahmemodus: [SP] – [DATENCODE]: [DATUM/ZEIT] – Aufnahmeformat für DVD-RW: [VIDEO] • Die folgenden Menüoptionen werden auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen: – [DVD-MENÜ] – [FOKUS] – [PUNKT-FOKUS] – [BELICHTUNG] – [PUNKT-MESS.] – [SZENENWAHL] Fortsetzung ,
DE
101
Störungsbehebung (Fortsetzung)
– – – – –
[WEISSABGL.] [COLOR SLOW SHTR] [S. NIGHTSHOT PLS] [INT.ZOOM-MIKRO.] [MIKREFPEGEL]
Beim Drücken von EASY werden bestimmte Menüeinstellungen nicht automatisch auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. • Die folgenden Menüeinstellungen behalten auch im Easy Handycam-Modus (S. 34) ihre Einstellungen. – [FILMMEDIUM EINST] – [FOTOMEDIUM EIN.]*1 – [TONMODUS]*2 – [BREITBILD] – [DATUM UTITEL] – [ INDEX EINSTELL.] – [ BILDGRÖSSE] – [DATEI-NR.] – [BLITZMODUS]*3 –[ -ANZEIGE] – [LAUTSTÄRKE] – [SIGNALTON] – [TV-FORMAT] – [UHR EINSTEL.] – [LAND EINST.] – [SOMMERZEIT] – [ SPRACHE EIN.] – [DEMO MODUS] *1 DCR-DVD410E/DVD810E *2 DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E *3 DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E
Der Camcorder vibriert. • Die Vibration ist abhängig vom Zustand der Disc. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Während des Betriebs ist in der Hand eine Vibration zu spüren oder ein leiser Ton zu hören. • Dies ist keine Fehlfunktion. DE
102
Wenn das Disc-Fach keine Disc enthält und geschlossen wird, ist ein Motorengeräusch zu hören. • Der Camcorder versucht, die Disc zu erkennen. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Der Camcorder erwärmt sich. • Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt. Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort.
Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E). • Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 89). • Legen Sie eine Batterie in das Batteriefach ein. Die Pole +/– müssen an den Markierungen +/– ausgerichtet sein (S. 133). • Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor. • Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung unter Umständen nicht richtig.
Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden, kommt es an anderen DVD-Geräten zu Fehlfunktionen (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E). • Wählen Sie für das DVD-Gerät einen anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2 oder decken Sie den Fernbedienungssensor des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab.
Akkus/Stromversorgung Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. • Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 89), schalten Sie den Camcorder wieder ein oder verwenden Sie das Netzteil. • Wenn die über [EINSCHALT-STBY] (S. 89) festgelegte Zeit im Ruhemodus verstrichen ist, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Schalten Sie den Camcorder wieder ein. • Laden Sie den Akku (S. 20).
Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht.
Die Anzeige CHG (Laden) blinkt beim Laden des Akkus. • Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 20). Wenn das Problem bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt.
Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an. • Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. • Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 20). • Je nach den Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer korrekt.
• Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. • Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 20).
LCD-Bildschirm/Bildsucher Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt. • Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/ Wiedergabesituation nicht auswählen. • Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden (S. 110).
Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten. • Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht. • Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder oder DISPLAY auf der Fernbedienung (DCR-DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) (S. 26, 133).
Störungsbehebung
• Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) (S. 20). • Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 20). • Stecken Sie das Stromkabel richtig in die Netzsteckdose. • Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 20).
Der Akku entlädt sich sehr schnell.
Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht. • Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG], S. 123).
Das Bild im Bildsucher ist unscharf. • Ziehen Sie den Bildsucher heraus und verstellen Sie dann den Hebel für die Objektiveinstellung des Bildsuchers, bis das Bild scharf wird (S. 27).
Das Bild im Bildsucher ist verschwunden. • Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Im Bildsucher wird kein Bild angezeigt, wenn der LCD-Bildschirmträger aufgeklappt ist (S. 27). Fortsetzung ,
DE
103
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Speichermedium Die Disc kann nicht entnommen werden. • Überprüfen Sie, ob die Stromquelle (Akku oder Netzteil) richtig angeschlossen ist (S. 20). • Die Disc ist beschädigt oder durch Fingerabdrücke usw. verschmutzt. In diesem Fall kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis die Disc entnommen werden kann. • Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. • Sie haben den Camcorder während der Finalisierung der Disc ausgeschaltet. Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie die Finalisierung der Disc ab (S. 67).
Die auf einer Disc aufgenommenen Bilder können nicht gelöscht werden. • Es können maximal 100 Bilder im Bildschirm INDEX auf einmal gelöscht werden. • Die folgenden Filme können nicht gelöscht werden (S. 51). – Filme, die auf DVD-R/DVD+R DL aufgenommen wurden – Filme, die auf DVD-RW aufgenommen wurden (VIDEO-Modus) - mit Ausnahme des zuletzt aufgenommenen Films – Filme, die auf DVD+RW aufgenommen wurden - mit Ausnahme des zuletzt aufgenommenen Films
Die Anzeigen des Disc-Typs und Aufnahmeformats auf dem LCDBildschirm sind abgeblendet. • Möglicherweise wurde die Disc mit einem anderen Gerät erstellt. Sie können die Disc mit dem Camcorder abspielen, jedoch keine weiteren Filme auf der Disc aufnehmen. • Sie haben eine Disc eingelegt, die nicht in Verbindung mit Ihrem Camcorder verwendet werden kann. • Der Camcorder konnte die Disc nicht erkennen. DE
104
Die Funktionen für den „Memory Stick PRO Duo“ lassen sich nicht ausführen. • Wenn Sie einen mit einem Computer formatierten „Memory Stick PRO Duo“ verwenden, formatieren Sie ihn mit dem Camcorder erneut (S. 72).
Sie können Bilder auf dem „Memory Stick PRO Duo“ nicht löschen. • Es können maximal 100 Bilder im Bildschirm INDEX auf einmal gelöscht werden. • Sie können keine Bilder auf dem „Memory Stick PRO Duo“ löschen, wenn diese durch ein anderes Gerät geschützt wurden.
Der Datendateiname wird nicht korrekt angezeigt oder blinkt. • Die Datei ist beschädigt. • Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt. Verwenden Sie das unterstützte Dateiformat (S. 119).
Aufnahme Schlagen Sie bitte auch unter „Speichermedium“ nach (S. 104). Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es erfolgt jedoch keine Aufnahme. • Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Schalten Sie den Camcorder in den Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 39). • Sie können im Ruhemodus keine Bilder aufnehmen. Beenden Sie den Ruhemodus, indem Sie QUICK ON drücken (S. 41). • Der Camcorder zeichnet das soeben aufgenommene Bild auf dem Speichermedium auf. • Auf dem Speichermedium ist kein Speicherplatz mehr verfügbar. Formatieren Sie das Speichermedium (interner Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E)/DVD-RW/ DVD+RW/„Memory Stick PRO Duo“) (S. 72). Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 51), verwenden Sie eine neue Disc oder einen neuen „Memory Stick PRO Duo“.
• Wenn Sie nach der Finalisierung eine der folgenden Discs verwenden, ermöglichen Sie die Aufnahme weiterer Filme auf der Disc (S. 74). Alternativ können Sie auch eine neue Disc verwenden. – DVD-RW (VIDEO-Modus) – DVD+RW • Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. • Feuchtigkeitskondensation hat sich gebildet. Schalten Sie Ihren Camcorder aus und benutzen Sie ihn etwa 1 Stunde lang nicht (S. 123). • Die Anzahl der Standbilder überschreitet die Kapazität des Camcorders (S. 83, 83). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 51).
Sie können keine Standbilder aufnehmen. • Sie können mit dem Camcorder kein Standbild auf eine Disc aufnehmen.
• Der Camcorder zeichnet das soeben aufgenommene Bild auf dem Speichermedium auf.
Das Bildfeld sieht anders aus. • Das Bildfeld kann je nach Zustand des Camcorders anders aussehen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme auf dem Speichermedium ist kürzer als erwartet. • Abhängig von den Umständen, unter denen ein sich schnell bewegendes Objekt oder ähnliche Motive aufgenommen werden, kann sich die verfügbare Aufnahmedauer verkürzen.
• Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. • Feuchtigkeitskondensation hat sich gebildet. Schalten Sie Ihren Camcorder aus und benutzen Sie ihn etwa 1 Stunde lang nicht (S. 123).
Die Filmaufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/STOP drücken. • Es kann zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Filmaufnahme nach dem Drücken von START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Bildformat des Films (16:9/4:3) kann nicht gewechselt werden. • In den folgenden Fällen können Sie das Bildformat des Films nicht ändern. – Wenn [DISC] unter [FILMMEDIUM EINST] ausgewählt ist, Sie eine DVD+RW oder keine Disc eingelegt haben. – Wenn [MEMORY STICK] unter [FILMMEDIUM EINST] ausgewählt ist und Sie keinen „Memory Stick PRO Duo“ eingesetzt haben.
Störungsbehebung
Die Anzeige ACCESS/ Zugriffsanzeige leuchtet selbst dann, wenn Sie die Aufnahme gestoppt haben.
Die Aufnahme wird gestoppt.
Der Autofokus funktioniert nicht. • Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 92). • Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus manuell ein (S. 92).
[STEADYSHOT] funktioniert nicht. • Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 81). • [Mit [STEADYSHOT] können heftige Erschütterungen nicht ausgeglichen werden.
Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen. • Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi [S. NIGHTSHOT PLS] oder [COLOR SLOW SHTR] zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion. Fortsetzung ,
DE
105
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Die Farben im Bild sind verfälscht. • Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf OFF (S. 41).
Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. • Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf OFF (S. 41).
Das Bild auf dem Bildschirm ist dunkel und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E). • Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (S. 26).
Ein unerwünschtes Flackern tritt auf. • Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Aufnahmen im Kerzenlicht oder elektrischer Beleuchtung im Dunkeln ist ein vertikaler Streifen zu sehen. • Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Kontrast zwischen dem Motiv und Hintergrund zu hoch ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Auf einem Bild, das in hellem Licht aufgenommen wird, erscheint eine senkrechte weiße Linie. • Dieses Phänomen wird als „Smear-Effekt“ bezeichnet. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei der Aufnahme eines Fernsehoder Computerbildschirms erscheinen schwarze Bereiche. DE
106
• Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] (S. 81).
[S. NIGHTSHOT PLS] funktioniert nicht. • Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON (S. 41).
[COLOR SLOW SHTR] funktioniert nicht richtig. • [COLOR SLOW SHTR] funktioniert bei völliger Dunkelheit unter Umständen nicht richtig. Benutzen Sie NightShot plus oder [S. NIGHTSHOT PLS].
Sie können [LCD-HELLIGK.] nicht einstellen. • [LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden Fällen nicht einstellen: – Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCDBildschirm zugeklappt. – Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt.
Wiedergabe auf dem Camcorder Sie können die wiederzugebenden Bilder nicht finden. • Wählen Sie das wiederzugebende Speichermedium aus, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] (S. 28) berühren.
Sie können eine Disc nicht abspielen. • Prüfen Sie die Disc-Kompatibilität (S. 12). • Legen Sie eine Disc mit der Aufnahmeseite in Richtung Camcorder ein (S. 30). • Discs, die mit anderen Geräten aufgenommen, formatiert oder finalisiert wurden, können möglicherweise nicht mit dem Camcorder abgespielt werden. • Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort.
Das Wiedergabebild ist verzerrt. • Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 119).
Bilder, die auf einem „Memory Stick PRO Duo“ gespeichert sind, können nicht wiedergegeben werden. • Bilder können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. (Der Dateiname blinkt bei der Anzeige des Standbildes.) Dies ist keine Fehlfunktion (S. 120). • Bilder, die mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden, können nicht in Originalgröße wiedergegeben oder angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 120).
„ “ wird auf einem Bild im Bildschirm VISUAL INDEX angezeigt.
„ “ wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt. • Führen Sie [BLD-DB-DAT.REP.] durch (S. 76). Wenn dies nicht hilft, löschen Sie das mit gekennzeichnete Bild (S. 51).
Bei der Wiedergabe ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören. • Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 45).
Abspielen einer Disc in anderen Geräten Sie können die Disc nicht wiedergeben oder die Disc wird nicht erkannt. • Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 119). • Finalisieren Sie die Disc (S. 67). • Eine im Modus VR aufgezeichnete Disc kann nicht mit einem Gerät wiedergegeben werden, das den Modus VR nicht unterstützt. Prüfen Sie die Kompatibilität in der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts.
Das Wiedergabebild ist verzerrt. • Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 119).
Störungsbehebung
• Möglicherweise konnten die Daten nicht geladen werden. Wenn Sie das Gerät ausund wieder einschalten oder den „Memory Stick PRO Duo“ mehrmals entfernen und einsetzen, werden die Daten möglicherweise korrekt angegeben. • Sie haben den Akku oder das Netzteil entfernt, solange die Zugriffsanzeige blinkt. Bei diesem Vorgang können die Bilddaten beschädigt werden, die mit gekennzeichnet sind. • Die Anzeige erscheint möglicherweise bei Standbildern, die mit anderen Geräten aufgezeichnet oder auf einem Computer bearbeitet wurden usw.
• Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCDBildschirm auf. • Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 96) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise.
„ “ wird auf einem Bild im Bildschirm DVD angezeigt. • Möglicherweise schlug das Laden der Daten während der Finalisierung der Disc fehl. Ermöglichen Sie bei den folgenden Discs zusätzliche Aufnahmen (S. 74) und erstellen Sie dann das DVD-Menü erneut, indem Sie die Disc erneut finalisieren (S. 67). Das DVD-Menü wird möglicherweise korrekt angezeigt. – DVD-RW (VIDEO-Modus) – DVD+RW
Die Wiedergabe stoppt für einen Moment zwischen den Szenen. • Je nach verwendetem Gerät kann das Bild zwischen den Szenen für einen Moment stoppen. Dies ist keine Fehlfunktion. • Bei einer DVD+R DL kann das Bild einen Moment lang stoppen, wenn die Aufnahmeschicht wechselt. Dies ist keine Fehlfunktion. Fortsetzung ,
DE
107
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Die Wiedergabe springt nicht zur vorherigen Szene, wenn Sie . drücken. • Falls sich bei der Wiedergabe 2 Titel, die automatisch vom Camcorder erstellt werden, überkreuzen, wenn . gedrückt wird, springt die Wiedergabe möglicherweise nicht zur vorherigen Szene. Wählen Sie die gewünschte Szene im Menübildschirm aus. In der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts finden Sie weitere Informationen.
Wenn Sie die Disc auf einem Computer oder einem anderen Abspielgerät wiedergeben, stimmt die Balance zwischen dem linken und rechten Ton nicht (DCRDVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E). • Dies kann vorkommen, wenn Ton, der im 5.1-Kanal-Raumklang auf einem Computer oder anderem Abspielgerät aufgenommen wird, in 2-Kanalton umgewandelt wird (normaler Stereoton) (S. 40). Dies ist keine Fehlfunktion. • Wenn es sich beim Abspielgerät um ein 2Kanal-Stereosystem handelt, ändern Sie das Audio-Umwandlungssystem (DownmixSystem zum Heruntermischen). Sie finden ausführliche Informationen in der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts. • Wenn Sie eine Disc mit der mitgelieferten „Picture Motion Browser“-Software erstellen, wählen Sie für die AudioEinstellung den 2-Kanalton. • Nehmen Sie Filme mit der Einstellung [2chSTEREO] für [TONMODUS] auf dem Camcorder auf (S. 80).
DE
Das Bearbeiten ist nicht möglich. • Wählen Sie das zu bearbeitende Speichermedium aus, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] (S. 28) berühren. • Sie können keine Filme bearbeiten, die auf DVD-R/DVD+R DL aufgenommen wurden (S. 12). • Es sind keine aufgenommenen Bilder vorhanden. • Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten nicht zu. • Bilder, die in einem anderen Gerät geschützt wurden, können nicht bearbeitet werden. • Sie können Filme nicht von einer Disc in den internen Speicher (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder auf einen „Memory Stick PRO Duo“ überspielen.
Zur Playlist lassen sich keine Filme hinzufügen. • Das Speichermedium ist voll. • Sie können einer Playlist 99 Filme im internen Speicher (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ hinzufügen oder 999 Filme auf einer Disc (S. 59). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 51). • Sie können keine Standbilder zur Playlist hinzufügen.
Es können keine Filme geteilt werden.
Abspielen eines „Memory Stick PRO Duo“ in anderen Geräten
• Wenn ein Film zu kurz ist, lässt er sich nicht teilen. • Ein auf einem anderen Gerät geschützter Film kann nicht geteilt werden.
Sie können den „Memory Stick PRO Duo“ nicht wiedergeben oder der „Memory Stick PRO Duo“ wird nicht erkannt.
Bilder können nicht gelöscht werden.
• Möglicherweise unterstützt das Gerät keinen „Memory Stick PRO Duo“.
108
Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder
• Die folgenden Filme können nicht gelöscht werden (S. 51). – Filme, die auf DVD-R/DVD+R DL aufgenommen wurden
– Filme, die auf DVD-RW aufgenommen wurden (VIDEO-Modus) - mit Ausnahme des zuletzt aufgenommenen Films – Filme, die auf DVD+RW aufgenommen wurden - mit Ausnahme des zuletzt aufgenommenen Films • Bei Discs können im Easy HandycamModus (S. 34) keine Filme gelöscht werden. • Bilder, die von einem anderen Gerät geschützt wurden, können nicht gelöscht werden.
Aufnahme eines Standbilds auf Basis eines Films. • Auf dem Speichermedium steht nicht genügend freier Speicherplatz zum Speichern von Standbildern zur Verfügung (S. 53).
Keine Finalisierung möglich.
[AUFHEBEN] nicht möglich. • [AUFHEBEN] kann bei den folgenden Discs nicht ausgeführt werden: – DVD-RW (VR-Modus) – DVD+RW – DVD-R – DVD+R DL
Sie können keine zusätzlichen Bilder auf einer Disc mit anderen Geräten bearbeiten oder aufnehmen. • Möglicherweise können Sie mit anderen Geräten keine zusätzlichen Bilder auf einer Disc bearbeiten oder aufnehmen, die auf dem Camcorder aufgezeichnet wurde.
Auf dem Fernsehgerät, das an den Camcorder angeschlossen ist, ist kein Ton zu hören. • Der Grund hierfür ist, dass nur der S VIDEO-Stecker angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass Sie auch die roten und weißen Stecker des A/VVerbindungskabels an S VIDEO anschließen (separat erhältlich) (S. 62).
Das Bildformat des Bildes ist auf dem 4:3-Fernsehgerät, das an den Camcorder angeschlossen ist, nicht korrekt. • Stellen Sie [TV-FORMAT] abhängig vom Fernsehgerät ein (S. 48).
Sie können nicht richtig überspielen. • Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich beim Überspielen eines Films aus dem Camcorder, dass das A/V-Verbindungskabel an die richtige Buchse angeschlossen ist, d.h. an die Eingangsbuchse eines anderen Geräts (S. 55).
Störungsbehebung
• Verwenden Sie das Netzteil für den Finalisierungsvorgang. Verwenden Sie nicht den Akku. • Die Disc wurde bereits finalisiert. Führen Sie bei den folgenden Discs die erforderliche Vorgehensweise zur Aufnahme weiterer Filme aus (S. 74): – DVD-RW (VIDEO-Modus) – DVD+RW
Anschließen an andere Geräte/ Überspielen
Anschließen an einen Computer Sie können „Picture Motion Browser “ nicht installieren. • Vergewissern Sie sich, dass sich Ihre Computerumgebung für die Installation von „Picture Motion Browser“ eignet. • Installieren Sie „Picture Motion Browser“ ordnungsgemäß (S. 98).
„Picture Motion Browser“ funktioniert nicht richtig. • Beenden Sie „Picture Motion Browser“ und starten Sie Ihren Computer erneut.
DE
Fortsetzung ,
109
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Ihr Camcorder wird nicht vom Computer erkannt. • Installieren Sie „Picture Motion Browser“ (S. 98). • Ziehen Sie mit Ausnahme der Tastatur, Maus und dem Camcorder die Stecker aller Geräte aus der Buchse USB. • Ziehen Sie das USB-Kabel aus dem Computer und dem Camcorder und starten Sie den Computer erneut. Schließen Sie dann den Computer und Camcorder erneut ordnungsgemäß an (S. 99). • Vergewissern Sie sich, dass das Prüftool des Computers für Datenträger aktiviert ist. Ausführliche Informationen zum Prüftool für Speichermedien finden Sie in den „PMBAnleitungen“.
Nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen In der folgenden Liste finden Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen. Nicht verwendbar
[PUNKT-MESS.], [FEUERWERK], [MANUELL] unter [BELICHTUNG]
[BREITBILD]
[ALTER FILM]
[LANG.BEL.AUTO]
[S. NIGHTSHOT PLS], [SZENENWAHL], [COLOR SLOW SHTR], [DIGIT.EFFEKT], [BLENDE]
DE
110
[SZENENWAHL]
[TELE-MAKRO]
[SZENENWAHL]
[BELICHTUNG]
NightShot plus, [S. NIGHTSHOT PLS]
Aufgrund folgender Einstellung
[PUNKT-MESS.]
NightShot plus, [S. NIGHTSHOT PLS]
[SZENENWAHL]
NightShot plus, [S. NIGHTSHOT PLS], [COLOR SLOW SHTR], [ALTER FILM], [TELE-MAKRO], [BLENDE]
[WEISSABGL.]
NightShot plus, [S. NIGHTSHOT PLS]
[COLOR SLOW SHTR]
NightShot plus, [DIGIT.EFFEKT], [SZENENWAHL], [BLENDE]
[S. NIGHTSHOT PLS]
[DIGIT.EFFEKT], [BLENDE]
[BLENDE]
[DIGIT.EFFEKT], [S. NIGHTSHOT PLS], [COLOR SLOW SHTR], [KERZENSCHEIN] /[FEUERWERK] unter [SZENENWAHL]
[DIGIT.EFFEKT]
[S. NIGHTSHOT PLS], [COLOR SLOW SHTR], [BLENDE], [SZENENWAHL], [BILDEFFEKT]
Aufgrund folgender Einstellung
BACK LIGHT
[PUNKT-FOKUS]
Nicht verwendbar
[BILDEFFEKT]
[ALTER FILM]
[MIKREFPEGEL]
[INT.ZOOMMIKRO.]
Warnanzeigen und -meldungen Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oder im Bildsucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Sie können einige Symptome selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. C:04:00
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss • Eine Störung ist aufgetreten, die Sie nicht selbst beheben können. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Teilen Sie diesem den 5-stelligen Fehlercode mit, der mit „E“ anfängt.
101-0001 (Warnanzeige für Dateien) Blinkt langsam • Die Datei ist beschädigt. • Die Datei ist nicht lesbar.
(Warnanzeige zu Discs) Blinkt langsam C: (oder E:) ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) C:04:ss
C:13:ss • Die Disc ist fehlerhaft. Verwenden Sie eine kompatible Disc mit dem Camcorder (S. 12). • Die Disc ist verschmutzt oder zerkratzt. Reinigen Sie die Disc mit einem Reinigungstuch (S. 119).
Blinkt schnell • Der Camcorder kann die Disc nicht erkennen.* • Eine finalisierte Disc wird im Aufnahmebereitschaftsmodus in den Camcorder eingelegt. • Die Disc ist vollständig aufgenommen.* • Die Disc, die im anderen Fernsehfarbsystem über den Camcorder aufgenommen wurde, wird eingelegt, wenn (Film) ausgewählt ist.*
Störungsbehebung
• Der verwendete Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku der H-Serie. Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“Akku der H-Serie (S. 121). • Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Buchse DC IN am Camcorder an (S. 20).
• Es ist keine Disc eingelegt.* • Für die Filmaufnahme verbleiben weniger als 5 Minuten. • Eine Disc, die nicht gelesen oder beschrieben werden kann, ist eingelegt (beispielsweise ist eine einseitige Disc verkehrt herum eingelegt).
C:32:ss • Es traten Symptome auf, die nicht oben beschrieben werden. Entnehmen Sie die Disc, legen Sie diese wieder ein und nehmen Sie den Camcorder wieder in Betrieb. • Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und nehmen Sie den Camcorder in Betrieb.
Z (Sie müssen die Disc entfernen)* Blinkt schnell • Der Camcorder kann die Disc nicht erkennen. • Die Disc ist vollständig aufgenommen. • Möglicherweise ist im Disc-Laufwerk des Camcorders ein Fehler aufgetreten. • Eine finalisierte Disc wird im Aufnahmebereitschaftsmodus eingelegt (S. 74). Fortsetzung ,
DE
111
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
E (Akkuladungswarnung) Blinkt langsam • Der Akku ist fast leer. • Je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebung und dem Akkuzustand blinkt die Anzeige E möglicherweise, auch wenn die Akkuladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht.
(Warnung über hohe Temperatur)
(Warnanzeigen zur Formatierung des „Memory Stick PRO Duo“)* • Der „Memory Stick PRO Duo“ ist beschädigt. • Der „Memory Stick PRO Duo“ ist nicht korrekt formatiert (S. 72, 119).
(Warnanzeige zu inkompatiblem „Memory Stick PRO Duo“)* • Ein inkompatibler „Memory Stick PRO Duo“ ist eingesetzt (S. 119).
Blinkt langsam • Die Temperatur des Camcorders erhöht sich. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort.
Blinkt schnell* • Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort.
(Warnanzeige zum „Memory Stick PRO Duo“) Blinkt langsam • Es ist nicht mehr genügend freier Speicherplatz für die Aufzeichnung vorhanden. Auf Seite 4 finden Sie Informationen zu den für diesen Camcorder geeigneten „Memory Stick PRO Duo“-Typen. • Es ist kein „Memory Stick PRO Duo“ eingesetzt (S. 32).
Blinkt schnell* • Es ist kein freier Speicherplatz für die Aufzeichnung vorhanden. Löschen Sie unnötige Bilder (S. 51) oder formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“ (S. 72) nach dem Überspielen/Kopieren von Bildern (S. 55, 62, 97). • Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt (S. 76).
DE
112
- (Warnanzeige zum Schreibschutz des „Memory Stick PRO Duo“)* • Der Zugriff auf den „Memory Stick PRO Duo“ wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt.
(Warnanzeige zu Kameraerschütterungen) • Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Halten Sie den Camcorder bei der Aufnahme fest mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird.
(Warnanzeige für die Standbildaufnahme) • Der Camcorder kann im Moment kein Standbild aufnehmen, da er das soeben aufgenommene Standbild noch verarbeitet. Warten Sie, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. * Eine Melodie ist zu hören, wenn diese Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen (S. 86).
Beschreibung der Warnmeldungen Wenn die folgenden Meldungen angezeigt werden, gehen Sie nach den Anweisungen vor.
x Speichermedium Interner Speicher:Formatfehler. • Das Format des internen CamcorderSpeichers wurde aus dem Standardformat geändert. Nach der Fomatierung des internen Speichers kann er möglicherweise wieder verwendet werden (S. 72). Alle Daten im internen Speicher werden gelöscht.
ZAufnahme auf Disc unmöglich. • Bei der Disc ist eine Fehlfunktion aufgetreten, und die Disc kann nicht verwendet werden.
Z Disc-Fehler. Format nicht unterstützt. • Die Disc-Aufnahme hat einen anderen Formatcode als der Camcorder. Wenn Sie die Disc formatieren, können Sie diese im Camcorder verwenden (nur DVD-RW/DVD+RW) (S. 72).
Memory Stick neu einlegen. • Nehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ mehrmals heraus und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann noch blinkt, ist der „Memory Stick PRO Duo“ unter Umständen beschädigt. Versuchen Sie es mit einem anderen „Memory Stick PRO Duo“.
Memory Stick nicht korrekt formatiert. • Überprüfen Sie das Format und formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“ gegebenenfalls mit dem Camcorder (S. 72).
Wiedergabe untersagt.
Z Abschließen von Disc muss aufgehoben werden. • Wenn Sie Aufnahmen auf der finalisierten DVD-RW (Modus VIDEO) machen möchten, müssen Sie eine Definalisierung vornehmen (S. 74).
Disc-Fehler Disc herausnehmen. • Der Camcorder kann die Disc nicht erkennen, da sie inkompatibel oder zerkratzt ist.
Memory Stick- Ordner sind voll.
Störungsbehebung
• Sie versuchen, eine inkompatible Disc mit dem Camcorder abzuspielen. • Sie versuchen, ein Bild wiederzugeben, das mit einem Urheberrechtsschutzsignal aufgenommen wurde.
• Sie können keine Ordner mit einer höheren Nummer als 999MSDCF erstellen. Mit dem Camcorder können Sie keine Ordner erstellen bzw. erstellte Ordner löschen. • Formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“ (S. 72) oder löschen Sie nicht mehr benötigte Ordner mit dem Computer.
Die Aufnahme oder Wiedergabe von Filmen ist mit diesem Memory Stick unter Umständen nicht möglich. • Benutzen Sie einen empfohlenen „Memory Stick“ (S. 4).
Die ordnungsgemäße Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern ist mit diesem Memory Stick unter Umständen nicht möglich. DE
Fortsetzung ,
113
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
• Möglicherweise liegt ein Fehler beim „Memory Stick PRO Duo“ vor. Schieben Sie den „Memory Stick PRO Duo“ erneut ein.
Memory Stick bei Schreibvorgang nicht entfernen. Andernfalls können Daten beschädigt werden. • Setzen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ erneut ein und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Soll eine neue Datei erstellt werden? • Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, wird eine neue Bilddatenbankdatei erstellt. Ältere auf dem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnete Bilder können nicht wiedergegeben werden (Bilddateien sind nicht beschädigt). Wenn Sie nach Erstellung der neuen Bilddatenbankdatei [BLD-DB-DAT.REP.] (S. 76) ausführen, ist vielleicht die Wiedergabe älterer aufgezeichneter Bilder möglich. Wenn dies nicht funktioniert, kopieren Sie die Bilddaten mit der mitgelieferten Software auf einen Computer.
Inkonsistenzen in der Bilddatenbankdatei. Filmaufnahme/wiedergabe unmöglich. Soll die Bilddatenbankdatei repariert werden? • Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Berühren Sie [JA] für eine Reparatur.
x PictBridge-kompatibler Drucker Nicht an PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen. • Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an. DE
114
Drucken nicht möglich.Drucker überprüfen. • Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an.
x Sonstiges Keine weitere Auswahl möglich. • Sie können einer Playlist 99 Filme im internen Speicher (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ hinzufügen oder 999 Filme auf einer Disc (S. 59). • Für folgende Aktionen können maximal 100 Bilder im Bildschirm INDEX auf einmal ausgewählt werden: – Löschen von Bildern – Überspielen von Filmen – Kopieren von Standbildern – Bearbeiten einer Playlist – Drucken von Standbildern
Daten geschützt. • Das Bild wurde mit einem anderen Gerät geschützt. Heben Sie den Schutz auf dem Gerät auf.
Teilen unmöglich. • Sehr kurze Filme können nicht geteilt werden.
Daten nicht wiederherstellbar. • Das Schreiben von Daten auf das Speichermedium ist fehlgeschlagen. Es wurde erfolglos versucht, die Daten wiederherzustellen.
Bitte warten. • Wird angezeigt, solange der Prozess zur Disc-Entnahme läuft. Schalten Sie den Camcorder ein und führen Sie etwa 10 Minuten lang keine Aktionen damit aus, um Vibrationen zu vermeiden.
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung
System
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Bei diesem Camcorder handelt es sich um einen auf dem PAL-System basierenden Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen handeln.
PAL
Verwendet in
Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw.
PAL - M
Brasilien
PAL - N
Argentinien, Paraguay, Uruguay
NTSC
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Mexiko, mittelamerikanische Länder, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw.
SECAM
Bulgarien, Frankreich, Guayana, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw.
Weitere Informationen DE
Fortsetzung ,
115
Verwenden des Camcorders im Ausland (Fortsetzung)
Einstellen der Ortszeit Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und [SOMMERZEIT] (S. 88).
Weltzeittabelle
Zeitzonenunterschiede
DE
116
Gebietseinstellung
Zeitzonenunterschiede
Gebietseinstellung
GMT
Lissabon, London
+11:00
Salomonen.
+01:00
Berlin, Paris
+12:00
Fidschi, Wellington
+02:00
Helsinki, Kairo, Istanbul
–12:00
Eniwetok, Kwajalein
+03:00
Moskau, Nairobi
–11:00
Midway,Samoa
+03:30
Teheran
–10:00
Hawaii
+04:00
Abu-Dhabi, Baku
–09:00
Alaska
+04:30
Kabul
–08:00
Los Angeles, Tijuana
+05:00
Karatschi, Islamabad
–07:00
Denver, Arizona
+05:30
Kalkutta, Neu-Delhi
–06:00
Chicago, Mexico City
+06:00
Almaty, Dhaka
–05:00
New York, Bogota
+06:30
Rangun
–04:00
Santiago
+07:00
Bangkok, Jakarta
–03:30
St.John
+08:00
Hongkong, Singapur, Peking
–03:00
Brasilia, Montevideo
+09:00
Seoul, Tokio
–02:00
Fernando de Noronha
+09:30
Adelaide, Darwin
–01:00
Azoren, Kapverdische Inseln
+10:00
Melbourne, Sydney
Datei-/Ordnerstruktur im internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) und auf einem „Memory Stick PRO Duo“ Unten sehen Sie die Datei-/Ordnerstruktur. Beim Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern mit dem Camcorder brauchen Sie diese Datei-/Ordnerstruktur nicht zu kennen. Informationen zur Wiedergabe von Standbildern oder Filmen durch Anschluss an einen Computer finden Sie in den „PMB-Anleitungen“ auf der mitgelieferten CD-ROM, benutzen Sie dann die mitgelieferte Anwendung.
* Nur interner Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E)
A Bilddatenbankdateien Wenn Sie diese Dateien löschen, lassen sich die Bilder nicht mehr korrekt aufzeichnen oder wiedergeben. Die Dateien sind standardmäßig verborgene Dateien und werden nicht angezeigt.
Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn 9.999 Dateien vorhanden sind, wird für weitere Filmdateien ein neuer Ordner erstellt. Die Ordner werden mit ansteigenden Nummern benannt: [101PNV01] t [102PNV01] C Standbilddateien (JPEG-Dateien) Die Erweiterung dieser Dateien lautet „.JPG“. Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn 9.999 Dateien vorhanden sind, wird für weitere Standbilddateien ein neuer Ordner erstellt.
• Sie können auf das Speichermedium im Camcorder über einen Computer zugreifen, der mit dem USB-Kabel angeschlossen ist (S. 99). • Verändern Sie die Dateien oder Ordner im Camcorder nicht von einem Computer aus. Andernfalls können die Dateien zerstört werden oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben. • Sony ist nicht für die Folgen der Bearbeitung der Daten auf dem Speichermedium im Camcorder von einem Computer aus verantwortlich. • Befolgen Sie zum Löschen von Bilddateien die Schritte auf Seite 51. Löschen Sie die Bilddateien auf dem Speichermedium im Camcorder nicht direkt von einem Computer aus. • Formatieren Sie das Speichermedium im Camcorder nicht mit einem Computer. Andernfalls funktioniert der Camcorder nicht mehr ordnungsgemäß. • Kopieren Sie die Dateien auf einem „Memory Stick PRO Duo“ im Camcorder nicht von einem Computer aus. Sony übernimmt keine Verantwortung für die Ergebnisse einer derartigen Aktion.
Weitere Informationen
B Filmdateien (MPEG2-Dateien) Die Erweiterung dieser Dateien lautet „.MPG“. Sie können bis zu 2 GB groß sein. Wird eine Datei größer als 2 GB, so wird sie geteilt.
Die Ordner werden mit ansteigenden Nummern benannt: [101MSDCF] t [102MSDCF]
DE
117
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Informationen zur Disc Auf Seite 12 finden Sie ausführliche Informationen zu den für diesen Camcorder geeigneten Discs.
x Aufnahme auf der Seite A Legen Sie die Disc so in den Camcorder, dass die Seite, die das Symbol in der Mitte hat, nach außen zeigt, bis ein Klicken zu hören ist. Symbol
Hinweise zur Verwendung • Halten Sie die Disc am Rand und üben Sie leichten Druck am Loch in der Mitte aus. Berühren Sie die Aufnahmeseite (bei Verwendung einer einseitigen Disc die Seite gegenüber der bedruckten Seite) nicht.
• Entfernen Sie vor der Aufnahme mit einem weichen Tuch Staub und Fingerabdrücke von der Disc. Andernfalls sind in einigen Situationen bei dieser Disc keine normalen Aufnahmen oder Wiedergaben möglich. • Wenn Sie die Disc im Camcorder einlegen, drücken Sie kräftig, bis ein Klicken zu hören ist. Wenn die Nachricht [C:13:ss] auf dem LCDBildschirm angezeigt wird, öffnen Sie das DiscFach und legen Sie die Disc erneut ein. • Bringen Sie kein haftendes Material wie Aufkleber auf der Disc-Oberfläche an. Anderenfalls können Unebenheiten auf der Disc entstehen, was zu einer Fehlfunktion bei der Disc oder dem Camcorder führen kann.
Verwendung doppelseitiger Discs Doppelseitige Discs ermöglichen Aufnahmen auf beiden Disc-Seiten.
DE
118
Das Symbol muss nach außen zeigen. Die Aufnahme erfolgt auf der Rückseite. • Achten Sie bei Verwendung einer doppelseitigen Disc darauf, dass Sie die Oberfläche nicht durch Fingerabdrücke verschmutzen. • Wenn eine doppelseitige Disc im Camcorder verwendet wird, erfolgen die Aufnahme/ Wiedergabe nur auf dieser Seite. Bei der in den Camcorder eingelegten Disc ist kein direkter Wechsel zur anderen Seite möglich, um Aufnahmen zu machen oder abzuspielen. Wenn die Aufnahme/Wiedergabe einer Seite abgeschlossen ist, entnehmen Sie die Disc und drehen Sie um, um auf die andere Seite zuzugreifen. • Führen Sie auf jeder Seite der doppelseitigen Disc die folgenden Schritte aus: – Finalisieren (S. 67) – Formatieren (S. 72) – Definalisieren (S. 74)
Pflege und Aufbewahrung der Discs • Achten Sie darauf, dass die Disc stets sauber ist, da andernfalls die Bildqualität der Audio- und Videoausgabe leiden kann. • Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch. Wischen Sie die Disc von der Mitte nach außen hin ab. Reinigen Sie eventuelle Verschmutzungen mit einem weichen Tuch, das leicht mit Wasser angefeuchtet wurde, und trocknen Sie die Disc dann mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Reinigungsmittel, die für Vinyl-LPs vorgesehen sind, oder antistatische Sprays, da dies zu Fehlfunktionen bei der Disc führen kann.
Informationen zum „Memory Stick“ Ein „Memory Stick“ ist ein kompaktes, tragbares IC-Speichermedium mit hoher Datenkapazität. Mit dem Camcorder kann nur ein „Memory Stick Duo“ benutzt werden, der nur halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“ ist. Allerdings können nicht unbedingt alle „Memory Stick Duo“-Typen mit dem Camcorder eingesetzt werden.
„Memory Stick Duo“ (mit MagicGate)
-
„Memory Stick PRO Duo“
a
„Memory Stick PRO-HG Duo“
a*
* Der Camcorder ist nicht mit paralleler 8-BitDatenübertragung kompatibel, sondern führt eine parallele 4-Bit-Datenübertragung durch, die von einem „Memory Stick PRO Duo“ verwendet wird. • Dieses Gerät kann keine Daten aufzeichnen oder wiedergeben, die „MagicGate“-Technologie nutzen. „MagicGate“ ist eine Urheberrechtsschutztechnik, mit der Daten in einem verschlüsselten Format aufgezeichnet und übertragen werden. • Dieses Gerät ist kompatibel mit einem „Memory Stick Micro“ („M2“). „M2“ ist die Abkürzung für den „Memory Stick Micro“. • Es kann nicht garantiert werden, dass ein „Memory Stick PRO Duo“, der mit einem Computer (Windows OS/Mac OS) formatiert wurde, mit dem Camcorder kompatibel ist. • Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten hängt davon ab, welchen „Memory Stick PRO Duo“ und welches „Memory Stick PRO Duo“kompatible Gerät Sie verwenden. • Datenbeschädigung oder-verlust kann in folgenden Fällen auftreten (dafür besteht keine Haftung): – Sie werfen den „Memory Stick PRO Duo“ aus oder schalten den Camcorder aus, während er Bilddaten auf dem „Memory Stick PRO Duo“ liest oder darauf schreibt (während die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt). – Sie bringen den „Memory Stick PRO Duo“ in die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern. • Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des Computers eine Sicherungskopie von wichtigen Daten anzulegen. • Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den „Memory Stick PRO Duo“ zu drücken, wenn Sie auf den Notizbereich schreiben. • Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am „Memory Stick PRO Duo“ oder am Memory Stick Duo-Adapter an. • Bewahren Sie den „Memory Stick PRO Duo“ beim Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf. Fortsetzung ,
Weitere Informationen
• Die Disc darf weder direktem Sonnenlicht ausgesetzt noch an einem feuchten Ort aufbewahrt werden. • Bewahren Sie die Disc beim Transportieren oder Lagern in ihrer Hülle auf. • Wenn Sie Buchstaben oder Markierungen usw. auf eine einseitige Disc schreiben möchten, schreiben Sie nur auf die bedruckte Seite, und zwar mit einem ölbasierten Textmarker mit Filzstift. Berühren Sie die Tinte erst, wenn sie trocken ist. Die Disc darf nicht erwärmt werden, und Sie dürfen kein spitzes Werkzeug wie beispielsweise einen Kugelschreiber verwenden. Versuchen Sie nicht, die Oberfläche durch Erhitzung zu trocknen. Doppelseitige Discs können nicht mit Kommentaren oder Markierungen versehen werden.
Aufnahme/ Wiedergabe
„Memory Stick“-Typen
DE
119
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
• Berühren Sie nicht den Anschluss und achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit in Berührung kommen. • Biegen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn keinen heftigen Stößen aus. • Zerlegen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor. • Schützen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ vor Feuchtigkeit. • Halten Sie den „Memory Stick PRO Duo“ von kleinen Kindern fern. Sie könnten ihn versehentlich verschlucken. • Setzen Sie in den Memory Stick Duo-Einschub ausschließlich einen „Memory Stick PRO Duo“ und nichts anderes ein. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. • Lagern und verwenden Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht an Orten, an denen er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: – Extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in der Sommersonne geparkten Fahrzeug auftreten. – Direktem Sonnenlicht. – Extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder korrodierenden Gasen.
x Hinweise zum Memory Stick DuoAdapter • Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ in einem „Memory Stick“-kompatiblen Gerät verwenden wollen, müssen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ in einen Memory Stick DuoAdapter einsetzen. • Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ richtig herum ein und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen führen. Wenn Sie den „Memory Stick PRO Duo“ mit Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo-Adapter hineindrücken, kann der „Memory Stick PRO Duo“ beschädigt werden. • Stecken Sie den Memory Stick Duo-Adapter nicht ohne „Memory Stick PRO Duo“ in ein „Memory Stick“-kompatibles Gerät ein. Andernfalls kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen am Gerät.
DE
120
x Hinweis zum „Memory Stick PRO Duo“ • Die Typen „Memory Stick PRO Duo“ und „Memory Stick PRO-HG Duo“ mit einer Kapazität von bis zu 8 GB können nachweislich mit dem Camcorder verwendet werden.
Hinweise zur Benutzung eines „Memory Stick Micro“ • Um einen „Memory Stick Micro“ mit dem Camcorder benutzen zu können, benötigen Sie einen M2-Adapter mit der Duo-Größe. Setzen Sie den „Memory Stick Micro“ in den M2-Adapter mit Duo-Größe ein, und schieben Sie dann den Adpater in den Memory Stick Duo-Einschub ein. Wenn Sie einen „Memory Stick Micro“ ohne Benutzung des M2-Adapters mit Duo-Größe in den Camcorder einsetzen, können Sie ihn möglicherweise nicht mehr aus dem Camcorder entfernen. • Halten Sie den „Memory Stick Micro“ von kleinen Kindern fern. Sie könnten ihn versehentlich verschlucken.
Kompatibilität von Bilddaten • Der Camcorder speichert die Bilddatendateien auf dem „Memory Stick PRO Duo“ nach den von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandards „Design rule for Camera File system“. • Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem Universalstandard arbeitenden Geräten (DCRTRV900E oder DSC-D700/D770) aufgenommen wurden, können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. (Die genannten Modelle sind in einigen Gebieten nicht erhältlich.) • Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“, der mit einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht mit diesem Camcorder verwenden können, formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder (S. 72). Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Informationen auf dem „Memory Stick PRO Duo“ gelöscht werden. • Bilder können mit dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden: – Wenn die Bilddaten auf einem Computer geändert werden. – Wenn die Bilddaten mit anderen Geräten aufgenommen werden.
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus (Serie H). „InfoLITHIUM“ Akkus der Serie H sind mit dem Logo gekennzeichnet.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein LithiumIonen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät. Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt die Restladung in Minuten an. Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen, werden Restladung und Ladedauer angezeigt.
So laden Sie den Akku
So verwenden Sie den Akku effektiv • Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können. – Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an. – Verwenden Sie einen Akku mit großer Kapazität: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert erhältlich).
Die Akkurestladungsanzeige • Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Restladungsanzeige lediglich als groben Richtwert. • Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und Umgebungstemperatur, auch wenn die Restladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht.
Weitere Informationen
• Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen. • Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden, bis die Anzeige CHG (Laden) erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen. • Ziehen Sie nach Abschluss des Ladevorgangs das Netzteil aus der Buchse DC IN am Camcorder bzw. entfernen Sie den Akku.
• Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert erhältlich). • Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet. • Halten Sie Ersatzakkus für das 2- bis 3 fache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie Probeaufnahmen. • Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der Akku ist nicht wassergeschützt.
Aufbewahrung des Akkus • Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken. • Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] und lassen den Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich ausschaltet (S. 89). DE
Fortsetzung ,
121
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
Lebensdauer des Akkus • Die Akkukapazität verringert sich allmählich im Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen. • Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
Umgang mit dem Camcorder Betrieb und Pflege • Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: – Orte mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen. – In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. – In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen. – In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen. – An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. – In Fensternähe oder im Freien, wo der LCDBildschirm, der Bildsucher oder das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dadurch wird das Innere des Bildsuchers oder LCD-Bildschirms beschädigt. • Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). • Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. DE
122
• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z.B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. • Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. • Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. • Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch oder dergleichen ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden. • Ziehen Sie zum Lösen des Stromkabels immer am Stecker und nicht am Kabel. • Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf. • Halten Sie die Metallkontakte sauber. • Bewahren Sie die Fernbedienung und die Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E). • Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: – Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. – Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit der Haut in Berührung gekommen ist. – Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen • Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/ Aufnahme). • Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder. • Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren.
Feuchtigkeitskondensation Wenn der Camcorder direkt aus einem kalten Ort an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im Inneren des Camcorders, auf der Oberfläche der Disc oder auf der Abtastlinse Feuchtigkeit niederschlagen. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders führen. x Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie etwa 1 Stunde. x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen: • Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum. • Sie bringen den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen. • Sie benutzen den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer. • Sie benutzen den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort.
LCD-Bildschirm • Drücken Sie nicht zu stark auf den LCDBildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden. • Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. • Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
x Einstellen des LCD-Bildschirms (KALIBRIERUNG) Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder für diese Funktion mit dem mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [KALIBRIERUNG].
Weitere Informationen
x So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde.
x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
3 Berühren Sie das auf dem Bildschirm angezeigte „ד 3 Mal mit der Ecke eines „Memory Stick PRO Duo“ oder dergleichen. Die Position von „ד wechselt. Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang zu beenden.
Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, versuchen Sie die Kalibrierung nochmals. b Hinweise • Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCDBildschirm beschädigt werden. • Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, wenn er gedreht oder nach außen weisend zugeklappt wurde. Fortsetzung ,
DE
123
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
Pflege des Gehäuses • Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. • Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird: – Verwenden Sie keine Chemikalien wie Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel – Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen – Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt
Hinweise zur Abtastlinse • Die Linse im Disc-Fach darf nicht berührt werden. Damit kein Staub in das Disc-Fach gelangt, öffnen Sie es nur zum Einlegen und Entnehmen der Disc und halten es ansonsten geschlossen. • Wenn Ihr Camcorder auf Grund einer verschmutzten Abtastlinse nicht funktioniert, reinigen Sie diese mit einer Blasvorrichtung für Kameras (gesondert erhältlich). Während der Reinigung darf die Abtastlinse nicht direkt berührt werden, da dies zu einer Fehlfunktion am Camcorder führen kann.
– In heißer oder feuchter Umgebung – Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung wie z.B. am Meer verwendet wird. • Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf. • Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
Reinigung im Inneren des Bildsuchers Führen Sie die unten genannten Schritte aus, um Staub aus dem Inneren des Bildsuchers zu entfernen. 1 Ziehen Sie den Bildsucher heraus. 2 Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand wie beispielsweise einem Kugelschreiber auf die Aussparung unten am Bildsucher und ziehen Sie gleichzeitig den Augenmuschelblock in Pfeilrichtung, um ihn abzunehmen.
Abtastlinse 3 Entfernen Sie den Staub mit einer Blasvorrichtung für Kameras usw. aus dem Augenmuschelblock.
Pflege und Aufbewahrung des Objektivs • Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: – Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden. DE
124
4 Drücken Sie den Bildsucher auf das Gehäuse des Camcorders. 5 Entfernen Sie mit einer Blasvorrichtung für Kameras oder einer ähnlichen Vorrichtung den Staub aus dem Innenbereich, in dem der Augenmuschelblock angebracht war.
Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.
6 Befestigen Sie den Augenmuschelblock am Bildsucher und drücken Sie ihn gerade hinein, bis es klickt.
x Vorgehen Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.
b Hinweise • Bei dem Augenmuschelblock handelt es sich um ein Präzisionsteil. Es darf nicht zerlegt werden. • Die Linse im Augenmuschelblock darf nicht berührt werden.
Weitere Informationen
So laden Sie den werkseitig installierten Akku Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gestellt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der CamcorderDE
125
Technische Daten System Videokomprimierungsformat MPEG2/JPEG (Standbilder)
Audiokomprimierungsformat DCR-DVD110E/DVD610E Dolby Digital 2 Kanäle Dolby Digital Stereo Creator DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E Dolby Digital 2/5.1 Kanäle Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignal PAL-Farbe, CCIR-Standards
Interner Speicher (DCR-DVD410E/ DVD810E) 8 GB Beim Berechnen der Medienkapazität entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein Teil für das Datenmanagement verwendet wird.
Verwendbare Discs 8-cm-DVD-RW/-DVD+RW/-DVD-R/DVD+R DL
Aufnahmeformat für Filme Interner Speicher (DCR-DVD410E/ DVD810E) MPEG2-PS Disc DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO-Modus), DVD-Video Recording (VR-Modus) DVD+RW: DVD+RW Video DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO „Memory Stick PRO Duo“ MPEG2-PS
Aufnahmeformat für Standbilder Exif Ver.2.2*
Bildsucher Elektrischer Bildsucher (Farbe)
Bildwandler
DE
126
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E 2,25 mm (1/8-Typ) CCD (Charge Coupled Device) Insgesamt: ca. 800 000 Pixel Effektiv (Film, 16:9) ca. 490 000 Pixel Effektiv (Standbild, 16:9) ca. 310 000 Pixel Effektiv (Standbild, 4:3) ca. 410 000 Pixel
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E 3 mm (1/6-Typ) CCD (Charge Coupled Device) Insgesamt: ca. 1 070 000 Pixel Effektiv (Film, 16:9) ca. 670 000 Pixel Effektiv (Standbild, 16:9) ca. 750 000 Pixel Effektiv (Standbild, 4:3) ca. 1 000 000 Pixel
Objektiv Carl Zeiss Vario-Tessar DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Optisch: 40×, Digital: 80×, 2 000× DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Optisch: 25×, Digital: 50×, 2 000× Filterdurchmesser: 30 mm
Brennweite DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E F 1,8 - 4,1 f = 1,9 - 76 mm Dies entspräche bei einer 35-mmKleinbildkamera Bei Filmen: 41 - 1 640 mm (16:9) Bei Standbildern: 48 - 1 920 mm (4:3) DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E F 1,8 - 3,2 f = 2,5 - 62,5 mm Dies entspräche bei einer 35-mmKleinbildkamera Bei Filmen: 41 - 1 189 mm (16:9)** Bei Standbildern: 36 - 900 mm (4:3)
Farbtemperatur [AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E 6 lx (Lux) (LANG.BEL.AUTO EIN, Verschlusszeit 1/25 Sekunde) 0 lx (Lux) (bei NightShot plus-Funktion) DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E 8 lx (Lux) (LANG.BEL.AUTO EIN, Verschlusszeit 1/25 Sekunde) 0 lx (Lux) (bei NightShot plus-Funktion) * „Exif“ ist ein Dateiformat für Standbilder, das von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurde. Dateien in diesem Format können weitere Informationen enthalten, z.B. die Einstellungen des Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme. **Bei den Angaben für die Brennweite handelt es sich um Ist-Werte, die aus einer WeitwinkelPixelanzeige stammen. • Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Ein-/Ausgänge A/V-Fernbedienungsanschluss Buchse für Video-/Audioausgang
Buchse USB
LCD-Bildschirm Bild 6,7 cm (Typ 2,7, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Bildpunkte 123 200 (560 × 220)
Betriebsspannung 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme Während der Aufnahme mit dem LCDBildschirm oder Bildsucher bei normaler Helligkeit DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E LCD: 2,9 W Bildsucher: 2,7 W DCR-DVD310E/DVD710E LCD: 3,2 W Bildsucher: 2,8 W DCR-DVD410E/DVD810E LCD: 2,8 W Bildsucher: 2,4 W
Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Näherungswerte) 55 × 89 × 130 mm (B×H×T) einschließlich vorstehender Teile 55 × 89 × 130 mm (B×H×T) einschließlich vorstehender Teile mit angebrachtem Akku NP-FH40
Gewicht (Näherungswerte) DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E 390 g nur Hauptgerät 440 g mit dem Akku NP-FH40 und einer Disc DCR-DVD310E/DVD710E 400 g nur Hauptgerät 450 g mit dem Akku NP-FH40 und einer Disc DCR-DVD410E/DVD810E 400 g nur Hauptgerät 445 g mit dem Akku NP-FH40
Weitere Informationen
mini-B (DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/ DVD410E: nur Ausgang)
Allgemeines
Mitgeliefertes Zubehör Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 19.
DE
Fortsetzung ,
127
Technische Daten (Fortsetzung)
Netzteil AC-L200/L200B
Hinweise zu den Markenzeichen
Betriebsspannung
• „Handycam“ und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. • „Memory Stick“, , „Memory Stick Duo“, „ “, „Memory Stick PRO Duo“, „ “, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „ “, „Memory Stick Micro“, „MagicGate“, „ “, „MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. • „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. • DVD-RW-, DVD+RW-, DVD-R- und DVD+R DL-Logos sind Markenzeichen. • Dolby und das double-D-Symbol sind Markenzeichen von Dolby Laboratories. • Dolby Digital Stereo Creator und Dolby Digital 5.1 Creator sind Markenzeichen von Dolby Laboratories. • Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista und DirectX sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. • Macintosh und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern. • Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern. • Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern.
100 V - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Stromaufnahme 0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme 18 W
Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Näherungswerte) 48 × 29 × 81 mm (B×H×T) ohne vorstehende Teile
Gewicht (Näherungswerte) 170 g ohne Stromkabel * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FH40 Maximale Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung 7,2 V Gleichstrom
Kapazität 4,9 Wh (680 mAh)
Typ Lithium-Ionen-Akku Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch ™ und ® gekennzeichnet.
DE
128
Hinweise zur Lizenz JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2STANDARD ENTSPRECHENDEN PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN PATENTEN AUS DEM MPEG-2PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, BEANTRAGT WERDEN.
Lesen Sie „license2.pdf“ im Ordner „License“ auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in englischer Sprache) für „GPL“ und „LGPL“Software. Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem Computer nicht installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen: http://www.adobe.com/
Die Software „C Library“, „Expat“, „zlib“ und „libjpeg“ ist im Lieferumfang des Camcorders enthalten. Diese Softwareprodukte werden auf der Grundlage von Lizenzverträgen mit den jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte. Lesen Sie „license1.pdf“ im Ordner „License“ auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in englischer Sprache) für die Software „C Library“, „Expat“, „zlib“ und „libjpeg“.
Weitere Informationen
Hinweis zu Software, die der GNU GPL/LGPL unterliegt Softwareprodukte, die der GNU General Public License (im Folgenden als „GPL“ bezeichnet) oder der GNU Lesser General Public License (im Folgenden als „LGPL“ bezeichnet) unterliegen, sind in den Camcorder integriert. Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/ LGPL. Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung. Rufen Sie zum Download die folgende Website auf und wählen Sie DCR-DVD810. http://www.sony.net/Products/Linux/ Wir möchten Sie bitten, uns nicht im Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu kontaktieren.
DE
129
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
A Schalter NIGHTSHOT PLUS (41) B Memory Stick Duo-Einschub/Fach und Zugriffsanzeige (32) Die Zugriffsanzeige leuchtet sowohl für den internen Speicher* als auch den „Memory Stick PRO Duo“. C LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm (16, 26) D Taste
F Taste START/STOP (34, 39) G Taste RESET Alle Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit werden initialisiert. H Taste und Anzeige QUICK ON (41) I Taste EASY (34) J Hebel für die Objektiveinstellung des Bildsuchers (27) K Taste . (BACK LIGHT) (41) L Lautsprecher Wiedergabeton kommt aus dem Lautsprecher. Das Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 45 erläutert. DE
N Taste 43)
(BILDER ANZEIGEN) (35,
O Taste DUBBING* (55) P Taste DISP/BATT INFO (21)
(HOME) (17, 78)
E Zoomtasten (40, 47)
130
M Buchse (USB) (64) DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/ DVD410E: nur Ausgang
* DCR-DVD410E/DVD810E
A Schalter POWER (24) B Bildsucher (27) C Anzeige CHG (Laden) (20) D Modusanzeigen (Film)/ (Standbild) (24) E Akku (20) F Internes Mikrofon (40) Wenn ein mit dem Active Interface Shoe* kompatibles Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses Vorrang. Kurzreferenz
G Motorzoom-Hebel (40, 47) H Taste PHOTO (34, 39) I Buchse DC IN (20) J Taste START/STOP (34, 39) K Stativhalterung Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich: die Schraubenlänge muss weniger als 5,5 mm betragen) mit Hilfe einer Stativschraube an der Stativhalterung an. L Akkulösehebel BATT (21) * DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E DE
Fortsetzung ,
131
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
A Active Interface Shoe * Der Active Interface Shoe versorgt gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör wird mit dem Schalter POWER am Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Zubehör. Der Active Interface Shoe ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen lässt. Zum Anschließen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an. Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die Schraube, drücken das Zubehör nach unten und ziehen es heraus. • Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein externer Blitz (gesondert erhältlich) am Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit aufgenommen wird. • Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 40).
B Disc-Fach (30) DE
132
C Haken für Schulterriemen Bringen Sie hier einen Schulterriemen (gesondert erhältlich) an. D Griffband (27) E Schalter OPEN für das Disc-Fach und Anzeige ACCESS (30) F Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv) (6) G Infrarotstrahler/Fernbedienungssensor* Richten Sie die Fernbedienung* (S. 133) zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor. H Schalter LENS COVER (26) I A/V-Fernbedienungsanschluss (48, 62) Sie können weiteres, gesondert erhältliches Zubehör anschließen. * DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E
Fernbedienung (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E)
M Tasten b / B / v / V / ENTER Wenn Sie im Bildschirm VISUAL INDEX/ Gesichtsindex/Filmrollenindex/PlaylistBildschirm auf eine Taste klicken, erscheint der orangefarbene Rahmen auf dem LCDBildschirm. Wählen Sie mit b / B / v / V die gewünschte Taste oder Option aus und drücken Sie dann ENTER, um die Auswahl zu bestätigen.
b Hinweise • Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die Fernbedienung verwenden.
Isolierblatt
A Taste DATA CODE (84) Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen der aufgenommenen Bilder werden angezeigt, wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken.
B Taste PHOTO (34, 39) Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird als Standbild aufgezeichnet.
C Tasten SCAN/SLOW (35, 44)
E Taste PLAY (35, 44) F Taste STOP (35, 44) G Taste DISPLAY (21) H Sender I Taste START/STOP (34, 39) J Motorzoomtasten (40, 47)
So tauschen Sie die Batterie in der Fernbedienung aus Kurzreferenz
D Tasten für . > (Vorheriges/ Nächstes) (35, 44)
• Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor (S. 132). • Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Befehle über die Fernbedienung gesendet, wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie erneut eine der Tasten b / B / v / V oder ENTER drücken, wird der Rahmen an der Stelle eingeblendet, an der er zuletzt angezeigt wurde. • Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen sich mit b / B / v / V auswählen.
1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. 2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben ein. 3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
K Taste PAUSE (35, 44) L Taste VISUAL INDEX (35, 43) Zeigt den Bildschirm VISUAL INDEX an, wenn Sie während der Wiedergabe auf diese Taste drücken.
Register
DE
Fortsetzung ,
133
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
ACHTUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. • Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, verringert sich die Reichweite der Fernbedienung oder die Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine Lithiumbatterie des Typs CR2025 von Sony aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
DE
134
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben Aufnehmen von Filmen
A Taste HOME (17, 78) B Akkurestladung (Näherungswert) (21) C Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) oder [AUFN] (Aufnahme)) D Aufnahmemodus (HQ/SP/LP) (80) E Medientyp (12) F Zähler (Stunden/Minuten/Sekunden) G Taste OPTION (18, 90)
Aufnehmen von Standbildern
H Verbleibende Filmaufnahmedauer I Audiomodus (80) (DCR-DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) J Gesichtsindex-Einstellung (82) K Taste BILDER ANZEIGEN (35, 43) L Bildgröße (82) M Verbleibende Anzahl der aufnehmbaren Standbilder (83, 83)
Anzeigen von Filmen
N Aufnahmeordner Wenn [FOTOMEDIUM EIN.] auf [MEMORY STICK] gestellt ist O Taste Zurück P Wiedergabemodus
Anzeigen von Standbildern
Kurzreferenz
Q Aktuelle Filmnummer/Gesamtanzahl aufgenommener Filme Wenn [FILMMEDIUM EINST] auf [INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/ DVD810E) oder [MEMORY STICK] gestellt ist R Taste für Vorheriges/Nächstes (35, 44) S Videofunktionstasten (35, 44) T Datendateiname/Szenennummer U Nummer des aktuellen Standbilds/ Gesamtzahl der aufgenommenen Standbilder V Wiedergabeordner Wenn [FOTOMEDIUM EIN.] auf [MEMORY STICK] gestellt ist W Taste für Dia-Show (47) X Taste VISUAL INDEX (35, 43) DE
Fortsetzung ,
135
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung)
Anzeigen bei verschiedenen Einstellungen
Anzeige
Bedeutung
E
Warnung (111)
Die folgenden Anzeigen erscheinen während der Aufnahme/Wiedergabe und geben die Einstellungen des Camcorders an. Oben links
Oben rechts
PictBridge-Verbindung (64)
Unten Anzeige
Bedeutung
GesichtsindexEinstellung (82) Manuelles Fokussieren (92)
9
SZENENWAHL (93) Unten
Mitte
Oben links Anzeige
SteadyShot aus (81) Digitaleffekt (96)
BREITBILD (80)
Telemakro (92)
Blitz (83, 84)
BELICHTUNG (93)/ PUNKT-MESS. (93)
Oben rechts Bedeutung
LCDHintergrundbeleuchtung aus (26) Blende (95)
Mitte Bedeutung
NightShot plus (41) Color Slow Shutter (95) Super NightShot plus (95) DE
136
Weißabgleich (94)
Audiomodus (80)
INT.ZOOM-MIKRO. (96)
Anzeige
n
MIKREFPEGEL niedrig (96)
Selbstauslöseraufnahme (96)
Anzeige
Gegenlicht (41)
. Bedeutung
Bildeffekt (96)
z Tipps • Der hier beschriebene Inhalt und die Positionen der Anzeigen können von den tatsächlichen Anzeigen auf dem Bildschirm Ihres Camcorders abweichen. Je nach Modell werden einige Anzeigen nicht eingeblendet.
Datencode während der Aufnahme Aufnahmedatum, -uhrzeit und die Einstellungsdaten der Kamera werden automatisch auf dem Speichermedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen (S. 84). Sie können das Aufnahmedatum und die -uhrzeit mit einem anderen Gerät usw. aufrufen ([DATUM UTITEL], S. 82).
Glossar x 5.1-Kanal-Raumklang
x VBR
Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links, rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als Kanal 0.1 gezählt wird.
VBR steht für Variable Bit Rate, ein Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum) je nach aufgenommener Szene automatisch angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel Speicherplatz auf dem Speichermedium benötigt und die Aufnahmedauer verkürzt sich entsprechend.
x Dolby Digital Ein von Dolby Laboratories, Inc., entwickeltes Audiocodiersystem (Komprimierungssystem).
x Dolby Digital 5.1 Creator Von den Dolby Laboratories, Inc., entwickelte Tonkomprimierungstechnologie, die eine effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität ermöglicht. Damit sind Aufnahmen im 5.1-KanalRaumklang bei einer effektiveren Nutzung des Disc-Speicherplatzes möglich. Von Dolby Digital 5.1 Creator erstellte Discs können mit einem Gerät abgespielt werden, das mit der auf dem Camcorder erstellten Disc kompatibel ist.
x JPEG JPEG steht für Joint Photographic Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich der Datenumfang verringern lässt. Dieser Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format auf.
x VIDEO-Modus Eines der Aufnahmeformate, die bei Verwendung einer DVD-RW zur Verfügung stehen. Der VIDEO-Modus bietet eine ausgezeichnete Kompatibilität mit anderen DVD-Geräten.
x VR-Modus Eines der Aufnahmeformate, die bei Verwendung einer DVD-RW zur Verfügung stehen. Der VRModus ermöglicht die Bearbeitung (Löschvorgänge oder Festlegung einer anderen Reihenfolge) mit dem Camcorder. Durch die Finalisierung der Disc kann sie in einem VRModus abgespielt werden, der mit dem DVDGerät kompatibel ist.
x Miniaturbild Kurzreferenz
Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden können. [VISUAL INDEX], [ INDEX], [ INDEX] etc. sind Systeme zur Anzeige von Miniaturbildern.
x MPEG MPEG steht für Moving Picture Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Codierung (Bildkomprimierung) von Video(Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet Filme im MPEG2-Format auf.
DE
137
Index Numerische 12BILDER............................85 16:9.......................................48 16:9-FORMAT.....................31
BLD-DB-DAT.REP............. 76
E Easy Handycam-Modus ....... 34 EINSCHALT-STBY ............ 89
BLENDE...................... 95, 110
F
BLITZMODUS.................... 83
Farbfernsehsystem..............115
BREITBILD................. 80, 110
FERNBEDIENG. ................. 89
Buchse DC IN...................... 20
Fernbedienung ............102, 133
8-cm-DVD............................12
C
Feuchtigkeitskondensation ............................................123
A
CD-ROM ............................. 97
FEUERWERK ..................... 94
Akkurestladung ....................21
COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) ............... 95, 110
FILM EINSTELLEN ...........80
4:3...................................31, 48 5.1-Kanal-Raumklang ..........40 6BILDER..............................85
ALLGEMEINE EINST ........88 ALTER FILM.......................96 Anzahl der aufnehmbaren Standbilder............................83 ANZEIGE.............................85 ANZEIGEAUSG..................87 Anzeigen.............................136 AUFHEBEN.................74, 109 Aufnahme .......................34, 38 Aufnahmedauer ........13, 21, 33 Aufnahmeformat ..................12 AUFN.MODUS (Aufnahmemodus)................80 AUSGABE EINST...............87 AUSSEN ..............................94 AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik)............89 A/V-Verbindungskabel ........................................48, 62
B BACK LIGHT..............41, 110 Batterie .........................20, 133 Battery Info...........................21 Bearbeiten.............................50 BELICHTUNG ............93, 110 BILDANZEIGE EIN............84 BILDEFFEKT (Bildeffekt) ...................96, 110
138
BILDGRÖSSE..................... 82
BLITZ INTENS................... 83
21-poliger Adapter ...............49
DE
Bildformat............................ 48
Computer ............................. 97
D DÄMMERUNG................... 93 DATEI-NR. (Dateinummer)..................... 83
FILM ÜBERSPIELEN.........55 Filme...............................34, 39 Filmrollenindex ....................45 Finalisieren ...................67, 109 FOKUS......................... 92, 105 FORMATIEREN Disc ............................... 72
DATENCODE ..................... 84
Interner Speicher...........72
DATUM UTITEL................ 82
„Memory Stick PRO Duo“.............................. 72
Datumsindex ........................ 46 DATUM/ZEIT ....... 25, 84, 136 DEMO MODUS .................. 88
FOTO EINSTELLEN .......... 82 FOTO KOPIEREN............... 57
Dia-Show ............................. 47 DIGITAL ZOOM ................ 81
G
DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt) .............. 96, 110
Gesichtsindex .................45, 82
DIREKT............................... 94 Disc ...................................... 30 DISC-AUSWAHL ............... 75 Dolby Digital 5.1 Creator ............................... 137
Gleichstromstecker............... 20 Griffband .............................. 27
H HILFSRAHMEN ................. 81
Doppelseitige Disc............. 118
HOME MENU ...............16, 78
Drucken................................ 64
ALLGEMEINE EINST ...........................88
DVD-Laufwerk.................... 70 DVD-Menü .......................... 69 DVD-R................................. 12 DVD-RW ............................. 12 DVD+R DL.......................... 12 DVD+RW ............................ 12
AUSGABE EINST. ...... 87 BILDANZEIGE EIN. ... 84 FILM EINSTELLEN ....80 FOTO EINSTELLEN ... 82 TON/ANZEIGE EIN. ... 86 ZEIT/SPRACHE...........88
HQ ........................................80
LETZTE LÖSCH (Löschen) ............................. 52
I
Lithiumknopfbatterie ......... 134
INDEX EINSTELL. (Gesichtsindex) .....................82
LÖSCHEN Filme ............................. 51
InfoLITHIUM.....................121
Standbilder .................... 52
INNEN..................................94
LP ......................................... 80
Installieren (Software) ..........97 INT.ZOOM-MIKRO ............96
M
Isolierblatt ...........................133
„Memory Stick“ ............. 4, 119
J
„Memory Stick PRO Duo“ .................................. 4, 32, 119
JPEG ...................................137
MIKREFPEGEL .......... 96, 110
K KALIBRIERUNG ..............123 KAMERADATEN ...............84
PUNKT-MESS. (Flexible Punktbelichtungsmessung) ......................................93, 110
Q QUICK ON...........................41
R RESTANZEIG.EIN (Einstellung für Restspeichermediumsanzeige) ..............................................81 ROTE AUGEN R .................84
MIT ZOOMHEBL ............... 85
S
MPEG................................. 137
SCHNEE...............................94 Schutz .................................114
N
SCHWRZBLENDE..............96
Kategorie EINSTELLUNGEN..............78
Netzteil ................................. 20
SELBSTAUSLÖS ................96
NightShot plus...................... 41
Selbstdiagnoseanzeige ........111
Kategorie MEDIUM VERWALTEN .....................66
NIGHTSHOT-LICHT.......... 80
SEPIA ...................................96
NTSC ................................. 115
Sicherheitsmaßnahmen.......118
Kategorie SONSTIGES ........50
SIGNALTON .......................86
KERZENSCHEIN ................93
O
Kopieren von Standbildern ...57
Objektivabdeckung .............. 26
SONNE TIEF .......................93
OPTION MENU .................. 90
SP..........................................80
Original
Spiegelmodus .......................42
L
SOMMERZEIT ....................88
LÖSCHEN .................... 51
LAND EINST.......................88
SPORT (Sportaufnahme)......94
TEILEN ........................ 58
SPOTLICHT.........................94
LANDSCHAFT....................94
Kurzreferenz
Ladedauer .............................21
SPRACHE EIN. ...................88
LANG.BEL.AUTO (Langzeitbelichtungsautomatik) ...................................... 81, 110
P PAL .................................... 115
Stativ...................................131
LAUTSTÄRKE ..............45, 86
PASTELL............................. 96
STEADYSHOT ....................81
LCD-Bildschirmträger..........26
PictBridge............................. 64
STRAND ..............................94
LCD-FARBE ........................86
Playlist
Stromkabel (Netzkabel)........20
Standbilder......................34, 39
LCD-HELLIGK. (LCDHintergrundbeleuchtung) ......................................86, 106
Erstellen ........................ 59 Teilen ............................ 61
SUCHER INT. (Hintergrundbeleuchtung des Bildsuchers) ..........................86
LCD-HELLIG.......................86
Verschieben .................. 61
S-Videokabel ..................48, 62
LCD-Hintergrundbeleuchtung ..............................................26
Wiedergabe ................... 60
SZENENWAHL...........93, 110
PORTRÄT ........................... 94
S&W .....................................96
PUNKT-FOKUS .......... 92, 110
S.NIGHTSHOT PLS (Super NightShot plus).............95, 110
Löschen......................... 60
Fortsetzung ,
DE
139
Index (Fortsetzung)
T
W
Technische Daten ...............126
Warnanzeigen .................... 111
TEILEN
Warnmeldungen................. 113
Original .........................58
Wartung ............................. 118
Playlist...........................61 TELE-MAKRO ............92, 110
WEISSABGL. (Weißabgleich)............. 94, 110
TON EINSTELLEN.............79
WEISSBLENDE.................. 96
TONMODUS .......................80
Weitere Aufnahmen............. 74
TON/ANZEIGE EIN............86
Weltzeittabelle ................... 116
TV-FORMAT.................48, 87
Wiedergabe .................... 35, 43 Wiedergabedauer ................. 22
U
Wiedergabe-Zoom ............... 47
Überspielen von Filmen.............................55, 62
Windows .............................. 97
UHR EINSTEL. ...................24
Z
USB 2.0 ................................97
ZEIT/SPRACHE.................. 88
USB-Kabel .....................64, 98
Zoom .................................... 40
V VBR......................................13 Verbindung Drucker..........................64 Fernsehgerät ..................48 VCR oder DVD/HDDRecorder ........................62 Verwenden im Ausland ......115 VIDEO-Modus .....................12 VISUAL INDEX ............35, 43 Vorbereitung.........................20 VR-Modus ............................12
DE
140
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar deze voor het geval u de handleiding later als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
NL
2
Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor dit accessoire: Afstandsbediening (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E)
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik Bij uw camcorder zijn twee types handleiding geleverd. – "Bedieningshandleiding" (Deze handleidingmanual) – "Gids voor PMB" voor het gebruik van uw camcorder met een aangesloten computer (Opgeslagen op de bijgeleverd CD-ROM) (p. 97)
Typen discs die u kunt gebruiken in uw camcorder U kunt alleen de volgende discs gebruiken. – 8cm DVD-RW – 8cm DVD+RW – 8cm DVD-R – 8cm DVD+R DL Gebruik de discs met de markeringen die hieronder zijn weergegeven. Zie pagina 12 voor meer informatie.
NL
Voor de betrouwbaarheid en duurzaamheid van het opnemen/afspelen, raden wij u aan Sony-discs of discs met de markering *(for VIDEO CAMERA) te gebruiken voor uw camcorder. * Afhankelijk van de plaats waar u de disc hebt aangeschaft, draagt de disc de markering.
b Opmerking • Als u een andere disc gebruikt dan de bovenstaande typen, is het mogelijk dat het opnemen/afspelen niet het gewenste resultaat biedt of zult u de disc mogelijk niet kunnen verwijderen uit uw camcorder.
NL
Vervolg ,
3
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg)
Typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken • Voor het opnemen van films wordt het aanbevolen een "Memory Stick PRO Duo" van 512 MB of groter te gebruiken, gemarkeerd met: –
Gebruik van de camcorder • Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen.
("Memory Stick PRO Duo")*
–
("Memory Stick PRO-HG Duo") * U kunt een "Memory Stick PRO Duo" gebruiken met of zonder de markering "Mark2".
• Zie pagina 33 voor de opnametijd van een "Memory Stick PRO Duo". "Memory Stick PRO Duo"/"Memory Stick PRO-HG Duo" (Dit formaat kan worden gebruikt met de camcorder.)
"Memory Stick" (Dit formaat kan niet worden gebruikt met de camcorder.)
NL
4
• "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" worden in deze handleiding allebei "Memory Stick PRO Duo" genoemd. • U kunt geen ander type geheugenkaart gebruiken dan de typen die hierboven worden genoemd. • "Memory Stick PRO Duo" kan alleen worden gebruikt met "Memory Stick PRO"-compatibele apparatuur. • Plak geen etiket of iets dergelijks op een "Memory Stick PRO Duo" of een Memory Stick Duo-adapter. • Als u een "Memory Stick PRO Duo" met een "Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt, moet u de "Memory Stick PRO Duo" in een Memory Stick Duo-adapter plaatsen.
Zoeker
LCD-scherm
Accu
• De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie "Informatie over het gebruik van de camcorder" (p. 122). • Om te voorkomen dat media worden beschadigd of dat opgenomen beelden verloren gaan, mag u de volgende handelingen niet uitvoeren wanneer de lampjes (film)/ (Stilstaand beeld) (p. 24) of de ACCESS/toegangslampjes (p. 30, 32) branden: – de accu of netspanningsadapter verwijderen van de camcorder – de camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen – de "Memory Stick PRO Duo" uit de camcorder verwijderen
• Wanneer u de camcorder aansluit op een ander apparaat met een kabel, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Wanneer u de stekker te hard in de aansluiting drukt, kan de aansluiting beschadigd raken en kan er een storing optreden in uw camcorder.
Informatie over de menu-items, het LCD-scherm, de zoeker en de lens • Een menu-item dat grijs wordt weergegeven, is niet beschikbaar in de huidige opname- of afspeelomstandigheden. • Het LCD-scherm en de zoeker zijn vervaardigd met hoge precisietechnologie, zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief zijn. Soms kunnen er echter zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm en de zoeker. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen.
Zwart stipje Wit, rood, blauw of groen stipje
• Als het LCD-scherm, de zoeker of de lens langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen ze schade oplopen. • Richt de camcorder nooit direct naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering.
Informatie over opnemen • Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen. – DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/ DVD610E/DVD710E Gebruik een DVD-RW/DVD+RW voor testopnamen. – DCR-DVD410E/DVD810E Maak een testopname op het interne geheugen.
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opnamemedium enzovoort. • Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk van het land/de regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PAL-systeem nodig. • Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten. • Als u het opnemen/verwijderen van beelden gedurende lange tijd herhaalt, worden de gegevens in het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of op een "Memory Stick PRO Duo" gefragmenteerd. De beelden kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen. In dergelijke gevallen moet u eerst uw beelden om een ander type medium opslaan (p. 55, 62) en daarna dit medium formatteren (p. 72).
Informatie over de taalinstelling De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 25).
Informatie over afvalverwijdering/ overdracht (DCR-DVD410E/DVD810E) Zelfs wanneer u het interne geheugen op uw camcorder formatteert (p. 72), zullen de gegevens mogelijk niet volledig van het interne geheugen zijn verwijderd. Wanneer u uw camcorder aan iemand geeft of verkoopt, raden wij u aan [ LEEG] (p. 77) uit te voeren om het herstel van uw gegevens te verhinderen. Naast het bovenstaande is het aanbevolen de behuizing van de camcorder, wanneer u deze weggooit, te vernietigen. Vervolg ,
NL
5
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg)
Informatie over de Carl Zeiss-lens De camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation, en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit. De lens maakt gebruik van het MTF-meetsysteem voor videocamera's en levert de kwaliteit waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn geworden. MTF = Modulation Transfer Function. De nummerwaarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt.
Informatie over deze handleiding • De LCD-schermen en de zoekerafbeeldingen en -indicators die in deze handleiding worden weergegeven, werden gemaakt met een digitale fotocamera en kunnen er iets anders uitzien dan hetgeen u in werkelijkheid ziet. • Met discs verwijzen wij in deze handleiding naar 8cm DVD discs. • In deze handleiding worden het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E), een disc en een "Memory Stick PRO Duo" de media genoemd. • Tenzij specifiek anders opgegeven, zijn de illustraties in deze handleiding gebaseerd op DCR-DVD810E. • Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens van media en andere accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
NL
6
Informatie over de markeringen die in deze handleiding worden gebruikt • De beschikbare bewerkingen zijn afhankelijk van de media die worden gebruikt. De volgende markeringen worden gebruikt om aan te geven welk type medium kan worden gebruikt voor een specifieke bewerking. Intern geheugen
Disc
"Memory Stick PRO Duo"
Inhoud Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt ....................... 2 Inhoud .............................................7 Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen ................................. 10
Genieten van de camcorder Geniet van het gebruik van diverse "media" in overeenstemming met uw behoeften. ...................... 11 Media voor uw camcorder ............ 12 Uw camcorder gebruiken .............. 14 " HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee menutypen .................................. 16
Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren .................................. 19 Stap 2: De accu opladen .............. 20 Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen ....... 24 De taalinstelling wijzigen ............ 25
Stap 4: Aanpassingen uitvoeren vóór de opname .......................... 26 Stap 5: Media selecteren .............. 28 Stap 6: Een disc of "Memory Stick PRO Duo" plaatsen .................... 30
Opnemen/afspelen Probleemloos opnemen en afspelen (gebruik van de Easy Handycam) ................................. 34 Opnemen ...................................... 38 Zoomen ....................................... 40
Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname) (DCRDVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) ................ 40 Snel starten met de opname (QUICK ON) .............................. 41 Opnemen in een donkere omgeving (NightShot plus) ....... 41 De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen ........ 41 Opnemen in spiegelstand ........... 42
Afspelen ........................................43 Scènes zoeken met uiterste nauwkeurigheid (Filmrolindex) ............................ 45 Gewenste scènes zoeken op gezichten (Gezichtsindex) ........ 45 Gewenste beelden zoeken op datum (Datumindex) ................. 46 Weergavezoom gebruiken .......... 46 Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling) ......... 47
De beelden op een televisie afspelen ......................................48
Bewerken De categorie (OVERIG) ..........50 Beelden verwijderen .....................51 Een stilstaand beeld van een film vastleggen (DCR-DVD410E/ DVD610E/DVD710E/ DVD810E) ...................................53 Beelden kopiëren naar media in uw camcorder ...................................55 Films splitsen ................................58 De afspeellijst maken ....................59 Films kopiëren naar VCR- of DVD/ HDD-recorders ............................62 Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) .........................................64
NL
Vervolg ,
7
Inhoud (Vervolg)
Media gebruiken De categorie (MEDIA BEHEREN) ................................. 66 De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) ................................. 67 Een disc afspelen op andere apparaten ................................... 70 Media-informatie controleren ....... 71 Media formatteren ........................ 72 Extra films opnemen na het finaliseren .................................. 74 De juiste schijf zoeken (DISCSELECTIEGIDS) .............. 75 Het beelddatabasebestand repareren .................................... 76 Verhinderen dat gegevens van het interne geheugen worden hersteld (DCR-DVD410E/DVD810E) ....... 77
De camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU ........................ 78 Gebruik van het HOME MENU .... 78 Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN) ................ 79
FILMINST.CAMERA .................... 80 (Items voor het opnemen van films)
FOTO-INSTELL. .......................... 82 (Items voor het opnemen van stilstaande beelden)
INS.BLDWEERG. ......................... 84 (Items om de weergave aan te passen)
INS.GELUID/WRGV ..................... 86 (Items voor aanpassing van het geluid en het scherm)
UITVOERINSTELL. ...................... 87 NL
8
(Items voor aansluiting op andere apparaten)
KLOK/
TAALINS. ...................... 88
(Items om de klok en de taal in te stellen)
ALGEMENE INST. ....................... 88 (Andere items)
Functies activeren met het OPTION MENU ..................... 90 Gebruik van het OPTION MENU ........................................ 90 Opname-items in het OPTION MENU ........................................ 91 Weergave-items in het OPTION MENU ........................................ 91
Functies die zijn ingesteld in het OPTION MENU ..................... 92
Uitvoeren met uw computer Wat u kunt doen met een Windows computer ..................................... 97
Problemen oplossen Problemen oplossen ................... 101 Waarschuwingen en berichten ... 111
Aanvullende informatie De camcorder gebruiken in het buitenland ................................. 115 Bestands-/mapstructuur op het interne geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E) en een "Memory Stick PRO Duo" ................................. 117 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen .............. 118 Informatie over de disc ............. 118 Informatie over de "Memory Stick" ....................................... 119 Informatie over de "InfoLITHIUM"accu ........................................ 120
Informatie over het gebruik van de camcorder .................. 122
Technische gegevens ................. 126
Naslag Onderdelen en bedieningselementen ................ 130 Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen .................... 135 Verklarende woordenlijst ............ 137 Index ........................................... 138
NL
9
Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen Opnemen Bloemen van dichtbij
B PORTRET ....................................... 94 B FOCUS............................................ 92 B TELEMACRO .................................. 92
Scherpstellen op de hond aan de linkerkant van het scherm B FOCUS............................................ 92 B SPOTFOCUS................................... 92
Een mooie opname van een skipiste of strand maken B BACK LIGHT ................................... 41 B STRAND ......................................... 94 B SNEEUW ........................................ 94
Uw golfswing controleren
B SPORT............................................ 94
NL
10
Een kind onder een spotlight op het podium B SPOTLIGHT.....................................94
Vuurwerk opnemen met schitterende details B VUURWERK ....................................94 B FOCUS ............................................92
Een slapend kind onder gedimd licht
B NightShot plus ................................41 B COLOR SLOW SHTR .......................95
Genieten van de camcorder
Geniet van het gebruik van diverse "media" in overeenstemming met uw behoeften. Media selecteren Genieten van de camcorder
Voor de selectie van de media voor het opnemen/afspelen/bewerken, hebt u de keuze tussen het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E), een disc of een "Memory Stick PRO Duo" (p. 28). Om de media in te stellen voor films of stilstaande beelden, selecteert u [FILMMEDIA INST.] of [FOTOMEDIA INST.] (DCR-DVD410E/DVD810E) volgens uw behoeften.
Kopiëren van het ene mediatype naar het andere Met de functie [FILM KOPIËREN] op de camcorder kunt u films die op het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of op een "Memory Stick PRO Duo" zijn opgeslagen, kopiëren naar een disc zonder dat u hiervoor een ander apparaat hoeft aan te sluiten (p. 55).
b Opmerkingen • Het is mogelijk dat u, afhankelijk van het type van uw camcorder, geen filminhoud zult kunnen kopiëren. Zie pagina 55 voor meer informatie over de compatibiliteit van de typen.
NL
11
Media voor uw camcorder Met uw camcorder kunt u beelden opnemen op het interne geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E), een 8cm DVD-RW, DVD+RW, DVD-R- of DVD+R DL-disc, or a "Memory Stick PRO Duo". Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken.
Opname-indeling voor DVD-RW Wanneer u een DVD-RW gebruikt, hebt u voor de opname-indeling de keuze tussen de VIDEO-stand en de VR-stand. In deze handleiding wordt de VIDEO-stand aangegeven als
en de VR-stand als
.
Een opname-indeling die compatibel is met de meeste DVD-apparaten, vooral na het finaliseren. In de VIDEO-stand kan alleen de recentste film worden verwijderd. Een opname-indeling die het bewerken met uw camcorder mogelijk maakt (verwijderen en de volgorde van de beelden opnieuw schikken). Een gefinaliseerde disc kan worden afgespeeld op DVD-apparaten die de VR-stand ondersteunen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw DVD-apparaat om te zien of het de VR-stand of DVD-RW ondersteunt. VIDEO-stand en VR-stand
Verklarende woordenlijst (p. 137)
Disceigenschappen De cijfers tussen haakjes ( ) geven de referentiepagina’s aan. DVD-RW
DVD+RW
DVD-R
DVD+R DL
Disctypen en symbolen
Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt
NL
12
U kunt zowel 16:9- (breedbeeld) als 4:3-films opnemen op dezelfde disc (30)
z
z
–
z
z
De recentste film verwijderen (52)
z
z
z
–
–
Films verwijderen van of bewerken met de camcorder (51)
–
z
–
–
–
Een disc herhaaldelijk gebruiken door deze te formatteren, zelfs als de disc vol raakt* (72)
z
z
z
–
–
Finaliseren vereist om af te spelen op andere apparaten (67)
z
z
*1–**
z
z
Langere opnamen maken op één zijde van een disc
–
–
–
–
z
* Bij het formatteren worden alle beelden verwijderd en wordt het opnamemedium opnieuw ingesteld in zijn oorspronkelijke lege status (p. 72). Zelfs wanneer u een nieuwe disc gebruikt, moet u deze formatteren met de camcorder (p. 30). ** Finaliseren is vereist om de disc af te spelen op een DVD-station op een computer. Een DVD+RW die niet is gefinaliseerd kan een storing in de computer veroorzaken.
Genieten van de camcorder
Opnameduur van films Waarden in de tabel zijn de geschatte opnameduur in minuten bij gebruik van het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) en op één zijde van een disc. De opnameduur op de aanvaardbare media verschilt afhankelijk van het mediatype en de [OPNAMESTAND]-instelling (p. 80). De waarde tussen ( ) is de minimale opnameduur. Mediatype
*
9M (HQ) (hoge kwaliteit)
115 (100)
20 (18)
35 (32)
6M (SP) (standaardkwaliteit)
170 (100)
30 (18)
55 (32)
3M (LP) (long play)
325 (215)
60 (44)
110 (80)
* DCR-DVD410E/DVD810E
z Tips • • • •
Waarden zoals 9M en 6M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid weer. M staat voor Mbps. U kunt de opnameduur controleren met [MEDIA-INFO] (p. 71). Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, kunt u beelden opnemen op beide zijden (p. 118). Zie pagina 33 voor de opnametijd van een "Memory Stick PRO Duo". Uw camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om de beeldkwaliteit automatisch aan de opgenomen scène aan te passen. Deze technologie veroorzaakt schommelingen in de opnameduur van de media. Films met snel bewegende en complexe beelden worden met een hogere bitsnelheid opgenomen, waardoor de totale opnameduur wordt verlaagd.
NL
13
Uw camcorder gebruiken 1Media selecteren (p. 28) U kunt de media afzonderlijk selecteren voor films en stilstaande beelden. Als u opnamen wilt maken op een disc, selecteert u de disc die het best voldoet aan uw behoeften. Wilt u beelden verwijderen van of bewerken op uw camcorder? Ja
Nee Wilt u beelden verwijderen en de disc opnieuw gebruiken? Ja
Nee
Voor lange opnamen
* Selecteer de opname-indeling en formatteer de disc op uw camcorder (p. 30).
zTips • U kunt de disc selecteren in [DISCSELECTIEGIDS] (p. 75).
2Beelden opnemen (p. 38) 3Beelden bewerken/opslaan De beschikbare functies zijn afhankelijk van de geselecteerde media. x Beelden kopiëren naar een ander type medium in uw camcorder (p. 55) x Films kopiëren naar andere apparaten (p. 62) x Bewerken op een computer (p. 97) Met de bijgeleverde software "Picture Motion Browser" kunt u beelden importeren op een computer en ze opslaan op een disc.
NL
14
4Bekijken op andere apparaten
Genieten van de camcorder
x Beelden bekijken op een televisie (p. 48) U kunt de beelden die u op uw camcorder hebt opgenomen en bewerkt, bekijken op de aangesloten televisie. x De disc afspelen op andere apparatuur (p. 70) Om een disc die op uw camcorder is opgenomen op andere apparaten af te spelen, moet u de disc eerst finaliseren. bOpmerkingen • Hoe kleiner het opnamevolume van de disc is, hoe langer het duurt om de disc te finaliseren.
De eigenschappen van een gefinaliseerde disc zijn afhankelijk van het disctype. Net zoals de in de handel verkrijgbare DVD, kan deze disc na het finaliseren op de meeste DVD-apparaten worden afgespeeld.
Er kunnen geen opnamen worden toegevoegd, zelfs als er ruimte vrij is.
De disc kan worden afgespeeld op een apparaat dat compatibel is met de DVD-RW VR-modus.
Er kunnen films worden toegevoegd zonder het finaliseren op te heffen.
Wanneer u het finaliseren ongedaan maakt, kunt u films toevoegen (p. 74).
De disc kan worden afgespeeld zonder deze te finaliseren. In sommige gevallen is het echter nodig te finaliseren. Zie pagina 67 voor meer informatie.
Weergavecompatibileit Er wordt geen weergavecompatibiliteit met alle DVD gegarandeerd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij het DVD-apparaat is geleverd of uw leverancier voor meer informatie.
NL
15
"
HOME" en "
OPTION"
- Profiteren van twee menutypen "
HOME MENU" - het startpunt voor bewerkingen met de camcorder (HELP) Een beschrijving weergeven van het item (p. 17)
Categorie
B Categorieën en items van het HOME MENU De categorie
(OPNEMEN)
Items
Pagina
Items
Pagina
39
FILMMEDIA INST.*1
28
FOTO*1
39
FOTOMEDIA INST.*1*3
28
FINALISEREN*1
67
(BEELDEN
MEDIA-INFO
71
MEDIA FORMATT.*1
72
Items
Pagina
UNFINALIZE
74
VISUAL INDEX*1
43
DISCSELECTIEGIDS
75
INDEX*1
45
BLD.DB.BEST.REP.
76
INDEX*1
45
AFSPEELLIJST
De categorie
16
(MEDIA BEHEREN)
FILM*1
De categorie WEERGEVEN)
NL
De categorie
59
(OVERIG)
Items
Pagina
VERWIJDEREN*2
51
FOTO VASTLEGGEN*3
53
FILM KOPIËREN*3
55
FOTO KOPIËREN*3
56
BWRK
58
AFSP.LIJST BWRK.
59
AFDRUKKEN
64
USB-AANSLTING
97
De categorie
(INSTELLINGEN)*1
De camcorder aanpassen (p. 78). *1 U kunt deze items ook instellen wanneer Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34). Zie pagina 79 voor items die beschikbaar zijn in de categorie (INSTELLINGEN). *2 Het item is beschikbaar tijdens het gebruik van de Easy Handycam (p. 34) wanneer u [INTERN GEHEUGEN] (DCR-DVD410E/ DVD810E) of [MEMORY STICK] selecteert in [FILMMEDIA INST.] (p. 28). *3 Afhankelijk van het camcordermodel zult u dit item mogelijk niet kunnen gebruiken.
Gebruik van het HOME MENU
1 Draai, terwijl u de groene knop
4 Raak het gewenste item aan. Voorbeeld: [BWRK]
Genieten van de camcorder
indrukt, de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om uw camcorder in te schakelen.
5 Volg de aanwijzingen op het scherm om de bewerking te voltooien.
Het scherm HOME MENU verbergen
2 Druk op
(HOME) A (of B).
Raak
aan.
Wanneer u iets wilt weten over de functie van elk item in het HOME MENU - HELP
(HOME) A
1 Druk op
(HOME).
Het HOME MENU wordt weergegeven.
(HOME) B
3 Raak de gewenste categorie aan. Voorbeeld: De categorie
(OVERIG)
2 Raak
(HELP) aan.
Het onderste gedeelte van wordt oranje.
(HELP)
NL
Vervolg ,
17
"
HOME" en "
OPTION" - Profiteren van twee menutypen (Vervolg)
3 Raak het item aan waarvan u de inhoud wilt kennen.
Wanneer u een item aanraakt, wordt de beschrijving van het item op het scherm weergegeven. Als u de optie wilt gebruiken, raakt u [JA] aan. Zo niet, dan raakt u [NEE] aan.
De "HELP" uitschakelen Raak
(HELP) nogmaals aan in stap 2.
Gebruik van het OPTION MENU U hoeft het scherm maar één keer aan te raken tijdens het opnemen of afspelen en alle functies die op dat moment beschikbaar zijn, worden weergegeven. U kunt eenvoudiger instellingen opgeven. Zie pagina 90 voor meer informatie.
(OPTION)
NL
18
Aan de slag
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.
Oplaadbare accu NP-FH40 (1) (p. 20)
Netspanningsadapter (1) (p. 20) CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 97)
Aan de slag
– Picture Motion Browser (Software) – Gids voor PMB
Netsnoer (1) (p. 20)
Bedieningshandleiding (deze handleiding) (1)
A/V-kabel (1) (p. 48, 62)
USB-kabel (1) (p. 64)
Draadloze afstandsbediening (DCRDVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) (1) (p. 133)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.
NL
19
Stap 2: De accu opladen POWER-schakelaar
DC INaansluiting Accu
CHG-lampje (opladen) Naar het stopcontact
Kapje aansluiting
Netspanningsadapter Gelijkstroomstekker
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (Hserie) (p. 120) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst. b Opmerkingen • Deze camcorder werkt alleen met een "InfoLITHIUM"-accu (H-serie).
1 Draai de POWER-schakelaar in de richting van de pijl naar OFF (CHG) (dit is de standaardinstelling).
2 Bevestig de accu door de accu in de richting van de pijl in de camcorder te schuiven tot deze vastklikt.
3 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder.
NL
20
Open het kapje van de aansluiting en sluit gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter aan.
Netsnoer
Lijn de v-markering op de gelijkstroomstekker uit op de vmarkering op uw camcorder.
4 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. Het CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint.
5 Het CHG-lampje (opladen) gaat uit wanneer de accu volledig is opgeladen. Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting.
b Opmerkingen • Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de camcorder als de gelijkstroomstekker vast.
De accu verwijderen
Resterende accuduur (bij benadering)
1 Draai de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). 2 Schuif de BATT-ontgrendelingshendel (accu) (1) en verwijder de accu (2).
BATTontgrendelingsh endel (accu) b Opmerkingen • Wanneer u de accu of de netspanningsadapter verwijdert, moet het -lampje (Film)/ lampje (Stilstaand beeld) (p. 24)/ACCESSlampje (p. 30)/toegangslampje (p. 32) zijn uitgeschakeld. • Als u de accu wilt opbergen, moet u de accu volledig ontladen voordat u deze voor een langere periode opbergt (p. 120).
Oplaadduur Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. Naar het stopcontact
Oplaadduur
NP-FH40 (bijgeleverd)
125
NP-FH50
135
NP-FH70
170
NP-FH100
390
Een stroombron via een stopcontact gebruiken
Opnameduur
Sluit de accu op dezelfde manier aan als wanneer u de accu oplaadt. In dit geval wordt de accu niet ontladen.
Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt.
De resterende accuduur controleren (Battery Info)
Wanneer u opneemt op het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo"
Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) en druk op DISP/BATT INFO.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Accu
Na enige tijd worden de opnametijd bij benadering en de toestand van de accu gedurende ongeveer 7 seconden weergegeven. U kunt de informatie over de accu gedurende 20 seconden weergeven door nogmaals op DISP/BATT INFO te drukken terwijl de informatie wordt weergegeven.
Aan de slag
Opnamecapaciteit (bij benadering)
Doorlopende opnameduur
Normale opnameduur*
NP-FH40 (bijgeleverd)
110 120
50 55
NP-FH50
130
60
140
65
NP-FH70
280
130
300
140
NP-FH100
625
300
680
325 NL
Vervolg ,
21
Stap 2: De accu opladen (Vervolg)
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Accu
Doorlopende opnameduur
Normale opnameduur*
NP-FH40 (bijgeleverd)
100
45
115
55
NP-FH50
115
55
135
60
NP-FH70
245
115
290
135
NP-FH100
555
265
650
310
Wanneer u opneemt op een disc DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Accu
Doorlopende opnameduur
Normale opnameduur*
• Zie pagina 28 voor informatie over het selecteren van de media. • Alle tijden die zijn gemeten met de opnamestand [SP] in de volgende omstandigheden: Boven: Als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt ingeschakeld. Onder: Tijdens het opnemen met de zoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten.
Speelduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. Wanneer u afspeelt vanaf het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo"
95
40
100
45
NP-FH50
110
45
120
50
NP-FH70
235
105
NP-FH40 (bijgeleverd)
150
170
255
110
NP-FH50
170
195
NP-FH100
535
240
NP-FH70
370
415
580
260
NP-FH100
830
925
Accu
NP-FH40 (bijgeleverd) NP-FH50 NP-FH70 NP-FH100
NL
b Opmerkingen
NP-FH40 (bijgeleverd)
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E
22
* Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt.
Doorlopende opnameduur
Normale opnameduur*
85
35
100 100 115
45 45 50
215 245 485
95 110 215
555
245
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Accu
LCD-scherm geopend*
LCD-scherm gesloten
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Accu
LCD-scherm geopend*
LCD-scherm gesloten
NP-FH40 (bijgeleverd)
140
170
NP-FH50
165
195
NP-FH70
350
415
NP-FH100
785
925
Tijdens het afspelen van een disc DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Accu
LCD-scherm geopend*
LCD-scherm gesloten
120
135
NP-FH50
140
155
NP-FH70
300
330
NP-FH100
680
745
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Accu
LCD-scherm geopend*
LCD-scherm gesloten
NP-FH40 (bijgeleverd)
115
135
NP-FH50
135
155
NP-FH70
290
330
NP-FH100
650
745
* Als de achtergrondverlichting van het LCDscherm is ingeschakeld.
b Opmerkingen • Zie pagina 28 voor informatie over het selecteren van de media. Informatie over de accu • Voordat u de accu vervangt, draait u de POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 24)/toegangslampje (p. 30)/toegangslampje (p. 32). • In de volgende gevallen knippert het CHGlampje (opladen) tijdens het opladen of wordt Battery Info (p. 21) niet correct weergegeven: – De accu is niet correct in de camcorder geplaatst. – De accu is beschadigd. – De accu is versleten (alleen voor Battery Info). • De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van de camcorder, zelfs niet als het netsnoer van de netspanningsadapter is losgekoppeld van het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur • Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25 °C (10 °C tot 30 °C wordt aanbevolen). • De beschikbare opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. • De beschikbare opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Aan de slag
NP-FH40 (bijgeleverd)
• U kunt het beste een NP-FH70/NP-FH100-accu (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) gebruiken wanneer u een optionele videolamp aansluit. • Het gebruik van een NP-FH30-accu met de camcorder wordt afgeraden, omdat de opnameen speelduur hiermee erg kort zijn.
Informatie over de netspanningsadapter • Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. • Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk. • Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken. • Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact.
NL
23
Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] elke keer weergegeven wanneer u de camcorder inschakelt of de stand van de POWER-schakelaar wijzigt. Raak de toets op het LCD-scherm aan.
3 Selecteer de gewenste regio met /
en druk op [VOLGENDE].
4 Stel [ZOMERTIJD] in en raak [VOLGENDE] aan.
5 Stel [J] (jaar) in met
/
.
POWER-schakelaar
1 Houd het groene knopje ingedrukt en draai de POWERschakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl totdat het desbetreffende lampje gaat branden.
6 Selecteer [M] met
/ en stel vervolgens de maand in met / .
(Film): Films opnemen (Stilstaand beeld): Stilstaande beelden opnemen Ga naar stap 3 wanneer u de camcorder voor de eerste keer inschakelt.
2 Raak
(HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [KLOK INSTEL.] aan. Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt weergegeven.
NL
24
7 Stel [D] (dag), uur en minuten op dezelfde manier in en raak [VOLGENDE] aan.
8 Controleer of de klok correct is ingesteld en raak
aan.
De klok begint te lopen. U kunt elk gewenst jaar instellen tot het jaar 2037.
De stroom uitschakelen Draai de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). b Opmerkingen
Aan de slag
• Als u de camcorder ongeveer 3 maanden niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare batterij leeg en worden de instellingen voor datum en tijd in het geheugen wellicht gewist. In dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare batterij opnieuw opladen en vervolgens de datum en tijd opnieuw instellen (p. 125). • Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het enkele seconden voordat de camcorder gereed is om op te nemen. U kunt de camcorder gedurende deze tijd niet gebruiken. • In de standaardinstelling wordt de voeding automatisch uitgeschakeld om acculading te sparen als u de camera gedurende ongeveer 5 minuten niet gebruikt. ([AUTOM. UIT], p. 89).
z Tips • De datum en tijd worden niet weergegeven tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op de media en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen ([GEGEVENSCODE], p. 84). • Zie pagina 116 voor informatie over "Tijdsverschillen in de wereld". • Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, past u het aanraakscherm aan ([KALIBRATIE], p. 123).
De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [ TAALINSTELL.] aan en selecteer de gewenste taal.
NL
25
Stap 4: Aanpassingen uitvoeren vóór de opname De lensdop openen Schuif de LENS COVER-schakelaar naar OPEN.
Stel de LENS COVER-schakelaar na de opname in op CLOSE om de lensdop te sluiten.
Het LCD-scherm aanpassen Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de beste hoek om op te nemen of af te spelen (2).
290 graden (max.)
2180 graden (max.)
NL
26
190 graden ten opzichte van de camcorder
DISP/BATT INFO
De achtergrondverlichting van het LCD-scherm uitschakelen zodat de accu langer meegaat (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) Houd DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verschijnt. Deze instelling is handig wanneer u de camcorder in een heldere omgeving gebruikt of als u de acculading wilt sparen. Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed door deze instelling. Als u de achtergrondverlichting van het LCDscherm wilt inschakelen, houdt u DISP/ BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verdwijnt. b Opmerkingen • Druk niet per abuis op de toetsen op het LCDscherm wanneer u het LCD-scherm opent of aanpast.
z Tips • Als u het LCD-scherm 90 graden in de richting van de camcorder opent en vervolgens 180 graden in de richting van de lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor handelingen tijdens het afspelen. • Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [LCD HELDER] (p. 86) aan en pas de helderheid van het LCD-scherm aan. • De informatie wordt weergegeven of verborgen (weergeven y niet weergeven) telkens wanneer u op DISP BATT/INFO drukt.
De zoeker aanpassen U kunt beelden bekijken met de zoeker om te vermijden dat de accu leeg raakt of wanneer de kwaliteit van het beeld op het LCD-scherm slecht is. Trek de zoeker uit en kijk erdoor. Pas de zoeker aan uw gezichtsvermogen aan. Aan de slag
Zoeker
Aanpassingshendel zoekerlens Verplaats de zoeker tot het beeld zuiver is. z Tips • U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van de zoeker aanpassen door (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [LICHT BZ] (p. 86) aan te raken.
De handgreepband vastmaken Stel de handgreepband af en maak deze vast zoals weergegeven. Houd uw camcorder goed vast.
NL
27
Stap 5: Media selecteren U kunt de media die voor films en stilstaande beelden moeten worden gebruikt, afzonderlijk instellen. Voor films kunt u het interne geheugen*, een disc of een "Memory Stick PRO Duo" selecteren. Voor stilstaande beelden kunt u het interne geheugen* of een "Memory Stick PRO Duo" selecteren. DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E In de standaardinstelling worden films opgenomen op een disc. Stilstaande beelden worden alleen opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo". DCR-DVD410E/DVD810E In de standaardinstelling worden zowel films als stilstaande beelden op het interne geheugen worden opgenomen. * Intern geheugen
Disc
Film
Stilstaand beeld
"Memory Stick PRO Duo" * DCR-DVD410E/DVD810E
b Opmerkingen • U kunt beelden opnemen, afspelen of bewerken op de geselecteerde media. Wanneer u beelden opneemt, afspeelt of bewerkt op andere media, moet u de media opnieuw selecteren.
Media selecteren voor films
1 Raak
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.] aan. Het scherm voor het instellen van de filmmedia verschijnt.
NL
28
2 Raak de gewenste media aan.
3 Raak [JA] aan. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
De filmmedia worden gewijzigd.
Media voor stilstaande beelden selecteren (DCR-DVD410E/ DVD810E)
1 Raak
Het scherm voor het instellen van de media voor stilstaande beelden verschijnt.
1 Schuif de POWER-schakelaar om de lamp van de gewenste stand ( (Film)/ (Stilstaand beeld)) waarvoor u de media wilt controleren, in te schakelen. 2 Controleer het mediapictogram dat wordt weergegeven in de rechterbovenhoek van het scherm. Aan de slag
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FOTOMEDIA INST.] aan.
De geselecteerde media bevestigen
Mediapictogram
Intern geheugen*
2 Raak de gewenste media aan. b Opmerkingen
Disc (het pictogram verschilt afhankelijk van het disctype (p. 12).)
• U kunt geen disc selecteren als medium voor stilstaande beelden.
"Memory Stick PRO Duo"
3 Raak [JA] aan.
* DCR-DVD410E/DVD810E
4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
De media voor stilstaande beelden worden gewijzigd.
NL
29
Stap 6: Een disc of "Memory Stick PRO Duo" plaatsen Wanneer u [INTERN GEHEUGEN] selecteert in "Stap 5", dan is deze "Stap 6" niet nodig (DCR-DVD410E/DVD810E).
Een disc plaatsen Wanneer u [DISC] selecteert in "Stap 5", is een nieuwe 8 cm DVD-RW, DVD+RW, DVD-R of DVD+R DL vereist (p. 12).
3 Plaats de disc met de opnamezijde naar de camcorder gericht en druk vervolgens op het midden van de disc tot deze op zijn plaats klikt.
b Opmerkingen • Verwijder vooraf stof of vingerafdrukken van de disc met een zachte doek (p. 119).
1 Controleer of uw camcorder is ingeschakeld.
2 Schuif de OPEN-schakelaar op het klepje van de disc in de richting van de pijl (OPEN l). [BEZIG MET OPENEN] verschijnt op het scherm. Het klepje van de disc wordt automatisch een beetje geopend. ACCESS-lampje (disc) OPEN-schakelaar klepje disc
Plaats de disc met de labelzijde naar buiten gericht wanneer u een enkelzijdige disc gebruikt.
4 Sluit het klepje van de disc. [TOEGANG TOT DISC] verschijnt op het scherm. Het kan enige tijd duren voordat de camcorder de disc herkent.
x DVD-RW/DVD+RW Pick-uplens
Een scherm verschijnt met de vraag of u [DISCSELECTIEGIDS] zult gebruiken. Wanneer u [DISCSELECTIEGIDS] gebruikt, kunt u de disc formatteren volgens de richtlijnen op het scherm. Als u deze optie niet wilt gebruiken, gaat u verder naar stap 5.
x DVD-R/DVD+R DL Wanneer het klepje van de disc een beetje open is, opent u deze wat meer.
NL
30
U kunt de opname onmiddellijk starten nadat [TOEGANG TOT DISC] van het scherm is verdwenen. Na stap 5 hoeft u niet langer verder te gaan met de andere stappen.
5 Raak de voor u geschikte optie aan op het scherm.
x DVD-RW Selecteer de opname-indeling [VIDEO] aan. of [VR] (p. 12) en raak Selecteer de breedte-/hoogteverhouding van de film als [16:9 BREED] of [4:3] aan. en raak vervolgens
6 Raak [JA] aan. 7 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
Nadat het formatteren is voltooid, kunt u het opnemen op disc starten.
z Tips
• Wanneer u een DVD-RW gebruikt terwijl het gebruik van Easy Handycam (p. 34) is ingesteld, wordt de opname-indeling vastgelegd in de stand VIDEO.
De disc verwijderen 1 Voer de stappen 1 en 2 uit om het klepje van de disc te openen. 2 Druk op de dischouder in het midden van het discvak en houd de disc bij de rand vast om deze te verwijderen.
• Zorg dat u de werking niet hindert met uw handen of andere objecten wanneer u het klepje van de disc opent of sluit. Verplaats de handgreepband naar de onderkant van de camcorder en open en sluit vervolgens het klepje van de disc. • Als u de handgreepband raakt wanneer u het klepje van de disc sluit, kan dit een storing veroorzaken aan uw camcorder. • Raak de opnamezijde of de pick-uplens van de disc niet aan (p. 124). Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, moet u ervoor zorgen dat u geen vingerafdrukken achterlaat op het oppervlak. • Als u het klepje van de disc sluit terwijl de disc verkeerd is geplaatst, kan dit een storing veroorzaken aan uw camcorder. • Koppel de stroombron niet los terwijl u een disc formatteert. • Zorg dat uw camcorder niet wordt blootgesteld aan schokken of trillingen, omdat uw camcorder bezig is met lezen van /schrijven naar de disc: – terwijl het ACCESS-lampje brandt – terwijl het ACCESS-lampje knippert – terwijl [TOEGANG TOT DISC] of [BEZIG MET OPENEN] wordt weergegeven op het LCD-scherm • Afhankelijk van de opgenomen inhoud, kan het enige tijd duren om de disc te verwijderen. • Het kan ongeveer 10 minuten duren om een disc te verwijderen als deze krassen heeft of vuil is door vingerafdrukken, enz. In dat geval kan de disc beschadigd zijn.
Aan de slag
x DVD+RW
b Opmerkingen
z Tips • U kunt de disc plaatsen of verwijderen wanneer een stroombron op uw camcorder is aangesloten, zelfs wanneer uw camcorder is uitgeschakeld. Het proces voor de schijfherkenning (stap 4) wordt echter niet gestart. • Zie "Media formatteren" (p. 72) om alle eerder opgenomen beelden van een DVD-RW/ DVD+RW te verwijderen en deze vervolgens opnieuw te gebruiken om nieuwe beelden op te nemen. • U kunt de juiste disc controleren met behulp van [DISCSELECTIEGIDS] in het HOME MENU (p. 75). NL
Vervolg ,
31
Stap 6: Een disc of "Memory Stick PRO Duo" plaatsen (Vervolg)
Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen Deze bewerking is alleen nodig wanneer u [MEMORY STICK] selecteert in "Stap 5". Zie pagina 4 over de "Memory Stick" die u kunt gebruiken met uw camcorder. z Tips • Als u alleen stilstaande beelden opneemt op de "Memory Stick PRO Duo", zijn de bewerkingen na stap 3 niet nodig.
3 Als u [MEMORY STICK] selecteert in "Stap 5" voor het opnemen van films, schuift u de POWERherhaaldelijk tot het -lampje (film) oplicht. Als de POWER-schakelaar is ingesteld op OFF (CHG), moet u deze draaien terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt.
1 Open het LCD-scherm. 2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo". 1 Open het kapje van de Memory Stick Duo in de richting van de pijl. 2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in de Memory Stick Duo-sleuf in de juiste richting totdat deze klikt. 3 Sluit het kapje van de Memory Stick Duo.
Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] verschijnt op het scherm wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst.
4 Raak [JA] aan. ACCESS-lampje Richt de b-markering naar het LCD-scherm.
De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen
NL
32
Open het LCD-scherm en de klep van de Memory Stick Duo. Duw "Memory Stick PRO Duo" eenmaal voorzichtig in en schuif deze vervolgens uit de sleuf.
b Opmerkingen
• Om te verhinderen dat media worden beschadigd of opgenomen beelden verloren gaan, mag u het volgende niet doen wanneer het ACCESS-lampje (p. 32) brandt: – de accu of netspanningsadapter verwijderen van de camcorder – de camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen – de "Memory Stick PRO Duo" uit de camcorder verwijderen • Open het kapje van de Memory Stick Duo niet tijdens het opnemen. • Als u een "Memory Stick PRO Duo" forceert in de verkeerde richting, kan dit een defect veroorzaken aan de "Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick Duo-sleuf of de beeldgegevens. • Wanneer [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven in stap 4, moet u de "Memory Stick PRO Duo" formatteren (p. 72). Wanneer u formatteert, worden alle gegevens die op de "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen, verwijderd. • Knel de "Memory Stick PRO Duo" niet en verwijder deze niet geforceerd. Dit kan een storing veroorzaken.
• De cijfers in de tabel zijn gebaseerd op het gebruik van een "Memory Stick PRO Duo" die door Sony Corporation is gemaakt. De opnameduur verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden, het type "Memory Stick" of de instelling [OPNAMESTAND] (p. 80). • Wanneer de opnameduur minder is dan 5 minuten, verschijnt opnieuw.
Aan de slag
b Opmerkingen
z Tips • Zie pagina 83 voor het aantal stilstaande beelden dat u kunt opnemen.
Opnameduur van films op een "Memory Stick PRO Duo" De waarden in de tabel zijn de geschatte opnameduur in minuten van de "Memory Stick PRO Duo". De waarde tussen ( ) is de minimale opnameduur. Opnamestand
9M (HQ) (hoge kwaliteit)
6M (SP) 3M (LP) (standaard (long play) kwaliteit)
6 (5)
9 (5)
15 (10)
1GB
10 (10)
20 (10)
35 (25)
2GB
25 (25)
40 (25)
80 (50)
4GB
55 (50)
80 (50)
160 (105)
8GB
115 (100)
170 (100)
325 (215)
512MB
NL
33
Opnemen/afspelen
Probleemloos opnemen en afspelen (gebruik van de Easy Handycam) Met Easy Handycam worden bijna alle instellingen automatisch ingesteld, zodat u kunt opnemen of afspelen zonder gedetailleerde instellingen op te geven. Daarnaast wordt het formaat van het schermlettertype vergroot, zodat de tekst beter leesbaar is. De beelden worden opgenomen op de geselecteerde media (p. 28).
Als de POWERschakelaar op OFF (CHG) is gezet, moet u deze draaien terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt.
R
Films
Stilstaande beelden
1 Draai de POWERschakelaar tot het G-lampje (Film) gaat branden.
2 Druk op EASY A. ,
1 Draai de POWERschakelaar G tot het -lampje (Stilstaand beeld) gaat branden.
2 Druk op EASY A.
verschijnt op het scherm.
3 Druk op START/STOP H (of E) om te beginnen met opnemen*.
,
verschijnt op het scherm.
3 Druk voorzichtig op PHOTO F om de scherpstelling A aan te passen (er klinkt een pieptoon) en druk de toets daarna volledig in B (er klinkt een sluitergeluid).
[STBY] t [OPN]
Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen.
Knipperende t Gaat branden
* Films worden opgenomen in de opnamestand [SP]. NL
34
Opgenomen films/stilstaande beelden afspelen
1 Draai de POWER-schakelaar G om de camcorder in te schakelen. 2 Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN) I (of D).
Het scherm VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (De weergave van de miniaturen kan enige tijd in beslag nemen.) Filmrolindex (p. 45)
Wordt weergegeven bij het beeld op elk tabblad dat het laatst is afgespeeld/ opgenomen (B voor het stilstaande beeld dat is opgenomen op de "Memory Stick PRO Duo").
Vorige 6 beelden Volgende 6 beelden Hiermee keert u terug naar het opnamescherm. Hiermee geeft u films weer.
Opnemen/afspelen
Gezichtsindex (p. 45) Hiermee zoekt u beelden op opnamedatum (p. 46).*
Hiermee geeft u stilstaande beelden weer.
* Wanneer u [DISC] selecteert op [FILMMEDIA INST.] (p. 28), verschijnt een type disc. U kunt geen films zoeken op opnamedatum.
3 Begin met afspelen. Films: Raak het tabblad
aan en raak vervolgens de film die u wilt afspelen aan.
Keer terug naar het scherm VISUAL INDEX. Begin van de scène/ vorige scène
Schakelt tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt. Volgende scène Opnamedatum en -tijd*
Stoppen (gaat naar het scherm VISUAL INDEX.) * [GEGEVENSCODE] is vast ingesteld op [DATUM/TIJD] (p. 84).
Terug-/ vooruitspoelen
NL
Vervolg ,
35
Probleemloos opnemen en afspelen (gebruik van de Easy Handycam) (Vervolg) zTips • Wanneer u geselecteerde films afspeelt en de laatste film wordt bereikt, gaat u terug naar het scherm VISUAL INDEX. • U kunt de afspeelsnelheid verlagen door / aan te raken in de pauzestand. • U kunt het volume aanpassen door (HOME) t (INSTELLINGEN) t / te gebruiken. [INSTELL.GELUID] t [VOLUME] aan te raken en vervolgens • U kunt de filmmedia wijzigen met [FILMMEDIA INST.] (p. 28).
Stilstaande beelden: Raak het tabblad
aan en raak vervolgens het stilstaand beeld dat u wilt afspelen aan.
Keer terug naar het scherm VISUAL INDEX. Diavoorstelling (p. 47) Opnamedatum en -tijd* Hiermee gaat u naar het scherm VISUAL INDEX.
Vorige/volgende
* [GEGEVENSCODE] is vast ingesteld op [DATUM/TIJD] (p. 84).
zTips • U kunt de media voor stilstaande beelden wijzigen met [FOTOMEDIA INST.] (DCR-DVD410E/ DVD810E) (p. 28).
NL
36
Easy Handycam annuleren Druk opnieuw op EASY A. verdwijnt van het LCD-scherm.
Menu-instellingen bij gebruik van Easy Handycam Druk op (HOME) C (of B) om de menu-items weer te geven die kunnen worden gewijzigd (p.16, 78). b Opmerkingen
Opnemen/afspelen
• De meeste menu-items worden automatisch teruggezet op de standaardinstellingen. De instellingen voor bepaalde menu-items zijn vast ingesteld. Zie pagina 79 voor meer informatie. • DVD-RW wordt geformatteerd met de stand VIDEO (p. 12). • U kunt het menu (OPTION) niet gebruiken. • Annuleer Easy Handycam als u effecten wilt toevoegen aan beelden of instellingen wilt wijzigen.
Ongeldige toetsen bij gebruik van Easy Handycam U kunt bepaalde toetsen/functies niet gebruiken wanneer Easy Handycam wordt gebruikt, omdat deze automatisch worden ingesteld (p. 79). Als u een ongeldige bewerking instelt, wordt het bericht [Ongeldig tijdens Easy Handycam stand] weergegeven.
Films op een disc weergeven op andere apparaten (Finaliseren) Om films die op een disc zijn opgeslagen weer te geven op andere apparaten of een computer, moet de disc worden "gefinaliseerd". Zie pagina 67 voor meer informatie over het finaliseren. b Opmerkingen • Nadat u de disc hebt gefinaliseerd kunt u de disc niet opnieuw gebruiken voor DVD-R, DVD+R DL of kunt u geen extra films meer opnemen, zelfs als de disc nog vrije ruimte heeft. • U kunt geen extra films opnemen op een gefinaliseerde disc wanneer u de Easy Handycam gebruikt (p. 74). NL
37
Opnemen De beelden worden opgenomen op de media die in de media-instelling zijn geselecteerd (p. 28). DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E In de standaardinstelling worden films opgenomen op een disc. Stilstaande beelden worden alleen opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo". DCR-DVD410E/DVD810E In de standaardinstelling worden zowel films als stilstaande beelden op het interne geheugen worden opgenomen. Open de lensdop (p. 26).
PHOTO F
START/STOP B
(HOME) E
POWER-schakelaar A (HOME) D
Als de POWERschakelaar op OFF (CHG) is gezet, moet u deze draaien terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt.
-lampje (Film) START/STOP C -lampje (Stilstaand beeld) b Opmerkingen • Als de ACCESS/toegangslampjes (p. 30, 32) branden of knipperen nadat de opname is voltooid, betekent dit dat er nog steeds gegevens worden geschreven naar de media. Stel uw camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en verwijder de accu of de netspanningsadapter niet. • Als [INTERN GEHEUGEN] (DCR-DVD410E/DVD810E) of [MEMORY STICK] is geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 28) en een filmbestand groter is dan 2 GB, wordt automatisch het volgende filmbestand gemaakt.
z Tips
NL
38
• Zie pagina 4 over de "Memory Stick PRO Duo" die u kunt gebruiken in uw camcorder. • U kunt de beschikbare mediaruimte voor film controleren door (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO] (p. 71) aan te raken.
Films
Stilstaande beelden
1 Draai de POWER-schakelaar tot het A-lampje branden.
(Film) gaat
2 Druk op START/STOP B (of C).
1 Draai de POWER-schakelaar A tot het -lampje (Stilstaand beeld) gaat branden.
2 Druk voorzichtig op PHOTO F om Opnemen/afspelen
de scherpstelling A aan te passen (er klinkt een pieptoon) en druk de toets daarna volledig in B (er klinkt een sluitergeluid).
[STBY] t [OPN]
Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen.
Knipperende t Gaat branden
verschijnt naast of . Als verdwijnt, is het beeld opgenomen.
b Opmerkingen • U kunt geen stilstaande beelden op een disc opnemen.
z Tips • Zie pagina 13 voor de opnameduur van films en pagina 83 voor het aantal opneembare stilstaande beelden. • verschijnt wanneer [ INDEX INST.] is ingesteld op [AAN] (de standaardinstelling) tijdens het opnemen van een film (p. 82). • U kunt schakelen tussen het opnemen van films en het opnemen van stilstaande beelden door (HOME) D (of E) t (OPNEMEN) t [FILM] of [FOTO] aan te raken. • U kunt stilstaande beelden maken van opgenomen films (p. 53).
NL
Vervolg ,
39
Opnemen (Vervolg)
Zoomen U kunt inzoomen tot de vergrotingen die in de volgende tabel zijn weergegeven. (optische zoom)
• U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de zoomtoetsen op het LCD-scherm. • Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen.
DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD610E
40 ×
z Tips
DCR-DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E
25 ×
• Met [DIGITAL ZOOM] (p. 81), kunt u nog meer inzoomen dan de vergroting die in de tabel is weergegeven wanneer u films opneemt.
U kunt de vergroting aanpassen met de motorzoomknop of de zoomtoets op het LCD-scherm.
Grotere weergavehoek: (groothoek)
Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname) (DCRDVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) Het geluid dat door de ingebouwde microfoon wordt opgepikt, wordt geconverteerd naar 5.1-kanaals surround sound en opgenomen. Geniet van realistisch geluid bij het afspelen van films op apparaten die 5.1-kanaals surround sound ondersteunen. Ingebouwde microfoon
Kleine weergavehoek: (tele-opnamen)
Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. b Opmerkingen
NL
40
• [STEADYSHOT] zal het vervagen van het beeld mogelijk niet verminderen zoals u dat wenst wanneer de motorzoomknop aan de T-zijde (tele-opnamen) is ingesteld. • Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het werkgeluid van de motorzoomknop ook worden opgenomen.
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround sound Verklarende woordenlijst (p. 137)
b Opmerkingen • 5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar 2kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld op de camcorder.
z Tips • Voor de het opnamegeluid hebt u de keuze tussen [5.1ch SURROUND] en [2ch STEREO] ([AUDIOSTAND], p. 80).
Snel starten met de opname (QUICK ON)
Om in een donkere omgeving op te nemen, zet u de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op ON om weer te geven. b Opmerkingen
QUICK ONlampje
b Opmerkingen • Wanneer de camcorder in de slaapstand is, zal het energieverbruik slechts ongeveer de helft zijn van het verbruik tijdens het opnemen. U kunt acculading besparen. • Als u de camcorder niet gebruikt en een tijdje in de slaapstand laat, wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld. Met [SNEL AAN STBY] kunt u de tijd instellen tot de camcorder wordt uitgeschakeld in de slaapstand (p. 89). • Als u tijdens de opname op QUICK ON drukt, stopt de camcorder met opnemen en gaat deze naar de slaapstand.
Opnemen in een donkere omgeving (NightShot plus)
Opnemen/afspelen
Als u op QUICK ON drukt in plaats van de POWER-schakelaar uit te schakelen, wordt het stroomverbruik verminderd (slaapstand). In de slaapstand knippert het QUICK ON-lampje. Als u opnieuw op QUICK ON drukt wanneer u de volgende keer begint met opnemen, zal uw camcorder na ongeveer 1 seconde gereed zijn voor de opname.
• De functies NightShot plus en Super NightShot plus maken gebruik van infraroodlicht. Bedek de infraroodpoort dan ook niet met uw vingers of andere voorwerpen. • Verwijder de voorzetlens (optioneel). • Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. • Gebruik de functies NightShot plus en Super NightShot plus niet in een heldere omgeving. Dit kan een storing veroorzaken.
z Tips • Als u een helderder beeld wilt opnemen, gebruikt u de functie Super NightShot plus (p. 95). Als u een film wilt opnemen met kleuren die dicht bij de originele kleuren liggen, gebruikt u de functie Color Slow Shutter (p. 95).
De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen
Als u de belichting voor onderwerpen met tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op . (BACK LIGHT) om . weer te geven. Druk nogmaals op . (BACK LIGHT) om de tegenlichtfunctie te annuleren.
Infraroodpoort
NL
Vervolg ,
41
Opnemen (Vervolg)
Opnemen in spiegelstand
Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1) en draai het vervolgens 180 graden in de richting van de lens (2). z Tips • Er verschijnt een spiegelbeeld van het onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld wordt normaal opgenomen. • Wanneer de opname in de spiegelstand is, worden de beelden niet weergegeven in de zoeker.
NL
42
Afspelen U kunt beelden afspelen die zijn opgenomen op de media die in de media-instelling zijn geselecteerd (p. 28). DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E In de standaardinstelling worden de films op een disc afgespeeld. Stilstaande beelden worden alleen opgenomen en afgespeeld op een "Memory Stick PRO Duo". DCR-DVD410E/DVD810E In de standaardinstelling worden de beelden van het interne geheugen afgespeeld. Motorzoomknop F
Opnemen/afspelen
POWER-schakelaar A
(HOME) D
(HOME) E (BEELDEN WEERGEVEN) B
(BEELDEN WEERGEVEN) C
1 Draai de POWER-schakelaar A om de camcorder in te schakelen. 2 Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN) B (of C).
Het scherm VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (De weergave van de miniaturen kan enige tijd in beslag nemen.) Filmrolindex (p. 45)
Gezichtsindex (p. 45) Hiermee zoekt u beelden op opnamedatum (p. 46).*
Vorige 6 beelden Volgende 6 beelden Hiermee keert u terug naar het opnamescherm. Hiermee geeft u films weer.
Wordt weergegeven bij het beeld op elk tabblad dat het laatst is afgespeeld/ opgenomen (B voor het stilstaande beeld dat is opgenomen op de "Memory Stick PRO Duo"). (OPTION)
Hiermee geeft u stilstaande beelden weer.
* Wanneer u [DISC] selecteert op [FILMMEDIA INST.] (p. 28), verschijnt een type disc. U kunt geen films zoeken op opnamedatum. NL
Vervolg ,
43
Afspelen (Vervolg)
z Tips • Het aantal beelden op het scherm VISUAL INDEX kan worden gewijzigd van 6 y 12 door de motorzoomknop F te bewegen. Om dit aantal vast te zetten, raakt u (HOME) D (of E) t (INSTELLINGEN) t [INS.BLDWEERG.] t [ WEERGEVEN] (p. 85) aan.
3 Begin met afspelen. Films Raak het tabblad
aan en raak vervolgens de film die u wilt afspelen aan.
Wanneer u geselecteerde films afspeelt en de laatste film wordt bereikt, gaat u terug naar het scherm VISUAL INDEX. Keer terug naar het scherm VISUAL INDEX. Begin van de film/vorige film Stoppen (gaat naar het scherm VISUAL INDEX)
Schakelt tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt. Volgende film (OPTION) Terug-/ vooruitspoelen
z Tips • Raak / aan in de pauzestand om de film langzaam af te spelen. • Wanneer u films afspeelt vanaf het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of vanaf een "Memory Stick PRO Duo" en u / eenmaal aanraakt, wordt de film 5 keer sneller dan normaal achteruit/vooruitgespoeld. Bij 2 aanrakingen gaat dit 10 keer sneller, bij 3 aanrakingen 30 keer en bij 4 aanrakingen ongeveer 60 keer. • Wanneer de films op een disc worden afgepeeld en u / eenmaal aanraakt, wordt de film 5 keer sneller dan normaal achteruit-/vooruitgespoeld. Bij 2 aanrakingen gaat dit 10 keer sneller (ongeveer 8 keer sneller voor een DVD+RW).
Stilstaande beelden Raak het tabblad afspelen aan.
aan en raak vervolgens het stilstaand beeld dat u wilt
Keer terug naar het scherm VISUAL INDEX Diavoorstelling (p. 47)
Hiermee gaat u naar het scherm VISUAL INDEX.
(OPTION) Vorige/volgende
NL
44
Het volume van films aanpassen
z Tips
Raak, terwijl u films afspeelt, (OPTION) t tabblad t [VOLUME] aan en regel vervolgens het volume met / .
• U kunt het scherm Filmrolindex weergeven door (HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [ INDEX] aan te raken.
z Tips • U kunt het scherm schakelen naar het scherm VISUAL INDEX door (HOME) D (of E) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [VISUAL INDEX] aan te raken.
Scènes zoeken met uiterste nauwkeurigheid (Filmrolindex)
1 Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN) op uw camcorder. Het scherm VISUAL INDEX wordt weergegeven.
De tijdens de opname geregistreerde gezichtsbeelden worden weergegeven op het scherm INDEX. U kunt beginnen met het afspelen van een film via het geselecteerde gezichtsbeeld. Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt afspelen (p. 28).
Opnemen/afspelen
Films kunnen worden gesplitst volgens een ingestelde tijd. De eerste scène van elk deel wordt weergegeven op het scherm INDEX. U kunt beginnen met het afspelen van een film vanaf de geselecteerde scène. Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt afspelen (p. 28).
Gewenste scènes zoeken op gezichten (Gezichtsindex)
1 Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN) op uw camcorder. Het scherm VISUAL INDEX wordt weergegeven.
2 Raak
(Gezichtsindex) aan.
Vorige/volgende film
2 Raak
(Filmrolindex) aan.
Vorige/volgende film Vorige scène
Vorig/volgend gezichtsbeeld
3 Raak Volgende scène
/ aan om de gewenste film te selecteren.
Wijzigt het interval van de scènes.
3 Raak
/ aan om de gewenste film te selecteren.
4 Raak
/ aan om de gewenste scène te zoeken. Het afspelen begint bij de geselecteerde scène.
4 Raak
/ aan om het gewenste gezichtsbeeld te zoeken en selecteer vervolgens het gezichtsbeeld van de scène die u wilt afspelen. Het afspelen begint bij de geselecteerde scène. NL
Vervolg ,
45
Afspelen (Vervolg)
b Opmerkingen • Mogelijk worden gezichten niet geregistreerd, afhankelijk van de opnameomstandigheden. Voorbeeld: mensen die een bril of hoed dragen of niet in de camera kijken. • Stel [ INDEX INST.] in op [AAN] (de standaardinstelling) vóór de opname om films af te spelen vanaf [ INDEX] (p. 82). Gezichtsindex zal mogelijk niet juist verschijnen als er geen gezicht is gedetecteerd.
De opnamedatums van de beelden worden op het scherm weergegeven.
Vorige/volgende datum
z Tips • U kunt het scherm Gezichtsindex weergeven door (HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [ INDEX] aan te raken.
Gewenste beelden zoeken op datum (Datumindex)
U kunt gewenste beelden efficiënt zoeken op datum. Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt afspelen (p. 28). b Opmerkingen • U kunt de Datumindex niet gebruiken met de disc en stilstaande beelden op de "Memory Stick PRO Duo".
1 Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN) op uw camcorder. Het scherm VISUAL INDEX wordt weergegeven.
2 Raak het tabblad
aan om films te zoeken. Raak het tabblad aan om stilstaande beelden te zoeken.
3 Raak de datumknop in de NL
46
rechterbovenhoek van het scherm aan.
4 Raak
/ aan om de opnamedatum van de gewenste beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De opnamen van de geselecteerde datum worden op het scherm weergegeven.
z Tips • Op het scherm Filmrolindex of het scherm Gezichtsindex kunt u de functie Datumindex weergeven door stappen 3 tot 4 te volgen.
Weergavezoom gebruiken U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat. De vergroting kan worden aangepast met de motorzoomknop of de zoomtoetsen op het LCD-scherm.
1 Geef het stilstaande beeld weer dat u wilt vergroten. 2 Vergroot het stilstaande beeld met T (tele-opnamen). Er wordt een kader om het scherm weergegeven. 3 Raak het scherm aan op het punt dat u in het midden van het weergegeven beeld wenst weer te geven.
standaardinstelling [AAN] is, wordt weergegeven op het LCD-scherm en herhaalt uw camcorder een diavoorstelling van stilstaande beelden. Als u [SLIDE SHOWINST.] instelt op [UIT], speelt de camcorder de stilstaande beelden, vanaf het geselecteerde stilstaand beeld, eenmaal af in de diavoorstellingsstand.
4 Pas de vergroting aan met W (groothoekopnamen)/T (tele-opnamen). aan.
Opnemen/afspelen
Als u wilt annuleren, raakt u
Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling)
Raak aan op het scherm voor het afspelen van stilstaande beelden. De diavoorstelling wordt gestart vanaf het geselecteerde stilstaande beeld. Raak aan om de diavoorstelling te stoppen. Raak nogmaals aan om de diavoorstelling opnieuw te starten. b Opmerkingen • U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de diavoorstelling.
z Tips • U kunt de diavoorstelling ook afspelen door (OPTION) ttabblad t [SLIDE SHOW] op het scherm VISUAL INDEX aan te raken. • Wanneer u stilstaande beelden afspeelt, kunt u de diavoorstelling doorlopend weergeven door het tabblad (OPTION) t t [SLIDE SHOW-INST.] aan te raken. Als de
NL
47
De beelden op een televisie afspelen Sluit de camcorder aan op de aansluiting van de tv of op de VCR met de A/V-kabel 1 of een A/V kabel met S VIDEO 2. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 20). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de apparaten die u wilt aansluiten.
Apparaat zonder S VIDEO-aansluiting
Apparaat met S VIDEO-aansluiting
IN
IN
S VIDEO
VIDEO
VIDEO (geel)
(wit)
(wit)
AUDIO
AUDIO
A/V R-aansluiting (rood)
: Signaalverloop
1 A/V-kabel (bijgeleverd) Aansluiten op de ingang van het andere apparaat.
2 A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) Als u de camcorder op een ander apparaat aansluit via de S VIDEO-aansluiting door een A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) te gebruiken, kunnen beelden met hogere kwaliteit worden geproduceerd dan met een A/ V-kabel. Sluit de witte en rode stekkers (links/ rechts audio) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel aan met S VIDEO (optioneel). De gele stekkeraansluiting is niet nodig. Als u alleen de S VIDEO-stekker aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd.
NL
48
(rood)
VCR's of tv's
Wanneer uw televisie is aangesloten op een VCR Sluit uw camcorder aan op de LINE INingang op de VCR. Stel de ingangskeuzeschakelaar in op de VCR tot LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enz.) als de VCR een ingangskeuzeschakelaar heeft.
De breedte-/hoogteverhouding instellen op basis van de aangesloten televisie (16:9/4:3) Wijzig de instelling volgens de breedte-/ hoogteverhouding van het televisiescherm waarop u de beelden zult weergeven. 1 Schakel de camcorder in. 2 Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9] of [4:3] t aan.
b Opmerkingen • Wanneer u [TV-TYPE] instelt op [4:3], kan de kwaliteit van het beeld afnemen. Wanneer de breedte-/hoogteverhouding van het opgenomen beeld wordt geschakeld tussen 16:9 (breedbeeld) en 4:3, kan het beeld schudden. • Wanneer u een beeld dat werd opgenomen met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) afspeelt op een 4:3 tv die niet compatibel is met het 16:9-signaal (breedbeeld) stelt u [TV-TYPE] in op [4:3].
Opnemen/afspelen
Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft) Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de televisie of VCR. z Tips • U kunt de teller weergeven op het televisiescherm door [DISPLAY] in te stellen op [V-UIT/LCD] (p. 87).
Als uw TV/VCR een 21-polige verloopstekker (EUROCONNECTOR) heeft Gebruik een 21-polige verloopstekker (optioneel) om weergavebeelden te bekijken. TV/VCR
NL
49
Bewerken
De categorie
(OVERIG)
Via deze categorie kunt u beelden op de media bewerken of afdrukken of ze naar uw computer kopiëren om een originele DVD weer te geven, te bewerken of te maken.
BWRK U kunt de beelden op de media bewerken (p. 58).
AFSP.LIJST BWRK. U kunt een afspeellijst maken en bewerken (p. 59).
AFDRUKKEN De categorie
(OVERIG)
b Opmerkingen • U kunt het medium van het beeld dat moet worden bewerkt, selecteren door (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.]/[FOTOMEDIA INST.] (p. 28) aan te raken.
Itemlijst VERWIJDEREN U kunt beelden verwijderen van de media (p. 51).
FOTO VASTLEGGEN (DCR-DVD410E/ DVD610E/DVD710E/DVD810E) U kunt een geselecteerde scène van een opgenomen film vastleggen als een stilstaand beeld (p. 53).
FILM KOPIËREN (DCR-DVD410E/ DVD610E/DVD710E/DVD810E) U kunt films die op het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of op een "Memory Stick PRO Duo" (DCRDVD610E/DVD710E/DVD810E) zijn opgenomen, kopiëren naar een schijf (p. 55).
FOTO KOPIËREN (DCR-DVD410E/ DVD810E) U kunt stilstaande beelden die op het interne geheugen zijn opgenomen, kopiëren naar een "Memory Stick PRO Duo" (p. 56). NL
50
U kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 64).
USB-AANSLTING U kunt de camcorder aansluiten op een computer of een ander apparaat met de USB-kabel (p. 97).
Beelden verwijderen b Opmerkingen • U kunt beelden niet herstellen nadat deze zijn verwijderd.
z Tips • U kunt maximaal 100 beelden in één keer selecteren.
5 Raak
t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
Films verwijderen Alle films tegelijkertijd verwijderen Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt verwijderen (p. 28).
1 Raak in stap 3 [
b Opmerkingen
2 Raak [JA] t [JA] aan. Bewerken
• Wanneer u [DISC] selecteert op [FILMMEDIA INST.] (p. 28), kunt u geen films verwijderen terwijl de Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34). Annuleer eerst het gebruik van Easy Handycam.
ALLES VERW.] aan.
3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.
Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen, in één keer verwijderen
1 Raak
(HOME) t (OVERIG) t [VERWIJDEREN] aan. 1 Raak in stap 3, [ aan.
2 Raak [
VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [
VERWIJDEREN] aan.
4 Raak de film aan die u wilt verwijderen.
De geselecteerde film wordt gemarkeerd met . Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.
VERW.op datum]
Vorige/volgende datum
2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De films die op de geselecteerde datum zijn opgenomen, worden op het scherm weergegeven. Raak de film aan op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 3 Raak
t [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Vervolg ,
NL
51
Beelden verwijderen (Vervolg)
De recentst opgenomen film verwijderen
1 Raak
1 Raak in stap 3, [ LTST.SCÈN.WIS.] aan.
2 Raak [
VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [
VERWIJDEREN] aan.
2 Raak
(HOME) t (OVERIG) t [VERWIJDEREN] aan.
t [JA] aan.
3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. U kunt de recentst opgenomen film niet verwijderen: – als u de disc uit de camcorder verwijdert na het opnemen. – als u de camcorder uitschakelt na de opname.
4 Raak het stilstaand beeld aan dat u wilt verwijderen.
b Opmerkingen • Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van uw camcorder tijdens het verwijderen van films. • Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet tijdens het verwijderen van films van de "Memory Stick PRO Duo". • Als de verwijderde film is opgenomen in een afspeellijst (p. 59), wordt de film ook verwijderd uit de afspeellijst. • U kunt geen films verwijderen van de "Memory Stick PRO Duo" als de films beveiligd zijn door een ander apparaat. • Als u onnodige films van de disc verwijdert, zal de resterende schijfcapaciteit mogelijk niet voldoende vergroten om een extra opname te kunnen maken.
z Tips • Formatteer de media om alle beelden die op de media zijn opgenomen te verwijderen en alle opneembare ruimte van de opneembare media vrij te maken (p. 72). • U kunt een film verwijderen terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken.
Het geselecteerde stilstaand beeld wordt gemarkeerd met . Houd het stilstaande beeld ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.
5 Raak
t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
Alle stilstaande beelden tegelijkertijd verwijderen
Stilstaande beelden verwijderen 1 Raak in stap 3 [
NL
52
Selecteer vooraf het medium dat het stilstaand beeld bevat dat u wilt verwijderen (p. 28).
ALLES VERW.] aan.
2 Raak [JA] t [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.
Alle stilstaande beelden die op dezelfde dag zijn opgenomen, in één keer verwijderen
1 Raak in stap 3 [ aan.
VERW.op datum]
Vorige/volgende datum
U kunt op elk ogenblik tijdens het afspelen van de film een stilstaand beeld vastleggen. Selecteer vooraf de media die de films bevatten en de media waarop u de stilstaande beelden wilt opslaan (p. 28). Wanneer u [MEMORY STICK] selecteert om stilstaande beelden op te slaan, moet u vooraf een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen. De media die u kunt selecteren, zijn afhankelijk van uw camcordermodel. Raadpleeg de onderstaande tabel. Model
Stilstaande beelden in
Films in
DCRDVD410E
t t
Raak het stilstaande beeld aan op het scherm om te bevestigen.
DCRDVD610E/ DVD710E
t
Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.
DCRDVD810E
t
3 Raak
Bewerken
2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste stilstaande beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De stilstaande beelden die op de geselecteerde datum zijn opgenomen, worden op het scherm weergegeven.
Een stilstaand beeld van een film vastleggen (DCRDVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E)
t [JA] aan.
t
t
4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.
t t
b Opmerkingen
t
• U kunt geen stilstaande beelden verwijderen van de "Memory Stick PRO Duo" als de stilstaande beelden beveiligd zijn door een ander apparaat.
t
z Tips
b Opmerkingen
• Formatteer de media om alle beelden die op het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen te verwijderen en alle opneembare ruimte van de opneembare media vrij te maken (p. 72). • U kunt een stilstaand beeld verwijderen terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken.
• Het gebruik van de netspanningsadapter als voedingsbron is aanbevolen om te verhinderen dat de voeding wordt uitgeschakeld tijdens het gebruik.
1 Raak
(HOME) t (OVERIG) t [FOTO VASTLEGGEN] aan. Het scherm [FOTO VASTLEGGEN] wordt weergegeven. NL
Vervolg ,
53
Een stilstaand beeld van een film vastleggen (DCR-DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E) (Vervolg) b Opmerkingen
2 Raak de film aan die u wilt afspelen en waarvan u een stilstaand beeld wilt vastleggen. De geselecteerde film wordt afgespeeld.
3 Raak
om te pauzeren op het punt waar u het beeld wilt vastleggen. Het afspelen van de film wordt onderbroken. Wanneer u op drukt, wordt geschakeld tussen afspelen en onderbreken. Past het opnamepunt preciezer aan nadat het opnamepunt is geselecteerd met .
Terug naar het begin van de geselecteerde film.
4 Raak
aan.
verschijnt terwijl het stilstaande beeld wordt vastgelegd en opgeslagen op de door u geselecteerde media. Om nog een stilstaand beeld vast te leggen, raakt u aan en herhaalt u de bewerking vanaf stap 2. Om de bewerking te beëindigen, raakt u t aan. NL
54
• De media waarop u de stilstaande beelden wilt opslaan, moeten voldoende vrije ruimte hebben. • De opnamedatum en -tijd van de vastgelegde stilstaande beelden zijn dezelfde als de opnamedatum en -tijd van de films. • Als de films geen gegevenscode hebben, worden de opnamedatum en -tijd van stilstaande beelden opgeslagen op het ogenblik dat u ze maakt vanaf de films.
Beelden kopiëren naar media in uw camcorder Films kopiëren (DCR-DVD410E/ DVD610E/DVD710E/DVD810E) U kunt films kopiëren vanaf het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo" (DCRDVD610E/DVD710E/DVD810E) naar een disc. Plaats vooraf een disc in uw camcorder. De media die u kunt selecteren, zijn afhankelijk van uw camcordermodel. Raadpleeg de onderstaande tabel. Model
Van
naar
DCRDVD410E DCRDVD610E/ DVD710E
t
DCRDVD810E
t
2 DCR-DVD810E: Raak het medium aan dat de film bevat die moet worden gekopieerd.
t Bewerken
t
DCR-DVD410E/DVD610E/ DVD710E: Stap 2 is niet nodig. Ga naar stap 3.
b Opmerkingen • Het gebruik van de netspanningsadapter als voedingsbron is aanbevolen om te verhinderen dat de voeding wordt uitgeschakeld tijdens het gebruik.
3 Raak [KOP.op selectie] aan.
z Tips
4 Raak de film aan die u wilt kopiëren.
• Om gekopieerde films op de disc te controleren, selecteert u [DISC] in [FILMMEDIA INST.] (p. 28).
1 Raak
(HOME) t (OVERIG) t [FILM KOPIËREN] aan. Of druk op DUBBING op uw camcorder (DCR-DVD410E/ DVD810E).
Resterende discruimte * * x: Gebruikt x (groen): Moet worden gebruikt om de geselecteerde film op te slaan. s: Vrije ruimte
De geselecteerde film wordt gemarkeerd met . Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Het scherm [FILM KOPIËREN] wordt weergegeven.
Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. NL
Vervolg ,
55
Beelden kopiëren naar media in uw camcorder (Vervolg)
Als er onvoldoende schijfruimte is om de volledige film op te nemen, verschijnt het bericht [Onvold.geheugenruimte.].
Als er onvoldoende schijfruimte is om de volledige film op te nemen, verschijnt het bericht [Onvold.geheugenruimte.]. 2 Raak [JA] aan.
5 Raak
3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.
t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
Een back-up maken van films waarvan nog geen back-up is gemaakt 1 Raak in stap 3 [BACK-UP] aan.
Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen, in één keer kopiëren 1 Raak in stap 3 [KOPIËREN op datum] aan.
2 Raak [Back-up maken van films waarvan geen back-up is gemaakt.] t [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Als er onvoldoende schijfruimte is om de volledige film op te nemen, verschijnt het bericht [Disc is vol.] en wordt het vereiste aantal enkelzijdige discs weergegeven. Houd de discs klaar en herhaal vanaf stap 1. b Opmerkingen
Vorige/volgende datum
2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De films die op de geselecteerde datum zijn opgenomen, worden op het scherm weergegeven. Raak de film aan op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 3 Raak t [JA] aan. Als er onvoldoende schijfruimte is om de volledige film op te nemen, verschijnt het bericht [Onvold.geheugenruimte.]. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.
Alle films in een afspeellijst kopiëren (p. 59) NL
56
1 Raak in stap 3 [
ALLE KOPIËREN] aan.
• Als de back-up van de films op 2 of meer discs wordt gemaakt, wordt de opgenomen film aan het einde van elke disc automatisch gesplitst zodat de volledige schijfcapaciteit wordt benut.
z Tips • Wanneer u in stap 3 [BACK-UP] t [Back-up begint vanaf eerste film. Eerdere backupgeschiedenis wordt verwijderd.] aanraakt, kunt u een back-up maken van alle films, inclusief films waarvan eerder een back-up werd gemaakt. Uw camcorder zal alleen een backupgeschiedenis van films bijhouden wanneer ze zijn opgeslagen met de functie [BACK-UP].
Stilstaande beelden kopiëren (DCR-DVD410E/DVD810E) U kunt stilstaande beelden van het interne geheugen kopiëren naar een "Memory Stick PRO Duo". Van
naar
t
Plaats vooraf een "Memory Stick PRO Duo" in uw camcorder.
4 Raak
t [JA] aan.
b Opmerkingen • Het gebruik van de netspanningsadapter als voedingsbron is aanbevolen om te verhinderen dat de voeding wordt uitgeschakeld tijdens het gebruik.
5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
z Tips • Om de gekopieerde stilstaande beelden te controleren, selecteert u [MEMORY STICK] in [FOTOMEDIA INST.] (p. 28).
Alle stilstaande beelden die op dezelfde dag zijn opgenomen, in één keer kopiëren
1 Raak
1 Raak in stap 2 [KOP.op dat.] aan. Bewerken
(HOME) t (OVERIG) t [FOTO KOPIËREN] aan. Het scherm [FOTO KOPIËREN] wordt weergegeven.
Vorige/volgende datum
2 Raak [KOP.op selectie] aan. 3 Raak het stilstaand beeld aan dat u wilt kopiëren.
2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste stilstaande beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De stilstaande beelden die op de geselecteerde datum zijn opgenomen, worden op het scherm weergegeven. Raak het stilstaande beeld aan op het scherm om te bevestigen. Raak te gaan. 3 Raak
aan om naar het vorige scherm t [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.
Het geselecteerde stilstaand beeld wordt gemarkeerd met . Houd het stilstaande beeld ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. NL
57
Films splitsen 6 Wanneer [Voltooid.] wordt Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt splitsen (p. 28).
weergegeven, raakt u
aan.
b Opmerkingen
1 Raak
(HOME) t t [BWRK] aan.
(OVERIG)
2 Raak [SPLITSEN] aan. 3 Raak de film aan die u wilt splitsen. De geselecteerde film wordt afgespeeld.
4 Raak
aan op het punt waar u de film wilt splitsen. Het afspelen van de film wordt onderbroken. Wanneer u op drukt, wordt geschakeld tussen afspelen en onderbreken.
• U kunt films niet herstellen nadat deze zijn gesplitst. • Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van uw camcorder tijdens het splitsen van films. • Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet tijdens het splitsen van films op de "Memory Stick PRO Duo". • Wanneer u [INTERN GEHEUGEN] (DCRDVD410E/DVD810E) of [MEMORY STICK] selecteert in [FILMMEDIA INST.] (p. 28) en de gesplitste originele film in een afspeellijst is opgenomen, wordt ook de film in de afspeellijst gesplitst. Wanneer u [DISC] selecteert in [FILMMEDIA INST.] (p. 28), wordt de film in een afspeellijst niet gesplitst. • Er kan een klein verschil ontstaan tussen het punt waar u aanraakt en het punt waar de film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het splitsingspunt op basis van stappen van ongeveer een halve seconde.
z Tips Past het splitsingspunt preciezer aan nadat het splitsingspunt is geselecteerd met .
Terug naar het begin van de geselecteerde film.
5 Raak
NL
58
t [JA] aan.
• U kunt een film splitsen terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken. • De beelden die op de camcorder zijn opgenomen, worden de "originelen" genoemd.
De afspeellijst maken 5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u Een afspeellijst is een lijst met miniaturen van de films die u hebt geselecteerd. De oorspronkelijke scènes worden niet gewijzigd, zelfs niet wanneer u de films in de afspeellijst bewerkt of verwijdert. Selecteer vooraf de media die moeten worden gebruikt om een afspeellijst te maken, af te spelen of te bewerken (p. 28).
Alle films toevoegen aan de afspeellijst
1 Raak in stap 2 [
z Tips
ALLE TVGN] aan.
2 Raak [JA] t [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Bewerken
• Voor een afspeellijst kunt u maximaal 99 films toevoegen op het interne geheugen (DCRDVD410E/DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo" of maximaal 999 films op een disc. • De beelden die op de camcorder zijn opgenomen, worden de "originelen" genoemd.
aan.
Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen, in één keer toevoegen
1 Raak
(HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [
1 Raak in stap 2 [ aan.
TOEV.op datum]
TOEVOEGEN] aan.
3 Raak de film aan die u wilt toevoegen aan de afspeellijst. Vorige/volgende datum
.
De geselecteerde film wordt gemarkeerd met . Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.
4 Raak
t [JA] aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De films die op de geselecteerde datum zijn opgenomen, worden op het scherm weergegeven. Raak de film aan op het scherm om te bevestigen. Raak te gaan. 3 Raak
aan om naar het vorige scherm t [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. NL
Vervolg ,
59
De afspeellijst maken (Vervolg)
b Opmerkingen • Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van uw camcorder tijdens het toevoegen van films. • Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet tijdens het toevoegen van films aan de "Memory Stick PRO Duo". • U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan een afspeellijst.
z Tips • U kunt een film toevoegen terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken. • U kunt de afspeellijst rechtstreeks naar een disc kopiëren met de bijgeleverde software.
De afspeellijst afspelen
Selecteer vooraf de media die moeten worden gebruikt om een afspeellijst te maken, af te spelen of te bewerken (p. 28).
1 Raak
(HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [AFSPEELLIJST] aan. De films worden weergegeven in het scherm Afspeellijst.
Onnodige films verwijderen uit de afspeellijst
1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [ WISSEN] aan. Om alle films in de afspeellijst te wissen, raakt u [ ALLES WISSEN] t [JA] t [JA] aan. Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 3 Raak de film aan die u wilt wissen uit de afspeellijst.
De geselecteerde film wordt gemarkeerd met . Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 4 Raak
t [JA] aan.
5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. z Tips • De oorspronkelijke films worden niet gewist, zelfs niet als u films verwijdert uit de afspeellijst.
2 Raak de film aan waarmee u het
De volgorde van de afspeellijst wijzigen
afspelen wilt starten. De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf de geselecteerde film tot het einde. Daarna keert het scherm terug naar het scherm Afspeellijst.
1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [
NL
60
VERPLTSEN] aan.
3 Selecteer de film die u wilt verplaatsen.
Wanneer u op drukt, wordt geschakeld tussen afspelen en onderbreken. Past het splitsingspunt preciezer aan nadat het splitsingspunt is geselecteerd met .
De geselecteerde film wordt gemarkeerd met . Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 4 Raak
aan.
5 Selecteer de bestemming met
/
.
Terug naar het begin van de geselecteerde film.
Bewerken
5 Raak
t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. b Opmerkingen Bestemmingsbalk
6 Raak
t [JA] aan.
7 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. z Tips
• Er kan een klein verschil ontstaan tussen het punt waar u aanraakt en het punt waar de film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het splitsingspunt op basis van stappen van ongeveer een halve seconde.
z Tips • De originele films worden niet gesplitst, zelfs al u de film splitst in de afspeellijst.
• Als u meerdere films selecteert, worden de films verplaatst in de volgorde waarin ze in de afspeellijst voorkomen.
Een film splitsen in de afspeellijst
1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [SPLITSEN] aan. 3 Raak de film aan die u wilt splitsen. De geselecteerde film wordt afgespeeld. 4 Raak aan op het punt waar u de splitsing wilt maken. Het afspelen van de film wordt onderbroken. NL
61
Films kopiëren naar VCR- of DVD/HDD-recorders
Een apparaat aansluiten met de A/V-kabel U kunt films die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere opnameapparaten, zoals videorecorders VCR's of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een van de volgende manieren aan. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 20). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de apparaten die u wilt aansluiten. b Opmerkingen • Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit verslechteren.
Apparaat zonder S VIDEO-aansluiting
Apparaat met S VIDEO-aansluiting
IN
IN
S VIDEO
VIDEO
VIDEO
(geel)
(wit)
(wit)
AUDIO
AUDIO
A/V R-aansluiting (rood)
: Video-/signaalverloop
A A/V -kabel (bijgeleverd) Aansluiten op de ingang van het andere apparaat. B A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) Als u de camcorder op een ander apparaat aansluit via de S VIDEOaansluiting door een A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) te gebruiken, kunnen films met hogere kwaliteit NL
62
(rood)
VCR's of DVD/HDD-recorders
worden geproduceerd dan met een A/Vkabel. Sluit de witte en rode stekkers (links/rechts audio) en de S VIDEOstekker (S VIDEO-kanaal) van de A/Vkabel aan met S VIDEO (optioneel). De gele stekkeraansluiting is niet nodig. Als u alleen de S VIDEO-stekker aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd.
b Opmerkingen • Als u de schermaanduidingen, zoals een teller op het scherm van de aangesloten monitor, wilt verbergen, raakt u (HOME) t (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t [LCD] (de standaardinstelling) (p. 87) aan. • Als u de datum/tijd en de gegevens van de camera-instellingen wilt opnemen, geeft u deze weer op het scherm (p. 84). • Wanneer u de camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-kabel aan op de videoaansluiting van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de witte stekker (linkerkanaal) op de audioaansluiting van het apparaat.
2 Selecteer het medium dat de film bevat die u wilt splitsen (p. 28).
3 Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN). Stel [TV-TYPE] in op basis van het weergaveapparaat (p. 48).
camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen bij het opnameapparaat voor meer informatie.
7 Wanneer het kopiëren is voltooid, stopt u het opnameapparaat en vervolgens de camcorder.
Bewerken
1 Schakel de camcorder in.
6 Start het afspelen op de
Een apparaat aansluiten met de USB-kabel Wanneer u een DVD-brander, enz. aansluit die in staat is films te kopiëren via de USBaansluiting op uw camcorder, kunt u films kopiëren zonder dat hun beeldkwaliteit afneemt. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 21). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de apparaten die u wilt aansluiten.
4 Plaats het opnamemedium in het opnameapparaat. Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de invoerstand.
5 Sluit de camcorder aan op het opnameapparaat (VCR- of DVD/ HDD-recorder) met de A/V-kabel (bijgeleverd) 1 of een A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) 2. Sluit de camcorder aan op de ingangen van het opnameapparaat.
1 Schakel de camcorder in. NL
Vervolg ,
63
Films kopiëren naar VCR- of DVD/ HDD-recorders (Vervolg)
2 Sluit de
(USB) stekker van uw camcorder aan op een DVDbrander, enz. met de bijgeleverde USB-kabel (p. 130).
Opgenomen beelden afdrukken (PictBridgecompatibele printer)
Het scherm [USB SELECT.] verschijnt op het LCD-scherm.
U kunt stilstaande beelden afdrukken met een PictBridge-compatibele printer zonder de camcorder aan te sluiten op een computer.
3 Raak het medium aan dat de film
Sluit de camcorder aan op de netspanningsadapter om de camcorder van stroom te voorzien via het stopcontact (p. 20). Selecteer vooraf het medium dat het stilstaand beeld bevat dat u wilt afdrukken (p. 28). Schakel ook de printer in. Om alle beelden van een "Memory Stick PRO Duo" af te drukken, plaatst u de "Memory Stick PRO Duo" die deze bestanden bevat in uw camcorder.
bevat die moet worden gekopieerd.
4 Start het opnemen op het aangesloten apparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen bij het aangesloten apparaat voor meer informatie.
1 Schakel de camcorder in. 2 Sluit de
5 Raak, nadat het kopiëren is voltooid, [END] t [JA] aan en koppel de USB-kabel los.
(USB) stekker van uw camcorder aan op de printer met de bijgeleverde USB-kabel (p. 130). Het scherm [USB SELECT.] verschijnt op het LCD-scherm.
3 Raak [AFDRUKKEN] aan. Als de aansluiting is voltooid, verschijnt (PictBridge-aansluiting) op het scherm.
NL
64
4 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt afdrukken.
Het geselecteerde stilstaand beeld wordt gemarkeerd met . Houd het stilstaande beeld ingedrukt op het scherm om te bevestigen.
5 Raak
(OPTION) aan, stel de volgende opties in en raak aan. [AANTAL]: stel het aantal exemplaren in dat moet worden afgedrukt van het stilstaande beeld. U kunt maximaal 20 exemplaren instellen. [DATUM/TIJD]: Selecteer [DATUM]: [DAG&TIJD] of [UIT] (geen datum/tijd afdrukken). [FORMAAT]: selecteer het papierformaat. Als u de instelling niet wijzigt, gaat u naar stap 6.
6 Raak [UITV.] t [JA] aan. 7 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
Het scherm voor het selecteren van stilstaande beelden wordt opnieuw weergegeven.
Het afdrukken voltooien Raak op het scherm INDEX van de stilstaande beelden aan.
• We kunnen alleen de werking garanderen van modellen die compatibel zijn met PictBridge. • Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de printer die moet worden gebruikt. • Voer de volgende handelingen niet uit als op het scherm wordt weergegeven. De handelingen kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd. – De POWER-schakelaar gebruiken – Om op (BEELDEN WEERGEVEN) te drukken – Om de USB-kabel los te koppelen van uw camcorder of printer – Om de "Memory Stick PRO Duo" uit de camcorder te verwijderen • Als de printer plotseling ophoudt met afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt u de printer uit en weer in en voert u de handeling nogmaals vanaf het begin uit. • U kunt alleen papierformaten selecteren waarop de printer kan afdrukken. • Bij sommige printermodellen worden de boven-, onder-, linker- en rechterzijde van stilstaande beelden bijgesneden. Als u een stilstaand beeld afdrukt dat met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) is opgenomen, worden de linker- en rechterzijde van het beeld wellicht afgesneden. • Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen ondersteuning voor de functie voor het afdrukken van de datum. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de printer voor meer informatie. • Het volgende zal mogelijk niet kunnen worden afgedrukt: – stilstaande beelden die door een computer zijn bewerkt – stilstaande beelden die met andere apparaten zijn opgenomen – stilstaande beelden van 4MB of meer – stilstaande beelden met een pixelgrootte die groter is dan 3.680 × 2.760
Bewerken
Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.
b Opmerkingen
z Tips • PictBridge is een industrienorm van de Camera & Imaging Products Association (CIPA). U kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een computer te gebruiken door een printer direct aan te sluiten op een digitale videocamera of een digitale camera, ongeacht de fabrikant of het model. • U kunt een stilstaand beeld afdrukken terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken. NL
65
Media gebruiken
De categorie
(MEDIA BEHEREN)
Via deze categorie kunt u de media voor diverse doeleinden gebruiken.
De categorie
(MEDIA BEHEREN)
Itemlijst FILMMEDIA INST. U kunt media voor films selecteren (p. 28).
FOTOMEDIA INST. (DCR-DVD410E/ DVD810E) U kunt media voor stilstaande beelden selecteren (p. 28).
FINALISEREN U kunt discs op andere apparaten afspelen maken door ze te finaliseren (p. 67).
MEDIA-INFO U kunt de informatie van de media, zoals de opneembare duur, weergeven (p. 71).
MEDIA FORMATT. U kunt de media formatteren en beschikbare opnameruimte herstellen (p. 72).
UNFINALIZE U kunt de finalisatie van een schijf opheffen en meer beelden op de disc opnemen (p. 74).
DISCSELECTIEGIDS De camcorder zal u de juiste disc voor uw doel aanbevelen (p. 75).
NL
66
BLD.DB.BEST.REP. U kunt het beelddatabasebestand van het interne geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E) of de "Memory Stick PRO Duo" (p. 76) repareren.
De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) Door het finaliseren wordt de opgenomen disc compatibel voor weergave op andere apparaten en op DVD-stations van computers. Vóór het finaliseren kunt u de stijl selecteren van het menu DVD dat de filmlijst weergeeft (p. 69).
Finaliseren is vereist afhankelijk van het type disc. • DVD-RW/DVD-R/DVD+R DL: Finaliseren is vereist. • DVD+RW: Finaliseren is niet vereist, behalve in de volgende gevallen: 1 Om een DVD-menu te maken 2 Om af te spelen op een DVD-station op een computer 3 Als de disc een korte totale opnameduur heeft (minder dan 5 min. in de HQ-stand, 8 min. in de SP-stand of 15 min. in de LP-stand) b Opmerkingen • Er wordt geen weergavecompatibiliteit met alle apparaten gegarandeerd. • Er is geen DVD-menu gemaakt voor DVD-RW (VR-stand).
Media gebruiken
Procedures Een disc voor de eerste keer afspelen op andere apparaten (p.69)
Afspelen op andere apparaten Finaliseren
Gewenste instellingen voor het DVD-menu opgeven. In geval 1, 2 of 3
NL
Vervolg ,
67
De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) (Vervolg) Films toevoegen aan een gefinaliseerde disc (p.74)
Films kunnen niet worden toegevoegd.
Maak een nieuwe opname
De finalisatie van de schijf opheffen. Films kunnen worden toegevoegd zoals gewoonlijk.
Wanneer het DVD-menu is gemaakt, verschijnt een scherm met de vraag te bevestigen dat u films wilt toevoegen.
b Opmerkingen • Tijdens het gebruik van de Easy Handycam (p. 34), kunt u geen extra films opnemen op de disc nadat u deze hebt gefinaliseerd, zelfs wanneer u een DVD-RW of DVD+RW gebruikt. Annuleer het gebruik van Easy Handycam.
Een disc afspelen op andere apparaten na het toevoegen van films (p.69)
Afspelen op andere apparaten Finaliseren
Alleen in geval 1
NL
68
Gewenste instellingen voor het DVD-menu opgeven.
Een disc finaliseren b Opmerkingen • Het finaliseren van een disc kan één minuut tot meerdere uren duren. Hoe korter het materiaal dat op de disc is opgeslagen, hoe langer het finaliseren duurt.
1 Plaats uw camcorder op een stabiele plaats en sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN aansluiting op de camcorder.
2 Schakel de camcorder in. gefinaliseerd.
4 Raak
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FINALISEREN] aan.
aan wanneer het finaliseren is voltooid.
b Opmerkingen • Wanneer u een dubbelzijdige disc finaliseert, moet u elke zijde van de disc individueel formatteren. • Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het finaliseren. Wanneer u de netspanningsadapter moet loskoppelen, moet u controleren of uw camcorder is uitgeschakeld en koppel de netspanningsadapter pas los nadat het (Film) of -lampje (stilstaand beeld) is gedoofd. Het finaliseren wordt opnieuw gestart wanneer u de netspanningsadapter aansluit en de camcorder opnieuw inschakelt.
Media gebruiken
3 Plaats de disc die moet worden
6 Raak
z Tips • Wanneer u de instelling opgeeft om een DVDmenu te maken en de disc finaliseert, verschijnt het DVD-menu enkele seconden terwijl de disc wordt gefinaliseerd. • Nadat de disc is gefinaliseerd, wordt het teken " " toegevoegd onder de discaanduiding, zoals " " in het geval van DVD-RW (VIDEO-stand).
Een stijl selecteren voor een DVDmenu 1 Raak in stap 4, (OPTION) t [DVD-MENU] aan. Om een stijl voor een DVD-menu te selecteren, raakt u (OPTION) t [DVD-MENU] (p. 69) aan.
2 Selecteer de gewenste stijl uit 4 patroontypen met / .
Ga naar stap 5 als u de disc wilt finaliseren met [STIJL1] (de standaardinstelling).
5 Raak [JA] t [JA] aan. Het finaliseren wordt gestart.
Selecteer [GEEN MENU] als u geen DVD-menu maakt. 3 Raak
aan. NL
Vervolg ,
69
De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) (Vervolg) b Opmerkingen • Tijdens het gebruik van Easy Handycam (p. 34), is de stijl van het DVD-menu vast ingesteld op [STIJL1]. • U kunt geen dvd-menu maken voor een DVDRW (VR-stand).
Een disc afspelen op andere apparaten Een disc afspelen op andere apparaten Door het finaliseren van een disc (p. 67) kunt u films die op uw camcorder zijn opgenomen, op andere DVD-apparaten bekijken. Wij garanderen echter geen juiste weergave op alle apparaten. U kunt een DVD+RW op andere apparaten afspelen zonder de disc te finaliseren. b Opmerkingen • Gebruik geen 8 cm CD-adapter met een 8 cm DVD omdat dit een storing kan veroorzaken. • Zorg dat een verticaal geïnstalleerd apparaat zo wordt geplaatst dat de disc horizontal kan worden geplaatst. • Op sommige apparaten zullen bepaalde disc mogelijk niet worden afgespeeld, kunnen films even vastlopen tussen scènes of worden sommige functies uitgeschakeld.
z Tips • Apparaten die ondertitels ondersteunen, kunnen de opnamedatum en -tijd worden weergegeven waar de ondertitels normaal verschijnen (p. 82). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw apparaat. • Als u een DVD-menu hebt gemaakt (p. 69), kunt u de gewenste scène in het menu selecteren.
Een disc afspelen op een computer Als u de disc (p. 67) die op uw camcorder is opgenomen finaliseert, kunt u de disc afspelen op een computer waarop de DVDweergavetoepassing is geïnstalleerd. b Opmerkingen • Zelfs wanneer u een DVD+RW gebruikt, moet u de disc finaliseren (p. 67). Anders zal een storing optreden. • Controleer of het DVD-station van de computer een 8 cm DVD kan afspelen. • Gebruik geen 8 cm CD-adapter met een 8 cm DVD omdat dit een storing kan veroorzaken. NL
70
Media-informatie controleren • De disc zal mogelijk niet worden afgespeeld of de films zullen mogelijk niet vloeiend afspelen op sommige computers. • Films die op een disc zijn opgeslagen, kunnen niet rechtstreeks naar een computer worden gekopieerd om ze af te spelen of te bewerken.
U kunt de resterende opnameduur of ruimte controleren van de media die zijn geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 28).
z Tips
Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO] aan.
• Raadpleeg de "Gids voor PMB" op de bijgeleverde CD-ROM (p. 97) voor meer informatie over bewerkingen en procedures.
Het volumelabel van de disc De datum waarop de disc voor de eerste keer werd gebruikt, wordt opgenomen. wanneer de disc voor het eerst gebruikt om 0:00 uur op 1 januari 2008: 2008_01_01_00H00M_AM
z Tips • Films op discs worden in de volgende mappen opgeslagen: – DVD-RW (VR-stand) DVD_RTAV map – Andere discs en standen VIDEO_TS-map
b Opmerkingen • De berekening van de ruimte van het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) en "Memory Stick PRO Duo" is 1MB = 1.048.576 bytes. Hoeveelheden van minder dan 1 MB worden genegeerd wanneer de ruimte op de media wordt weergegeven. De totale hoeveelheid beschikbare en onbeschikbare ruimte zal daarom iets kleiner lijken. • Omdat er een gebied is voor een beelddatabasebestand is, wordt de gebruikte schijfruimte niet weergegeven als 0 MB, zelfs niet wanneer u [MEDIA FORMATT.] uitvoert (p. 72).
Media gebruiken
Volumelabel
U kunt andere informatie controleren door aan te raken. Om het scherm uit te schakelen, raakt u aan.
z Tips • Alleen de informatie voor de media die in [FILMMEDIA INST.] zijn geselecteerd, wordt weergegeven. Wijzig de media-instelling zoals nodig (p. 28).
NL
71
Media formatteren Bij het formatteren worden alle beelden verwijderd en wordt het opnamemedium opnieuw ingesteld in zijn oorspronkelijke lege status. Als u belangrijke beelden niet wilt kwijtraken, moet u deze kopiëren op andere media (p. 55, 62) voordat u de functie [MEDIA FORMATT.] uitvoert.
Het interne geheugen (DCRDVD410E/DVD810E) of de "Memory Stick PRO Duo" formatteren
1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
b Opmerkingen • Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het formatteren. • Zelfs beelden die op een ander apparaat zijn beveiligd tegen per ongeluk wissen, worden verwijderd. • Voer de volgende handelingen niet uit als [Uitvoeren…] op het scherm wordt weergegeven: – De POWER-schakelaar of toetsen bedienen – De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen wanneer u de "Memory Stick PRO Duo" formatteert
De disc formatteren
2 Schakel de camcorder in. 3 Wanneer u een "Memory Stick PRO Duo" wilt formatteren, plaatst u de te formatteren "Memory Stick PRO Duo" in de camcorder.
4 Raak
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [INTERN GEHEUGEN] (DCRDVD410E/DVD810E) of [MEMORY STICK] aan.
NL
72
5 Raak [JA] t [JA] aan.
Een DVD-R/DVD+R DL kan niet worden geformatteerd. Vervang deze door een nieuwe disc.
Als u een gefinaliseerde disc formatteert • Een DVD-RW (VIDEO-stand) keert terug naar de niet-gefinaliseerde status. De disc moet opnieuw worden gefinaliseerd om de discinhoud op andere apparaten weer te geven. • In het geval van een DVD-RW (VRstand)/DVD+RW, verwijdert het formatteren alle films op een gefinaliseerde disc. Zelfs na het formatteren, verschijnt of op het scherm. U hoeft de disc niet opnieuw te finaliseren voordat u de disc op andere apparaten afspeelt.* * Om het DVD-menu te maken op een DVD+RW, moet u de disc opnieuw finaliseren (p. 69).
1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
• In het geval van een DVD+RW, kunt u de breedte-hoogteverhouding van de film niet halverwege wijzigen. Formatteer de disc opnieuw om de breedte-hoogteverhouding te wijzigen. • Een disc die op andere apparaten is beveiligd, kan niet worden geformatteerd. Hef de beveiliging op met het originele apparaat en formatteer daarna de disc.
z Tips
3 Plaats de schijf die u wilt formatteren in de camcorder.
• Wanneer u een DVD-RW formatteert terwijl u de Easy Handycam formatteert (p. 34), wordt de opname-indeling vastgelegd in de VIDEOstand.
4 Raak
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [DISC] aan. Media gebruiken
x DVD-RW Selecteer de opname-indeling [VIDEO] aan. of [VR] (p. 12) en raak
x DVD+RW Selecteer de breedte-/hoogteverhouding van de film als [16:9 BREED] of [4:3] en raak vervolgens aan.
5 Raak [JA] aan. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
b Opmerkingen • Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het formatteren. • Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt moet elke zijde worden geformatteerd. U kunt elke zijde in een andere opname-indeling formatteren.
NL
73
Extra films opnemen na het finaliseren 6 Wanneer [Voltooid.] wordt U kunt extra films opnemen op de gefinaliseerde DVD-RW (VIDEO-stand)/ DVD+RW-discs nadat u de volgende stappen hebt uitgevoerd en als de disc vrije ruimte heeft. Wanneer u de gefinaliseerde DVD-RW (VR-stand) gebruikt, kunt u extra films op de disc opnemen zonder extra stappen. b Opmerkingen • U kunt geen extra films opnemen op de DVD-R/DVD+R DL na het finaliseren. Gebruik een nieuwe disc.
Wanneer u een DVD-RW (VIDEO-stand) gebruikt (finaliseren opheffen)
1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact.
2 Schakel de camcorder in. 3 Plaats de gefinaliseerde disc in
weergegeven, raakt u
aan.
Wanneer u een DVD+RW gebruikt Als u een DVD-menu (p. 69) hebt gemaakt tijdens het finaliseren, moet u de volgende stappen uitvoeren voordat u extra films opneemt.
1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact.
2 Draai de POWER-schakelaar om het -lampje (film) in te schakelen.
3 Plaats de gefinaliseerde disc in uw camcorder. Een bevestigingsscherm verschijnt met de vraag te bevestigen of u extra films wilt opnemen.
uw camcorder.
4 Raak
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [UNFINALIZE] aan.
5 Raak [JA] t [JA] aan.
4 Raak [JA] t [JA] aan. 5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
NL
74
aan.
b Opmerkingen • Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het gebruik. • Een DVD-menu dat tijdens het finaliseren wordt gemaakt, wordt verwijderd. • Voor een dubbelzijdige disc moet u deze stappen voor elke zijde van de disc uitvoeren.
De juiste schijf zoeken (DISCSELECTIEGIDS) Selecteer op het scherm de optie die voor u geschikt is. Daarna wordt de geschikte disc voor uw doelstellingen voorgesteld.
1 Raak
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [DISCSELECTIEGIDS] aan.
2 Raak de voor u geschikte optie aan op het scherm.
Media gebruiken
Als u hetzelfde type disc, zoals dat is aangegeven in de [DISCSELECTIEGIDS], kunt u de disc formatteren met uw geselecteerde instellingen (p. 72).
NL
75
Het beelddatabasebestand repareren b Opmerkingen
Deze functie controleert het beelddatabasebestand en de consistentie van films op het interne geheugen (DCRDVD410E/DVD810E) of op de "Memory Stick PRO Duo" en repareert alle gevonden inconsistenties.
1 Raak
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [BLD.DB.BEST.REP.] t [INTERN GEHEUGEN] (DCRDVD410E/DVD810E) of [MEMORY STICK] aan.
2 Raak [JA] aan. Uw camcorder controleert het beelddatabasebestand.
Wanneer er geen inconsistenties zijn aangetroffen, raakt u aan om de bewerking te voltooien.
3 Raak [JA] aan. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
NL
76
aan.
• Zorg dat de camcorder tijdens deze bewerking geen mechanische schokken of trillingen te verduren krijgt. • Koppel de netspanningsadapter niet los of verwijder de accu niet. • Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet terwijl het beelddatabasebestand op de "Memory Stick PRO Duo" wordt gerepareerd. • De reparaties van het interne geheugen (DCRDVD410E/DVD810E) en een "Memory Stick PRO Duo" worden afzonderlijk uitgevoerd.
Verhinderen dat gegevens van het interne geheugen worden hersteld (DCR-DVD410E/ DVD810E) [ LEEG] biedt u de mogelijkheid onbegrijpelijke gegevens op het interne geheugen te schrijven. Hierdoor zal het moeilijker worden originele gegevens te herstellen. Wanneer u de camcorder weggooit of aan iemand anders geeft, is het aanbevolen [ LEEG] uit te voeren.
4 Houd de knop . (BACK LIGHT) ingedrukt (p. 130). Het scherm [ weergegeven.
LEEG] wordt
b Opmerkingen • Als u [ LEEG] uitvoert, worden alle beelden verwijderd. Als u belangrijke beelden niet wilt kwijtraken, moet u deze kopiëren op andere media (p. 55, 62) voordat u de functie [ LEEG] uitvoert. • U kunt [ LEEG] niet uitvoeren, tenzij u de netspanningsadapter op het stopcontact aansluit. • Koppel alle kabels los, behalve de kabel van de netspanningsadapter. • Zorg dat de camcorder niet wordt blootgesteld aan trillingen of schokken terwijl u [ LEEG] uitvoert.
5 Raak [JA] t [JA] aan.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
b Opmerkingen
weergegeven, raakt u
Media gebruiken
op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt aan.
• Als u het uitvoeren van [ LEEG] stopt terwijl [Uitvoeren…] wordt weergegeven, moet u de bewerking voltooien door [ LEEG] opnieuw uit te voeren voordat u de camcorder de volgens keer gebruikt.
2 Schakel de camcorder in. 3 Raak
(HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [INTERN GEHEUGEN] aan. Het scherm voor het formatteren van het interne geheugen wordt weergegeven.
NL
77
De camcorder aanpassen
Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU U kunt de opnamefuncties en de bedieningsinstellingen aan uw wensen aanpassen.
Gebruik van het HOME MENU
3 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
1 Schakel de camcorder in en druk op
(HOME).
(HOME)
4 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
(HOME)
De categorie
(INSTELLINGEN)
5 Wijzig de instelling en raak aan.
2 Raak
NL
78
(INSTELLINGEN) aan.
Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA (p. 80)
INS.GELUID/WRGV*4 (p. 86) Items
Pagina
VOLUME*2
86
PIEPTOON*2
86
Items
Pagina
LCD HELDER
86
OPNAMESTAND
80
NIV.AV.LCD
86
AUDIOSTAND*1
80
LCD KLEUR
86
NIGHTSHOT-LAMP
80
LICHT BZ
86
BR.BLD.SEL.
80
DIGITAL ZOOM
81
STEADYSHOT
81
Items
Pagina
AUTO LGZ.SLUITER
81
TV-TYPE
87
HULPKADER
81
DISPLAY
87
REST INSTELLEN SUBTTL.DATUM INDEX INST.*2
81 82 82
Items
BEELDFORM.*2
Pagina
82
KLOK/
TAALINS. (p. 88)
Items
Pagina
KLOK INSTEL.*2
24
GEBIED INST.
88
ZOMERTIJD
88
TAALINSTELL.*2
88
NUMMER BEST.
83
NIGHTSHOT-LAMP
80
HULPKADER
81
Items
Pagina
FLITSFUNCTIE*2*3
83
DEMOFUNCTIE
88
FLITSNIVEAU*3
83
KALIBRATIE
123
RODE-OGENR.*3
84
AUTOM. UIT
89
SNEL AAN STBY
89
EXTERNE CTRL*3
89
INS.BLDWEERG. (p. 84) Items
Pagina
GEGEVENSCODE
84
WEERGEVEN
85
De camcorder aanpassen
FOTO-INSTELL. (p. 82)
UITVOERINSTELL. (p. 87)
ALGEMENE INST. (p. 88)
*1 DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E *2 U kunt deze items ook instellen wanneer Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34). *3 DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E *4 [INSTELL.GELUID] tijdens het gebruik van Easy Handycam (p. 34)
NL
79
FILMINST.CAMERA (Items voor het opnemen van films)
AUDIOSTAND (DCRDVD115E/DVD310E/ DVD410E/DVD710E/ DVD810E) Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
(HOME MENU) t pagina 78 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B.
OPNAMESTAND (Opnamestand) U kunt een opnamestand kiezen om een film met 3 verschillende beeldkwaliteitsniveaus op te nemen. )
Hiermee kunt u opnemen met hoge kwaliteit. (9M (HQ))
B SP (
)
Hiermee kunt u opnemen met standaardkwaliteit. (6M (SP))
LP (
)
Hiermee kunt u de opnameduur verlengen (Long Play). (3M (LP)) b Opmerkingen • Als u opneemt in de stand LP, kan de kwaliteit van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle bewegingen worden weergegeven met blokruis wanneer u de film afspeelt.
z Tips
NL
80
B 5.1ch SURROUND (
)
Neemt 5.1-kanaals surround sound op.
2ch STEREO (
)
Neemt stereo geluid op.
Instelling
HQ (
U kunt de indeling voor audio-opnamen selecteren.
• Zie pagina 13, 33 voor de verwachte opnametijd per opnamestand. • U kunt de opnamestand afzonderlijk instellen voor elk medium (p. 28).
NIGHTSHOT-LAMP Wanneer u de functie NightShot plus (p. 41) of [S. NIGHTSHOT PLS] (p. 95) gebruikt om op te nemen, kunt u helderdere beelden opnemen door [NIGHTSHOTLAMP], waarmee infraroodlicht (onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te stellen. De standaardinstelling is [AAN]. b Opmerkingen • Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 132). • Verwijder de voorzetlens (optioneel). • De maximale opnameafstand met [NIGHTSHOT-LAMP] is ongeveer 3 meter.
BR.BLD.SEL. Wanneer u beelden opneemt, kunt u de breedte-/hoogteverhouding selecteren op basis van de aangesloten televisie. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de televisie. B 16:9 BREED Neemt beelden in het volledige scherm op een 16:9 (breedbeeld) televisie op.
4:3 (
)
Neemt beelden in het volledige scherm op een 4:3-televisie op. b Opmerkingen • Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die is aangesloten voor weergave (p. 48).
DIGITAL ZOOM U kunt het maximale zoomniveau selecteren als u meer wilt inzoomen dan de optische zoomfactor. De beeldkwaliteit vermindert als u de digitale zoomfunctie gebruikt.
STEADYSHOT U kunt cameratrillingen onderdrukken. Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een natuurlijk beeld krijgt. De standaardinstelling is [AAN].
AUTO LGZ.SLUITER (Automatisch langzame sluitertijd) De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het zoombereik wordt weergegeven als u het zoomniveau selecteert.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E B UIT Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch uitgevoerd.
Wanneer u opneemt in een donkere omgeving, wordt de sluitertijd automatisch teruggebracht tot 1/25 seconde. De standaardinstelling is [AAN].
HULPKADER
2000×
z Tips
80×
Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 2.000 × digitaal uitgevoerd.
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E B UIT
• Als u het onderwerp in het kruispunt van het hulpkader plaatst, krijgt u een evenwichtige compositie.
REST INSTELLEN B AAN
Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch uitgevoerd.
Hiermee wordt de aanduiding voor de resterende ruimte op de media weergegeven.
50×
AUTO
Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 50 × digitaal uitgevoerd.
Toont de resterende opnameduur van films ongeveer 8 seconden in de volgende situaties. – Wanneer de camcorder de resterende mediacapaciteit herkent wanneer de POWER-schakelaar is ingesteld op (film). – Wanneer u op DISP/BATT INFO drukt om de aanduiding in te schakelen terwijl de POWER-schakelaar op (Film) is gezet.
2000× Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 2.000 × digitaal uitgevoerd.
De camcorder aanpassen
Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 80 × digitaal uitgevoerd.
Als u [HULPKADER] instelt op [AAN], kunt u het hulpkader weergeven en controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is. Het kader wordt niet opgenomen. Druk op DISP/BATT INFO om het kader te laten verdwijnen. De standaardinstelling is [UIT].
Vervolg ,
NL
81
FILMINST.CAMERA (Vervolg)
FOTO-INSTELL. (Items voor het opnemen van stilstaande beelden)
– Wanneer u de opnamestand voor films selecteert in het HOME MENU. b Opmerkingen • Als de resterende opnameduur voor films minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de aanduiding constant op het scherm weergegeven.
SUBTTL.DATUM Met een functie voor de weergave van ondertitels kunt u de opnamedatum en -tijd weergeven wanneer u een disc op een apparaat afspeelt. De standaardinstelling is [AAN]. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van het weergaveapparaat. b Opmerkingen • U kunt [SUBTTL.DATUM] niet instellen voor het interne geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo". S
INDEX INST. De camcorder detecteert automatisch gezichten tijdens het opnemen van films. De standaardinstelling is [AAN]. Gezichtspictogrammen en de bijbehorende betekenis : Dit pictogram verschijnt wanneer de instelling [AAN] is. : Het pictogram knippert wanneer uw camcorder een gezicht detecteert. Het pictogram stopt met knipperen wanneer het gezicht is opgenomen in Gezichtsindex. : Dit pictogram verschijnt wanneer er geen gezichten kunnen worden opgenomen in Gezichtsindex. Meer informatie over het afspelen van scènes met Gezichtsindex, vindt u op pagina 45.
Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
Instelling (HOME MENU) t pagina 78 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B.
BEELDFORM. DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E B VGA(0,3M) (
640 × 360)
0,2M (
Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen in de beeldverhouding 16:9 (breedbeeld).
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E B 1,0M (
1152 × 864)
Neemt stilstaande beelden met een breedtehoogteverhouding 4:3 zuiver op.
0,7M (
• Het aantal gezichten dat kan worden gedetecteerd in een film, is beperkt. NL
82
1152 × 648)
Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen in de beeldverhouding 16:9 (breedbeeld).
VGA(0,3M) ( b Opmerkingen
640 × 480)
Neemt stilstaande beelden met een breedtehoogteverhouding zuiver op.
640 × 480)
Neemt het maximum aantal stilstaande beelden met een breedte-hoogteverhouding 4:3 zuiver op.
Aantal opneembare stilstaande beelden op het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) U kunt tot 9.999 stilstaande beelden opnemen op het interne geheugen. Het opneembare aantal stilstaande beelden verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden.
Aantal opneembare stilstaande beelden op een "Memory Stick PRO Duo" (bij benadering) 1,0M 1152 × 864
VGA (0,3M) 640 × 480
512MB
880
2800
1GB
1800
5800
2GB
3700
11500
4GB
7200
23000
8GB
14500
47000
NIGHTSHOT-LAMP Zie pagina 80.
HULPKADER Zie pagina 81.
FLITSFUNCTIE (DCRDVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) U kunt deze functie instellen als u een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. B AAN ( ) Flitst elke keer.
AUTO Flitst automatisch. b Opmerkingen
• De cijfers in de tabel zijn gebaseerd op het gebruik van een "Memory Stick PRO Duo" die door Sony Corporation is gemaakt. Het opneembare aantal stilstaande beelden verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden of van het type "Memory Stick".
• Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze gebruikt. Het effect van de flitser kan worden verminderd als het licht van de lamp wordt geblokkeerd door hitteverkleuring of stof. • Als u de flitser gebruikt in een heldere omgeving, bijvoorbeeld bij het opnemen van onderwerpen met tegenlicht, werkt de flitser wellicht niet goed.
z Tips • U kunt een "Memory Stick PRO Duo" met een capaciteit van 256MB of minder gebruiken om stilstaande beelden op te nemen. • De cijfers in de tabel tonen het aantal stilstaande beelden met het maximale beeldformaat dat kan worden opgenomen met uw camcorder. Controleer het opneembare aantal op het scherm wanneer u stilstaande beelden opneemt (p. 135).
NUMMER BEST. (Bestandsnummer) B SERIE Bestandsnummers worden op volgorde toegewezen, zelfs als de "Memory Stick PRO Duo" door een andere wordt vervangen.
De camcorder aanpassen
b Opmerkingen
FLITSNIVEAU (DCRDVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) U kunt deze functie instellen als u een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. HOOG(
)
Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd.
B NORMAAL( ) LAAG(
)
Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd.
HERSTEL Wijst individuele bestandsnummers toe aan elke "Memory Stick PRO Duo".
NL
Vervolg ,
83
FOTO-INSTELL. (Vervolg)
INS.BLDWEERG. (Items om de weergave aan te passen)
RODE-OGENR. (rodeogenreductie) (DCRDVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E) U kunt deze functie instellen als u bij het opnemen van stilstaande beelden een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. Als u [FLITSFUNCTIE] (p. 83) instelt op [AUTO] of [AAN] wanneer [RODEOGENR.] is ingesteld op [AAN], verschijnt op het scherm. U kunt rode ogen voorkomen door de voorflitser te activeren voordat u opneemt. b Opmerkingen • De beperking van rode ogen kan soms niet het gewenste resultaat geven vanwege individuele verschillen en andere omstandigheden.
Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
Instelling (HOME MENU) t pagina 78 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B.
GEGEVENSCODE Tijdens het afspelen toont de camcorder de informatie (gegevenscode) die automatisch is opgenomen op het moment van opname. B UIT Gegevenscode wordt niet weergegeven.
DATUM/TIJD De datum en de tijd worden weergegeven.
CAMERAGEGEV. De gegevens over de camera-instelling worden weergegeven.
DATUM/TIJD
A Datum B Tijd
NL
84
CAMERAGEGEV.
WEERGEVEN
Film
U kunt het aantal miniaturen selecteren dat op het scherm VISUAL INDEX of op het scherm Afspeellijst wordt weergegeven. Miniatuur
Verklarende woordenlijst (p. 137)
B ZOOMLINK U kunt het aantal miniaturen (6 of 12) wijzigen met de motorzoomknop op de camcorder.* Stilstaand beeld
6BEELDEN Hiermee worden miniaturen voor 6 beelden weergegeven.
12BEELDEN Hiermee worden miniaturen voor 12 beelden weergegeven. * U kunt ook de zoomknoppen op het LCDscherm of op de afstandsbediening gebruiken (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E).
De camcorder aanpassen
C SteadyShot uit D Helderheid E Witbalans F Versterking G Sluitertijd H Diafragmawaarde I Belichting z Tips •
verschijnt in de volgende gevallen. – Stilstaande beelden die op uw camcorder zijn opgenomen met een optionele flitser (DCRDVD310E/DVD410E/DVD710E/DVD810E) – Stilstaande beelden die op andere camera's zijn opgenomen met een flitser • De gegevenscode wordt op het scherm van de televisie weergegeven als u de camcorder op een televisie aansluit. • De aanduiding doorloopt de volgende reeks als u op DATA CODE op de afstandsbediening drukt: [DATUM/TIJD] t [CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen aanduiding) (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E). • Afhankelijk van de staat van de media kunnen streepjes [--:--:--] worden weergegeven.
NL
85
INS.GELUID/WRGV (Items voor aanpassing van het geluid en het scherm)
NIV.AV.LCD (LCDachtergrondverlichting) U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van het LCDscherm aanpassen. B NORMAAL Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
Standaard helderheid.
LICHT Het LCD-scherm helderder maken. b Opmerkingen
Instelling (HOME MENU) t pagina 78 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B.
VOLUME Raak / passen (p. 45).
aan om het volume aan te
• Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. • Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. • Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het scherm naar buiten te richten en vervolgens het LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt de instelling automatisch op [NORMAAL] gezet.
z Tips • Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden.
PIEPTOON B AAN U hoort een melodie wanneer u begint/ stopt met opnemen of het aanraakscherm bedient.
LCD KLEUR U kunt de kleur op het LCD-scherm aanpassen met / .
UIT Annuleert de melodie en het sluitergeluid. Fletser
LCD HELDER
z Tips
U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen. 1 Pas de helderheid aan met 2 Raak aan.
/
z Tips • Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden.
.
• Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden.
LICHT BZ (achtergrondverlichting zoeker) U kunt de helderheid van de zoeker aanpassen. B NORMAAL Standaard helderheid.
NL
86
Feller
UITVOERINSTELL. (Items voor aansluiting op andere apparaten) LICHT Maakt het zoekerscherm helderder. b Opmerkingen • Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. • Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen.
z Tips • Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden.
Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
Instelling (HOME MENU) t pagina 78 De standaardinstellingen worden aangeduid met B.
TV-TYPE De camcorder aanpassen
Zie pagina 48.
DISPLAY B LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het LCD-scherm en in de zoeker weergegeven.
V-UIT/LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het televisiescherm, het LCDscherm en in de zoeker weergegeven.
NL
87
KLOK/ TAALINS.
ALGEMENE INST.
(Items om de klok en de taal in te stellen)
(Andere items)
Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
Instelling
Instelling
(HOME MENU) t pagina 78
KLOK INSTEL.
(HOME MENU) t pagina 78 De standaardinstellingen worden aangeduid met B.
Zie pagina 24.
DEMOFUNCTIE GEBIED INST. U kunt het tijdverschil aanpassen zonder de klok stil te zetten. Stel het gewenste gebied in met / wanneer u de camcorder in andere tijdzones gebruikt. Zie pagina 116 voor meer informatie over tijdsverschillen in de wereld.
ZOMERTIJD U kunt deze instelling wijzigen zonder de klok stil te zetten. Stel deze optie in op [AAN] om de tijd 1 uur vooruit te zetten.
TAALINSTELL. U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. z Tips • De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als uw eigen taal niet beschikbaar is.
NL
88
U kunt de demonstratie na ongeveer 10 minuten bekijken, nadat u de POWERschakelaar naar (film) hebt gedraaid. De standaardinstelling is [AAN]. z Tips • De demonstratie wordt onderbroken in de volgende situaties. – Als u op START/STOP drukt. – Als u op DUBBING drukt (DCR-DVD410E/ DVD810E). – Als u het scherm aanraakt tijdens de demonstratie (de demonstratie wordt na ongeveer 10 minuten opnieuw gestart). – Wanneer u de OPEN-schakelaar op het klepje van de disc schuift. – Als u de POWER-schakelaar op verplaatst naar de opname van stilstaande beelden. – Wanneer u op (HOME)/ (BEELDEN WEERGEVEN) drukt.
KALIBRATIE Zie pagina 123.
AUTOM. UIT (automatische uitschakeling) B 5min De camcorder wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u de camcorder langer dan ongeveer 5 minuten niet gebruikt.
NOOIT De camcorder wordt nooit automatisch uitgeschakeld. b Opmerkingen • Als u de camcorder aansluit op een stopcontact, wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op [NOOIT].
SNEL AAN STBY De camcorder aanpassen
U kunt u de tijd instellen tot de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld in de slaapstand. De standaardinstelling is [10min]. b Opmerkingen • [AUTOM. UIT] werkt niet in de slaapstand (p. 41).
EXTERNE CTRL (afstandsbediening) (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/ DVD810E) U kunt de bijgeleverde afstandsbediening gebruiken (p. 133). De standaardinstelling is [AAN]. z Tips • Zet deze instelling op [UIT] om te voorkomen dat de camcorder reageert op een opdracht die met de afstandsbediening van een andere VCR wordt verzonden.
NL
89
Functies activeren met het Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde manier als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt bij een computer. Er worden verschillende functies weergegeven.
OPTION MENU
3 Wijzig de instelling en raak aan.
b Opmerkingen
Gebruik van het OPTION MENU
1 Raak
(OPTION) aan op het scherm terwijl u de camcorder gebruikt.
(OPTION)
Nokje
2 Raak het gewenste item aan. Als u het gewenste item niet kunt vinden, raakt u een ander tabblad aan om naar een andere pagina te gaan.
Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in deze situatie. NL
90
• De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/ weergavestatus van de camcorder. • Bepaalde items worden zonder tabblad weergegeven. • Het OPTION MENU kan niet worden gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34).
Opname-items in het OPTION MENU *
Items
Pagina
Tabblad
Weergave-items in het OPTION MENU Items
*
Pagina
Tabblad -
92
VERWIJDEREN**
a
51
SPOTFOCUS
-
92
VERWIJD.op datum**
a
51
TELEMACRO
-
92
ALLES VERW.**
a
51
BELICHTING
-
93
SPOTMETER
-
93
Tabblad
SCÈNEKEUZE
-
93
SPLITSEN
a
58
WITBALANS
-
94
WISSEN**
a
60
COLOR SLOW SHTR
-
95
ALLES WISSEN**
a
60
S. NIGHTSHOT PLS
-
95
VERPLTSEN**
a
60
FADER
-
95
-- (Een tabblad is afhankelijk van de situatie/geen tabblad)
DIG EFFECT
-
96
TOEVOEGEN**
a
59
96
TOEV.op datum**
a
59
ALLE TVGN**
Tabblad
B EFFECT
-
a
59
Tabblad
AFDRUKKEN
a
64
OPNAMESTAND
80
SLIDE SHOW
-
47
96
VOLUME
a
86
96
GEGEVENSCODE
a
84
82
SLIDE SHOW-INST.
-
47
96
AANTAL
-
64
83
DATUM/TIJD
-
64
FORMAAT
-
64
DVD-MENU
-
69
INT.ZOOMMICR. MICR.NIVEAU BEELDFORM. Z.ONTSPANNER FLITSFUNCTIE**
a a a
* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU. ** DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E
De camcorder aanpassen
FOCUS
* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU. ** Deze items zijn ook beschikbaar in het HOME MENU, maar in dit menu verschillen de namen van de items .
NL
91
Functies die zijn ingesteld in het Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven. De standaardinstellingen worden aangeduid met B.
OPTION MENU
– Wanneer de scherpstellingsstand wordt overgeschakeld van automatisch naar handmatig – Wanneer u handmatig scherpstelt
SPOTFOCUS FOCUS U kunt de scherpstelling handmatig aanpassen. Selecteer deze functie als u gericht wilt scherpstellen op een bepaald onderwerp.
1 Raak [HANDMATIG] aan. 9 wordt weergegeven. 2 Raak (scherpstellen op onderwerpen in de buurt)/ (scherpstellen op onderwerpen op afstand) aan om scherper te stellen. wordt weergegeven als u niet dichterbij kunt scherpstellen en wordt weergegeven als u niet verder weg kunt scherpstellen. 3 Raak aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in stap 1. b Opmerkingen • Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen.
z Tips
NL
92
• Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het onderwerp door de motorzoomknop naar T (teleopnamen) te draaien om de scherpstelling aan te passen en deze knop vervolgens naar W (groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te passen voor de opname. Om een onderwerp van dichtbij op te nemen, beweegt u de motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u vervolgens scherp. • De brandpuntafstandgegevens (afstand waarop wordt scherpgesteld op het onderwerp als het donker is en het moeilijk is m scherp te stellen) verschijnt in de volgende situaties enkele seconden op het scherm. (Deze informatie wordt niet goed weergegeven wanneer een optionele voorzetlens wordt gebruikt.)
U kunt het brandpunt selecteren en aanpassen om het brandpunt te richten op een onderwerp dat zich niet in het midden van het scherm bevindt.
1 Raak het onderwerp aan op het scherm. 9 wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. b Opmerkingen • Als u [SPOTFOCUS] instelt, wordt [FOCUS] automatisch ingesteld op [HANDMATIG].
TELEMACRO Dit is handig als u kleine onderwerpen, zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U kunt de achtergrond waziger maken en het onderwerp naar voren halen. Wanneer u [TELEMACRO] instelt op [AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 40) automatisch naar de bovenkant van de Tzijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u onderwerpen van op korte afstand opnemen. – DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Tot een afstand van ongeveer 43 cm – DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Tot een afstand van ongeveer 38 cm
achtergrond, zoals bij personen in de spotlight op het podium.
Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u [UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie naar de groothoekopnamen (W-zijde). b Opmerkingen • Wanneer u een onderwerp op afstand wilt opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen op het onderwerp en kan het scherpstellen enige tijd in beslag nemen. • Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld.
1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt vastzetten en aanpassen, aan op het scherm. wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan.
Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. b Opmerkingen
BELICHTING
• Als u [SPOTMETER] instelt, wordt [BELICHTING] automatisch ingesteld op [HANDMATIG].
De camcorder aanpassen
U kunt de helderheid van een beeld handmatig vastleggen. Pas de helderheid aan wanneer het onderwerp te helder of te donker is ten opzichte van de achtergrond.
SCÈNEKEUZE Met de functie [SCÈNEKEUZE] kunt u beelden effectief opnemen in verschillende situaties. B AUTO
1 Raak [HANDMATIG] aan. wordt weergegeven. 2 Pas de belichting aan door / te raken. 3 Raak aan.
aan
Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t aan in stap 1.
SPOTMETER (flexibele spotmeter) U kunt de belichting aanpassen en vastzetten voor het onderwerp, zodat het onderwerp wordt opgenomen met de meest geschikte helderheid, zelfs als er een scherp contrast is tussen het onderwerp en de
Selecteer deze optie om beelden automatisch op efficiënte wijze op te nemen zonder de functie [SCÈNEKEUZE].
SCHEMER* (
)
Selecteer deze optie om een nachtopname te maken zonder de stemming te verliezen.
KAARSLICHT ( ) Selecteer deze optie om een scène op te nemen zonder de stemming van kaarslicht te verliezen.
NL
Vervolg ,
93
Functies activeren met het
ZONSOP&ONDERG.* (
OPTION MENU (Vervolg)
)
Selecteer deze optie om de sfeer van scènes als een zonsopgang of zonsondergang te reproduceren.
STRAND** (
)
Selecteer deze optie om de heldere blauwe kleur van de oceaan of een meer op te nemen.
VUURWERK* (
)
Selecteer deze optie om spectaculaire opnamen van vuurwerk te maken.
SNEEUW** (
)
Selecteer deze optie om heldere opnamen van een wit landschap te maken.
LANDSCHAP* (
)
Selecteer deze optie om onderwerpen op afstand duidelijk op te nemen. Met deze instelling voorkomt u dat de camcorder scherpstelt op glas of metalen gaas in ramen tussen de camcorder en het onderwerp.
* Uw camcorder is ingesteld om alleen op onderwerpen op afstand scherp te stellen. ** Uw camcorder is ingesteld om onderwerpen die dichtbij liggen niet scherp te stellen.
b Opmerkingen
PORTRET (
• De instelling [WITBALANS] wordt gewist wanneer u [SCÈNEKEUZE] instelt.
)
Selecteer deze optie om het onderwerp, zoals personen of bloemen, naar voren te halen en een zachte achtergrond te maken.
WITBALANS (witbalans) U kunt de witbalans aanpassen aan de helderheid van de opnameomgeving. B AUTO
SPOTLIGHT** (
De witbalans wordt automatisch aangepast.
)
Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen zeer wit lijken wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel licht.
BUITEN (
SPORT** (Sportles) (
BINNEN (n)
)
Selecteer deze optie om het schudden te minimaliseren wanneer u snel bewegende onderwerpen opneemt. NL
94
)
De witbalans wordt afgeregeld voor de volgende opnameomstandigheden: – Buiten – Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk – Zonsopgang of zonsondergang – Onder daglicht fluorescerende lampen
De witbalans wordt afgeregeld voor de volgende opnameomstandigheden: – Binnen – Op feestjes en in studio's waar de lichtomstandigheden snel veranderen
– Onder videolampen in een studio, of onder natriumlampen of gloeilampachtige kleurlampen
EEN DRUK (
)
De witbalans wordt aangepast aan het omgevingslicht. 1 Raak [EEN DRUK] aan. 2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel papier, volledig weer op het scherm onder dezelfde lichtomstandigheden als waarmee u het onderwerp wilt opnemen. 3 Raak [ ] aan. knippert snel. Als de witbalans is aangepast en opgeslagen in het geheugen, knippert de aanduiding niet meer. b Opmerkingen
z Tips • Als u de accu hebt vervangen of uw camcorder van en naar buiten hebt verplaatst terwijl [AUTO] was geselecteerd, richt u de camcorder met [AUTO] gedurende ongeveer 10 seconden op een wit object in de buurt voor een betere aanpassing van de kleurbalans. • Als u de instelling [SCÈNEKEUZE] hebt gewijzigd of uw camcorder naar en van buiten hebt verplaatst terwijl de witbalans was ingesteld met [EEN DRUK], moet u de bewerking [EEN DRUK] opnieuw uitvoeren.
COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) Wanneer u [COLOR SLOW SHTR] instelt op [AAN], kunt u een beeld helderder opnemen in kleur, zelfs in een donkere omgeving.
b Opmerkingen • Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. • De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd.
S. NIGHTSHOT PLS (Super NightShot plus) Het beeld wordt opgenomen met maximaal 16 keer de gevoeligheid van opnemen met de functie NightShot plus als u [S. NIGHTSHOT PLS] instelt op [AAN] terwijl de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar (p. 41) ook op ON is gezet. verschijnt op het scherm. De camcorder aanpassen
• Stel [WITBALANS] in op [AUTO] of pas de kleur aan bij [EEN DRUK] onder witte of koelwitte fluorescerende lampen. • Als u [EEN DRUK] selecteert, blijft u de camcorder richten op een wit voorwerp terwijl snel knippert. • knippert langzaam als [EEN DRUK] niet kan worden ingesteld. • Als blijft knipperen nadat u hebt aangeraakt, terwijl [EEN DRUK] is geselecteerd, stelt u [WITBALANS] in op [AUTO]. • Als u [WITBALANS] instelt, wordt [SCÈNEKEUZE] automatisch ingesteld op [AUTO].
verschijnt op het scherm. Als u [COLOR SLOW SHTR] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan.
Als u de normale instelling wilt herstellen, stelt u [S. NIGHTSHOT PLS] in op [UIT]. b Opmerkingen • Gebruik [S. NIGHTSHOT PLS] niet in heldere omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken. • Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 132). • Verwijder de voorzetlens (optioneel). • Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. • De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd.
FADER U kunt volgende effecten toevoegen aan de overgang tussen twee scènes. 1 Selecteer het gewenste effect in [STBY] (tijdens infaden) of [OPN] (tijdens uitfaden), en raak dan aan. 2 Druk op START/STOP. De faderaanduiding stopt met knipperen en verdwijnt als het faden is voltooid. NL
Vervolg ,
95
Functies activeren met het
OPTION MENU (Vervolg)
Raak [UIT] aan in stap 11 om de fader te annuleren voordat deze wordt gestart. Als u op START/STOP drukt, wordt de instelling gewist.
Uitfaden
Infaden
FADER WIT
FADER ZWART
INT.ZOOMMICR. Wanneer u [INT.ZOOMMICR.] instelt op [AAN] ( ), kunt u geluid opnemen in een bepaalde richting wanneer u de motorzoomknop verplaatst. De standaardinstelling is [UIT].
MICR.NIVEAU U kunt het microfoonniveau voor het opnemen van geluid selecteren. Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal. B NORMAAL
DIG EFFECT (digitale effecten) Als u [OUDE FILM] selecteert, wordt weergegeven en kunt u het effect van een oude film toevoegen aan beelden. Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan.
B EFFECT (beeldeffecten)
)
Hiermee wordt het omgevingsgeluid natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling is niet geschikt voor het opnemen van gesprekken.
Z.ONTSPANNER
Beelden worden in sepia weergegeven.
ZWART-WIT
z Tips
Beelden worden in zwart-wit weergegeven.
• U kunt deze functie ook gebruiken door op de afstandsbediening op PHOTO te drukken (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) (p. 133).
B UIT De instelling [B EFFECT] wordt niet gebruikt.
SEPIA
PASTEL Beelden worden weergegeven als een lichte tekening in pastelkleuren.
NL
LAAG (
Wanneer u [Z.ONTSPANNER] instelt op [AAN], verschijnt op het scherm. Wanneer u op PHOTO drukt, begint uw camcorder af te tellen en maakt deze na ongeveer 10 seconden een opname van een stilstaand beeld. Als u de opname wilt annuleren, raakt u [HERST.] aan. Als u de zelfontspanner wilt annuleren, selecteert u [UIT].
U kunt speciale effecten toevoegen aan een beeld tijdens het opnemen. wordt weergegeven.
96
Hiermee kunt u verschillende omgevingsgeluiden opnemen en converteren naar een bepaald niveau.
Uitvoeren met uw computer
Wat u kunt doen met een Windows computer Wanneer u "Picture Motion Browser" installeert op een Windows-computer van de bijgeleverde CD-ROM, kunt u genieten van de volgende bewerkingen. x Beelden die met uw camcorder zijn opgenomen, importeren naar een computer x Geïmporteerde beelden weergeven op een computer x Een dvd maken x Een disc kopiëren t Video Disc Copier Meer details over de functies van "Picture Motion Browser" vindt u in de "Gids voor PMB" (p. 99).
x Omgeving voor het gebruik van "Picture Motion Browser" OS: Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/Windows Vista* * 64-bits edities en startpakketten (editie) worden niet ondersteund. • De standaardinstallatie is vereist. • De werking wordt niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem werd geüpgraded of als het in een multibootomgeving wordt gebruikt.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz of sneller Toepassing: DirectX 9.0c of hoger (dit product is gebaseerd op de DirectXtechnologie. DirectX moet geïnstalleerd zijn.) Geluidssysteem: Direct Soundcompatibele geluidskaart Geheugen: 256 MB of meer Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor de installatie: ongeveer 500 MB (5 GB of meer kan nodig zijn wanneer u een dvd maakt.)
Uitvoeren met uw computer
x Gebruik van een Macintosh-computer De bijgeleverde software "Picture Motion Browser" biedt geen ondersteuning voor een Macintosh-computer. Meer informatie over het geavanceerde gebruik van beelden op een camcorder die op uw Macintosh-computer is aangesloten, vindt u op de volgende URL: http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ ms/nl/
De software installeren
Beeldscherm: Minimum 1.024 × 768 dots Overige: USB-poort (deze moet standaard voorzien zijn), Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel is aanbevolen), DVDbrander (CD-ROM-station nodig voor de installatie) b Opmerkingen • Voor elk besturingssysteem moet uw computer voldoen aan andere hardwarevereisten dan hierboven beschreven. • Zelfs in een computeromgeving waarvoor de bewerkingen zijn gegarandeerd, kunnen beelden wegvallen uit films waardoor het afspelen niet vloeiend zal verlopen. Geïmporteerde beelden en beelden op discs die achteraf zijn gemaakt, worden echter niet beïnvloed. • De bewerkingen zijn niet gegarandeerd in alle aanbevolen omgevingen. Zo kunnen andere geopende toepassingen of toepassingen die op de achtergrond werken, de prestaties van het product beperken. NL
Vervolg ,
97
Wat u kunt doen met een Windows computer (Vervolg)
• "Picture Motion Browser" biedt geen ondersteuning voor weergave van 5.1 kanaals surround sound. Het geluid wordt weergegeven in 2 kanaals sound. • Afhankelijk van uw computer is het mogelijk dat u geen 8 cm media (DVD+R DL, enz.) kunt gebruiken. • Als u een notebook gebruikt, sluit deze dan aan op de netspanningsadapter als stroombron. Anders zal de software niet correct werken door de energiebesparingsfunctie van de pc. • U kunt beelden lezen die zijn opgeslagen op een "Memory Stick PRO Duo" in een Memory Stick-sleuf van een computer. Maak echter in de volgende gevallen geen gebruik van de Memory Stick-sleuf van de computer, maar sluit uw camcorder aan op de computer met de USBkabel: – De computer is niet compatibel met een "Memory Stick PRO Duo". – Er is een Memory Stick Duo-adapter vereist. – Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet worden gelezen in de Memory Stick-sleuf. – Het lezen van gegevens van de Memory Stick-sleuf verloopt langzaam.
x Installatieprocedure U moet de software installeren op uw Windows-computer voordat u de camcorder aansluit op de computer. Deze installatie is alleen de eerste keer nodig. De inhoud die moet worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van uw besturingssysteem. 1 Controleer of uw camcorder niet op de computer is aangesloten. 2 Schakel de computer in. b Opmerkingen • Meld u aan als beheerder voor de installatie. • Sluit alle actieve toepassingen op de computer voordat u de software installeert.
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van uw computer. Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet verschijnt 1 Klik op [Start] en klik vervolgens op [My Computer]. (Voor Windows 2000 moet u dubbelklikken op [My Computer].) 2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (schijfstation).* * Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen verschillen afhankelijk van de computer.
4 Klik op [Install]. 5 Selecteer de taal voor de toepassing die moet worden geïnstalleerd en klik vervolgens op [Next]. 6 Waneer het scherm met de vraag de aansluiting te bevestigen, volgt u de onderstaande stappen om uw camcorder aan te sluiten op de computer. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact. 2 Schakel de camcorder in. 3 Sluit de (USB) stekker (p. 130) van uw camcorder aan op de computer met de bijgeleverde USB-kabel. 4 Druk op [ USB-AANSLTING] op het scherm van uw camcorder.
7 Klik op [Continue]. 8 Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] als u de voorwaarden accepteert en klik vervolgens op [Next]. 9 Bevestig de installatie-instellingen en klik vervolgens op [Install]. b Opmerkingen • Zelfs als u een scherm ziet met de vraag uw computer opnieuw op te starten, hoeft u dat op dit ogenblik niet te doen. Start uw computer opnieuw op nadat de installatie is voltooid. • De verificatie kan wat tijd in beslag nemen.
NL
98
0 Volg de instructies op het scherm om de software te installeren. Afhankelijk van de computeromgeving, verschijnt een van de volgende installatieschermen. Controleer het scherm en volg de weergegeven instructies om de vereiste software te installeren. – Sonic UDF Reader* Software vereist om een DVD-RW te herkennen (VR-stand) – Windows Media Format 9 Series Runtime (alleen Windows 2000) Software vereist voor het maken van een DVD – Microsoft DirectX 9.0c*Software vereist voor het behandelen van films * Windows 2000, alleen Windows XP
qa Start de computer opnieuw op wanneer dit wordt gevraagd om de installatie te voltooien.
2 Schakel de camcorder in. 3 Sluit de (USB)-aansluiting (p. 130) van uw camcorder aan op een computer met de bijgeleverde USB-kabel. Het scherm [USB SELECT.] verschijnt op uw camcorder. Raak het item dat u wilt gebruiken aan op het scherm. z Tips • Als het scherm [USB SELECT.] niet verschijnt, raak dan (HOME) t OVERIG) t [USB-AANSLTING] aan.
Aanbevolen USB-kabelaansluiting Om een correcte werking van uw camcorder te garanderen, moet u uw camcorder op een computer aansluiten, zoals hieronder beschreven.
Uitvoeren met uw computer
• Sluit alleen de camcorder aan op de USB-poort van uw computer. Sluit niets aan op de andere USB-poorten van de computer. • Wanneer u een aansluiting maakt op een computer waarop een USB-toetsenbord en een USB-muis zijn aangesloten als standaardapparatuur, sluit dan de camcorder aan op een andere USB-poort met de USB-kabel.
b Opmerkingen qs Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation van uw computer.
x Gebruik van Picture Motion Browser • Om "Picture Motion Browser" te starten, klikt u op [Start] - [All Programs] - [Sony Picture Utility] - [PMB - Picture Motion Browser]. • De basisbediening van "Picture Motion Browser" is beschreven in de "Gids voor PMB". Om de "Gids voor PMB" weer te geven, klikt u op [Start] - [All Programs] [Sony Picture Utility] - [Help] - [Gids voor PMB]. x Uw camcorder aansluiten op een computer Volg de onderstaande stappen om uw camcorder aan te sluiten op een computer.
• De bewerkingen zijn niet gegarandeerd wanneer meerdere USB-apparaten zijn aangesloten op een computer. • Zorg dat u de USB-kabel aansluit op een USBpoort. Als de USB-kabel op een computer is aangesloten via een USB-toetsenbord of een USB-hub, zijn de bewerkingen niet gegarandeerd.
De USB-kabel loskoppelen 1 Klik op het pictogram [Unplug or eject hardware] in het systeemvak in de hoek rechtsonder van het bureaublad.
2 Klik op [Safely remove USB Mass Storage Device].
1 Sluit de netspanningsadapter aan op uw camcorder en op een stopcontact.
NL
Vervolg ,
99
Wat u kunt doen met een Windows computer (Vervolg)
3 Klik op [OK] (alleen Windows 2000). 4 Druk op [END] op het scherm van uw camcorder. 5 Druk op [JA] op het scherm van uw camcorder. 6 Koppel de USB-kabel los van de camcorder en de computer. b Opmerkingen • Koppel de USB-kabel niet los terwijl het ACCESS/toegangslampje is opgelicht. • Voordat u uw camcorder uitschakelt, moet u de USB-kabel op de juiste manier loskoppelen, zoals hierboven beschreven. • Koppel de USB-kabel op de juiste manier los, zoals hierboven beschreven. Anders zullen de bestanden die op de media zijn opgeslagen, mogelijk niet correct worden bijgewerkt. Bovendien kan het verkeerd loskoppelen van de USB-kabel een storing veroorzaken van de media.
NL
100
Problemen oplossen
Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. • Algemene bediening/Easy Handycam/ afstandsbediening ....................................... 101 • Accu’s/stroombronnen ............................... 102 • LCD-scherm/zoeker.................................... 103 • Media ......................................................... 103 • Opnemen .................................................... 104 • Beelden afspelen op de camcorder ............ 106 • Een disc afspelen op andere apparaten ....... 107 • Een "Memory Stick PRO Duo" afspelen op andere apparaten ......................................... 108 • Beelden bewerken op de camcorder .......... 108 • Aansluiten op/kopiëren naar andere apparaten .................................................................... 109 • Aansluiten op een computer ....................... 109 • Functies die niet tegelijk kunnen worden gebruikt ....................................................... 110
Algemene bediening/Easy Handycam/afstandsbediening • Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 20). • Sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op het stopcontact (p. 20).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld. • Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het enkele seconden voordat de camcorder gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op een storing. • Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit deze na 1 minuut weer aan. Wanneer de functies nog steeds niet werken, drukt u met een spits voorwerp op de RESET-toets (p. 130). (Wanneer u op de RESET-toets drukt, worden alle instellingen, inclusief de klokinstelling, hersteld.) • De temperatuur van uw camcorder is bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en laat het apparaat even afkoelen in een koele omgeving.
• Als Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34), zijn de volgende toetsen/functies niet beschikbaar. – De achtergrondverlichting van het LCDscherm in- en uitschakelen (de DISP BATT/INFO-toets enkele seconden ingedrukt houden) (p. 26) – . (BACK LIGHT)-toets (p. 41) – Weergavezoom (p. 46) – DUBBING-toets (DCR-DVD410E/ DVD810E) (p. 55)
De (OPTION)-toets wordt niet weergegeven. • Het OPTION MENU kan niet worden gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34).
De menu-instellingen zijn automatisch gewijzigd. • De meeste menu-items worden automatisch opnieuw ingesteld naar hun standaardinstellingen tijdens het gebruik van Easy Handycam (p. 34). • De volgende menu-items worden vastgelegd tijdens het gebruik van de Easy Handycam: – Filmopnamestand: [SP] – [GEGEVENSCODE]: [DATUM/TIJD] – Opname-indeling voor DVD-RW: [VIDEO] • De volgende menu-items worden teruggezet in de standaardinstellingen als de POWERschakelaar gedurende meer dan 12 uur is ingesteld op OFF (CHG): – [DVD-MENU] – [FOCUS] – [SPOTFOCUS] – [BELICHTING] – [SPOTMETER] – [SCÈNEKEUZE] – [WITBALANS] – [COLOR SLOW SHTR] – [S. NIGHTSHOT PLS] – [INT.ZOOMMICR.] – [MICR.NIVEAU]
Vervolg ,
Problemen oplossen
De stroom wordt niet ingeschakeld.
Toetsen werken niet.
101
Problemen oplossen (Vervolg)
Zelfs als u op EASY drukt, worden de menu-instellingen niet automatisch teruggezet naar de standaardwaarden. • De volgende menu-instellingen blijven dezelfde zoals ze waren ingesteld, zelfs tijdens het gebruik van de Easy Handycam (p. 34). – [FILMMEDIA INST.] – [FOTOMEDIA INST.]*1 – [AUDIOSTAND]*2 – [BR.BLD.SEL.] – [SUBTTL.DATUM] – [ INDEX INST.] – [ BEELDFORM.] – [NUMMER BEST.] – [FLITSFUNCTIE]*3 –[ WEERGEVEN] – [VOLUME] – [PIEPTOON] – [TV-TYPE] – [KLOK INSTEL.] – [GEBIED INST.] – [ZOMERTIJD] – [ TAALINSTELL.] – [DEMOFUNCTIE] *1 DCR-DVD410E/DVD810E *2 DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E *3 DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E
Uw camcorder trilt. • De trilling treedt op afhankelijk van de toestand van de dis. Dit is geen storing.
Tijdens het gebruik kunt u een trilling gewaarworden in uw hand of kunt u een zwak geluid horen. • Dit duidt niet op een storing.
Een motorgeluid is hoorbaar in de camcorder wanneer het klepje van de disc wordt gesloten zonder disc. • Uw camcorder probeert de disc te herkennen. Dit is geen storing.
NL
102
De camcorder wordt warm. • Dit komt doordat de camcorder gedurende lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op een storing. Schakel uw camcorder uit en laat het apparaat even afkoelen in een koele omgeving.
De bijgeleverde afstandsbediening werkt niet (DCR-DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E). • Stel [EXTERNE CTRL] in op [AAN] (p. 89). • Plaats een batterij in de batterijhouder met de +/– polen bij de overeenkomstige +/– markeringen (p. 133). • Verwijder eventuele obstructies tussen de afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor. • Richt de afstandsbedieningssensor niet op felle lichtbronnen, zoals rechtstreeks zonlicht of bovenverlichting. Anders werkt de afstandsbediening wellicht niet correct.
Er treedt een storing op bij een ander DVD-apparaat wanneer u de bijgeleverde afstandsbediening gebruikt (DCR-DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E). • Selecteer een andere stand voor de afstandsbediening dan DVD 2 voor het DVD-apparaat of bedek de sensor van het DVD-apparaat met zwart papier.
Accu’s/stroombronnen De stroom wordt plotseling uitgeschakeld. • Als er ongeveer 5 minuten zijn verstreken waarin u de camcorder niet hebt gebruikt, wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld (AUTOM. UIT). Wijzig de instelling voor [AUTOM. UIT] (p. 89), schakel de stroom weer in of gebruik de netspanningsadapter. • Als de tijd die met [SNEL AAN STBY] (p. 89) is ingesteld in de slaapstand verstreken is, wordt uw camcorder automatisch uitgeschakeld. Schakel de camcorder opnieuw in. • Laad de accu op (p. 20).
Het CHG-lampje (opladen) gaat niet branden als u de accu oplaadt.
De toetsen verschijnen niet op het aanraakscherm.
• Draai de POWER-schakelaar naar OFF (CHG) (p. 20). • Plaats de accu op de juiste manier in de camcorder (p. 20). • Sluit het netsnoer correct aan op het stopcontact. • Het opladen van de accu is voltooid (p. 20).
• Raak het LCD-scherm zachtjes aan. • Druk op DISP/BATT INFO op de camcorder of op DISPLAY op de afstandsbediening) (DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) (p. 26, 133).
Het CHG-lampje (opladen) knippert wanneer de accu wordt opgeladen. • Plaats de accu op de juiste manier in de camcorder (p. 20). Als het probleem blijft optreden, trekt u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact en neemt u contact op met de Sony-handelaar. De accu is wellicht beschadigd.
De aanduiding voor de resterende accuduur geeft niet de juiste tijd aan.
De accu raakt snel leeg. • De omgevingstemperatuur is te hoog of laag. Dit duidt niet op een storing. • De accu is nog niet voldoende opgeladen. Laad de accu nogmaals volledig op. Als het probleem blijft optreden, moet u de accu vervangen door een nieuwe (p. 20).
LCD-scherm/zoeker Menu-items worden grijs weergegeven. • U kunt items die grijs worden weergegeven, niet selecteren in de huidige stand voor opnemen/afspelen. • Sommige functies kunt u niet tegelijkertijd activeren (p. 110).
• Pas het aanraakscherm aan ([KALIBRATIE], p. 123).
Het beeld in de zoeker is niet zuiver. • Trek de zoeker uit en beweeg vervolgens de aanpassingshendel van de zoekerlens tot het beeld zuiver wordt weergegeven (p. 27).
Het beeld in de zoeker is verdwenen. • Sluit het LCD-scherm. Er wordt geen beeld weergegeven in de zoeker wanneer het LCDscherm open is (p. 27).
Media
Problemen oplossen
• De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag. Dit duidt niet op een storing. • De accu is nog niet voldoende opgeladen. Laad de accu nogmaals volledig op. Als het probleem blijft optreden, moet u de accu vervangen door een nieuwe (p. 20). • De aangegeven tijd is wellicht niet correct afhankelijk van de omgeving waarin het apparaat wordt gebruikt.
De toetsen op het aanraakscherm werken niet correct of werken helemaal niet.
De disc kan niet worden verwijderd. • Controleer of de stroombron (accu of netspanningsadapter) correct is aangesloten (p. 20). • De disc is beschadigd of is vuil door vingerafdrukken, enz. In dat geval kan het tot 10 minuten duren om de disc te verwijderen. • De temperatuur van uw camcorder is bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en laat het apparaat even afkoelen in een koele omgeving. • U hebt uw camcorder uitgeschakeld tijdens het finaliseren van de disc. Schakel uw camcorder in en voltooi het finaliseren van de disc (p. 67).
Beelden die op een disc zijn opgenomen, kunnen niet worden verwijderd. • Het maximumaantal beelden dat u tegelijk kunt verwijderen op het scherm INDEX, is 100. NL
Vervolg ,
103
Problemen oplossen (Vervolg)
• U kunt de volgende films niet verwijderen (p. 51). – Films die zijn opgenomen op DVD-R/ DVD+R DL – Films die zijn opgenomen op DVD-RW (VIDEO-stand) behalve de laatst opgenomen film – Films die zijn opgenomen op DVD+RW behalve de laatst opgenomen film
De aanduidingen van het disctype en de opname-indeling op het LCDscherm worden grijs weergegeven. • De disc is mogelijk op een ander apparaat gemaakt. U kunt de disc afspelen met uw camcorder, maar u kunt geen extra films op de disc opnemen. • U hebt een disc geplaatst die niet met uw camcorder kan worden gebruikt. • Uw camcorder kan de disc niet herkennen.
U kunt de functies niet bedienen als u de "Memory Stick PRO Duo" gebruikt. • Als u een "Memory Stick PRO Duo" gebruikt die geformatteerd is op een computer, moet u deze opnieuw formatteren op de camcorder (p. 72).
U kunt geen beelden verwijderen van de "Memory Stick PRO Duo". • Het maximumaantal beelden dat u tegelijk kunt verwijderen op het scherm INDEX, is 100. • U kunt geen beelden verwijderen van de "Memory Stick PRO Duo" als de beelden beveiligd zijn door een ander apparaat.
De bestandsnaam wordt niet correct weergegeven of deze knippert. • Het bestand is beschadigd. • De bestandsindeling wordt niet ondersteund door de camcorder. Gebruik de ondersteunde bestandsindeling (p. 119).
Opnemen Zie ook "Media" (p. 103). Wanneer u op START/STOP of PHOTO drukt, worden er geen beelden opgenomen. • Het weergavescherm wordt weergegeven. Stel de camcorder in op de opnamepauzestand (p. 39). • U kunt geen beelden opnemen in de slaapstand. Annuleer de slaapstand door op QUICK ON (p. 41) te drukken. • Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt vastgelegd op de media. • Het medium is vol. Formatteer het medium (intern geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E)/DVD-RW/DVD+RW/"Memory Stick PRO Duo") (p. 72). Verwijder onnodige beelden (p. 51) of gebruik een nieuwe disc of "Memory Stick PRO Duo". • Wanneer u een van de volgende discs gebruikt nadat u deze hebt gefinaliseerd, moet u ervoor zorgen dat u extra films kunt opnemen op de disc (p. 74). Of gebruik een nieuwe disc. – DVD-RW (VIDEO-stand) – DVD+RW • De temperatuur van uw camcorder is bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en laat het apparaat even afkoelen in een koele omgeving. • Er is vochtcondensatie opgetreden. Schakel de camcorder uit en laat deze gedurende ongeveer 1 uur uitgeschakeld (p. 122). • Het aantal stilstaande beelden overschrijdt de capaciteit van uw camcorder (p. 83, 83). Verwijder ongewenste beelden (p. 51).
U kunt geen stilstaande beelden opnemen. • U kunt geen stilstaand beeld opnemen op een disc op uw camcorder.
Het ACCESS/toegangslampje licht op, zelfs wanneer u stopt met opnemen. • Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt vastgelegd op de media.
NL
104
Het beeldveld ziet er anders uit. • Het beeldveld kan er anders uitzien, afhankelijk van de staat waarin uw camcorder verkeert. Dit duidt niet op een storing.
De werkelijke opnameduur voor de film is minder dan de verwachte opnameduur van de media. • Afhankelijk van de omstandigheden bij het opnemen van een snel bewegend object, kan de beschikbare tijd voor het opnemen korter worden.
De opname wordt gestopt. • De temperatuur van uw camcorder is bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en laat het apparaat even afkoelen in een koele omgeving. • Er is vochtcondensatie opgetreden. Schakel de camcorder uit en laat deze gedurende ongeveer 1 uur uitgeschakeld (p. 122).
• Er kan op de camcorder een klein tijdsverschil zijn tussen het punt waarop u op START/STOP drukt en het werkelijke punt waarop de filmopname begint/stopt. Dit duidt niet op een storing.
De breedte-/hoogteverhouding van film (16:9/4:3) kan niet worden gewijzigd. • In de volgende gevallen kunt u de breedte-/ hoogteverhouding van de film niet wijzigen. – Wanneer [DISC] is geselecteerd in [FILMMEDIA INST.], hebt u een DVD+RW geplaatst of is er geen disc geplaatst. – Wanneer [MEMORY STICK] is geselecteerd in [FILMMEDIA INST.], wordt er geen "Memory Stick PRO Duo" geplaatst.
• Stel [FOCUS] in op [AUTO] (p. 92). • De opnameomstandigheden zijn niet geschikt voor automatisch scherpstellen. Pas de scherpstelling handmatig aan (p. 92).
[STEADYSHOT] werkt niet. • Stel [STEADYSHOT] in op [AAN] (p. 81). • [STEADYSHOT] kan wellicht niet compenseren voor extreme trillingen.
Er verschijnen kleine witte, rode, blauwe of groene stippen op het scherm. • De stippen verschijnen wanneer u opneemt met [S. NIGHTSHOT PLS] of [COLOR SLOW SHTR]. Dit duidt niet op een storing.
De kleur van het beeld wordt niet correct weergegeven. • Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op OFF (p. 41).
Problemen oplossen
Er is een tijdsverschil tussen het punt waarop u op START/STOP drukt en het punt waarop de filmopname begint/stopt.
Automatisch scherpstellen functioneert niet.
Het beeld is helder op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven. • Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op OFF (p. 41).
Het beeld is donker op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E). • Houd DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt om de achtergrondverlichting in te schakelen (p. 26).
Er treedt een ongewenste flikkering op. • Dit probleem treedt op als u beelden opneemt onder een TL-buis, natriumlamp of kwiklamp. Dit duidt niet op een storing. NL
Vervolg ,
105
Problemen oplossen (Vervolg)
Wanneer u kaarslicht of elektrische verlichting in het donker opneemt, verschijnt een verticale band. • Dit doet zich voor wanneer het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond te hoog is. Dit duidt niet op een storing.
Op een beeld dat bij een heldere verlichting is opgenomen, verschijnt een verticale witte lijn. • Dit fenomeen wordt het veegeffect genoemd. Dit duidt niet op een storing.
Wanneer u een tv-scherm of computerscherm opneemt, verschijnen zwarte banden. • Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] (p. 81).
[S. NIGHTSHOT PLS] kan niet worden gebruikt. • Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op ON (p. 41).
Beelden afspelen op de camcorder U kunt geen beelden vinden om af te spelen. • Selecteer de media die moeten worden afgespeeld door (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.] of [FOTOMEDIA INST.] (p. 28) aan te raken.
U kunt geen disc afspelen. • Controleer de compatibiliteit van de disc (p. 12). • Plaats een disc met de opnamezijde naar de camcorder gericht (p. 30). • De disc die is opgenomen, geformatteerd of gefinaliseerd op andere apparaten zal mogelijk niet worden afgespeeld op uw camcorder. • De temperatuur van uw camcorder is bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en laat het apparaat even afkoelen in een koele omgeving.
Het weergavebeeld is vervormd. [COLOR SLOW SHTR] werkt niet goed. • [COLOR SLOW SHTR] functioneert wellicht niet juist in volledige duisternis. Gebruik NightShot plus of [S. NIGHTSHOT PLS].
U kunt [NIV.AV.LCD] niet aanpassen. • U kunt [NIV.AV.LCD] in de volgende gevallen niet aanpassen: – Het LCD-scherm is gesloten op de camcorder met het LCD-scherm naar buiten gericht. – De stroom wordt geleverd via de netspanningsadapter.
NL
106
• Maak de disc schoon met een zachte doek (p. 119).
Beelden die op een "Memory Stick PRO Duo" zijn opgeslagen, kunnen niet worden afgespeeld. • Beelden kunnen niet worden afgespeeld als u de bestanden of mappen hebt aangepast, of als u de gegevens hebt bewerkt op een computer. (De bestandsnaam knippert wanneer het stilstaande beeld wordt weergegeven.) Dit duidt niet op een storing (p. 120). • Beelden die op andere apparaten zijn opgeslagen, zullen mogelijk niet worden afgespeeld of op ware grootte worden weergegeven. Dit duidt niet op een storing (p. 120).
" " wordt weergegeven op een beeld op het scherm VISUAL INDEX. • Het laden van de gegevens is mogelijk mislukt. Dit kan correct worden aangegeven wanneer u de voeding uitschakelt en opnieuw inschakelt of wanneer u de "Memory Stick PRO Duo" enkele keren verwijdert en terugplaatst. • U hebt de accu of de netspanningsadapter verwijderd terwijl het ACCESS-lampje knippert. Deze bewerking kan de beeldgegevens beschadigen. Dit zal worden aangegeven met . • Dit wordt wellicht weergegeven op stilstaande beelden die op andere apparaten zijn opgenomen, op een computer zijn bewerkt enzovoort.
" " wordt weergegeven op een beeld op het scherm VISUAL INDEX. • Voer [BLD.DB.BEST.REP.] uit (p. 76). Wanneer het symbool nog steeds verschijnt, verwijdert u het beeld dat wordt aangeduid met (p. 51).
• Zet het volume hoger (p. 45). • Er wordt geen geluid uitgevoerd als het LCD-scherm is gesloten. Open het LCDscherm. • Als u geluid opneemt terwijl [MICR.NIVEAU] is ingesteld op [LAAG] (p. 96), is het opgenomen geluid wellicht slecht hoorbaar.
Een disc afspelen op andere apparaten U kunt de disc niet afspelen of de disc wordt niet herkend.
Het weergavebeeld is vervormd. • Maak de disc schoon met een zachte doek (p. 119).
" " wordt aangegeven op een beeld in het DVD-menu. • Het laden van de gegevens is mogelijk mislukt tijdens het finaliseren van de disc. Zorg dat de volgende discs in staat zijn extra films op te nemen (p. 74) en maak vervolgens een nieuw DVD-menu door de disc opnieuw te finaliseren (p. 67). Het DVD-menu wordt mogelijk verkeerd weergegeven. – DVD-RW (VIDEO-stand) – DVD+RW
Het afspelen loopt even vast tussen de scènes. • Afhankelijk van het apparaat dat wordt gebruikt, kan het beeld even vastlopen tussen scènes. Dit duidt niet op een storing. • In het geval van een DVD+R DL, kan het beeld even vastlopen wanneer de opnamelaag wordt gewijzigd. Dit duidt niet op een storing.
Problemen oplossen
U hoort geen geluid of bijna geen geluid tijdens het afspelen.
• Een disc die in de VR-stand is opgenomen, kan niet worden afgespeeld op een apparaat dat de VR-stand niet ondersteunt. Controleer de compatibiliteit in de gebruiksaanwijzing van het weergave-apparaat.
De weergave gaat niet naar de vorige scène wanneer u op . drukt. • Als het afspelen 2 titels kruist die automatisch door uw camcorder zijn gemaakt wanneer op . is gedrukt, zal de weergave mogelijk niet naar de vorige scène gaan. Selecteer de gewenste scène in het menuscherm. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het weergaveapparaat voor meer informatie.
• Maak de disc schoon met een zachte doek (p. 119). • Finaliseer de disc (p. 67).
NL
Vervolg ,
107
Problemen oplossen (Vervolg)
Wanneer u de disc afspeelt op een computer of een ander weergaveapparaat, klinkt het geluid van de linker- en rechterkant niet in balans (DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E). • Dit kan zich voordoen wanneer geluid dat is opgenomen met 5.1-kanaals surround sound wordt geconverteerd naar 2-kanaals (normaal stereogeluid) op een computer of een ander weergave-apparaat (p. 40). Dit duidt niet op een storing. • Als het weergave-apparaat een 2-kanaals stereosysteem is, wijzigt het audioconversiesysteem (downmix-systeem). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het weergaveapparaat voor meer informatie. • Selecteer 2-kanaals voor de audio-instelling wanneer u een disc maakt met de bijgeleverde "Picture Motion Browser"-software. • Films opnemen terwijl [AUDIOSTAND] op uw camcorder is ingesteld op [2ch STEREO] (p. 80).
Een "Memory Stick PRO Duo" afspelen op andere apparaten U kunt de "Memory Stick PRO Duo" niet afspelen of de "Memory Stick PRO Duo" wordt niet herkend. • Het apparaat ondersteunt mogelijk geen "Memory Stick PRO Duo".
Beelden bewerken op de camcorder Kan niet bewerken. • Selecteer de media die moeten worden bewerkt door (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.] of [FOTOMEDIA INST.] (p. 28) aan te raken. • U kunt films bewerken die zijn opgenomen op DVD-R/DVD+R DL (p. 12). • Er zijn geen beelden opgenomen. • Het beeld kan niet bewerkt worden omdat de staat van het beeld te slecht is. NL
108
• U kunt een beeld dat op een ander apparaat is beveiligd, niet bewerken. • U kunt geen films kopiëren van een disc naar het interne geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo".
Films kunnen niet worden toegevoegd aan de afspeellijst. • Het medium is vol. • Voor een afspeellijst kunt u maximaal 99 films toevoegen op het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo" of maximaal 999 films op een disc (p. 59). Verwijder ongewenste beelden (p. 51). • U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan de afspeellijst.
Films kunnen niet worden gesplitst. • Een film die te kort is, kan niet worden gesplitst. • Een film die op een ander apparaat is beveiligd, kan niet worden gesplitst.
Beelden kunnen niet worden verwijderd. • U kunt de volgende films niet verwijderen (p. 51). – Films die zijn opgenomen op DVD-R/ DVD+R DL – Films die zijn opgenomen op DVD-RW (VIDEO-stand) behalve de laatst opgenomen film – Films die zijn opgenomen op DVD+RW behalve de laatst opgenomen film • In het geval van een disc, kunt u de films niet verwijderen tijdens het gebruik van de Easy Handycam (p. 34). • Beelden die op een ander apparaat werden beveiligd, kunnen niet worden verwijderd.
Kan geen stilstaand beeld van een film vastleggen. • Er is onvoldoende vrije ruimte op het medium voor het opslaan van stilstaande beelden (p. 53).
Kan niet finaliseren.
U kunt niet kopiëren.
• Gebruik de netspanningsadapter voor het finaliseren. Gebruik geen accu. • De disc is al gefinaliseerd. In het geval van de volgende discs, volgt u de vereiste procedure om extra films op te nemen (p. 74): – DVD-RW (VIDEO-stand) – DVD+RW
• De A/V-kabel is niet goed aangesloten. Controleer of de A/V-kabel is aangesloten op de juiste aansluiting, dit is de ingang van een ander apparaat voor het kopiëren van een film vanaf uw camcorder (p. 55).
Kan niet [UNFINALIZE]. • [UNFINALIZE] is niet beschikbaar voor de volgende discs: – DVD-RW (VR-stand) – DVD+RW – DVD-R – DVD+R DL
U kunt geen extra beelden op een disc bewerken of opnemen met andere apparaten. • U zult mogelijk geen extra beelden kunnen bewerken of opnemen met andere apparaten op een disc die op uw camcorder is opgenomen.
U hoort geen geluid op de tv die op uw camcorder is aangesloten. • Dit is omdat alleen de S VIDEO-stekker is aangesloten. Zorg dat u ook de rode en witte stekkers van de A/V-kabel aansluit op de S VIDEO (optioneel) (p. 62).
De breedte-/hoogteverhouding van het beeld is niet juist op de 4:3 televisie die op uw camcorder is aangesloten.
U kunt "Picture Motion Browser" niet installeren. • Controleer de computeromgeving die is vereist om "Picture Motion Browser" te installeren. • Installeer "Picture Motion Browser" op de juiste manier (p. 98).
"Picture Motion Browser" werkt niet goed. • Sluit "Picture Motion Browser" af en start uw computer opnieuw op.
Uw camcorder wordt niet herkend door de computer. • Installeer "Picture Motion Browser" (p. 98). • Koppel de apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en uw camcorder, los van de USB-aansluiting van de computer. • Koppel de USB-kabel los van de computer en de camcorder en start de computer opnieuw op. Sluit vervolgens de computer en uw camcorder opnieuw aan op de juiste manier (p. 99). • Zorg dat het hulpprogramma voor de mediacontrole van de computer wordt geactiveerd. Meer details over het mediacontrolehulpprogramma vindt u in de "Gids voor PMB".
Problemen oplossen
Aansluiten op/kopiëren naar andere apparaten
Aansluiten op een computer
• Stel [TV-TYPE] in volgens uw televisie (p. 48).
NL
Vervolg ,
109
Problemen oplossen (Vervolg)
Functies die niet tegelijk kunnen worden gebruikt
Kan niet worden gebruikt
Vanwege de volgende instellingen
[FADER]
[DIG EFFECT], [S. NIGHTSHOT PLS], [COLOR SLOW SHTR], [KAARSLICHT]/ [VUURWERK] in [SCÈNEKEUZE]
[DIG EFFECT]
[S. NIGHTSHOT PLS], [COLOR SLOW SHTR], [FADER], [SCÈNEKEUZE], [B EFFECT]
[B EFFECT]
[OUDE FILM]
In de volgende lijst worden voorbeelden weergegeven van combinaties van functies en menu-items die u niet kunt gebruiken. Kan niet worden gebruikt
Vanwege de volgende instellingen
BACK LIGHT
[SPOTMETER], [VUURWERK], [HANDMATIG] in [BELICHTING]
[BR.BLD.SEL.]
[OUDE FILM]
[AUTO LGZ.SLUITER]
[S. NIGHTSHOT PLS], [SCÈNEKEUZE], [COLOR SLOW SHTR], [DIG EFFECT], [FADER]
[SPOTFOCUS]
[SCÈNEKEUZE]
[TELEMACRO]
[SCÈNEKEUZE]
[BELICHTING]
NightShot plus, [S. NIGHTSHOT PLS]
[SPOTMETER]
NightShot plus, [S. NIGHTSHOT PLS]
[SCÈNEKEUZE] NightShot plus, [S. NIGHTSHOT PLS], [COLOR SLOW SHTR], [OUDE FILM], [TELEMACRO], [FADER] [WITBALANS]
NightShot plus, [S. NIGHTSHOT PLS]
[COLOR SLOW SHTR]
NightShot plus, [DIG EFFECT], [SCÈNEKEUZE], [FADER]
[S. NIGHTSHOT [DIG EFFECT], PLS] [FADER]
NL
110
[MICR.NIVEAU] [INT.ZOOMMICR.]
Waarschuwingen en berichten Zelfdiagnose/waarschuwingen Als er aanduidingen op het LCD-scherm of in de zoeker worden weergegeven, controleert u het volgende. Sommige symptomen kunt u zelf oplossen. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss • Er is een storing opgetreden die u niet kunt verhelpen. Neem contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Geef hierbij de 5-cijferige code door die begint met "E".
101-0001 (Waarschuwing voor bestanden) Langzaam knipperend
C:04:00
• Het bestand is beschadigd. • Het bestand is onleesbaar.
(Waarschuwing met betrekking tot discs) C: (of E:) ss:ss (Zelfdiagnoseweergave) C:04:ss
C:13:ss • Dit is een verkeerde disc. Gebruik een disc die compatibel is met uw camcorder (p. 12). • De disc is vuil of heeft krassen. Maak de disc schoon met een reinigingsdoek (p. 119).
• Er is geen disc geplaatst.* • Er resteert minder dan 5 minuten tijd voor het opnemen van films. • Er is een disc geplaatst die niet kan worden gelezen of waarop niet kan worden geschreven. Voorbeeld: een enkelzijdige disc is ondersteboven geplaatst.
Snel knipperend • Uw camcorder kan de disc niet herkennen.* • Tijdens de stand-by van de opname is er een gefinaliseerde disc in de camcorder geplaatst. • De disc is volledig opgenomen.* • De disc die is opgenomen in een ander tv-kleursysteem dan dat van uw camcorder is geplaatst wanneer (Film) is geselecteerd.*
Problemen oplossen
• De accu is geen type van een "InfoLITHIUM" H-serie. Gebruik een accu van de "InfoLITHIUM" H-serie (p. 120). • Sluit de stekker van de netspanningsadapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder (p. 20).
Langzaam knipperend
C:32:ss • Er zijn symptomen opgetreden die niet worden beschreven hierboven. Verwijder de disc en plaats deze terug. Gebruik vervolgens uw camcorder opnieuw. • Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron opnieuw aan en gebruik de camcorder opnieuw.
Z (U moet de disc verwijderen)* Snel knipperend • Uw camcorder kan de disc niet herkennen. • De disc is volledig opgenomen. • Er is mogelijk een fout opgetreden met het schijfstation in uw camcorder. • Tijdens de stand-by van de opname is er een gefinaliseerde disc geplaatst (p. 74). Vervolg ,
111
Waarschuwingen en berichten (Vervolg)
E (Waarschuwing voor accuniveau) Langzaam knipperend • De accu is bijna leeg. • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden of de accu kan E knipperen, zelfs als de accu nog ongeveer 20 minuten kan worden gebruikt.
(Waarschuwing hoge temperatuur)
(Waarschuwing voor een nietcompatibele "Memory Stick PRO Duo")* • Er is een niet-compatibele "Memory Stick PRO Duo" geplaatst (p. 119).
- (Waarschuwing voor de schrijfbeveiliging van de "Memory Stick PRO Duo")* • Toegang tot de "Memory Stick PRO Duo" is beperkt op een ander apparaat.
Langzaam knipperend • De temperatuur van uw camcorder neemt toe. Schakel uw camcorder uit en laat het apparaat even afkoelen in een koele omgeving.
Snel knipperend* • De temperatuur van uw camcorder is bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en laat het apparaat even afkoelen in een koele omgeving.
(Waarschuwing voor de "Memory Stick PRO Duo") Langzaam knipperend • Er is onvoldoende vrije ruimte voor het opnemen. Zie pagina 4 voor het type "Memory Stick PRO Duo" dat u in de camcorder kunt gebruiken. • Er is geen "Memory Stick PRO Duo" geplaatst (p. 32).
Snel knipperend* • Er is geen vrije ruimte voor het opnemen. Verwijder onnodige beelden (p. 51) of formatteer de "Memory Stick PRO Duo" (p. 72) nadat u de beelden hebt gekopieerd (p. 55, 62, 97). • Het beelddatabasebestand is beschadigd (p. 76).
(Waarschuwingen voor het formatteren van de "Memory Stick PRO Duo")*
NL
112
• De "Memory Stick PRO Duo" is beschadigd. • De "Memory Stick PRO Duo" is niet correct geformatteerd (p. 72, 119).
(Waarschuwing voor cameratrillingen) • De camcorder is niet stabiel, dus cameratrillingen treden gemakkelijk op. Houd de camcorder stevig vast met beide handen en neem het beeld op. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing voor cameratrillingen niet verdwijnt.
(Waarschuwing voor het opnemen van stilstaande beelden) • De camcorder kan momenteel geen stilstaand beeld opnemen omdat de camcorder nog bezig is met het verwerken van het stilstaande beeld dat u zojuist hebt opgenomen. Wacht tot de camcorder gereed is om op te nemen. * U hoort een melodie als de waarschuwingen op het scherm verschijnen (p. 86).
Beschrijving van waarschuwingsberichten Als er berichten op het scherm verschijnen, moet u de instructies volgen.
x Media Fout bij formatteren interne geheugen. • Het formaat van het interne geheugen van uw camcorder is gewijzigd ten opzichte van het standaardformaat. U
zult het interne geheugen mogelijk opnieuw kunnen gebruiken nadat u het hebt geformatteerd (p. 72). Alle gegevens in het interne geheugen worden verwijderd.
Deze Memory Stick is niet juist geformatteerd. • Controleer de indeling en formatteer indien nodig de "Memory Stick PRO Duo" met de camcorder (p. 72).
ZOpnemen op disc uitgeschakeld. • Er is een storing opgetreden met de disc en de disc kan niet worden gebruikt.
Afspelen niet toegestaan. • U probeert een niet-compatibele disc af te spelen met uw camcorder. • U probeert een beeld dat is opgenomen met een copyrightbeveiligingssignaal af te spelen.
Z Eerst finaliseren disc ongedaan maken. • Om op de gefinaliseerde DVD-RW (VIDEO-stand) op te nemen, moet u het finaliseren van de disc opheffen (p. 74).
Discfout Verwijder disc.
Z Discfout. Niet-ondersteunde indeling. • De disc is opgenomen in een andere indelingscode dan de code van uw camcorder. Als u de disc formatteert, kunt u deze gebruiken op uw camcorder (alleen DVD-RW/ DVD+RW) (p. 72).
Plaats de Memory Stick opnieuw. • Plaats de "Memory Stick PRO Duo" enkele keren opnieuw. Als de aanduiding daarna nog steeds knippert, kan de "Memory Stick PRO Duo" beschadigd zijn. Probeer een andere "Memory Stick PRO Duo".
• U kunt geen mappen met een nummer hoger dan 999MSDCF maken. U kunt geen mappen maken of gemaakte mappen verwijderen met de camcorder. • Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" (p. 72) of verwijder mappen die u niet meer nodig hebt via de computer.
Deze Memory Stick kan mogelijk geen films opnemen of afspelen. • Gebruik de aanbevolen "Memory Stick" (p. 4).
Deze Memory Stick kan beelden mogelijk niet goed opnemen of afspelen. • Er is mogelijk een probleem met de "Memory Stick PRO Duo". Plaats de "Memory Stick PRO Duo" opnieuw.
Problemen oplossen
• Uw camcorder kan de disc niet herkennen omdat de disc niet compatibel is of omdat deze krassen bevat.
Max. aantal mappen op Memory Stick is bereikt.
Verwijder de Memory Stick niet tijdens het schrijven. Gegevens kunnen beschadigd raken. • Plaats de "Memory Stick PRO Duo" opnieuw en volg de instructies op het scherm.
Beelddatabasebestand beschadigd. Nieuw bestand maken? • Het beelddatabasebestand is beschadigd. Wanneer u [JA] aanraakt, wordt er een nieuw beelddatabasebestand gemaakt. De oude opgenomen beelden op de "Memory Stick PRO Duo" kunnen niet worden afgespeeld (beeldbestanden zijn niet beschadigd). Wanneer u [BLD.DB.BEST.REP.] (p. 76) uitvoert nadat u een nieuw beelddatabasebestand Vervolg ,
NL
113
Waarschuwingen en berichten (Vervolg)
hebt gemaakt, wordt het soms mogelijk de oude opgenomen beelden af te spelen. Kopieer wanneer dit niet werkt het beeld naar een computer met de bijgeleverde software.
Inconsistenties in beelddatabasebestand. Kan geen films opnemen of afspelen. Wilt u het beelddatabasebestand repareren? • Het beelddatabasebestand is beschadigd. Raak [JA] aan om het te repareren.
x PictBridge-compatibele printer Niet aangesloten op PictBridgecompatibele printer. • Schakel de printer uit en weer in, koppel vervolgens de USB-kabel los en sluit deze opnieuw aan.
Kan niet afdr. Controleer de printer. • Schakel de printer uit en weer in, koppel vervolgens de USB-kabel los en sluit deze opnieuw aan.
x Overige Geen verdere selectie mogelijk. • Voor een afspeellijst kunt u maximaal 99 films toevoegen op het interne geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo" of maximaal 999 films op een disc (p. 59). • Het maximumaantal beelden dat u tegelijk kunt verwijderen op het scherm INDEX, is 100 wanneer u: – beelden verwijdert – films kopieert – stilstaande beelden kopieert – een afspeellijst bewerkt – stilstaande beelden afdrukt
NL
114
Gegevens beveiligd. • Het beeld is beveiligd met een ander apparaat. Hef de beveiliging op het apparaat op.
Kan niet splitsen. • Een film die bijzonder kort is, kan niet worden gesplitst.
Kan gegevens niet herstellen. • Schrijven van gegevens op de media is mislukt. Er zijn pogingen ondernemen om de gegevens te herstellen, maar deze pogingen zijn mislukt.
Een ogenblik geduld. • Dit wordt weergegeven als het verwijderen van de disc tijd in beslag neemt. Schakel de camcorder in en laat het apparaat ongeveer 10 minuten werken, zodat trillingen worden verhinderd.
Aanvullende informatie
De camcorder gebruiken in het buitenland Voeding
Systeem
U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in alle landen/regio's met een lichtnetspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz.
Informatie over televisiekleursystemen De camcorder is gebaseerd op het PALsysteem. Als u de afgespeelde beelden wilt weergeven op een televisie, moet dit een PAL-televisie met een AUDIO/VIDEOingang zijn.
PAL
Wordt gebruikt in
Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Hongarije, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland, enzovoort.
PAL - M
Brazilië
PAL - N
Argentinië, Paraguay, Uruguay
NTSC
Bahama's, Bolivia, Canada, Centraal-Amerika, Chili, Colombia, Ecuador, Filippijnen, Guyana, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, Verenigde Staten, enzovoort.
SECAM
Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Rusland, Oekraïne, enzovoort.
Aanvullende informatie NL
Vervolg ,
115
De camcorder gebruiken in het buitenland (Vervolg)
De plaatselijke tijd instellen U kunt de klok gemakkelijk instellen op de plaatselijke tijd door een tijdsverschil in te stellen wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [GEBIED INST.] en [ZOMERTIJD] (p. 88) aan.
Tijdsverschillen in de wereld
NL
116
Tijdsverschillen
Gebiedsinstelling
Tijdsverschillen
Gebiedsinstelling
GMT
Lissabon, Londen
+11:00
Salomonseilanden.
+01:00
Berlijn, Parijs
+12:00
Fiji, Wellington
+02:00
Helsinki, Caïro, Istanbul
–12:00
Eniwetok, Kwajalein
+03:00
Moskou, Nairobi
–11:00
Midwayeilanden,Samoa
+03:30
Teheran
–10:00
Hawaii
+04:00
Abu Dhabi, Baku
–09:00
Alaska
+04:30
Kabul
–08:00
Los Angeles, Tijuana
+05:00
Karachi, Islamabad
–07:00
Denver, Arizona
+05:30
Calcutta, New Delhi
–06:00
Chicago, Mexico-stad
+06:00
Alma-Ata, Dhaka
–05:00
New York, Bogota
+06:30
Rangoon
–04:00
Santiago
+07:00
Bangkok, Jakarta
–03:30
St.John's
+08:00
Hongkong, Singapore, Peking
–03:00
Brasilia, Montevideo
+09:00
Seoel, Tokio
–02:00
Fernando de Noronha
+09:30
Adelaide, Darwin
–01:00
Azoren, Kaapverdische eilanden
+10:00
Melbourne, Sydney
Bestands-/mapstructuur op het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) en een "Memory Stick PRO Duo" Hieronder wordt de structuur van bestanden en mappen weergegeven. U hoeft doorgaans geen rekening te houden met de mapstructuur wanneer u beelden opneemt/afspeelt met een camcorder. Zie "Gids voor PMB" op de bijgeleverde CD-ROM als u stilstaande beelden of films wilt bekijken via een aangesloten computer en gebruik vervolgens de bijgeleverde toepassing.
* Alleen intern geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E)
A Beelddatabasebestanden Wanneer u bestanden verwijdert, kunt u geen beelden meer opnemen/afspelen op de juiste manier. De bestanden zijn standaard verborgen en worden gewoonlijk niet weergegeven.
De nummers van de bestanden lopen automatisch op. Wanneer er 9.999 bestanden in een map staan, wordt er een nieuwe map gemaakt waarin de nieuwe filmbestanden worden opgeslagen. Het nummer in de naam van de map loopt op: [101PNV01] t [102PNV01] C Bestanden met stilstaande beelden (JPEG-bestanden) De extensie van de bestanden is ".JPG". De nummers van de bestanden lopen automatisch op. Als er meer dan 9.999
Het nummer in de naam van de map loopt op: [101MSDCF] t [102MSDCF] • U kunt de media in de camcorder openen vanaf een computer die is aangesloten via de USBkabel (p. 99). • Wijzig geen bestanden of mappen in de camcorder via een computer. De beeldbestanden worden dan mogelijk beschadigd of kunnen niet langer worden afgespeeld. • Wij (Sony) zijn niet verantwoordelijk voor de gevolgen wanneer de gegevens op de media in de camcorder vanaf een computer worden bewerkt. • Volg voor verwijdering van beeldbestanden de stappen op pagina 51. Wijzig geen beeldbestanden op de media in de camcorder rechtstreeks via een computer. • Formatteer de media in de camcorder niet met een computer. De camcorder werkt dan mogelijk niet goed. • Kopieer geen bestanden op een "Memory Stick PRO Duo" in de camcorder via een computer. Wij (Sony) zijn niet aansprakelijk voor de gevolgen van dit type bewerkingen.
Aanvullende informatie
B Filmbestanden (MPEG2bestanden) De extensie van de bestanden is ".MPG". De maximale grootte is 2 GB. Wanneer de capaciteit van een bestand groter is dan 2 GB, wordt het bestand opgedeeld.
bestanden zijn, wordt er een nieuwe map gemaakt waarin de nieuwe beeldbestanden worden opgeslagen.
NL
117
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Informatie over de disc Zie pagina 12 voor details over de discs die u met de camcorder kunt gebruiken.
x Opnamen op de A-zijde Plaats de disc in uw camcorder met de zijde met het -symbool in het midden naar buiten gericht tot de disc op zijn plaats klikt. -symbool
Opmerkingen bij het gebruik • Houd de disc vast bij de rand terwijl u het gat in het midden licht ondersteunt. Raak de opnamezijde niet aan (de tegenovergestelde zijde van de bedrukte zijde bij een enkelzijdige disc).
• Zorg dat u stof en vingerafdrukken van de disc verwijdert met een zachte doek voordat u de opname start. Anders zult u mogelijk in sommige situaties niet in staat zijn normaal op te nemen of af te spelen met die disc. • Wanneer u de disc in de camcorder plaatst, drukt u stevig tot de disc op zijn plaats klikt. Wanneer het bericht [C:13:ss] op het LCDscherm verschijnt, opent u het klepje van de disc en plaatst u de disc opnieuw. • Bevestig geen klevend materiaal, zoals een sticker, op het oppervlak van een disc. Als u dat toch doet kan de disc uit balans zijn en kan dit een storing van de disc of de camcorder veroorzaken.
Dubbelzijdige discs gebruiken. Bij dubbelzijdige discs kunt u op beide zijden van de disc opnemen.
NL
118
Plaats het -symbool naar buiten gericht De opname wordt op de achterzijde gemaakt. • Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, moet u ervoor zorgen dat u geen vingerafdrukken achterlaat op het oppervlak. • Wanneer u een dubbelzijdige disc in uw camcorder gebruikt, wordt het opnemen/ afspelen alleen op die zijde uitgevoerd. U kunt niet schakelen naar de andere zijde voor het opnemen of afspelen van de disc die in de camcorder is geplaatst. Wanneer het opnemen/ afspelen aan de ene zijde is voltooid, verwijdert u de disc en draait u deze om zodat u toegang krijgt tot de andere zijde. • Voer de volgende bewerkingen uit aan elke zijde van een dubbelzijdige disc: – Finaliseren (p. 67) – Formatteren (p. 72) – Finaliseren opheffen (p. 74)
Verzorging en opslag van de discs • Houd de disc schoon, anders zal de beeldkwaliteit van de audio- en video-uitvoer afnemen. • Maak de disc schoon met een zachte doek. Veeg de disc schoon vanaf het midden naar de buitenrand. Als de disc vervuild is, maakt u deze schoon met een met water bevochtigde, zachte doek en verwijdert u vervolgens het vocht met een zachte, droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzeen, schoonmaakproducten voor vinylplaten of antistatische spray omdat deze producten een storing van de schijf kunnen veroorzaken.
Informatie over de "Memory Stick" Een "Memory Stick" is een compact, draagbaar IC-opnamemedium met een grote gegevenscapaciteit. U kunt alleen de "Memory Stick Duo" in uw camcorder gebruiken. Deze is ongeveer half zo groot als de standaard "Memory Stick". We garanderen echter niet de werking van alle typen "Memory Stick Duo" met uw camcorder.
Opnemen/ afspelen
"Memory Stick Duo" (met MagicGate)
-
"Memory Stick PRO Duo"
a
"Memory Stick PRO-HG Duo"
a*
* Uw camcorder is niet compatibel met een 8-bits parallelle gegevensoverdracht, maar voert wel 4--bits parallelle gegevensoverdracht uit die wordt gebruikt door een "Memory Stick PRO Duo". • Dit product kan geen gegevens opnemen en afspelen waarvoor "MagicGate"-technologie is gebruikt. "MagicGate" is een copyrightbeveiligingstechnologie waarbij gegevens worden opgenomen en naar een gecodeerde indeling worden omgezet. • Dit product is compatibel met "Memory Stick Micro" ("M2"). "M2" is de afkorting voor de "Memory Stick Micro". • Een "Memory Stick PRO Duo" die met een computer (Windows OS/Mac OS) is geformatteerd, is niet altijd compatibel met de camcorder. • De lees-/schrijfsnelheid voor gegevens is afhankelijk van de combinatie van de "Memory Stick PRO Duo" en het "Memory Stick PRO Duo"-compatibele product dat u gebruikt. • In de volgende gevallen kunnen beschadigde of verloren gegevens ontstaan (deze worden niet vergoed): – Wanneer u de "Memory Stick PRO Duo" uitwerpt of uw camcorder uitschakelt terwijl uw camcorder beeldbestanden leest of schrijft op de "Memory Stick PRO Duo" (terwijl het ACCESS-lampje brandt of knippert). – Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de buurt van magneten of magnetische velden gebruikt. • U kunt het beste een back-up van belangrijke gegevens maken op de vaste schijf van de computer. • Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent als u schrijft op het memogedeelte van een "Memory Stick PRO Duo". • Plak geen etiket of iets dergelijks op een "Memory Stick PRO Duo" of een Memory Stick Duo-adapter.
Aanvullende informatie
• Stel de disc niet bloot aan direct zonlicht en laat de disc niet liggen in een vochtige ruimte. • Plaats de disc in het doosje als u deze wilt meenemen of opbergen. • Wanneer u letters, markeringen e.d. op een enkelzijdige disc wilt schrijven, schrijf dan alleen op de bedrukte zijde met een op olie gebaseerde markeerstift met een punt in vilt. Raak de inkt niet aan tot deze droog is. Verwarm de disc niet of gebruik geen scherp gereedschap, zoals een balpen. Droog het oppervlak niet door het te verwarmen. U kunt niet schrijven of markeringen aanbrengen op dubbelzijdige discs.
Typen "Memory Stick"
NL
Vervolg ,
119
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)
• Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in het doosje als u deze wilt meenemen of opbergen. • Raak de aansluitpunten niet aan en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten. • Laat de "Memory Stick PRO Duo" niet vallen, buig deze niet en oefen er geen druk op uit. • Probeer de "Memory Stick PRO Duo" niet uit elkaar te halen of aan te passen. • Laat de "Memory Stick PRO Duo" niet nat worden. • Houd de "Memory Stick PRO Duo" uit de buurt van kleine kinderen. Ze kunnen deze per ongeluk inslikken. • Plaats niets anders dan een "Memory Stick PRO Duo" in de Memory Stick Duo-sleuf. Anders kan de werking worden verstoord. • Gebruik of bewaar de "Memory Stick PRO Duo" niet op de volgende plaatsen: – Op plaatsen waar deze wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een auto die in de zomer buiten staat geparkeerd – Op plaatsen in direct zonlicht – Op extreem vochtige plaatsen of plaatsen die worden blootgesteld aan corrosieve gassen
x Informatie over de Memory Stick Duoadapter • Als u een "Memory Stick PRO Duo" met een "Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt, moet u de "Memory Stick PRO Duo" in een Memory Stick Duo-adapter plaatsen. • Wanneer u een "Memory Stick PRO Duo" in een Memory Stick Duo-adapter plaatst, moet u de "Memory Stick PRO Duo" in de juiste richting houden en deze dan zo ver mogelijk in de adapter schuiven. Houd er rekening mee dat de camcorder kan worden beschadigd bij onjuist gebruik. Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de verkeerde richting in de Memory Stick Duoadapter duwt, kan de "Memory Stick PRO Duo" worden beschadigd. • Plaats geen Memory Stick Duo-adapter zonder "Memory Stick PRO Duo" in een apparaat dat compatibel is met de "Memory Stick". Als u dit wel doet, kan de camcorder worden beschadigd.
x Informatie over een "Memory Stick PRO Duo" • U kunt tot 8 GB "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" gebruiken met uw camcorder. NL
120
Opmerkingen over het gebruik van de "Memory Stick Micro" • Wanneer u een "Memory Stick Micro" in uw camcorder wilt gebruiken, hebt u een Duo M2adapter nodig. Plaats de "Memory Stick Micro" in de M2adapter op Duo-formaat en plaats de adapter vervolgens in de "Memory Stick Duo"-sleuf. Wanneer u een "Memory Stick Micro" in uw camcorder gebruikt zonder de Duo M2-adapter, kunt u deze mogelijk niet meer uit uw camcorder verwijderen. • Houd de "Memory Stick Micro" uit de buurt van kleine kinderen. Ze kunnen deze per ongeluk inslikken.
Informatie over compatibiliteit van beeldgegevens • Beeldgegevens die op een "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen met de camcorder, voldoen aan de algemene norm "Design rule for Camera File system" die is ontwikkeld door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • U kunt op de camcorder geen stilstaande beelden afspelen die zijn opgenomen met andere apparaten (DCR-TRV900E of DSC-D700/ D770) die niet aan deze algemene norm voldoen. (Deze modellen zijn niet overal verkrijgbaar.) • Als u geen "Memory Stick PRO Duo" kunt gebruiken die met een ander apparaat is gebruikt, moet u deze met de camcorder formatteren (p. 72). Houd er rekening mee dat bij het formatteren alle gegevens van de "Memory Stick PRO Duo" worden verwijderd. • In de volgende gevallen kunt u wellicht geen beelden op de camcorder afspelen: – als beeldgegevens op een computer werden gewijzigd. – als beeldgegevens met andere apparaten zijn opgenomen.
Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu Deze camcorder werkt alleen met een "InfoLITHIUM"-accu (H-serie). "InfoLITHIUM" Accu's van de H-serie zijn voorzien van het -teken.
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu? Een "InfoLITHIUM"-accu is een lithiumion accu die informatie over de gebruikstoestand kan doorgeven tussen de camcorder en een optionele netspanningsadapter/lader. De "InfoLITHIUM"-accu meet het stroomverbruik op basis van de gebruikstoestand van de camcorder en geeft de resterende accuduur weer in minuten. Met een netstroomadapter/lader worden de resterende accutijd en de laadtijd weergegeven.
De accu opladen • Zorg dat de accu is opgeladen voordat u de camcorder gebruikt. • U kunt de accu het best opladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C tot het CHG-lampje (opladen) uitgaat. Als u de accu oplaadt bij een temperatuur buiten dit bereik, wordt de accu wellicht niet efficiënt opgeladen. • Nadat het opladen is voltooid, koppelt u de netspanningsadapter los van de DC INaansluiting op uw camcorder of verwijdert u de accu.
De accu efficiënt gebruiken
Informatie over de aanduiding voor de resterende accuduur • Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl de aanduiding voor de resterende accuduur aangeeft dat er voldoende stroom is, laadt u de accu nogmaals volledig op. De aanduiding voor de resterende accuduur wordt correct weergegeven. Soms kan de juiste aanduiding echter niet worden weergegeven als de accu geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld of lang in volledig opgeladen toestand is blijven liggen of als de accu erg intensief is gebruikt. Gebruik de aanduiding voor de resterende accuduur als richtlijn om de geschatte opnameduur te bepalen. • De aanduiding E geeft aan dat de accu bijna leeg is, hoewel deze nog 20 minuten kan worden gebruikt, afhankelijk van de omstandigheden en de temperatuur.
De accu bewaren • Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt, moet u de accu één keer per jaar volledig opladen en ontladen met de camcorder zodat de accu goed blijft werken. Als u de accu wilt opbergen, verwijdert u hem uit de camcorder en bewaart u hem op een droge, koele plaats. • Als u de accu volledig wilt ontladen met de camcorder, raakt u (HOME) t (INSTELLINGEN) t [ALGEMENE INST.] t [AUTOM. UIT] t [NOOIT] aan en laat u de camcorder in de opnamewachtstand staan tot de camcorder wordt uitgeschakeld (p. 89).
Aanvullende informatie
• De prestatie van de accu neemt af wanneer de omgevingstemperatuur 10 °C of lager is. Ook kunt u de accu minder lang gebruiken. In dit geval voert u een van de volgende procedures uit zodat u de accu langer kunt gebruiken. – Bewaar de accu in een binnenzak om deze warm te houden en plaats de accu pas in de camcorder vlak voordat u gaat opnemen. – Gebruik zo mogelijk een accu met grote capaciteit: NP-FH70/NP-FH100 (optioneel). • Bij regelmatig gebruik van het LCD-scherm of veelvuldig wisselen tussen afspelen, vooruitspoelen en terugspoelen raakt de accu sneller leeg. U kunt het best een accu met grote capaciteit gebruiken: NP-FH70/NP-FH100 (optioneel). • Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) wanneer u geen beelden opneemt of afspeelt met de camcorder. De accu raakt ook leeg wanneer de camcorder in de opnamepauzestand of weergavepauzestand staat.
• Houd voldoende reserveaccu's bij de hand voor twee of drie keer de verwachte opnameduur en maak proefopnamen. • Stel de accu niet bloot aan water. De accu is niet waterbestendig.
Informatie over de levensduur van de accu • De capaciteit van de accu neemt na verloop van tijd en door herhaald gebruik af. Als de gebruiksduur van de accu aanzienlijk is afgenomen, moet u waarschijnlijk een nieuwe accu aanschaffen. • De levensduur van elke accu is afhankelijk van de omstandigheden waaronder deze wordt bewaard en gebruikt. NL
Vervolg ,
121
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)
Informatie over het gebruik van de camcorder Gebruik en onderhoud • Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden. – Op extreem warme, koude of vochtige plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60 °C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen. – In de buurt van sterk magnetische velden of mechanische trillingen. Er kunnen storingen in de camcorder optreden. – In de buurt van sterke radiogolven of straling. De camcorder kan wellicht niet goed opnemen. – In de buurt van AM-ontvangers en videoapparatuur. Er kan ruis optreden. – Op zandstranden en in stoffige omgevingen. Zand en stof kunnen storingen in de camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld. – Bij ramen of locaties buitenshuis waar het LCD-scherm, de zoeker of de lens aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Dit beschadigt de binnenkant van de zoeker of het LCD-scherm. • Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter). • Gebruik voor werking op gelijkstroom of wisselstroom alleen de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. • Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld. • Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing van de camcorder terechtkomt, moet u de camcorder loskoppelen van het stopcontact en de camcorder eerst door een Sony-handelaar laten nakijken voordat u de camcorder weer gebruikt. • Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het apparaat te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens. NL
122
• Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) wanneer u de camcorder niet gebruikt. • Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken. • Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken. • Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen. • Houd de metalen contactpunten goed schoon. • Houd de afstandsbediening en de knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg meteen een arts als de batterij per ongeluk wordt ingeslikt (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E). • Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt, doet u het volgende: – neem contact op met een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. – spoel vloeistof af die op uw huid is terechtgekomen. – als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u uw ogen met veel water en raadpleegt u zo snel mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd niet gebruikt • Schakel de camcorder zo nu en dan in en gebruik deze voor het afspelen van beelden of opnemen gedurende ongeveer 3 minuten. • Een disc uit uw camcorder verwijderen. • Ontlaad de accu volledig voordat u deze opbergt.
Condensvorming Als uw camcorder direct van een koude naar een warme plaats wordt gebracht, kan vocht condenseren binnenin uw camcorder, op het oppervlak van de disc of op de pickuplens. Dit kan een storing in de camcorder veroorzaken. x Als er condensvorming is opgetreden Schakel de camcorder uit en laat deze ongeveer 1 uur liggen. x Opmerking over condensvorming Er kan vocht in de camcorder condenseren wanneer u de camcorder van een koude omgeving naar een warme omgeving brengt
(of omgekeerd) of wanneer u de camcorder in een vochtige omgeving gebruikt, zoals hieronder wordt beschreven: • U neemt de camcorder mee van een skipiste naar een verwarmde ruimte. • U neemt de camcorder op een hete zomerdag vanuit een koele ruimte of een auto met airconditioning mee naar buiten. • U gebruikt de camcorder onmiddellijk na een regenbui. • U gebruikt de camcorder op een warme en vochtige plaats.
x Condensvorming voorkomen Voordat u de camcorder van een koude omgeving naar een warme omgeving brengt, plaatst u de camcorder eerst in een plastic zak die u goed (luchtdicht) afsluit. Haal de camcorder pas uit de plastic zak wanneer de lucht in de zak na ongeveer 1 uur dezelfde temperatuur heeft als de omringende warme lucht.
LCD-scherm
x Het LCD-scherm reinigen Als het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een zachte doek. Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt (optioneel), mag u het reinigingsmiddel niet direct op het LCDscherm aanbrengen. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het reinigingsmiddel. x Informatie over het aanpassen van het aanraakscherm (KALIBRATIE) Het is mogelijk dat de toetsen op het aanraakscherm niet goed functioneren. Als dit gebeurt, moet u de onderstaande
1 Schakel de camcorder in. 2 Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [ALGEMENE INST.] t [KALIBRATIE] aan.
3 Raak "×" op het scherm drie keer aan met de hoek van de bijgeleverde "Memory Stick PRO Duo" of een vergelijkbaar voorwerp. De positie van "×" wordt gewijzigd. Raak [ANNUL.] aan om te annuleren.
Als u niet het juiste punt hebt aangeraakt, moet u de kalibratie opnieuw uitvoeren. b Opmerkingen • Gebruik geen puntig voorwerp om de kalibratie uit te voeren. Als u dit wel doet, kan het LCDscherm worden beschadigd. • U kunt het LCD-scherm niet kalibreren als het is gedraaid of als het is gesloten met het scherm naar buiten gericht.
Aanvullende informatie
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan schade veroorzaken. • Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het LCDscherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing. • Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD-scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing.
procedure uitvoeren. U kunt het beste de camcorder tijdens de bewerking met de bijgeleverde netspanningsadapter aansluiten op het stopcontact.
Informatie over de behuizing • Als de behuizing van de camcorder vuil is, reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek. • Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd: – Gebruik van chemische middelen, zoals thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, insecticiden en zonnecrème – Het apparaat gebruiken met de bovenstaande substanties op uw handen – Langdurige blootstelling van de behuizing aan rubber of vinyl NL
Vervolg ,
123
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)
Informatie over de pick-uplens • Raak de lens onder het klepje van de disc niet aan. Houd het klepje van de disc gesloten om stof buiten te houden, behalve wanneer u de disc plaatst en verwijdert. • Wanneer uw camcorder niet werkt omdat de pick-uplens vuil is, moet u deze reinigen met een camerablazer (optioneel). Raak de pickuplens niet rechtstreeks aan tijdens het reinigen, anders kan dit storingen in de camcorder veroorzaken.
Pick-uplens
Verzorging en opslag van de lens • Veeg het oppervlak van de lens in de volgende gevallen schoon met een zachte doek: – Als er vingerafdrukken op de lens zitten. – Op erg warme of vochtige plaatsen. – Wanneer de lens aan zilte lucht is blootgesteld, zoals aan zee. • Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats met weinig stof en vuil. • Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen. U kunt het best de camcorder ongeveer één keer per maand gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat blijft.
3 Verwijder stof uit het oogstukblok met een camerablazer.
4 Duw de zoeker op de behuizing van de camcorder. 5 Verwijder stof uit het binnenste gebied waar het oogstukblok was bevestigd met een camerablazer.
6 Maak het oogstukblok vast aan de zoeker en duw dit recht naar binnen tot het op zijn plaats klikt.
De binnenkant van de zoeker reinigen Volg de onderstaande stappen om stof uit de zoeker te verwijderen. 1 Trek de zoeker uit. 2 Terwijl u op het lipje op de onderkant van de zoeker drukt met een puntig voorwerp, zoals een balpen, trekt u het oogstukblok in de richting van de pijl om deze te verwijderen.
NL
124
b Opmerkingen • Het oogstukblok is een precisie-onderdeel. Demonteer het niet verder. • Raak de lens van het oogstukblok niet aan.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij opladen De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard als de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer de camcorder via de netspanningsadapter aangesloten is op het stopcontact of terwijl de accu bevestigd is. De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in ongeveer 3 maanden als u de camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik de camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij werd opgeladen. Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het gebruik van de camera zolang u de datum niet opneemt. x Procedures Sluit de camcorder aan op een stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).
Aanvullende informatie NL
125
Technische gegevens Systeem Videocompressie-indeling MPEG2/JPEG (Stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling DCR-DVD110E/DVD610E Dolby Digital 2-kanaals Dolby Digital Stereo Creator DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/ DVD710E/DVD810E Dolby Digital 2/5.1-kanaals Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal PAL-kleur, CCIR-normen
Intern geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E) 8 GB Als u de capaciteit van het medium meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer.
Bruikbare discs 8 cm DVD-RW/DVD+RW/DVD-R/ DVD+R DL
Filmopname-indeling Intern geheugen (DCR-DVD410E/ DVD810E) MPEG2-PS Disc DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO-stand), DVD-Video Recording (VR-stand) DVD+RW: DVD+RW Video DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO "Memory Stick PRO Duo" MPEG2-PS
Opname-indeling van stilstaande beelden Exif Ver.2.2*
Zoeker Elektrische zoeker (kleur)
Beeldapparaat DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E 2,25 mm (1/8 type) CCD (Charge Coupled Device) Totaal: Ongeveer 800 000 pixels Effectief (film, 16:9) Ongeveer 490 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 16:9) Ongeveer 310 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 4:3) Ongeveer 410 000 pixels NL
126
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E 3 mm (1/6 type) CCD (Charge Coupled Device) Totaal: Ongeveer 1 070 000 pixels Effectief (film, 16:9) Ongeveer 670 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 16:9) Ongeveer 750 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 4:3) Ongeveer 1 000 000 pixels
Lens Carl Zeiss Vario-Tessar DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E Optisch: 40×, Digitaal: 80×, 2 000× DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E Optisch: 25×, Digitaal: 50×, 2 000× Filterdiameter: 30 mm
Brandpuntsafstand DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E F 1,8 - 4,1 f = 1,9 - 76 mm Indien geconverteerd naar 35 mm camera Voor films: 41 - 1 640 mm (16:9) Voor stilstaande beelden: 48 - 1 920 mm (4:3) DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E F 1,8 - 3,2 f = 2,5 - 62,5 mm Indien geconverteerd naar 35 mm camera Voor films: 41 - 1 189 mm (16:9)** Voor stilstaande beelden: 36 - 900 mm (4:3)
Kleurtemperatuur [AUTO], [EEN DRUK], [BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale belichting DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E 6 lx (lux) (AUTO LGZ.SLUITER AAN, sluitertijd 1/25 seconde) 0 lx (lux) (met de NightShot plus-functie) DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E 8 lx (lux) (AUTO LGZ.SLUITER AAN, sluitertijd 1/25 seconde) 0 lx (lux) (met de NightShot plus-functie) * "Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande beelden, vastgelegd door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Bestanden in deze indeling kunnen aanvullende informatie bevatten, zoals de instelgegevens van de camcorder ten tijde van de opname. **De waarden voor de brandpuntsafstand zijn werkelijke waarden die resulteren uit de pixelmeting van groothoekopnamen. • Vervaardigd onder de licentie van Dolby Laboratories.
Ingangen/uitgangen A/V R-aansluiting Video/audio-uitgang
USB-aansluiting
LCD-scherm Beeld 6,7 cm (2,7 type, breedte-/hoogteverhouding 16:9)
Totaal aantal pixels 123 200 (560 × 220)
Stroomvereisten 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik Het LCD-scherm of de zoeker met normale helderheid gebruiken DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E LCD: 2,9 W Zoeker: 2,7 W DCR-DVD310E/DVD710E LCD: 3,2 W Zoeker: 2,8 W DCR-DVD410E/DVD810E LCD: 2,8 W Zoeker: 2,4 W
Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C
Afmetingen (ongeveer) 55 × 89 × 130 mm (b×h×d) inclusief uitstekende onderdelen 55 × 89 × 130 mm (b×h×d) inclusief uitstekende onderdelen met oplaadbare accu NP-FH40 bevestigd
Gewicht (ongeveer) DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E 390 g: alleen hoofdeenheid 440 g inclusief de oplaadbare accu NP-FH40 en een disc DCR-DVD310E/DVD710E 400 g: alleen hoofdeenheid 450 g inclusief de oplaadbare accu NP-FH40 en een disc DCR-DVD410E/DVD810E 400 g: alleen hoofdeenheid 445 g inclusief de oplaadbare accu NP-FH40
Aanvullende informatie
mini-B (DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/ DVD410E: alleen uitvoer)
Algemeen
Bijgeleverde accessoires Zie pagina 19.
NL
Vervolg ,
127
Technische gegevens (Vervolg)
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Informatie over handelsmerken
Stroomvereisten
• "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick", , "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "Memory Stick Micro", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. • "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. • DVD-RW, DVD+RW, DVD-R, en het DVD+R DL-logo zijn handelsmerken. • Dolby en het double-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. • Dolby Digital Stereo Creator en Dolby Digital 5.1 Creator zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. • Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. • Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen. • Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en andere landen.
100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik 0,35 A - 0,18 A
Stroomverbruik 18 W
Uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C
Afmetingen (ongeveer) 48 × 29 × 81 mm (b×h×d) exclusief de uitstekende onderdelen
Gewicht (ongeveer) 170 g zonder netsnoer * Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter voor meer specificaties.
Oplaadbare accu NP-FH40 Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning 7,2 V gelijkstroom
Capaciteit 4,9 Wh (680 mAh)
Type Li-ion Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en ® niet elke keer vermeld in deze handleiding.
NL
128
Opmerkingen bij de licentie ELK GEBRUIK VAN DIT PRODUCT, BEHALVE HET GEBRUIK DOOR CONSUMENTEN VOOR PERSOONLIJKE DOELEINDEN, IN OVEREENSTEMMING MET DE MPEG-2-STANDAARD VOOR HET CODEREN VAN VIDEO-INFORMATIE VOOR VOORBESPEELDE MEDIA, IS UITDRUKKELIJK VERBODEN, TENZIJ DE GEBRUIKER BESCHIKT OVER EEN LICENTIE ONDER DE PATENTEN VAN TOEPASSING IN DE MPEG-2PATENTENPORTEFEUILLE. DEZE LICENTIE IS VERKRIJGBAAR VIA MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, VERENIGDE STATEN.
Lees "license2.pdf" in de map "License" op de CD-ROM. U vindt hier licenties (in het Engels) van "GPL" en "LGPL". Als u het PDF-bestand wilt bekijken, hebt u Adobe Reader nodig. Als dit niet op de computer is geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de webpagina van Adobe Systems: http://www.adobe.com/
"De programma's C Library", "Expat", "zlib" en "libjpeg" zijn voorzien in uw camcorder. Deze software wordt geleverd op basis van licentieovereenkomsten met de houders van het auteursrecht. Op basis van verzoeken van de houders van het auteursrecht van deze toepassingen, zijn we verplicht u op de hoogte te stellen van het volgende. Lees de volgende gedeelten door. Lees "license1.pdf" in de map "License" op de CD-ROM. U vindt hier licenties (in het Engels) van de programma's "C Library", "Expat", "zlib" en "libjpeg".
Aanvullende informatie
Software waarop GNU GPL/LGPL van toepassing is Software die in aanmerking komt voor de volgende GNU General Public License (hierna aangeduid als "GPL") of GNU Lesser General Public License (hierna aangeduid als "LGPL"), is in de camcorder opgenomen. Hiermee wordt aangegeven dat u recht hebt op toegang tot de broncode voor deze software en deze mag aanpassen en opnieuw distribueren volgens de voorwaarden van de bijgeleverde GPL/LGPL. U kunt de broncode vinden op internet. Ga naar de volgende website en selecteer DCR-DVD810 om te downloaden. http://www.sony.net/Products/Linux/ We stellen het zeer op prijs als u geen contact met ons opneemt over de inhoud van de broncode. NL
129
Naslag
Onderdelen en bedieningselementen De cijfers in ( ) zijn referentiepagina's.
A NIGHTSHOT PLUS-schakelaar (41) B Memory Stick Duo-sleuf/klep en ACCESS-lampje (32) Het ACCESS-lampje licht op voor het interne geheugen * en voor de "Memory Stick PRO Duo".
N
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets (35, 43)
O DUBBING-toets* (55)
D
P DISP/BATT INFO-toets (21)
(HOME)-toets (17, 78)
F START/STOP-toets (34, 39) G RESET-toets Alle instellingen herstellen, waaronder de instelling voor de datum en tijd. H QUICK ON-toets en -lampje (41) I EASY-toets (34) J Aanpassingshendel zoekerlens (27) K . (BACK LIGHT)-toets (41) L Luidspreker Bij het afspelen komt het geluid uit de luidspreker. Zie pagina 45 voor meer informatie over het aanpassen van het volume.
NL
(USB)-aansluiting (64) DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/ DVD410E: Alleen uitvoer
C LCD-scherm/aanraakscherm (16, 26) E Zoomtoetsen (40, 46)
130
M
* DCR-DVD410E/DVD810E
A POWER-schakelaar (24) B Zoeker (27) C CHG-lampje (opladen) (20) D
-lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (24)
E Accu (20) F Ingebouwde microfoon (40) Een met Active Interface Shoe* compatibele microfoon (optioneel) heeft voorrang indien aangesloten. G Motorzoomknop (40, 46) Naslag
H PHOTO-toets (34, 39) I DC IN-aansluiting (20) J START/STOP-toets (34, 39) K Bevestigingspunt voor statief Bevestig het statief (optioneel: de schroef moet korter zijn dan 5,5 mm) op het bevestigingspunt met behulp van een statiefschroef. L BATT-ontgrendelingshendel (accu) (21) * DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E NL
Vervolg ,
131
Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)
A Active Interface Shoe * Via de Active Interface Shoe wordt stroom geleverd aan optionele accessoires, zoals een videolamp, flitser of microfoon. Het accessoire kan worden in- en uitgeschakeld met de POWER-schakelaar op de camcorder. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij het accessoire is geleverd. De Active Interface Shoe heeft een veiligheidssluiting, zodat het geïnstalleerde accessoire stevig is bevestigd. Als u een accessoire wilt aansluiten, drukt u dit op de schoen en schuift u het naar achteren. Vervolgens draait u de schroef vast. Als u een accessoire wilt verwijderen, draait u de schroef los. Vervolgens drukt u op het accessoire en schuift u dit uit de schoen. • Als u films opneemt met een externe flitser (optioneel) op de accessoireschoen, moet u de stroom van de externe flitser uitschakelen om te voorkomen dat het geluid van het opladen wordt opgenomen. • Als er een externe microfoon (optioneel) is aangesloten, krijgt deze de voorkeur boven de ingebouwde microfoon (p. 40).
B Klepje disc (30)
NL
132
C Oogje voor schouderriem Een schouderriem (optioneel) bevestigen.
D Handgreepband (27) E OPEN-schakelaar klepje disc en ACCESS-lampje (30) F Lens (Carl Zeiss) Lens (6) G Infraroodpoort/ Afstandsbedieningssensor* Richt de afstandsbediening * (p. 133) op de afstandsbedieningssensor om de camcorder te bedienen. H LENS COVER-schakelaar (26) I A/V R-aansluiting afstandsbediening (48, 62) Andere optionele accessoires aansluiten. * DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E
Afstandsbediening (DCR-DVD310E/ DVD410E/DVD710E/DVD810E)
Wanneer u op een van de toetsen drukt op het scherm VISUAL INDEX/Gezichtsindex/ Filmrolindex/Afspeellijst, wordt het oranje kader op het LCD-scherm weergegeven. Selecteer een gewenste toets of een item met b / B / v / V en druk op ENTER om de selectie op te geven.
b Opmerkingen • Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt.
Isolatievel
A DATA CODE-toets (84) Als u op deze toets drukt tijdens het afspelen, worden de datum en tijd of gegevens over de camera-instellingen voor de opgenomen beelden weergegeven.
B PHOTO-toets (34, 39) Als u op deze toets drukt, wordt het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, als stilstaand beeld opgenomen.
C SCAN/SLOW-toetsen (35, 44)
E PLAY-toets (35, 44) F STOP-toets (35, 44)
De batterij van de afstandsbediening vervangen 1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken. 2 Plaats een nieuwe batterij met de pluspool (+) naar boven gericht. 3 Plaats de batterijhouder terug in de afstandsbediening tot deze vastklikt.
Naslag
D . >-toetsen (vorige/volgende) (35, 44)
• Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor om de camcorder te bedienen (p. 132). • Als er gedurende een bepaalde tijd geen opdrachten met de afstandsbediening worden verzonden, verdwijnt het oranje kader. Wanneer u op b / B / v / V drukt of opnieuw op ENTER drukt, verschijnt het kader op de positie waar het de laatste keer werd weergegeven. • Sommige knoppen op het LCD-scherm kunt u niet selecteren met b / B / v / V.
G DISPLAY-toets (21) H Zender I START/STOP-toets (34, 39)
Nokje
J Motorzoomtoetsen (40, 46) K PAUSE-toets (35, 44) L VISUAL INDEX-toets (35, 43) Geeft een scherm VISUAL INDEX weer wanneer u hierop drukt tijdens het afspelen.
M b / B / v / V / ENTER-toetsen
WAARSCHUWING Bij onjuist gebruik kan de batterij ontploffen. Laad de batterij niet op, demonteer de batterij niet en gooi de batterij niet in het vuur. NL
Vervolg ,
133
Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)
• Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan de bedieningsafstand van de afstandsbediening afnemen of functioneert de afstandsbediening wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de batterij vervangen door een Sony CR2025lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot gevolg hebben.
NL
134
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen Films opnemen
A HOME-toets (17, 78) B Resterende accuduur (bij benadering) (21) C Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of [OPN] (opnemen)) D Opnamestand (HQ/SP/LP) (80) E Mediatype (12) F Teller (uur/minuut/seconde) G OPTION-toets (18, 90)
Stilstaande beelden opnemen
H Resterende opnameduur van films I Audiostand (80) (DCR-DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD710E/ DVD810E) J Instelling Gezichtsindex (82) K BEELDEN WEERGEVEN-toets (35, 43) L Beeldformaat (82) M Resterend aantal opneembare stilstaande beelden (83, 83)
Films weergeven
N Opnamemap Wanneer [FOTOMEDIA INST.] [MEMORY STICK] is O Knop voor teruggaan P Afspeelstand
Stilstaande beelden weergeven
Naslag
Q Huidig filmnummer/totaal aantal opgenomen films Wanneer [FILMMEDIA INST.] [INTERN GEHEUGEN] (DCR-DVD410E/ DVD810E) of [MEMORY STICK] is R Toets voor vorige/volgende (35, 44) S Videobedieningstoetsen (35, 44) T Gegevensbestandsnaam/Scènenummer U Nummer huidig stilstaand beeld/Totaal aantal opgenomen stilstaande beelden V Weergavemap Wanneer [FOTOMEDIA INST.] [MEMORY STICK] is W Toets voor diavoorstelling (47) X VISUAL INDEX-toets (35, 43) NL
Vervolg ,
135
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen (Vervolg) Aanduidingen wanneer u wijzigingen aanbrengt
Aanduiding
Betekenis
E
Waarschuwing (111)
De volgende aanduidingen worden tijdens het opnemen/afspelen weergegeven om de instellingen van de camcorder aan te geven. Linksboven
Rechtsboven
PictBridge-aansluiting (64)
Onderkant Aanduiding
Betekenis
Instelling Gezichtsindex (82) Handmatig scherpstellen (92)
9 Onderkant
Midden
SCÈNEKEUZE (93)
Linksboven Aanduiding
Betekenis
Audiostand (80) MICR.NIVEAU laag (96)
Achtergrondverlichting (41)
. n
Witbalans (94) SteadyShot uit (81)
BR.BLD.SEL. (80)
Digitaal effect (96)
Flitser (83, 84)
Beeldeffect (96) Telemacro (92)
Opnemen met zelfontspanner (96)
BELICHTING (93)/ SPOTMETER (93)
INT.ZOOMMICR. (96) z Tips
Rechtsboven Aanduiding
Betekenis
Achtergrondverlichting van het LCD-scherm uit (26) Fader (95)
Midden Aanduiding
Betekenis
NightShot plus (41) Color Slow Shutter (95) Super NightShot plus (95) NL
136
• De inhoud en posities van de aanduidingen die hier worden weergegeven, kunnen verschillen van de werkelijk aanduidingen op het scherm van uw camcorder. Sommige aanduidingen verschijnen niet afhankelijk van het model.
Gegevenscode tijdens het opnemen De opnamedatum, -tijd en camerainstellingsgegevens worden automatisch opgenomen op de media. Ze worden niet weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven als [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen (p. 84). U kunt de opnamedatum en -tijd op een ander apparaat bekijken, enz. ([SUBTTL.DATUM], p. 82).
Verklarende woordenlijst x 5.1-kanaals surround sound Een systeem waarbij geluid wordt afgespeeld met 6 luidsprekers: 3 voorluidsprekers (links, rechts en midden) en 2 achterluidsprekers (rechts en links) met een extra subwoofer voor lage tonen, die wordt geteld als een 0,1-kanaal voor frequenties van 120 Hz of lager.
x Dolby Digital Een systeem voor audiocodering (compressie) dat is ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc.
x Dolby Digital 5.1 Creator Een technologie voor geluidscompressie die is ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc. waarbij audio efficiënt wordt gecomprimeerd, maar waarbij de hoge geluidskwaliteit behouden blijft. Hiermee kunt u 5.1-kanaals surround sound opnemen terwijl de schijfruimte efficiënter wordt gebruikt. Discs die door Dolby Digital 5.1 Creator zijn gemaakt, kunnen worden afgespeeld op een apparaat dat compatibel is met de disc die op uw camcorder is gemaakt.
video's wordt veel ruimte op de media gebruikt om een helder beeld te verkrijgen, waardoor de opnameduur op de media korter wordt.
x VIDEO-stand Een van de opname-indelingen die u kunt selecteren wanneer u een DVD-RW gebruikt. De VIDEO-stand biedt een voortreffelijke compatibiliteit met andere DVD-apparaten.
x VR-stand Een van de opname-indelingen die u kunt selecteren wanneer u een DVD-RW gebruikt. In de VR-stand kunt u bewerkingen uitvoeren (verwijderen of de volgorde opnieuw schikken) met uw camcorder. Wanneer u de disc finaliseert, kunt u deze afspelen op een met de VR-stand compatibel DVD-apparaat.
x JPEG JPEG staat voor Joint Photographic Experts Group, een norm voor de compressie van stilstaande beelden (beperking van gegevenscapaciteit). De camcorder neemt stilstaande beelden op in JPEG-indeling.
x Miniatuur Naslag
Verkleinde beelden die het mogelijk maken een groot aantal beelden tegelijkertijd te bekijken. [VISUAL INDEX], [ INDEX], [ INDEX] enzovoort worden weergegeven als miniaturen.
x MPEG MPEG staat voor Moving Picture Experts Group, de normen voor het coderen (beeldcompressie) van video (film) en audio. De indelingen MPEG1 en MPEG2 zijn beschikbaar. De camcorder neemt films op in MPEG2-indeling.
x VBR VBR staat voor Variable Bit Rate, de opnameindeling waarbij de bitsnelheid (het aantal opnamegegevens in een bepaald tijdsegment) automatisch wordt geregeld op basis van de scène die wordt opgenomen. Voor snel bewegende NL
137
Index Cijfers
B
12BEELDEN........................85 16:9.......................................48
B EFFECT (beeldeffecten) ............. 96, 110
16:9 BREED.........................31
BACK LIGHT ............. 41, 110
21-polige verloopstekker......49
Battery Info .......................... 21
4:3...................................31, 48
BEELDFORM. .................... 82
5.1-kanaals surround sound ....................................40
BELICHTING ............. 93, 110
5.1-kanaals surroundopname .................................40
Bewerken ............................. 50
6BEELDEN..........................85
BLD.DB.BEST.REP............ 76
8cm dvd ................................12
Breedte-/hoogteverhouding ............................................. 48
Beveiligen .......................... 114 BINNEN .............................. 94
A
BR.BLD.SEL. .............. 80, 110
Aanduidingen .....................136
BUITEN............................... 94
Aansluiten
DVD-menu ...........................69 DVD-R ................................. 12 DVD-RW .............................12 DVD-station .........................70 DVD+R DL .......................... 12 DVD+RW.............................12
E EEN DRUK.......................... 95 EXTERNE CTRL ................ 89 Extra opnamen......................74
F
Printer............................64
FADER......................... 95, 110
Televisie ........................48
CAMERAGEGEV............... 84
FADER WIT ........................ 96
VCR- of DVD/HDDrecorders........................62
Categorie INSTELLINGEN................. 78
FADER ZWART..................96
Aantal opneembare stilstaande beelden................83
Categorie MEDIA BEHEREN ........................... 66
FILMINST.CAMERA .........80
Accu..............................20, 133
CD-ROM ............................. 97
Achtergrondverlichting LCD ......................................26
COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) ............... 95, 110
Afdrukken.............................64
Computer ............................. 97
Finaliseren .................... 67, 109
Afspeellijst
Condensvorming ................ 122
FLITSFUNCTIE ..................83
FILM KOPIËREN................ 55 Filmrolindex .........................45 Films...............................34, 39 Films kopiëren................55, 62
FLITSNIVEAU ....................83
Maken............................59
D
FOCUS ......................... 92, 105
Splitsen ..........................61
Datumindex.......................... 46
FORMATTEREN
Verplaatsen....................60
DATUM/TIJD ....... 25, 84, 136
Disc ............................... 72
Wissen ...........................60
DC IN-aansluiting................ 20
Intern geheugen.............72
Afspelen..........................35, 43
De categorie OVERIG ......... 50
Afstandsbediening ......102, 133
DEMOFUNCTIE................. 88
"Memory Stick PRO Duo" .............................. 72
ALGEMENE INST. .............88
Diavoorstelling..................... 47
AUDIOSTAND....................80
DIG EFFECT (digitale effecten) ....................... 96, 110
AUTO LGZ.SLUITER (automatisch langzame sluitertijd) .....................81, 110 AUTOM. UIT (automatische uitschakeling) .......................89 A/V-kabel .......................48, 62 NL
Dubbelzijdige disc..............118
C
Afspelen ........................60
138
Dolby Digital 5.1 Creator ................................137
DIGITAL ZOOM ................ 81 Disc ...................................... 30 DISCSELECTIEGIDS......... 75 DISPLAY............................. 87
FOTO KOPIËREN............... 56 FOTO-INSTELL.................. 82
G
K
O
GEBIED INST......................88
KAARSLICHT .................... 93
Onderhoud ..........................118
Gebruik van de Easy Handycam .............................34
KALIBRATIE.................... 123
Oplaadduur ...........................21
KLOK INSTEL.................... 24
Opnameduur .............13, 21, 33
Gebruiken in het buitenland ...........................115
KLOK/TAALINS. ............... 88
Opname-indeling ..................12
GEGEVENSCODE ..............84
L
OPNAMESTAND (Opnamestand) .....................80
LANDSCHAP...................... 94
Opnemen.........................34, 38
LCD HELDER ..................... 86
OPTION MENU...................90
LCD KLEUR ....................... 86
Origineel
Gelijkstroomstekker..............20 Gezichtsindex .................45, 82
H Handgreepband .....................27
SPLITSEN.....................58
LCD-scherm......................... 26 Lensdop ................................ 26
VERWIJDEREN...........51
LICHT BZ (achtergrondverlichting zoeker).................................. 86
OUDE FILM ........................96
FOTO-INSTELL. ..........82
Lithiumknoopcelbatterij ............................................ 134
PAL.....................................115
INS.BLDWEERG. ........84
LP ......................................... 80
INS.GELUID/WRGV. .......................................86
LTST. SCEN.WIS. (verwijderen) ........................ 52
HOME MENU................16, 78 ALGEMENE INST. ......88 FILMINST.CAMERA .......................................80
PASTEL ...............................96 PictBridge .............................64 PIEPTOON...........................86 PORTRET ............................94
KLOK/TAALINS..........88 UITVOERINSTELL. ....87
P
M
HQ ........................................80
"Memory Stick" ............. 4, 119
HULPKADER ......................81
"Memory Stick PRO Duo" ......................... 4, 32, 119
I
MICR.NIVEAU ........... 96, 110
INDEX INST. (instelling Gezichtsindex) ......................82
MPEG................................. 137
Q QUICK ON...........................41
R
InfoLITHIUM.....................120
N
Installeren (software) ............97
Netsnoer ............................... 20
INSTELL. GELUID .............79
Netspanningsadapter ............ 20
INS.BLDWEERG.................84
NightShot plus...................... 41
INS.GELUID/WRGV...........86
NIGHTSHOT-LAMP .......... 80
INT.ZOOMMICR.................96 Isolatievel............................133
NIV.AV.LCD (niveau achtergrondverlichting van het LCD-scherm).......... 86, 106
J
NTSC ................................. 115
SEPIA ...................................96
NUMMER BEST. (bestandsnummer) ................ 83
SNEEUW .............................94
JPEG ...................................137
Naslag
REST INSTELLEN (Instelling weergave resterende media)..................81 Resterende accuduur.............21 RODE-OGENR. ...................84
S S VIDEO-kabel ..............48, 62 SCENEKEUZE ............93, 110 SCHEMER ...........................93
SNEL AAN STBY ...............89 SP..........................................80
NL
Vervolg ,
139
Index (Vervolg)
Specificaties........................126
VOLUME ...................... 45, 86
Speelduur..............................22
Voorbereiding ...................... 20
Spiegelstand..........................42
Voorzorgsmaatregelen ....... 118
SPLITSEN
VR-stand .............................. 12
Afspeellijst ....................61
VUURWERK ...................... 94
Origineel........................58 SPORT (sportlessie) .............94
W
SPOTFOCUS ...............92, 110
Waarschuwingen................ 111
SPOTLIGHT ........................94
Waarschuwingsberichten ........................................... 112
SPOTMETER (flexibele spotmeter).....................93, 110
WEERGEVEN..................... 85
STEADYSHOT....................81
Windows .............................. 97
Stilstaande beelden .........34, 39
WITBALANS (witbalans) ................... 94, 110
Stilstaande beelden kopiëren ................................56 STRAND ..............................94
Z
SUBTTL. DATUM ..............82
Zelfdiagnose....................... 111
S.NIGHTSHOT PLS (Super NightShot plus).............95, 110
ZOMERTIJD ....................... 88
ZOOMLINK ........................ 85
TAALINSTELL. ..................88
ZWART-WIT ...................... 96
TELEMACRO..............92, 110
Z.ONTSPANNER................ 96
Televisiekleursysteem ........115 Tijdsverschillen in de wereld .................................116 TV-TYPE .......................48, 87
U UITVOERINSTELL. ...........87 UNFINALIZE ..............74, 109 USB 2.0 ................................97 USB-kabel ......................64, 98
V VBR......................................13 VERWIJDEREN Films..............................51 Stilstaande beelden........52 VIDEO-stand........................12 NL
ZONSOP&ONDERG. ......... 94 Zoom .................................... 40
T
140
Weergavezoom .................... 46
Statief..................................131
VISUAL INDEX ............35, 43