C1000 DS
Transportformaat / Pakkemål
Achterlicht / Baglys
Detail aandrijfwiel / Drivhjul
Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning
Inhoud
Inhoud
4
Uitpakken en gebruiksklaar maken.................... 28
1
Algemene informatie............................................. 8
4.1
1.1
Voorwoord............................................................... 8
4.2
Aflevering.............................................................. 28
4.3
Ingebruikneming.................................................... 29
1.3
Toepassingsgebied................................................. 9
1.2
1.4
Gebruiksdoel........................................................... 8 Service.................................................................... 9
2
Veiligheidsvoorschriften....................................... 10
2.1
Betekenis van de gebruikte symbolen.................... 10
2.3
Algemene veiligheidsvoorschriften......................... 11
2.2 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3
Normen en richtlijnen............................................. 10 Veiligheidsvoorschriften voor transport, opslag en montage................................................................ 12 Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik............... 14 Veiligheidsvoorschriften voor het onderhoud en bij afdanking van de rolstoel....................................... 21 Eisen waaraan de gebruiker moet voldoen............ 23 Veiligheidsfuncties................................................. 23 Waarschuwingen en typeplaatjes.......................... 25 Productbeschrijving............................................. 27
C1000 DS
Instellingen............................................................ 29
5
Transport en opslag............................................. 31
5.1
Voorbereiding voor transport................................. 33
6
Bediening............................................................. 35
6.1
Instelmogelijkheden............................................... 35
5.2
Verdere informatie................................................. 34
6.1.1 Rugleuning............................................................ 36 6.1.2 Bagagedrager instellen......................................... 37 6.1.3 Zijdeel met armlegger............................................ 38 6.1.4 Bedieningseenheid................................................ 39 6.1.5 Voetsteunen........................................................... 40 6.2
In- en uitstappen.................................................... 42
6.2.1 Opzij in- en uitstappen........................................... 42 6.2.2 Voor in- en uitstappen............................................ 42 6.3
Besturing............................................................... 43
6.3.1 Bedieningseenheid................................................ 43 6.3.2 Aparte lcd-monitor................................................. 46
03/2010
blz. 3
Inhoud 7.2
Toetsenmodule...................................................... 74
6.3.6 Besturing van de elektrische hulpfuncties.............. 50
7.4
Mechanisch opklapbare voetsteunen..................... 76
6.4
Verlichting............................................................. 53
7.6
6.6
Accu’s................................................................... 57
6.3.3 In- en uitschakelen................................................. 46 6.3.4 Rijfunctie............................................................... 46 6.3.5 Indicator „accucapaciteit“..................................... 49
7.3
Tweevoudige adapterkabel voor piko- of buddy-button..................................... 75
6.3.7 Wegrijblokkering................................................... 51
7.5
6.5
7.6.1 Zwenkbare houder met afneembare bedieningseenheid...................... 77
Remontgrendeling en -vergrendeling...................... 55
6.6.1 Accu’s laden......................................................... 58 6.6.2 Acculader.............................................................. 59 6.6.3 Accudeksel verwijderen......................................... 61 6.6.4 Accu’s vervangen.................................................. 62 6.6.5 Inbouwpositie van de accu’s veranderen............... 64 7
Accessoires.......................................................... 66
7.1
Stoelopties............................................................ 66
7.1.1 Zithoogteverstelling............................................... 67 7.1.2 Elektrische zithoekverstelling.................................. 70 7.1.3 Elektrische rughoekverstelling................................ 70 7.1.4 Recaro®-stoel........................................................ 71 7.1.5 Contour-stoel......................................................... 73
blz. 4
Elektrisch instelbare voetsteunen........................... 76 Houder voor de bedieningseenheid....................... 77
7.6.2 In hoogte verstelbare houder................................. 78 7.7 7.8
Speciale besturingen............................................. 78
Overige weergave- en bedieningselementen.......... 78
7.8.1 Lcd-monitor met infrarood..................................... 78 7.8.2 Externe kilometerteller............................................ 80 7.8.3 Begeleidersbesturing............................................. 82 7.9
Overige opties....................................................... 82
7.9.1 Bekkengordel........................................................ 82 7.9.2 Bretelgordel/borstgordel (alleen voor Recaro®-stoelen)................................ 83 7.9.3 Adapter voor hoofdsteunbevestiging (standaardstoel, Contour-stoel)............................. 84 7.9.4 Verdere optionele onderdelen................................ 85
03/2010
C1000 DS
Inhoud 8
Storingen en het verhelpen daarvan................... 85
8.1
Waarschuwing...................................................... 86
8.3
Defect/weigering................................................... 92
8.2
Fout/storing........................................................... 86
9
Onderhoud, reiniging en desinfectie................... 92
9.1
Onderhoudstermijnen............................................ 92
9.3
Wiel verwisselen.................................................... 95
9.2
Zekering vervangen............................................... 95
9.3.1 Zwenkwiel verwisselen.......................................... 97 9.3.2 Aandrijfwiel verwisselen......................................... 98
9.3.3 Wieldop en/of binnenband verwisselen bij luchtbanden.......................................................... 98 9.4
Defecte verlichting vervangen.............................. 100
9.4.1 Voorlicht.............................................................. 100 9.4.2 Achterlicht........................................................... 100 9.5
Reiniging en desinfectie....................................... 102
10
Technische gegevens......................................... 103
11
Afvalverwijdering................................................ 105
12
Aanwijzingen voor hergebruik........................... 105
13
Aansprakelijkheid.............................................. 106
14
CE-conformiteit.................................................. 106
C1000 DS
03/2010
blz. 5
Afbeeldingenlijst Afb. 17 Voetsteunen gedemonteerd.............................. 43
Afbeeldingenlijst Afb. 1
Hoofdcomponenten.......................................... 28
Afb. 3
Zekering........................................................... 30
Afb. 2 Afb. 4 Afb. 5
Anti-kiepsteun................................................... 29 Dwarsbout in de houder leggen, vergrendelde dwarsbout................................... 31 Transportogen voor, transportogen achter........ 33
Afb. 6
Rugleuning omklappen..................................... 33
Afb. 9
Bagagedrager instellen.................................... 37
Afb. 8
Ontgrendelingsriem rugleuning......................... 37
Afb. 10 Vleugelbout voor verwijdering van het zijdeel met armlegger losdraaien................................. 38 Afb. 11 Armleggers aanpassen aan de bovenarmlengte................................................ 38 Afb. 12 Armleggers aanpassen aan de onderarmlengte................................................ 39 Afb. 13 Bedieningseenheid aanpassen......................... 40 Afb. 14 Voetsteunvergrendeling.................................... 41 Afb. 15 Onderbeenlengte instellen................................ 41
Afb. 16 Voetsteunen opgeklapt..................................... 43
blz. 6
Afb. 18 Bedieningseenheid........................................... 44 Afb. 19 Aansluitingen aan de onderkant van de bedieningseenheid........................................... 44 Afb. 20 Lcd-display met alle symbolen.......................... 45
Afb. 21 Informatievenster wegrijblokkering.................... 52 Afb. 22 Voorlampen...................................................... 54 Afb. 23 Achterlicht, reflector......................................... 54 Afb. 24 Rem ontgrendelen............................................ 56 Afb. 25 Laadbus........................................................... 60 Afb. 26 Accudeksel verwijderen.................................... 61 Afb. 27 Accuvak ontgrendelen en stang verwijderen..... 62 Afb. 28 Accu’s aan de handgrepen verwijderen............ 63 Afb. 29 Aanslaghaak voor accu’s................................. 63 Afb. 30 Ontgrendelingspen vergrendeld....................... 64
Afb. 31 Aanslaghaak voor accu’s................................. 65 Afb. 32 Weergave kruipversnelling op display besturing/lcd-display........................................ 69 Afb. 33 Stoel met zitting in de hoogste stand................ 70 Afb. 34 Elektrische zithoekverstelling............................ 70
03/2010
C1000 DS
Afbeeldingenlijst Afb. 35 Elektrische rughoekverstelling........................... 71
Afb. 53 Wieldop demonteren........................................ 99
Afb. 37 Drukpunten...................................................... 72
Afb. 55 Achterlampen verwijderen.............................. 101
Afb. 36 Elektrische rolstoel C1000 DS met Recaro®-stoel................................................... 71
Afb. 38 Contour-stoel.................................................... 73 Afb. 39 Toetsenmodule................................................. 75
Afb. 54 Achterlampen aan de zwenkwielophanging bevestigen...................................................... 100
Afb. 56 Aansluitstekker achterlampen......................... 101
Afb. 40 Mechanisch opgeklapte voetsteun.................... 76 Afb. 41 Voetsteun opgeklapt......................................... 77
Afb. 42 Zwenkbare houder........................................... 77 Afb. 43 In hoogte verstelbare houder............................ 78 Afb. 44 Lcd-module met infrarood................................ 79 Afb. 45 Kilometerteller.................................................. 81
Afb. 46 Begeleidersbesturing........................................ 82
Afb. 47 Bekkengordel instellen...................................... 83 Afb. 48 Adapter voor montageset hoofdsteunbevestiging...................................... 84
Afb. 49 Zekeringhouder................................................ 95 Afb. 50 Krik.................................................................. 96
Afb. 51 Zwenkwiel demonteren..................................... 97
Afb. 52 Aandrijfwiel demonteren................................... 98
C1000 DS
03/2010
blz. 7
Algemene informatie
1
Algemene informatie
1.1 Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing geeft de gebruiker en zijn begeleiders alle informatie die zij nodig hebben over de opbouw, de werking, de bediening en het onderhoud van de elektrische rolstoel C1000 DS van Otto Bock Mobility Solutions GmbH. Daarnaast bevat de gebruiksaanwijzing alle benodigde informatie voor een veilig gebruik van de elektrische rolstoel en wordt hierin beschreven wat de oorzaken van eventuele storingen kunnen zijn en hoe deze verholpen kunnen worden. Voor een veilig gebruik van de elektrische rolstoel is het absoluut noodzakelijk bekend te zijn met de inhoud van deze gebruiksaanwijzing. Daarom dienen de gebruiker en diens begeleiders de gebruiksaanwijzing voor ingebruikneming van de elektrische rolstoel aandachtig door te lezen. Dit geldt in het bijzonder voor het hoofdstuk „Veiligheid“. Alleen dan is gewaarborgd dat alle mogelijkheden van de elektrische rolstoel volledig benut kunnen worden.
1.2 Gebruiksdoel De elektrische rolstoel C1000 DS is uitsluitend bedoeld als transportmiddel voor individueel gebruik binnenshuis en buitenshuis door personen die niet of moeilijk kunnen lopen. De blz. 8
elektrische rolstoel C1000 DS mag uitsluitend worden gecombineerd met de in deze gebruiksaanwijzing vermelde opties. Voor combinaties met medische hulpmiddelen en/of accessoires van andere fabrikanten die geen deel uitmaken van het modulaire systeem, aanvaardt Otto Bock Mobility Solutions GmbH geen aansprakelijkheid. Optioneel kan de elektrische rolstoel C1000 DS met behulp van bepaalde speciale besturingen ook worden voortbewogen door een begeleider. Voor andere doeleinden mag de rolstoel niet worden gebruikt. Voor persoonlijk letsel en materiële schade die ontstaat door gebruik van de rolstoel voor een ander doel dan dat waarvoor deze bestemd is, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, maar berust de volledige aansprakelijkheid bij de gebruiker. De elektrische rolstoel C1000 DS mag uitsluitend worden gebruikt door personen die hebben geleerd hoe ze met de stoel moeten omgaan. Een instructie in het gebruik van de elektrische rolstoel C1000 DS is een van de voorwaarden waaraan moet worden voldaan om beschermd te zijn tegen persoonlijke risico‘s en om de elektrische rolstoel C1000 DS veilig en goed te kunnen bedienen. De bedrijfszekerheid van de elektrische rolstoel C1000 DS is alleen gewaarborgd, indien de rolstoel wordt gebruikt
03/2010
C1000 DS
Algemene informatie voor het doel waarvoor hij bestemd is, en de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing worden opgevolgd. De uiteindelijke verantwoordelijkheid voor een schadevrij gebruik van de rolstoel berust bij de persoon die de rolstoel bedient.
fysieke en psychische gesteldheid leeftijd woonsituatie en leefomgeving.
1.4 Service
1.3 Toepassingsgebied De vele uitvoeringsvarianten en de modulaire constructie maken de elektrische rolstoel C1000 DS geschikt voor gebruik door personen die niet of moeilijk kunnen lopen ten gevolge van: nn verlammingen nn verlies van ledematen nn defecten/deformaties van ledematen nn gewrichtscontracturen/-beschadigingen nn andere aandoeningen. De elektrische rolstoel C1000 DS is in het bijzonder ontwikkeld voor gebruikers die in staat zijn zich zelfstandig in een elektrische rolstoel voort te bewegen. Bij de individuele keuze van een rolstoel moet bovendien rekening worden gehouden met: nn lichaamslengte en lichaamsgewicht (standaarduitvoering: max. belasting 140 kg/optioneel 200 kg, uitvoering met zithoogteverstelling: 130 kg/optioneel 200 kg) C1000 DS
nn nn nn nn
INFORMATIE Service- en reparatiewerkzaamheden aan de elektrische rolstoel C1000 DS worden principieel alleen uitgevoerd door bij de vakhandel werkzame personen die door Otto Bock zijn geautoriseerd en geschoold. Neem bij problemen contact op met de vakhandel die de elektrische rolstoel C1000 DS voor u heeft aangepast.
Wanneer u vragen heeft of een probleem ondanks het raadplegen van de gebruiksaanwijzing niet kunt oplossen, neem dan contact op met de serviceafdeling van Otto Bock (zie de achterkant van de omslag voor het adres).
Met het oog op de klanttevredenheid doet Otto Bock al het mogelijke om zijn klanten in ieder opzicht te ondersteunen, zodat zij het product zo lang mogelijk naar hun volle tevredenheid kunnen gebruiken.
03/2010
blz. 9
Veiligheidsvoorschriften
2
Veiligheidsvoorschriften
2.2 Normen en richtlijnen
2.1 Betekenis van de gebruikte symbolen WAARSCHUWING Waarschuwingen voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico’s. VOORZICHTIG Waarschuwingen voor mogelijke ongevallen- en letselrisico’s. LET OP Waarschuwingen voor mogelijke technische schade. INFORMATIE Aanwijzingen voor de bediening. Aanwijzingen voor de gebruiker en het servicepersoneel.
blz. 10
Alle informatie in deze gebruiksaanwijzing die betrekking heeft op veiligheid, is gebaseerd op de momenteel in Duitsland geldende nationale wetgeving en verordeningen van de Europese Unie. In andere landen moeten de daar geldende wetten en nationale verordeningen worden nageleefd. Naast de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing moeten de algemeen geldende voorschriften van de ongevallenverzekeraars, de ongevallenpreventievoorschriften en de milieuvoorschriften in acht worden genomen en worden nageleefd. Alle aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing dienen altijd zonder enige beperking te worden opgevolgd. De elektrische rolstoel C1000 DS is gebouwd volgens de huidige regels van de techniek en is veilig en betrouwbaar. Dat de elektrische rolstoel C1000 DS veilig is, wordt bevestigd door de CE-markering en de verklaring van overeenstemming.
03/2010
C1000 DS
Veiligheidsvoorschriften
2.3 Algemene veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar. Zorg ervoor dat het verpakkingsmateriaal niet in handen van kinderen kan komen. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen bij niet-inachtneming of niet-naleving van de de veiligheidsvoorschriften. Alle veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing en alle overige toepasselijke documenten dienen in acht genomen en nageleefd te worden. De rolstoelgebruiker moet te allen tijde over de gebruiksaanwijzing kunnen beschikken. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen bij een verkeerd gebruik van de rolstoel. De elektrische rolstoel mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor hij bestemd is. De elektrische rolstoel mag uitsluitend worden gebruikt door personen die hebben geleerd hoe ze met de stoel moeten omgaan. Er mag altijd maar één persoon met de elektrische rolstoel worden vervoerd.
C1000 DS
Verbrandingsgevaar bij het omgaan met vuur. De rugbespanning en het zitkussen zijn moeilijk ontvlambaar, maar kunnen wel vlam vatten. Daarom is bij het omgaan met vuur – en in het bijzonder met brandende sigaretten – de grootste voorzichtigheid geboden. INFORMATIE Gebruik uitsluitend de originele opties van de fabrikant. De optionele componenten mogen alleen worden gemonteerd zoals hier is beschreven. Wanneer hiervan wordt afgeweken, komen de garantieaanspraken te vervallen. INFORMATIE Het serienummer, dat u nodig heeft bij vragen en voor bestellingen, vindt u op het typeplaatje (zie hoofdstuk 2.9).
03/2010
blz. 11
Veiligheidsvoorschriften
2.4 Veiligheidsvoorschriften voor transport, opslag en montage
LET OP
Transport en opslag WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen bij een onjuist gebruik van de rolstoel tijdens transport in een rolstoelbus. De elektrische rolstoel is door Otto Bock op dit moment nog niet goedgekeurd voor gebruik als stoel in een rolstoelbus! Zet de inzittenden tot het moment waarop deze goedkeuring wordt afgegeven, tijdens het rijden alleen in de in het voertuig geïnstalleerde stoelen met de bijbehorende veiligheidssystemen! Bij niet-naleving van dit voorschrift kunnen zowel de rolstoelgebruiker als alle andere inzittenden van het voertuig bij een ongeval gewond raken. Informatie over de laatste ontwikkelingen op dit gebied kunt u vinden op de Otto Bock homepage www.ottobock.nl.
blz. 12
Schade door een verkeerde manier van transporteren. Gebruik voor het transporteren van de rolstoel uitsluitend daarvoor geschikte hefwerktuigen. Zet de elektrische rolstoel vast volgens de voorschriften voor het gebruikte transportmiddel. Gebruik voor het bevestigen van de spanriemen uitsluitend de daarvoor bedoelde transportogen. Schakel bij transport op hefplateaus en in liften de besturing van de elektrische rolstoel uit. Vergrendel de rem. Zorg ervoor dat de elektrische rolstoel midden op het hefplateau komt te staan. Er mogen zich geen delen of componenten van de elektrische rolstoel in de gevarenzone bevinden. LET OP Beschadiging van de accu‘s door diepontlading. Als u de elektrische rolstoel langere tijd niet gebruikt en bij verzending van de rolstoel moet u de zekering verwijderen.
03/2010
C1000 DS
Veiligheidsvoorschriften INFORMATIE
VOORZICHTIG
De banden van de elektrische rolstoel bevatten chemische stoffen die met andere chemische stoffen (bijv. reinigingsmiddelen en zuren) een reactie kunnen aangaan. Zwarte banden bevatten roetdeeltjes die verkleuring kunnen veroorzaken en sporen kunnen achterlaten. Zet de rolstoel daarom als u hem langere tijd niet gebruikt, op een geschikte onderlaag. Montage VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen bij niet-geborgde schroefverbindingen. Vervang bouten met schroefdraadborging na het losdraaien door nieuwe of borg ze eventueel met een schroefdraadborgmiddel van gemiddelde sterkte (bijv. Loctite 241®). Draai de bevestigingsbouten en -moeren na het instellen of het veranderen van de instellingen van de rolstoel altijd weer stevig aan. Houd u daarbij aan eventueel voorgeschreven aanhaalmomenten.
C1000 DS
Kantelgevaar bij een verkeerd gemonteerde anti-kiepsteun. Om de veiligheid tijdens het rijden te waarborgen, moet de anti-kiepsteun aan de voorkant correct gemonteerd zijn en zich in goede staat bevinden. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen door een verkeerde montage van de Recaro®-stoel. Zorg er bij het monteren van de stoel voor dat de zitschaalhouder goed in de bevestigingsbussen komt te zitten en dat de vergrendelingsbouten aan de voorkant tot aan de sleutelring in het zittingframe vallen. INFORMATIE Vóór gebruik van de elektrische rolstoel moeten alle vereiste mechanische en softwarematige aanpassingen (bijv. montage van een speciale besturing/toetsenmodule resp. programmering van de besturing) worden uitgevoerd die nodig zijn om de stoel af te stemmen op de individuele behoeften en vaardigheden van de rolstoelgebruiker. De stoel mag alleen worden ingesteld door vakkundig personeel dat door Otto Bock is geautoriseerd en geschoold.
03/2010
blz. 13
Veiligheidsvoorschriften INFORMATIE
WAARSCHUWING
Bij montage van een speciale besturing/toetsenmodule is de rolstoelgebruiker verplicht zich door de dealer goed te laten instrueren in het gebruik van deze besturing/toetsenmodule. INFORMATIE De montagepositie van de zithoogteverstelinrichting en/of de zitting mag niet worden gewijzigd.
2.5 Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen, wanneer de veiligheidsfuncties niet in orde zijn. De rolstoelgebruiker is verplicht telkens voor gebruik te controleren of de elektrische rolstoel veilig gebruikt kan worden en of de stoel en alle veiligheidsfuncties volledig in orde zijn. De elektrische rolstoel mag alleen worden gebruikt, indien alle veiligheidsfuncties (bijv. de automatische remmen) goed werken. Wanneer de remmen niet functioneren, kan dat ernstige ongevallen met dodelijke verwondingen tot gevolg hebben. blz. 14
Gevaar voor letsel en ongevallen bij verkeerde configuratie-instellingen. Wanneer er bij het configureren instellingen worden gewijzigd, verandert daardoor ook het rijgedrag van de rolstoel. Vooral veranderingen van de snelheids-, versnellings-, rem- en joystickinstellingen kunnen ertoe leiden dat de rolstoel onverwacht en daardoor oncontroleerbaar rijgedrag gaat vertonen met ongevallen als mogelijk gevolg. Daarom moet het rijgedrag van de elektrische rolstoel na het configureren/programmeren altijd worden uitgeprobeerd. De rolstoel mag uitsluitend worden geprogrammeerd door vakkundig personeel dat daarvoor is opgeleid. Otto Bock en de fabrikant van de besturing zijn niet aansprakelijk voor schade die (in het bijzonder bij gebruik van de rolstoel met een speciale besturing) is veroorzaakt door een niet vakkundig/volgens voorschrift op de mogelijkheden van de rolstoelgebruiker afgestemde programmering.
03/2010
C1000 DS
Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en ongevallen door het niet werken van de rem, wanneer deze ontgrendeld is. Houd er vooral bij het rijden met de elektrische rolstoel op een hellende ondergrond rekening mee dat de rem wanneer deze ontgrendeld is, niet werkt. WAARSCHUWING Gevaar voor verwonding bij omkanteling van de rolstoel tijdens het rijden. De elektrische rolstoel C1000 DS is goedgekeurd voor het op- en afrijden van hellingen met een hellingspercentage van max. 17%. Op hellingen met een hoger hellingspercentage mag niet met de rolstoel worden gereden. De kritische hindernishoogte van de C1000 DS bedraagt 10 cm. Hoogteverschillen van meer dan 10 cm mogen niet worden overbrugd. Bij het op- en afrijden van hellingen mogen er geen hindernissen worden overwonnen. De rolstoel mag niet worden gebruikt op trappen.
C1000 DS
Gevaar voor ongevallen bij omkanteling van de rolstoel tijdens het rijden. Verminder uw snelheid bij het bergafwaarts rijden (bijv. door rijstand 1 in te stellen). Bij het open afrijden van hellingen mogen er geen hindernissen worden overwonnen. Stap op hellingen zo mogelijk niet in en uit. Het oprijden van hellingen en het nemen van hindernissen is alleen toegestaan, wanneer de zitting horizontaal en in de laagste stand en de rugleuning verticaal staat. Bij het afrijden van hellingen is het zinvol de zitting iets naar achteren te kantelen. Neem hindernissen zoals traptreden of stoepranden altijd met gereduceerde snelheid (max. 3 km/u). Rijd in een rechte hoek op de hindernis af en neem hem in één keer. WAARSCHUWING Kantelgevaar bij het rijden op een ongeschikte ondergrond. Het is niet toegestaan de elektrische rolstoel te gebruiken op een zeer gladde of zeer grofkorrelige ondergrond (bijv. op het ijs resp. op kiezels of losse stenen).
03/2010
blz. 15
Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Kantelgevaar bij gebruik van hefplateaus. Schakel bij het gebruik van hefplateaus, liften, bussen, treinen en trams de besturing van de elektrische rolstoel uit. Vergrendel de rem. WAARSCHUWING Kantelgevaar bij verplaatsing van het zwaartepunt. Voordat u de elektrische rolstoel voor het eerst gaat gebruiken, moet u de invloed van verplaatsing van het zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel uitproberen op stijgende en dalende hellingen, op een naar opzij aflopende ondergrond en bij het nemen van hindernissen. Doe dit in aanwezigheid van een helper die zo nodig direct kan ingrijpen. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen bij verkeerd optillen. Begeleiders mogen de rolstoel uitsluitend optillen aan vast gemonteerde onderdelen en in geen geval aan de voetsteunen of armleggers.
blz. 16
Beknellings- en klemgevaar in de buurt van de elektrische zithoek- en zithoogteverstelling. Bij het bedienen van de zithoogteverstelling, de rughoekverstelling en de zithoekverstelling bestaat er op grond van de constructie van de rolstoel beknellings- en klemgevaar tussen het frame van de zitting en het rolstoelframe. Wijs alle begeleiders hierop. Om verwondingen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat er nooit lichaamsdelen (bijv. handen en voeten) in de gevarenzone komen, dat zich hier geen storende objecten (bijv. kleding) of hindernissen bevinden en dat onbevoegden uit de buurt van de gevarenzone blijven. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen door een verkeerd gebruik van de zithoogteverstelling. nn De zithoogteverstelfunctie mag alleen worden gebruikt op een horizontale ondergrond. nn Tijdens het bedienen van de zithoogteverstelling mogen zich geen onbevoegden in de gevarenzone bevinden. nn Er mogen zich geen storende objecten of hindernissen in de buurt van de verstelinrichting bevinden.
03/2010
C1000 DS
Veiligheidsvoorschriften nn Alle begeleiders moet erop worden gewezen dat de constructie met zich meebrengt dat er tussen het frame van de zitting en dat van de rolstoel bepaalde punten zijn waar beknellingsgevaar bestaat. nn De rolstoelgebruiker en zijn begeleider mogen niet in de gevarenzone grijpen.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG Beknellings- en klemgevaar in het zwenkbereik van de voetsteunen. Let op dat u bij het in- en uitklappen van de voetsteunen niet met uw ledematen in de gevarenzone komt. VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen bij rijden zonder ervaring. Rijden zonder ervaring kan leiden tot valpartijen en andere gevaarlijke situaties. Oefen met de elektrische rolstoel op vlak en overzichtelijk terrein, voordat u de stoel voor het eerst gaat gebruiken.
C1000 DS
Gevaar voor ongevallen door ongecontroleerd rijgedrag. Wanneer er tijdens het gebruik van de elektrische rolstoel storingen optreden, is het mogelijk dat de stoel ongecontroleerde bewegingen maakt. Neem in een dergelijk geval onmiddellijk contact op met uw geautoriseerde dealer. Stel de elektrische rolstoel onmiddellijk buiten gebruik, wanneer u storingen of defecten ontdekt of er andere risico‘s zijn die persoonlijk letsel tot gevolg kunnen hebben. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen bij verkeerd in- en uitstappen. Schakel vóór het in- en uitstappen de rolstoelbesturing uit. Houd er rekening mee dat u de armleggers niet met uw volle gewicht kunt belasten en dat u deze daarom niet mag gebruiken bij het in- en uitstappen. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen door wegrollen. Ontgrendeling van de rem kan tot gevolg hebben dat de elektrische rolstoel ongecontroleerd wegrolt. Wanneer u de elektrische rolstoel ergens neerzet, moet u ervoor zorgen dat de rem vergrendeld is.
03/2010
blz. 17
Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen door ongecontroleerd rijgedrag. Tijdens het gebruik van de elektrische rolstoel kunnen er storingen optreden door elektromagnetische velden. Houd bij het gebruik van de rolstoel rekening met de volgende bijzonderheden: nn De rij-eigenschappen van de elektrische rolstoel kunnen worden beïnvloed door elektromagnetische velden (mobiele telefoons en andere apparatuur die straling afgeeft). Schakel alle mobiele apparaten tijdens het rijden uit. nn De elektrische rolstoel kan elektromagnetische velden genereren die storingen in andere apparaten kunnen veroorzaken. Schakel de besturing daarom uit, wanneer u deze niet nodig heeft. nn De elektrische rolstoel is gekeurd volgens de bepalingen van de EMC-richtlijn. VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen, wanneer de banden niet in orde zijn. Controleer telkens voor gebruik door middel van een visuele controle of de banden nog voldoende profieldiepte hebben en of de bandenspanning in orde is. blz. 18
Laat de elektrische rolstoel niet onnodig buiten staan en vermijd directe zonnestraling (uv-licht), omdat de banden hierdoor sneller slijten. Als gevolg hiervan wordt het profieloppervlak hard en kunnen er hoekjes uit het bandenprofiel wegbreken. Otto Bock adviseert de banden eens in de twee jaar te vervangen, ook wanneer ze nog niet versleten zijn. Wanneer de rolstoel langere tijd op dezelfde plaats blijft staan of de banden te warm worden (bijv. in de buurt van radiatoren of bij sterke zonnestraling achter glas), worden de banden blijvend vervormd. Zorg er daarom altijd voor dat u de elektrische rolstoel C1000 DS niet te dicht bij warmtebronnen neerzet, verplaats de stoel regelmatig of zet hem op een bok. VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen door het dragen van ongeschikte kleding. Otto Bock adviseert de rolstoelgebruiker in het donker lichte kleding of kleding met reflectoren te dragen.
03/2010
C1000 DS
Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding, wanneer de rolstoelgebruiker uit de rolstoel valt. De rolstoelgebruiker wordt met het oog op zijn eigen veiligheid dringend aangeraden de veiligheidsgordel altijd vast te maken. De veiligheidsgordel is bedoeld voor het stabiliseren van de persoon die in de elektrische rolstoel zit. LET OP Schade door een verkeerd gebruik van de stoelverstelfuncties. De elektrische rolstoel C1000 DS kan worden uitgerust met een zithoogte-, rughoek- en zithoekverstelfunctie. Houd bij het gebruik van de rolstoel rekening met de volgende bijzonderheden: nn De actuatoren van de stoelverstelfuncties zijn niet geschikt voor continu gebruik, maar uitsluitend berekend op een kortdurende beperkte belasting (10% belasting, 90% pauze). Als richtwaarde geldt: bij een maximale belasting van de rolstoel moet er na een bedieningstijd van tien seconden ca. negentig seconden pauze worden gehouden. De elektrische stoelverstelfuncties moeten daarbij los worden gezien van de rijfunctie. nn De stoel met zithoogteverstelfunctie mag maximaal worden belast met 130 kg resp. 200 kg. C1000 DS
nn Bij defecten of storingen mag de zithoogteverstelfunctie niet worden gebruikt. nn Als bij het bedienen van de zithoogteverstelling de kruipversnelling niet wordt geactiveerd, moet de rolstoel onmiddellijk naar een vakhandel worden gebracht. Totdat het probleem is verholpen, mag de elektrische rolstoel C1000 DS alleen worden gebruikt met de zitting in de laagste stand. LET OP Schade door oververhitting of kou. De C1000 DS is alleen functioneel in het temperatuurgebied van -25 °C tot +50 °C. Buiten dit temperatuurgebied mag de rolstoel niet worden gebruikt. LET OP Schade door overbelasting. De maximale belasting van de standaarduitvoering van de elektrische rolstoel C1000 DS bedraagt 140 kg. Als optie kan de elektrische rolstoel zodanig worden aangepast dat deze geschikt is voor een maximale belasting van 200 kg. Wanneer de elektrische rolstoel is uitgerust met een zithoogteverstelinrichting, bedraagt de maximale belasting 130 kg (optioneel 200 kg).
03/2010
blz. 19
Veiligheidsvoorschriften LET OP
INFORMATIE
Beschadiging van de banden door een te hoge bandenspanning. Zorg ervoor dat de in hoofdstuk 10 „Technische gegevens“ vermelde bandenspanning niet wordt overschreden. INFORMATIE Bij gebruik van de rolstoel op de openbare weg moet het wegenverkeersreglement in acht worden genomen. INFORMATIE Na inschakeling staat de besturing altijd in de rijstand die was ingesteld op het moment dat de besturing voor het laatst werd uitgeschakeld. Desgewenst kan de startrijstand met de parameterinstellingen worden aangepast. Dit mag alleen worden gedaan door vakkundig personeel dat door Otto Bock is geautoriseerd en geschoold. INFORMATIE Wanneer de rijmodus tijdens het rijden wordt gewijzigd, versnelt of remt de elektrische rolstoel.
blz. 20
De besturing van de elektrische rolstoel voldoet aan de eisen voor beschermingsgraad IP 54 en de toetsenmodule aan de eisen voor beschermingsgraad IPX4. Beide kunnen dus worden gebruikt bij slechte weersomstandigheden (bijv. regen). De besturing/toetsenmodule is goedgekeurd voor gebruik binnenshuis en buitenshuis en voldoet aan de geldende eisen met betrekking tot klimaat en spatwater. INFORMATIE Na iedere noodstop moet de besturing van de elektrische rolstoel opnieuw worden ingeschakeld. Het systeem voert bij communicatieproblemen in het bussysteem van de besturing een noodstop uit. Hierdoor wordt voorkomen dat bepaalde functies ongecontroleerd worden geactiveerd. Wanneer de rolstoel nadat deze opnieuw is ingeschakeld, niet rijklaar is, kan door ontgrendeling van de rem worden omgeschakeld naar de duwfunctie. Daarna moet de rolstoel in ieder geval naar een vakhandel worden gebracht. INFORMATIE Wanneer de besturing bij het bedienen van de remhendel geen foutsignaal geeft, is er sprake van een storing. Laat in dit geval bij een vakhandel controleren of de remhendel goed is afgesteld.
03/2010
C1000 DS
Veiligheidsvoorschriften INFORMATIE Manoeuvreren is alleen toegestaan op een lage snelheid. INFORMATIE Tijdens het gebruik van de rolstoel kan er bijv. door wrijving elektrostatische ontlading optreden (hoge spanning bij geringe stroom; stroomontlading via de gebruiker). Dit is niet gevaarlijk voor de gezondheid. Het ongemak dat dit verschijnsel met zich meebrengt, kan – rekening houdend met de heersende omgevingscondities – worden voorkomen door het treffen van speciale voorzieningen (montage van een mechanisch afleidcontact/massastrip aan het rolstoelframe). Ook indien de rolstoel is uitgerust met lekvrije banden, kan er elektrostatische ontlading optreden. Dit kan worden opgelost door de lekvrije banden te vervangen door luchtbanden.
C1000 DS
2.6 Veiligheidsvoorschriften voor het onderhoud en bij afdanking van de rolstoel VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen door verkeerd uitgevoerde onderhouds-, reparatie- of instelwerkzaamheden. Onderhoudswerkzaamheden aan de elektrische rolstoel mogen alleen worden verricht door vakkundig personeel dat door Otto Bock is geautoriseerd en geschoold. Dit geldt ook voor alle reparatiewerkzaamheden en voor het afstellen van de rem. Een verkeerde afstelling kan tot gevolg hebben dat de rem niet goed werkt. WAARSCHUWING Gevaar voor verwonding door explosieve gassen. Bij het laden van de accu’s kunnen zich explosieve gassen ontwikkelen. De volgende veiligheidsmaatregelen dienen onherroepelijk in acht te worden genomen: nn Zorg in gesloten ruimtes voor voldoende ventilatie. nn Rook niet en ontsteek geen vuur. nn Vonkvorming dient onherroepelijk vermeden te worden. nn Dek de ventilatiesleuven in de beplating niet af.
03/2010
blz. 21
Veiligheidsvoorschriften LET OP
VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door ongecontroleerde bewegingen. Verwijder vóór onderhoudswerkzaamheden waarbij het accudeksel wordt geopend, altijd de zekering. LET OP Ongeautoriseerde vervanging van de accu’s. Accu’s mogen alleen worden vervangen door de dealer. Ditzelfde geldt voor het veranderen van de inbouwpositie van de accu’s. De in de fabriek ingestelde laadkarakteristiek van de acculader is afgestemd op de meegeleverde accu’s en mag niet op eigen initiatief worden gewijzigd. Als het verkeerde type accu is ingesteld, kunnen de accu’s onherstelbaar beschadigd raken. LET OP Schade aan de elektronica door kortsluiting. Gebruik bij onderhoudswerkzaamheden aan de accu’s altijd uitsluitend geïsoleerd gereedschap. Let op dat u de accukabels op de juiste manier aansluit op de polen. De zwarte kabel moet worden aangesloten op de minpool en de rode kabel op de pluspool.
blz. 22
Schade aan de elektronica door binnendringend water. De elektrische rolstoel mag in geen geval worden gereinigd met een waterstraal of een hogedrukreiniger. Zorg er onherroepelijk voor dat de elektronica, de motor en de accu’s niet in direct contact komen met water. LET OP Beschadiging door ongecontroleerde bewegingen. Wanneer u de rolstoel optilt, zorg er dan voor dat hij niet kan wegglijden of kan omkantelen door onder de draagconstructie een geschikte onderlaag aan te brengen. INFORMATIE De elektrische rolstoel moet minimaal één keer per jaar door een geautoriseerde vakman worden gecontroleerd op zijn functionaliteit en rijveiligheid. INFORMATIE Bij het sluiten van het accuvak moet de ontgrendelingspen goed in de daarvoor bedoelde uitsparing komen te zitten.
03/2010
C1000 DS
Veiligheidsvoorschriften
2.7 Eisen waaraan de gebruiker moet voldoen
INFORMATIE De zuigerstangen worden niet gesmeerd. Deze zijn onderhoudsvrij. INFORMATIE Defecte accu’s moeten worden behandeld volgens de in het land van gebruik geldende milieuvoorschriften.
C1000 DS
VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen door een verkeerde bediening. De elektrische rolstoel mag uitsluitend worden gebruikt en bediend door personen die weten hoe de rolstoel functioneert. De rolstoelgebruiker en zijn eventuele begeleider moet daarvoor door personen die door Otto Bock geautoriseerd en geschoold zijn, worden geleerd hoe ze met de elektrische rolstoel moeten omgaan. De persoon die de rolstoel bedient, moet de complete gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben. Het is niet toegestaan de rolstoel te bedienen bij oververmoeidheid en onder invloed van alcohol of geneesmiddelen. De rolstoelgebruiker mag geen geestelijke beperkingen hebben die een tijdelijke of blijvende negatieve invloed hebben op zijn oplettendheid en oordeelsvermogen in het wegverkeer.
03/2010
blz. 23
Veiligheidsvoorschriften
2.8 Veiligheidsfuncties
INFORMATIE
INFORMATIE Bij gevaar kan de C1000 DS met de in- en uitschakeltoets op ieder gewenst moment worden uitgeschakeld. Bij bediening van deze toets wordt de elektrische rolstoel onmiddellijk afgeremd en worden de elektrische functies gestopt. Wanneer er storingen optreden (bijv. een defecte energietoevoer van de rem), worden deze door de software herkend en wordt de noodrem in werking gesteld of de snelheid van de elektrische rolstoel verlaagd. Tegelijkertijd klinkt er een waarschuwingssignaal.
De besturing van de elektrische rolstoel schakelt bij te hoge temperaturen en bij langer bergopwaarts rijden over naar een veilige rijstand. Ook wordt het vermogen van de elektrische rolstoel onder deze omstandigheden beperkt. Wel kan de elektrische rolstoel altijd worden weggereden uit een gevaarlijke situatie. Zodra de temperatuur weer voldoende is gedaald (dit kan afhankelijk van de buitentemperatuur een paar minuten duren), is de elektrische rolstoel weer volledig gereed voor gebruik.
INFORMATIE Na iedere noodstop moet de besturing van de elektrische rolstoel C1000 DS opnieuw worden ingeschakeld. Het systeem voert bij communicatieproblemen in het bussysteem van de besturing een noodstop uit. Hierdoor wordt voorkomen dat bepaalde functies ongecontroleerd worden geactiveerd. Wanneer de rolstoel nadat deze opnieuw is ingeschakeld, niet rijklaar is, kan door ontgrendeling van de rem worden omgeschakeld naar de duwfunctie. Daarna moet de rolstoel in ieder geval naar een vakhandel worden gebracht. blz. 24
03/2010
C1000 DS
Veiligheidsvoorschriften
2.9 Waarschuwingen en typeplaatjes Label/etiket
Betekenis A Typeaanduiding
L H
I
M
J K
A B C D E F G
B Bouwjaar
C Maximale belasting (zie het hoofdstuk „Technische gegevens“)
D Maximale hellingspercentage (zie het hoofdstuk „Technische gegevens“) E Maximale snelheid (zie het hoofdstuk „Technische gegevens“) F Toegestane asbelasting voor/achter G Toegestaan totaalgewicht
H Symbool voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten. De componenten van de elektrische rolstoel en de accu’s mogen niet bij het huisvuil worden gedaan. I CE-markering – productveiligheid in overeenstemming met EU-richtlijnen J Serienummer
K Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing. Neem de veiligheidsvoorschriften uit de gebruiksaanwijzing in acht. L Naam en adres van de fabrikant M Productieland
C1000 DS
03/2010
blz. 25
Veiligheidsvoorschriften Label/etiket
B
A
Betekenis A Elektrische rijmodus: vergrendel de motorrem.
B Handmatige duwmodus: ontgrendel de motorrem.
Beknellingsgevaar. Niet in de gevarenzone grijpen. Tab. 1
blz. 26
Teksten en symbolen op de C1000 DS
03/2010
C1000 DS
Productbeschrijving
3
Productbeschrijving
De elektrische rolstoel C1000 DS kan zowel binnenshuis als buitenshuis worden gebruikt. Het krachtige aandrijfsysteem, dat wordt gevoed met twee 12 V gelaccu’s, en de geveerde aandrijfwielen maken het mogelijk hindernissen gemakkelijk te overwinnen (categorie B van EN 12184) en staat borg voor betrouwbare rij-eigenschappen. De elektrische rolstoel wordt bestuurd met een enAble50rolstoelbesturing. Dit systeem bestaat uit een bedieningseenheid voor het invoeren van de rijopdrachten en het weergeven van de actuele status en een controller die op basis van de ingevoerde gegevens de aandrijfmotoren en andere elektrische functies aanstuurt. De gegevens worden overgebracht via een CAN-bus. Doordat de enAble50 programmeerbaar is, kan de besturing worden aangepast aan de persoonlijke behoeften van de gebruiker, bijv. door aanpassing van de snelheids-, versnellings- en vertragingswaarden.
De door stuurmotoren aangedreven zwenkwielen hebben afhankelijk van de programmering een uitslag van 90° of 360°. Daardoor is de rolstoel zowel binnen als buiten goed wendbaar. Speciale kenmerken van de C1000 DS zijn: nn servicevriendelijkheid dankzij de goede toegankelijkheid tot de diverse modules en de overzichtelijkheid daarvan nn individuele aanpassingsmogelijkheden door middel van opties en speciale constructie met behulp van modulaire onderdelen (frame, zitsysteem, besturing, accessoires). Dankzij de modulaire opbouw is het mogelijk de elektrische rolstoel C1000 DS in aanvulling op de hoofdcomponenten (zie afb. 1) uit te rusten met extra modules en inbouwapparaten, bijv. een elektrische stoelverstelling, speciale besturingen en een werkblad. Meer informatie hierover is te vinden in hoofdstuk 7.
De beide zwenkwielen worden ieder apart aangestuurd door een stuurmotor. Daardoor wordt het rijgedrag vooral op een ongelijke ondergrond en bij hoge snelheden duidelijk verbeterd. C1000 DS
03/2010
blz. 27
Uitpakken en gebruiksklaar maken
4
Uitpakken en gebruiksklaar maken
4.1 Aflevering 3
INFORMATIE 1
Welke opties er met de elektrische rolstoel worden meegeleverd, is afhankelijk van de aangeschafte uitvoering van de rolstoel.
2
De levering bestaat uit:
nn vooringestelde elektrische rolstoel met hoofdcomponenten (zie afb. 1) nn acculader nn gebruiksaanwijzing nn opties (zie hoofdstuk 7). Uw dealer levert de elektrische rolstoel rijklaar af. Alle instellingen zijn in overeenstemming met de gegevens op het bestelformulier of worden door de dealer direct ter plaatse aangepast. De elektrische rolstoel is dus volledig afgestemd op uw persoonlijke behoeften. De functies van de afzonderlijke componenten kunnen aan de hand van de aanwijzingen in hoofdstuk 6 worden gecontroleerd. Een beschrijving van mogelijke storingen is te vinden in hoofdstuk 8. blz. 28
4 5 6 7
Afb. 1
Hoofdcomponenten
1 rugleuning
5 remontgrendeling
3 armlegger (zijdeel)
7 motor met aandrijfwiel
2 joystick en besturing 4 zitkussen
03/2010
6 voetsteunen
C1000 DS
Uitpakken en gebruiksklaar maken Voor het instellen van de rolstoel op de behoeften van de gebruiker en voor het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden is het volgende gereedschap nodig: nn nn nn nn nn nn nn
1 Afb. 2
Anti-kiepsteun
4.3 Ingebruikneming
1 anti-kiepsteun voor, aan weerszijden
WAARSCHUWING
4.2 Instellingen
Verstikkingsgevaar. Zorg ervoor dat het verpakkingsmateriaal niet in handen van kinderen kan komen.
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen bij verkeerde instellingen. Achteraf uit te voeren aanpassings- en instelwerkzaamheden mogen uitsluitend worden verricht door geautoriseerde dealers.
C1000 DS
inbussleutels maat 3 t/m 6 ring- of steeksleutels maat 8, 10 en 13 omkeerratel en dopsleutel maat 17 momentsleutel kruiskopschroevendraaier platkopschroevendraaier bandenreparatieset.
Vóór ingebruikneming van de rolstoel moeten alle onderdelen worden gecontroleerd op hun volledigheid en functionaliteit. Voordat de elektrische rolstoel ingeschakeld kan worden, moet de 80 A-smeltzekering in de daarvoor bedoelde zekeringhouder aan de achterkant links naast de accubak worden gestoken (zie afb. 3).
03/2010
blz. 29
Uitpakken en gebruiksklaar maken Haal de zekering hiervoor uit de meegeleverde beschermhoes op de bedieningseenheid, open het deksel van de zekeringhouder en steek de zekering in de houder. Let op dat u de zekering in het midden in de daarvoor bedoelde veercontacten drukt en dat deze niet schuin aan de zijkant komt te zitten. Sluit het deksel weer. Dit moet daarbij voelbaar vastklikken.
1 2
Afb. 3
Ingebruikneming met elektrische rughoekverstelling VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen bij een verkeerd gemonteerde rugleuning. Let op dat de vergrendeling goed om de dwarsbout zit. Controleer of de dwarsbout en de vergrendeling goed vastzitten. Rugleuning opklappen: 1. Klap de rugleuning omhoog.
2. Steek de dwarsbout in de houder aan het uiteinde van de aandrijving.
3. Druk de hendel omlaag. De vergrendeling klikt vast om de dwarsbout.
Zekering
1 zekeringhouder met geopend deksel 2 zekering
blz. 30
03/2010
C1000 DS
Transport en opslag
5
Transport en opslag WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en ongevallen bij een onjuist gebruik van de rolstoel tijdens transport in een rolstoelbus. De elektrische rolstoel is door Otto Bock op dit moment nog niet goedgekeurd voor gebruik als stoel in een rolstoelbus! Zet de inzittenden tot het moment waarop deze goedkeuring wordt afgegeven, tijdens het rijden alleen in de in het voertuig geïnstalleerde stoelen met de bijbehorende veiligheidssystemen! Bij niet-naleving van dit voorschrift kunnen zowel de rolstoelgebruiker als alle andere inzittenden van het voertuig bij een ongeval gewond raken. Informatie over de laatste ontwikkelingen op dit gebied kunt u vinden op de Otto Bock homepage www.ottobock.nl.
1
2
Afb. 4
Dwarsbout in de houder leggen, vergrendelde dwarsbout
1 dwarsbout
2 vergrendeling met hendel
C1000 DS
03/2010
blz. 31
Transport en opslag WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en ongevallen door losse sluitingen, stekker- en schroefverbindingen. Bij alle instelwerkzaamheden en bij het omklappen van de rugleuning voor het transporteren van de rolstoel moeten er sluitingen, schroefen/of stekkerverbindingen worden losgemaakt. Dit kan leiden tot ongecontroleerde bewegingen van bepaalde onderdelen. Om te voorkomen dat u door het bewegen van onderdelen verwondingen oploopt of zich beknelt, dient u zich bij de werkzaamheden te laten helpen door een tweede persoon die oplet of er niets misgaat en zo nodig direct kan ingrijpen. Let op dat zich geen lichaamsdelen (bijv. uw handen of hoofd) in de gevarenzone bevinden. VOORZICHTIG
Beknellings- en klemgevaar in het zwenkbereik van de voetsteunen. Let op dat u bij het in- en uitklappen van de voetsteunen niet met uw ledematen in de gevarenzone komt. LET OP Beschadiging door vallen. Het maximale leeggewicht van de elektrische rolstoel C1000 DS bedraagt 129 kg. Gebruik voor het transporteren van de rolstoel uitsluitend daarvoor geschikte hefwerktuigen en transportmiddelen.
Als aanslagpunten voor de spanriemen dienen de transportogen aan de voor- en achterkant van de elektrische rolstoel.
Gevaar voor verwonding, wanneer de rolstoel niet goed is vastgezet. Zet de elektrische rolstoel C1000 DS bij transport in een ander voertuig goed vast met spanriemen. Bevestig de spanriemen uitsluitend in de transportogen en aan de bevestigingspunten die daarvoor bedoeld zijn.
blz. 32
03/2010
C1000 DS
Transport en opslag
5.1 Voorbereiding voor transport Voor het transport kunt u het formaat van de rolstoel verkleinen door de voetsteunen op te klappen of te verwijderen, de zijdelen te verwijderen en de rugleuning in te klappen. Schakel voordat u de elektrische rolstoel C1000 DS gaat transporteren, de besturing uit en vergrendel de rem.
1
Rugleuning omklappen 1. Verwijder de zijdelen (zie hoofdstuk 6.1.3).
2. Trek de ontgrendelingsriem naar achteren.
3. Klap de rugleuning met de hand naar voren en leg de leuning op de zitting. 2
Afb. 5
Transportogen voor, transportogen achter
1 transportogen voor
2 transportogen achter
C1000 DS
Afb. 6
03/2010
Rugleuning omklappen
blz. 33
Transport en opslag Rugleuning met elektrische rughoekverstelling omklappen 1. Verwijder de zijdelen (zie hoofdstuk 6.1.3).
2. Ontgrendel de dwarsbout aan het onderste uiteinde van de aandrijving door de hendel omhoog te duwen (zie hoofdstuk 4.3 „Ingebruikneming“, afb. 4). 3. Haal de dwarsbout uit de houder.
4. Klap de rugleuning met de hand naar voren en leg de leuning op de zitting.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de elektrische rolstoel met rughoekverstelling in gebruik te nemen.
5.2 Verdere informatie De elektrische rolstoel C1000 DS moet op een droge plaats worden opgeslagen. Bij transport en opslag moet de omgevingstemperatuur binnen het gebied van -40 °C tot +65 °C liggen. INFORMATIE Als uw elektrische rolstoel een paar dagen niet wordt verplaatst, is het mogelijk dat er op de plaatsen waar de banden de grond raken, permanente kleurveranderingen optreden. Zet de rolstoel daarom als u hem langere tijd niet gebruikt, op een geschikte onderlaag. INFORMATIE
Afb. 7 Transportformaat
blz. 34
Banden bevatten chemische stoffen die met andere chemische stoffen (bijv. reinigingsmiddelen en zuren) een reactie kunnen aangaan.
03/2010
C1000 DS
Bediening Zwarte banden bevatten daarnaast roetdeeltjes. Deze kunnen op de plaatsen waar ze de grond raken, zwarte sporen achterlaten. Als u de rolstoel voornamelijk binnen gebruikt, adviseert Otto Bock u daarom voor grijze banden te kiezen. INFORMATIE Directe zonnestraling/uv-licht leidt tot een versnelde slijtage van de banden. Als gevolg hiervan wordt het profieloppervlak hard en kunnen er hoekjes uit het bandenprofiel wegbreken. INFORMATIE Laat de elektrische rolstoel niet onnodig buiten staan. Vervang de banden eens in de twee jaar, ook als ze nog niet versleten zijn. INFORMATIE Als u de elektrische rolstoel langere tijd niet gebruikt en bij verzending van de rolstoel moet u de zekering verwijderen.
C1000 DS
6
Bediening
6.1 Instelmogelijkheden WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen bij verkeerde instellingen. Achteraf uit te voeren aanpassings- en instelwerkzaamheden mogen uitsluitend worden verricht door geautoriseerde dealers. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen door losse sluitingen, stekker- en schroefverbindingen. Bij alle instelwerkzaamheden en bij het omklappen van de rugleuning voor het transporteren van de rolstoel moeten er sluitingen, schroefen/of stekkerverbindingen worden losgemaakt. Dit kan leiden tot ongecontroleerde bewegingen van bepaalde onderdelen. Om te voorkomen dat u door het bewegen van onderdelen verwondingen oploopt of zich beknelt, dient u zich bij de werkzaamheden te laten helpen door een tweede persoon die oplet of er niets misgaat en zo nodig direct kan ingrijpen. Let op dat zich geen lichaamsdelen (bijv. uw handen of hoofd) in de gevarenzone bevinden.
03/2010
blz. 35
Bediening VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen bij niet-geborgde schroefverbindingen. Vervang bouten met schroefdraadborging na het losdraaien door nieuwe of borg ze eventueel met een schroefdraadborgmiddel van gemiddelde sterkte (bijv. Loctite 241®). Draai de bevestigingsbouten en -moeren na het instellen of het veranderen van de instellingen van de rolstoel altijd weer stevig aan. Houd u daarbij aan eventueel voorgeschreven aanhaalmomenten.
De volgende instellingen kunnen door de rolstoelgebruiker zelf worden aangepast: nn rughoek nn hoogte en positie van de armleggers nn onderbeenlengte. De voetsteunen en de zijdelen kunnen zo nodig worden gedemonteerd. 6.1.1 Rugleuning
De elektrische rolstoel heeft een aantal instellingen die aangepast kunnen worden.
Door aan de ontgrendelingsriem (aan de onderkant van de rugleuning, afb. 8) te trekken, kunt u de hoek van de rugleuning verstellen. Er zijn vier verschillende standen mogelijk.
De zithoogte, zitbreedte en zithoek zijn ingesteld aan de hand van de bestelling van de klant en mogen alleen worden gewijzigd door de dealer.
Als de rugleuning in de gewenste hoek staat, laat u de riem weer los. De rugleuning wordt dan in de eerstvolgende vergrendelingsstand vastgezet.
De standaard gemonteerde veren van de aandrijfwielen en de veren van de zwenkwielophanging moeten worden ingesteld bij de vakhandel.
blz. 36
03/2010
C1000 DS
Bediening
Afb. 8
Ontgrendelingsriem rugleuning
6.1.2 Bagagedrager instellen De bagagedrager kan in vier verschillende standen worden gezet. 1. Til de bagagedrager aan de achterkant een stukje omhoog. 2. Trek of schuif de bagagedrager naar het volgende vergrendelingspunt.
C1000 DS
Afb. 9
03/2010
Bagagedrager instellen
blz. 37
Bediening 6.1.3 Zijdeel met armlegger Zijdeel met armlegger verwijderen 1. Draai de vleugelbout aan de onderkant van de zijdeelhouder los. 2. Trek het zijdeel met de armlegger naar boven toe los.
Armleggers aanpassen aan de bovenarmlengte 1. Draai de inbusbout los met een inbussleutel maat 3.
2. Beweeg het zijdeel met de armlegger langs de rail omhoog of omlaag tot dit in de gewenste stand staat. 3. Draai de inbusbout weer vast.
3. Draai de vleugelbout na het inzetten van het zijdeel weer stevig aan.
Wanneer de bedieningseenheid op de armlegger is bevestigd, kan het zijdeel pas worden verwijderd nadat de bedieningseenheid is gedemonteerd (hoofdstuk 6.1.4).
Afb. 11
Afb. 10
blz. 38
Armleggers aanpassen aan de bovenarmlengte
Vleugelbout voor verwijdering van het zijdeel met armlegger losdraaien
03/2010
C1000 DS
Bediening Armleggers aanpassen aan de onderarmlengte 1. Draai de beide inbusbouten aan de onderkant van de armleggers los met een inbussleutel maat 3. Aan de kant waar de bedieningseenheid is aangebracht, moeten er drie stelbouten worden losgedraaid (zie afb. 12).
2. Schuif de armlegger met de houder van de bedieningseenheid resp. de buis langs de bevestigingsrail naar voren of naar achteren in de gewenste positie. 3. Draai de stelbouten daarna weer stevig aan.
6.1.4 Bedieningseenheid VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en ongevallen door ongecontroleerde rijbewegingen. Schakel vóór instelling van de bedieningseenheid resp. het monteren/demonteren van de bedieningseenheid de besturing van de elektrische rolstoel uit. LET OP Beschadiging van de kabel. Wanneer de kabel verkeerd wordt gelegd, kan deze op bepaalde plaatsen klem komen te zitten en beschadigd raken. Leg de kabel niet te strak, maar ook niet te los. Zorg ervoor dat er geen knikken in de kabel zitten en dat hij nergens klem zit. Bedieningseenheid aanpassen aan de armlengte De bedieningseenheid is bevestigd aan een rail die onder de armlegger doorloopt.
Afb. 12
Armleggers aanpassen aan de onderarmlengte
1. Draai de drie stelbouten aan de onderkant van de armlegger los met een inbussleutel maat 3. 2. Verschuif de bedieningseenheid met de houder langs de bevestigingsrail naar voren of naar achteren tot hij in de gewenste stand staat. 3. Draai de stelbouten daarna weer stevig aan.
C1000 DS
03/2010
blz. 39
Bediening 6.1.5 Voetsteunen VOORZICHTIG Beknellingsgevaar. Let op dat u bij het in- en uitklappen van de voetsteunen niet met uw ledematen in de gevarenzone komt. LET OP
Afb. 13
Beschadiging van het voorlicht. Draai de voetsteunen niet naar buiten, omdat de voorlampen daardoor beschadigd kunnen raken.
Bedieningseenheid aanpassen
INFORMATIE
INFORMATIE Als de rail voor de bedieningseenheid te lang is, kan het uitstekende gedeelte worden afgezaagd. Bedieningseenheid ombouwen De bedieningseenheid is standaard gemonteerd aan de rechterkant. Wanneer de rolstoelgebruiker daar de voorkeur aan geeft, kan de bedieningseenheid ook aan de andere kant van de elektrische rolstoel worden bevestigd. INFORMATIE De bedieningseenheid mag alleen worden omgebouwd door vakkundig personeel dat daartoe is geautoriseerd. blz. 40
De voetsteunen mogen alleen voor het transport van de elektrische rolstoel C1000 DS volledig uit de houders worden gehaald. Voetsteunen demonteren 1. Maak de kuitband los.
2. Klap de voetsteunen op, maak de vergrendeling van de voetsteunen los (zie afb. 14) en draai de steunen naar binnen. 3. Trek de voetsteunen omhoog en verwijder ze.
03/2010
C1000 DS
Bediening Voetsteunen bevestigen 1. Steek de voetsteun aan de bovenkant in de houder en draai de steun naar voren tot de vergrendeling van de voetsteun vastklikt. 2. Bevestig de kuitband aan de houder.
2. Schuif de voetsteunen omhoog of omlaag om ze aan te passen aan de onderbeenlengte en de dikte van het zitkussen. 3. Draai de bouten weer vast. INFORMATIE Zorg er bij het verstellen voor dat de voetplaatbeugel (afb. 15, pos. a) minimaal 60 mm in het zwenksegment (afb. 15, pos. b) komt te zitten. Draai de stelbout na het verstellen aan met een aanhaalmoment van 8 Nm.
Afb. 14
Voetsteunvergrendeling
Voetsteunen aanpassen aan de onderbeenlengte 1. Draai de bouten van de voetsteunbeugel los met een inbussleutel maat 4 (zie afb. 15).
Afb. 15
C1000 DS
03/2010
Onderbeenlengte instellen
blz. 41
Bediening
6.2 In- en uitstappen VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding, wanneer de elektrische rolstoel wegrolt. Schakel vóór het in- en uitstappen de besturing van de elektrische rolstoel uit. Daardoor wordt de motorrem automatisch vergrendeld. LET OP Gevaar dat de armleggers breken door overbelasting. Houd er rekening mee dat u de armleggers niet met uw volle gewicht kunt belasten en dat u deze daarom niet mag gebruiken bij het in- en uitstappen.
Doordat de elektrische rolstoel modulair is opgebouwd en de zijdelen en voetsteunen op eenvoudige wijze gedemonteerd kunnen worden, kan er zowel opzij als van voren gemakkelijk in en uit de rolstoel worden gestapt. Iedere gebruiker kan het beste in- en uitstappen op de manier die voor hem het meest geschikt is. 6.2.1 Opzij in- en uitstappen Om instappen van opzij mogelijk te maken, moet afhankelijk van de kant waar de rolstoelgebruiker instapt, het rechter- of linkerzijdeel worden gedemonteerd. Rijd de elektrische rolstoel zo dicht mogelijk naar de plaats waar de rolstoelgebruiker zit. blz. 42
Wanneer de bedieningseenheid zich aan de in-/uitstapzijde bevindt, haal de bedieningseenheid dan voorzichtig van de rolstoel af. Verwijder het zijdeel zoals beschreven in hoofdstuk 6.1.4 (en demonteer zo nodig de voetsteun, zie hoofdstuk 6.1.5). De rolstoelgebruiker kan nu van opzij op de zitting glijden. Door het gebruik van een glijplank kan dit worden vereenvoudigd. LET OP Beschadiging van het voorlicht. Draai de voetsteunen niet naar buiten, omdat de voorlampen daardoor beschadigd kunnen raken. 6.2.2 Voor in- en uitstappen Wanneer de beide voetsteunen worden opgeklapt, kan de rolstoelgebruiker van voren in- en uitstappen (zie afb. 16). Zo nodig kunnen de voetsteunen nadat deze opzij zijn geklapt, ook compleet uit de houders worden gehaald (afb. 17; neem hierbij de waarschuwing uit hoofdstuk 6.1.5 in acht). Met de hulp van een begeleider of met behulp van een transferlift kan de gebruiker eenvoudig in- en uitstappen. Het gebruik van een draaischijf maakt dit extra gemakkelijk.
03/2010
C1000 DS
Bediening
6.3 Besturing LET OP Gevaar voor beïnvloeding van de rij-eigenschappen van de elektrische rolstoel. De rij-eigenschappen van de elektrische rolstoel kunnen worden beïnvloed door elektromagnetische velden (mobiele telefoons en andere apparatuur die straling afgeeft). Schakel alle mobiele apparaten tijdens het rijden uit. Afb. 16
Voetsteunen opgeklapt
LET OP Gevaar voor beschadiging van andere apparaten. De elektrische rolstoel kan elektromagnetische velden genereren die storingen in andere apparaten kunnen veroorzaken. Schakel de besturing daarom uit, wanneer u deze niet nodig heeft. 6.3.1 Bedieningseenheid De elektrische rolstoel wordt bestuurd met de bedieningseenheid.
Afb. 17
C1000 DS
Voetsteunen gedemonteerd
De bedieningseenheid bestaat uit een toetsenveld, een lcddisplay en een joystick. Aan de onderkant bevinden zich een programmeerbus en twee ingangen voor externe bedieningselementen. Met het toetsenveld wordt de elektrische rolstoel in- en uitgeschakeld, kunnen er rijopdrachten wor03/2010
blz. 43
Bediening den gegeven en kan de actuele status van bepaalde functies en componenten worden weergegeven. 5 4 3 2
6
2
7 8
1
2 aansluiting externe mode-toets
1 joystick
6 mode-toets
3 alarmlichten
8 knipperlichten rechts
4 lcd-display
5 aan-/uit-toets
Aansluitingen aan de onderkant van de bedieningseenheid
1 aansluiting externe aan-/uit-toets
Bedieningseenheid
2 knipperlichten links
1
9 Afb. 19
Afb. 18
3
7 claxon
9 verlichting
3 programmeerbus
Aan-/uit-toets De aan-/uit-toets wordt gebruikt voor het in- en uitschakelen van de elektrische rolstoel. Mode-toets Door het kort indrukken van de mode-toets kan de rijstand worden verhoogd. Wanneer de toets na het bereiken van de hoogste rijstand opnieuw wordt ingedrukt, wordt rijstand 1 weer ingeschakeld (1-2-3-4-5-1-…). Als de toets lang (mini-
blz. 44
03/2010
C1000 DS
Bediening maal 2 sec.) wordt ingedrukt, schakelt de besturing om naar het menu “Elektrische stoelverstelfuncties”.
meldingen. In de startfase verschijnen eerst alle symbolen op het display.
Claxon De claxon blijft klinken zolang de claxontoets ingedrukt wordt gehouden. Alarmlichten Door het indrukken van de toets voor de alarmlichten worden alle vier de knipperlichten geactiveerd resp. gedeactiveerd. Verlichting Het voorlicht en het achterlicht worden in- en uitgeschakeld met de verlichtingstoets. Knipperlichten De knipperlichten links en rechts voor en links en rechts achter worden in- en uitgeschakeld door het indrukken van de „knipperlichten rechts“- resp. „knipperlichten links“-toets. De knipperlichten gaan na twintig seconden automatisch weer uit. Lcd-display Het lcd-display fungeert als interface tussen gebruiker en besturing. Het geeft de gekozen rijstand, de laadtoestand van de accu’s, de status van de elektrische opties en speciale functies weer en het geeft waarschuwings- en storingsC1000 DS
Afb. 20
Lcd-display met alle symbolen
1 knipperlichten links
9 temperatuur te hoog
3 elektrische rughoekverstelling
11 rem aandrijfwiel
2 accucapaciteit
4 elektrische zithoekverstelling 5 bedieningseenheid 6 wegrijblokkering 7 rijstand
8 steeksleutel
03/2010
10 knipperlichten rechts 12 waarschuwing
13 kruipversnelling 14 powermodule 15 aandrijfmotor 16 verlichting
blz. 45
Bediening 6.3.2 Aparte lcd-monitor Voor de bediening van speciale besturingen en voor de omgevingscontrolefuncties is er een aparte lcd-monitor met infrarood en Bluetooth (optioneel) verkrijgbaar. Nadere informatie hierover is te vinden in hoofdstuk 7.8.1. 6.3.3 In- en uitschakelen
Met de aan-/uit-toets (zie afb. 18, pos. 5) wordt de besturing van de elektrische rolstoel in- en uitgeschakeld. Als de besturing een tijd lang niet wordt bediend, wordt de rolstoel na een instelbare tijdsduur automatisch uitgeschakeld. De elektrische rolstoel kan ook tijdens het rijden met de aan-/uittoets worden uitgeschakeld. De rolstoel wordt dan onmiddellijk afgeremd en tot stilstand gebracht. INFORMATIE
WAARSCHUWING Levensgevaar doordat de remmen niet werken. Denk eraan dat de remontgrendelingshendel vergrendeld moet zijn, voordat u de elektrische rolstoel gaat gebruiken. De automatische remmen moeten gereed zijn voor gebruik en goed functioneren.
Met de parameterinstellingen kan door de dealer afhankelijk van de wensen van de gebruiker worden vastgelegd in welke rijstand of welk menu de elektrische rolstoel zich na inschakeling bevindt. 6.3.4 Rijfunctie
VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen bij een verkeerde bandenspanning. Controleer telkens voor gebruik van de elektrische rolstoel door middel van een visuele controle of de banden nog voldoende profieldiepte hebben en of de bandenspanning in orde is. Een verkeerde bandenspanning verkort de levensduur van de banden en verslechtert het rijgedrag.
blz. 46
VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door ongecontroleerd rijden van de elektrische rolstoel. Schakel de besturing van de elektrische rolstoel uit, als u de rijfunctie niet nodig heeft. Zo wordt voorkomen dat de joystick per ongeluk wordt bediend.
03/2010
C1000 DS
Bediening VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding bij omkanteling van de rolstoel tijdens het rijden. Neem bij het rijden met de elektrische rolstoel de volgende veiligheidsmaatregelen in acht: nn Gebruik de rolstoel niet op hellingen met een hellingspercentage van meer dan 17%. nn Verminder de rijsnelheid bij het bergafwaarts rijden in overeenstemming met het hellingspercentage. nn Neem geen hindernissen met een hoogteverschil > 10 cm. nn Rem voor het nemen van hindernissen zoals traptreden of stoepranden, altijd af. INFORMATIE De besturing van de elektrische rolstoel schakelt bij te hoge temperaturen en bij langer bergopwaarts rijden over naar een veilige rijstand. Ook wordt het vermogen van de elektrische rolstoel onder deze omstandigheden beperkt. Wel kan de elektrische rolstoel altijd worden weggereden uit een gevaarlijke situatie. Zodra de temperatuur weer voldoende is gedaald (dit kan afhankelijk van de buitentemperatuur een paar minuten duren), is de elektrische rolstoel weer volledig gereed voor gebruik. C1000 DS
De elektrische rolstoel C1000 DS is goedgekeurd voor het op- en afrijden van hellingen met een hellingspercentage van max. 17%. Op hellingen met een hoger hellingspercentage mag niet met de rolstoel worden gereden. Om veilig bergafwaarts te kunnen rijden, moet de rijsnelheid afhankelijk van het hellingspercentage worden verlaagd (bijv. door het instellen van rijstand 1). De maximale hindernishoogte voor de elektrische rolstoel bedraagt 10 cm. Hoogteverschillen van meer dan 10 cm mogen niet worden overbrugd. Rem voor het nemen van hindernissen zoals traptreden of aflopende stoepranden, altijd af. Als zich hindernissen op uw weg bevinden, rijd daar dan ruim omheen. Op een ongelijke ondergrond kan de rolstoel ongecontroleerd rijgedrag vertonen. Daarom moet de snelheid altijd worden aangepast aan de gesteldheid van de ondergrond. In het rijmenu worden de accustatus en de rijstand weergegeven op het lcd-display. Voor het rijden wordt de joystick gebruikt. Hoe verder deze uit de middenstand wordt bewogen, des te sneller beweegt ook de elektrische rolstoel in de betreffende richting.
03/2010
blz. 47
Bediening De maximumsnelheid bij volledige uitslag is afhankelijk van de gekozen rijstand. Zodra de joystick wordt losgelaten, wordt automatisch de remfunctie geactiveerd en wordt de rolstoel tot stilstand gebracht. Als de stoel stilstaat, zijn de mechanische remmen actief en kan de elektrische rolstoel niet rollen. De elektrische rolstoel heeft een programmeerbaar aantal rijstanden (standaardinstelling = 5 rijstanden). Met de toets „M“ kan er een hogere rijstand worden ingeschakeld. Na de hoogste rijstand springt de besturing terug naar rijstand 1.
Rij-eigenschappen aanpassen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen bij verkeerde configuratie-instellingen. Wanneer er bij het configureren instellingen worden gewijzigd, verandert daardoor ook het rijgedrag van de rolstoel. Vooral veranderingen van de snelheids-, versnellings-, rem- en joystickinstellingen kunnen ertoe leiden dat de rolstoel onverwacht en daardoor oncontroleerbaar rijgedrag gaat vertonen met ongevallen als mogelijk gevolg. Daarom moet het rijgedrag van de elektrische rolstoel na het configureren/programmeren altijd worden uitgeprobeerd. De rolstoel mag uitsluitend worden geprogrammeerd door vakkundig personeel dat daarvoor is opgeleid. Otto Bock en de fabrikant van de besturing zijn niet aansprakelijk voor schade die (in het bijzonder bij gebruik van de rolstoel met een speciale besturing) is veroorzaakt door een niet vakkundig/volgens voorschrift op de mogelijkheden van de rolstoelgebruiker afgestemde programmering. Alleen de dealer kan de snelheids-, versnellings- en vertragingswaarden met een handprogrammeerapparaat dat wordt aangesloten op de bedieningseenheid, afstemmen op de persoonlijke wensen van de rolstoelgebruiker.
blz. 48
03/2010
C1000 DS
Bediening 6.3.5 Indicator „accucapaciteit“ INFORMATIE Direct na inschakeling van de elektrische rolstoel geeft de accu-indicator de laadtoestand aan die is opgeslagen na de laatste keer dat de rolstoel is gebruikt. De exacte accustatus wordt na ca. twee minuten aangegeven.
Als de accu’s worden geladen, lichten de accusegmenten snel na elkaar één voor één op. Tijdens het laden is de rijfunctie geblokkeerd. Displayaanduiding
Rijmenu met rijstand en accucapaciteit
De accu-indicator op het lcd-display is onderverdeeld in zeven segmenten en geeft informatie over de actuele accucapaciteit.
Geringe accucapaciteit
Bij een lading van 100% lichten alle zeven segmenten van het accusymbool op. Ieder segment dat niet meer oplicht, staat voor een capaciteitsvermindering van ca. 14%. Bij een maximale rijafstand op vlak terrein van ca. 35 km staat ieder segment bij gelijkblijvende rijbelasting dus voor ca. 5 km.
De accu‘s worden geladen; de rijfunctie is geblokkeerd Onderspanning van de accu‘s met waarschuwingssymbool
Als het laatste segment knippert, moeten de accu’s dringend worden geladen.
Als de segmenten geen van alle meer oplichten en het accusymbool alleen nog knippert, hebben de accu’s onderspanning. Omdat de accu’s bij verder gebruik beschadigd raken, wordt er ook een waarschuwingssignaal gegeven.
Informatie
Overspanning van de accu‘s met waarschuwingssymbool Tab. 2
Accu-indicator op de bedieningseenheid
Als alle segmenten van het accusymbool knipperen, hebben de accu’s overspanning. Het waarschuwingssymbool wordt weergegeven, omdat de accu’s hierdoor beschadigd raken. C1000 DS
03/2010
blz. 49
Bediening 6.3.6 Besturing van de elektrische hulpfuncties INFORMATIE Nadere informatie over de elektrische hulpfuncties is te vinden in hoofdstuk 7.
De overige elektrische hulpfuncties (bijv. elektrische rug- en zithoekverstelling) worden eveneens opgeroepen met de toets „M“ (ca. 2 seconden ingedrukt houden). Om van de ene naar de andere functie te gaan, moet de toets „M“ even worden ingedrukt of de joystick naar rechts worden bewogen. Welke functie op het moment is geselecteerd, wordt aangegeven op het lcd-display. Met een beweging van de joystick naar voren resp. naar achteren kan de betreffende instelling in de gekozen richting worden aangepast. De elektrische aandrijving blijft de functie verstellen zolang de joystick wordt bewogen en de eindstand nog niet is bereikt. Elektrische rughoekverstelling: als de joystick naar voren of naar achteren wordt bewogen, wordt ook de rugleuning elektrisch naar voren of naar achteren bewogen. De elektrische aandrijving blijft de rugleuning verstellen zolang de joystick wordt bewogen totdat de rugleuning in de eindstand staat. blz. 50
Elektrische zithoekverstelling: als de joystick naar achteren wordt bewogen, wordt de zitting elektrisch naar achteren gekanteld. Als de joystick naar voren wordt bewogen, wordt de zitting teruggekanteld in de horizontale stand (standaardinstelling; kan door de dealer worden aangepast). Zithoogteverstelinrichting: als de joystick naar voren wordt bewogen, wordt de zitting elektrisch omhoog bewogen; als de joystick naar achteren wordt bewogen, wordt de zitting elektrisch omlaag bewogen. Zodra de zitting uit de onderste eindstand wordt bewogen, wordt de snelheid in verband met de geringere kantelstabiliteit verminderd (kruipversnelling). Dit wordt op het lcd-display van de bedieningseenheid aangegeven met een slakkensymbool (zie afb. 20). Gekoppelde stoelverstelling: als de joystick naar voren wordt bewogen, worden de rugleuning en de zitting samen elektrisch naar voren en omlaag bewogen; als de joystick naar achteren wordt bewogen, worden de rugleuning en de zitting samen elektrisch naar achteren en omhoog bewogen. Elektrische voetsteunen: als de joystick naar voren wordt bewogen, worden de voetsteunen elektrisch omhoog bewogen; als de joystick naar achteren wordt bewogen, worden de voetsteunen elektrisch omlaag bewogen.
03/2010
C1000 DS
Bediening Door de toets „M“ in te drukken (ca. 2 seconden), keert u weer terug naar de rijmodus. Displayaanduiding
Displayaanduiding
Kruipversnelling
Informatie Elektrische
Begeleidersbesturing
rughoekverstelling Elektrische zithoekverstelling Elektrische
Tab. 3
Weergave van de elektrische stoelverstelfuncties op de bedieningseenheid
6.3.7 Wegrijblokkering
zithoogteverstelling Gekoppelde elektrische stoelverstelling (rughoek- en zithoekverstelling)
INFORMATIE Alleen wanneer de parameter „Wegrijblokkering“ op „Aan“ is gezet, kan de wegrijblokkering op de hieronder beschreven manier worden ingeschakeld. Standaard staat de wegrijblokkering op „Uit“. De standaardinstelling kan door de dealer of wanneer dit bij de bestelling wordt aangegeven, ook in de fabriek op „Aan“ worden gezet. Vraag uw dealer hoe de wegrijblokkering bij uw rolstoel standaard is ingesteld.
Elektrische voetsteunen, gekoppeld Elektrische voetsteun, links Elektrische voetsteun, rechts C1000 DS
Informatie
De besturing van de elektrische rolstoel C1000 DS is uitgerust met een elektrische wegrijblokkering waarmee de rijfunctie geblokkeerd kan worden.
03/2010
blz. 51
Bediening Activeren met de bedieningseenheid 1. Druk de mode-toets bij ingeschakelde besturing minimaal 5 seconden in.
2. Door middel van een korte pieptoon wordt bevestigd dat de wegrijblokkering geactiveerd is (bij ingeschakelde commandotoon is de wegrijblokkering pas geactiveerd als de tweede pieptoon klinkt).
Activeren met de aparte lcd-monitor Bij gebruik van een speciale besturing wordt de wegrijblokkering geactiveerd met de aparte lcd-monitor. Selecteer hiervoor in het menu „Instellingen“ de optie „Wegrijblokkering“. Met een geluidssignaal wordt bevestigd dat de wegrijblokkering geactiveerd is. De besturing wordt uitgeschakeld.
3. De besturing wordt automatisch uitgeschakeld.
Dat de wegrijblokkering geactiveerd is, wordt op het display aangegeven met het sleutelsymbool. Displayaanduiding
Informatie Wegrijblokkering
Tab. 4
Weergave van de wegrijblokkering op de bedieningseenheid Afb. 21
blz. 52
03/2010
Informatievenster wegrijblokkering
C1000 DS
Bediening Deactiveren met de aparte lcd-monitor Na inschakeling van de elektrische rolstoel verschijnt er op de lcd-monitor een informatievenster. Het deactiveren gebeurt zoals beschreven onder „Deactiveren met de bedieningseenheid“.
Deactiveren met de bedieningseenheid 1. Schakel de besturing in door de aan-/uit-toets in te drukken.
2. Duw de joystick zo ver mogelijk naar voren tot er een pieptoon klinkt. 3. Duw de joystick zo ver mogelijk naar achteren tot er een pieptoon klinkt.
6.4 Verlichting
4. Laat de joystick los.
5. Er klinkt opnieuw een pieptoon ter bevestiging dat de wegrijblokkering met succes gedeactiveerd is.
6. Op het lcd-display verschijnen de rijstand en de accuindicator. De besturing is rijklaar.
De wegrijblokkering is gedeactiveerd en de rijfunctie wordt weer vrijgegeven. INFORMATIE Als de joystick niet op de juiste manier wordt bewogen, blijft de blokkering actief. Schakel de besturing uit om de wegrijblokkering opnieuw te deactiveren. Daarna kan de elektrische rolstoel weer worden ingeschakeld en de wegrijblokkering worden gedeactiveerd.
C1000 DS
De elektrische rolstoel C1000 DS is zowel voor als achter standaard uitgerust met effectieve led-verlichting. De verlichtingsfuncties worden bestuurd met de controller. De alarmlichten en de knipperlichten rechts/links worden ingeschakeld met de bedieningseenheid. Voorlicht INFORMATIE De voorlampen kunnen alleen worden gemonteerd en gedemonteerd door daartoe geautoriseerd, vakkundig personeel.
Aan de beschermplaten van de aandrijfwielen tegen opspattend water zijn rechts en links een led-koplamp en een led-knipperlicht aangebracht.
03/2010
blz. 53
Bediening Reflectoren Naast de achterlampen is er zowel links als rechts onder de bagagedrager een reflector aangebracht. INFORMATIE Als u bagage op de bagagedrager zet of legt, let dan op dat de bagage de reflectoren niet afdekt.
Afb. 22
Voorlampen
1 2
Achterlicht Aan de achterkant van de elektrische rolstoel zijn er in de beplating van de stuurmotoren twee led-achterlichten met een geïntegreerd led-knipperlicht gemonteerd.
3
Afb. 23
Achterlicht, reflector
1 led-achterlicht
2 led-knipperlicht 3 reflector
blz. 54
03/2010
C1000 DS
Bediening
6.5 Remontgrendeling en -vergrendeling WAARSCHUWING Levensgevaar doordat de rem niet goed werkt. Een verkeerde afstelling van de rem kan tot gevolg hebben dat de rem niet goed functioneert. Daardoor kan er ernstig lichamelijk letsel worden opgelopen en zijn zelfs dodelijke ongevallen niet uitgesloten. Reparaties en instellingen aan de rem mogen uitsluitend worden uitgevoerd door daartoe geautoriseerd, vakkundig personeel. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en ongevallen doordat de rem niet werkt. Als de rem ontgrendeld is (duwmodus), werkt deze niet. Houd er rekening mee dat bij het voortduwen van de elektrische rolstoel op een hellende ondergrond de benodigde remkracht moet worden opgebracht door de persoon die de rolstoel duwt. LET OP Beschadiging door neerzetten van de rolstoel zonder vergrendelde rem. Ontgrendeling van de rem kan tot gevolg hebben dat de elektrische rolstoel ongecontroleerd wegrolt. Wanneer u de elektrische rolstoel ergens neerzet, moet u ervoor zorgen dat de rem vergrendeld is. C1000 DS
Als de besturing uitvalt of de accu’s te weinig capaciteit hebben, kan de elektrische rolstoel worden geduwd. Daarvoor wordt de rem met behulp van de mechanische ontgrendeling losgezet. De remontgrendeling bevindt zich rechts tussen het frame en de zitting (zie afb. 24). Rem ontgrendelen Uit veiligheidsoverwegingen moet u eerst de remontgrendelingspen uittrekken. INFORMATIE De rem moet in deze stand nog vergrendeld zijn! Als de duwfunctie al actief is, neem dan contact op met uw dealer. INFORMATIE Wanneer de joystick wordt bediend terwijl de rem ontgrendeld is, hoort de besturing een foutsignaal naar de bedieningseenheid te sturen. Als dit niet gebeurt, is er sprake van een storing die onmiddellijk bij een vakhandel verholpen moet worden.
De remontgrendelingshendel is nu vrijgegeven en kan naar achteren worden geduwd tot hij vastklikt.
03/2010
blz. 55
Bediening Als de hendel in deze stand staat, herkent de besturing dat de rem ontgrendeld is en wordt de rijfunctie gedeactiveerd. Bij beweging van de joystick verschijnt er een waarschuwing op het lcd-display.
1
INFORMATIE Na het omzetten van de remontgrendelingshendel zijn alle remsystemen uitgeschakeld. INFORMATIE Tijdens het duwen kan de besturing uitgeschakeld worden. Rem vergrendelen Om de rem te vergrendelen, trekt u de remontgrendelingshendel naar voren tot de remontgrendelingspen vastklikt. Om de rijfunctie te activeren, moet u de besturing uit- en weer inschakelen.
2
Afb. 24
Rem ontgrendelen
1 remontgrendelingspen
2 remontgrendelingshendel
blz. 56
03/2010
C1000 DS
Bediening
6.6 Accu’s
LET OP
VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door elektrische stroom. Verwijder voordat u werkzaamheden aan de accu’s gaat verrichten, altijd eerst de zekering. VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding bij het optillen van de accu’s. De accu’s wegen ca. 20 kg per stuk. Gebruik voor het verwijderen en terugplaatsen van de accu’s daarvoor geschikte hefwerktuigen of laat u bij de werkzaamheden uit veiligheidsoverwegingen helpen door een tweede persoon. LET OP Beschadiging van de accu’s, wanneer deze vallen. Gebruik voor het transporteren van de accu’s uitsluitend daarvoor geschikte hefwerktuigen. Zorg ervoor dat de accu’s niet kunnen vallen.
Ongeautoriseerde vervanging van de accu’s. Accu’s mogen alleen worden vervangen door de dealer. Ditzelfde geldt voor het veranderen van de inbouwpositie van de accu’s. De in de fabriek ingestelde laadkarakteristiek van de acculader is afgestemd op de meegeleverde accu’s en mag niet op eigen initiatief worden gewijzigd. Als het verkeerde type accu is ingesteld, kunnen de accu’s onherstelbaar beschadigd raken. LET OP Beschadiging van de accu’s. Let op dat u de accukabels op de juiste manier aansluit op de polen. De zwarte kabel moet worden aangesloten op de minpool en de rode kabel op de pluspool. LET OP Materiële schade door verkeerd uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden aan de accu’s. Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend worden verricht door daartoe geautoriseerd, vakkundig personeel.
De elektrische rolstoel C1000 DS is standaard uitgerust met twee onderhoudsvrije 12 V gelaccu’s met een capaciteit C1000 DS
03/2010
blz. 57
Bediening van 63 Ah. De accu’s bevinden zich onder de zitting van de elektrische rolstoel C1000 DS. 6.6.1 Accu’s laden WAARSCHUWING Gevaar voor verwonding door explosieve gassen. Bij het laden van de accu’s kunnen zich explosieve gassen ontwikkelen. De volgende veiligheidsmaatregelen dienen onherroepelijk in acht te worden genomen: nn Zorg in gesloten ruimtes voor voldoende ventilatie. nn Rook niet en ontsteek geen vuur. nn Vonkvorming dient onherroepelijk vermeden te worden. nn Dek de ventilatiesleuven in de beplating niet af. LET OP Beschadiging van de accu’s door diepontlading. Wanneer er gedurende langere tijd wordt gereden bij een geringe accucapaciteit, heeft dat diepontlading en daardoor beschadiging van de accu’s tot gevolg. Als er met de elektrische rolstoel wordt gereden terwijl de accu’s bijna leeg zijn, schakelt de besturing van de rolstoel over op de stroombesparende kruipversnelling.
blz. 58
De capaciteit van de accu’s bepaalt hoe ver er met de elektrische rolstoel C1000 DS gereden kan worden. De capaciteit wordt beïnvloed door een groot aantal factoren. Naast de temperatuur, de leeftijd van de accu’s en de rijbelasting heeft ook het laadritme een grote invloed op de capaciteit en dus op de afstand die met de rolstoel kan worden afgelegd. Voor een optimaal laadritme geldt het volgende: nn Onafhankelijk van de laadtoestand kunnen de accu’s op ieder gewenst moment worden opgeladen. nn Als een accu leeg is (het onderste segment van het accusymbool knippert), duurt het ca. 8 uur voordat hij volledig is geladen. Daarna kan de elektrische rolstoel zonder enig probleem aangesloten blijven, omdat de acculader een geprogrammeerde nalaadfase heeft waarbij de bereikte capaciteit behouden blijft. nn Bij dagelijks gebruik van de rolstoel verdient het aanbeveling de acculader ‘s nachts aan te sluiten, zodat er overdag over de volledige capaciteit beschikt kan worden. nn Wanneer de rolstoel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, worden de accu’s langzaam maar zeker ontladen. Als de elektrische rolstoel een tijd lang niet wordt
03/2010
C1000 DS
Bediening gebruikt, moet er minimaal één keer per week een laadcyclus worden uitgevoerd, omdat de capaciteit van de accu’s anders afneemt. Ook is het zinvol in dergelijke gevallen de zekering te verwijderen. nn Zorg ervoor dat de accu’s nooit helemaal leeg raken (diepontlading). nn De besturing van de elektrische rolstoel moet tijdens het laden uitgeschakeld zijn, zodat de laadstroom volledig in de accu’s terechtkomt. Bij het laden van de accu’s moeten de volgende aanwijzingen in acht worden genomen: nn Gebruik uitsluitend de door Otto Bock aangegeven acculader. Wanneer hiervan wordt afgeweken, komen de garantieaanspraken te vervallen. nn De spanningswaarde waarop de acculader is ingesteld, moet overeenstemmen met de spanning van het elektriciteitsnet in het land waar de lader wordt gebruikt. 6.6.2 Acculader WAARSCHUWING Explosiegevaar door vonkvorming. Voordat de accu’s worden losgekoppeld van de lader, moet deze altijd worden uitgeschakeld en moet de netstekker uit de contactdoos worden gehaald. C1000 DS
LET OP Beschadiging van of door de acculader. Neem bij het gebruik van de acculader de volgende aanwijzingen in acht: nn Gebruik uitsluitend acculaders van Otto Bock die door Otto Bock zijn gecontroleerd en goedgekeurd voor de gebruikte accu’s (zie de aanwijzing op de acculader). Wanneer u dit niet doet, kunnen de accu’s exploderen en kan uw gezondheid in gevaar komen door contact met het accuzuur. nn De gegevens op het typeplaatje van de acculader moeten overeenkomen met die van het elektriciteitsnet in het land van gebruik. nn Gebruik de acculader uitsluitend binnen de aangegeven temperatuur- en vochtigheidsgrenzen. nn Zet de acculader met de rubberpootjes op een vlakke ondergrond. nn Bescherm de acculader in de buurt van een raam tegen directe zonnestraling. nn Zorg ervoor dat de acculader niet oververhit raakt. De ventilatiesleuven aan de achterkant van de acculader mogen niet afgedekt zijn.
03/2010
blz. 59
Bediening Schakel de acculader na het laden als volgt uit:
nn Schakel de besturing tijdens het laden uit, zodat alle laadstroom in de accu’s terechtkomt. nn Vermijd stof en vuil. Reinig de acculader uitsluitend met een droge doek.
5. Haal eerst de netstekker uit het stopcontact. Haal vervolgens de stekker van de acculader uit de laadbus.
De acculader is speciaal bedoeld voor de in de elektrische rolstoel C1000 DS ingebouwde 12 V gelaccu’s. In de acculader is in de fabriek een karakteristiek opgeslagen die is afgestemd op het gebruikte type accu. Als de acculader wordt gebruikt voor een andere elektrische rolstoel en als er nieuwe accu’s worden geplaatst, moet de instelling worden gecontroleerd.
6. Sluit het draaiklepje van de laadbus weer om de acculader te beschermen tegen vocht.
7. Schakel de besturing in. De elektrische rolstoel is gereed voor gebruik.
1
Ga als volgt te werk om de accu’s te laden:
2
1. Schakel de besturing van de elektrische rolstoel C1000 DS uit. 2. Open het draaiklepje van de laadbus. De laadbus is geïntegreerd in de beplating aan de rechterkant van de stuurmotoren (zie afb.25).
3. Steek de stekker van de acculader in de laadbus van de elektrische rolstoel.
Afb. 25
4. Sluit de acculader aan op het stopcontact en schakel de lader in. Het laden begint automatisch en kan via de leds op de acculader worden gevolgd (zie tab. 5). blz. 60
Laadbus
1 laadbus
2 stekker van de acculader
03/2010
C1000 DS
Bediening De laadtoestand van de accu’s wordt op de acculader als volgt weergegeven: Aanduiding Groene led knippert
Funktion 1 x Onderhoudsarme accu 2 x Onderhoudsvrije accu
Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Draai de twee kartelschroeven links en rechts van de draagconstructie los. 2. Trek het accudeksel naar voren toe los.
ononderbroken Accu voor 80% geladen
Gele led licht op
Accu wordt geladen
Rode led licht op
Accu defect, niet aanwezig,
Groene led licht op
Tab. 5
6.6.3 Accudeksel verwijderen
Accu is volledig geladen laadtijd overschreden
Laadtoestand van de accu’s tijdens het laden
Als de leds geen van alle oplichten, is er geen netstroom. Afb. 26
C1000 DS
03/2010
Accudeksel verwijderen
blz. 61
Bediening 6.6.4 Accu’s vervangen WAARSCHUWING Kantelgevaar door verandering van de positie van de accu’s. Zorg ervoor dat de accu’s bij het plaatsen tegen de aanslaghaak aan zitten en dat er bij het inzetten van de stang geen speling zit tussen de stang en de accu’s. LET OP Ongeautoriseerde vervanging van de accu’s. Accu’s mogen alleen worden vervangen door de dealer.
Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Schakel de besturing uit.
2. Verwijder de zekering (zie hoofdstuk 9.2). 3. Verwijder het accudeksel (zie hoofdstuk 6.6.3).
4. Ontgrendel de ontgrendelingspen en verwijder de stang. Afb. 27
Accuvak ontgrendelen en stang verwijderen
5. Maak met behulp van een ring- of steeksleutel maat 11 alle verbindingskabels los van de accu’s. 6. Haal de accu’s aan de handgrepen uit het accuvak. blz. 62
03/2010
C1000 DS
Bediening
1 Afb. 28
Accu’s aan de handgrepen verwijderen
Afb. 29
7. Plaats de nieuwe accu’s. Zorg ervoor dat de accu’s tegen de aanslaghaak aan komen te zitten.
Aanslaghaak voor accu’s
1 aanslaghaak, achterste positie
8. Klem met behulp van een ring- of steeksleutel maat 11 alle verbindingskabels vast aan de accu’s. Let op dat u de kabels op de juiste manier aansluit op de polen (zwarte kabel = aansluiten op minpool, rode kabel = aansluiten op pluspool).
INFORMATIE Let bij het inzetten van de stang op dat de ontgrendelingspen goed vastklikt. De pen moet in de daarvoor bedoelde uitsparing in de draagconstructie komen te zitten.
9. Breng de stang weer op zijn plaats. Zorg er bij het inzetten van de stang voor dat er geen speling zit tussen de stang en de accu’s.
C1000 DS
03/2010
blz. 63
Bediening Probeer onder begeleiding van een helper die u eventueel kan opvangen of ondersteunen, uit welk effect verplaatsing van het zwaartepunt heeft op het gedrag van de elektrische rolstoel. WAARSCHUWING Kantelgevaar door verandering van de positie van de accu’s. Zorg ervoor dat de accu’s bij het plaatsen tegen de aanslaghaak aan zitten en dat er bij het inzetten van de stang geen speling zit tussen de stang en de accu’s. Afb. 30
Ontgrendelingspen vergrendeld
LET OP Ongeautoriseerde vervanging van de accu’s. De inbouwpositie van de accu’s mag alleen worden veranderd door de dealer.
6.6.5 Inbouwpositie van de accu’s veranderen WAARSCHUWING Kantelgevaar bij verplaatsing van het zwaartepunt. Bij verandering van de positie van de accu’s verandert ook het zwaartepunt van de C1000 DS. Hierdoor bestaat het risico dat de zwenkwielen loskomen van de grond en dat de stoel komt te rusten op de anti-kiepsteun aan de voorkant.
blz. 64
De accu’s van de elektrische rolstoel C1000 DS zijn standaard ingebouwd in de voorste positie. Indien de indicatie hiertoe aanleiding geeft, bijv. bij dwerggroei, moet de inbouwpositie van de accu’s in het accuvak worden veranderd. Door verandering van de inbouwpositie van de accu’s verandert ook het zwaartepunt van de elektrische rolstoel. Het rijgedrag van de elektrische rolstoel C1000 DS is met alle
03/2010
C1000 DS
Bediening drie de accuposities getest en voldoet in alle gevallen aan de eisen van de testnorm. Ga als volgt te werk: 1. Schakel de besturing uit.
2. Verwijder de zekering (zie hoofdstuk 9.2).
3. Verwijder de accu’s (zie hoofdstuk 6.6.4).
2
4. Draai met een inbussleutel maat 4 de twee inbusbouten in de aanslaghaak los en verwijder de bouten. 5. Verschuif de aanslaghaak zo, dat de twee boorgaten in de haak precies boven twee van de andere boorgaten in de bodem van het accuvak komen te zitten en schroef de haak weer vast met de twee inbusbouten. 6. Plaats de accu’s weer terug (zie hoofdstuk 6.6.4).
C1000 DS
3
1 Afb. 31
Aanslaghaak voor accu’s
1 boorgaten
2 inbusbouten
3 aanslaghaak
03/2010
blz. 65
Accessoires
7
De elektrische rolstoel C1000 DS is opgebouwd als een modulair systeem. Bepaalde modules kunnen worden vervangen en er kunnen extra onderdelen worden aangebouwd.
Accessoires VOORZICHTIG
Gevaar voor ongevallen bij niet-geborgde schroefverbindingen. Vervang bouten met schroefdraadborging na het losdraaien door nieuwe of borg ze eventueel met een schroefdraadborgmiddel van gemiddelde sterkte (bijv. Loctite 241®). Draai de bevestigingsbouten en -moeren na het instellen of het veranderen van de instellingen van de rolstoel altijd weer stevig aan. Neem daarbij de eventueel voorgeschreven aanhaalmomenten in acht. INFORMATIE Er mogen alleen originele opties van de fabrikant worden gebruikt. De optionele componenten mogen alleen worden gemonteerd zoals hier is beschreven. Wanneer hiervan wordt afgeweken, komen de garantieaanspraken te vervallen. INFORMATIE Alle leverbare optionele onderdelen zijn te vinden op het bestelformulier en in de onderdelencatalogus. blz. 66
De besturing enAble50 maakt het mogelijk een groot aantal elektrische hulpfuncties en speciaal aangepaste invoerapparaten te gebruiken. Een compleet overzicht van de opties is te vinden op het bestelformulier en in de onderdelencatalogus.
7.1 Stoelopties WAARSCHUWING Beknellings- en klemgevaar bij het elektrisch verstellen van de stoel. Bij het bedienen van de zithoogteverstelling, de rughoekverstelling en de zithoekverstelling bestaat er op grond van de constructie van de rolstoel beknellings- en klemgevaar tussen het frame van de zitting en het rolstoelframe. Wijs alle begeleiders hierop. Om verwondingen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat er nooit lichaamsdelen (bijv. handen en voeten) in de gevarenzone komen, dat zich hier geen storende objecten (bijv. kleding) of hindernissen bevinden en dat onbevoegden uit de buurt van de gevarenzone blijven.
03/2010
C1000 DS
Accessoires INFORMATIE
VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding doordat de elektrische rolstoel omkantelt. Het oprijden van hellingen en stoepranden is alleen toegestaan, wanneer de zitting horizontaal en in de laagste stand en de rugleuning verticaal staat. Bij het afrijden van hellingen en aflopende stoepranden is het zinvol de zithoek zo te verstellen dat de zitting licht naar achteren helt en met gereduceerde snelheid (max. 3 km/u) te rijden. INFORMATIE De actuatoren van de stoelverstelfuncties zijn niet geschikt voor continu gebruik, maar uitsluitend berekend op een kortdurende beperkte belasting (10% belasting, 90% pauze). Als richtwaarde geldt: bij een maximale belasting van de rolstoel moet er na een bedieningstijd van tien seconden ca. negentig seconden pauze worden gehouden. De elektrische stoelverstelfuncties moeten daarbij los worden gezien van de rijfunctie. INFORMATIE Bij het in- en uitstappen moet de zitting van de elektrische rolstoel in de horizontale stand staan. C1000 DS
Voor een veilig gebruik is het tevens van belang dat u de algemene veiligheidsvoorschriften uit hoofdstuk 2.3 en de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik uit hoofdstuk 2.5 in acht neemt. 7.1.1 Zithoogteverstelling WAARSCHUWING Gevaar voor verwonding doordat de elektrische rolstoel omkantelt. Als de zithoogteverstelinrichting wordt bediend, wordt automatisch de kruipversnelling geactiveerd. Indien dit niet gebeurt, is er sprake van een storing en mag de zithoogteverstelfunctie niet worden gebruikt. Breng de rolstoel zo snel mogelijk naar de dealer om de storing te laten verhelpen. VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding doordat de elektrische rolstoel omkantelt. Wanneer de zitting van de elektrische rolstoel in de hoogste stand staat, kan de stoel omkantelen en kan de rolstoelgebruiker uit de stoel vallen. Daarom moeten de volgende veiligheidsmaatregelen onherroepelijk in acht worden genomen:
03/2010
blz. 67
Accessoires nn Leg met de zitting in verhoogde stand alleen korte afstanden af (bijv. om te manoeuvreren). nn De zitting met ingebouwde zithoogteverstelinrichting mag maximaal worden belast met 130 kg (optioneel 200 kg). nn Gebruik de zithoogteverstelfunctie alleen, wanneer de rugleuning verticaal staat. nn Draag zo mogelijk een bekkengordel. nn Gebruik de zithoogteverstelfunctie alleen op een vlakke ondergrond. nn De montagepositie van de zithoogteverstelinrichting mag niet worden gewijzigd. VOORZICHTIG Valgevaar. Leun wanneer de zitting niet in de laagste stand staat, nooit met uw bovenlichaam over het zitvlak heen. VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen bij beperkt zicht. Houd er rekening mee dat u wanneer de zitting niet in de laagste stand staat en bij het bedienen van de zitting met ingebouwde zithoogteverstelinrichting, minder zicht heeft dan anders.
blz. 68
LET OP Schade door overbelasting. De maximale belasting van de standaarduitvoering van de elektrische rolstoel C1000 DS bedraagt 140 kg. Als optie kan de elektrische rolstoel zodanig worden aangepast dat deze geschikt is voor een maximale belasting van 200 kg. Wanneer de elektrische rolstoel is uitgerust met een zithoogteverstelinrichting, bedraagt de maximale belasting 130 kg (optioneel 200 kg). LET OP Schade door achterstallig onderhoud. Controleer minimaal één keer per maand of de zithoogteverstelinrichting geen zichtbare beschadigingen vertoont en of de schroefverbindingen nog stevig vastzitten. Controleer daarnaast of de bandenspanning in orde is. LET OP Beschadiging bij transport. Zet de zithoogteverstelinrichting bij transport van de rolstoel altijd in de laagste stand.
03/2010
C1000 DS
Accessoires INFORMATIE Om er zeker van te kunnen zijn dat de zithoogteverstelinrichting goed functioneert, moet u ervoor zorgen dat de stroomvoorziening in orde is. INFORMATIE
Als de zitting in hoogte is versteld, kan de rijfunctie gewoon worden gebruikt. Zodra de zitting uit de onderste eindstand wordt bewogen, wordt de snelheid in verband met de geringere kantelstabiliteit verminderd (kruipversnelling). Dit wordt op de bedieningseenheid of de aparte lcd-monitor aangegeven met een slakkensymbool op het lcd-display.
De zithoogteverstelinrichting is niet bedoeld voor continu gebruik, maar voor een belasting van 10%. Per uur dat de rolstoel wordt gebruikt, mag de zithoogteverstelinrichting max. 6 minuten in werking worden gesteld.
De elektrische rolstoel C1000 DS kan optioneel worden uitgerust met een zithoogteverstelinrichting. Met de zithoogteverstelfunctie kan de zitting met behulp van een motorische aandrijving maximaal 40 cm hoger worden gezet. Deze functie kan worden aangestuurd met de joystick in de modus „Hulpfuncties“ of met de toetsenmodule.
Afb. 32
C1000 DS
03/2010
Weergave kruipversnelling op display besturing/lcd-display
blz. 69
Accessoires
Afb. 33
Stoel met zitting in de hoogste stand
Afb. 34
7.1.2 Elektrische zithoekverstelling
7.1.3 Elektrische rughoekverstelling
INFORMATIE
INFORMATIE
Neem voor een veilig gebruik van deze functie de aanwijzingen aan het begin van hoofdstuk 7.1 „Stoelopties“ in acht.
De elektrische rolstoel C1000 DS kan optioneel worden uitgerust met een elektrische zithoekverstelinrichting. De elektrische zithoekverstelinrichting maakt het mogelijk de zitting 30° naar achteren te kantelen, bijv. ter vermindering van de ondervonden druk. De zithoekverstelinrichting kan worden aangestuurd met de joystick in de modus „Hulpfuncties“ of met de toetsenmodule. De zithoek kan traploos worden versteld. Een in de elektrische rolstoel geïntegreerde zwaartepuntverplaatsingsfunctie vergroot de kantelstabiliteit. blz. 70
Elektrische zithoekverstelling
Neem voor een veilig gebruik van deze functie de aanwijzingen aan het begin van hoofdstuk 7.1 „Stoelopties“ in acht.
De rugleuning kan worden uitgerust met een elektrische rughoekverstelinrichting (zie afb. 35). De rughoekverstelinrichting kan worden aangestuurd met de joystick in de modus „Hulpfuncties“ of met de toetsenmodule. De rugleuning kan traploos maximaal 30° naar achteren worden versteld.
03/2010
C1000 DS
Accessoires
Afb. 35
Elektrische rughoekverstelling
Afb. 36
7.1.4 Recaro®-stoel INFORMATIE De elektrische rolstoel C1000 DS mag alleen door daartoe geautoriseerd, vakkundig personeel worden uitgerust met een Recaro®-stoel.
De elektrische rolstoel C1000 DS kan worden uitgerust met diverse modellen Recaro®-stoelen.
C1000 DS
Elektrische rolstoel C1000 DS met Recaro®-stoel
De hoek van de rugleuning wordt bij Recaro®-stoelen ingesteld met de draaigreep aan de rechter- of linkerkant van de rugleuning. Voor het omklappen van de rugleuning is de zitting voorzien van een ontgrendelingsgreep. Deze zit opzij van de rugleuning. Als de ontgrendelingsgreep omhoog wordt getrokken, kan de rugleuning naar voren worden geklapt. Wanneer de rugleuning wordt teruggeklapt, klikt deze weer vast in de uitgangsstand. Telkens nadat de rugleuning ontgrendeld is geweest, moet worden gecontroleerd of hij weer goed vastzit.
03/2010
blz. 71
Accessoires De Recaro®-stoel kan worden voorzien van een elektrische rughoekverstelinrichting. Deze wordt aangestuurd met de besturing in de modus „Hulpfuncties“. Bij de rugleuning Recaro® LT kan de zijgeleiding ter hoogte van de lendenen met behulp van het handwiel individueel worden ingesteld. Als het handwiel naar voren wordt gedraaid, bewegen de beide zijgeleidingen naar elkaar toe. Als het handwiel naar achteren wordt gedraaid, bewegen de beide zijgeleidingen zich van elkaar af. Zitting De zittingen X en W zijn aan de voorkant uitgerust met een verplaatsbaar kussen. De positie van dit kussen kan worden ingesteld met een instelbeugel onder de zitting. Wanneer de beugel omhoog wordt getrokken, kan het kussen in de gewenste positie worden geschoven. Als de instelbeugel wordt losgelaten, wordt het kussen vergrendeld. De instelbeugel moet hoorbaar vastklikken en terugspringen in de uitgangsstand.
blz. 72
Hoofdsteun De hoek en de hoogte van de hoofdsteun zijn verstelbaar. Voor het verwijderen van de hoofdsteun is de hulp van een tweede persoon nodig. De ene persoon moet onder de bekleding voelen waar de drukpunten zitten, en vervolgens op beide punten tegelijk drukken. De tweede persoon kan de hoofdsteun dan verwijderen door deze omhoog te trekken.
Afb. 37
03/2010
Drukpunten
C1000 DS
Accessoires 7.1.5 Contour-stoel
Recaro®-stoel losmaken van het onderstel 1. Trek de ontgrendelingsriem rechts en links onder de zitting naar voren. Hierdoor maakt u de pennen los waarmee de zitting rechts en links aan het frame is bevestigd.
INFORMATIE
2. Om de zitschaalhouder aan de achterkant los te maken uit de bevestigingsbussen, kantelt u de stoel licht naar achteren. Schuif hem daarna weer iets terug. 3. Haal de Recaro®-stoel van de rolstoel af.
Recaro®-stoel aan het onderstel bevestigen
De elektrische rolstoel C1000 DS mag alleen door daartoe geautoriseerd, vakkundig personeel worden uitgerust met een Contour-stoel.
De elektrische rolstoel C1000 DS kan worden uitgerust met diverse maten Contour-stoelen. Hierdoor wordt het zitcomfort verbeterd en het scala aan aanpassingmogelijkheden vergroot.
VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding doordat bouten, moeren e.d. niet zijn vastgezet. Bij het monteren van de Recaro®-stoel moet de zitschaalhouder goed in de bevestigingsbussen komen te zitten. De vergrendelingsbouten aan de voorkant moeten tot aan de sleutelring in het rolstoelframe vallen.
1. Zet de Recaro®-stoel met de achterkant op het uiteinde van het rolstoelframe. 2. Schuif de stoel naar voren tot de zitschaalhouder aan de achterkant in de bevestigingsbussen zit.
Afb. 38
Contour-stoel
3. Kantel de stoel naar voren tot de vergrendelingspennen tot aan de sleutelring vastzitten in het rolstoelframe. C1000 DS
03/2010
blz. 73
Accessoires De symbolen op de toetsenmodule komen overeen met de symbolen op de lcd-monitor (zie hoofdstuk 7.8.1 „Lcd-monitor met infrarood“).
7.2 Toetsenmodule VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen door ongecontroleerd rijgedrag. De toetsenmodule is een optie voor rolstoelen die worden bestuurd met het enAble50-systeem. Het is niet toegestaan de toetsenbesturing van een elektrische rolstoel op onoordeelkundige wijze aan te passen met onderdelen die geen deel uitmaken van het modulaire systeem van Otto Bock. Ditzelfde geldt voor aanpassing achteraf door de rolstoelgebruiker.
De toetsenmodule biedt de mogelijkheid tijdens het rijden elektrische hulpfuncties direct te selecteren. Aanstuurbare functies Afhankelijk van de uitvoering van de elektrische rolstoel en de toekenning van functies aan de toetsen kunnen er met de toetsenmodule in de normale rijmodus maximaal vijf elektrische functies worden aangestuurd (afb. 39, pos. 1), bijv.:
nn nn nn nn nn
zithoekverstelling elektrische rughoekverstelling zithoogteverstelling rechter/linker voetsteun; combinatie van beide voetsteunen speciale functies (combinaties) => symbolen S1 – S5.
blz. 74
Toetsfuncties De toets „M“ (= mode, afb. 39, pos. 2) wordt gebruikt om van de ene functie naar de andere te gaan (1-2-3-4-5-1- 2-…).
De blauwe led (afb. 39, pos. 3) geeft aan welke functie er geselecteerd is.
Met de pijltjestoetsen (afb. 39, pos. 4) wordt de geselecteerde functie uitgevoerd (functie omhoog/omlaag). INFORMATIE De functie van de pijltjestoetsen kan worden afgestemd op de wensen van de rolstoelgebruiker (omhoog-toets = functie omhoog of functie omlaag, afhankelijk van de programmering). De toetsen mogen uitsluitend worden geprogrammeerd door vakkundig personeel dat daarvoor is opgeleid.
Als extra optie kunnen er drie vrij te positioneren buddy-buttons op de toetsenmodule worden aangesloten (afb. 39, pos. 5). Deze fungeren dan als mode-toets en als omhoogen omlaag-toets (afb. 39, pos. 2/4). Welke button welke functie heeft, wordt aangegeven door middel van symbolen aan de achterkant van de toetsenmodule.
03/2010
C1000 DS
Accessoires
1 2 3 4
7.3 Tweevoudige adapterkabel voor piko- of buddy-button De elektrische rolstoel C1000 DS kan worden uitgerust met een tweevoudige adapterkabel. De aangesloten piko- of buddy-button kan worden gebruikt voor het aansturen van de elektrische stoelverstelfuncties. Welke functies met de button moeten worden aangestuurd, dient te worden aangegeven bij bestelling van de elektrische rolstoel C1000 DS. Uw dealer kan de betreffende functies met een handprogrammeerapparaat of een programmeerstation wijzigen. De schakelaars hebben een zogenaamde toggle-functie. Dat wil zeggen dat een gekozen functie wordt uitgevoerd, zolang de betreffende toets ingedrukt wordt gehouden.
5 Afb. 39
Toetsenmodule
1 aanstuurbare elektrische functies 2 mode-toets „functiekeuze“
3 led-indicator „gekozen functie“
Wanneer de toets nogmaals wordt ingedrukt, wordt de gekozen functie in omgekeerde richting uitgevoerd. Als bijv. de toets voor de elektrische rughoekverstelfunctie wordt ingedrukt, beweegt de rugleuning de eerste keer zo lang naar achteren tot de toets wordt losgelaten. De tweede keer dat de toets wordt ingedrukt, beweegt de rugleuning tot de toets wordt losgelaten naar voren.
4 omhoog-/omlaag-toetsen (zie het informatiekader) 5 jackplug voor het aansluiten van buddy-buttons
C1000 DS
03/2010
blz. 75
Accessoires
7.4 Mechanisch opklapbare voetsteunen
7.5 Elektrisch instelbare voetsteunen
De elektrische rolstoel C1000 DS kan worden uitgerust met mechanisch opklapbare voetsteunen. Ga als volgt te werk om de voetsteunen op te klappen: 1. Bedien de ontgrendelingshendels van de voetsteunen (de blokkering van de gasdrukveer wordt opgeheven, zie afb. 40, pijl). 2. Zet de voetsteunen in de gewenste stand.
3. Laat de ontgrendelingshendels los (de gasdrukveer wordt weer geblokkeerd).
INFORMATIE De actuatoren van de stoelverstelfuncties zijn niet geschikt voor continu gebruik, maar uitsluitend berekend op een kortdurende beperkte belasting (10% belasting, 90% pauze). Als richtwaarde geldt: bij een maximale belasting van de rolstoel moet er na een bedieningstijd van tien seconden ca. negentig seconden pauze worden gehouden. De elektrische stoelverstelfuncties moeten daarbij los worden gezien van de rijfunctie. INFORMATIE De elektrische rolstoel C1000 DS mag alleen door daartoe geautoriseerd, vakkundig personeel worden uitgerust met elektrische instelbare voetsteunen.
Afb. 40
blz. 76
Mechanisch opgeklapte voetsteun
Om langdurige drukbelasting te voorkomen en om een antishocklagering te waarborgen, kan de elektrische rolstoel C1000 DS optioneel worden voorzien van elektrisch instelbare voetsteunen. In de modus „Hulpfuncties“ van de besturing kunnen de rechter- en linkervoetsteun zowel ieder apart als beide tegelijk worden bediend. De functie wordt bestuurd met de joystick. Ter vergroting van de in- en uitstapruimte kunnen de voetsteunen worden opgeklapt. 03/2010
C1000 DS
Accessoires 1. Duw de houder van de bedieningseenheid opzij door er wat druk op uit te oefenen. Het draai-element wordt ontgrendeld. 2. Draai de houder van de bedieningseenheid weg.
3. Als de houder wordt teruggedraaid in zijn uitgangspositie, klikt het draai-element weer vast.
Afb. 41
Voetsteun opgeklapt
7.6 Houder voor de bedieningseenheid 7.6.1 Zwenkbare houder met afneembare bedieningseenheid De afneembare bedieningseenheid kan omhoog worden getrokken en zo van de houder worden afgehaald.
Afb. 42
Zwenkbare houder
Om het mogelijk te maken de elektrische rolstoel onder een tafelrand of dichter naar een object toe te rijden, kan de bedieningseenheid bij gebruik van een speciale houder opzij worden gedraaid (zie afb. 42).
C1000 DS
03/2010
blz. 77
Accessoires 7.6.2 In hoogte verstelbare houder
7.7 Speciale besturingen
Optioneel kan er voor de bedieningseenheid een speciale houder worden gemonteerd die het mogelijk maakt de bedieningseenheid omlaag te schuiven (zie afb. 43).
De elektrische rolstoel C1000 DS kan worden voorzien van diverse speciale besturingen, zoals een blaas-zuigbesturing, een kinbesturing, een mini-joystick, enz.
1. Draai de beide bevestigingsbouten los.
2. Stel de hoogte van de bedieningseenheid in door deze langs de rail omhoog of omlaag te bewegen. 3. Draai de beide bevestigingsbouten weer stevig aan.
INFORMATIE Nadere informatie hierover is te vinden in de gebruiksaanwijzing „Speciale besturingen“, productcode 647G371=*.
7.8 Overige weergave- en bedieningselementen 7.8.1 Lcd-monitor met infrarood De lcd-monitor met infrarood maakt het mogelijk om met de joystick de meest uiteenlopende soorten infraroodapparatuur aan te sturen.
Afb. 43
In hoogte verstelbare houder
Huishoudelijke en hifi-standaardapparaten kunnen met een leermodus in de besturing worden opgeslagen. Als accessoires zijn er schakelaars en dimmers leverbaar. Een andere aanvullende module met infrarood is de muis-emulator. Hiermee kunnen de joysticksignalen worden gebruikt voor het besturen van een computermuis.
Met de invoerapparaten van de speciale besturingen (bijv. blaas-zuigbesturing, kinbesturing) kunnen er eveneens infraroodfuncties worden uitgevoerd. blz. 78
03/2010
C1000 DS
Accessoires Aanduiding
INFORMATIE Nadere informatie en bedieningsinstructies zijn te vinden in een aparte handleiding.
Functie Rijmenu met rijstand en accucapaciteit, knipperlicht links actief Rijmenu met rijstand en accucapaciteit gering
De accu‘s worden geladen; de rijfunctie is geblokkeerd Afb. 44
Lcd-module met infrarood
Kruipversnelling
Elektrische zithoogteverstelling (optioneel)
C1000 DS
03/2010
blz. 79
Accessoires Aanduiding
Functie
Functie
Elektrische rughoekverstelling (optioneel)
Elektrische voetsteunen, gekoppeld (optioneel)
Elektrische zithoekverstelling (optioneel)
Wegrijblokkering
Speciale functies bijv. gekoppelde elektrische zittingverstelling (rug- en zithoekverstelling) Elektrische voetsteun links (optioneel)
Elektrische voetsteun rechts (optioneel)
blz. 80
Aanduiding
Tab. 6
Informatieweergave op de lcd-monitor
7.8.2 Externe kilometerteller De externe kilometerteller wordt bevestigd aan de beschermbeugel van de bedieningseenheid. Op de kilometerteller worden aangegeven: nn nn nn nn
03/2010
snelheid etappekilometers totaal aantal kilometers digitale tijd.
C1000 DS
Accessoires Etappeteller op nul zetten Als de stand van de etappeteller wordt weergegeven, knipperen er aan de linkerkant van het display drie pijlen. Om de waarde op nul te zetten, moet de gele toets minimaal twee seconden ingedrukt worden gehouden.
Afb. 45
Kilometerteller
De snelheidsaanduiding is actief, als er links boven op het display km/h of m/h wordt aangegeven. Als de gele toets wordt ingedrukt, worden achtereenvolgens het aantal kilometers van de betreffende etappe, het totaal aantal afgelegde kilometers, de digitale tijd en de snelheid weergegeven. INFORMATIE Bij gebruik van een aparte lcd-monitor is er geen externe kilometerteller nodig, omdat de lcd-monitor is voorzien van een eigen kilometerteller.
C1000 DS
Tijd instellen Als de digitale tijd op het display wordt weergegeven, kan de tijd worden ingesteld. Houd de gele toets minimaal twee seconden ingedrukt. Op het display knipperen afwisselend de getallen 12: en 24: . Wanneer de toets bij 24: wordt ingedrukt, wordt de 24-uursaanduiding geactiveerd en wanneer de toets bij 12: wordt ingedrukt, wordt de 12-uursaanduiding geactiveerd. Daarna kunnen de uren en de minuten worden ingesteld, waarbij iedere positie achtereenvolgens automatisch wordt doorgeteld. Zodra het gewenste cijfer op het display verschijnt, moet de gele toets worden ingedrukt. Totaalteller instellen Als het totaal aantal afgelegde kilometers op het display wordt weergegeven, kan er worden gewisseld tussen km/h en m/h en kan de wielomvang worden ingevoerd. Houd hiervoor de gele toets minimaal twee seconden ingedrukt en kies vervolgens door het indrukken van de toets tussen km/h
03/2010
blz. 81
Accessoires en m/h. De wielomvang kan worden berekend aan de hand van de bandmaat en kan op dezelfde manier worden ingesteld als de tijd. Voorbeeld voor bandmaat 14 inch: Inch in mm U=dxπ
7.9 Overige opties 7.9.1 Bekkengordel WAARSCHUWING
14" x 25,4 = 355,6 mm
355,6 mm x 3,1416 = 1 117 mm (in te stellen wielomvang)
7.8.3 Begeleidersbesturing Voor het besturen van de elektrische rolstoel door een begeleider kan er optioneel aan de rugleuning van de stoel een aparte bedieningseenheid worden gemonteerd.
Gevaar voor verwonding bij een verkeerd gebruik van de bekkengordel. De bekkengordel is bedoeld voor extra stabilisatie van de persoon die in de elektrische rolstoel zit. De bekkengordel mag in geen geval worden gebruikt als onderdeel van een veiligheidssysteem bij transport in een rolstoelbus. INFORMATIE De gebruiker wordt met het oog op zijn eigen veiligheid dringend aanbevolen de bekkengordel altijd vast te maken. De bekkengordel is bedoeld voor het stabiliseren van de persoon die in de elektrische rolstoel zit. INFORMATIE Wanneer de elektrische rolstoel C1000 DS zo is uitgevoerd dat er meer dan 10 km/u mee gereden kan worden, is de bekkengordel standaard ingebouwd.
Afb. 46
blz. 82
Begeleidersbesturing
03/2010
C1000 DS
Accessoires De elektrische rolstoel C1000 DS kan optioneel worden uitgerust met een bekkengordel. Deze is uitsluitend bedoeld als veiligheidsgordel tijdens het rijden met de elektrische rolstoel C1000 DS. Bekkengordel vastmaken 1. Steek de beide helften van de sluiting in elkaar tot ze vastklikken. De gordelsluiting moet hoorbaar klikken.
2. Doe een trekproef. De bekkengordel mag niet te strak om het lichaam zitten. Ingeklemde voorwerpen kunnen pijnlijke drukplekken veroorzaken. Bekkengordel openen 1. Druk op de rode ontgrendelingsknop. De gordel gaat open.
Afb. 47
Bekkengordel instellen
1 gesp
7.9.2 Bretelgordel/borstgordel (alleen voor Recaro®stoelen)
Gordellengte instellen De lengte van de gordel is aan weerszijden instelbaar. 1. Houd de beide helften van de sluiting midden voor het lichaam.
2. U kunt de positie van de beide helften van de sluiting veranderen door de sluittong resp. de gesp in een rechte hoek te houden. De overtollige gordellengte wordt opgevangen door de kunststofschuiven. C1000 DS
1
WAARSCHUWING Gevaar voor verwonding bij een verkeerd gebruik van de bretelgordel. De bretelgordel/borstgordel is bedoeld om de persoon die in de elektrische rolstoel C1000 DS zit, extra te stabiliseren. De bretelgordel/borstgordel mag in geen geval worden gebruikt als onderdeel van een bevestigingssysteem bij transport in een rolstoelbus.
03/2010
blz. 83
Accessoires Wanneer de elektrische rolstoel C1000 DS is uitgerust met een Recaro®-stoel, kan er een bretelgordel of borstgordel aan de stoel worden gemonteerd. Met de bretelgordel kan de rolstoelgebruiker in de elektrische rolstoel C1000 DS worden vastgezet. De onderste riem mag niet te strak tussen de bekkengordel en de bovenbenen worden gepositioneerd. De gordelsluiting bevindt zich midden voor het lichaam. De schouderriemen moeten aan weerszijden hetzelfde worden ingesteld en mogen op de borst niet te strak zitten.
7.9.3 Adapter voor hoofdsteunbevestiging (standaardstoel, Contour-stoel) De elektrische rolstoel C1000 DS kan optioneel worden uitgerust met een hoofdsteun. Voor de montageset waarmee deze hoofdsteun wordt bevestigd, is een adapter verkrijgbaar.
Bretelgordel/borstgordel vastmaken 1. De bretelgordel wordt vastgemaakt door alle delen van de gordelsluiting in elkaar te steken. De gordelsluiting moet hoorbaar klikken.
2. Doe een trekproef. De bretelgordel/borstgordel mag niet te strak om het lichaam zitten. Ingeklemde voorwerpen kunnen pijnlijke drukplekken veroorzaken.
Afb. 48
Adapter voor montageset hoofdsteunbevestiging
Gordellengte instellen Om de gordel te verlengen, draait u de gesp voor het verstellen van de lengte 90° terwijl u aan de gesp trekt. Om de gordel te verkorten, trekt u aan het uitstekende gordeluiteinde. blz. 84
03/2010
C1000 DS
Storingen en het verhelpen daarvan 7.9.4 Verdere optionele onderdelen nn Lekvrije banden: massief rubberen banden nn Zitschaalhouder: voor het aanpassen van speciale zitschalen; ook is er een houder voor de bedieningseenheid voor zitschalen leverbaar nn Armleggeradapters: speciale adapters voor armleggers uit onze onderdelencatalogus nn Joysticktoebehoren: Tetravork, STICK S80, softbal, golfbal, stuurknuppelkoker flexibel nn Beschermbeugel voor de bedieningseenheid: metalen beugel ter bescherming tegen stoten nn Stokhouder nn Wegklapbare achteruitkijkspiegel nn Tafelblad nn Opzetbaar werkblad. INFORMATIE Deze en andere opties zijn te vinden op het bestelformulier en in de onderdelencatalogus.
C1000 DS
8
Storingen en het verhelpen daarvan VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en ongevallen door ongecontroleerde bewegingen van de elektrische rolstoel. Wanneer er tijdens het gebruik van de elektrische rolstoel storingen optreden, is het mogelijk dat de stoel ongecontroleerde bewegingen maakt. Neem in een dergelijk geval onmiddellijk contact op met uw geautoriseerde dealer. INFORMATIE Tijdens het gebruik van de rolstoel kan er bijv. door wrijving elektrostatische ontlading optreden (hoge spanning bij geringe stroom; stroomontlading via de gebruiker). Dit is niet gevaarlijk voor de gezondheid. Het ongemak dat dit verschijnsel met zich meebrengt, kan – rekening houdend met de heersende omgevingscondities – worden voorkomen door het treffen van speciale voorzieningen (montage van een mechanisch afleidcontact/massastrip aan het rolstoelframe). Ook indien de rolstoel is uitgerust met lekvrije banden, kan er elektrostatische ontlading optreden. Dit kan worden opgelost door de lekvrije banden te vervangen door luchtbanden.
03/2010
blz. 85
Storingen en het verhelpen daarvan
8.1 Waarschuwing
INFORMATIE Wanneer zich bij het verhelpen van storingen problemen voordoen of de storingen met de hier beschreven maatregelen niet volledig verholpen kunnen worden, neem dan contact op met uw dealer.
Storingen worden weergegeven op het lcd-display van de bedieningseenheid. In tabel 6 worden de verschillende meldingen met de bijbehorende storingsoorten en de mogelijke oorzaken en oplossingen nader toegelicht. Indien de opgetreden storingen met de beschreven maatregelen niet volledig verholpen kunnen worden, heeft de dealer de mogelijkheid met het handprogrammeerapparaat de precieze foutcode uit te lezen en een gerichte systeemanalyse uit te voeren. Alle opgetreden storingen worden opgeslagen in een lijst en kunnen bijv. bij een algehele revisie van de elektrische rolstoel worden opgevraagd. Uit de opgeslagen gegevens kunnen bijv. de verdere service- en onderhoudstermijnen worden afgeleid.
blz. 86
Een waarschuwing geeft informatie over de status of het niet of niet goed functioneren van één of meer componenten van de elektrische rolstoel. Componenten die in orde zijn, functioneren normaal. Als bijv. de verbinding van de controller met de zittingmotor niet in orde is, wordt dit alleen aangegeven wanneer deze motor wordt aangestuurd. U kunt in dit geval gewoon met de rolstoel blijven rijden.
8.2 Fout/storing VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door abrupt stoppen van de elektrische rolstoel. Bij communicatieproblemen in het bussysteem van de besturing voert het systeem een noodstop uit om te voorkomen dat bepaalde functies ongecontroleerd worden geactiveerd. Wanneer de besturing weer wordt ingeschakeld, kan de rolstoel afhankelijk van de probleemsituatie uit de gevarenzone (bijv. bij gebruik van de rolstoel op de openbare weg) worden gereden.
03/2010
C1000 DS
Storingen en het verhelpen daarvan Als de rolstoel nadat deze opnieuw is ingeschakeld, niet rijklaar is, kan door ontgrendeling van de rem (zie hoofdstuk 6.5) worden omgeschakeld naar de duwmodus. Breng de rolstoel na een noodstop zo snel mogelijk naar een vakhandel! VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen door ongecontroleerd rijgedrag. Wanneer er tijdens het gebruik van de elektrische rolstoel storingen optreden, kan de rolstoel ongecontroleerde bewegingen maken. Neem in een dergelijk geval onmiddellijk contact op met uw geautoriseerde dealer.
Een storing beïnvloedt één of meer functies van de elektrische rolstoel. Totdat de storing is verholpen, is het systeem niet voor 100% functioneel.
C1000 DS
03/2010
blz. 87
Storingen en het verhelpen daarvan Displayaanduiding
Aanduiding lcd-monitor
Waarschuwing/ storing Temperatuurwaarschuwing controller
Mogelijke oplossing
Oververhitting door sterke belasting
Afkoelingsfase
Joystickwaarschuwing
Joystick bij inschakeling niet in de nulstand
Zet de joystick vóór inschakeling in de nulstand
Storing handbedieningsapparaat
Joystick defect
Neem contact op met uw dealer
Temperatuurwaarschuwing motor
blz. 88
Oorzaak
03/2010
C1000 DS
Storingen en het verhelpen daarvan Displayaanduiding
Aanduiding lcd-monitor
Waarschuwing/ storing Storing controller
Communicatiefout (knippert)
Onderspanning accu‘s
Overspanning accu‘s
C1000 DS
03/2010
Oorzaak
Mogelijke oplossing
Controller defect
Neem contact op met uw dealer
Verbinding tussen handbedieningsapparaat en controller niet in orde;
Controleer de bekabeling/ stekkercontacten;
Diepontlading
Laad de accu‘s zo snel mogelijk
bekabeling, software of hardware defect
neem contact op met uw dealer
Spanning te hoog (na het laden van de accu‘s en Rijd langzaam verder bergafwaarts rijden)
blz. 89
Storingen en het verhelpen daarvan Displayaanduiding
Aanduiding lcd-monitor
Waarschuwing/ storing
Oorzaak
Mogelijke oplossing
Storing motor rughoekverstelling
Storing motor zithoekverstelling
Storing motor zithoogteverstelling Storing motor elektrische voetsteunen
Bekabeling of stekkercontact niet in orde; actuator defect
Controleer de bekabeling/ stekkercontacten;
neem contact op met uw dealer
Storing aandrijfmotor
blz. 90
03/2010
C1000 DS
Storingen en het verhelpen daarvan Displayaanduiding
Aanduiding lcd-monitor
Waarschuwing/ storing
Remontgrendeling open;
Storing rem
rem defect
C1000 DS
Mogelijke oplossing Sluit de remontgrendeling;
controleer de rem (bijv. de bowdenkabel)
Ernstige storing door het niet goed werken van de Neem contact op met uw controller, het handbediedealer ningsapparaat en/of de aandrijfmotor
Noodstop
Tab. 7
Oorzaak
Status- en storingsmeldingen
03/2010
blz. 91
Onderhoud, reiniging en desinfectie
8.3 Defect/weigering Bij een defect is er sprake van het uitvallen van een belangrijke systeemcomponent. Een weigering is de ernstigste storingstoestand die kan optreden, en leidt tot een onmiddellijke noodstop van het systeem. Defecten en weigeringen worden gemeld door een continu looplicht en een geluidssignaal. Nadat het probleem is verholpen, kunt u het systeem weer activeren door het opnieuw te starten.
9
Onderhoud, reiniging en desinfectie
INFORMATIE Voor het bestellen van onderdelen kan er bij Otto Bock een onderdelencatalogus worden aangevraagd. Er mogen uitsluitend vervangende onderdelen van Otto Bock worden gebruikt. Wanneer hiervan wordt afgeweken, komen de garantieaanspraken te vervallen. INFORMATIE Wanneer zich bij het onderhoud problemen voordoen, raadpleeg dan een geautoriseerde dealer. De elektrische rolstoel moet eenmaal per jaar bij een geautoriseerde dealer worden gecontroleerd op zijn rijveiligheid.
9.1 Onderhoudstermijnen De elektrische rolstoel dient telkens voor gebruik gecontroleerd te worden op zijn functionaliteit. De in tabel 7 beschreven werkzaamheden moeten op de aangegeven tijdstippen worden uitgevoerd door de gebruiker.
blz. 92
03/2010
C1000 DS
Onderhoud, reiniging en desinfectie Component Armleggers en zijdelen
Aandrijfwielen
Werkzaamheid
Dagelijks
Controleren of de bevestigingsbouten goed vastzitten
Controleren of de armleggers en de bedieningseenheid geborgd zijn
Telkens voor het rijden
Armleggers controleren op beschadigingen
X
Controleren of de wielen vrij en zonder zijslag draaien
Accu‘s
Verlichting
Elektronica
Controleren of de elektrische rolstoel recht vooruit rijdt
Elektrische werking controleren
Geen storingsmelding besturing/toetsenmodule?
Stekkerverbindingen controleren
03/2010
X X X X
Controleren op beschadigingen
Armaturen door middel van een visuele controle op beschadigingen controleren
X
X
Voldoende profieldiepte, minimaal 1 mm
Acculader geeft geen storingsmelding op het lcd-display
C1000 DS
X
Bandenspanning (zie buitenkant band) controleren
Onderhoudsvrij
Maandelijks
X
Controleren of de bevestigingsbouten goed vastzitten Controleren of de wielen goed vastzitten
Banden
Wekelijks
X
X Telkens voor het rijden X
X blz. 93
Onderhoud, reiniging en desinfectie Component
Werkzaamheid
Dagelijks
Rem
Remhendel bedienen terwijl de besturing ingeschakeld is
X
Voetsteunen
Controleren of de vergrendeling functioneert en goed vastzit
X
Elektrische zittingverstelling
Visuele controle van alle bewegende delen, in het bijzonder de bekabeling, op beschadigingen
X
Zwenkwielen
Werking van de stuurmotoren controleren
Bekleding en riemen
Controleren of de bekleding volledig in orde is
Remwerking bij vergrendelde rem actief
X X
Op onbeperkte uitslag controleren
Zittingbevestiging Controleren of de bevestigingsbouten goed vastzitten
Bij de Recaro®-stoel de zittingvergrendeling controleren
blz. 94
X
Controleren of de schroefverbindingen goed vastzitten
Bevestigingsriemen controleren op slijtage
Maandelijks X
Voetsteunen controleren op beschadigingen
Controleren of de gordelsluiting goed werkt
Tab. 8
Wekelijks
X X X
X X X
Onderhoudswerkzaamheden en -termijnen
03/2010
C1000 DS
Onderhoud, reiniging en desinfectie INFORMATIE Wanneer de joystick wordt bediend terwijl de rem ontgrendeld is, hoort de besturing een foutsignaal naar de bedieningseenheid te sturen. Als dit niet gebeurt, is er sprake van een storing die onmiddellijk bij een vakhandel verholpen moet worden.
1 2
9.2 Zekering vervangen De 80 A-smeltzekering bevindt zich in een zekeringhouder aan de achterkant van de accubak (zie afb. 49). 1. Open het deksel van de zekeringhouder. 2. Trek de zekering uit de houder.
C1000 DS
Zekeringhouder
1 geopend deksel
3. Steek de nieuwe zekering in de houder. Let op dat u de zekering in het midden in de daarvoor bedoelde veercontacten drukt en dat deze niet schuin aan de zijkant komt te zitten. 4. Sluit het deksel weer. Dit moet daarbij voelbaar vastklikken.
Afb. 49
2 zekering
9.3 Wiel verwisselen LET OP Beschadiging door ongecontroleerde bewegingen. Wanneer u de elektrische rolstoel optilt, bijv. met een krik, zorg er dan voor dat hij niet kan wegglijden of kan omkantelen door onder de draagconstructie een geschikte onderlaag aan te brengen.
03/2010
blz. 95
Onderhoud, reiniging en desinfectie LET OP
INFORMATIE
Beschadiging van de banden door een te hoge bandenspanning. Zorg ervoor dat de in hoofdstuk 10 „Technische gegevens“ vermelde bandenspanning niet wordt overschreden. LET OP Beschadiging van de draagconstructie. Let bij het optillen van de elektrische rolstoel, bijv. met een krik, goed op dat er geen mechanische beschadigingen (bijv. krassen op het oppervlak) aan de draagconstructie ontstaan. Zet de krik tegen de onderkant van de draagconstructie.
Laat de elektrische rolstoel niet onnodig buiten staan. Vervang de banden eens in de twee jaar, ook als ze nog niet versleten zijn. Wanneer de rolstoel langere tijd op dezelfde plaats blijft staan of de banden te warm worden (bijv. in de buurt van radiatoren of bij zonnestraling door ramen), worden de banden blijvend vervormd. Zorg er daarom altijd voor dat u de rolstoel niet te dicht bij warmtebronnen neerzet, verplaats de stoel regelmatig of plaats hem op een bok.
De elektrische rolstoel C1000 DS wordt aangedreven met twee 14”-banden en gestuurd met twee 10”-banden.
INFORMATIE Directe zonnestraling (uv-licht) leidt tot een versnelde slijtage van de banden. Als gevolg hiervan wordt het profieloppervlak hard en kunnen er hoekjes uit het bandenprofiel wegbreken.
Afb. 50
blz. 96
03/2010
Krik
C1000 DS
Onderhoud, reiniging en desinfectie 9.3.1 Zwenkwiel verwisselen Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Schakel de besturing uit.
2. Breng de elektrische rolstoel, bijv. met behulp van een krik, zover omhoog dat het wiel dat verwisseld moet worden, vrij kan draaien. 3. Verwijder de wieldop met behulp van een platkopschroevendraaier.
4. Draai de zeskantbout los met een dopsleutel maat 17. 5. Haal het zwenkwiel van de wielnaaf af door het wiel naar voren te trekken. 6. Zet het nieuwe zwenkwiel op de wielnaaf. 7. Draai de zeskantbout stevig aan.
8. Controleer met een momentsleutel of de bout goed vastzit. 9. Breng de wieldop terug op zijn plaats. INFORMATIE Draai bij de montage van het wiel de bout aan met een aanhaalmoment van 25 Nm.
C1000 DS
Afb. 51
03/2010
Zwenkwiel demonteren
blz. 97
Onderhoud, reiniging en desinfectie 9.3.2 Aandrijfwiel verwisselen Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Schakel de besturing uit.
2. Breng de elektrische rolstoel, bijv. met behulp van een krik, zover omhoog dat het wiel dat verwisseld moet worden, vrij kan draaien.
3. Draai de vier inbusbouten los met een inbussleutel maat 6 en verwijder zowel de bouten als de veerringen. 4. Haal het aandrijfwiel van de wielnaaf af door het wiel naar voren te trekken.
Afb. 52
5. Zet het nieuwe aandrijfwiel op de wielnaaf. 6. Breng de veerringen terug op hun plaats.
Aandrijfwiel demonteren
9.3.3 Wieldop en/of binnenband verwisselen bij luchtbanden
7. Draai de vier inbusbouten kruislings stevig aan.
8. Controleer met een momentsleutel of de bouten goed vastzitten.
De velgen van de wielen bestaan uit twee delen die na het losdraaien van de inbusbouten van elkaar gescheiden kunnen worden. Ga hiervoor als volgt te werk:
INFORMATIE Draai bij de montage van het wiel de bouten aan met een aanhaalmoment van 25 Nm.
1. Demonteer het betreffende wiel van de elektrische rolstoel (zie hoofdstuk 9.3.1 en 9.3.2). 2. Bij luchtbanden: laat alle lucht uit de band lopen.
3. Draai alle vijf de inbusbouten die de twee delen van de velg met elkaar verbinden, los met een inbussleutel maat 6 en verwijder de bouten. blz. 98
03/2010
C1000 DS
Onderhoud, reiniging en desinfectie 4. Wip de wieldop met een bandenlichter van de schouder van de velg.
5. Bij luchtbanden: druk het ventiel helemaal naar binnen.
6. Bij luchtbanden: trek de binnenband uit de buitenband.
7. Bij luchtbanden: repareer de binnenband met een in de handel verkrijgbare bandenreparatieset of vervang de binnenband door een nieuwe. 8. Vervang de defecte wieldop zo nodig door een nieuwe en zet de wieldop op de schouder van de velg. 9. Zet de twee delen van de velg met de vijf inbusbouten weer aan elkaar vast. 10. Bij luchtbanden: pomp de band op tot hij de juiste spanning heeft.
11. Monteer het wiel weer aan de elektrische rolstoel (zie hoofdstuk 9.3.1 en 9.3.2).
Afb. 53
C1000 DS
03/2010
Wieldop demonteren
blz. 99
Onderhoud, reiniging en desinfectie Aan de achterkant van de elektrische rolstoel zijn er in de beplating van de stuurmotoren twee led-achterlampen met een geïntegreerd led-knipperlicht gemonteerd.
9.4 Defecte verlichting vervangen 9.4.1 Voorlicht INFORMATIE De voorlampen kunnen alleen worden gemonteerd en gedemonteerd door daartoe geautoriseerd, vakkundig personeel.
Ga als volgt te werk om het achterlicht te vervangen: 1. Draai de inbusbout los met een inbussleutel maat 4 en verwijder de bout.
INFORMATIE De voorlampen kunnen per zijde alleen in hun geheel worden vervangen.
Aan de beschermplaten van de aandrijfwielen tegen opspattend water zijn rechts en links een led-koplamp en een led-knipperlicht aangebracht. 9.4.2 Achterlicht Afb. 54
INFORMATIE
Achterlampen aan de zwenkwielophanging bevestigen
Het achterlicht kan bij de dealer worden besteld. INFORMATIE Het achterlicht kan per zijde alleen in zijn geheel worden vervangen. blz. 100
03/2010
C1000 DS
Onderhoud, reiniging en desinfectie 2. Trek de bevestigingsplaat met de achterlampen naar voren.
1
Afb. 56
Afb. 55
Achterlampen verwijderen
3. Trek de voedingskabel los van de stekker.
Aansluitstekker achterlampen
1 stekkerverbinding van de achterlampen met de controller
4. Verwijder de achterlampen.
5. Sluit de elektrische voedingskabel van de nieuwe achterlampen met de stekker aan op de controller. 6. Bevestig de achterlampen in de beplating.
7. Breng de inbusbout terug op zijn plaats en draai de bout met een inbussleutel maat 4 aan.
C1000 DS
03/2010
blz. 101
Onderhoud, reiniging en desinfectie De bedieningseenheid, de acculader, de armleggers en de beplating kunnen worden gereinigd met een vochtige doek en een milde reinigingsoplossing.
9.5 Reiniging en desinfectie LET OP Schade aan de elektronica door binnendringend water. Zorg er bij het reinigen van de elektrische rolstoel voor dat de elektronische componenten, motoren en accu’s niet in contact komen met water, omdat er daardoor storingen kunnen optreden.
De zitting- en rugbespanning kunnen worden onderhouden met een droge borstel. De wielen en het frame kunnen worden gereinigd met een vochtige kunststofborstel.
LET OP Beschadiging van componenten van de elektrische rolstoel. Gebruik voor het reinigen van de elektrische rolstoel geen agressieve reinigingsmiddelen, oplosmiddelen of harde borstels. Reinig de rolstoel in geen geval met een waterstraal of een hogedrukreiniger. INFORMATIE Reinig voordat u de rolstoel gaat desinfecteren, de zittingen rugbespanning, de bedieningseenheid en de armleggers.
De elektrische rolstoel moet regelmatig – afhankelijk van het gebruik en de mate van vervuiling – worden gereinigd.
blz. 102
03/2010
C1000 DS
Technische gegevens
10 Technische gegevens
Leeggewicht
Maten en gewichten Zitbreedte
38 – 42 cm of 43 – 48 cm
Zithoogte
45 – 60 cm
Zitdiepte
Armleggerhoogte Armleggerlengte
Onderbeenlengte Rughoogte Rughoek
Totale breedte Totale hoogte Totale lengte Draaicirkel Bandmaat voor:
achter: C1000 DS
Bandenspanning
38 – 46 cm of 42 – 50 cm 24 – 36 cm 26 cm
25 – 34 cm of 35 – 44 cm of 45 – 54 cm 45 of 55 cm
-9/1/11/21° of 0/10/20/30° 65 cm
103 cm 120 cm 80 cm 14" 10"
Max. belasting: zonder
zithoogteverstelinrichting met zithoogteverstelinrichting
voor: zie buitenkant band
129 kg (afhankelijk van de opties)
140 kg (optioneel 200 kg) 130 kg (optioneel 200 kg)
Corrosiebescherming Corrosiebescherming
gecoat frame
Elektrische installatie Bedrijfsspanning
24 V
Gelaccu‘s
2 x 12 V, 63 Ah (C5)
Model
enAble50
Max. uitgangsstroom per motor
2 x 130 A
Accu‘s
Besturing
Bedrijfsspanning
03/2010
24 V DC
blz. 103
Technische gegevens Toetsenmodule
Acculader
Model
voor besturing enAble50
Gebruiks- en opslagtemperatuur
-20 °C tot +80 °C
Beveiliging
Verlichting Knipperlichten voor Voorlicht Knipperlichten achter Achterlicht Zekering
IPX4
12 V, 1 W 12 V, 2,4 W 12 V, 1 W 12 V, 1 W 80 A
Rijgegevens Snelheid
Max. hellingspercentage Max. hindernishoogte
6 km/u, 10 km/u 17 %
10 cm
Af te leggen afstand ca.
35 km
Transport- en opslagtemperatuur
-40 °C tot +65 °C
Gebruikstemperatuur
blz. 104
Model
Netaansluiting Netfrequentie
Veiligheidsklasse Laadaansluiting
Nominale laadstroom Restrimpel
Laadkarakteristiek Zekering primair Zekering secundair
-25 °C tot +50 °C Beveiliging
03/2010
LG 2409 SK II automatische acculader met computergestuurde karakteristiek 110 V – 230 V 50 Hz
2 (aardleiding) 24 V DC 9A
< 1 %
IUU met druppellaadfase, computergestuurd
G-smeltzekering T 4 A, niet van buiten af toegankelijk
elektronische, reversibele ompoolbeveiliging, kortsluitvast, nullastvast, beschermd tegen oververhitting IP 21
C1000 DS
Afvalverwijdering | Aanwijzingen voor hergebruik Omgevingstemperatuur
-10 °C tot +40 °C
Gewicht
1,7 kg
Aanduiding
Afmetingen (b x h x d) Tab. 9
12 Aanwijzingen voor hergebruik De elektrische rolstoel C1000 DS is geschikt voor hergebruik.
2 leds
Producten die worden hergebruikt, worden – evenals gebruikte machines of voertuigen – blootgesteld aan een bijzondere belasting. De kenmerken en prestaties mogen niet zodanig wijzigen, dat de veiligheid van de patiënt of van eventuele derden tijdens de levensduur in gevaar worden gebracht.
105 x 65 x 205 mm
Technische gegevens
11 Afvalverwijdering INFORMATIE Als u de elektrische rolstoel niet meer gebruikt, moeten alle componenten en materialen van de stoel volgens de geldende milieuvoorschriften zo nodig gescheiden worden opgeruimd of moet ervoor worden gezorgd dat ze worden gerecycled. Wanneer de elektrische rolstoel niet meer wordt gebruikt, moet deze volgens de in het land van gebruik geldende milieubepalingen worden opgeruimd. Defecte accu’s kunt u bij aankoop van nieuwe accu’s bij de dealer altijd weer inleveren.
C1000 DS
Op grond van in de praktijk gedane waarnemingen en van de stand van de techniek heeft de fabrikant het gebruik van de elektrische rolstoel C1000 DS gecalculeerd op 5 jaar. Daarbij wordt ervan uitgegaan dat de rolstoel wordt gebruikt voor het doel waarvoor hij bestemd is en dat de service- en onderhoudsvoorschriften in acht worden genomen. De tijd dat het product opgeslagen is bij de leverancier of de persoon of instantie die de kosten draagt, is daarbij niet in aanmerking genomen. Hierbij wordt nadrukkelijk aangemerkt, dat de C1000 DS wanneer deze volgens de voorschriften wordt behandeld en onderhouden, veel langer dan de hiervoor vermelde periode betrouwbaar blijft. Voordat het betreffende product wordt hergebruikt, moet het grondig worden gereinigd en gedesinfecteerd.
Daarna moet het product door een geautoriseerde vakman worden gecontroleerd op staat van onderhoud, slijtage en beschadigingen.
03/2010
blz. 105
Aansprakelijkheid | CE-conformiteit Versleten en beschadigde onderdelen en componenten die voor de nieuwe gebruiker niet passen of niet geschikt zijn, moeten worden vervangen. Een serviceplan voor ieder model, gedetailleerde informatie en het benodigde gereedschap zijn te vinden in de servicehandleiding.
13 Aansprakelijkheid
14 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93 / 42 / EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Otto Bock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
De fabrikant is uitsluitend aansprakelijk, indien het product wordt gebruikt onder de voorgeschreven voorwaarden en voor het doel waarvoor het bestemd is. De fabrikant adviseert volgens de daarvoor geldende regels met het product om te gaan en het op de in de gebruiksaanwijzing aangegeven manier te onderhouden. Voor schade die wordt veroorzaakt door onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, is de fabrikant niet aansprakelijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde dealers of door de fabrikant zelf.
blz. 106
03/2010
C1000 DS
Betjeningsvejledning
Betjeningsvejledning
C1000 DS
03/2010
Side 107
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
4
Levering og indretning til brug........................... 132
1
Generelle informationer..................................... 113
4.1
1.1
Forord................................................................. 113
4.2
Levering.............................................................. 132
Indstillinger.......................................................... 133
1.3
Anvendelsesområde............................................ 114
5
Transport og opbevaring.................................... 135
5.1
Transportforberedelse......................................... 137
6
Betjening............................................................ 139
6.1
Indstillingsmuligheder.......................................... 139
1.2
Anvendelsesformål.............................................. 113
1.4
Service................................................................ 114
2
Sikkerhedsanvisninger...................................... 115
2.1
Symbolernes betydning....................................... 115
2.2
Standarder og direktiver...................................... 115
2.4
Sikkerhedskrav til transport, opbevaring og montering............................................................ 117
2.3
2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3
Generelle sikkerhedsanvisninger......................... 116
Sikkerhedskrav til drift......................................... 119 Sikkerhedskrav til pleje, vedligeholdelse og bortskaffelse........................................................ 125 Krav til brugeren.................................................. 127 Sikkerhedsfunktioner........................................... 128 Advarsels- og typeskilte....................................... 129
Produktbeskrivelse............................................ 131
Side 108
4.3
5.2
Igangsætning...................................................... 133
Yderligere oplysninger......................................... 138
6.1.1 Ryglæn................................................................ 140 6.1.2 Indstilling af bagagebærer................................... 140 6.1.3 Sidestykke med armlæn...................................... 141 6.1.4 Kontrolpult........................................................... 142 6.1.5 Fodstøtter............................................................ 143 6.2
Ind- og udstigning................................................ 145
6.2.1 Fra/til siden......................................................... 145 6.2.2 Fra/til forsiden..................................................... 145 6.3
Styring................................................................ 146
6.3.1 Kontrolpult........................................................... 146 6.3.2 Separat LCD-skærm........................................... 149
03/2010
C1000 DS
Indholdsfortegnelse 6.3.3 Tænd og sluk...................................................... 149 6.3.4 Kørefunktion........................................................ 149 6.3.5 Visning af ”Batterikapacitet”................................ 151 6.3.6 Styring af elektriske ekstrafunktioner................... 152
7.2
Tastemodul.......................................................... 175
7.4
Mekanisk svingbare fodstøtter............................. 177
7.6
Kontrolpultholder................................................. 178
7.3
Dobbelt adapterkabel til Piko- eller Buddy-knap..................................... 177
6.3.7 Startspærre......................................................... 154
7.5
6.5
7.6.1 Svingbar kontrolpultholder med aftagelig kontrolpult..................................... 178
6.4
Belysning............................................................ 155
6.6
Batterier.............................................................. 159
Løsning og låsning af bremsen............................ 156
6.6.1 Opladning af batterier......................................... 160 6.6.2 Ladeapparat....................................................... 161 6.6.3 Fjernelse af batteridæksel................................... 163
6.6.4 Udskiftning af batterier........................................ 164 6.6.5 Ændring af batteriernes monteringsposition........ 166 7
Tilbehør.............................................................. 167
7.1
Sædemuligheder................................................. 168
7.1.1 Sædehøjdeindstilling........................................... 169 7.1.2 Elektrisk sædetilt................................................. 171 7.1.3 Elektrisk indstilling af rygvinkel............................. 172 7.1.4 Recaro®-sæde..................................................... 172 7.1.5 Contour-sæde..................................................... 175 C1000 DS
Elektrisk indstillelige fodstøtter............................. 178
7.6.2 Højdeindstillelig kontrolpultholder......................... 179
7.7 7.8
Specialstyringer.................................................. 180 Yderligere visnings- og betjeningselementer........ 180
7.8.1 Separat LCD-skærm med infrarød...................... 180 7.8.2 Ekstern kilometertæller........................................ 182 7.8.3 Ledsagerstyring.................................................. 183
7.9
Yderligere ekstraudstyr........................................ 184
7.9.1 Hoftesele............................................................. 184 7.9.2 Selerem/brystsele (kun til Recaro®-sæder)........... 185 7.9.3 Adapter til monteringssæt til hovedstøtter (standardsæde, Contour-sæde)........................... 186 7.9.4 Andre alternative monteringsdele......................... 186
03/2010
Side 109
Indholdsfortegnelse 8
Fejl/fejlafhjælpning............................................ 187
8.1
Advarsel.............................................................. 188
8.3
Defekt/svigt......................................................... 192
8.2
Fejl...................................................................... 188
9
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion...... 192
9.1
Vedligeholdelsesintervaller................................... 192
9.2 9.3
Udskiftning af sikring........................................... 195 Hjulskift............................................................... 196
9.3.1 Udskiftning af styrehjul......................................... 197
9.3.2 Udskiftning af drivhjul.......................................... 198 9.3.3 Udskiftning af dæk og/eller slange ved luftdæk.... 198 9.4
Udskiftning af defekt belysning............................ 200
9.4.1 Frontlys............................................................... 200
9.4.2 Baglys................................................................. 200 9.5
Rengøring og desinfektion................................... 201
10
Tekniske data..................................................... 202
11
Bortskaffelse...................................................... 204
12
Anvisninger om genbrug.................................... 205
13
Ansvar................................................................ 205
14
CE-overensstemmelse....................................... 206
Side 110
03/2010
C1000 DS
Illustrationsfortegnelse Ill. 19
Illustrationsfortegnelse Ill. 1
Hovedkomponenter........................................ 132
Ill. 3
Sikring............................................................ 134
Ill. 2 Ill. 4
Væltesikring................................................... 133 Isætning af tværbolt i holder, fastlåst tværbolt.135
Ill. 5
Transportøjer foran, transportøjer bagved....... 136
Ill. 7
Pakkemål....................................................... 137
Ill. 6
Nedklapning af ryglæn................................... 137
Ill. 8
Ryglænets frigørelsesstrop............................. 140
Ill. 10
Løsning af vingeskrue til fjernelse af sidestykket med armlæn................................. 141
Ill. 9
Ill. 11
Ill. 12
Ill. 13
Indstilling af bagagebærer.............................. 140
Tilpasning af armlæn til overarmslængde........ 141
Tilpasning af armlæn til underarmslængde..... 142
Tilpasning af kontrolpult.................................. 143
Ill. 14
Fastlåsning af fodstøtte.................................. 144
Ill. 16
Fodstøtter klappet op..................................... 146
Ill. 15 Ill. 17 Ill. 18 C1000 DS
Indstilling af underbenslængde....................... 144 Fodstøtter afmonteret..................................... 146 Kontrolpult...................................................... 147
Ill. 20
Ill. 21
Tilslutninger på kontrolpultens underside........ 147
LCD-display med alle symboler...................... 148
Informationsvindue ”Startspærre”................... 154
Ill. 22
Frontlys.......................................................... 155
Ill. 24
Løsning af bremsen........................................ 158
Ill. 23 Ill. 25 Ill. 26 Ill. 27 Ill. 28 Ill. 29 Ill. 30 Ill. 31 Ill. 32
Baglys, refleks................................................ 156 Ladebøsning.................................................. 162 Fjernelse af batteridæksel.............................. 163 Løsning af batterirum og fjernelse af skinne.... 164 Fjernelse af batterier fra bærehåndtag........... 165 Anslagsvinkel for batteri................................. 165 Låsebolt i indgreb.......................................... 166 Anslagsvinkel for batteri................................. 167 Visning af krybegear på styringens display/LCD-skærm....................................... 171
Ill. 33
Sæde med aktiveret sædehøjdeindstilling....... 171
Ill. 35
Elektrisk indstilling af rygvinkel........................ 172
Ill. 34 Ill. 36
Ill. 37 Ill. 38
03/2010
Elektrisk sædetilt............................................ 172 Elkørestol C1000 DS med Recaro®-sæde...... 173
Visning af trykpunkter..................................... 174 Contour-sæde................................................ 175 Side 111
Illustrationsfortegnelse Ill. 39
Tastemodul..................................................... 176
Ill. 41
Fodstøtte oppe............................................... 178
Ill. 40 Ill. 42 Ill. 43 Ill. 44 Ill. 45 Ill. 46 Ill. 47 Ill. 48 Ill. 49 Ill. 50 Ill. 51 Ill. 52
Mekanisk svingbar fodstøtte........................... 177 Svingbar kontrolpultholder.............................. 179 Højdeindstillelig kontrolpultholder.................... 179 LCD-modul med infrarød................................ 180 Kilometertæller............................................... 182 Ledsagerstyring............................................. 183 Indstilling af hoftesele..................................... 185 Adapter til monteringssæt til hovedstøtter....... 186 Sikringsholder................................................ 195 Donkraft......................................................... 196 Afmontering af styrehjul.................................. 197 Afmontering af drivhjul.................................... 198
Ill. 53
Afmontering af dæk........................................ 199
Ill. 55
Afmontering af baglys.................................... 201
Ill. 54
Ill. 56
Side 112
Montering af baglys på styrehjulets stænkskærm................................................... 200
Forbindelsesstik til baglys............................... 201
03/2010
C1000 DS
Generelle informationer
1
Generelle informationer
1.2 Anvendelsesformål
1.1 Forord Den foreliggende betjeningsvejledning giver brugeren og de ledsagende personer den nødvendige viden om opbygning, funktion, betjening og vedligeholdelse af elkørestolen C1000 DS fra Otto Bock Mobility Solutions GmbH. Den indeholder de nødvendige informationer om farefri brug af elkørestolen og giver oplysninger om mulige årsager for eventuelle fejl og afhjælpning af disse. Kundskab til denne betjeningsvejledning er tvingende nødvendig til sikker brug af elkørestolen. Vejledningen, især kapitlet ”Sikkerhed”, skal brugeren og de ledsagende personer derfor læse grundigt igennem før brug af elkørestolen. Dermed sikres den fuldstændige udnyttelse af elkørestolens kapacitet.
Elkørestolen C1000 DS er kun beregnet til individuel brug og inden- og udendørs selvtransport af personer, som ikke kan gå eller som er gangbesværet. Elkørestolen C1000 DS må kun kombineres med det ekstraudstyr, som er angivet i denne betjeningsvejledning. Otto Bock Mobility Solutions GmbH påtager sig intet ansvar for kombinationer med medicinsk udstyr og/eller tilbehørsdele fra andre producenter uden for det modulære system. Alternativt kan elkørestolen C1000 DS bruges til transport ved hjælp af ledsagende personer via bestemte specialstyringer. Hver brug ud over dette gælder som ikke tiltænkt anvendelse. For alle person- og materielle skader, som opstår på grund af ikke tiltænkt anvendelse, er brugeren alene ansvarlig; producenten påtager sig intet ansvar for disse skader. Elkørestolen C1000 DS må kun anvendes af instruerede personer. Oplæring i brug af elkørestolen C1000 DS er en forudsætning for at beskytte personer mod farer og for en sikker og fejlfri betjening af elkørestolen. C1000 DS’s driftssikkerhed er kun garanteret ved tiltænkt anvendelse i henhold til anvisningerne i denne betjeningsvejledning. I sidste ende er brugeren ansvarlig for en skadefri drift.
C1000 DS
03/2010
Side 113
Generelle informationer
1.3 Anvendelsesområde
1.4 Service
De mange tilbehørsvariationer såvel som også den modulære konstruktionsmåde tillader at elkørestolen C1000 DS kan bruges af personer som ikke er i stand til at gå eller er handicappede på grund af: nn lammelser nn tab af lemmer nn leddefekter/-deformationer nn ledkontrakturer/-skader nn andre sygdomme Elkørestolen C1000 DS er især udviklet til brugere, som er i stand til selv at kunne bevæge sig i en elkørestol. Ved den individuelle behandling skal man desuden tage højde for:
INFORMATION Service og reparationer på elkørestolen C1000 DS må principielt kun udføres af autoriserede forhandleres personale, som Otto Bock har autoriseret og oplært. Henvend dig i tilfælde af problemer til den forhandler, som har tilpasset elkørestolen C1000 DS.
I tilfælde af spørgsmål eller hvis et problem ikke kan løses til trods for betjeningsvejledningens hjælp, kontakt venligst service hos Otto Bock (se omslagets bagside for adressen). Med hensyn til kundernes tilfredshed, ligger det Otto Bock meget på sinde at understøtte kunderne i enhver henseende, så kunderne er tilfredse med produktet over et langt tidsrum.
nn legemshøjde og vægt (standardudførelse: max. last 140 kg / alternativt 200 kg, udførelse med sædehøjdeindstilling: 130 / alternativt 200 kg) nn fysisk og psykisk konstitution nn den handicappedes alder nn boligforhold nn miljø
Side 114
03/2010
C1000 DS
Sikkerhedsanvisninger
2
Sikkerhedsanvisninger
2.2 Standarder og direktiver Alle oplysninger om sikkerheden i denne betjeningsvejledning henfører til for tiden gyldige nationale love og direktiver fra den Europæiske Union. I andre lande skal de passende love og landets forskrifter overholdes.
2.1 Symbolernes betydning ADVARSEL Advarsler om risiko for alvorlig ulykke eller personskade.
Foruden sikkerhedsanvisningerne i denne betjeningsvejledning skal de generelt gyldige forskrifter fra Arbejdstilsynet (BGV i Tyskland), forskrifterne til forebyggelse af ulykkestilfælde (UVV i Tyskland) og lovene om miljøbeskyttelse overholdes. Alle oplysninger i denne betjeningsvejledning skal til ethvert tidspunkt overholdes uden indskrænkninger.
FORSIGTIG Advarsler om risiko for ulykke eller personskade. BEMÆRK Advarsler om mulige tekniske skader. INFORMATION Informationer om betjening. Informationer til brugeren og servicepersonalet.
C1000 DS
Elkørestolen C1000 DS er konstrueret i henhold til teknikkens aktuelt gældende regler og er driftssikker. Sikkerheden af elkørestolen C1000 DS bekræftes gennem CE-mærket og overensstemmelseserklæringen.
03/2010
Side 115
Sikkerhedsanvisninger
2.3 Generelle sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG
ADVARSEL Risiko for kvælning. Sørg for, at emballagematerialet ikke gøres tilgængeligt for børn. FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke iagttages eller overholdes. Alle sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvejledning og alle samtidigt gældende dokumenter skal læses og overholdes. Betjeningsvejledningen skal altid være tilgængelig for brugeren. FORSIGTIG
Risiko for forbrændinger ved omgang med åben ild. Rygpuden og sædepuden er svært antændelige, men kan dog brænde. Ved håndtering med ild, især tændte cigaretter, skal man derfor være særdeles forsigtig. INFORMATION Anvend kun originalt ekstraudstyr fra producenten. De ekstra komponenter må kun monteres som beskrevet her. Tilsidesættelse udelukker enhver form for garantikrav. INFORMATION Serienummeret, der skal angives ved spørgsmål og bestillinger, fremgår af typeskiltet (se kap. 2.9).
Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af ukorrekt brug. Elkørestolen må kun bruges til det tiltænkte formål. Elkørestolen må kun anvendes af instruerede personer. Der må altid kun transporteres én person med elkørestolen.
Side 116
03/2010
C1000 DS
Sikkerhedsanvisninger
2.4 Sikkerhedskrav til transport, opbevaring og montering
BEMÆRK
Transport og opbevaring ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af ukorrekt anvendelse som transportsæde i handicapkøretøjer (BTW). P.t. har Otto Bock endnu ikke godkendt elkørestolen til brug som sæde i handicapkøretøjer (BTW). Passagerer må indtil godkendelsen udelukkende sættes på de i køretøjet installerede sæder med tilhørende sikringssystemer! Ved tilsidesættelse kan både brugere og også alle andre passagerer komme til skade ved et eventuelt trafikuheld. Oplysninger om den aktuelle udgave af vores forholdsregler kan du finde på Otto Bock-hjemmesiden www.ottobock.com.
Skader på grund af uhensigtsmæssig transport. Anvend til transport kun tilstrækkeligt dimensioneret løftegrej. Elkørestolen skal sikres iht. forskrifterne for det anvendte transporthjælpemiddel. Fastgør spænderemmene kun i de tilsvarende transportøjer. Sluk for elkørestolens styring ved transport på løfteplatforme eller i elevatorer. Lås bremsen. Vær opmærksom på, at elkørestolen står midt på liftens løfteflade. Ingen af elkørestolens dele eller komponenter må befinde sig i fareområdet. BEMÆRK Beskadigelse af batteriet på grund af dybdeafladning. Ved længere stilstand eller ved forsendelse af elkørestolen skal sikringen tages ud. INFORMATION Elkørestolens dæk indeholder kemiske stoffer, som kan reagere med andre kemiske stoffer (som f.eks. rengøringsmidler, syrer). Sorte dæk indeholder sodpartikler, som kan medføre farveændringer og slidmærker. Sørg for et egnet underlag ved længere stilstand.
C1000 DS
03/2010
Side 117
Sikkerhedsanvisninger Montering
INFORMATION
FORSIGTIG Risiko for ulykker på grund af løse skrueforbindelser. Efter løsning af skrueforbindelser med gevindsikring skal de udskiftes med nye eller eventuelt sikres med gevindpasta af medium styrke (f.eks. Loctite 241®). Efter alle indstillinger eller justeringer på elkørestolen skal fastgørelsesskruerne og -møtrikkerne igen strammes ordentligt. Overhold herved eventuelt fastlagte tilspændingsværdier. FORSIGTIG Risiko for at vælte på grund af forkert monteret væltesikring. For at garantere sikker køredrift, skal den forreste væltesikring være rigtigt monteret og være i en korrekt tilstand.
Før brug af elkørestolen skal alle nødvendige mekaniske tilpasninger (f.eks. montering af en specialstyring/et tastemodul) og software-indstillinger (f.eks. programmering af styringen) til brugerens individuelle behov og evner gennemføres. Indstillingerne må kun foretages af personale, som Otto Bock har autoriseret og oplært. INFORMATION Ved montering af en specialstyring/et tastemodul er brugeren forpligtet til at få en oplæring i brugen af den/det hos den autoriserede forhandler. INFORMATION Monteringspositionen af anordningen til sædehøjdeindstilling og/eller selve sædet må ikke ændres.
FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af ukorrekt montering af Recaro®-sædet. Vær ved monteringen opmærksom på, at sædeholderen sidder fast i låsebøsningerne og at de forreste låsebolte er gået i indgreb helt hen til nøgleringen. Side 118
03/2010
C1000 DS
Sikkerhedsanvisninger
2.5 Sikkerhedskrav til drift ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af fejlbehæftede sikkerhedsfunktioner. Brugeren er før hver anvendelse forpligtet til at kontrollere, om elkørestolen og sikkerhedsfunktionerne er i en sikker og upåklagelig tilstand. Elkørestolen må kun anvendes, når alle sikkerhedsfunktioner er funktionsdygtige, f.eks. de automatiske bremser. Ikke fungerende bremser kan medføre alvorlige ulykker med dødelige kvæstelser. ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af forkerte konfigurationsindstillinger. Ændring af parameterindstillingerne ved konfigurationen medfører en ændring af køreegenskaberne. Især ændringer af hastigheds-, accelerations-, bremse- eller joystickindstillinger kan resultere i uforudset og derfor ukontrollerbar køreadfærd med ulykke til følge. Afprøv altid elkørestolens køreadfærd efter afslutning af konfigurationen/programmeringen.
C1000 DS
Programmeringen må kun udføres af oplært fagligt personale. Hverken Otto Bock eller producenten af styringen påtager sig ansvar for skader, der (især i kombination med en specialstyring) skyldes, at programmeringen ikke er tilpasset fagligt korrekt/passende til kørestolsbrugerens evner. ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af manglende bremsevirkning ved løsnet bremse. Tag højde for den manglende bremsefunktion, når bremsen er løsnet. Dette gælder især ved transport af elkørestolen på en strækning med hældning. ADVARSEL Risiko for tilskadekomst på grund af væltning under kørsel. C1000 DS er godkendt til kørsel på stigninger og strækninger med fald til max. 17 %. Der må ikke køres på stigninger eller strækninger med fald med en højere procentsats. C1000 DS’s kritiske hindringsforcering er 10 cm. Højdeforskelle, der er større end 10 cm, må ikke forceres. Ved kørsel på stigninger og strækninger med fald må man ikke forcere hindringer. Der må ikke køres på trapper.
03/2010
Side 119
Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL
ADVARSEL
Risiko for ulykker på grund af væltning under kørsel. Reducer hastigheden ved kørsel ned ad bakke (f.eks. indstilles køretrin 1). Ved kørsel på stigninger og strækninger med fald må man ikke forcere hindringer. Undgå ind- og udstigning på stigninger og strækninger med fald. Kørsel på stigninger og forhindringer er kun tilladt med sænket sædetilt, sænket løfteenhed og lodret ryg. Ved kørsel ned ad bakke er det meningsfuldt at hælde sædetiltet lidt bagud. Der må kun køres over hindringer som f.eks. trin eller sænkede kantsten med reduceret hastighed (max. 3 km/t). Herved skal man altid køre i en ret vinkel til hindringerne og passere dem ud i ét. ADVARSEL Risiko for at vælte ved kørsel på uegnede flader. Det er ikke tilladt at køre på meget glatte flader (f.eks. islagte overflader) eller meget grovkornede overflader (f.eks. grus eller løse sten).
Side 120
Risiko for at vælte ved brug af løfteplatforme. Sluk for elkørestolens styring ved transport på løfteplatforme, i elevatorer, busser eller tog. Lås bremsen. ADVARSEL Risiko for at vælte på grund af tyngdepunktsforskydning. Test tyngdepunktsforskydningens effekt på elkørestolens reaktion på fald, stigninger, sidehældninger eller ved forcering af hindringer med sikker hjælp fra en hjælper før den første brug. ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af forkert løftning. Ledsagere må ved løftning af kørestolen kun holde fast i de fast monterede komponenter, under ingen omstændigheder i fodstøtter eller armlæn.
03/2010
C1000 DS
Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Risiko for at blive mast eller klemt inde i det elektriske sædeindstillings- og løfteområde. Ved betjening af anordningen til sædehøjdeindstilling, indstillingen af rygvinkel og sædetiltet er der i området mellem sæde- og kørestolsramme konstruktionsbetingede kanter, hvor man kan klemme eller skære sig. Gør alle ledsagere opmærksom på dette. Sørg altid for at holde legemsdele, f.eks. hænder og fødder, uden for fareområdet, at ingen forstyrrende genstande, f.eks. tøj eller hindringer, eller uvedkommende personer er i fareområdet for at undgå tilskadekomst. ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af ukorrekt brug af sædehøjdeindstillingen. nn Funktionen til sædehøjdeindstilling må kun anvendes på vandrette underlag. nn Under aktivering af sædehøjdeindstillingen må ingen uvedkommende personer opholde sig i fareområdet. nn Der må ikke være forstyrrende genstande eller hindringer i indstillingsområdet.
C1000 DS
nn Alle ledsagere skal gøres opmærksom på, at der i området mellem sædets og rullestolens ramme er konstruktionsbetingede kanter, hvor man kan komme i klemme. nn Bruger og ledsagere må ikke gribe ind i fareområdet. FORSIGTIG Risiko for at blive mast eller klemt inde i fodstøtternes bevægelsesområde. Sørg for, at lemmer ikke kommer ind i fareområdet, når fodstøtterne klappes ud eller ind. FORSIGTIG Risiko for ulykker ved kørsel uden erfaring. Kørsel uden erfaring kan medføre styrt og andre farlige situationer. Træn håndteringen af kørestolen på et plant og overskueligt terræn før den første brug. FORSIGTIG Risiko for ulykker på grund af ukontrolleret køreadfærd. Ved drift af elkørestolen kan der forekomme ukontrollerede bevægelser på grund af forstyrrelser. Kontakt i dette tilfælde omgående en autoriseret forhandler. Hold omgående op med at bruge elkørestolen, når der registreres fejl, defekter eller andre farer, der kan medføre personskader.
03/2010
Side 121
Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af forkert ind- og udstigning. Sluk for kørestolens styring under indog udstigning. Tag højde for, at armlænene ikke kan belastes med fuld vægt og derfor ikke må bruges til ind- og udstigning. FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af bortrulning. En løsnet bremse kan medføre, at kørestolen ruller ukontrolleret bort. Kontroller, når elkørestolen parkeres, at bremsen er aktiveret. FORSIGTIG Risiko for ulykker på grund af ukontrolleret køreadfærd. Under drift af elkørestolen kan der forekomme forstyrrelser på grund af elektromagnetiske felter. Vær opmærksom på følgende specielle detaljer under brug: nn elkørestolens køreegenskaber kan påvirkes gennem elektromagnetiske felter (mobiltelefoner eller andet udstyr, som udsender strålinger). Sluk for alt mobilt udstyr under kørsel.
Side 122
nn Elkørestolen kan generere elektromagnetiske felter, som kan føre til forstyrrelser af andre apparater. Sluk derfor styringen, når ingen funktioner anvendes. nn Elkørestolen er afprøvet ifølge EMC-bestemmelserne. FORSIGTIG Risiko for ulykker på grund af dårlige dæk. Kontroller før hver brug dækkene ved hjælp af en visuel kontrol for tilstrækkelig profildybde og korrekt lufttryk. Undgå unødvendig udendørs henstilling og direkte sollys (UV-lys), da det medfører hurtigere ældning af dækkene. Følgevirkningerne er, at profiloverfladen bliver hård og hjørnestykker brækker ud af dækprofilen. Otto Bock anbefaler at udskifte dækkene hvert 2. år, uafhængigt af om de er slidte. Ved længere stilstand eller kraftig opvarmning af dækkene (f.eks. i nærheden af radiatorer eller ved kraftigt sollys gennem vinduer) deformeres dækkene varigt. Hold derfor tilstrækkelig afstand til varmekilder, bevæg kørestolen C1000 DS indimellem eller sørg for at kunne klodse den op ved længere opbevaring.
03/2010
C1000 DS
Sikkerhedsanvisninger BEMÆRK
FORSIGTIG Risiko for ulykker på grund af forkert beklædning. Otto Bock anbefaler brugeren at bære lyst tøj eller tøj med reflekser i mørke. FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst ved at falde ud af kørestolen. Det anbefales indtrængende, at brugeren altid benytter sikkerhedsselen af hensyn til sin egen sikkerhed. Hofteselen er beregnet til stabilisering af den siddende person i elkørestolen.
C1000 DS
Skader på grund af ukorrekt brug af funktionerne til sædeindstilling. Elkørestolen C1000 DS kan udstyres med en sædehøjdeindstilling, en rygvinkelindstilling og et sædetilt. Vær opmærksom på følgende specielle detaljer under brug: nn Sædefunktionernes aktuatorer er ikke beregnet til kontinuerlig drift, men kun til en kortvarig begrænset belastning (10 % anstrengelse, 90 % pause). Som vejledende værdi gælder: ved max. nyttelast efter en aktiveringstid på 10 sekunder skal der holdes en pause på ca. 90 sekunder. De elektriske sædefunktioner skal i denne forbindelse anses som uafhængige af kørefunktionen. nn Sædet med funktionen til sædehøjdeindstilling må belastes med max. 130 kg eller 200 kg. nn Ved fejl eller forstyrrelser må funktionen til sædehøjdeindstilling ikke bruges. nn Hvis krybegearet ikke aktiveres efter aktivering af sædehøjdeindstillingen, kontakt omgående en autoriseret forhandler. Indtil fejlen er udbedret, må elkørestolen C1000 DS kun anvendes med deaktiveret sædehøjdeindstilling.
03/2010
Side 123
Sikkerhedsanvisninger INFORMATION
BEMÆRK Skader på grund af overhedning eller kulde. C1000 DS er kun funktionsdygtig i et temperaturområde fra -25 °C til +50 °C. Den må ikke anvendes uden for dette temperaturområde. BEMÆRK
Det anbefales indtrængende, at brugeren altid benytter sikkerhedsselen af hensyn til sin egen sikkerhed. Hofteselen er beregnet til stabilisering af den siddende person i elkørestolen. INFORMATION
Skader på grund af overbelastning. I standardudførelsen må elkørestolen C1000 DS belastes med max. 140 kg. Alternativt kan elkørestolen udvides til en max. last på 200 kg. Hvis elkørestolen er udstyret med en anordning til sædehøjdeindstilling, må den belastes med max. 130 kg, alternativt 200 kg. BEMÆRK Beskadigelse af dækkene på grund af for højt dæktryk. Sørg for, at det angivne dæktryk i kapitel 10 ”Tekniske data” ikke overskrides.
Hvis kørefunktionen ændres under kørsel, accelererer eller bremser elkørestolen. INFORMATION Elkørestolens styring er sikret iht. beskyttelsesklasse IP54, tastemodulet iht. beskyttelsesklasse IPX4. Begge kan bruges tilsvarende i dårligt vejr (f.eks. regn). Styringen/tastemodulet er godkendt til inden- og udendørsområdet og opfylder kravene med hensyn til klima og vandsprøjt.
INFORMATION Ved kørsel på offentlige veje og gader skal trafikreglerne følges.
Side 124
03/2010
C1000 DS
Sikkerhedsanvisninger INFORMATION Efter hvert nødstop skal elkørestolens styring tændes igen. Ved kommunikationsproblemer i styringens bussystem aktiverer styringen et nødstop og forhindrer således ukontrollerede funktioner. Hvis kørestolen heller ikke er køreklar efter genindkobling, kan der skiftes til skubbefunktionen ved at løsne bremsen. Derefter skal man i hvert fald konsultere en autoriseret forhandler. INFORMATION Hvis styringen ikke afgiver et fejlsignal ved betjening af bremsearmen, foreligger der en fejlfunktion. Indstillingen skal kontrolleres af en autoriseret forhandler. INFORMATION Ved rangering må der udelukkende køres med reduceret hastighed. INFORMATION
Denne indskrænkning af komforten kan – under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne hos brugeren – forhindres ved hjælp af særlige foranstaltninger (montering af en mekanisk afledningskontakt/stelforbindelse på kørestolsrammen). Hvis elkørestolen er udstyret med punkterfri dæk, kan der ligeledes forekomme elektrostatisk udladning. Dette kan afhjælpes ved at skifte til luftdæk.
2.6 Sikkerhedskrav til pleje, vedligeholdelse og bortskaffelse FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af forkert vedligeholdelse, reparation eller indstilling. Elkørestolen må kun vedligeholdes af personale, som Otto Bock har autoriseret og oplært. Det gælder ligeledes for alle reparationer og indstillinger på bremsen. En forkert indstilling kan forårsage svigt af bremsevirkningen.
Under brug af elkørestolen kan der ske udladninger pga. friktion (høje spændinger med lav strøm; strømudladning via brugeren), der dog ikke forårsager nogen form for sundhedsfarer. C1000 DS
03/2010
Side 125
Sikkerhedsanvisninger BEMÆRK
ADVARSEL Risiko for tilskadekomst på grund af eksplosive gasser. Under opladning af batterierne kan der opstå eksplosive gasser. Følgende sikkerhedsforanstaltninger skal absolut overholdes: nn Sørg for tilstrækkelig ventilation i lukkede rum. nn Ryg ikke og tænd ingen ild. nn Undgå under alle omstændigheder gnistdannelse. nn Tildæk ikke ventilationsåbningerne i beklædningen. FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af ukontrollerede bevægelser. Fjern altid sikringen ved alt vedligeholdelsesarbejde med åbent batteridæksel. BEMÆRK Uautoriseret batteriskift. Batteriskift eller ændring af batteriernes monteringsposition må kun udføres af en autoriseret forhandler. Ladeapparatets ladekarakteristik, der er blevet indstillet på fabrikken, gælder for det medleverede batteri og må ikke ændres på egen hånd. En forkert indstilling kan ødelægge batteriet permanent.
Side 126
Skader på elektronikken på grund af kortslutning. Anvend kun isoleret værktøj ved alt vedligeholdelsesarbejde på batterier. Vær ved tilslutning af batterikablet opmærksom på den rigtige polaritet. Det sorte kabel skal forbindes til den negative pol og det røde kabel til den positive pol. BEMÆRK Skader på elektronikken på grund af indtrængen af vand. Elkørestolen må under ingen omstændigheder rengøres med vandstråle eller højtryksrenser. Undgå absolut, at elektronik, motor og batterier kommer i direkte kontakt med vand. BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukontrollerede bevægelser. Sørg for, at kørestolen ikke kan glide væk eller vippe til siden ved at anbringe et egnet underlag under drevholderen, når stolen løftes.
03/2010
C1000 DS
Sikkerhedsanvisninger
2.7 Krav til brugeren
INFORMATION Elkørestolen skal mindst én gang om året kontrolleres af en autoriseret specialist med hensyn til funktionsdygtighed og køresikkerhed. INFORMATION Låsebolten skal gå korrekt i indgreb i den dertil beregnede udsparing, når batterirummet lukkes. INFORMATION Stempelstængerne skal ikke smøres. De er vedligeholdelsesfrie. INFORMATION
FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af ukorrekt betjening. Elkørestolen må kun bruges af en sagkyndig bruger. Bruger og evt. ledsager skal hertil instrueres i håndteringen af elkørestolen af personer, som Otto Bock har autoriseret og oplært. Brugeren skal have læst og forstået hele betjeningsvejledningen. Ved overtræthed, indflydelse af alkohol og lægemidler må den ikke bruges. Brugeren må ikke have mentale forstyrrelser, som temporært eller permanent indskrænker opmærksomheden og dømmekraften, som er nødvendig for at kunne færdes i trafikken.
Defekte batterier skal bortskaffes miljørigtigt ifølge de nationale love.
C1000 DS
03/2010
Side 127
Sikkerhedsanvisninger
2.8 Sikkerhedsfunktioner
INFORMATION
INFORMATION I faretilfælde kan C1000 DS til enhver tid afbrydes via tænd- og sluk-tasten. Når tasten trykkes, bremses elkørestolen straks, og de elektriske funktioner standses. Hvis der opstår fejlfunktioner, f.eks. defekt energitilførsel til bremsen, registreres disse af softwaren, og der udløses en nødbremsning eller elkørestolens hastighed reduceres. Samtidigt høres et advarselssignal.
Elkørestolens styring skifter ved forhøjede temperaturer og længere kørsel op ad bakke i en sikker tilstand og elkørestolens ydelse begrænses. Dog har brugeren til enhver tid mulighed for at køre elkørestolen ud af en farlig situation. Når overtemperaturen er faldet (dette kan alt efter udetemperaturen vare et par minutter) er elkørestolen igen fuldstændig klar til brug.
INFORMATION Efter hvert nødstop skal elkørestolens styring tændes igen. Ved kommunikationsproblemer i styringens bussystem aktiverer styringen et nødstop og forhindrer således ukontrollerede funktioner. Hvis kørestolen heller ikke er køreklar efter genindkobling, kan der skiftes til skubbefunktionen ved at løsne bremsen. Derefter skal man i hvert fald konsultere en autoriseret forhandler.
Side 128
03/2010
C1000 DS
Sikkerhedsanvisninger
2.9 Advarsels- og typeskilte Etiket
Betydning A Typebetegnelse
L H
I
M
J K
A B C D E F G
B Fremstillingsår
C Max. last (se kapitel ”Tekniske data”)
D Max. stigeevne (se kapitel ”Tekniske data”)
E Max. hastighed (se kapitel ”Tekniske data”) F Tilladt akseltryk foran / bagved G Tilladt totalvægt
H Symbol for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Elkørestolens komponenter og batterierne må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
I CE-mærke – produktsikkerhed i overensstemmelse med EU-direktiverne J Serienummer
K Læs betjeningsvejledningen før brug. Overhold sikkerhedsanvisningerne i betjeningsvejledningen. L Producentinformation / adresse M Producentland
C1000 DS
03/2010
Side 129
Sikkerhedsanvisninger Etiket
B
A
Betydning A Elektrisk kørsel: motorbremsen låses
B Manuel skubbefunktion: motorbremsen løsnes
Klemningsfare. Grib ikke ind i fareområdet. Tab. 1
Side 130
Skilte på C1000 DS
03/2010
C1000 DS
Produktbeskrivelse
3
Produktbeskrivelse
Elkørestolen C1000 DS kan anvendes inden- og udendørs. Det ydedygtige drivsystem, som forsynes af to 12 V-gelbatterier, og drivhjulene med affjedring gør en god forcering af hindringer mulig (kategori B af EN 12184) og sørger for sikre køreegenskaber. Elkørestolen styres ved hjælp af en enAble50-kørestolsstyring. Dette system består af en kontrolpult til indtastning af kørekommandoer og til visning af den aktuelle status samt en kontroller, som aktiverer drivmotorerne og andre elektriske funktioner på basis af de indtastede data. Dataoverførslen sker via en CAN-bus. Programmerbarheden af enAble50 gør det muligt at tilpasse styringen til brugerens personlige behov, f.eks. tilpasning af hastigheds-, accelerations- og forsinkelsesværdier.
Styrehjulene, der drives af servomotorer, har alt efter programmering en drejevinkel på 90° eller 360°. Således opnås en høj manøvredygtighed båden inden- og udendørs. C1000 DS udmærker sig gennem følgende egenskaber: nn Servicevenlig på grund af nem og overskuelig adgang til alle komponentgrupper. nn Individuelle tilpasningsmuligheder pga. ekstraudstyr og specialkonstruktion via modulære komponenter (chassis, siddesystem, styring, tilbehør). På grund af den modulære opbygning kan C1000 DS udstyres med yderligere moduler og udstyr supplerende til hovedkomponenterne (se ill. 1), f.eks. elektrisk sædeindstilling, specialstyringer, terapibord. Disse forklares nærmere i kapitel 7.
De to styrehjul drives begge via en servomotor. Køreegenskaberne, især på ujævnt terræn eller med høj hastighed, forbedres tydeligt herigennem.
C1000 DS
03/2010
Side 131
Levering og indretning til brug
4
Levering og indretning til brug
4.1 Levering 3
INFORMATION 1
Det ekstraudstyr, som hører med til leveringen, er afhængigt af elkørestolens købte produktsammensætning.
Leveringen omfatter:
2
nn Forudindstillet elkørestol med hovedkomponenter (se ill. 1) nn Ladeapparat nn Betjeningsvejledning nn Ekstraudstyr (se kap. 7) Den autoriserede forhandler leverer elkørestolen klar til kørsel. Alle indstillinger er blevet foretaget i henhold til oplysningerne på bestillingsblanketten eller udføres af specialisten direkte på stedet. Elkørestolen er indstillet til de respektive personlige behov.
4
De enkelte komponenters funktioner kan kontrolleres ifølge anvisningerne i kapitel 6. Kapitel 8 indeholder en beskrivelse af evt. forekommende fejl.
5 6 7
Ill. 1
Hovedkomponenter
1 Ryglæn
5 Bremselås
3 Armlæn (sidestykke)
7 Motor med drivhjul
2 Joystick og styring 4 Sædepude
Side 132
03/2010
6 Fodstøtte
C1000 DS
Levering og indretning til brug For at indstille kørestolen efter brugerens behov eller udføre vedligeholdelsesarbejde er følgende værktøj nødvendigt: nn nn nn nn nn nn nn
1 Ill. 2
Væltesikring
4.3 Igangsætning
1 Væltesikring foran, på begge sider
ADVARSEL Risiko for kvælning. Sørg for, at emballagematerialet ikke gøres tilgængeligt for børn.
4.2 Indstillinger ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af forkerte indstillinger. Alt senere tilpasnings- eller indstillingsarbejde må kun udføres af autoriserede forhandlere.
C1000 DS
Sekskantnøgler, størrelse 3 til 6 Ring- eller gaffelnøgler, størrelse 8, 10, 13 Skraldenøgle og topnøgle, størrelse 17 Momentnøgle Stjerneskruetrækker Fladhovedet skruetrækker Lappegrej til dæk
Før igangsætning skal alle komponenter kontrolleres med hensyn til fuldstændighed og funktion. Inden elkørestolen kan tændes, skal 80 A-smeltesikringen sættes ind i den dertil beregnede sikringsholder bagved til venstre ved siden af batterikassen (se ill. 3).
03/2010
Side 133
Levering og indretning til brug Hertil tages sikringen ud af det medleverede beskyttelseshylster på kontrolpulten, sikringsholderens dæksel åbnes og sikringen sættes i. Sørg for, at sikringen trykkes ind i midten af de dertil beregnede fjederkontakter og ikke sidder på skrå. Luk dækslet igen, indtil det går mærkbart i indgreb.
1 2
Ill. 3
Igangsætning med elektrisk rygvinkelindstilling FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af forkert monteret ryglæn. Sørg for, at låseanordningen går i indgreb på tværbolten. Kontroller, om tværbolten og låseanordningen sidder ordentligt fast. Opklapning af ryglæn: 1. Klap ryglænet opad.
2. Læg tværbolten ind i holderen på drevets ende.
3. Tryk håndtaget nedad. Låseanordningen går i indgreb på tværbolten.
Sikring
1 Sikringsholderens dæksel er åbent 2 Sikring
Side 134
03/2010
C1000 DS
Transport og opbevaring
5
Transport og opbevaring ADVARSEL
Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af ukorrekt anvendelse som transportsæde i handicapkøretøjer (BTW). P.t. har Otto Bock endnu ikke godkendt elkørestolen til brug som sæde i handicapkøretøjer (BTW). Passagerer må indtil godkendelsen udelukkende sættes på de i køretøjet installerede sæder med tilhørende sikringssystemer! Ved tilsidesættelse kan både brugere og også alle andre passagerer komme til skade ved et eventuelt trafikuheld. Oplysninger om den aktuelle udgave af vores forholdsregler kan du finde på Otto Bock-hjemmesiden www.ottobock.com.
1
ADVARSEL 2
Ill. 4
Isætning af tværbolt i holder, fastlåst tværbolt
1 Tværbolt
2 Låseanordning med håndtag
C1000 DS
Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af løse stik- og skrueforbindelser. Ved alt indstillingsarbejde eller ved nedklapning af ryglænet for transport skal skrue- og stikforbindelser løsnes. Dette kan medføre ukontrollerede bevægelser af komponenter. Udfør arbejdet med sikker hjælp fra en hjælper for at undgå tilskadekomst på kanter, hvor man kan klemme eller skære sig. Sørg altid for at holde legemsdele som f.eks. hænder eller hoved uden for fareområdet. 03/2010
Side 135
Transport og opbevaring FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig fastlåsning. Elkørestolen C1000 DS skal sikres tilstrækkeligt med spænderemme under transporten i et andet køretøj. Fastgør spænderemmene kun i de tilsvarende transportøjer og på de dertil beregnede surringspunkter.
1
FORSIGTIG Risiko for at blive mast eller klemt inde i fodstøtternes bevægelsesområde. Sørg for, at lemmer ikke kommer ind i fareområdet, når fodstøtterne klappes ud eller ind. BEMÆRK
2
Beskadigelse på grund af nedstyrtning. Elkørestolens C1000 DS’s max. egenvægt er 129 kg. Anvend til transport kun tilstrækkeligt dimensioneret løftegrej og transportmiddel.
Transportøjerne foran og bagved på elkørestolen tjener som anhugningspunkter til spænderemmene.
Ill. 5
Transportøjer foran, transportøjer bagved
1 Transportøjer foran
2 Transportøjer bagved
Side 136
03/2010
C1000 DS
Transport og opbevaring
5.1 Transportforberedelse Klap fodstøtterne op eller fjern dem, tag sidestykkerne af og klap ryglænet ned for at reducere pakkemålet, når elkørestolen skal transporteres. Sluk elkørestolens styring inden transport og lås bremsen. Nedklapning af ryglæn 1. Tag sidestykkerne af (se kap. 6.1.3).
Nedklapning af ryglæn med elektrisk rygvinkelindstilling 1. Tag sidestykkerne af (se kap. 6.1.3).
2. Løsn tværbolten på drevets nederste ende ved at trykke håndtaget opad (se kap. 4.3 ”Igangsætning”, ill. 4). 3. Fjern tværbolten fra holderen.
4. Klap ryglænet fremad med hånden og placer det på siddefladen.
2. Træk frigørelsesstroppen bagud.
3. Klap ryglænet fremad med hånden og placer det på siddefladen.
Ill. 7
Ill. 6
C1000 DS
Nedklapning af ryglæn
Pakkemål
Gentag proceduren i omvendt rækkefølge for at tage elkørestolen med rygvinkelindstilling i brug.
03/2010
Side 137
Transport og opbevaring
5.2 Yderligere oplysninger
INFORMATION
Elkørestolen C1000 DS skal opbevares på et tørt sted. Under transport og opbevaring skal omgivelsestemperaturer fra 40 °C til +65 °C overholdes.
INFORMATION
INFORMATION Hvis elkørestolen ikke bevæges i et par dage, kan der evt. opstå permanente farveændringer på gulvets kontaktsteder. Sørg derfor for et egnet underlag ved længere stilstand. INFORMATION Dækkene indeholder kemiske stoffer, som kan reagere med andre kemiske stoffer (som f.eks. rengøringsmidler, syrer). Sorte dæk indeholder sodpartikler. De efterlader evt. sorte slidmærker på gulvets kontaktflader. Ved hovedsagelig indendørsbrug anbefaler Otto Bock derfor grå dæk.
Side 138
Direkte sollys/UV-lys medfører hurtigere ældning af dækkene. Følgevirkningerne er, at profiloverfladen bliver hård og hjørnestykker brækker ud af dækprofilen. Undgå unødvendig udendørs henstilling. Skift dækkene hvert 2. år, selvom de ikke er slidte. INFORMATION Ved længere stilstand eller ved forsendelse af elkørestolen skal sikringen tages ud.
03/2010
C1000 DS
Betjening
6
Betjening
FORSIGTIG
6.1 Indstillingsmuligheder ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af forkerte indstillinger. Alt senere tilpasnings- eller indstillingsarbejde må kun udføres af autoriserede forhandlere. ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af løse stik- og skrueforbindelser. Ved alt indstillingsarbejde eller ved nedklapning af ryglænet for transport skal skrue- og stikforbindelser løsnes. Dette kan medføre ukontrollerede bevægelser af komponenter. Udfør arbejdet med sikker hjælp fra en hjælper for at undgå tilskadekomst på kanter, hvor man kan klemme eller skære sig. Sørg altid for at holde legemsdele som f.eks. hænder eller hoved uden for fareområdet.
C1000 DS
Risiko for ulykker på grund af løse skrueforbindelser. Efter løsning af skrueforbindelser med gevindsikring skal de udskiftes med nye eller eventuelt sikres med gevindpasta af medium styrke (f.eks. Loctite 241®). Efter alle indstillinger eller justeringer på elkørestolen skal fastgørelsesskruerne og -møtrikkerne igen strammes ordentligt. Overhold herved eventuelt fastlagte tilspændingsværdier.
Man kan foretage forskellige indstillinger på elkørestolen.
Sædehøjde, sædebredde, sædevinkel er indstillet i henhold til kundens bestilling og må kun ændres af forhandleren. Indstillingen af drivhjulenes affjedring og affjedringen af styrehjulenes stænkskærm, der er monteret som standard, skal udføres af en autoriseret forhandler. Brugeren kan tilpasse: nn rygvinkel nn armlænenes højde og position nn underbenslængde Fodstøtterne og sidestykkerne kan afmonteres efter behov.
03/2010
Side 139
Betjening 6.1.1 Ryglæn Ved at trække i frigørelsesstroppen (på ryglænets nedre ende, ill. 8) kan ryglænets hældning indstilles i 4 forskellige positioner. Når ryglænet er i den ønskede vinkel, går låseanordningerne i indgreb i den næste lås efter slip af låsestroppen.
Ill. 8
Ryglænets frigørelsesstrop
6.1.2 Indstilling af bagagebærer
Ill. 9
Indstilling af bagagebærer
Bagagebæreren kan indstilles i fire forskellige positioner. 1. Løft bagagebæreren en anelse bagved.
2. Træk eller skub bagagebæreren til det næste stoppunkt. Side 140
03/2010
C1000 DS
Betjening 6.1.3 Sidestykke med armlæn Fjernelse af sidestykke med armlæn 1. Løsn vingeskruen på den nederste ende af sidestykkets holder. 2. Træk sidestykket med armlæn opad ud.
3. Stram vingeskruen igen forsvarligt efter montering af sidestykket.
Tilpasning af armlæn til overarmslængde 1. Løsn unbrakoskruen med en sekskantnøgle (størrelse 3).
2. Bevæg sidestykket med armlæn langs skinnen opad eller nedad til den ønskede position. 3. Stram unbrakoskruen igen forsvarligt.
Hvis kontrolpulten er monteret på armlænet, skal den først afmonteres, før sidestykket fjernes (kap. 6.1.4).
Ill. 11
Ill. 10
C1000 DS
Tilpasning af armlæn til overarmslængde
Løsning af vingeskrue til fjernelse af sidestykket med armlæn
03/2010
Side 141
Betjening Tilpasning af armlæn til underarmslængde 1. Løsn begge unbrakoskruer på armlænets underside med en sekskantnøgle (størrelse 3). På den side, hvor kontrolpulten er monteret, skal der løsnes tre gevindstifter (se ill. 12). 2. Forskyd armlænet med kontrolpultens holder eller med reserverøret langs fastgørelsesskinnen fremad eller bagud til den ønskede position. 3. Stram alle gevindstifter igen forsvarligt.
6.1.4 Kontrolpult FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af ukontrollerede kørebevægelser. Sluk for kørestolens styring, inden kontrolpultens position indstilles eller monteres/fjernes. BEMÆRK Kabelskader. Forkert kabellægning kan føre til at kablet klemmes og dermed til beskadigelse af kablet. Læg kablet hverken for stramt eller for løst. Undgå at bøje eller klemme kablet. Tilpasning af kontrolpult til armlængde Kontrolpulten er monteret på en skinne, der forløber under armlænet. 1. Løsn de tre gevindstifter på armlænets underside med en sekskantnøgle (størrelse 3).
Ill. 12
Tilpasning af armlæn til underarmslængde
2. Forskyd kontrolpulten og holderen langs fastgørelsesskinnen fremad eller bagud til den ønskede position. 3. Stram alle gevindstifter igen forsvarligt.
Side 142
03/2010
C1000 DS
Betjening 6.1.5 Fodstøtter FORSIGTIG Klemningsfare. Sørg for, at lemmer ikke kommer ind i fareområdet, når fodstøtterne klappes ud eller ind. BEMÆRK Beskadigelse af frontlys. Fodstøtterne må ikke svinges til siden, da det kan beskadige frontlysene. Ill. 13
INFORMATION
Tilpasning af kontrolpult
Fodstøtterne må kun tages helt ud af deres holder, når elkørestolen C1000 DS skal transporteres.
INFORMATION Hvis kontrolpultens skinne er for lang, kan den overskydende del saves af. Ombygning af kontrolpult Kontrolpulten er som standard installeret på højre side. Den kan alt efter brugerens ønske også monteres på elkørestolens anden side.
Afmontering af fodstøtter 1. Fjern lægbåndet.
2. Klap fodstøtten op, løsn fodstøttens låseanordning (se ill. 14) og sving den indad. 3. Træk fodstøtten op og fjern den.
INFORMATION Ombygning af kontrolpulten må kun udføres af autoriseret fagligt personale. C1000 DS
03/2010
Side 143
Betjening Montering af fodstøtter 1. Placer fodstøtten oppefra ind i holderen og sving den fremad, indtil fodstøttens låseanordning går i indgreb. 2. Hæng lægbåndet ind i holderen.
Ill. 14
INFORMATION Sørg ved indstillingen for, at fodpladens bøjle (ill. 15, pos. a) skubbes mindst 60 mm ind i svingelementet (ill. 15, pos. b). Efter indstillingen skal gevindstiften strammes med en tilspændingsværdi på 8 Nm.
Fastlåsning af fodstøtte
Tilpasning af fodstøtter til underbenslængde 1. Løsn skruerne på fodpladens bøjle med en sekskantnøgle (størrelse 4) (se ill. 15).
Ill. 15
Indstilling af underbenslængde
2. Forskyd fodstøtterne opad/nedad for at tilpasse dem til den pågældende underbenslængde og siddepudens tykkelse. 3. Stram skruerne igen. Side 144
03/2010
C1000 DS
Betjening Hvis kontrolpulten befinder sig på ind-/udstigningssiden, læg kontrolpulten forsigtigt væk. Fjern sidestykket som beskrevet i kap. 6.1.4 (eller afmonter fodstøtten, se kap. 6.1.5).
6.2 Ind- og udstigning FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af bortrulning af elkørestolen. Sluk for elkørestolens styring under ind- og udstigning. Herigennem blokeres motorbremsen automatisk.
BEMÆRK
BEMÆRK Risiko for brud af armlæn på grund af overbelastning. Tag højde for, at armlænene ikke kan belastes med fuld vægt og derfor ikke må bruges til ind- og udstigning.
Elkørestolens modulære opbygning og den nemme afmontering af sidestykkerne og fodstøtterne gør en nem ind-/udstigning enten fra/til siden eller bagud/fremad mulig. Ind-/udstigningen kan hver enkelt bruger foretage på den måde som er bedst egnet til hende/ham. 6.2.1 Fra/til siden Til indstigning fra siden skal det højre eller venstre sidestykke afmonteres alt efter indstigningsside. Kør elkørestolen så tæt som muligt til siddefladen.
C1000 DS
Nu kan brugeren glide hen på siddefladen fra siden. Brug af et glidebræt gør proceduren nemmere.
Beskadigelse af frontlys. Fodstøtterne må ikke svinges til siden, da det kan beskadige frontlysene. 6.2.2 Fra/til forsiden Ved at klappe begge fodstøtter op kan man stige ind bagud/ fremad ud (se ill. 16). Efter behov er det muligt at tage fodstøtterne helt ud af holderen efter at have drejet dem væk (ill. 17, se i denne forbindelse også FORSIGTIG i kap. 6.1.5). Ved hjælp af en hjælpeperson eller personløfter kan brugeren nemt stige ind eller ud. Her giver en drejeskive understøttelse.
03/2010
Side 145
Betjening
6.3 Styring BEMÆRK Risiko for påvirkning af elkørestolens køreegenskaber. Elkørestolens køreegenskaber kan påvirkes gennem elektromagnetiske felter (mobiltelefoner eller andet udstyr, som udsender strålinger). Sluk derfor for alt mobilt udstyr under kørsel. BEMÆRK Ill. 16
Fodstøtter klappet op
Risiko for beskadigelse af andet udstyr. Elkørestolen kan generere elektromagnetiske felter, som kan føre til forstyrrelser af andre apparater. Sluk derfor styringen, når ingen funktioner anvendes. 6.3.1 Kontrolpult Elkørestolen styres via kontrolpulten.
Ill. 17
Side 146
Fodstøtter afmonteret
Kontrolpulten er opdelt i et tastatur, et LCD-display og et joystick. På undersiden er der en programmeringsbøsning og to indgange til eksterne trykknapper. Via tastaturet tændes og slukkes elkørestolen, kørekommandoer kan indtastes og bestemte funktioners og komponenters aktuelle status vises. 03/2010
C1000 DS
Betjening 5 4 3 2
6 7 8
1
Ill. 18
2
9
Kontrolpult
Ill. 19 6 Mode-tast
1 Tilslutning til ekstern tænd/sluk-tast
3 Advarselsblink
8 Blinklys til højre
3 Programmeringsbøsning
4 LCD-display
5 Tænd/sluk-tast
7 Horn 9 Lys
1
Tilslutninger på kontrolpultens underside
1 Joystick
2 Blinklys til venstre
3
2 Tilslutning til ekstern Mode-tast
Tænd/sluk-tast Tænd/sluk-tasten anvendes til at tænde og slukke for elkørestolen. Mode-tast Et kort tryk på Mode-tasten forøger køretrinnet ved hjælp af kort tastetryk. Når det maksimale køretrin nås, skiftes til køretrin 1 (1-2-3-4-5-1-...) efter et nyt tastetryk. Ved længere
C1000 DS
03/2010
Side 147
Betjening tryk (mindst 2 sekunder) skifter styringen til menuen ”Elektrisk sædefunktion”. Horn Hornet er aktivt, så længe der trykkes på tasten til hornet. Advarselsblink Ved at trykke på denne tast aktiveres eller deaktiveres alle fire blinklys. Lys Front- og baglyset tændes og slukkes ved at trykke på denne tast. Blinklys De højre og venstre front- og bagblinklys tændes og slukkes ved at trykke på tasterne ”Højre blinklys” eller ”Venstre blinklys”. Blinklysene slukkes igen efter 20 sekunder. LCD-display LCD-displayet er interfacet mellem bruger og styring. Det viser det valgte køretrin, batteriernes ladetilstand, det elektriske ekstraudstyrs status og specialfunktioner samt advarsler og fejl. I startfasen vises først alle display-symboler. Side 148
Ill. 20
LCD-display med alle symboler
1 Blinklys til venstre
9 Overtemperatur
3 Elektrisk ryglæn
11 Bremse for drivhjul
2 Batterikapacitet
4 Elektrisk sædetilt 5 Kontrolpult
6 Startspærre 7 Køretrin
8 Gaffelnøgle
03/2010
10 Blinklys til højre 12 Advarsel
13 Krybegear
14 Powermodul 15 Drivmotor 16 Lys
C1000 DS
Betjening 6.3.2 Separat LCD-skærm Til betjening af specialstyringer og omgivelseskontrollens funktioner findes der en separat LCD-skærm med infrarød og Bluetooth (ekstraudstyr). Nærmere detaljer herom findes i kapitel 7.8.1. 6.3.3 Tænd og sluk
Med tænd/sluk-tasten (se ill. 18, pos. 5) tændes og slukkes elkørestolens styring. Hvis styringen ikke betjenes over et længere tidsrum, slukkes kørestolen automatisk iht. til en indstillelig tid. Elkørestolen kan også under kørslen slukkes med tænd/sluk-tasten. Den bremses så omgående og standser. INFORMATION
ADVARSEL Livsfare på grund af manglende bremsefunktion. Vær opmærksom på, at bremsehåndtaget skal være låst til brug af elkørestolen. De automatiske bremser skal være driftsklare og funktionsdygtige.
Via parameterindstillingerne, der foretages af forhandleren, kan alt efter brugerens ønske defineres, i hvilket køretrin eller i hvilken menu elkørestolen skal befinde sig efter indkobling. 6.3.4 Kørefunktion
FORSIGTIG Risiko for ulykker på grund af forkert lufttryk i dækkene. Foretag før hver brug af elkørestolen en visuel kontrol af dækkene mht. tilstrækkelig profildybde og korrekt dæktryk. Et forkert lufttryk i dækkene forkorter deres levetid og har negativ indflydelse på køreegenskaberne.
C1000 DS
FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af ukontrolleret kørsel af elkørestolen. Sluk elkørestolens styring, når der ikke er brug for en kørefunktion. Således undgås betjening af joysticket ved en fejltagelse.
03/2010
Side 149
Betjening FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af væltning under kørsel. Ved kørsel med elkørestolen skal følgende sikkerhedsforholdsregler overholdes: nn Kørsel på stigninger og strækninger med fald til max. 17 %. nn Reducering af kørehastigheden ned ad bakke svarende til hældningen. nn Ingen forcering af hindringer med en højdeforskel > 10 cm. nn Der må ikke køres ubremset over trin eller kantsten. INFORMATION Elkørestolens styring skifter ved forhøjede temperaturer og længere kørsel op ad bakke i en sikker tilstand og elkørestolens ydelse begrænses. Dog har brugeren til enhver tid mulighed for at køre elkørestolen ud af en farlig situation. Når overtemperaturen er faldet (dette kan alt efter udetemperaturen vare et par minutter) er elkørestolen igen fuldstændig klar til brug.
Elkørestolen C1000 DS er godkendt til kørsel på stigninger og strækninger med fald til max. 17 %. Der må ikke køres på stigninger og strækninger med fald med en højere procentsats. Side 150
For at garantere sikker kørsel ned ad bakke, skal kørehastigheden reduceres i henhold til faldet (f.eks. indstilles køretrin 1). Elkørestolens kritiske hindringsforcering er 10 cm. Højdeforskelle, der er større end 10 cm, må ikke forceres. Der må ikke køres ubremset over hindringer, f.eks. trin eller sænkede kantsten. Hvis der er hindringer i vejen, skal man køre omkring dem med tilstrækkelig afstand. På ujævnt terræn kan køreegenskaberne være ukontrollerede. Derfor skal hastigheden altid tilpasses til terrænets tilstand. I køremenuen vises batteriindikatoren og køretrinnet via LCD-displayet. Anvend joysticket til kørsel. Jo længere det styres væk fra midterstillingen, desto hurtigere bevæger elkørestolen sig i den pågældende retning. Den pågældende maksimalhastighed ved fuldt udslag er afhængig af det valgte køretrin. Hvis joysticket slippes, aktiveres bremsefunktionen automatisk og kørestolen stopper. I stilstand er de mekaniske bremser aktive og elkørestolen kan ikke rulle.
03/2010
C1000 DS
Betjening Elkørestolen har et programmeret antal køretrin (leveringstilstand = 5 køretrin). Med tasten ”M” kan køretrinnet forøges. Efter det højeste køretrin springes tilbage til køretrin 1. Tilpasning af køreegenskaber ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af forkerte konfigurationsindstillinger. Ændring af parameterindstillingerne ved konfigurationen medfører en ændring af køreegenskaberne. Især ændringer af hastigheds-, accelerations-, bremse- eller joystickindstillinger kan resultere i uforudset og derfor ukontrollerbar køreadfærd med ulykke til følge. Afprøv altid elkørestolens køreadfærd efter afslutning af konfigurationen/programmeringen. Programmeringen må kun udføres af oplært fagligt personale. Hverken Otto Bock eller producenten af styringen påtager sig ansvar for skader, der (især i kombination med en specialstyring) skyldes, at programmeringen ikke er tilpasset fagligt korrekt/passende til kørestolsbrugerens evner.
Kun den autoriserede forhandler kan indstille hastigheds-, accelerations- og forsinkelsesværdier efter brugerens specielle ønsker via en håndprogrammeringsenhed, som forbindes til kontrolpulten. C1000 DS
6.3.5 Visning af ”Batterikapacitet” INFORMATION Direkte efter indkobling af elkørestolen viser batteriindikatoren den ladetilstand som blev gemt efter sidste brug. Den nøjagtige batteristatus vises efter ca. 2 minutter.
Batteriindikatoren på LCD-displayet er inddelt i 7 segmenter og viser den aktuelle batterikapacitet.
100 % opladning svarer til visning af 7 segmenter i batterisymbolet. Når et segment slettes, svarer det til en kapacitetsreducering på ca. 14 %. Ved en rækkevidde på ca. 35 km på en flad strækning, svarer hvert segment ved uændret kørebelastning til en rækkevidde på ca. 5 km. Når det sidste segment blinker, skal batteriet omgående oplades. Hvis alle segmenter forsvinder og batterisymbolet kun blinker, har batteriet underspænding. Da den videre brug medfører beskadigelse af batteriet, vises advarselssignalet supplerende. Hvis alle batterisymbolets segmenter blinker, har batteriet overspænding. Advarselssymbolet vises, fordi dette medfører beskadigelse af batteriet.
03/2010
Side 151
Betjening Opladningen vises via et løbende lys gennem de enkelte batterisegmenter. Kørefunktionen skal være spærret under opladningen. Visning på display
Information Køremenu med køretrin og batterikapacitet Lav batterikapacitet Opladning med startspærre Batteriunderspænding med advarselssymbol Batterioverspænding med advarselssymbol
Tab. 2
Side 152
Batteriindikator på kontrolpult
6.3.6 Styring af elektriske ekstrafunktioner INFORMATION Se kapitel 7 angående yderligere information om de elektriske ekstrafunktioner.
De yderligere elektriske ekstrafunktioner, f.eks. elektrisk rygvinkelindstilling, sædetilt, hentes frem ved at trykke på tasten ”M” (ca. 2 sekunder). Omskiftningen mellem de forskellige funktioner sker via et kort tryk på tasten ”M” eller ved at bevæge joysticket mod højre. Den aktuelt valgte funktion vises på LCD-displayet. Ved at bevæge joysticket fremad eller bagud kan den pågældende funktion aktiveres eller deaktiveres. Det elektriske drev justerer den pågældende funktion så længe joysticket bevæges og standser i slutpositionerne. Elektrisk indstilling af rygvinkel: Når joysticket styres fremad eller bagud, kører ryglænet elektrisk fremad eller bagud. Det elektriske drev justerer ryglænet så længe joysticket bevæges og standser i slutpositionerne. Elektrisk sædetilt: Når joysticket bevæges bagud, tippes sædet elektrisk bagud. Når joysticket bevæges fremad, kører sædet fremad til den vandrette position (fabriksindstillingen kan tilpasses af forhandleren). 03/2010
C1000 DS
Betjening Anordning til sædehøjdeindstilling: Når joysticket bevæges fremad eller bagud, løftes eller sænkes siddefladen elektrisk. Så snart anordningen til sædehøjdeindstilling forlader den nederste position, reduceres hastigheden på grund af forringet væltestabilitet (krybegear). Dette vises på kontrolpulten med et sneglesymbol på LCD-displayet (se ill. 20).
Visning på display
Elektrisk sædehøjdeindstilling Koblet elektrisk sædeindstilling (ryglæn og sædetilt)
Koblet sædeindstilling: Når joysticket bevæges fremad eller bagud, bevæges ryglænet og siddefladen sammen fremad og nedad eller bagud og opad.
Elektriske fodstøtter, koblet
Elektriske fodstøtter: Når joysticket bevæges fremad eller bagud, løftes eller sænkes de elektriske fodstøtter.
Elektrisk fodstøtte til venstre
Ved at trykke på tasten ”M” (ca. 2 sekunder) vender man tilbage til kørefunktionen. Visning på display
Elektrisk fodstøtte til højre
Information Elektrisk rygvinkelindstilling
Krybegear
Elektrisk sædetilt
Ledsagerstyring Tab. 3
C1000 DS
Information
03/2010
Visning af de elektriske sædefunktioner på kontrolpulten
Side 153
Betjening 6.3.7 Startspærre
Visning på display
INFORMATION Startspærren kan kun aktiveres på den efterfølgende beskrevne måde, når parameter ”Startspærre” er stillet på ”ON”. På fabrikken er startspærren stillet på ”OFF”. Fabriksindstillingen kan være stillet på ”ON” af forhandleren eller på fabrikken på bestilling. Spørg din forhandler om den valgte indstilling for dig.
Elkørestolen C1000 DS har en elektrisk startspærre i styringen til spærring af kørefunktionen.
Information Startspærre
Tab. 4
Visning af startspærren på kontrolpulten
Aktivering via separat LCD-skærm Ved anvendelse af en specialstyring aktiveres startspærre via den separate LCD-skærm. Vælg hertil menupunktet ”Startspærre” i menuen ”Indstillinger”. Aktiveringen bekræftes med et akustisk signal, og styringen kobles fra.
Aktivering via kontrolpulten 1. Tryk ved tændt styring på Mode-tasten i mindst 5 sekunder.
2. Et kort bip bekræfter aktivering af startspærren (ved aktiveret kommandotone sker aktiveringen først ved det næste bip). 3. Styringen slukkes automatisk.
Aktivering af startspærren vises med nøglesymbolet på displayet. Ill. 21
Side 154
03/2010
Informationsvindue ”Startspærre”
C1000 DS
Betjening
6.4 Belysning
Deaktivering via kontrolpulten 1. Tænd styringen ved at trykke på tænd/sluk-tasten.
Elkørestolen C1000 DS er som standard udstyret med effektivt LED-frontlys og LED-baglys. Lyset styres via kontrolleren. Via kontrolpulten tændes for advarselsblink, lys og højre/venstre blinklys.
2. Tryk joysticket til den forreste slutposition, indtil der høres et bip.
3. Tryk joysticket til den bagerste slutposition, indtil der høres et bip.
Frontlys
4. Slip joysticket.
5. Et nyt bip bekræfter den vellykkede deaktivering af startspærren.
INFORMATION Afmontering og montering af frontlyset må kun udføres af autoriseret fagligt personale.
6. Køretrin og batteriindikator vises på LCD-displayet, styringen er køreklar.
På drivhjulenes stænkskærm er der monteret en LED-forlygte og en LED-blinklygte på både højre og venstre side.
Startspærren er deaktiveret og kørsel er igen mulig. INFORMATION
Hvis joysticket ikke bevæges korrekt, forbliver spærren aktiv. Sluk styringen for at deaktivere startspærren igen. Elkørestolen kan tændes igen og startspærren deaktiveres. Deaktivering via separat LCD-skærm Efter aktivering af elkørestolen vises et informationsvindue på LCD-skærmen. Deaktiveringen udføres som beskrevet under ”Deaktivering via kontrolpulten”. Ill. 22
C1000 DS
03/2010
Frontlys
Side 155
Betjening Baglys På elkørestolens bagside er der monteret to LED-baglygter med integreret LED-blinklygte i servomotorernes beklædning.
1 2
Reflekser Ved siden af baglygterne er der monteret en refleks på både højre og venstre side under bagagebæreren.
3
INFORMATION Sørg for, at reflekserne ikke dækkes til af bagage, når bagage placeres på bagagebæreren.
Ill. 23
Baglys, refleks
1 LED-baglygte
2 LED-blinklygte 3 Refleks
6.5 Løsning og låsning af bremsen ADVARSEL Livsfare på grund af fejlfunktion af bremsen. En forkert indstillet bremse kan medføre svigt af bremsevirkningen og dermed til alvorlige kvæstelser og endda medføre døden. Reparationer og indstillinger på bremsen må kun udføres af autoriseret fagligt personale. Side 156
03/2010
C1000 DS
Betjening ADVARSEL Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af manglende bremsefunktion. Ved løsnet bremse (skubbefunktion) er der ingen form for bremsefunktion til stede. Ved transport af elkørestolen på en strækning med hældning skal den pågældende person, som skubber kørestolen, præstere den tilsvarende bremsekraft.
INFORMATION Bremsen skal stadigvæk være låst i denne stilling! Hvis skubbefunktionen allerede er aktiv, kontakt forhandleren. INFORMATION
BEMÆRK Beskadigelser på grund af henstilling uden låst bremse. Løsning af bremsen kan medføre, at kørestolen ruller ukontrolleret bort. Kontroller, når elkørestolen parkeres, at bremsen er aktiveret.
Hvis styringen svigter eller batterikapaciteten er for lav, kan elkørestolen skubbes. Hertil løsnes bremsen via den mekaniske frigørelsesanordning. Frigørelsesanordningen for bremserne er placeret mellem ramme og sæde (se ill. 24).
C1000 DS
Løsning af bremsen Af sikkerhedsgrunde skal bolten til frigørelse af bremsen først trækkes udad.
Styringen viser et fejlsignal på kontrolpulten, når bremsen er løsnet og joysticket betjenes. Hvis det ikke er tilfældet, foreligger en fejlfunktion, som omgående skal afhjælpes af en autoriseret forhandler.
Håndtaget til frigørelse af bremsen er nu frigivet, og det kan trykkes bagud til stoppunktet.
03/2010
Side 157
Betjening Styringen registrerer i denne position den løsnede bremse og deaktiverer kørefunktionen. Ved at bevæge joysticket vises en advarsel på LCD-displayet. 1
INFORMATION Efter betjening af bremsehåndtaget er alle bremsesystemer slukket. INFORMATION Styringen kan slukkes, når elkørestolen skubbes. Låsning af bremsen For at låse bremsen, trykkes håndtaget til frigørelse af bremsen fremad, indtil bolten til frigørelse af bremsen går i indgreb. Til aktivering af kørefunktionen skal styringen slukkes og tændes igen.
2
Ill. 24
Løsning af bremsen
1 Bolt til frigørelse af bremsen
2 Håndtag til frigørelse af bremsen
Side 158
03/2010
C1000 DS
Betjening
6.6 Batterier
BEMÆRK
FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af elektrisk strøm. Fjern som det første sikringen før alt arbejde på batterierne. FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst ved løftearbejde. Et batteri vejer ca. 20 kg. Anvend tilstrækkeligt dimensioneret løftegrej eller udfør arbejdet med sikker hjælp fra en hjælper, når batterierne løftes ud eller sættes i. BEMÆRK Beskadigelse af batteriet på grund af nedstyrtning. Anvend til transport kun tilstrækkeligt dimensioneret løftegrej. Batteriet skal sikres mod nedstyrtning.
Beskadigelse af batteriet. Vær ved tilslutning af batterikablet opmærksom på den rigtige polaritet. Det sorte kabel skal forbindes til den negative pol og det røde kabel til den positive pol. BEMÆRK Materielle skader på grund af ukorrekt vedligeholdelsesarbejde på batterierne. Alt vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af autoriseret fagligt personale.
Elkørestolen C1000 DS er i standardudførelsen udstyret med to vedligeholdelsesfrie 12 V-gelbatterier med en kapacitet på 63 Ah. Batterierne befinder sig under sædet på elkørestolen C1000 DS.
BEMÆRK Uautoriseret batteriskift. Batteriskift eller ændring af batteriernes monteringsposition må kun udføres af en autoriseret forhandler. Ladeapparatets ladekarakteristik, der er blevet indstillet på fabrikken, gælder for det medleverede batteri og må ikke ændres på egen hånd. En forkert indstilling kan ødelægge batteriet permanent. C1000 DS
03/2010
Side 159
Betjening For en optimal opladningsrytme gælder følgende:
6.6.1 Opladning af batterier ADVARSEL Risiko for tilskadekomst på grund af eksplosive gasser. Under opladning af batterierne kan der opstå eksplosive gasser. Følgende sikkerhedsforanstaltninger skal absolut overholdes: nn Sørg for tilstrækkelig ventilation i lukkede rum. nn Ryg ikke og tænd ingen ild. nn Undgå under alle omstændigheder gnistdannelse. nn Tildæk ikke ventilationsåbningerne i beklædningen. BEMÆRK Beskadigelse af batteriet på grund af dybdeafladning. Længere kørsel ved lav batterikapacitet medfører dybdeafladning af batteriet og beskadiger det. Elkørestolens styring skifter til krybegear under kørsel i afladet tilstand for at spare strøm.
Batteriernes kapacitet bestemmer rækkevidden af elkørestolen C1000 DS og mange faktorer påvirker kapaciteten. Foruden temperaturen, batteriets alder og kørebelastningen har opladningens rytme betydelig indflydelse på kapaciteten og dermed på rækkevidden. Side 160
nn Batterierne kan til enhver tid oplades uafhængigt af ladetilstanden. nn Ved et tomt batteri (det nederste segment i batterisymbolet blinker) varer en fuldstændig opladning ca. 8 timer. Derefter kan elkørestolen forblive tilsluttet uden betænkninger, da ladeapparatet har en programmeret genopladningsfase, som opretholder den opnåede kapacitet. nn Ved daglig brug anbefales det at tilslutte ladeapparatet om natten for at have den fulde kapacitet om dagen. nn Ved længere stilstand aflades batteriet med tiden. Hvis elkørestolen ikke bevæges i et længere tidsrum, skal der til opretholdelse af kapaciteten foretages en opladningscyklus mindst 1 x om ugen. Det er meningsfuldt at fjerne sikringen ved længere stilstand. nn Batterierne må ikke aflades helt (dybdeafladning). nn Elkørestolens styring skal slukkes under opladningen, for at ladestrømmen kan ledes fuldstændigt ind i batteriet. Ved opladning af batteriet skal man overholde følgende: nn Man må kun anvende det ladeapparat, som Otto Bock har fastlagt. Tilsidesættelse udelukker enhver form for garantikrav.
03/2010
C1000 DS
Betjening nn Indstillingen af spændingen på ladeapparatet skal svare til spændingen af det pågældende nationale elforsyningsnet. 6.6.2 Ladeapparat ADVARSEL Eksplosionsfare på grund af gnistdannelse. Ladeapparatet skal principielt slukkes og netstikket trækkes ud, før batteriet afbrydes. BEMÆRK Beskadigelse af eller på grund af ladeapparatet. Vær ved håndteringen af ladeapparatet opmærksom på følgende: nn Anvend udelukkende ladeapparater fra Otto Bock, der er blevet afprøvet og godkendt til de anvendte batterier af Otto Bock (se informationen på ladeapparatet). Ved tilsidesættelse kan det medføre eksplosion af batteriet og evt. sundhedsfare på grund af kontakt med syre. nn Oplysningerne på ladeapparatets typeskilt skal stemme overens med spændingen af det pågældende lands elnet.
C1000 DS
nn Anvend kun ladeapparatet inden for de angivne temperatur- og fugtighedsgrænser. nn Placer ladeapparatet med de eksisterende gummifødder på et plant underlag. nn Beskyt ladeapparatet mod direkte sollys, hvis det placeres i nærheden af vinduer. nn Undgå overhedning af ladeapparatet. Ventilationsåbningerne på ladeapparatets bagside må ikke være tildækket. nn Sluk for styringen under opladningen for at lade den komplette ladestrøm i batteriet. nn Undgå støv og snavs. Rengør apparatet kun med en tør klud.
Ladeapparatet er beregnet til de 12 V-gelbatterier, som er sat ind i elkørestolen C1000 DS. I ladeapparatet er der blevet indstillet en ladekarakteristik, som kun gælder for det anvendte batteri. Hvis ladeapparatet anvendes på en anden elkørestol, eller hvis nye batterier monteres, skal indstillingen kontrolleres.
03/2010
Side 161
Betjening Fremgangsmåden er følgende til opladning af batterierne: 1. Sluk elkørestolens styring.
2. Åbn svingklappen til ladebøsningen. Ladebøsningen er integreret i servomotorernes højre beklædning (se ill. 25).
1 2
3. Sæt ladeapparatets stik i elkørestolens ladebøsning.
4. Tilslut ladeapparatet til en stikkontakt og tænd for det. Opladningen starter automatisk. Ladetilstanden kan følges på LED’erne på ladeapparatet (se tab. 5).
Ladeapparatet slukkes på følgende måde efter afslutning af opladningen:
Ill. 25
Ladebøsning
1 Ladebøsning
2 Stik til ladeapparatet
5. Tag først netstikket ud. Træk derefter ladeapparatets stik ud.
6. Luk svingklappen til ladebøsningen igen for at beskytte mod fugtighed. 7. Tænd styringen. Elkørestolen er køreklar.
Side 162
03/2010
C1000 DS
Betjening På ladeapparatet vises følgende tilstande: Visning
Funktion
Grøn LED blinker
Gul LED lyser
Grøn LED lyser Rød LED lyser Tab. 5
Vedligeholdelsesvenligt 1 x batteri
2 x Vedligeholdelsesfrit batteri
6.6.3 Fjernelse af batteridæksel Fremgangsmåden er hertil følgende: 1. Løsn de to fingerskruer til venstre og højre på drevholderen. 2. Tag batteridækslet fremad af.
konstant Batteri opladet 80 % Batteri oplades
Batteri er fuldt opladet
Batteri defekt, mangler, opladningstid overskredet
Batteriets ladetilstande under opladningen
Hvis ingen LED lyser, er der intet net. Ill. 26
C1000 DS
03/2010
Fjernelse af batteridæksel
Side 163
Betjening 6.6.4 Udskiftning af batterier ADVARSEL Risiko for at vælte på grund af ændring af batteripositionen. Sørg for, at batterierne ligger imod anslagsvinklen under monteringen og at der ikke er et spillerum mellem skinne og batterier, når skinnen monteres. BEMÆRK Uautoriseret batteriskift. Et batteriskift må kun udføres af forhandleren.
Fremgangsmåden er hertil følgende: 1. Sluk styringen.
2. Fjern sikringen (se kap. 9.2). 3. Tag batteridækslet af (se kap. 6.1.3).
4. Frigør bolten til frigørelse af batteriet og fjern skinnen. Ill. 27
Side 164
03/2010
Løsning af batterirum og fjernelse af skinne
C1000 DS
Betjening 5. Afbryd alle forbindelseskabler på batterierne ved hjælp af en ring- eller gaffelnøgle (størrelse 11). 6. Fjern batterierne i bærehåndtagene.
1 Ill. 29
Anslagsvinkel for batteri
1 Anslagsvinkel, bagerste position Ill. 28
Fjernelse af batterier fra bærehåndtag
INFORMATION
7. Sæt nye batterier i. Kontroller herved, at batterierne ligger imod anslagsvinklen.
8. Tilslut alle forbindelseskabler på batterierne igen ved hjælp af en ring- eller gaffelnøgle (størrelse 11). Vær opmærksom på korrekt polaritet (sort kabel = tilslutning til negativ pol, rødt kabel = tilslutning til positiv pol).
Vær opmærksom på, at bolten går korrekt i indgreb igen, når skinnen monteres. Den skal gå i indgreb i den dertil beregnede udsparing i drevholderen.
9. Genmonter skinnen. Kontroller, at der ikke er spillerum mellem skinne og batterier, når skinnen genmonteres. C1000 DS
03/2010
Side 165
Betjening ADVARSEL Risiko for at vælte på grund af ændring af batteripositionen. Sørg for, at batterierne ligger imod anslagsvinklen under monteringen og at der ikke er et spillerum mellem skinne og batterier, når skinnen monteres. BEMÆRK Uautoriseret batteriskift. Batteriernes monteringsposition må kun ændres af en autoriseret forhandler.
Ill. 30
Batterierne til elkørestolen C1000 DS er monteret i den forreste position som standard. Hvis indikationen kræver det, f.eks. dværgvækst, skal batteriernes monteringsposition i batterirummet ændres.
Låsebolt i indgreb
6.6.5 Ændring af batteriernes monteringsposition ADVARSEL Risiko for at vælte på grund af tyngdepunktsforskydning. Elkørestolens tyngdepunkt ændres, hvis batteripositionen ændres. Der er risiko for, at styrehjulene mister gulvkontakten og den forreste væltesikring aktiveres. Test effekten af tyngdepunktsforskydningen på elkørestolens adfærd med sikker hjælp fra en hjælper.
Når batteriernes monteringsposition ændres, ændrer elkørestolens tyngdepunkt sig også. Køreegenskaberne af elkørestolen C1000 DS med de tre mulige batteripositioner er blevet testet og opfylder i alle tre tilfælde kravene i teststandarden. Fremgangsmåden er følgende: 1. Sluk styringen.
2. Fjern sikringen (se kap. 9.2).
3. Fjern batterierne (se kap. 6.6.4). Side 166
03/2010
C1000 DS
Tilbehør 4. Løsn med en sekskantnøgle (størrelse 4) de to unbrakoskruer på anslagsvinklen og fjern dem.
5. Forskyd anslagsvinklen i henhold til fastgørelseshullerne på batterirummets bund og fastgør den igen med begge unbrakoskruer. 6. Sæt batterierne i igen (se kap. 6.6.4).
2 3
1 Ill. 31
Anslagsvinkel for batteri
1 Fastgørelseshuller 2 Unbrakoskruer 3 Anslagsvinkel
C1000 DS
7
Tilbehør FORSIGTIG
Risiko for ulykker på grund af løse skrueforbindelser. Efter løsning af skrueforbindelser med gevindsikring skal de udskiftes med nye eller eventuelt sikres med gevindpasta af medium styrke (f.eks. Loctite 241®). Efter alle indstillinger eller justeringer på elkørestolen skal fastgørelsesskruerne og møtrikkerne igen strammes ordentligt. Overhold herved eventuelt fastlagte tilspændingsværdier. INFORMATION Der må kun anvendes originalt ekstraudstyr fra producenten. De ekstra komponenter må kun monteres som beskrevet her. Tilsidesættelse udelukker enhver form for garantikrav. INFORMATION Alle ekstra komponenter, som kan fås, fremgår af bestillingsblanketten og tilbehørskataloget.
03/2010
Side 167
Tilbehør Elkørestolen C1000 DS er opbygget som modulært system. Bestemte moduler kan udskiftes og yderligere tilbehørsdele kan monteres. Styringen enAble50 muliggør anvendelse af talrige elektriske ekstrafunktioner samt specielt tilpassede inputenheder. Ekstraudstyret er angivet fuldstændigt på bestillingsblanketten og i tilbehørskataloget.
7.1 Sædemuligheder
Risiko for tilskadekomst på grund af væltning af elkørestolen. Kørsel på stigninger og sænkede kantsten er kun tilladt med sænket sædetilt, sænket anordning til sædehøjdeindstilling og lodret ryg. Ved kørsel ned af strækninger med fald eller af sænkede kantsten er det fornuftigt at bøje sædetiltet lidt bagud og køre med reduceret hastighed (max. 3 km/t). INFORMATION
ADVARSEL Risiko for at blive mast eller klemt inde i den elektriske sædeindstillings område. Ved betjening af anordningen til sædehøjdeindstilling, indstillingen af rygvinkel og sædetiltet er der i området mellem sæde- og kørestolsramme konstruktionsbetingede kanter, hvor man kan klemme eller skære sig. Gør alle ledsagere opmærksom på dette. Sørg altid for at holde legemsdele, f.eks. hænder og fødder, uden for fareområdet, at ingen forstyrrende genstande, f.eks. tøj eller hindringer, eller uvedkommende personer er i fareområdet for at undgå tilskadekomst.
Side 168
FORSIGTIG
Sædefunktionernes aktuatorer er ikke beregnet til kontinuerlig drift, men kun til en kortvarig begrænset belastning (10 % anstrengelse, 90 % pause). Som vejledende værdi gælder: ved max. nyttelast efter en aktiveringstid på 10 sekunder skal der holdes en pause på ca. 90 sekunder. De elektriske sædefunktioner skal i denne forbindelse anses som uafhængige af kørefunktionen. INFORMATION For at stige ind og ud af elkørestolen, skal sædet bringes i vandret position.
03/2010
C1000 DS
Tilbehør INFORMATION Angående sikker drift henvises også til oplysningerne i kapitel 2.3 Generelle sikkerhedsanvisninger og kapitel 2.5 Sikkerhedskrav til drift. 7.1.1 Sædehøjdeindstilling ADVARSEL Risiko for tilskadekomst på grund af væltning af elkørestolen. Ved aktivering af sædehøjdeindstillingen aktiveres krybegearet automatisk. Hvis dette ikke sker, foreligger der en fejlfunktion, og sædehøjdeindstillingen må ikke anvendes. Kontakt under alle omstændigheder en autoriseret forhandler for at få fejlen afhjulpet. FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af væltning af elkørestolen. Elkørestolen kan vælte, når sædehøjdeindstillingen er kørt ud, og brugeren falde ud. Derfor skal følgende sikkerhedsforanstaltninger absolut overholdes:
nn Sædet med integreret sædehøjdeindstilling må belastes med max. 130 (alternativt 200 kg). nn Funktionen af sædehøjdeindstillingen må kun anvendes, når rygvinklen er indstillet i lodret stilling. nn Om muligt skal hofteselen anvendes. nn Funktionen til sædehøjdeindstilling må kun anvendes på jævne underlag. nn Monteringspositionen af anordningen til sædehøjdeindstilling må ikke ændres. FORSIGTIG Risiko for styrt. Læn ikke overkroppen ud over siddefladen, når sædet er løftet. FORSIGTIG Risiko for ulykker på grund af indskrænket synsfelt. Tag højde for, at synsfeltet er indskrænket under kørsel i løftet siddeposition og ved aktivering af sædet med integreret sædehøjdeindstilling.
nn Med aktiveret anordning til sædehøjdeindstilling må der kun tilbagelægges små strækninger, f.eks. rangering. C1000 DS
03/2010
Side 169
Tilbehør INFORMATION
BEMÆRK Skader på grund af overbelastning. I standardudførelsen må elkørestolen C1000 DS belastes med max. 140 kg. Alternativt kan elkørestolen udvides til en max. last på 200 kg. Hvis elkørestolen er udstyret med en anordning til sædehøjdeindstilling, må den belastes med max. 130 kg, alternativt 200 kg. BEMÆRK Skader på grund af manglende vedligeholdelse. Kontroller mindst én gang om måneden anordningen til sædehøjdeindstilling for synlige beskadigelser og om skrueforbindelserne er strammet forsvarligt. Kontroller endvidere korrekt dæktryk.
Sørg for en tilstrækkelig strømforsyning for at sikre en problemfri funktion af anordningen til sædehøjdeindstilling. INFORMATION Anordningen til sædehøjdeindstilling er ikke konstrueret til konstant drift, men kun til 10 % belastning. Ved en driftsperiode på 1 time kan funktionen til sædehøjdeindstilling aktiveres i max. 6 minutter.
Elkørestolen C1000 DS kan alternativt udstyres med en anordning til sædehøjdeindstilling. Med funktionen til sædehøjdeindstilling forhøjes siddefladen op til 40 cm ved hjælp af en motor. Styringen foretages med joysticket i modusen ”Ekstrafunktion” eller via tastemodulet.
BEMÆRK Skader ved transport. Ved opbevaring eller transport skal anordningen til sædehøjdeindstilling altid sænkes til nederste position.
Side 170
03/2010
C1000 DS
Tilbehør Kørefunktion kan også udføres ved aktiveret sædeløft. Så snart sædet forlader den nederste position, reduceres hastigheden på grund af forringet væltestabilitet (krybegear). Dette vises på kontrolpulten eller med et sneglesymbol på LCD-displayet, når en separat LCD-skærm anvendes.
Ill. 33
Sæde med aktiveret sædehøjdeindstilling
7.1.2 Elektrisk sædetilt INFORMATION Af hensyn til sikker drift skal man overholde anvisningerne i begyndelsen af kapitel 7.1 Sædemuligheder.
Ill. 32
C1000 DS
Visning af krybegear på styringens display/LCD-skærm
C1000 DS kan alternativt udstyres med et elektrisk sædetilt. Det elektriske sædetilt gør det muligt at tippe sædet op til 30° fra den vandrette position, f.eks. til trykaflastning. Styringen foretages med joysticket i modusen ”Ekstrafunktion” eller via tastemodulet. Sædet kan hældes trinløst bagud. En tyngdepunktsforskydning, som er integreret i elkørestolen, forbedrer væltestabiliteten. 03/2010
Side 171
Tilbehør
Ill. 34
Elektrisk sædetilt
Ill. 35
7.1.3 Elektrisk indstilling af rygvinkel
Elektrisk indstilling af rygvinkel
7.1.4 Recaro®-sæde
INFORMATION
INFORMATION
Af hensyn til sikker drift skal man overholde anvisningerne i begyndelsen af kapitel 7.1 Sædemuligheder.
Ryglænet kan alternativt udstyres med en elektrisk indstilling af rygvinklen (se ill. 35). Styringen foretages med joysticket i modusen ”Ekstrafunktion” eller via tastemodulet.
Ombygning af elkørestolen C1000 DS til en Recaro®sædemodel må kun udføres af autoriseret fagligt personale.
Elkørestolen C1000 DS kan alternativt udstyres med forskellige Recaro®-sædemodeller.
Ryglænet kan hældes trinløst bagud med op til 30° i siddeposition.
Side 172
03/2010
C1000 DS
Tilbehør Ved ryglænet Recaro® LT kan sideføringen i lændeområdet indstilles individuelt ved at dreje håndhjulet. Ved at dreje det fremad kommer begge sideføringer ensartet tættere sammen. Omvendt fjerner sig begge sideføringer fra hinanden, når hjulet drejes bagud.
Ill. 36
Elkørestol C1000 DS med Recaro®-sæde
Ved Recaro®-sædemodeller foretages indstillingen af rygvinklen med drejehåndtaget på ryglænets højre eller venstre side. Til nedklapning af ryglænet er der et frigørelseshåndtag. Dette befinder sig på siden af ryglænet. Ved at trække frigørelseshåndtaget opad, kan ryglænet klappes fremad. Klappes ryglænet igen tilbage, går det igen i indgreb i udgangsstillingen. Den sikre fastlåsning skal kontrolleres efter hver løsning af ryglænet. Recaro®-sædet kan forsynes med en elektrisk indstilling af rygvinklen. Styringen foretages i modusen ”Ekstrafunktion” via kørestolsstyringen. C1000 DS
Siddeflade Siddefladetyperne X og W har en polsterdel, som kan trækkes ud, i siddefladens forreste del. Neden for siddefladen er indstillingsbøjlen for polsterdelen. Ved at trække bøjlen opad kan polsterdelen forskydes til den ønskede position. Når indstillingsbøjlen slippes, fastlåses polsterdelen. Indstillingsbøjlen skal gå hørbart i indgreb og springe tilbage til udgangspositionen. Hovedstøtte Hovedstøttens højde og hældning kan indstilles. For at fjerne hovedstøtten, skal der være en yderligere person til stede. Trykpunkterne kan mærkes under betrækket og skal trykkes samtidigt. Nu skal den anden person trække hovedstøtten opad ud.
03/2010
Side 173
Tilbehør Fastgørelse af Recaro®-sædet på understellet FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af manglende fastlåsning. Ved montering af Recaro®-sædet skal sædeholderen sidde fast i låsebøsningerne. De forreste låsebolte skal være i indgreb hen til nøgleringen.
Ill. 37
1. Sæt Recaro®-sædets bagerste kant på sæderammens ende.
Visning af trykpunkter
Løsning af Recaro®-sædet fra understellet 1. Træk frigørelsesstroppen til højre og venstre under siddefladen fremad. Dermed løsnes højre og venstre bolt til fastlåsning af sædet på rammen.
2. Skub sædet fremad, indtil den bagerste sædeholder hænger i låsebøsningerne.
3. Vip sædet frem, indtil låseboltene går i indgreb helt hen til nøgleringen i sæderammen.
2. Vip sædet let bagud og skub det en anelse tilbage for at løsne den bagerste sædeholder fra låsebøsningerne. 3. Tag Recaro®-sædet af.
Side 174
03/2010
C1000 DS
Tilbehør
7.2 Tastemodul
7.1.5 Contour-sæde INFORMATION
FORSIGTIG
Ombygning af elkørestolen C1000 DS til en Contour-sædemodel må kun udføres af autoriseret fagligt personale.
Elkørestolen C1000 DS kan alternativt udstyres med et Contour-sæde i forskellige størrelser. Dermed opnår man en bedre siddekomfort og flere tilpasningsmuligheder.
Risiko for ulykker på grund af ukontrolleret køreadfærd. Tastemodulet er ekstraudstyr i forbindelse med brugen af enAble50-systemet. Tastestyringen må ikke monteres på en elkørestol med komponenter uden for det modulære system fra Otto Bock og brugeren må ikke selv foretage senere ændringer.
Tastemodulet muliggør direkte valg af de elektriske ekstrafunktioner under normal kørsel. Styrbare funktioner Alt efter elkørestolens udførelse og tastemodulets indstilling kan man styre op til 5 elektriske funktioner under normal kørsel (ill. 39, pos. 1), f.eks.
Ill. 38
C1000 DS
Contour-sæde
nn nn nn nn
sædetilt elektrisk indstilling af rygvinkel løftefunktion højre / venstre fodstøtte; kombination af begge fodstøtter nn specialfunktioner (kombinationer) => symboler S1 - S5
03/2010
Side 175
Tilbehør De anvendte symboler på tastemodulet svarer til symbolerne på LCD-skærmen (se 7.8.1 Separat LCD-skærm med infrarød).
1
Tastefunktioner Tasten ”M” (= modus, ill. 39, pos. 2) anvendes til at skifte mellem de enkelte funktioner (1-2-3-4-5-1-2-...).
3
2 4
Den blå LED (ill. 39, pos. 3) signalerer den valgte funktion. Med piletasterne (ill. 39, pos. 4) udføres den pågældende funktion (funktion op/ned). INFORMATION Piletasternes funktion kan indstilles efter brugerens ønsker (OP-tast = funktion OP eller funktion NED – alt efter programmering). Programmeringen må kun udføres af oplært fagligt personale.
Yderligere kan tre frit positionerbare Buddy-knapper sluttes til tastemodulet som tilbehør (ill. 39, pos. 5). Disse overtager Mode- og OP/NED-tasternes funktion (ill. 39, pos. 2/4). På tastemodulets bagside viser symbolerne den tilsvarende funktion.
5 Ill. 39
Tastemodul
1 Styrbare elektriske funktioner 2 Mode-tast ”Funktionsvalg”
3 LED-indikator for ”Valgt funktion” 4 OP/NED-taster (se infokassen)
5 Jackstick til tilslutning af Buddy-knapper
Side 176
03/2010
C1000 DS
Tilbehør
7.3 Dobbelt adapterkabel til Piko- eller Buddy-knap
7.4 Mekanisk svingbare fodstøtter
Elkørestolen C1000 DS kan udstyres med et dobbelt adapterkabel. Den pågældende tilsluttede Piko- eller Buddy-knap kan anvendes til styring af elektriske sædefunktioner. Udvalget af funktioner, der skal styres, fastlægges ved bestillingen af elkørestolen C1000 DS. Forhandleren kan ændre knappernes funktion med en håndprogrammeringsenhed eller en programmeringsstation. Knapperne er forsynet med en såkaldt Toggle-funktion. Det betyder, at den valgte funktion udføres så længe der trykkes på knappen.
Elkørestolen C1000 DS kan udstyres med mekanisk svingbare fodstøtter. Fremgangsmåden er følgende for at svinge fodstøtten opad: 1. Betjen udløserhåndtaget på fodstøtten (gastrykfjederens blokering ophæves, se ill. 40, pil). 2. Flyt fodstøtten til den ønskede stilling.
3. Slip udløserhåndtaget (gastrykfjederen blokeres igen).
Et nyt tryk på denne knap bevirker, at den valgte funktion udføres i modsat retning. Hvis f.eks. funktionen til det elektriske ryglæn aktiveres, kører ryglænet ved det første tryk så langt tilbage, som knappen trykkes. Trykkes knappen igen, kører ryglænet igen så langt frem, som knappen trykkes. Ill. 40
C1000 DS
03/2010
Mekanisk svingbar fodstøtte
Side 177
Tilbehør
7.5 Elektrisk indstillelige fodstøtter INFORMATION Sædefunktionernes aktuatorer er ikke beregnet til kontinuerlig drift, men kun til en kortvarig begrænset belastning (10 % anstrengelse, 90 % pause). Som vejledende værdi gælder: ved max. nyttelast efter en aktiveringstid på 10 sekunder skal der holdes en pause på ca. 90 sekunder. De elektriske sædefunktioner skal i denne forbindelse anses som uafhængige af kørefunktionen. Ill. 41
INFORMATION Ombygning af elkørestolen C1000 DS til en model med elektrisk indstillelige fodstøtter må kun udføres af autoriseret fagligt personale.
For at undgå permanente trykbelastninger eller garantere en stødfri ophængning, er der mulighed for at montere elektrisk indstillelige fodstøtter på elkørestolen C1000 DS. I modus „Ekstrafunktion“ i styringen kan den højre og venstre fodstøtte aktiveres separat eller samtidigt. Styringen foretages med joystick. Til udvidelse af ind- og udstigningsområdet kan fodstøtterne klappes op. Side 178
Fodstøtte oppe
7.6 Kontrolpultholder 7.6.1 Svingbar kontrolpultholder med aftagelig kontrolpult Den aftagelige kontrolpult kan trækkes opad af kontrolpultholderen. For at køre elkørestolen under en bordkant eller nærmere hen til et objekt, kan kontrolpulten svinges til siden med en speciel holder (se ill. 42).
03/2010
C1000 DS
Tilbehør 1. Tryk kontrolpultholderen til siden med lidt tryk; drejeelementet løsnes. 2. Sving kontrolpultholderen til siden.
3. Ved tilbagedrejning til udgangspositionen låser drejeelementet sig fast igen.
7.6.2 Højdeindstillelig kontrolpultholder Som ekstraudstyr kan der monteres en speciel kontrolpultholder, som muliggør at forskyde kontrolpulten nedad (se ill. 43). 1. Løsn begge fastgørelsesskruer.
2. Indstil kontrolpultens højde ved at bevæge kontrolpulten opad eller nedad på skinnen. 3. Stram igen begge fastgørelsesskruer forsvarligt.
Ill. 42
Svingbar kontrolpultholder
Ill. 43
C1000 DS
03/2010
Højdeindstillelig kontrolpultholder
Side 179
Tilbehør
7.7 Specialstyringer Elkørestolen C1000 DS kan udstyres med forskellige specialstyringer, f. eks. blæse-/sugestyring, hagestyring, minijoystick osv.
INFORMATION Yderligere oplysninger og betjeningsanvisninger findes i en separat vejledning.
INFORMATION Betjeningsvejledningen ”Specialstyringer”, identifikation 647G371=*, indeholder nøjagtige oplysninger om dette.
7.8 Yderligere visnings- og betjeningselementer 7.8.1 Separat LCD-skærm med infrarød Den separate LCD-skærm med infrarød gør det muligt at styre infrarøde enheder af forskellig art med joysticket. Standardudstyr i husholdningen og på hi-fi-området kan lagres i styringen med en programmeringsmodus. Der tilbydes kontakter og dæmpere som tilbehør. Et yderligere ekstramodul i det infrarøde område er mus-emulatoren. Med den kan signalerne fra joysticket bruges til at styre en computermus.
Ill. 44
LCD-modul med infrarød
Man kan også udføre infrarøde funktioner med specialstyringens inputenheder (f.eks. blæse-/sugestyring, hagestyring).
Side 180
03/2010
C1000 DS
Tilbehør Visning
Funktion
Visning
Funktion
Køremenu med køretrin og batterikapacitet, venstre blinklys aktivt
Elektrisk
Køremenu med køretrin og lav batterikapacitet
Elektrisk
indstilling af ryg (ekstraudstyr)
sædetilt (ekstraudstyr) Specialfunktioner
f.eks. koblet elektrisk sædeindstilling (rygindstilling og sædetilt)
Opladning med startspærre
Elektrisk fodstøtte til venstre (ekstraudstyr)
Krybegear
Elektrisk
Elektrisk fodstøtte til højre (ekstraudstyr)
sædehøjdeindstilling (ekstraudstyr)
C1000 DS
03/2010
Side 181
Tilbehør Visning
Funktion Elektriske fodstøtter, koblet (ekstraudstyr)
Startspærre
Tab. 6
Ill. 45
Informationsvisning på LCD-skærm
7.8.2 Ekstern kilometertæller Den eksterne kilometertæller monteres på kontrolpultens beskyttelsesbøjle. På kilometertælleren vises: nn nn nn nn
hastighed etapekilometer totalkilometer digitalt klokkeslæt
Side 182
Kilometertæller
Hastighedsvisningen er aktiv, når km/h eller m/h vises oppe til venstre på displayet. Ved at trykke på den gule tast vises efter hinanden etapekilometer, totalkilometer, digitalt klokkeslæt og hastighed. INFORMATION Når en separat LCD-skærm anvendes kræves ingen ekstern kilometertæller, da LCD-skærmen har en egen kilometervisning.
03/2010
C1000 DS
Tilbehør Nulstilling af etapekilometertæller Tre blinkende pile på venstre displayside markerer etapekilometertælleren. For at nulstille værdien skal den gule tast trykkes i mindst 2 sekunder. Indstilling af klokkeslæt Når det digitale klokkeslæt vises på displayet, kan klokkeslættet indstilles. Tryk den gule tast i mindst 2 sekunder. På displayet blinker 12: og 24: skiftevist. Gennem tastetryk ved 24: aktiveres 24 timers visningen og ved 12: aktiveres 12 timers visningen.
Eksempel med dækstørrelse 14": Tommer i mm U=dxπ
14" x 25,4 = 355,6 mm
355,6 mm x 3,1416 = 1 117 mm
(hjulomkredsen, som skal indstilles)
7.8.3 Ledsagerstyring Til transport med ledsagerstyring kan man alternativt montere en separat kontrolpult på elkørestolens ryglæn.
Derefter kan timer og minutter indstilles. Hver position tælles automatisk igennem i træk. Når det ønskede ciffer vises på displayet, skal den gule tast trykkes. Indstilling af totalkilometertæller Når totalkilometertælleren vises på displayet, kan man skifte mellem km/h og m/h og hjulomkredsen kan indtastes. Tryk hertil den gule tast i mindst 2 sekunder og vælg derefter mellem den skiftende visning (km/h og m/h) med et tastetryk. Hjulomkredsen kan konstateres på grundlag af dækstørrelsen og indstilles analogt med klokkeslættet.
C1000 DS
Ill. 46
03/2010
Ledsagerstyring
Side 183
Tilbehør
7.9 Yderligere ekstraudstyr
Lukning af hofteselen 1. Sæt begge seleender sammen, indtil de går i indgreb. Selelåsen skal gå hørbart i indgreb.
7.9.1 Hoftesele ADVARSEL Risiko for tilskadekomst på grund af uhensigtsmæssig brug af hofteselen. Hofteselen er beregnet til ekstra stabilisering af den siddende person i elkørestolen. Hofteselen må under ingen omstændigheder bruges som sikkerhedssele ved transport i handicapkøretøjer. INFORMATION Det anbefales indtrængende, at brugeren altid benytter hofteselen af hensyn til sin egen sikkerhed. Hofteselen er beregnet til stabilisering af den siddende person i elkørestolen. INFORMATION
2. Foretag en trækprøve. Hofteselen bør ikke ligge for stramt på kroppen. Indeklemte dele kan forårsage trykpletter, der kan gøre ondt. Åbning af hofteselen 1. Tryk på den røde udløserknap. Selen åbner sig. Indstilling af selelængden Selelængden kan indstilles på begge sider. 1. Placer seleenderne på midten af kroppen.
2. Varier seleendernes position ved at bringe låsetungen eller spændet i en retvinklet position. Den resterende selelængde opfanges af plastskyderne.
Hvis elkørestolen C1000 DS er konstrueret til en hastighed over 10 km/h, er hofteselen monteret som standard.
Elkørestolen C1000 DS kan alternativt udstyres med en hoftesele. Denne er kun beregnet som sikkerhedssele under kørsel med elkørestolen C1000 DS.
Side 184
03/2010
C1000 DS
Tilbehør Hvis elkørestolen C1000 DS er udstyret med et Recaro®sæde, er det muligt at montere en selerem eller brystsele. Seleremmen giver mulighed for at fiksere patienten i elkørestolen C1000 DS. Den nederste rem bør ikke placeres for stramt mellem bækkenknogler og overlår. Selelåsen skal være i midten foran kroppen. Skulderselerne må, ens på begge sider, ikke ligge for tæt mod brystkassen. 1 Ill. 47
Fastgørelse af selerem/brystsele 1. Ved at sætte alle remmens låsedele sammen lukkes seleremmen. Selelåsen skal gå hørbart i indgreb.
Indstilling af hoftesele
2. Foretag en trækprøve. Seleremmen/brystselen bør ikke ligge for stramt på kroppen. Indeklemte dele kan forårsage trykpletter, der kan gøre ondt.
1 Selespænde
7.9.2 Selerem/brystsele (kun til Recaro®-sæder) ADVARSEL Risiko for tilskadekomst på grund af uhensigtsmæssig brug af seleremmen. Seleremmen/brystselen er beregnet til ekstra stabilisering af den siddende person i elkørestolen C1000 DS. Seleremmen/brystselen må under ingen omstændigheder bruges som sikkerhedssele ved transport i handicapkøretøjer.
C1000 DS
Indstilling af selelængden Drej og træk længdeindstillingens spænde 90° for at forlænge selen. Træk i den overskydende seleende for at afkorte selelængden.
03/2010
Side 185
Tilbehør 7.9.3 Adapter til monteringssæt til hovedstøtter (standardsæde, Contour-sæde)
7.9.4 Andre alternative monteringsdele
Elkørestolen C1000 DS kan alternativt udstyres med en hovedstøtte. I den forbindelse kan man bestille en adapter til monteringssættet til fastgørelse af hovedstøtten.
Ill. 48
Side 186
Adapter til monteringssæt til hovedstøtter
nn Punkterfrie dæk: massive gummidæk nn Sædeskålsbærer: til montering af specielle sædeskåle; kontrolpultholdere til sædeskåle kan også fås. nn Armlejringstilbehør: specialadapter til armlejringer fra vores tilbehørskatalog nn Joysticktilbehør: Tetragaffel, STICK S80, softbold, golfbold, fleksibelt styrepindsskaft nn Beskyttelsesbøjle til kontrolpult: metalbøjle til beskyttelse mod stød nn Stokholder nn Bakspejl, kan klappes ind nn Terapibord nn Monterbar bordplade INFORMATION Disse og andre alternative monteringsdele fremgår af bestillingsblanketten og tilbehørskataloget.
03/2010
C1000 DS
Fejl/fejlafhjælpning
8
Fejl/fejlafhjælpning
INFORMATION
FORSIGTIG Risiko for ulykker og tilskadekomst på grund af ukontrollerede bevægelser af elkørestolen. Ved drift af elkørestolen kan der forekomme ukontrollerede bevægelser på grund af forstyrrelser. Kontakt i dette tilfælde omgående en autoriseret forhandler. INFORMATION Under brug af elkørestolen kan der ske udladninger pga. friktion (høje spændinger med lav strøm; strømudladning via brugeren), der dog ikke forårsager nogen form for sundhedsfarer. Denne indskrænkning af komforten kan – under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne hos brugeren – forhindres ved hjælp af særlige foranstaltninger (montering af en mekanisk afledningskontakt/stelforbindelse på kørestolsrammen). Hvis elkørestolen er udstyret med punkterfri dæk, kan der ligeledes forekomme elektrostatisk udladning. Dette kan afhjælpes ved at skifte til luftdæk.
C1000 DS
Hvis der opstår problemer ved fejlafhjælpningen eller hvis fejl ikke kan afhjælpes helt med de beskrevne foranstaltninger, kontakt den autoriserede forhandler.
Fejlene vises på LCD-displayet på kontrolpulten. I tabel 6 forklares de enkelte koder med de tilhørende fejlkilder samt mulige årsager og foranstaltninger. Hvis fejlene ikke fuldstændigt kan afhjælpes med de beskrevne foranstaltninger, har den autoriserede forhandler mulighed for at udlæse den nøjagtige fejlkode og at gennemføre en nøjere systemanalyse med håndprogrammeringsenheden. Alle skete fejl gemmes i en liste og kan f.eks. udlæses ved et hovedeftersyn af elkørestolen. På grundlag af de gemte data kan man f.eks. planlægge yderligere service- og vedligeholdelsesintervaller.
03/2010
Side 187
Fejl/fejlafhjælpning
8.1 Advarsel En advarsel gør opmærksom på en eller flere komponenters status eller fejlfunktion. Komponenter uden fejl indskrænkes ikke i deres funktion. Hvis der f.eks. er en fejl i forbindelsen mellem kontroller og sædemotor, vises denne fejl kun ved aktivering af motoren. Kørefunktionen kan dog stadigvæk anvendes.
8.2 Fejl
FORSIGTIG Risiko for ulykker på grund af ukontrolleret køreadfærd. Ved drift af elkørestolen kan der forekomme ukontrollerede bevægelser på grund af forstyrrelser. Kontakt i dette tilfælde omgående en autoriseret forhandler.
En fejl kan have indflydelse på en eller flere af elkørestolens funktioner. Indtil fejlen er afhjulpet, er systemet ikke fuldstændigt funktionsdygtigt.
FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af abrupt stop af elkørestolen. I tilfælde af kommunikationsproblemer i styringens bussystem udløser systemet et nødstop for at undgå ukontrollerede funktioner. Gennem genindkobling af styringen kan kørestolen alt efter problemet køres ud af et fareområde, f.eks. vejtrafik. Hvis kørestolen ikke er køreklar efter indkobling, kan skubbefunktionen indstilles ved at løsne bremsen (se kap. 6.5). Kontakt omgående en autoriseret forhandler efter et nødstop!
Side 188
03/2010
C1000 DS
Fejl/fejlafhjælpning Visning på display
Visning på LCD-skærm
Advarsel/fejl Temperatur-advarsel kontroller
Mulig foranstaltning
Overhedning på grund af for høj belastning
Afkølingsfase
Joystick-advarsel
Joystick ikke i nulposition ved indkoblingen
Bring joysticket i nulposition før indkoblingen
Fejl håndbetjeningsenhed
Joystick defekt
Kontakt forhandleren
Fejl i kontroller
Kontroller defekt
Kontakt forhandleren
Temperatur-advarsel motor
C1000 DS
Årsag
03/2010
Side 189
Fejl/fejlafhjælpning Visning på display
Visning på LCD-skærm
Advarsel/fejl Kommunikationsfejl (blinker skiftevist)
Batteri-
underspænding
Batterioverspænding
Årsag
Mulig foranstaltning
Forbindelse mellem håndterminal og kontrol- Kontrol af kabelføring/ ler fejlbehæftet; stikkontakter; kabelføring, software eller hardware defekt
kontakt forhandleren
Batteridybdeafladning
Hurtigst mulig opladning
Spænding for høj (efter afsluttet opladning og kørsel ned ad bakke)
Kør langsomt videre
Fejl motor
rygindstilling
Kabelføring eller
stikkontakt fejlbehæftet; Fejl motor
aktuator defekt
Kontrol af kabelføring/ stikkontakter; kontakt forhandleren
sædetilt
Side 190
03/2010
C1000 DS
Fejl/fejlafhjælpning Visning på display
Visning på LCD-skærm
Advarsel/fejl
Årsag
Mulig foranstaltning
Fejl motor
sædehøjdeindstilling Fejl motor
elektriske fodstøtter
Kabelføring eller
stikkontakt fejlbehæftet; aktuator defekt
Kontrol af kabelføring/ stikkontakter; kontakt forhandleren
Fejl drivmotor
Fejl bremse
Nødstop
Tab. 7
C1000 DS
Bremselåsen er åben; bremse defekt
Alvorlig fejl forårsaget pga. fejlfunktion i kontroller, håndterminal og/eller drivmotor
Luk bremselåsen;
kontroller bremsen
(f.eks. bowdentræk)
Kontakt forhandleren
Status- og fejlmeldinger
03/2010
Side 191
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion
8.3 Defekt/svigt Ved en defekt drejer det sig om et alvorligt svigt af en systemkomponent. Svigt er den størst antagelige fejltilstand, som medfører omgående nødstop af systemet. Defekt/svigt vises via et kontinuerligt løbende lys med akustisk signal. Efter afhjælpning af fejlen aktiveres systemet gennem en nystart.
9
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion
INFORMATION Til bestilling af reservedele kan der rekvireres et reservedelskatalog hos Otto Bock. Der må kun anvendes reserveog sliddele fra Otto Bock. Tilsidesættelse udelukker enhver form for garantikrav. INFORMATION I tilfælde af problemer under vedligeholdelsen, skal man konsultere en autoriseret forhandler. Elkørestolens køresikkerhed skal kontrolleres én gang om året hos en autoriseret forhandler!
9.1 Vedligeholdelsesintervaller Før hver brug skal elkørestolens funktionsdygtighed kontrolleres. Brugeren skal i de angivne intervaller udføre de arbejder, som beskrives i tabel 7.
Side 192
03/2010
C1000 DS
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion Komponenter Armlæn og sidestykke Drivhjul
Arbejde
Dagligt
Fastgørelsesskruer er strammet Armlæn og kontrolpult er sikret
Før hver kørsel
Kontrol af armlæn for beskadigelser
X
Hjulene skal dreje frit og uden sideslag
Batterier
Belysning Elektronik
Bremse
C1000 DS
Hele elkørestolens ligeudkørsel
X
Lufttryk (angivet på dækket)
Vedligeholdelsesfri
X
Bremsefunktion aktiv med aktiveret bremse
03/2010
X
X
X
Ladeapparatet viser ingen fejlmelding på LCD-displayet Betjen bremsehåndtaget med tændt styring
X
Før hver kørsel
Styring/tastemodul uden fejlmelding Kontrol af stikforbindelser
X
X
Kontrol for beskadigelse
Kontrol af elektrisk funktion
X
X
Tilstrækkelig profildybde, mindst 1 mm
Kontrol for beskadigelser på huset vha. visuel kontrol
Månedligt
X
Kontrol om fastgørelsesskruerne er strammet forsvarligt Kontrol om hjulene sidder forsvarligt fast
Dæk
Ugentligt
X
X X Side 193
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion Komponenter Fodstøtte
Elektrisk sædeindstilling Styrehjul Polstring og remme Sædefastgørelse Tab. 8
Side 194
Arbejde
Dagligt
Ugentligt
Månedligt
Kontrol af støttens funktion og om den sidder forsvarligt fast
X
Visuel kontrol af alle bevægelige dele, især kabelføring, mht. beskadigelse
X
Kontrol af fodstøtter for beskadigelser
X
Kontrol af skrueforbindelsers fasthed
X
Kontrol af servomotorernes funktion
X
Upåklagelig tilstand af polstring
X
Uindskrænket drejning
X
Ingen tegn på slitage på fastgørelsesremmene Kontrol af selelåsens funktion
Kontrol om fastgørelsesskruerne er strammet forsvarligt Kontrol af sædelås ved Recaro®-sæde
X
X X X
Vedligeholdelsesforanstaltninger og -intervaller
03/2010
C1000 DS
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion INFORMATION Styringen viser et fejlsignal på kontrolpulten, når bremsen er løsnet og joysticket betjenes. Hvis det ikke er tilfældet, foreligger en fejlfunktion, som omgående skal afhjælpes af en autoriseret forhandler.
1 2
9.2 Udskiftning af sikring 80 A-smeltesikringen befinder sig i en sikringsholder i batterirummets bagerste del (se ill. 49). 1. Åbn sikringsholderens dæksel. 2. Træk sikringen ud.
3. Sæt den nye sikring i holderen. Sørg for, at sikringen trykkes ind i midten af de dertil beregnede fjederkontakter og ikke sidder på skrå.
Ill. 49
Sikringsholder
1 Dæksel åbent 2 Sikring sat i
4. Luk dækslet igen, indtil det går mærkbart i indgreb.
C1000 DS
03/2010
Side 195
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion
9.3 Hjulskift
INFORMATION
BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukontrollerede bevægelser. Sørg for, at elkørestolen, f.eks. med en donkraft, ikke kan glide væk eller vippe til siden ved at anbringe et egnet underlag under drevholderen, når stolen løftes. BEMÆRK Beskadigelse af dækkene på grund af for højt dæktryk. Sørg for, at det angivne dæktryk i kapitel 10 ”Tekniske data” ikke overskrides.
Undgå unødvendig udendørs henstilling. Uafhængigt af slitagen bør dækkene udskiftes i et interval på 2 år. Ved længere stilstand eller kraftig opvarmning af dækkene (f.eks. i nærheden af radiatorer eller ved sollys gennem vinduer) deformeres dækkene varigt. Hold derfor tilstrækkelig afstand til varmekilder, bevæg stolen indimellem eller sørg for at kunne klodse den op ved længere opbevaring.
Elkørestolen C1000 DS drives via to 14”-hjul, styringen sker via to 10”-hjul.
BEMÆRK Beskadigelse af drevholder. Sørg ved løftning af elkørestolen for, f.eks. med en donkraft, at drevholderen ikke beskadiges mekanisk, f.eks. ridser på overfladen. Placer donkraften på drevholderens underside. INFORMATION Direkte sollys (UV-lys) medfører hurtigere ældning af dækkene. Følgevirkningerne er, at profiloverfladen bliver hård og hjørnestykker brækker ud af dækprofilen.
Side 196
Ill. 50
03/2010
Donkraft
C1000 DS
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion 9.3.1 Udskiftning af styrehjul Fremgangsmåden er hertil følgende: 1. Sluk styringen.
2. Løft elkørestolen således, f.eks. med en donkraft, at det hjul, der skal udskiftes, kan dreje frit. 3. Fjern kappen med en fladhovedet skruetrækker.
4. Løsn sekskantskruen med en topnøgle (størrelse 17). 5. Træk styrehjulet fremad af hjulnavet. 6. Skub det nye styrehjul på hjulnavet. 7. Stram sekskantskruen forsvarligt.
8. Kontroller med en momentnøgle, om den sidder ordentligt fast. 9. Sæt kappen på. INFORMATION Stram skruen med en tilspændingsværdi på 25 Nm ved monteringen af hjulet. Ill. 51
C1000 DS
03/2010
Afmontering af styrehjul
Side 197
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion 9.3.2 Udskiftning af drivhjul Fremgangsmåden er hertil følgende: 1. Sluk styringen.
2. Løft elkørestolen således, f.eks. med en donkraft, at det hjul, der skal udskiftes, kan dreje frit. 3. Løsn de fire unbrakoskruer med en sekskantnøgle (størrelse 6) og fjern dem og fjederringene. 4. Træk drivhjulet fremad af hjulnavet. 5. Sæt det nye drivhjul på hjulnavet. 6. Sæt fjederringene på.
Ill. 52
8. Kontroller med en momentnøgle, om de sidder ordentligt fast.
9.3.3 Udskiftning af dæk og/eller slange ved luftdæk
7. Stram de fire unbrakoskruer skiftevist over kryds.
INFORMATION Stram skruerne med en tilspændingsværdi på 25 Nm ved monteringen af hjulet.
Afmontering af drivhjul
Hjulenes fælge er todelte og kan adskilles ved at fjerne unbrakoskruerne. Fremgangsmåden er hertil følgende: 1. Afmonter det pågældende hjul fra elkørestolen (se kap. 9.3.1 og 9.3.2). 2. Ved luftdæk: Slip al luft ud af dækket.
3. Løsn alle fem unbrakoskruer, som forbinder fælgens to dele, med en sekskantnøgle (størrelse 6). Fjern skruerne. 4. Vip dækket af fælgkanten med et dækjern. Side 198
03/2010
C1000 DS
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion 5. Ved luftdæk: Tryk ventilen helt ind i fælgen. 6. Ved luftdæk: Træk slangen ud.
7. Ved luftdæk: Reparer slangen med almindeligt lappegrej eller udskift den med en ny slange. 8. Udskift i givet fald det defekte hjuldæk med et nyt og træk den på fælgkanten.
9. Saml igen begge hjulfælgs dele med de fem unbrakoskruer. 10. Ved luftdæk: Pump luft ind i dækket i henhold til det tilladte dæktryk.
11. Genmonter hjulet igen på elkørestolen (se kap. 9.3.1 og 9.3.2).
Ill. 53
C1000 DS
03/2010
Afmontering af dæk
Side 199
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion
9.4 Udskiftning af defekt belysning
Til udskiftning af baglyset er fremgangsmåden følgende: 1. Løsn og fjern unbrakoskruen med en sekskantnøgle (størrelse 4).
9.4.1 Frontlys INFORMATION Afmontering og montering af frontlyset må kun udføres af autoriseret fagligt personale. INFORMATION Frontlyset kan kun udskiftes komplet på hver side.
På drivhjulenes stænkskærm er der monteret en LED-forlygte og en LED-blinklygte på både højre og venstre side. 9.4.2 Baglys
Ill. 54
INFORMATION
Montering af baglys på styrehjulets stænkskærm
2. Træk holdepladen med baglyset fremad.
Baglyset kan bestilles hos forhandleren. INFORMATION Baglyset kan kun udskiftes komplet på hver side.
På elkørestolens bagside er der monteret to LED-baglygter med integreret LED-blinklygte i servomotorernes beklædning. Side 200
03/2010
C1000 DS
Vedligeholdelse, rengøring og desinfektion 4. Fjern baglyset.
5. Tag det nye baglys og forbind den elektriske ledning med kontrolleren ved hjælp af forbindelsesstikket. 6. Positioner baglyset i beklædningen.
7. Sæt unbrakoskruen ind igen og stram den forsvarligt med en sekskantnøgle (størrelse 4).
9.5 Rengøring og desinfektion Ill. 55
BEMÆRK
Afmontering af baglys
3. Adskil det elektriske forsyningskabel på forbindelsesstikket.
1
Ill. 56
Forbindelsesstik til baglys
Skader på elektronikken på grund af indtrængen af vand. Vær ved rengøring af elkørestolen opmærksom på, at de elektroniske komponenter, motorer og batterier ikke kommer i berøring med vand, da det kan medføre funktionsfejl. BEMÆRK Beskadigelse af elkørestolens komponenter. Anvend ingen aggressive rengøringsmidler, opløsningsmidler eller hårde børster til rengøring af elkørestolen. Kørestolen må under ingen omstændigheder rengøres med vandstråle eller højtryksrenser.
1 Baglysets stikforbindelse til kontrolleren
C1000 DS
03/2010
Side 201
Tekniske data
10 Tekniske data
INFORMATION Rengør sæde- og rygbetræk samt kontrolpult og armlæn inden desinfektion.
Afhængigt af indsats og tilsmudsningsgrad skal elkørestolen rengøres i regelmæssige intervaller. Komponenterne kontrolpult, ladeapparat, armlæn og beklædning må kun rengøres med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel. Sæde- og rygbetræk rengøres med en tør børste. Hjul og rammer kan rengøres med en fugtig plastbørste.
Mål og vægt Sædebredde
38 – 42 cm eller 43 – 48 cm
Sædehøjde
45 – 60 cm
Sædedybde
Armlænshøjde
Armlænslængde
Underbenslængde Ryghøjde
Rygvinkel
Totalbredde Totalhøjde
Totallængde Vendekreds
Dækstørrelse foran:
bagved: Side 202
03/2010
38 – 46 cm eller 42 – 50 cm 24 – 36 cm 26 cm
25 – 34 cm eller 35 – 44 cm eller 45 – 54 cm 45 eller 55 cm
-9/1/11/21 eller 0/10/20/30 65 cm
103 cm 120 cm 80 cm 14" 10" C1000 DS
Tekniske data Dæktryk
Egenvægt Max. nyttelast: uden
sædehøjdeindstilling
foran: er angivet på dækkene
Tastemodul:
(afhængig af ekstraudstyr)
Kapslingsklasse
129 kg
140 kg (alternativt 200 kg)
med sædehøjdeindstilling 130 kg (alternativt 200 kg) Korrosionsbeskyttelse Korrosionsbeskyttelse
Belagt ramme
Elektrisk anlæg Driftsspænding
24 V
Gelbatterier
2 x 12 V, 63 Ah (C5)
Model
enAble50
Max. udgangsstrøm pr. motor
2 x 130 A
Batterier: Styring:
Driftsspænding
C1000 DS
24 V DC
Model
Til styring enAble50
Drifts- og opbevaringstemperatur
-20 °C til +80 °C
Belysning:
IPX4
Frontblinklys
12 V, 1 W
Bagblinklys
12 V, 1 W
Frontlys Baglys Sikring
12 V, 2,4 W 12 V, 1 W 80 A
Køredata Hastighed
6 km/t, 10 km/t
Forceringshøjde
10 cm
Stigeevne
Rækkevidde ca.
Driftstemperatur
17 %
35 km
-25 °C til +50 °C
Transport- -40 °C til +65 °C og opbevaringstemperatur 03/2010
Side 203
Bortskaffelse Ladeapparat Model
LG 2409 SK II
Nettilslutning
110 V - 230 V
Netfrekvens
Beskyttelsesklasse Ladetilslutning
Nominel ladestrøm Rippel
Ladekarakteristik Primær sikring Sekundær sikring
Kapslingsklasse
Omgivende temperatur Side 204
Automatisk ladeapparat med computerstyret karakteristik 50 Hz
24 V DC
IUU med vedligeholdelsesladning, computerstyret
Elektronisk, reversibel beskyttelse mod fejlpolaritet, kortslutningssikker, beskyttelse mod overhedning
Dimensioner (B x H x D)
105 x 65 x 205 mm
Vægt Tab. 9
1,7 kg
Tekniske data
INFORMATION
9A
G-smelteindsats T 4 A, ikke tilgængelig udefra
2 LED’er
11 Bortskaffelse
2 (beskyttelsesleder)
< 1 %
Visning
I tilfælde af bortskaffelse skal alle elkørestolens komponenter og materialer bortskaffes miljørigtigt og sorteret eller afleveres til genbrug.
Hvis elkørestolen ikke mere anvendes, skal den bortskaffes i henhold til de pågældende nationale gældende love om miljøbeskyttelse. Defekte batterier kan returneres til den autoriserede forhandler ved køb af nye batterier.
IP 21
-10 °C til +40 °C 03/2010
C1000 DS
Anvisninger om genbrug | Ansvar
12 Anvisninger om genbrug Elkørestolen C1000 DS er egnet til genbrug. Produkter i genbrug er – i lighed med brugte maskiner eller køretøjer – udsat for særlig belastning. Kendetegn og ydelser må ikke ændre sig så meget, at der er fare for patientens og evt. andre personers sikkerhed i løbet af levetiden. Pga. markedsovervågning og teknikkens stand har producenten beregnet, at elkørestolen C1000 DS under overholdelse af den tiltænkte anvendelse og anvisningerne om service og vedligeholdelse kan anvendes i 5 år. Opbevaringstider hos den autoriserede forhandler eller omkostningsbæreren er ikke medregnet. Herved skal det tydeligt understreges, at C1000 DS er pålidelig langt ud over dette definerede tidsrum ved passende pleje og vedligeholdelse. Til genbrug skal det pågældende produkt først rengøres og desinficeres grundigt.
Slidte og beskadigede komponenter samt komponenter, der ikke passer eller ikke er egnet til den nye bruger, skal udskiftes. En serviceplan til hver model, detaljeinformationer samt de nødvendige værktøjer er indeholdt i servicevejledningen.
13 Ansvar Producentens garanti gælder kun, hvis produktet er blevet anvendt under de angivne forhold og til de påtænkte formål. Producenten anbefaler, at produktet anvendes og vedligeholdes i henhold til anvisningerne. Producenten er ikke ansvarlig for skader, som er forårsaget af komponenter og reservedele, som ikke er godkendt af producenten. Reparationer må udelukkende foretages af autoriserede forhandlere eller af producenten.
Derefter skal produktet kontrolleres af en autoriseret specialist hvad angår tilstand, slitage og skader.
C1000 DS
03/2010
Side 205
CE-overensstemmelse
14 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i direktivet 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne som gælder for medicinsk udstyr i henhold til direktiv bilag IX. Derfor har Otto Bock som producent og eneansvarlig udarbejdet overensstemmelseserklæringen ifølge direktivets bilag VII.
Side 206
03/2010
C1000 DS
Kundenservice/Customer Service Europe Otto Bock HealthCare Deutschland GmbH D–37115 Duderstadt Tel. +49 5527 848-3433 Fax +49 5527 848-1460
[email protected]
Industria Ortopédica Otto Bock Unip. Lda. P–1050-161 Lisboa Tel. +351 21 3535587 Fax +351 21 3535590
[email protected]
Otto Bock Healthcare Products GmbH A–1070 Wien Tel. +43 1 5269548 Fax +43 1 5267985
[email protected]
Otto Bock Benelux B.V. NL–5692 AK-Son en Breugel Tel. +31 499 474585 Fax +31 499 4762 50
[email protected]
Otto Bock Suisse AG CH–6036 Dierikon Tel. +41 41 4556171 Fax +41 41 4556170
[email protected]
Otto Bock Scandinavia AB S–60114 Norrköping Tel. +46 11 280600 Fax +46 11 312005
[email protected]
Otto Bock Healthcare plc GB–Egham, Surrey TW20 0LD Tel. +44 1784 744900 Fax +44 1784 744901
[email protected]
OOO Otto Bock Service RUS–143441 Moscow Region/ Krasnogorskiy Rayon Tel. +7 495 564-8360 Fax +7 495 564-8363
[email protected]
Otto Bock France SNC F–91941 Les Ulis Cedex Tél. +33 1 69188830 Fax +33 1 69071802
[email protected]
Otto Bock Hungária Kft. H–1135 Budapest Tel. +36 1 4 5110 20 Fax +36 1 4 5110 21
[email protected]
Otto Bock Italia S.R.L I–40054 Budrio (BO) Tel. +39 051 692-4711 Fax +39 051 692-4720
[email protected]
Otto Bock Polska Sp. z o. o. PL–61-029 Poznań Tel. +48 61 6538250 Fax +48 61 6538031
[email protected]
Otto Bock Iberica S.A. E–28760 Tres Cantos (Madrid) Tel. +34 91 8063000 Fax +34 91 8060415
[email protected]
Otto Bock ČR s.r.o. CZ–33008 Zruč-Senec Tel. +420 37 7825044 Fax +420 37 7825036
[email protected] Otto Bock Slovakia s.r.o. SK-81105 Bratislava 1 Tel./Fax +421 2 52 44 21 88
[email protected]
Americas
Asia/Pacifi c
Other countries
Otto Bock Romania srl RO–Chitila 077405 Tel. +40 21 4363110 Fax +40 21 4363023
[email protected]
Otto Bock Argentina S.A. RA–1147 Ciudad Autônoma de Buenos Aires Tel. + 54 11 4300 0076
[email protected]
Otto Bock Australia Pty. Ltd. AUS–Baulkham Hills NSW 2153 Tel. +61 2 88182800 Fax +61 2 88182898
[email protected]
Otto Bock HealthCare GmbH D–37115 Duderstadt Tel. +49 5527 848-1590 Fax +49 5527 848-1676
[email protected]
Otto Bock Adria D.O.O. HR-10431 Sveta Nedelja Tel. +385 1 3361544 Fax +385 1 3365986
[email protected]
Otto Bock do Brasil Ltda. BR–13051-030 Campinas-São Paulo Tel. +55 19 3729 3500 Fax +55 19 32 69 6061
[email protected]
Beijing Otto Bock Orthopaedic Industries Co. Ltd. Beijing 100026 · P.R.China Tel. +86 10 85986880 Fax +86 10 85980040
[email protected]
Otto Bock HealthCare Canada Ltd. CA–Canada, Burlington, Ontario L7L 5N5 Tel. +1 289 288-4848 Fax +1 289 288-4837
Otto Bock Asia Pacifi c Ltd. Wanchai · Hong Kong Tel No. +852 2598 9772 Fax No. +852 2598 7886
[email protected]
Otto Bock Adria Sarajevo D.O.O. BIH–71000 Sarajevo Tel. +387 33 766200 Fax +387 33 766201
[email protected] Otto Bock Sava d.o.o. 18000 Niš, Republika Srbija Tel./Fax +381 18 539 191
[email protected] Otto Bock Ortopedi ve Rehabilitasyon Tekniği Ltd. Şti. TR–34387 Mecidiyeköy-İstanbul Tel. + 90 212 3565040 Faks +90 212 3566688
[email protected] Otto Bock Algérie E.U.R.L. DZ–Algérie Tel. + 213 21 913863 Fax + 213 21 913863
[email protected] Otto Bock Egypt S.A.E. 115, El- Alameen St. Mohandeseen – Giza · ET–Egypt Tel. +20 23 302 43 90 Fax +20 23 302 43 80
[email protected]
[email protected]
Otto Bock HealthCare Andina Ltda. Bogotá / Colombia Tel. +57 1 8619988 Fax +57 1 8619977
[email protected] Otto Bock de Mexico S.A. de C.V. MEX–Guadalajara, Jal. 44210 Tel. +52 33 38246787 Fax +52 33 38531935
[email protected] Otto Bock HealthCare LP U.S.A.–Minneapolis, Minnesota 55447 Phone +1 800 328 4058 Fax +1 800 962 2549 usa.customerservice@ ottobock.com
Otto Bock HealthCare India Pvt. Ltd. IND–Mumbai 400 071 Tel. +91 22 2520 1268 Fax +91 22 2520 1267
[email protected] Otto Bock Japan K. K. J-Tokyo 108-0023 Tel. +81 3 3798-2111 Fax +81 3 3798-2112
[email protected] Otto Bock Korea HealthCare Inc. ROK-Seoul 135-090 Tel. +82 2 577-3831 Fax +82 2 577-3828
[email protected] Otto Bock South East Asia Co. Ltd. T-Bangkok 10900 Tel. +66 2 930 3030 Fax +66 2 930 3311
[email protected]
Versandanschrift für Rücksendungen/Address for Returns:
Hersteller/Manufacturer: Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany Phone +49 69 9999 9393 · Fax +49 69 9999 9392
[email protected] · www.ottobock.com
Otto Bock Mobility Solutions GmbH has been certifi ed by the German Society for the Certifi cation of Quality Assurance Systems (DQS) in accordance with DIN EN ISO 13 485 : 2007, reg. no. 435514 MP27 (management system)
© Otto Bock · 647G572=NL/DK-02-1003
Otto Bock Manufacturing Königsee GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany