DR. THOMAS COOPER
SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Személyi adatok Név: Dr. Thomas Cooper Születési hely, idő: Chapel Hill, North Carolina, USA; 1971.09.17. Apja neve: Cooper Robert Anyja leánykori neve: Crowe Asta Családi állapota: nős. (Szegedy-Maszák Zsuzsanna) Gyermekeinek száma: 2. (Helen, született: 2006; Emma, született: 2008) Állandó lakás: Völgy u. 25 / 1021 Budapest Munkahely címe: Eszterházy Károly Főiskola, Amerikanisztika Tanszék, 3300 Eger, Egészségház u. 4. Telefon: munkahely: (36) (36) 520–400/3131 lakás: (36) (30) 584-4958 E-mail:
[email protected] Végzettség Indiana University, Bloomington, IN, USA
Tudományos fokozatok • Ph.D. (oklevél kelte: 2003. május; Indiana University, Bloomington, IN, USA. Tárgykör: Összehasonlító irodalomtudomány.) Nyelvtudás Anyanyelve: angol Idegennyelv-ismeret: • Felsőfokú nyelvtudás: magyar, német, francia • Középfokú nyelvtudás: román
1
Munkahelyek és beosztások • 2013: Egyetemi Docens: Eszterházy Károly Főiskola, Eger • 2012-2013: Intézeti igazgató: Modern Nyelvek Intézete, Eszterházy Károly Főiskola, Eger • 2008: Egyetemi Docens: Eszterházy Károly Főiskola, Eger • 2007: Kutatói ösztöndíjas, „Literature in Exile” [Irodalom száműzetésben] Collegium Budapest Institute for Advanced Studies • 2007: Kutatói ösztöndíjas, „Multi-national Central European Literature” [Multinacionális középeurópai irodalom] Collegium Budapest Institute for Advanced Studies • 2006: Igazgatóhelyettes, Center for Comparative Literature and Society, Columbia University • 2006: Kutató és tanító ösztöndíjas, Center for Comparative Literature and Society, Columbia University • 2005: Magyar-angol fordító, Petőfi Irodalmi Múzeum • 2003–2005:Vendég tanár: University of North Carolina at Chapel Hill. Szláv nyelvek és irodalmak tánszeke • 2000: Tanársegéd: Indiana University. Department of Central Eurasian Studies • 1999–2000: Tanársegéd: Indiana University. Department of Comparative Literature • 1994–1995: Vendég tanár: Lajos Kossuth University (Debrecen, Hungary). English Department Főiskolai szintű megbízások, feladatok • American Corner (Amerikai Kuckó) igazgatója, 2009-. Országos megbízások, feladatok • Főszerkesztő, Hungarian Quarterly • Szerkesztőségi tag, Journal of Hungarian Studies • Szerkesztőségi tag, Hungarian Historical Review • Bíráló: Austrian Fulbright Commission, 2006-2007 Fulbright tanítási ösztöndíjak • Bíráló: 2006 és 2007 National Endowment for the Humanities nyári ösztöndíjak • Nemzetközi Hungarológiai Társaság Végrehajtó Bizottság tagja • Hozzájáruló Szerkesztő: Dictionary of Literary Biography (Gale Research Kiadó) • Tagja a Modern Language Association Magyar Vitacsoport Végrehajtó Bizottságának
2
Oktatási feladatok Amerikai irodalom és kultúra Amerikai civilizáció Kultúraelmélet Kutatási témák • Fordítás elmélet • A modern kori regény története • Kultúra- és irodalomelmélet Ösztöndíjak • National Endowment for the Arts Fordítási Ösztöndíj, 2007 • Postdoctoral Ösztöndíj, Center for Comparative Literature and Society, Columbia University, 2006 • Postdoctoral Fulbright Research Ösztöndíj (Budapest, Bécs), 2005 • National Endowment for the Humanities Kutatási Ösztöndíj, 2005 • Foreign Language Area Studies Ösztöndíj (szerb nyelv), 2004 • Hungarian Studies Ösztöndíj, Indiana University, 2002–2003 • Fulbright-Hays Ösztöndíj, 2001–2002 • International Enhancement Ösztöndíj, Indiana University, 2001 • Foreign Language Area Studies Ösztöndíj (román nyelv), 2000–2001 • György Ránki Ösztöndíj, Indiana University, 2000 • Foreign Language Area Studies Ösztöndíj (román nyelv), 2000 • Fulbright Research Ösztöndíj (Budapest), 1998–1999 • Foreign Language Area Studies Ösztöndíj (magyar nyelv), 1998 • International Enhancement Ösztöndíj, Indiana University, 1998 Tanulmányutak • 2005: Universität Wien, Bécs, Ausztria. Közép európai magyar és német nyelvű irodalom tanulmányozása. (Szeptember 1– december 20) Egyéb utazások Amerikai Egyesült Államok, Anglia, Ausztria, Franciaország, Horvátország, Németország, Olaszország, Románia, Svájc, Szerbia, Szlovákia. Nemzetközi hazai és külföldi konferenciákon való részvétel • 1997: Indiana University Tonal Innovation in the Music of Ferenc Liszt [Fordítás: Tonális innováció Liszt Ferenc műveiben] • 1997: Columbia University New Europe, Old Europe [Új Európa, régi Európa]
3
• • • •
•
• • •
• • • • • •
1999: Indiana University Theories of Intertextuality in the Writings of Dezső Kosztolányi [Fordítás: Az intertextualítás elméletei Dezső Kosztolányi műveiben] 2000: Indiana University Perils of Translation [A fordítás veszedelmei] 2003: University of North Carolina The Futures of Comparative Literature [Az összehasonlító irodalomtudomány jövői] 2003: University of North Carolina Hungary’s Other Language: Folk Motifs in the Music of Classical Hungarian Composers [A másik magyar nyelv: Magyar népzene klasszikus magyar zeneszerzők műveiben] 2005: Annual Conference of the Modern Language Association Contesting the National Paradigm: Multiple Cultural Identity in the Literatures of Central Europe [A nemzeti paradigma vitatása: Összetett kulturális identitás Közép Európa irodalmaiban] 2006: György Ránki Conference, Indiana University Reconstruction of Discourse: Literary and Historical Narratives of Hungary, 1956 [A diszkurzus rekonstruálása: az 1956-os események és az irodalom] 2006: Center for Comparative Literature and Society, Columbia University Translation: Communication or Colonization? [Kommunikáció vagy gyarmatosítás?] 2006: University of Hartford Department of Philosophy and Modern Languages Conference Translation and the Rediscovery of the Multinational Central European [Fordítás és a multikultúrális társadalom újrafelfedezés Közép Európában] 2007: Collégium Budapest Translation and the Rewriting of Culture [A kultúra átírása] 2007: University of Southampton, UK Towards a Multinational Concept of Culture 2009: Pécsi Tudományegyetem, The American as Ethnic Nation [Az amerikai nép mind etnikai nemzet] Hungarian Society for the Study of English 2009 Conference 2009: Amsterdam: Invited Speaker at Spui 23 Herta Müller: Between Myths of Belonging 2010: Conference of the Society for Multi-Ethnic Studies in Europe and the Americas Contesting Discursive Identities 2011: Hungarian Chair Conference: Indiana University
Tudományos szervezetek Magyarországon: • Magyar Anglisztikai Társaság (Hungarian Society for the Study of English) • Amerikanisták Magyarországi Társasága (Hungarian Association for American Studies) Díjak, kitüntetések Az Amerikai Egyesült Államokban: • Ránki György Díj: Indiana University
1998
4
PUBLIKÁCIÓK
TANULMÁNYOK ÉS ESSZÉK szakfolyóiratokban és könyvekben • „Dezső Kosztolányi and Intertextuality: Anticipations of Post-Modern Literary Criticism.” Journal of Hungarian Studies. Ed. Mihály Szegedy-Maszák. Budapest: Akadémiai Kiadó, 2000. V. 14. 45– 54. • „Zsigmond Kemény’s Gyulai Pál: Novel as Subversion of Form.” Journal of Hungarian Studies. Ed. Mihály Szegedy-Maszák. Budapest: Akadémiai Kiadó, 2002. V. 16. 29– 50. • „Shifts in Style and Perspective in Kemény’s The Fanatics.” Journal of Hungarian Studies. Ed. Mihály Szegedy-Maszák. Budapest: Akadémiai Kiadó. 2002. V. 16. 277– 284. • „Mimesis of Consciousness in Narrative Fiction.” Journal of Hungarian Studies. Ed. Mihály Szegedy-Maszák. Budapest: Akadémiai Kiadó. 2003. V. Pp. 17. 97– 156. • „Az ábrázolásmód rekonstruálása: az 1956-os események és az irodalom.” Holmi. Ed. Pál Réz. Budapest: Vörösmarty Társaság. October 2006. Vol. 18, No. 10. 1385– 1391. • „Fidelity as Pretext: Readings of the Translations of Ezra Pound.” Eger Journal of American Studies. Ed. Lehel Vadon. Eger: Líceum Kiadó, 2006. Vol. IX. 11– 2 9 . • „Histories of Hungarian Literature” Yearbook of Comparative Literature. Bloomington, IN. Indiana University Press. 223– 226. 2008. • “Translation as Tradition: A Study of Translation in Contrasting Cultural Contexts.” Journal of Hungarian Studies. Ed. Mihály Szegedy-Maszák. Budapest: Akadémiai Kiadó. 2011. • „Herta Müller: Descriptions of Displacement.” Hungarian Review. Ed. Gyula Kodolányi. Budapaest. 2011/3. • „Tonal Innovations in Ferenc Liszt’s Earlier Piano Compositions.” Hungarian Review. Ed. Gyula Kodolányi. Budapaest. 2011/4. • „Books Re-Visited: Translating Zsuzsa Rakovszky and the Art of Storytelling.” Hungarian Review. Ed. Gyula Kodolányi. Budapaest. 2012/2. • „Poet Between Languages: Ádám Makkai.” Hungarian Review. Ed. Gyula Kodolányi. Budapaest.. 2012/6.
Fejezetek tudományos kötetekben • „New Europe, Old Europe: The Council of Europe and the Slovak Language Law of 1995.” In: East Meets West: The Challenge of Enlarging the European Union. Eds. Len Kosta and Stephen Fromart. Columbia, NY: Institute on Western Europe, 1998. 201– 213. • „Az ábrázolásmód rekonstruálása: az 1956-os események és az irodalom.” In: János Rainer–Judit Topits (eds.): Ezerkilencszázötvenhat az újabb történeti irodalomban. 1956 Institute. Budapest, 2007.
5
• „Herta Müller: Between Myths of Belonging.” Exile and Homecoming: East-Central European Writers in a Twentieth-Century Diaspora. Eds. John Neubauer, Zsuzsa Török. John Benjamins Publishers, Amsterdam. 2009. 363– 380. • „Towards a Multinational Concept of Culture.” In: Jenny Carl–Patrick Stevenson (szerk.): Language, Discourse and Identity in Central Europe. Palgrave Macmillan. New York, 2009. 224– 238. • „Obstinate Difference: Resistance to Meaning in the Translations of Ezra Pound.” In: Vadon Lehel (szerk.): To the Memory of Sarolta Krotzoi. Eszterházy Károly College, 2009. 105-118. • „Translation and the Rediscovery of the Multinational Central European.” The Translator as Mediator of Cultures. Eds. Maria Esposito Frank, Marcia Moen, and Humphrey Tonkin. John Benjamins Publishers, Amsterdam. 2009. (Megjelenés alatt.)
Kiválogatott fordítások • Herta Müller: Vater telefoniert mit den Flieden. Carl Hanser Verlag, München (megjelenés alatt). • Imre Kertész: „The Holocaust as Culture.” Seagull Publishing House, London (2012) • Chantal Delsol: „Historical Forgiveness in Question.” Hungarian Review: 2013/3. • Zsuzsa Rakovszky: A kígyó árnyéka. Seagull Publishing House, London (megjelenés alatt).
6