Stylesheet – filologia niderlandzka
• lettersoort: Times New Roman 12 • spatie: 1,5 • titels / koppen: Times New Roman 12 bold 1 / 1.1 / 1.2. / 1.2.1 etc. • alinea’s – de eerste regel van alle alinea’s springt in (tabkey) – behalve de eerste in een sectie
Citaten • een doorlopend citaat – tot 5 regels • een block citaat – meer dan 5 regels – geen aanhalingstekens • voetnoten – commentaar, uitleg, extra informatie
Verwijzingen in de tekst • naam van de auteur – jaar – dubbele punt – pagina’s (Koch 2008: 32-45) • Deze literatuur van de "laatste jaren” deed Dąbrówka toen denken aan een "triest postmodern landschap”, waar "de orientatie mogelijk is enkel met behulp van de ronddraaiende naald van het kompas van de negatieve dialectiek” [mijn vertaling, ED] (Dąbrówka 1995: 297). • Indien alle vertalingen door de auteur zijn gemaakt kan dat in een voetnoot vermeld worden: Indien niet anders aangegeven, zijn alle citaten uit de Poolse bronnen door mij vertaald, ED • Deze literatuur van de laatste jaren deed Dąbrówka toen denken aan een triest postmodern landschap, waar de orientatie mogelijk is enkel met behulp van de ronddraaiende naald van het kompas van de negatieve dialectiek [mijn cursivering, ED] (Dąbrówka 1995: 297).
1
• dubbele aanhalingstekens: - doorlopend citaat - titel van een artikel uit een collectie artikellen - titel van een artikel uit een tijdschrift, krant - titel van een hoofdstuk uit een boek - ongepubliceerde scripties / proefschriften etc. - titel van een gedicht, liedje • enkele aanhalingstekens: - citaat binnen een andere citaat - een woord, begrip, om de betekenis aan te geven - woorden die niet in hun eerste betekennis worden gebruikt (ironisch, om de afstand van de auteur te onderstrepen) • cursief: - titel van een boek, tijdschrift, krant - vreemde woorden (nota bene)
Bibliografie • auteur(s) • jaar • titel van een artikel, een hoofdstuk van een boek (in aanhalingstekens) • titel van een boek (cursief) • vertaller, redacteur, samensteller • editie • aantal delen (dln) • reeks • plaats van de publicatie • uitgever • pagina’s
auteur • één auteur Wolkers, Jan. 1965. Terug naar Oestgeest. Amsterdam: Meulenhoff. 2
•meer auteurs Balicki, Jan – Maria Bogucka. 1989. Historia Holandii. 2de ed. Wrocław: Ossolineum. • et al. Baldwin, Elaine – Brian Longhurst – Scott Mccracken – Miles Ogborn – Greg Smith. 2004. Wstęp do kulturoznawstwa. Warszawa: Zysk i S-ka. In de tekst: (Baldwin et al. 2004: 77) • meer boeken van dezelfde auteur – chronologisch Koch, Jerzy. 2002. Outsider onder de zijnen: Vormen van xenofanie in de Afrikaanse roman. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. Koch, Jerzy. 2004. Historia literatury południowoafrykańskiej: XVII-XIX wiek. Warszawa: Dialog. Koch, Jerzy. 2008. Wenus Hotentocka i inne rozprawy o literaturze południowoafrykańskiej. Warszawa: Dialog. • meer boeken van dezelfde auteur die uit hetzelfde jaar dateren – a, b, c Lanoye, Tom. 1994a. “Kaap de Goede Hoop”, Maten en gewichten. Amsterdam: Prometheus, 161-208. Lanoye, Tom. 1994b. “The bitch is back”, Maten en gewichten. Amsterdam: Prometheus, 10-18. • achternaam met van / de la etc. Van Dis, Adriaan. 1991. Het beloofde land. Amsterdam. Meulenhoff. of Dis, Adriaan van. 1991. Het beloofde land. Amsterdam: Meulenhoff.
jaar Wolkers, Jan. 1990. Powrót do Oestgeest. (Vertaald door Andrzej Wojtaś.) Państwowy Instytut Wydawniczy. 3
• indien het jaar van de uitgave niet in de publicatie vermeld wordt (Willems [nd]) • indien nodig kan het jaar van de oorspronkelijke uitgave vermeld worden Cremer, Jan. 1964 [1975]. Ik Jan Cremer. (32de druk.) Amsterdam: De bezige bij. (Cremer 1964 [1975]: 175)
titel • titel van een boek, tijdschrift, krant – cursief • in aanhalingstekens: - titel van een artikel uit een collectie artikels - titel van een artikel uit een tijdschrift, krant - titel van een hoofdstuk uit een boek - ongepubliceerde scriptie / proefschrift etc. - titel van een gedicht, liedje • ondertitel wordt voorafgegaan door een dubbele punt en gevolgd door een hoofdletter
editie / druk • 1ste, 2de druk Cremer, Jan. 1975. Ik Jan Cremer. (32ste druk.) Amsterdam: De bezige bij.
artikel in een collectie •Viljoen, L. 1998. "C. Louis Leipoldt (1880-1947)”, in: H.P. van Coller 4
(red.), 575-585. •van Coller, H.P., red. 1998. Perspektief en Profiel: ’n Afrikaanse literatuurgeschiedenis. 3 dln. Pretoria: J.L. Van Schaik. • Inleiding Koch, Jerzy. 2008. "Inleiding”, in Urszula Topolska 2008, 9-11. Topolska, Urszula. 2008. Od literatury gastabeiterów do literatury niderlandzkiej (1993-2003). Poznań: Exemplum.
samenstelling, redactie • Redactie Coller, H.P. van (red.). 1998. Perspectief en profiel: ’n Afrikaanse literatuurgeschiedenis. Pretoria: J.L. Van Schaik. Ammon, Ulrich – Klaus J. Mattheier – Peter H. Nelde (reds.). 1996. Convergence and divergence of dialects in Europe. Tübingen: Niemeyer. • Samenstelling Francken, Eep – Olf Praamstra, samenstellers. 2008. Heerengracht, ZuidAfrika. Amsterdam: Uitgeverij Contact.
vertaling • Vertaald boek Wolkers, Jan. 1990. Powrót do Oestgeest. (Vertaald door Andrzej Wojtaś.) Państwowy Instytut Wydawniczy. • Vertaling van Poolse titels Niekrasz, Jan. 1986. Kraj na przekór naturze [Het land ondanks de natuur]. Warszawa: Nasza księgarnia.
delen 5
• Brems, Hugo. 2006. Altijd weer vogels die nesten beginnen: Geschiedenis van de Nederlandse literatuur. Deel 2: 1945-2005. Reds. Gelderblom, A.J. – A.M. Musschoot. • Gelderblom, A.J. – A.M. Musschoot (reds.). 2006. Altijd weer vogels die nesten beginnen: Geschiedenis van de Nederlandse literatuur. 3 dln. Amsterdam: Bert Bakker.
serie • Topolska, Urszula. 2008. Od literatury gastarbeiterów do literatury niderlandzkiej (1993-2003) (Werkwinkel: Bibliotheek.) Poznań: Exemplum.
pagina’s • 312-316
(niet 312-16)
www • Krynicki, Grzegorz. 2005. Language and society: Polish and English terms of address. (http://elex.amu.edu.pl/~krynicki/my_pres/my_pres_ 14.htm) (bezocht op 15 jan. 2005). • “Verzuiling”, in: Wikipedia: The Free Encyclopedia. (http://nl.wikipedia.org/ wiki/Verzuiling) (bezocht op 24 maart 2009). Maanden worden als volgt afgekort: jan., feb., maart, april, mei, juni, juli, sept., okt.,nov., dec.
artikel in een tijdschrift
6
• Zajas, Paweł. 2008. "De antikoloniale etnografie en postkoloniale inschikkelijkheid in de Zuid-Afrikaanse reisverhalen van Antoni Rehman”, Werkwinkel: Tijdschrift voor Nederlandse en Zuid-Afrikaanse Studies 3.1: 111-131.
artikel in een krant • Bouazza, Hafid. 2002. “Nederland slikt teveel onzinvan moslims”, NRC Handelsblad 20 sept. 2002: 12.
recensie • Sikora, Anna. 2009. Recensie van Śladami dawnych mistrzów. Mit Holandii złotego wieku w XIX- wiecznej kulturze artystycznej van Agnieszka Rosales Rodriguez. Werkwinkel: Tijdschrift voor Nederlandse en ZuidAfrikaanse Studies 4.1: 78-82.
film • Turks Fruit. 1973. (geregiseerd door Paul Verhoeven). Universal.
bronnen • IFA-stylesheet • IFA template Ewa Dynarowicz
7