Multiröster
AT
Gebrauch Garantie
10/2011 | GT-MR-01
Inhaltsverzeichnis Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Funktion wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lebensmittel zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rezept „Käse-Cabanossi-Omelette“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Störung und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Die Adresse finden Sie auf Seite 14.
Vertrieben durch: Globaltronics GmbH & Co. KG D-20095 Hamburg Domstrasse 19
2
Sicherheit Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, falls Sie später etwas nachlesen möchten. Wenn Sie den Artikel an jemand anderen weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
Verwendungszweck
Das Gerät ist für die Verwendung im Privathaushalt und die dort üblicherweise anfallenden Mengen konzipiert. Für eine gewerbliche oder haushaltsähnliche Benutzung in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschaftlichen Anwesen, durch Kunden in Hotels, Motels oder anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen ist der Multiröster ungeeignet.
Gefahr für Kinder und erweiterten Personenkreis
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Bei Verschlucken besteht Erstickungsgefahr. Achten Sie auch darauf, dass der Verpackungsbeutel nicht über den Kopf gestülpt wird. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahr durch Elektrizität
Der Multiröster darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stromschlaggefahr! Benutzen Sie das Gerät daher auch nicht in der Nähe von Feuchtquellen wie z. B. einem Waschbecken. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und betreiben Sie es nicht im Freien. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung den „Technischen Daten“ entspricht. Achten Sie darauf, dass die Steckdose gut zugänglich ist, damit Sie im Bedarfsfall schnell den Netzstecker ziehen können. Benutzen Sie den Multiröster nicht: – wenn das Gerät selbst oder Teile beschädigt sind, – wenn Grillplatte oder Röstaufsatz stark verschmutzt sind, – das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, – das Gerät heruntergefallen ist. Wickeln Sie das Stromkabel vor jedem Gebrauch vollständig ab. Achten Sie dabei darauf, dass das Stromkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt wird. 3
AT
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: – wenn Sie den Multiröster nicht benutzen, – nach jedem Gebrauch, – bevor Sie das Gerät reinigen oder wegstellen, – wenn während des Betriebs offensichtlich eine Störung auftritt, – bei Gewitter. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nicht am Kabel.
Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät oder am Stromkabel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Beachten Sie auch die Garantiebedingungen. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Wenn das Stromkabel des Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Gerät darf nicht an eine Zeitschaltuhr, einen Dämmerungsschalter o. Ä. angeschlossen werden.
Gefahr von Verbrennungen/Verbrühungen
Der Multiröster wird während des Gebrauchs heiß. Fassen Sie den Multiröster bzw. das Zubehör ausschließlich an den dafür vorgesehenen Griffen an. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! Seien Sie besonders vorsichtig beim Abnehmen der Grillplatte, da diese keine Griffe hat. Warten Sie lange genug, bis die Grillplatte abgekühlt ist. Fassen Sie sie zur Sicherheit mit einem Topflappen an. Um das Gerät während des Gebrauchs zu öffnen oder zu schließen, fassen Sie es ausschließlich an den Griffen an. Verwenden Sie zusätzlich Topflappen o. ä., um sich vor dem versehentlichen Berühren der heißen Oberflächen zu schützen. Bei der Zubereitung von Lebensmitteln kann es immer zu Fettspritzern kommen, besonders bei Fleisch. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel auf die heiße Grillplatte legen oder das Gerät öffnen. Legen Sie niemals Lebensmittel direkt auf die Heizspirale. Die Heizspirale muss während des Gebrauchs immer mit dem Rösttopf oder der Grillplatte bedeckt sein. Beim Abnehmen des Deckels kann heißer Dampf aufsteigen. Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt während des Gebrauchs, wenn es sich aufheizt oder noch abkühlt. Gefahr von Verletzungen sonstiger Ursache Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen.
Achtung - Sachschäden
Geben Sie kein Wasser, Öl, Fett oder eine sonstige Flüssigkeit oder Substanz in das Gerät bzw. in die Multiröster-Basis.
4
Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen und hitzebeständigen Untergrund. Achten Sie dabei auf einen ausreichend großen Abstand zu starken Wärmequellen wie Heizplatten, Heizungsrohren u. ä. Vermeiden Sie einen Hitzestau und stellen Sie das Gerät so auf, dass die beim Gebrauch auftretende Wärme des Gehäuses rundum gut abziehen kann. Stellen Sie das Gerät nicht unter einen Hängeschrank oder in eine Ecke. Halten Sie auch Abstand zu leicht brennbaren Materialien, wie z. B. Vorhang oder Tischdecke. Legen Sie keine Gegenstände wie z. B. Tücher oder abgepackte Lebensmittel auf die Grillplatte oder in den Rösttopf. Es besteht Brandgefahr! Der Deckel darf nur beim Rösten im Rösttopf verwendet werden. Beim Grillen darf der Deckel nicht verwendet werden. Die Öffnungen rundherum in der Multiröster-Basis müssen immer frei und sauber sein, damit es während des Gebrauchs nicht zum Hitzestau kommt. Stecken Sie auch keine Gegenstände in die Öffnungen. An der Unterseite des Gerätes befinden sich Gerätefüße. Da die Möbeloberflächen aus den verschiedensten Materialien bestehen und mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gerätefüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die Gerätefüße. Stellen Sie den Multiröster auf eine stabile, ebene und gut zu reinigende Fläche. Legen Sie ggf. eine geeignete Unterlage unter das Gerät. Gefahr von heißen Spritzern. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör zum Betrieb des Multirösters. Schneiden Sie Fleisch und andere Speisen nicht, wenn es auf der Grillplatte liegt. Verwenden Sie hitzebeständiges Kunststoff- oder Holzbesteck, um Speisen bei der Zubereitung zu wenden oder zu verteilen. Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel, Scheuermittel, harte Schwämme o. ä. Die einzelnen Teile sind nicht für den Geschirrspüler geeignet.
5
AT
Übersicht
1
2
8
3 4
5
7 6
1
Deckel
2
Grillplatte
3
Multiröster-Basis
4
Heizspirale
5
Anschlussbuchse für Stromkabel (verdeckt)
6
Kontroll-Anzeige
7
Temperaturregler
8
Rösttopf
Ohne Abbildung: Rührlöffel, Teigverteiler, Stromkabel
6
Vor dem ersten Gebrauch Auspacken 1. 2. 3.
Nehmen Sie Gerät und Zubehör aus dem Karton. Entfernen Sie sorgfältig sämtliches Verpackungsmaterial und wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, siehe Seite 6.
Reinigen + Aufheizen Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie das Gerät zunächst reinigen, um Staub sowie mögliche Verpackungs- und Produktionsrückstände zu entfernen. Danach wird der Grill ohne Lebensmittel aufgeheizt und nach dem Abkühlen nochmals gereinigt. Beim ersten Gebrauch kann es zu einer leichten Geruchsentwicklung kommen. Diese ist unbedenklich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
1.
Reinigen Sie alle Teile des Multiröster, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben, siehe Seite 11. 2. Verbinden Sie den Multiröster mit dem Netzkabel und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. 3. Setzen Sie den Rösttopf und den Deckel auf die Multiröster-Basis und drehen Sie den Temperaturregler auf GRILL. 4. Drehen Sie nach ca. 5 Minuten den Temperaturregler wieder auf OFF und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. 5. Ersetzen Sie Rösttopf und Deckel durch die Grillplatte und wiederholen Sie den beschriebenen Vorgang. 6. Schalten Sie den Multiröster aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 7. Wischen Sie Gerät und Zubehör abschließend mit einem leicht mit Wasser angefeuchteten weichen Tuch sauber. 8. Stellen Sie den Multiröster auf eine stabile, ebene Fläche, die gut zu reinigen ist. 9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Der Multiröster ist einsatzbereit.
7
AT
Gebrauch GEFAHR – Der Multiröster wird während des Gebrauchs heiß. Fassen Sie den Multiröster ausschließlich an den dafür vorgesehenen Griffen an. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! – Um das Gerät während des Gebrauchs zu öffnen oder zu schließen, fassen Sie es ausschließlich an den Griffen an. Verwenden Sie zusätzlich Topflappen o. ä., um sich vor dem versehentlichen Berühren der heißen Oberflächen zu schützen. – Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt während des Gebrauchs, wenn es sich aufheizt oder noch abkühlt. ACHTUNG – Stellen Sie den Multiröster auf eine stabile, ebene und gut zu reinigende Fläche. Legen Sie ggf. eine geeignete Unterlage unter das Gerät. Gefahr von heißen Spritzern. – Schneiden Sie Fleisch und andere Speisen nicht, wenn es auf der Grillplatte liegt. Verwenden Sie hitzebeständiges Kunststoff- oder Holzbesteck, um Speisen bei der Zubereitung zu wenden oder zu verteilen.
Allgemeines Der Multiröster bietet eine Vielzahl von Einsatzmöglichkeiten. Sie können damit z. B. Maronen rösten, Fleisch und Kartoffeln braten, Pfannkuchen und Crêpes backen und vieles mehr. Beachten Sie:
Abhängig von der Art der Speisezubereitung wird entweder die Grillplatte oder der Rösttopf auf die Multiröster-Basis gesetzt. Den Rösttopf verwenden Sie, wenn Sie z. B. Maronen oder Mandeln rösten wollen oder Folienkartoffeln zubereiten möchten. Die Grillplatte verfügt über zwei unterschiedliche Seiten. – Die geriffelte Seite nehmen Sie, wenn Sie z. B. Fleisch oder Fisch braten möchten. – Die flache Seite nehmen Sie, wenn Sie beispielsweise Pfannkuchen, Crêpes oder Omelette zubereiten möchten.
Funktion wählen Mit dem Temperaturregler wählen Sie die gewünschte Funktion. OFF Gerät ist ausgeschaltet ROAST Mittlere Hitze zum Rösten GRILL Maximale Hitze zum Backen, Braten etc. Sobald sich das Gerät einschaltet, ertönt ein Klicken und die Kontroll-Anzeige leuchtet.
8
Lebensmittel zubereiten Anhand einiger Beispiele wird in dieser Anleitung beschrieben, wie Sie Lebensmittel mit dem Multiröster zubereiten. Bereits nach kurzer Zeit werden Sie das Gerät sicher bedienen und feststellen, wie man auch andere Speisen damit zubereiten kann und was für Möglichkeiten das Gerät bietet. Beachten Sie, dass Zeitangaben bei der Zubereitung von Lebensmitteln immer nur Richtwerte sein können. Die Zubereitungsdauer ist auch immer abhängig von der Größe und der Frische eines Lebensmittels.
Maronen rösten ACHTUNG Geben Sie kein Wasser, Öl, Fett oder eine sonstige Flüssigkeit oder Substanz in das Gerät bzw. in die Multiröster-Basis. Maronen (auch Edelkastanie, Echte Kastanie, Keschte etc. genannt) sind essbare Kastanien, die in einigen Teilen von Europa sehr populär sind. Für Selbstsammler: Verwechseln Sie die Marone nicht mit der Rosskastanie. Diese ist für den Menschen ungenießbar und kann Vergiftungserscheinungen hervorrufen.
1. 2. 3. 4.
Setzen Sie den Rösttopf auf die Multiröster-Basis und stellen Sie den Temperaturregler auf ROAST. Das Gerät muss jetzt 5 bis 10 Minuten vorheizen. Schneiden Sie mit einem Messer die Schalen der Maronen auf der gewölbten Seite kreuzweise ein. Geben Sie alle Maronen in den Topf. Setzen Sie den Deckel auf und lassen Sie die Maronen für ca. 15 bis 20 Minuten rösten. Dabei mehrmals mit dem Holzlöffel wenden. Nach dem Rösten die Maronen vorsichtig in eine Schüssel geben. Maronen aus der Schale brechen und den braunen Flaum abziehen.
Folienkartoffeln backen ACHTUNG Geben Sie kein Wasser, Öl, Fett oder eine sonstige Flüssigkeit oder Substanz in das Gerät bzw. in die Multiröster-Basis.
1. 2. 3.
Setzen Sie den Rösttopf auf die Multiröster-Basis und stellen Sie den Temperaturregler auf ROAST. Das Gerät muss jetzt 5 bis 10 Minuten vorheizen. Geben Sie die gewaschenen und mit Alu-Folie umwickelten Kartoffeln (auf gleiche Größe achten!) in den Rösttopf. Setzen Sie den Deckel auf und lassen Sie die Kartoffeln für ca. 20 bis 30 Minuten backen. 9
AT
Fleisch und Fisch grillen GEFAHR Während der Zubereitung von Lebensmitteln kann es immer zu Fettspritzern kommen, besonders bei der Zubereitung von Fleisch. Legen Sie ggf. eine wärmebeständige, spritzunempfindliche und rutschfeste Unterlage unter den Grill! ACHTUNG – Beim Grillen auf der Grillplatte darf der Deckel nicht verwendet werden! – Wenn der Temperaturregler auf GRILL gestellt ist, darf der Rösttopf nicht verwendet werden! Setzen Sie die Grillplatte auf die Multiröster-Basis. Die geriffelte Fläche muss nach oben zeigen.
1. 2. 3. 4.
Geben Sie etwas Öl auf die Grillplatte. Stellen Sie den Temperaturregler auf GRILL. Das Gerät muss jetzt 5 bis 10 Minuten vorheizen. Legen Sie vorsichtig das Grillgut auf die Grillplatte. Grilldauer: ca. 15 bis 25 Minuten. Dabei mehrfach das Grillgut prüfen und wenden.
Crêpes und Pfannkuchen backen
1. 2. 3. 4. 5.
Setzen Sie die Grillplatte auf die Multiröster-Basis. Die flache Fläche muss nach oben zeigen. Geben Sie etwas Öl auf die Grillplatte. Stellen Sie den Temperaturregler auf GRILL. Das Gerät muss jetzt 5 bis 10 Minuten vorheizen. Geben Sie den vorbereiteten Teig auf die heiße Grillplatte und verteilen Sie ihn dünn mit dem Teigverteiler. Nach kurzer Backzeit wenden. Weiterbacken, bis der festgewordene Teig von beiden Seiten goldbraun gebacken ist. Auf die gleiche Art und Weise können Sie auch z. B. Omelettes oder Wraps zubereiten. Ein leckeres Omelette-Rezept finden Sie am Ende der Anleitung.
Nach dem Gebrauch 1. 2. 3.
Stellen Sie den Temperaturregler auf OFF. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
10
Reinigen GEFAHR – Der Multiröster darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stromschlaggefahr! – Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. – Lassen Sie den Multiröster vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen. ACHTUNG Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel, Scheuermittel, harte Schwämme o. ä. Die einzelnen Teile sind nicht für den Geschirrspüler geeignet. Der Multiröster sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
1. 2.
Lösen und entfernen Sie festgebackene Speisereste mit einem Holz- oder Kunststoffspatel. Deckel, Rösttopf und Grillplatte können Sie in heißem Geschirrspülwasser reinigen. Anschließend alle Teile gründlich abtrocknen. Bei der flachen Seite der Grillplatte kann es auch ausreichen, wenn Sie sie mit Küchenkrepp abwischen (empfohlen, wenn Sie häufiger Omelette zubereiten).
3. 4.
Wischen Sie die Multiröster-Basis mit einem leicht angefeuchteten weichen Tuch sauber. Bewahren Sie den Multiröster nach dem Reinigen an einem kühlen, trockenen Platz auf.
11
AT
Rezept „Käse-Cabanossi-Omelette“ Gerät vorheizen. Die Grillplatte muss heiß sein, wenn Sie die Lebensmittel darauf geben. Die Omelettes werden portionsweise zubereitet.
Zutaten für 2 bis 3 Omelettes: 4 Eier ca. 100 gr. Käse (Gouda, Edamer etc.) 150 gr. Cabanossi 100 gr. süße Sahne 1/2 Zwiebel 1/2 rote Paprika etwas Öl zum Anbraten Pfeffer
1.
Zwiebel klein hacken und mit den Eiern und der Sahne verrühren. Mit Pfeffer würzen. 2. Paprika und Käse würfeln. 3. Cabanossi in dünne Scheiben schneiden und auf der flachen Seite der Grillplatte anbraten. 4. Eine Portion Eimasse auf die Grillplatte geben und gleichmäßig verteilen. 5. Wenn die Eiermasse fast fest, aber noch ein klein wenig flüssig ist, Käse- und Paprikawürfel drüberstreuen. Tipp: Wenn Sie es feuriger mögen, können Sie auch Peperoni auflegen oder separat dazu reichen.
6.
Omelette noch einige Minuten garen. Anschließend vorsichtig einrollen und servieren.
Dazu schmeckt knuspriges Baguette.
12
Störung und Abhilfe Fehler
Mögliche Ursache und Abhilfe
Keine Funktion.
- Stecker in der Steckdose?
Ungewöhnlicher Geruch wäh- - Beim ersten Gebrauch normal. Kein Fehler. rend des Gebrauchs. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. - Ist die Grillplatte sauber? Reinigen Sie ggf. die Grillplatte von verbrannten und anhaftenden Speiseresten. Verbrennungsgefahr - Die Grillplatte kann sehr heiß sein! Lebensmittel nicht gar
- Zu kurze Zubereitungszeit? - Temperaturregler richtig eingestellt? - Lebensmittel zu dick bzw. zu groß? - Multiröster ausreichend vorgeheizt? - Beim Gebrauch des Rösttopfs: Grillplatte zuvor von der Multiröster-Basis abgenommen? Verbrennungsgefahr - Die Grillplatte kann sehr heiß sein!
Technische Daten Modell: Stromversorgung: Leistung: Schutzklasse:
GT-MR-01 230 V~ / 50 Hz 600 W 1
Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Designund technische Änderungen möglich.
Konformitätserklärung Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.gt-support.de.
Entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Sollte das Gerät nicht mehr benutzt werden können, fragen Sie den zuständigen Müllbeseitigungsverband nach den notwendigen Maßnahmen zur Entsorgung. Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. 13
AT
Garantiekarte Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Materialoder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.B.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/ oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt.
14
Serviceadresse(n):
Globaltronics Service Center
Hotline:
00800 / 456 22 000 (kostenfrei)
Hersteller-/Importeurbezeichnung:
Globaltronics GmbH & Co. KG
E-Mail:
[email protected]
Produktbezeichnung:
Multiröster
Produkt- /Herstellerkennzeichnungsnummer:
GT-MR-01
Artikelnummer:
24177
Aktionszeitraum:
10/2011
Firma und Sitz des Verkäufers:
HOFER KG, Hofer-Straße 2, 4642 Sattledt
Fehlerbeschreibung: Name des Käufers: PLZ/Ort:
Straße:
Tel.Nr. / E-Mail: Unterschrift:
E44053
15
AT
Többfunkciós pirító Használat
HU
Garancia
10/2011 | GT-MR-01
Tartalomjegyzék Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Az első használat előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Funkcióválasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ételkészítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Használat után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 „Sajtos, kolbászos omlett“ receptje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Hiba és elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Műszaki jellemzők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Hulladékelhelyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Jótállási jegy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ha kérdése van, akkor forduljon a forróvonalunkhoz. A cím a 15 oldalon található.
Gyártó: Globaltronics GmbH & Co. KG D-20095 Hamburg Domstrasse 19 Származási hely: Kína 2
Biztonság Figyelmesen olvassa el a következő útmutatásokat, és későbbi utánanézés céljából őrizze meg e kezelési útmutatót. Ha továbbadja ezt a terméket, akkor e kezelési útmutatót is mellékelje.
Használati cél
A készüléket háztartási használatra és az ott általában előforduló mennyiségekre tervezték. Professzionális vagy boltok, irodák egyéb professzionális területek munkatársai számára fenntartott konyháiban háztartási használatra, mezőgazdasági létesítményekben, szállodákban, motelekben ill. egyéb szálláshelyeken vagy reggeliző panziókban való használatra nem alkalmas a többfunkciós pirító.
Gyermekekre és tágabb személyi körre kiterjedo veszély
Ezt a készüléket nem használhatja korlátozott fizikai, észlelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személy (beleértve a gyermekeket), kivéve, ha ez a biztonságáért felelős személy felügyelete alatt vagy utasításai mellett történik. Tartsa a csomagolóanyagoktól távol a gyermekeket. A csomagolóanyag lenyelése fulladásveszéllyel jár. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne húzzák a fejükre a csomagolótasakot. A gyermekeket folyamatosan felügyelni kell, és vigyázni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Villamos veszélyforrások
Tilos a többfunkciós pirítót vízbe vagy más folyadékba mártani. Áramütésveszély! Ne használja a készüléket nedvességforrások, mint pl. mosdó közelében. Ne kezelje nedves kézzel a készüléket, és ne használja szabadban. Csak olyan védőérintkezővel rendelkező szabályszerűen szerelt csatlakozóaljzatba csatlakoztassa a készüléket, melynek a feszültsége megfelel a „Műszaki jellemzők“ című részben szereplőnek. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóaljzat jól megközelíthető legyen azért, hogy szükség esetén a hálózati kábel csatlakozódugóját gyorsan ki lehessen húzni. Ne használja a többfunkciós pirítót: – amikor a készülék maga vagy részei sérültek, – amikor erősen szennyezet a pirítólap vagy a pirító feltét erősen szennyezett, – ha sérült a hálózati kábel vagy a csatlakozódugó, – leesett a készülék. Minden használat előtt teljesen gombolyítsa le a hálózati kábelt. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel éles szélek vagy meleg tárgyak miatt ne sérüljön meg.
3
HU
A csatlakozóaljzatból húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját: – ha nem használja a többfunkciós pirítót, – minden használat után, – a készülék tisztítása vagy eltétele előtt, – ha a használat közben nyilvánvaló üzemzavar lép fel, - zivatar esetén. Mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki, ne a kábelnél fogva.
Ne végezzen változtatásokat a készüléken vagy a hálózati kábelén. Javítatást csak szakszervizben végeztessen. Ügyeljen a garanciális feltételek betartására is . Kizárólag a szállítási terjedelemhez tartozó hálózati kábelt használja. Ne használjon mást. Ne használjon hosszabbítókábelt. Ha megsérül a készülék elektromos tápkábele, akkor azt a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy szakszervizzel cseréltesse ki, hogy elkerülje a veszélyeket. A készüléket nem szabad időkapcsolóra, szürkületi kapcsolóra, stb. csatlakoztatni.
Égési/forrázási veszély
A használat során forró a többfunkciós pirító. Kizárólag az arra a célra szolgáló fogónál fogja meg a többfunkciós pirítót ill. tartozékot. Különben égési sérülés veszélye áll fenn! Különösen legyen körültekintő a pirítólap levételénél, mivel ennek nincs fogója. Várjon elég ideig, amíg lehűl a pirítólap. A biztonság kedvéért edényfogó konyharuhával fogja meg. Használat közben a készülék nyitásához vagy zárásához kizárólag a fogónál fogja meg. Ezenkívül használjon edényfogó konyaharuhát vagy hasonlókat, hogy védekezzen forró felületek véletlen érintésétől. Az ételkészítés során mindig előfordulhat zsírfreccsenés, különösen hús esetében. Legyen különösen elővigyázatos, amikor az ételt a forró pirítólapra teszi vagy a készüléket kinyitja. Soha ne tegye közvetlenül a fűtőspirálra. Használat közben a hűtőspirált mindig be kell a pirítóedénynek vagy a pirítólapnak fednie. Forró gőz csaphat ki a fedő levételekor. Forrázásveszély! Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha felfűti vagy még nem hűlt ki. Különböző okokból keletkező sérülésveszélyek. Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal vagy a munkalap szélen keresztül függeni.
Figyelem - anyagi károk
Ne öntsön vizet, olajat, zsírt vagy egyéb folyadékot vagy anyagot a készülékbe ill. a többfunkciós pirító alapegységébe. A készüléket szilárd, sík, hőálló helyre tegye. Ügyeljen arra, hogy elég nagy távolságra legyen erős hőforrásoktól, mint sütőlapok, fűtéscsövek és hasonlóak.
4
Kerülje a hő megrekedését, és olyan helyre állítsa a készüléket, ahol a használat során jól elvezethető körbe a házból távozó hő. Ne tegye függőszekrény alá vagy sarokba a készüléket. Tartson távolságot a gyúlékony anyagoktól, mint pl. függöny vagy asztalterítő. Ne tegyen semmilyen tárgyat, mint pl. kendőket vagy kicsomagolt élelmiszereket a pirítólapra vagy a pirítóedénybe. Tűzveszély keletkezik! Csak pirításnál szabad a pirítóedényen a fedelet használni. A többfunkciós pirító alapegységében körbefutó nyílásokat mindig szabadon és tisztán kell tartani, hogy használat közben ne rekedjen meg a hő. Ne dugjon semmilyen tárgyat a nyílásokba. A készülék alján készüléklábak találhatóak. Az elhelyezési felületek különböző anyagokból készülnek, és különböző ápolóanyagokkal kezelik azokat, teljesen nem lehet kizárni, hogy némelyik alkatrész olyan anyagokat tartalmaz, melyek korrodálják és fellazítják a gumilábakat. Szükség esetén tegyen a lábak alá egy csúszásmentes alátétet. Tegye a többfunkciós pirítót egy stabil, sík és jól tisztítható felületre. Szüksége esetén tegyen megfelelő alátétet a készülék alá. Forró freccsenő anyagok veszélye. Kizárólag a mellékelt tartozékokat használja a többfunkciós pirító működtetéséhez. Ne vágjon húst vagy más ételeket, amikor azok a pirítólapon fekszenek. Hőálló műanyag vagy fa evőeszközöket használjon az ételek elkészítés közbeni keveréséhez vagy elosztásához. Ne használjon a tisztításhoz agresszív vegyi tisztítószereket, dörzsölő anyagokat, kemény szivacsokat vagy hasonlókat. Nem tehetőek mosogatógépbe az egyes darabjai.
5
HU
Áttekintés
1
2
8
3 4 5
7 6
1
Fedő
2
Pirítólap
3
Többfunkciós pirító alapegysége
4
Fűtőspirál
5
Hálózati kábel csatlakozóhüvelye (fedett)
6
Ellenőrzőlámpa
7
Hőmérséklet-szabályozó
8
Pirítóedény
Ábra nélkül: keverőkanál, tésztakenő fa, hálózati kábel
6
Az első használat előtt Kicsomagolás 1. 2. 3.
Vegye ki a készüléket és a tartozékokat a dobozból. Gondosan távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és teljesen csévélje le a hálózati kábelt. Ellenőrizze, hogy minden része rendelkezésre áll-e, lásd 6. oldal.
Tisztítás + felfűtés Az első használat előtt mindenekelőtt meg kell a készüléket tisztítani, hogy eltávolítsa a port, valamint az esetleges csomagolási és gyártási maradványokat. Azután élelmiszer nélkül fűtse fel, a lehűlés után ismét tisztítsa meg. Ezért kevés szag képződhet az első használatnál. Ennek nincs jelentősége. Gondoskodjon ezért a megfelelő szellőzésről.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Tisztítsa meg a többfunkciós pirító minden részét, ahogyan a „Tisztítás“ című részben le van írva, lásd 11. oldal. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a többfunkciós pirítóhoz, majd dugja a hálózati kábel csatlakozódugóját egy csatlakozaljzatba. Tegye a pirítóedényt és a fedőt a többfunkciós pirító alapegységére, és állítsa GRILL állásba a hőmérséklet-szabályozót. Kb. 5 perc elteltével fordítsa ismét OFF állásba a hőmérséklet-szabályozót, és hagyja a készüléket teljesen lehűlni. A pirítólappal helyettesítse a pirítóedényt és a fedőt, majd ismételje meg a leírt eljárást. Kapcsolja ki a többfunkciós pirítót. Húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját, és hagyja teljesen lehűlni a készüléket. Kissé megnedvesített puha kendővel törölje át a készüléket és a tartozékokat. Tegye a többfunkciós pirítót egy stabil, sík és jól tisztítható felületre. Csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját egy csatlakozóaljzatba.
Használatra kész a többfunkciós pirító.
7
HU
Használat VESZÉLY – A használat során forró a többfunkciós pirító. Kizárólag az arra a célra szolgáló fogónál fogja meg a többfunkciós pirítót. Különben égési sérülés veszélye áll fenn! – Használat közben a készülék nyitásához vagy zárásához kizárólag a fogónál fogja meg. Ezenkívül használjon edényfogó konyaharuhát vagy hasonlókat, hogy védekezzen forró felületek véletlen érintésétől. – Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha felfűti vagy még nem hűlt ki. FIGYELEM – Tegye a többfunkciós pirítót egy stabil, sík és jól tisztítható felületre. Szüksége esetén tegyen megfelelő alátétet a készülék alá. Forró freccsenő anyagok veszélye. – Ne vágjon húst vagy más ételeket, amikor azok a pirítólapon fekszenek. Hőálló műanyag vagy fa evőeszközöket használjon az ételek elkészítés közbeni keveréséhez vagy elosztásához.
Általános tudnivalók Számos alkalmazási lehetőséget kínál a többfunkciós pirító. Ezzel pl. szelídgesztenyét piríthat, húst és burgonyát süthet, fánkot és palacsintát süthet és sok egyebet tehet. Ügyeljen a következőkre:
Az étel hozzávalóitól függően a pirítólapot vagy a pirítóedényt tegye a többfunkciós pirító alapegységére. Akkor használja a pirítóedényt, ha pl. szelídgesztenyét vagy mandulát akar pirítani, valamint fóliás burgonyát szeretnek pirítani. Két különböző oldala van a pirítólapnak: – A recés oldalt használja, ha pl. húst vagy halat szeretne sütni. – A lapos oldalt használja, ha például fánkot, palacsintát vagy omlettet szeretne készíteni.
Funkcióválasztás A hőmérséklet-szabályozóval válassza ki a kívánt funkciót. OFF (KI) Ki van a készülék kapcsolva ROAST (MELEG) Közepes hőmérséklet pirításhoz GRILL (FORRÓ) Maximális hőmérséklet tészta, hús stb. sütéséhez Mihelyt bekapcsolja a készüléket, kattanás hallható és világítani kezd az ellenőrzőlámpa.
8
Ételkészítés Néhány példa segítségével kerül ezen útmutatóban bemutatásra az étel többfunkciós pirítóval való elkészítése. Már rövid idő elteltével megbízhatóan fogja kezelni a készüléket és felfedezi, hogyan lehet más ételeket elkészíteni illetve milyen lehetőségeket kínál a készülék. Ügyeljen arra, hogy az készítési időadatok mindig csupán irányadó értékek lehetnek. Az elkészítési idő mindig függ az élelmiszer tömegétől és frissességétől is.
Szelídgesztenye pirítása FIGYELEM Ne öntsön vizet, olajat, zsírt vagy egyéb folyadékot vagy anyagot a készülékbe ill. a többfunkciós pirító alapegységébe. A szelídgesztenye (édesgesztenyének is nevezik) ehető gesztenye, mely nagyon népszerű Európa egyes részein. Önálló gyűjtőknek: Ne tévessze össze a szelídgesztenyét a vadgesztenyével. Ez ember számára élvezhetetlen, és mérgezési tüneteket idézhet elő.
1. 2. 3. 4.
Tegye a pirító edényt és a fedőt a többfunkciós pirító alapegységére, és állítsa ROAST állásba a hőmérséklet-szabályozót. A készülék most 5 - 10 percig előfűtést végez. Keresztvágással vágja be egy késsel a domború oldalon a szelídgesztenyék héját. Tegye az összes szelídgesztenyét az edénybe. Tegye rá a fedőt, és hagyja a szelídgesztenyéket kb. 15 - 20 percig pirulni. Emellett fakanállal néhányszor keverje meg. A szelídgesztenyék pirítása után elővigyázatosan tegye egy tálba. Törje ki a héjukból a szelídgesztenyéket, és húzza le barna héjukat.
Fóliás burgonya sütése FIGYELEM Ne öntsön vizet, olajat, zsírt vagy egyéb folyadékot vagy anyagot a készülékbe ill. a többfunkciós pirító alapegységébe.
1. 2. 3.
Tegye a pirítóedényt a többfunkciós pirító alapegységére, és állítsa ROAST állásba a hőmérséklet-szabályozót. A készüléknek most 5 - 10 percig előfűtést kell végeznie. Tegye a megmosott és alumínium fóliába csavart burgonyákat (ügyeljen az azonos nagyságra!) tegye a pirítóedénybe. Tegye rá a fedőt, és hagyja a burgonyákat kb. 20 - 30 percig sülni.
9
HU
Hús és hal grillezése VESZÉLY Az ételkészítés során mindig előfordulhat zsírfreccsenés, különösen hús esetében. Szükség esetén tegyen egy hőálló, freccsenésre nem érzékeny és csúszásmentes alátétet a grill alá! FIGYELEM – Grillezésnél tilos a grillezőlapon a fedelet használni! – Amikor a hőmérséklet-szabályozó GRILL állásban van, akkor tilos a pirítóedényt használni! Tegye a pirítólapot a többfunkciós pirító alapegységére. A recés oldalának kell felfelé néznie.
1. 2. 3. 4.
Tegyen kevés olajat pirítólapra. Állítsa GRILL állasba a hőmérséklet-szabályozót. A készüléknek most 5 - 10 percig előfűtést kell végeznie. Tegye elővigyázatosan a grillételt a pirítólapra. Grillezési idő: kb. 15 - 25 perc. Emellett többször ellenőrizze és keverje meg a grillételt.
Palacsinta és fánk sütése
1. 2. 3. 4. 5.
Tegye a pirítólapot a többfunkciós pirító alapegységére. A lapos oldalának kell felfelé néznie. Tegyen kevés olajat pirítólapra. Állítsa GRILL állasba a hőmérséklet-szabályozót. A készüléknek most 5 - 10 percig előfűtést kell végeznie. Tegye az előkészített tésztát a forró pirítólapra, és a tésztakenővel egyenletesen kenje szét. Rövid sütés után fordítsa meg. Addig süsse tovább, amíg megszilárdult tészta mindkét oldala aranybarna nem lesz. Ugyanilyen módon lehet pl. omlettet vagy göngyölt ételeket készíteni. Egy ízletes omlett recept található az útmutató végén.
Használat után 1. 2. 3.
Állítsa OFF állasba a hőmérséklet-szabályozót. A csatlakozóaljzatból húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját. Tisztítás előtt hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
10
Tisztítás VESZÉLY – Tilos a többfunkciós pirítót vízbe vagy más folyadékba mártani. Áramütésveszély! – A készülék tisztítása előtt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. – Tisztítás előtt hagyja teljesen lehűlni a készüléket. FIGYELEM Ne használjon a tisztításhoz agresszív vegyi tisztítószereket, dörzsölő anyagokat, kemény szivacsokat vagy hasonlókat. Nem tehetőek mosogatógépbe az egyes darabjai. Minden használat után meg kell a többfunkciós pirítót tisztítani.
1. 2.
Fa- vagy műanyag spatulával lazítsa meg és távolítsa el a leégett ételmaradékokat. A fedőt, a pirítóedényt és a pirítólapot meleg mosogatóvízben tisztíthatja. Végül alaposan szárítsa meg az egyes részeket. A pirítólap lapos oldalánál elegendő lehet, ha csupán konyhai papírtörlővel letörli (célszerű, ha gyakran készít omlettet).
3. 4.
Egy puha, enyhén megnedvesített kendővel törölje tisztára a többfunkciós pirítót. Tisztítás után hűvös, száraz helyen tárolja a többfunkciós pirítót.
11
HU
„Sajtos, kolbászos omlett“ receptje Fűtse elő a készüléket. Forrónak kell a pirítólapnak lennie, amikor az ételt ráteszi. Adagonként készítse el az omlettet.
Hozzávalók 2 - 3 omletthez: 4 tojás kb. 100 gr. sajt (Gouda, Edamer stb.) 150 gr. kolbász 100 gr. édes tejszín 1/2 hagyma 1/2 pirospaprika kevés olaj a bors megpirításához
1.
Vagdalja fel a hagymát, és keverje össze a tojásokkal és a tejszínnel. Borssal fűszerezze. 2. Vágja kockára a paprikát és a sajtot. 3. Szeletelje vékonyan a kolbászt, és kissé süsse meg a pirítólap lapos oldalán. 4. Tegyen egy adag tojásmasszát pirítólapra, és egyenletesen ossza el. 5. Ha megszilárdult a tojásmassza, de kissé meg folyós, akkor szórja rá a sajtés paprikakockákat. Ötlet: Ha csípősen szereti, akkor tegyen rá csípős ecetes paprikát vagy tegye mellé.
6.
Néhány percig még hagyja sülni az omlettet. Végül óvatosan göngyölje össze és tálalja.
Ropogós baguette kenyér való hozzá.
12
Hiba és elhárítás Hiba
Lehetséges ok és elhárítása
Nem működik.
- A csatlakozóaljzatban van a csatlakozódugó?
Kellemetlen szag a használat - Az első használatnál normális. Nem hiba. Gondosközben. kodjon ezért a megfelelő szellőzésről. - Tiszta a pirítólap? Szükség esetén tisztítsa meg a pirítólapot a ráégett és odatapadt ételmaradékoktól. Égés sérülés veszélye - Nagyon forró lehet a pirítólap! Nem sül meg az étel
- Túl rövid az elkészítési idő? - Jól van a hőmérséklet-szabályozó beállítva? - Túl vastag ill túl nagy az élelmiszer? - Nincs elegendően előmelegítve a többfunkciós pirító? - A pirítóedény használata során: Előbb levette a pirítólapot a többfunkciós piritó alapegységéről? Égés sérülés veszélye - Nagyon forró lehet a pirítólap!
Műszaki jellemzők Modell: Feszültségellátás: Teljesítmény: Védelmi osztály:
GT-MR-01 230 V~ / 50 Hz 600 W 1
Mivel termékeinket állandóan továbbfejlesztjük és javítjuk, ezért kiviteli és műszaki változtatások lehetségesek.
Megfelelőségi nyilatkozat Garantált a készülék törvényileg előírt szabványoknak való megfelelősége. A teljes megfelelőségi nyilatkozat a www.gt-support.de weboldalon található meg.
Hulladékelhelyezés Szelektíven helyezze el a hulladék csomagolóanyagot. Ha már tovább nem használható a készülék, akkor forduljon az illetékes hulladékgyűjtő társasághoz a hulladék elhelyezéséhez szükséges intézkedések megtételére. A készüléket tilos a háztartási hulladékba tenni. 13
HU
14
Jótállási jegy Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy
A gyártó cégneve és címe:
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Globaltronics Service Center Hotline: 00800 / 456 22 000 (díjmentesen hívható szám) Mail:
[email protected]
A termék megnevezése:
A termék típusa: GT-MR-01
Gyártási szám: 24177
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
Termékjelölés: 10/2011
Globaltronics GmbH & Co. KG Többfunkciós pirító
A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év. A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli, amelyről részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk. A jótállási igény bejelentésének idõpontja:
A javításra átvétel idõpontja:
A hiba oka:
A javítás módja:
A fogyasztónak történõ visszaadás idõpontja:
A javítási idõ következtében a jótállás új határideje:
A szerviz neve és címe:
Kelt, aláírás, bélyegzõ:
Vevõ neve: Irányítószám/Város:
Utca:
Tel.szám/e-mail cím: Aláírás:
15
HU
Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek beépítésre. A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített bekötésű, illetve a tíz kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállási felelősség kizárása A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, hogy a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak okozott kényelmetlenséget;
16
b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. (2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. (3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja. Eljárás vita esetén A jótállásra kötelezett a jótállás időtartama alatt a felelősség alól csak akkor mentesül, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat.
E44053
17
HU
Večnamenski pekač Uporaba
SLO
Garancija
10/2011 | GT-MR-01
Kazalo vsebine Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Izbira funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Priprava živil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Po uporabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Recept „Omleta s sirom in cabanossi klobaso“ . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Motnje in pomoč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
V kolikor imate vprašanja, se prosimo obrnite na našo vročo linijo. Naslov najdete na strani 14.
Distributer / distribuira: Globaltronics GmbH & Co. KG D-20095 Hamburg Domstrasse 19
2
Varnost Pazljivo preberite naslednja opozorila in shranite to navodilo za uporabo, v kolikor ga boste kasneje želeli ponovno brati. Če boste izdelek predali komu drugemu naprej, priložite tudi to navodilo za uporabo.
Namenska uporaba
Naprava je zasnovana za uporabo v zasebnem gospodinjstvu in za tamobičajne količine. Za komercialno uporabo v hotelih, penzionih itd. ni primerna.
Nevarnost za otroke in širši krog oseb
Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter neizkušenim osebam s pomanjkanjem znanja o napravi. Te osebe lahko napravo uporabljajo izključno pod nadzorstvom izkušene osebe, ki jih je predhodno poučila o njeni uporabi. Otroci naj ne bodo v bližini embalažnega materiala. Pri zaužitju le-tega obstaja nevarnost zadušitve. Pazite, da si nihče ne povezne na glavo embalažnega materiala. Da se otroci ne bodo igrali z napravo, jih vedno nadzorujte.
Nevarnost zaradi elektrike
Večnamenskega pekača se ne sme potapljati v vodo ali druge tekočine. Nevarnost udara električnega toka! Aparata zato tudi ne uporabljajte v bližini virov vlage, kot npr. umivalnika. Aparata ne upravljajte z mokrimi rokami in ga ne uporabljajte na prostem. Aparat priključite na pravilno instalirano vtičnico z zaščitnimi kontakti, katerih napetost ustreza „Tehničnim podatkom“. Pazite na to, da je vtičnica dobro dosegljiva,da se jo po potrebi lahko z lahkoto izvleče iz omrežne vtičnice. Večnamenskega pekača ne uporabljajte: – če so aparat ali njegovi deli poškodovani, – če sta žar plošča ali nastavek za praženje močno umazana, – če je električni kabel ali vtič poškodovan, – če je aparat padel na tla. Pred vsako uporabo električni kabel popolnoma odvijte. Pazite na to, da se električni kabel ne poškoduje zaradi ostrih robov ali vročih predmetov. Izvlecite vtič iz vtičnice: – če večnamenskega pekača ne uporabljate, – po vsaki uporabi, – preden aparat čistite ali pospravite, – če med delovanjem očitno pride do okvare, – ob nevihtah. Pri tem vedno vlecite za vtič, ne za kabel. 3
SLO
Ne izvajajte sprememb na aparatu ali na električnem kablu. Popravila naj izvaja le profesionalna delavnica. Upoštevajte tudi garancijske pogoje. Uporabljajte izključno električni kabel, ki spada v obseg dobave. Ne uporabljajte kabelskih podaljškov. Če je električni kabel naprave poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegov oziroma pooblaščen specializiran servis, da ne bi prišlo do nesreč. Naprave ni dovoljeno priključiti na časovno stikalo, zatemnitveno stikalo ali podobno.
Nevarnost opeklin/oparin
Večnamenski pekač postane med uporabo zelo vroč. Večnamenski pekač oz. pribor prijemajte izključno na predvidenih ročajih. Sicer obstaja nevarnost opeklin! Posebej previdni bodite pri snemanju žar plošče, ker le-ta nima ročajev. Počakajte dovolj dolgo, da se žar plošča ohladi. Zaradi varnosti jo prijemajte s prijemalko. Da bi lahko aparat med uporabo odprli ali zaprli, ga prijemljite izključno za ročaj. Uporabite dodatno prijemalko ali podobno, da se zaščitite pred slučajnimi dotiki vročih površin. Pri pripravi živil lahko vedno prihaja do brizganja maščobe, posebej pri mesu. Bodite še posebej previdni, ko polagate živila na vročo žar ploščo ali odpirate aparat. Živil nikoli ne polagajte neposredno na grelno spiralo. Grelna spirala mora biti med uporabo vedno pokrita s posodo za praženje ali žar ploščo. Pri snemanju pokrova se lahko dviga vroča para. Nevarnost oparin! Aparata ne pustite brez nadzora med uporabo, ko se segreva ali še ohlaja. Nevarnost pred poškodbami zaradi drugih vzrokov. Električnega kabla ne pustite viseti preko robov mize ali delovne plošče.
Pozor - škode na stvareh
V aparat oz. v podstavek večnamenskega pekača na dajajte vode, olja, maščobe ali drugih tekočin ali snovi. Napravo postavite na stabilno, ravno in toplotno neobčutljivo podlago. Pri tem pazite na zadosti veliko razdaljo do močnih toplotnih virov kot so grelne plošče, ogrevalne cevi in podobno. Preprečite zastajanje toplote in postavite aparat tako, da se lahko toplota ohišja, ki nastaja pri uporabi, z vseh strani dobro odvaja. Aparata ne postavljajte pod visečo omarico ali v kot. Ohranite tudi razdaljo do lahko gorljivih materialov kot npr. zavesa ali namizni prt. Na žar ploščo ali v posodo za praženje ne polagajte predmetov kot npr. krpe ali zapakirana živila. Obstaja nevarnost požara! Pokrov se sme uporabljati le pri praženju v posodi za praženje. Pri peki na žaru se pokrova ne sme uporabljati.
4
Odprtine v podstavku večnamenskega pekača morajo biti vedno proste in čiste, da med uporabo ne prihaja do zastoja vročine. V odprtine tudi ne vtikajte predmetov. Na spodnji strani aparata se nahajajo nogice aparata. Ker so površine pohištva iz najrazličnejših materialov in se jih obdeluje z najrazličnejšimi negovalnimi sredstvi, ni mogoče popolnoma izključiti, da nekatere izmed teh snovi vsebujejo sestavne dele, ki nogice aparata načenjajo in razmehčajo. Po potrebi položite protizdrsno podlogo pod nogice aparata. Večnamenski pekač postavite na stabilno, ravno podlago, ki jo je mogoče dobro čistiti. Po potrebi položite pod aparat ustrezno podlago. Nevarnost vročih brizgljajev. Uporabljajte izključno priloženi pribor za delovanje večnamenskega pekača. Mesa in drugih jedi ne režite, če ležijo na žar plošči. Uporabite proti vročini odporen plastični ali leseni pribor, da jedi pri pripravi obrnete ali porazdelite. Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih kemičnih čistilnih sredstev, sredstev za poliranje, trdih gob ali podobnega. Posamezni deli niso primerni za pomivanje v pomivalnem stroju.
5
SLO
Pregled
1
2
8
3 4 5
7 6
1
Pokrov
2
Žar plošča
3
Podstavek večnamenskega pekača
4
Grelna spirala
5
Priključna doza za električni kabel (skrita)
6
Kontrolni prikaz
7
Regulator temperature
8
Posoda za praženje
Brez slike: Kuhalnica, pribor za razporeditev testa, električni kabel
6
Pred prvo uporabo Razpakiranje 1. 2. 3.
Vzemite aparat in pribor iz kartona. Skrbno odstranitev ves embalažni material in omrežni kabel popolnoma odvijte. Preverite, ali obstajajo vsi deli, glejte stran 6.
Čiščenje + segrevanje Pred prvo uporabo morate aparat najprej očistiti, da odstranite prah in možne embalažne in proizvodne ostanke. Nato se žar segreje brez živil in ponovno očisti, ko se ohladi. Pri prvi uporabi lahko nastaja rahel vonj. Le-ta ni škodljiv. Poskrbite za zadostno prezračevanje.
1.
Očistite vse dele večnamenskega pekača, kot opisano v poglavju „Čiščenje“, glejte stran 11. 2. Večnamenski pekač spojite z omrežnim kablom in vtaknite vtič v vtičnico. 3. Postavite posodo za praženje in pokrov na podstavek večnamenskega pekača in obrnite regulator temperature na GRILL. 4. Po ca. 5 minutah obrnite regulator temperature ponovno na OFF in počakajte, da se aparat popolnoma ohladi. 5. Posodo za praženje in pokrov zamenjajte z žar ploščo in ponovite opisani postopek. 6. Večnamenski pekač izklopite. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in pustite, da se aparat popolnoma ohladi. 7. Aparat in pribor nato do čistega obrišite z rahlo z vodo navlaženo mehko krpo. 8. Večnamenski pekač postavite na stabilno, ravno podlago, ki jo je mogoče dobro čistiti. 9. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Večnamenski pekač je pripravljen za uporabo.
7
SLO
Uporaba NEVARNOST – Večnamenski pekač postane med uporabo zelo vroč. Večnamenski pekač prijemajte izključno na predvidenih ročajih. Sicer obstaja nevarnost opeklin! – Da bi lahko aparat med uporabo odprli ali zaprli, ga prijemljite izključno za ročaj. Uporabite dodatno prijemalko ali podobno, da se zaščitite pred slučajnimi dotiki vročih površin. – Aparata ne pustite brez nadzora med uporabo, ko se segreva ali še ohlaja. POZOR – Večnamenski pekač postavite na stabilno, ravno podlago, ki jo je mogoče dobro čistiti. Po potrebi položite pod aparat ustrezno podlago. Nevarnost vročih brizgljajev. – Mesa in drugih jedi ne režite, če ležijo na žar plošči. Uporabite proti vročini odporen plastični ali leseni pribor, da jedi pri pripravi obrnete ali porazdelite.
Splošno Večnamenski pekač ponuja številne možnosti uporabe. Z njim lahko npr. pražite marone, pečete meso in krompir, pečete palačinke in crêpes in še mnogo drugega. Upoštevajte:
Odvisno od načina priprave jedi se na podstavek večnamenskega pekača postavi žar plošča ali posoda za praženje. Posodo za praženje uporabite, če želite npr. pražiti marone ali mandeljne ali pripraviti krompir v foliji. Žar plošča ima dve različni strani. – Narebričeno stran uporabite, če želite npr. peči meso ali ribo. – Ravno stran uporabite, če želite npr. pripraviti palačinke, crêpes ali omleto.
Izbira funkcije Z regulatorjem temperature izberite želeno funkcijo. OFF ROAST GRILL
Aparat je izklopljen Srednja temperatura za praženje Maksimalna temperatura za peko, cvrenje, itd.
Takoj ko se aparat vklopi, se zasliši klik in kontrolni prikaz sveti.
8
Priprava živil S pomočjo nekaj primerov je v tem navodilu opisano, kako pripraviti živila z večnamenskim pekačem. Že po kratkem času boste aparat varno upravljali in ugotovili, kako se lahko z njim pripravlja tudi druge jedi in kakšne možnosti aparat ponuja. Upoštevajte, da do časovne navedbe pri pripravi živil vedno lahko le orientacijske vrednosti. Trajanje priprave je vedno odvisno tudi od velikosti in svežine živila.
Praženje maronov POZOR V aparat oz. v podstavek večnamenskega pekača na dajajte vode, olja, maščobe ali drugih tekočin ali snovi. Maroni (imenovan tudi plemeniti kostanj, pravi kostanj itd.) so užitni kostanji, ki so v nekaterih delih Evrope zelo popularni. Za tiste, ki nabirajo sami: Ne zamenjajte maronov z divjim kostanjem. Le-ta za ljudi ni užiten in lahko izzove zastrupitev.
1. 2. 3. 4.
Postavite posodo za praženje na podstavek večnamenskega pekača in nastavite regulator temperature ROAST. Aparat se mora sedaj 5 do 10 minut segrevati. Z nožem križno zarežite v lupino maronov na izbočeni strani. Vse marone dajte v posodo. Pokrijte in pustite marone, da se ca. 15 do 20 minut pražijo. Pri tem večkrat obrnite z leseno žlico. Po praženju marone previdno stresite v skledo. Marone izluščite in očistite rjavih kosmov.
Peka krompirja v foliji POZOR V aparat oz. v podstavek večnamenskega pekača na dajajte vode, olja, maščobe ali drugih tekočin ali snovi.
1. 2. 3.
Postavite posodo za praženje na podstavek večnamenskega pekača in nastavite regulator temperature ROAST. Aparat se mora sedaj 5 do 10 minut segrevati. V posodo za praženje dajte oprane in v alu-folijo zavite krompirje (pazite na enako velikost!). Pokrijte in pustite krompir, da se peče ca. 20 do 30 minut.
9
SLO
Pečenje mesa in ribe na žaru NEVARNOST Med pripravo živil lahko vedno prihaja do brizganja maščobe, posebej pri pripravi mesa. Po potrebi položite pod žar toplotno odporno, za brizgljaje neobčutljivo in protizdrsno podlago! POZOR – Pri peki na žar plošči se pokrova ne sme uporabljati! – Če je regulator temperature nastavljen na GRILL, se posode za praženje ne sme uporabljati! Namestite žar ploščo na podstavek večnamenskega pekača. Narebričena površina mora gledati navzgor.
1. 2. 3. 4.
Na žar ploščo dodajte nekoliko olja. Nastavite regulator temperature na GRILL. Aparat se mora sedaj 5 do 10 minut segrevati. Na žar ploščo previdno položite živilo za žar. Trajanje peke na žaru: ca. 15 do 25 minut. Pri tem jedi na žaru večkrat preverite in obrnite.
Peka crêpes in palačink
1. 2. 3. 4. 5.
Namestite žar ploščo na podstavek večnamenskega pekača. Ravna površina mora gledati navzgor. Na žar ploščo dodajte nekoliko olja. Nastavite regulator temperature na GRILL. Aparat se mora sedaj 5 do 10 minut segrevati. Namestite pokrov, da preprečite brizganje. Trajanje peke na žaru: ca. 15 do 25 minut. Pri tem jedi na žaru večkrat preverite in obrnite. Po kratkem času pečenja obrnite. Pecite naprej, dokler strjeno testo ni na obeh straneh zlatorjavo pečeno. Na enak način lahko pripravite tudi npr. omlete ali zavitke. Slasten recept za omleto boste našli na koncu navodil.
Po uporabi 1. 2. 3.
Nastavite regulator temperature na OFF. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pustite, da se naprava popolnoma ohladi, preden jo pospravite.
10
Čiščenje NEVARNOST – Večnamenskega pekača se ne sme potapljati v vodo ali druge tekočine. Nevarnost udara električnega toka! – Izvlecite vtič iz vtičnice, preden aparat čistite. – Pustite, da se večnamenski pekač popolnoma ohladi, preden ga čistite. POZOR Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih kemičnih čistilnih sredstev, sredstev za poliranje, trdih gob ali podobnega. Posamezni deli niso primerni za pomivanje v pomivalnem stroju. Večnamenski pekač je potrebno očistiti po vsaki uporabi.
1. 2.
Odstranite prijete ostanke jedi z leseno ali plastično lopatko. Pokrov, posodo za praženje in žar ploščo lahko čistite v vroči vodi za pomivanje posode. Nato vse dele temeljito posušite. Pri ravni strani žar plošče lahko tudi zadošča, da jo obrišete s papirnato brisačo (priporočljivo če večkrat pripravljate omlete).
3. 4.
Podstavek večnamenskega pekača do čistega obrišite z rahlo z vodo navlaženo mehko krpo. Po čiščenju večnamenski pekač shranite na hladnem, suhem mestu.
11
SLO
Recept „Omleta s sirom in cabanossi klobaso“ Segrejte aparat. Žar plošča mora biti vroča, ko nanjo dodate živila. Omlete se pripravljajo porcijsko.
Sestavine za 2 do 3 omlete: 4 jajca ca. 100 gr. sira (gavda, edamec itd.) 150 gr. Cabanossi 100 gr. sladke smetane 1/2 čebule 1/2 rdeče paprike nekoliko olja za peko poper
1.
Čebulo drobno nasekljajte in premešajte z jajci in smetano. Začinite s poprom. 2. Papriko in sir narežite na kocke. 3. Cabanossi narežite na tanke rezine in popecite na ravni strani žar plošče. 4. Na žar ploščo dodajte eno porcijo jajčne mase in enakomerno porazdelite. 5. Ko je jajčna masa skoraj strjena, vendar pa še nekoliko tekoča, jo potresite s kockami sira in paprike. Nasvet: Če imate raje bolj pikantno, lahko dodate tudi feferone ali jih priložite ločeno.
6.
Omleto pripravljajte še nekaj minut. Nato jo previdno zavijte in postrezite.
Zraven tekne hrustljava francoska štruca.
12
Motnje in pomoč Napaka
Možen vzrok in pomoč
Ne deluje.
- Vtič v vtičnici?
Neobičajen vonj med uporabo.
- Normalno pri prvi uporabi. Ni napake. Poskrbite za zadostno prezračevanje. - Ali je žar plošča čista? Po potrebi očistite žar ploščo zažganih in oprijetih ostankov jedi. Nevarnost opeklin - Žar plošča je lahko zelo vroča!
Živilo ni gotovo.
- Prekratek čas priprave? - Ali je regulator temperature pravilno nastavljen? - Ali je živilo predebelo oz. preveliko? - Je večnamenski pekač zadostno segret? - Pri uporabi posode za praženje: Ali je bila žar plošča predhodno odstranjena s podstavka večnamenskega pekača? Nevarnost opeklin - Žar plošča je lahko zelo vroča!
Tehnični podatki Model: Električni priključek: Moč: Razred zaščite:
GT-MR-01 230 V ~ / 50 Hz 600 W 1
Ker naše produkte nenehno razvijamo in izboljšujemo, so možne spremembe v dizajnu in tehnične spremembe
Izjava o skladnosti Zagotovljena je skladnost proizvoda z zakonsko predpisanimi standardi. Popolno Izjavo o skladnosti najdete na internetni strani www.gt-support.de.
Odstranjevanje med odpadke Embalažo odstranite sortno čisto med odpadke. Če aparata ni več mogoče uporabljati, povprašajte pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov o potrebnih ukrepih za odstranitev. Aparata se ne sme odvreči med gospodinjske odpadke.
13
SLO
Garancijski list Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosimo, da račun in garancijski list shranite! Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne kupnino. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele, vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek. Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem obvestilu plačljive. Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis.
14
Naslov(i) servisa:
Globaltronics Service Center
Pomoč po telefonu:
00800 / 456 22 000 (brezplačna številka)
Oznaka proizvajalca/uvoznika:
Globaltronics GmbH & Co KG
E-pošta:
[email protected]
Oznaka izdelka:
Večnamenski pekač
Številka izdelka/proizvajalca:
GT-MR-01
Številka izdelka:
24177
Obdobje akcije:
10/2011
Podjetje in sedež prodajalca:
Hofer trgovina d.o.o., Kranjska cesta 1, 1225 Lukovica
Opis napake: Ime kupca: Poštna številka in kraj:
Ulica:
Tel./e-pošta: Podpis: E44053
15
SLO