. . r.o s. a ra h ik
os
VT22
m
os ik m
of tp
ra h
a
s.
ELEKTRICKÁ VESTAVNÁ TROUBA s ovládáním TOUCH CONTROL ELEKTRICKÁ VSTAVANÁ RÚRA s ovládaním TOUCH CONTROL
of tp
SK
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r .o
. r .o s. ha ra tp of os ik m CZ
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
CZ
SK
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu vstavaných spotrebičov. Doporučujeme Vám preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov, ktoré sú v ňom uvedené.
s. r.
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r. pr ah a of t os ik m
1
o.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA • Pozorne si preštudujte priložený návod, sú v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečnej inštalácie, používania a údržby spotrebiča, ako aj užitočné rady, ako so spotrebičom dosiahnuť najlepšie výsledky. • Návod starostlivo uschovajte pre prípadnú ďalšiu potrebu. Po rozbalení skontrolujte, či nie je spotrebič poškodený a či je kompletný. • Skontrolujte, či údaje uvedené na typových štítkoch umožnia pripojenie spotrebiča na Vašu elektrickú rozvodnú sieť. • Vškeré opravy, úpravy a zásahy do spotrebiča smie vykonať len oprávnená osoba, odborne spôsobilá (viď. Záručné podmienky). • Pri prvom použití rúry sa môže uvoľniť zápach. Je spôsobený vypaľovaním materiálov izolujúcich rúru. Nie je to nič neobvyklé, pokiaľ sa tak stane, nastavte funkciu horné a dolné vyhrievacie teleso alebo kruhové vyhrievacie teleso s ventilátorom na maximálnu teplotu a rúru ponechajte zapnutú v trvaní 30 minút. • Ak nie je spotrebič v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jeho ovládacie prvky v polohe „0“ - vypnuté. • Spotrebič musí byť používaný len pre tepelnú úpravu pokrmov, nie na iné účely, ako vyhrievanie miestností a podobne. Môže tým dôjsť k jeho poruche. Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté nesprávnym a neprimeraným používaním spotrebiča. Na závady vzniknuté nesprávnym používaním sa záruka nevzťahuje. • Pri zistení závady spotrebiča neopravujte závadu sami, opravu zadajte oprávnenej firme, trvajte na použití len originálnych náhradných dielov. • Ak je elektrická rúra v prevádzke, nenechávajte dvierka skriniek nad spotrebičom otvorené, môžu sa poškodiť. • Rúru nedržte za rukoväť dvierok pre manipuláciu so spotrebičom, ani pri vyberaní z obalu. • Pri čistení a údržbe vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Nikdy nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel. • Pri čistení spotrebiča nepoužívajte parný čistič.
o.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ • Pozorně si prostudujte přiložený návod, jsou v něm obsaženy důležité informace, týkající se bezpečné instalace, používání a údržby spotřebiče, stejně jako užitečné rady, jak se spotřebičem dosáhnout nejlepších výsledků. • Návod pečlivě uschovejte pro případnou další potřebu. Při převzetí na prodejně zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený a zda je kompletní. • Zkontrolujte, zda údaje uvedené na typových štítcích umožní připojení spotřebiče na Vaši elektrickou rozvodnou síť. • Veškeré opravy, úpravy a zásahy do spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá (viz. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY|). • Při prvním použití trouby může vzniknout zápach. Je způsoben vypalováním materiálů izolujících pečící troubu. Doporučujeme nastavit funkci horní a dolní topné těleso nebo kruhové topné těleso s ventilátorem na maximální teplotu a ponechat zapnutou po dobu 30 minut. Místnost řádně vyvětrejte. • Není-li spotřebič v provozu, dbejte na to, aby byly všechny jeho ovládací prvky v poloze „0“ - vypnuto. • Spotřebič musí být používán pouze pro tepelnou úpravu pokrmů, nikoliv pro jiné účely jako vytápění místností a podobně. Může tím dojít k jeho poruše. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé nesprávným a nepřiměřeným používáním spotřebiče. Na závady vzniklé nesprávným používáním se nevztahuje záruka. • Při zjištění závady spotřebiče neopravujte závadu sami, opravu zadejte oprávněné osobě, trvejte na použití pouze originálních náhradních dílů. • Je-li elektrická trouba v provozu, nenechávejte dvířka skříněk nad spotřebičem otevřená, mohou se poškodit • Nepoužívejte rukojeť dvířek pro manipulaci se spotřebičem ani při vyjímání z obalu. • Při čištění a údržbě vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě nebo vytáhněte vidlici ze zásuvky. • Nikdy nevytahujte vidlici ze zásuvky taháním za kabel. • Příslušenství na kterém se projeví jeho opotřebováním nebo manipulací poškození povrchové úpravy, případně jiné defekty, nepoužívejte. • K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
INSTALACE SPOTŘEBIČE
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
s. r.
Upevnite spotrebič ku skrinke vložením 4 skrutiek do otvorov v prednej stene (viditeľné po otvorení dvierok). • Z dôvodu účinnej cirkulácie vzduchu musí byť rúra umiestená podľa rozmerov na obrázkoch. • Zadný panel skrinky musí byť odňatý, aby vzduch mohol voľne prúdiť. Za zadnou stenou rúry v zabudovanom stave musí byť medzera najmenej 50mm.
pr ah a
of t os ik
2
m
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r.
Upevněte spotřebič ke skřínce vložením 4 šroubů do otvorů v přední stěně (viditelné po otevření dvířek) obr A, B. • Z důvodu účinné cirkulace vzduchu musí být trouba umístěna podle rozměrů na obrázcích. • Skříňka musí být konstruována tak, aby do její spodní části mohl proudit vzduch. Za zadní stěnou trouby v zabudovaném stavu musí být mezera minimálně 50mm.
o.
• Zodpovednosť za inštaláciu spotrebiča má kupujúci, nie výrobca. Na závady spôsobené nesprávnou inštaláciou sa záruka nevzťahuje. • Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené na osobách, zvieratách a veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie. • Vstavané elektrické spotrebiče sú z hľadiska ochrany pred vznikom požiaru spotrebiče typu „Y“ podľa STN 06 1008. • Spotrebiče sa inštalujú buď do kuchynského nábytku, ktorý je pre vstavané spotrebiče špeciálne konštruovaný, alebo do vhodne upraveného nábytku, ktorý má rozmery podľa tohoto návodu.
o.
• Odpovědnost za instalaci spotřebiče má kupující, ne výrobce. Na závady způsobené nesprávnou instalací se nevztahuje záruka. • Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech a věcech v důsledku nesprávné instalace. • Spotřebiče se instalují buď do kuchyňského nábytku, který je pro vestavné spotřebiče speciálně konstruován, nebo do vhodně upraveného nábytku, který má rozměry podle tohoto návodu.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
DŮLEŽITÉ:
DÔLEŽITÉ
• Umístění vestavné trouby do vhodného nábytku zajistí správnou funkci trouby. Kuchyňský nábytek musí být vyroben z materiálu dostatečně tepelně odolného. • Materiály a použítá lepidla musí odolávat oteplení spotřebiče odpovídající normě ČSN EN 60335-2-6. Materiály a lepidla, které neodpovídají uvedené normě se mohou zdeformovat nebo odlepit. • Přívodní kabel musí být umístěn tak, aby se nedostal do kontaktu s horkými částmi spotřebiče a aby nebyl nikde. • Při instalaci spotřebiče dbejte na to, aby z bezpečnostních důvodů nebyl přívodní kabel deformován a nadměrně ohýbán. • Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována pouze tehdy, pokud je ochranná svorka spotřebiče spojena s ochranným vodičem elektrické rozvodné sítě. • Spotřebič je třídy ochrany I. • Výrobce není odpovědný za poškození osob nebo věcí v důsledku chybějícího ochranného spojení.
• Umiestnenie vstavanej rúry do vhodného nábytku zaistí správnu funkčnosť rúry. Kuchynský nábytok musí byť vyrobený z materiálu dostatočne tepelne odolného. Materiály a použité lepidlá musia odolávať vyšším teplotám, zodpovedajúcim norme STN EN 60 335-2-6. Materiály a lepidlá, ktoré nezodpovedajú uvedenej norme sa môžu zdeformovať alebo odlepiť. • Prívodný kábel musí byť umiestnený tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi časťami spotrebiča. • Pri inštalácii spotrebiča dbajte na to, aby z bezpečnostných dôvovov nebol prívodný kábel deformovaný a nadmerne ohýbaný. • Elektrická bezpečnosť spotrebiča môže byť garantovaná len vtedy, ak je spotrebič správne pripojený k účinne uzemnenej napájacej sieti tak, ako je uvedené v predpisoch pre elektrickú bezpečnosť. • Spotrebič je triedy ochrany I. • Výrobca nie je zodpovedný za poškodenie osôb alebo vecí v dôsledku chýbajúceho uzemňovacieho spojenia.
s. r.
s. r.
o.
PRIPOJENIE SPOTREBIČA NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Pre pripojenie k elektrickej sieti je spotrebič vybavený prívodnou šnúrou s vidlicou a ochranným kontaktom. U spotrebičov, ktorých menovitý príkon prevyšuje 2 kW doporučujeme pripojenie spotrebiča na samostatný zásuvkový obvod, ktorý bude istený istiacim prúdom 16A – požiadavka STN 332130 (Vnútorné elektrické rozvody). Spotrebič musí byť prispôsobený tak, aby bol umožnený prístup k elektrickej zásuvke aj po nainštalovaní spotrebiča. Poškodená sieťová šnúra musí byť nahradená šnúrou rovnakého vyhotovenia.
o.
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE NA ELEKTRICKOU SÍŤ Pro připojení k elektrické síti je spotřebič opatřen přívodní šňůrou s vidlicí a ochranným kontaktem. U spotřebičů, jejichž jmenovitý příkon převyšuje 2 kW doporučujeme připojení na samostatný zásuvkový obvod, jištěný jistícím proudem 16A - požadavek ČSN 332130. Spotřebič musí být připojen tak, aby byl umožněn přístup k elektrické zásuvce i po nainstalování spotřebiče. Poškozená síťová šňůra musí být nahrazena šňůrou s odizolovanými zpevněnými konci stejného provedení.
POZOR !
POZOR !
UPOZORNENIE:
pr ah a
UPOZORNĚNÍ:
os ik
3
m
m
ik
os
of t
Před připojením spotřebiče je nutno zkontrolovat, zda je napájecí přívod případně Pred pripojením spotrebiča je nutné skontrolovať, či je napájací prívod, prípadne zásuvka dostatečně dimenzovaná pro max. příkon spotřebiče, uvedený na typovém zásuvka dostatočne dimenzovaná pre max. príkon spotrebiča, uvedený na typovom štítku. štítku.
of t
pr ah a
Spotřebič musí být připojen v souladu se současně platnými normami a Spotrebič musí byť pripojený v súlade so súčasne platnými normami a předpisy. predpismi.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE SPOTREBIČA
Vytřete pečlivě troubu vodou se saponátem a důkladně vysušte. Závěsné postranní rošty s teleskopickými výsuvnými lištami u trouby s hladkými bočními stěnami vyjměte podle obrázku. Nechte troubu v provozu asi 30 minut na maximální teplotě, čímž odstraníte zbytky konzervačních látek, které by mohly být zdrojem nepříjemného zápach během pečení.
o. s. r. pr ah a of t os ik
4
m
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r.
o.
Vytrite čo najlepšie rúru vodou so saponátom a dôkladne ju vysušte. Závesné postranné rošty s teleskopickými výsuvnými lištami u rúry s hladkými bočnými stenami vyberte podľa obrázka. Nechajte rúru v prevádzke asi 30 minút na maximálnej teplote, čím odstránite zostatky konzervačnÝch látok, ktoré by mohlI byť zdrojom nepríjemného zápachu počas pečenia.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
Nastavení : DOBY PEČENÍ
Nastavenie: HODÍN ZAPNUTÍIE / VYPNUTIE RÚRY
Nastavenie: DOBY PEČENIA
s. r.
Nastavení : HODIN ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ TROUBY
pr ah a
s. r.
POZNÁMKA:
5
ik
os
of t
• Při připojení vestavné trouby k elektrické síti se rozsvítí dvě části ovládacího • Při pripojeniu vstavanej rúry k elektrickej sieti sa rozsvietia dve časti ovládacieho panelu – displeje, aniž by byla uvedena některá z jejích funkcí do provozu. panelu – dislepja, a to aj keď nie je uvedená do prevádzky niektorá z funkcií rúry. Nemůže tedy dojít k náhodnému uvedení do provozu. Nemôže teda dôjsť j náhodnému uvedeniu do prevádzky. • Pro použití trouby a nastavení jejích funkcí stiskněte na 5 sekund tlačítko Pre zapnutie rúry a nastavenie jej funkcií stlačte na 5 sekúnd tlačítko (ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ). (ZAPNUŤ/ VYPNUŤ).
m
pr ah a of t
Nastavení : FUNKCÍ TROUBY TEPLOTY PEČENÍ ZAPNUTÍ OSVĚTLENÍ Nastavenie: FUNKCIÍ RÚRY TEPLOTA PEČENIA ZAPNUTIE OSVETLENIA
POZNÁMKA:
os ik m
o.
ELEKTRONICKÝ OVLÁDACÍ PANEL Všetky funkcie vstavanej rúry VT22 sú ovládané elektronicky. Pomocou elektronického systému je taktiež ovládaná teplota. Ovládanie je dotykové, to znamená, že k voľbe funkcie stačí len ľahký dotyk ovládacej časti! Všetky informácie, potrebné k ovládaniu funkcií rúry sa zobrazujú na LCD displeji.
o.
ELEKTRONICKÝ OVLÁDACÍ PANEL Všechny funkce vestavné trouby VT22 jsou ovládány elektronicky. Pomocí elektronického systému je rovněž stále ovládána teplota. Ovládání je dotykové, to znamená, že k volbě funkcí se stačí pouze lehce dotknout ovládací části! Veškeré informace, potřebné k ovládání funkcí triuby se zobrazují na LCD displeji.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
s. r.
o.
POPIS FUNKCÍ ZOBRAZENÝCH NA DISPLEJI
pr ah a of t os ik
6
m
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r.
o.
POPIS FUNKCÍ ZOBRAZENÝCH NA DISPLEJI
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
TABULKA DOPORUČENÝCH POSTUPŮ PEČENÍ
TABUĽKA DOPORUČENÝCH POSTUPOV PEČENIA
• Trouba má 10 funkcí s nastavenou teplotou, která byla zvolena při zkouškách pečení podle standardních receptů. • V tabulce uvedené údaje jsou vyzkoušené profesionálními kuchaři. Jedná se o údaje, které Vám mohou sloužit jako návod, k dosažení co nejlepších výsledků při přípravě pokrmů v této troubě. • Nastavenou teplotu si můžete jednoduchým způsobem přizpůsobit podle svých zkušeností. • V tabulce jsou uvedeny funkce trouby s přednastavenými teplotami, doporučenou dobou pečení a umístěním (číslem drážky) nádoby s připravovaným pokrmem.
• Rúra má 10 funkcií s nastavenou teplotou, ktorá bola zvolená pri skúškach pečenia podľa štandardných receptov. • V tabuľke uvedené údaje sú vyskúšané profesionálnymi kuchármi. Jedná sa o údaje, ktoré Vám môžu slúžiť ako návod k dosiahnutiu čo najlepších výsledkov pri príprave pokrmov v tejto rúre. • Natavenú teplotu si môžte jednoduchým spôsobom prispôsobiť podľa svojích skúseností. • V tabuľke sú uvedené funkcie rúry s prednastavenými teplotami, doporučenou dobou pečenia a umiestnenia (číslo drážky) nádoby s pripravovaným pokrmom.
Typ pokrmu
165°C
230°C
190° C
165°C
165°C
250°C
190°C
165°C
2-3
2
2
1-3
2
2-3
2-3
4
2
2
120 - 150´
30 - 50´
20 - 40´
10 - 40´
10 - 20´
45 - 60´
60 - 70´
14 - 18´
120 - 150´
120 - 160´
Funkce
7
Volba funkcí:
165°C
250°C
190°C
040°C
165°C
190°C
165°C
2
2
2-3
2
2-3
2
2
2
90 - 120´
90 - 120´
45 - 60´
14 - 18´
60 - 70´
40 - 50´
40 - 50´
os
of t
190°C
50 - 60´
ik
Číslo drážky Doba pečení
45 - 60´
pr ah a
Typ pokrmu
o.
190° C
1
050° C 190° C
m
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r.
Číslo drážky Doba pečení
s. r.
o.
Funkce
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
RADY PRO PEČENÍ
RADY PRE PEČENIE
• • • •
• • • •
Před pečením doporučujeme troubu předehřát na zvolenou teplotu Při pečení při příliš vysokých teplotách dochází ke znečištění trouby Na přípravu jídel v troubě nepoužívejte příliš malé nádoby Nádobu s pokrmem umístěte vždy uprostřed trouby, aby se nedotýkala zadní stěny trouby ani skla dvířek.
Pred pečením doporučujeme rúru predhriať na zvolenú teplotu. Pri pečení počas príliš ysokých teplôt dochádza k znečisteniu rúry. Na prípravu jedál v rúre nepoužívajte príliš malé nádoby. Nádobu s pokrmom umístníte vždy uprostred rúry, aby sa nedotýkala zadnej steny rúry ani skla dvierok.
PRVNÍ ZAPNUTÍ TROUBY
PRVÉ ZAPNUTIE RÚRY
Při prvním připojení trouby nebo po přerušení přívodu elektrické energie je nutno Pri prvom pripojení rúry alebo po prerušení prívodu elektrickej energie je nutné deaktivovat režim „zobrazení“, aby bylo možné troubu provozovat a dále nastavovat. deaktivovať režim „zaobrazenie“, aby bola možná prevádzka rúry a ďalšie nastavenia.
o. s. r. pr ah a
os ik
8
m
m
ik
os
of t
K přepnutí z režimu „zobrazení“ do režimu pro „normální provoz“ je třeba podržet symbol „ZAPNUTO“ minimálně podobu 5 sekund.
of t
pr ah a
s. r.
o.
REŽIM ZOBRAZENÍ
K prepnutiu z režimu „zobrazenie“ do režimu pre „normálnu prevádzku“ je potrebné podžať symbol „ZAPNUTÉ“ minimálne po dobu 5 sekúnd.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
POZOR !
POZOR !
Chceme-li troubu provozovat, musí být režim „zobrazení“ deaktivován.
Ak chceme rúru používať, musí byť režim „zobrazenie“ deaktivovaný.
NASTAVENÍ HODIN
NASTAVENÍ HODIN
Prvním krokem k programování trouby je nastavení skutečného času na hodinách. Prvým krokom k programovaniu rúry je nastavenie skutečného času na hodinách. Pro nastavení aktuálního času na hodinách postupujte takto: Pre nastavenie aktuálného času na hodinách postupujte takto: • Stiskněte současně oba symboly • aktuální čas nastavte stlačením „H“ – hodiny a „M“ – minuty. symbolů „H“ a „M“
• Stisnite súčasne oba symboly „H“ – hodiny a „M“ – minuty.
• aktuálný čas nastavte symbolov „H“ a „M“
s. r.
POZOR !
POZOR !
9
ik
os
of t
Při nechteném zapnutí se trouba po 8 sekundách automaticky vypne, pokud si nezvolíte žádnou z funkcí.
m
ik m
pr ah a
ZAPNĚTE TROUBU / ZAPNITE RÚRU Ovládání této trouby je velmi jednoduché a praktické. K pečen bez nastavení doby Ovládanie tejto rúry je veľmi jednoduché a praktické. K pečeniu bez nastavenia doby pečení je potřeba jen několik kroků. pečenia je potrebné iba niekoľko krokov. Podle tabulky doporučených postupů je možné nastavit funkci odpovídající Podľa tabuľky doporučených postupov je možné nastaviť funkciu odpovedajúcu připravovanému pokrmu. pripravovanému pokrmu.
os
of t
pr ah a
s. r.
o.
OVLÁDANIE RÚRY
o.
OVLÁDÁNÍ TROUBY
stisnutím
Pri nechcenom zapnutí sa rúra po 8 sekundách automaticky vypne, ak si nezvolíte žiadnu z funkcií.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
• Dotknite sa opakovane symbolu pre výber funkcií na ovládacom panely, až sa Vám zobrazí požadovaná funkcia. • Rúra sa po niekoľkých sekundách zapne.
NASTAVENÍ TEPLOTY PEČENÍ
NASTAVENIE TEPLOTY PEČENIA
Požadovanou teplotu pečení můžeme kdykoliv změnit pomocí tlačítek „+“ a „-“.
Požadovanú teplotu pečenia môžeme kedykoľvek změnit pomocou tlacítka „+“ a „-“.
s. r. os ik
10
m
m
ik
os
of t
• Před pečením doporučujeme troubu předehřát na nastavenou teplotu. • Pokud není dosažena nastavená teplota, bliká na displeji symbol „°C“. • Při dosažení nastavené teploty zazní zvukový signál a symbol „°C“ svítí.
pr ah a
PŘEDEHŘÁTÍ TROUBY
of t
pr ah a
s. r.
o.
VÝBER FUNKCIE PEČENIA
• Dotkněte se opakovaně symbolu pro výběr funkcí na ovládacím panelu, až se Vám zobrazí požadovaná funkce. • Trouba se po několika sekundách zapne
o.
VÝBĚR FUNKCE PEČENÍ
PŘEDHREV RÚRY • Pred pečením doporučujeme rúru predhriať na nastavenú teplotu. • Ak nie je dosiahnutá nastavená teplota, bliká na displeji symbol „°C“. • Pri dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál a symbol „°C“ svieti.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
TEPLOTA V TROUBĚ
TEPLOTA V RÚRE
• Současným stiskem symbolů „+“ a „-“ lze kdykoliv zjistit aktuální teplotu v troubě. • Na displeji se na na několik sekund zobrazí blikajcí hodnota dosažené teploty.
• Súčasným stiskom symbolov „+“ a „-“ je možné kedykoľvek zistiť aktuálnu teplotu v rúre. • Na displeji sa na niekoľko sekúnd zobrazí blikajúca hodnota dosiahnutej teploty.
Po vypnutí rúry sa na displeji zobrazuje teplota, ktorá zodpovedá teplote vnútorného priestoru rúry – zbytkové teplo. Pri polesu teploty pod 50° C symbol zmizne. Túto teplotu je možné využiť ako zdroj tepla v kuchyni, k ohriatiu jedla, prípadne u nižších teplôt k rozmrazovaniu pokrmov. Zobrazeni hodnoty zbytkového tepla slúži ako výstraha pre bezpečnost pri varení.
s. r. pr ah a of t os ik
11
m
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r.
o.
ZBYTKOVÉ TEPLO
Po vypnutí trouby se na displeji zobrazuje teplota, která odpovídá teplotě vnitřního prostoru trouby – zbytkové teplo. Při poklesu teploty pod 50° C symbol zmizí. Tuto teplotu lze využít jako zdroj tepla v kuchyni, k ohřátí jídel, případně u nižších teplot k rozmrazování pokrmů. Zobrazení hodnoty zbytkového tepla slouží jako výstraha pro bezpečnost při vaření.
o.
ZBYTKOVÉ TEPLO
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
ZVLÁŠTNÍ FUNKCE
ZVLÁŠTNÉ FUNKCIE • Funkciu je možné nastaviť len v prípade, keď nie sú v prevádzke žiadne iné funkcie rúry. • Funkciu je možné nastaviť len v prípade, keď je rúra vybavená katalytickým panelom.
Stiskněte tlačítko a pak nastavte funkci „CLEAN“. Trouba se vyhřeje na teplotu 250° C a setrvá na této teplotě po dobu 1 hodiny.
Stisknite tlačítko a potom nastavte funkciu „CLEAN“. Rúra sa vyhreje na teplotu 250° C a zotrvá na tejto teplote po dobu 1 hodiny.
POZOR !
POZOR !
Při použití této funkce nevkládejte do trouby žádné pokrmy´.
Pri použití tejto funkcie nevkladajte do rúry žiadne pokrmy.
FUNKCE „BOOST“ – RYCHLÝ PŘEDEHŘEV
FUNKCIA „BOOST“ – RÝCHLÝ PŘEDHREV
Funkci rychlého předehřevu „BOOST“ můžeme nastavit až po zvolení některé z funkcí pečení.
Funkciu rýchleho predhrevu „BOOST“ môžeme nastaviť až po zvolení niektorej z funkcií pečenia.
s. r.
s. r.
o.
FUNKCIA ČISTENIA „CLEAN“
• Funkci lze nastavit pouze v případě, že nejsou v provozu žádné jiné funkce trouby. • Funkci lze použít pouze v případě, že je trouba vybavena katalytickými panely.
o.
FUNKCE ČIŠTĚNÍ „CLEAN“
os ik
12
m
m
ik
os
pr ah a
of t
Nastavte funkci rychlého předehřevu „BOOST“ stiskem symbolu – viz obrázek
of t
pr ah a
Nastavte požadovanou funkci pečení
Nastavte požadovanú funkciu pečenia Nastavte funkci rýchleho predhrevu „BOOST“ stiskom symbolu – viď. obrázok
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
Funkci „BOOST“ znázorňuje symbol v místě pro nastavenou teplotu.
Funkciu „BOOST“ znázorňuje symbol v mieste pre nastavenie teploty.
Po dosažení nastavené teploty se na displeji objeví hodnota nastavené (dosažené) teploty, trouba se přepne do normálního režimu a ozve se dvojité pípnutí.
Po dosiahnutiu nastavenej teploty sa na displeji objaví hodnota nastavenej (dosiahnutej) teploty, rúra sa prepne do normálneho režimu a ozve sa dvojité pípnutie.
s. r.
s. r.
o.
Funkciu rýchleho predhrevu „BOOST“ je možné kedykoľvek zrušiť inou funkciou alebo opakovaným stisnutím symbolu „BOOST“.
o.
Funkci rychlého předehřevu „BOOST“ lze kdykoliv zrušit volbou jiné funkce nebo opakovaným stiskem symbolu „BOOST“.
FUNKCE „SVĚTLO“ PŘI VYPNUTÉ TROUBĚ
FUNKCIA „SVĚTLO“ PRI VYPNUTEJ RÚRE Pri čistení vnútorného priestoru rúry je možné rozsvietiť svetlo bez zapnutia rúry stisnutím symbolu pre funkciu rúry.
pr ah a
os ik
13
m
m
ik
os
of t
Tímto způsobem lze rozsvítit světlo, aniž bychom museli zapnout troubu.
of t
pr ah a
Při čištění vnitřního prostoru trouby je možné rozsvítit světlo bez zapnutí trouby stiskem symbolu pro funkci trouby.
Týmto spôsobom je možné rozsvietiť svetlo, bez zapnutia rúry.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
PEČENÍ S NASTAVENÍM DOBY PEČENÍ
POZOR !
POZOR !
Všechny funkce pečení lze nastavit až po nastavení času (hodin).
Všetky funkcie pečenia je možné nastaviť až po nastavení času (hodín). Stisnutím tlačítok „H“ – hodiny a „M“ – minuty sa aktivuje nastaveni doby pečenia a symbol pre zobrazeni animácie pary.
Symbol pro zobrazení animace páry
Symbol pre zobrazenie animácie pary
pr ah a
s. r. m
14
ik
os
of t
Na displeji se po dobu nastavování doby pečení zobrazí aktuální čas – stejný jako je nastavený na hodinách.
of t
pr ah a
s. r.
o.
DOBA PEČENIA
Stiskem tlačítek „H“ – hodiny a „M“ – minuty se aktivuje nastavení doby pečení a symbol pro zobrazení animace páry.
o.
DOBA PEČENÍ
os ik m
PEČENIE S NASTAVENÍM DOBY PEČENIA
Na displeji sa po dobu nastavovania doby pečenia zobrazí aktuálny čas – rovnaký jako je nastavený na hodinách.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
• Po několika sekundách si programátor uloží nastavený údaj a aktivuje pečení v nastaveném čase. • Na displeji se rozsvítí symbol „zvonku“, nastavený časový údaj a symbol animace páry. • Po uplynutí nastaveného času symboly zhasnou, trouba se vypne a zazní zvukový signál.
• Po niekoľkých sekundách si programátor uloží nastavený údaj a aktivuje pečenie v nastavenom čase. • Na displeji sa rozsvieti symbol „zvončeka“, nastavený časový údaj a symbol animácie pary. • Po uplynutí nastaveného času symboly zhasnú, rúra sa vypne a zaznie zvukový signál.
• Trouba je vypnuta • K ukončení zvukového signálu stiskněte jakékoliv tlačítko.
• Rúra je vypnutá • K ukončeniu zvukového signálu stisnite akýkékoľvek tlačítko.
Zmenu nastavenia uskutečníme pomocou tlačítok „H“ a „M“.
o. pr ah a
s. r. os ik
15
m
m
ik
os
of t
Vynulování nastavené hodnoty provedeme současným stiskem tlačítek „H“ a „M“.
of t
pr ah a
s. r.
o.
Změnu nastavení provedeme pomocí tlačítek „H“ a „M“.
Vynulovanie nastavenej hodnoty súčasným stisnutím tlačítok „H“ a „M“.
uskutečníme
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
NASTAVENÍ KONCE PEČENÍ
NASTAVENIE KONCA PEČENIA Stiskom symbolov „H“ a „M“ sa aktivuje nastavenie času pre ukončeni pečenia.
Stiskem symbolů „H“ a „M“ se aktivuje nastavení času pro ukončení pečení
Na displeji sa zobrazí čas, od ktorého sa má nastaviť koniec pečenia.
o. pr ah a
s. r. os ik
16
m
m
ik
os
of t
Pomocí symbolů „H“ a „M“ nastavte čas požadovaného ukončení pečení.
of t
pr ah a
s. r.
o.
Na displeji se zobrazí čas, od kterého se má nastavit konec pečení
Pomocou symbolov „H“ a „M“ požadovaného ukončenia pečenia.
nastavte
čas
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
Po několika sekundách si systém uloží nastavené údaje a aktivuje nastavené pokyny. Na displeji svítí symbol zvonku a probíhá animace páry.
Po niekoľkých sekundách si systém uloží nastavené údaje a aktivuje nastavené pokyny. Na displeji svieti symbol zvončeka a prebieha animácia pary.
Po uplynutí nastaveného času ustane animace páry, trouba se automaticky vypne a ozve se zvukový signál. K ukončení zvukového signálu stiskněte jakékoliv tlačítko.
Po uplynutí nastaveného času přestane animácia pary, rúra sa automaticky vypne a ozve sa zvukový signál. K ukončeniu zvukového signálu stisknite akékoľvek tlačítko. RÚRA JE VYPNUTÁ !
TROUBA JE VYPNUTA !
Chcete-li změnit nastavení, stiskněte tlačítka - symboly „H“ a „M“.
o. s. r. os ik
17
m
m
ik
os
of t
Pokud nastavíte čas pro ukončení pečení na čas před aktuálním časem, pak bude trouba pokračovat v pečení až následující den.
pr ah a
POZOR !
of t
pr ah a
s. r.
o.
Ak chcete změnit nastavenie, stisnite tlačítka – symboly „H“ a „M“.
POZOR ! Ak nastavíte čas pre ukončenie pečenia na čas pred aktuálnym časom, potom bude rúra pokračovať v pečení až nasledujúci deň.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
Chcete-li nastavení vynulovat, stiskněte obě tlačítka symboly „H“ a „M“ současně.
Ak chcete nastavenie vynulovať, stisnite obidve tlačítka - symboly „H“ a „M“ súčasne.
Programátor umožňuje nastavenie neskoršieho začiatku pečenia, než je aktuálny čas. Umožňuje taktiež nastavenie dĺžky pečenia a čas ukončenia pečenia. Hore uvedené kapitoly o nastavení funkcií ostávajú v platnosti, len ak je potrebné kombinovať nastavenie doby pečenia a nastavenie času pre ukončenie pečenia. Ak je nejaký prevádzkový režim nastavený, nemôžeme nastavovať tieto funkcie.
PŘÍKLAD:
PRÍKLAD:
Předpokládejme, že v 10.00 ráno opouštíme byt a při návratu ve 12.00 chceme mít upečené kuře. Tabulka doporučených časů pro pečení kuřete doporučuje délku pečení 70 minut a použití funkce kruhového topného tělesa a ventilátoru, pokrm umístit na polohu 2. Zvolíme funkci kruhového topného tělesa a ventilátoru
Predpokladáme, že o 10.00 ráno opustíme byt a při návrate o 12.00 chceme mať upečené kurča. Tabuľka doporučených časov pre pečenie kurčaťa doporučuje dĺžku pečenia 70 minút a použitie funkcie kruhového topného telesa s ventilátorom, pokrm umiestnime na polohu 2. Zvolíme funkciu kruhového topného telesa a ventilátora.
s. r. pr ah a
s. r.
m
ik
os
of t
pr ah a m
ik
os
of t
Nastavíme délku pečení.
18
o.
NASTAVENÍE ZAČIÁTKU A KONCA PEČENIA
Programátor umožňuje nastavení pozdějšího začátku pečení, než je aktuální čas. Umožňuje rovněž nastavení délky pečení a čas ukončení pečení. Výše uvedené kapitoly o nastavování funkcí zústávají v platnosti, pouze je třeba kombinovat nastavení doby pečení a nastavení času pro ukončení pečení. Je-li již nějaký provozní režim nastaven, nemůžeme nastavovat tyto funkce.
o.
NASTAVENÍ ZAČÁTKU A KONCE PEČENÍ
Nastavíme dĺžku úpečenia.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
Nastavíme čas pro konec pečení
Nastavíme čas pre koniec pečenia.
Po několika sekundách si programátor uloží provedené nastavení a přejde do režimu připravenosti (standby). Trouba začne péci kuře v 10.50 a bude péci po dobu 70 minut. Konec pečení bude oznámen zvukovým signálem. K ukončení zvukového signálu stiskněte jakékoliv tlačítko.
Po niekoľkých sekundách si programátor uloží prevedené nastavenie a prejde do režimu pripravenosti (standby). Rúra začne piecť o 10.50 a bude piecť po dobu 70 minút. Koniec pečenia bude oznámený zvukovým signálom. K ukončeniu zvukového signálu stisnite akékoľvek tlačítko. Poradie nastavenia dĺžky pečenia a času pre koniec pečenia môže byť v opačnom slede.
MINUTKY, STOPKY
MINUTKY, STOPKY
Programátor lze použít i jako minutky nebo stopky. Zapněte troubu a bez nastavení funkcí nastavte požadovaný čas. Po ukončení nastaveného času se ozve zvukový signál. K ukončení zvukového signálu stiskněte jakékoliv tlačítko.
Programátor je možné použiť aj ako minutky alebo stopky. Zapnite rúru a bez nastavenia funkcií nastavte požadovaný čas. Po skončení nastaveného času sa ozve zvukový signál. K ukončeniu zvukového signálu stisnite akékoľvek tlačítko.
pr ah a
s. r. os ik
19
m
m
ik
os
of t
Zapněte troubu a bez nastavení funkcí nastavte čas pro požadovaný konec uplynuté doby. Po ukončení nastaveného času se ozve zvukový signál. K ukončení zvukového signálu stiskněte jakékoliv tlačítko.
of t
pr ah a
s. r.
o.
POZNÁMKA:
Pořadí nastavení délky doby pečení a času pro konec pečení může být i v opačném pořadí.
o.
POZNÁMKA:
Zapnite rúru a bez nastavenia funkcií nastavte čas pre požadovaný koniec uplynuté doby. Po ukončení nastaveného času sa ozve zvukový signál. K ukončeniu zvukového signálu stisnite akékoľvek tlačítko.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
BEZPEČNOST – FUNKCE „ZÁMEK“
BEZPEČNOSŤ – FUNKCIA „ZÁMOK“
Troubu lze kdykoliv zajistit proti nechtěnému zapnutí nebo přepragramování pomocí Rúru je možné kedykoľvek zaistiť proti funkce „ZÁMEK“. přeprogramovaniu pomocou funkcie „ZÁMOK“.
nechcenému
zapnutiu
alebo
o. s. r.
s. r.
o.
Stiskněte současně symboly nastavení funkce trouby a symbol pro nastavení Stisnite súčasne symboly nastavenia funkcií rúry a symbol pre nastavenie speciálních funkcí „CLEAN“ a „BOOST“ minimálně po dobu 3 sekund. špeciálnych funkcií „CLEAN“ a „BOOST“ minimálne po dobu 3 sekúnd.
pr ah a
Na displeji sa na 10 sekúnd rozsvieti symbol „ZÁMOK“
os
of t
Symbol zhasne, ale nastavení trvá. Symbol zhasne, ale nastavenie trvá. Při nastavení této funkce jsou všechny ovládací prvky uzamčeny. Při každém Při nastavení tejto funkcie sú všetky všetky ovládacie prvky uzamknuté. Při každom pokusu o přenastavení programátoru se na dobu 3 sekund rozsvítí symbol pokuse o prenastavenie programátora sa na dobu 3 sekúnd rozsvieti symbol „ZÁMKU“. „ZÁMKU“.
POZNÁMKA:
20
ik
Tlačítko „ZAPNUTO“ / „VYPNUTO“ má přednost před jiným nastavením, ale i po vypnutí trouby zůstává funkce „ZÁMKU“ zapnuta.
m
m
ik
os
of t
pr ah a
Na displeji se na 10 sekund rozsvítí symbol „ZÁMEK“
POZNÁMKA: Tlačítko „ZAPNUTÉ“ / „VYPNUTÉ“ má přednosť před iným nastavením, ale aj po vypnutí rúry ostáva funkcia „ZÁMKU“ zapnutá.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
ZRUŠENÍ FUNKCE „ZÁMEK“
ZRUŠENIE FUNKCIE „ZÁMOK“
Pro zrušení funkce „ZÁMEK“ postupujeme stejným způsobem jako pro její zapnutí. Po zrušení funkce „ZÁMEK“ symbol zhasne.
Pre zrušenie funkcie „ZÁMOK“ postupujeme takým istým spôsobom, ako pri jej zapnutí. Po zrušení funkcie „ZÁMOK“ symbol zhasne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ TROUBY
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE RÚRY
Při nechtěném nebo náhodném zapnutí se trouba automaticky vypne, pokud se do 8 Při nechcenom alebo náhodnom zapnutí sa rúra automaticky vypne, pokiaľ sa do 8 sekund nezvolí žádná funkce. Automatické vypnutí se ohlásí zvukovým signálem. sekúnd nezvolí žiadna iná funkci. Automatické vypnutie sa ohlási zvukovým signálom.
ZRUŠENÍ NASTAVENÝCH FUNKCÍ
ZRUŠENIE NASTAVENÝCH FUNKCIÍ
Ruční nebo automatické vypnutí trouby vede k vymazání všech naprogramovaných funkcí.
Ručné alebo automatické naprogramovaných funkcií.
FUNKCE TROUBY
vypnutie
rúry
vedie
k vymazaniu
všetkých
FUNKCIE RÚRY
s. r.
Ohrev rúry len dolným vyhrievacím telesom. Teplo je odovzdávané prirodzenou konvekciou, termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre dokončenie pečenia tých jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu zospodu.
pr ah a
of t
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a dolního topného tělesa. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. Pokrm vkládáme až po předehřátí trouby na nastavenou teplotu. Dvířka trouby otevíráme během pečení co nejméně.
Statický ohrev rúry pomocou horného vyhrievacieho telesa a dolného vyhrievacieho telesa. Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. Jedlo vkladáme až po predohriati rúry na nastavenú teplotu. Dvierka rúry otvárame počas pečenia čo najmenej.
21
ik
os
Ohřev trouby kruhovým topným tělesem při funkci ventilátoru. Proudění vytváří Ohrev rúry kruhovým vyhrievacím telesom pri funkcii ventilátora. Prúdenie vytvára rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. rozsahu 50 - 250° C.
m
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r.
Ohřev trouby pouze dolním topným tělesem. Teplo je předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50 – 250° C. Doporučení: Tato funkce je vhodná pro dokončení pečení těch pokrmů, které vyžadují větší teplotu ze spodu.
o.
o.
Osvětlení trouby svítí po celou dobu předehřívání trouby a ještě po dobu 3 minut po Osvetlenie rúry svieti po celú dobu predohriatia rúry a ešte po dobu 3 minút po dosažení zvolené teploty. Potom se z důvodu šetření energie vypne. dosiahnutí nastavenej teploty. Svetlo sa vypne, aby sa šetrila energia. Osvetlenie rúry je možné kedykoľvek opet zapnút stisknutím akéhokoľvek tlačidla, s Osvětlení lze kdykoliv zapnout stiskem kteréhokoliv tlačítka s vyjímkou výnimkou .
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
Doporučení: Funkce je vhodná pro pečení pokrmů i na dvou plechách současně (vhodné pro pečení vyššího a objemnějšího typu pečiva či většího množství pokrmu). Předehřívání trouby není nutné, používáme jej pouze při pečení koláčů
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre pečenie jedál aj na dvoch plechoch súčasne (vhodné pre pečenie vyššieho a objemnejšieho typu pečiva a väčšieho množstva jedla). Predohriatie rúry nie je potrebné, používáme ho iba pri pečení koláčov.
Vzduch ohřátý spodním topným tělesem je ventilátorem rozváděn kolem Vzduch ohriaty dolným vyhrievacím telesom je ventilátorom rozvádzaný okolo upravovaných potravin. Tento režim lze využívat pro sterilování potravin při teplotě upravovaných potravín. Tento režim je možné využívať pre sterilizovanie potravín 50 – 250° C. Předehřívání trouby není nutné. pri teplote 50 - 250° C. Predohriatie rúry nie je potrebné.
Funkce „BOOST“. Funkcia „BOOST“. Funkce je určena pro rychlý předehřev trouby před pečením dle zvoleného režimu. Funkcia je určená pre rýchle predhriatie rúry pred pečením podľa zvoleného režimu. Po dosažení zvolené teploty, se trouba přepne do požadovaného režimu pečení. Po dosiahnutí zvolenej teploty sa rúra prepne do požadovaného režimu pečenia.
o.
s. r.
Teplo dodávané horným a dolným vyhrievacím telesom je rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. Doporučenie: Funkcia je vhodná aj pre pečenie na dvoch plechoch súčasne, hlavne tých druhov jedál, keď je vhodná rovnaká teplota z oboch strán plechu na pečenie. Predohriatie rúry nie je potrebné, používáme ho iba pri pečení koláčov.
of t
pr ah a
Teplo dodávané horním topným tělesem a dolním topným tělesem je rozváděno pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. Doporučení: Funkce je vhodná i pro pečení na dvou plechách současně, zejména těch druhů pokrmů, kdy je vhodná stejná teplota z obou stran pečícího plechu. Předehřívání trouby není nutné, používáme jej pouze při pečení koláčů.
22
ik
os
Grilování společně s provozem ventilátoru. Teplota v troubě je vlivem proudění Grilovanie spoločne s prevádzkou ventilátora. Teplota v rúre je vplyvom prúdenia vzduchu vyšší v horní části trouby (nad roštem nebo pekáčem). Termostat lze vzduchu vyššia v hornej časti rúry (nad roštom alebo pekáčom). Termostat je možné nastavit na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
m
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r.
o.
Tento režim nastavení funkce trouby slouží pro zvláště šetrné sušení a Tento režim nastavenia funkcie rúry slúži pre velmi šetrné sušenie a rozmrazovanie rozmrazování potravin. potravín. Doporučení: Doporučenie: Funkce je vhodná k rozmrazování pokrmů či polotovarů před finální úpravou. Funkcia je vhodná na rozmrazovanie jedál, alebo polotovarov pred finálnou úpravou.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
Doporučení: Doporučenie: Funkce je vhodná pro grilování či pečení objemných kusů masa při vyšší teplotě. Funkcia je vhodná pre grilovanie či pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej Dvířka trouby jsou zavřená. Předehřívání trouby není nutné. teplote. Dvierka rúry sú zavreté. Predohriatie rúry nie je potrebné.
Malý gril Termostat nastaven na teplotu 50 – 200° C. • Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh pokrmu a způsob pečení odzkoušet. • Před vložením pokrmu je nutno pečící troubu v některých případech předehřát. • Dvířka trouby v průběhu pečení pokud možno neotvírejte. Narušil by se tím tepelný režim pečící trouby, prodlužila dobu pečení a pokrm by se mohl připalovat.
Malý gril. Termostat je nastavený na teplotu 50 – 200° C. • Presnú hodnotu teplôt je vhodné pre každý druh jedla a spôsob pečenia odskúšať. • Pred vložením jedla je potrebné rúru predhriať až po dosiahnutie zvolenej teploty. • Dvierka rúry počas pečenia, pokiaľ je to možné, neotvárajte. Narušujete tým tepelný režim rúry, predlžujete dobu pečenia a jedlo sa môže pripaľovať.
o.
Veľký gril - grilovanie telesom s využitím infračerveného žIarenia. Veľká plocha grilu. Termostat je nastavený na teplotu 50 – 200° C. Dvierka rúry otvárame počas pečenia čo najmenej. Pri grilovaní umiestnite pripravované jedlo čo najvyššie.
o.
Velký gril - grilování tělesem s využitím infračerveného záření. Velká plocha grilu. Termostat nastaven na teplotu 50 – 200° C. Dvířka trouby otevíráme během pečení co nejméně. Při grilování umístěte připravovaný pokrm co nejvýše.
UŽITEČNÉ RADY PRO PEČENÍ
UŽITOČNÉ POKYNY NA PEČENIE
s. r.
PEČENIE BEZ VENTILÁTORA - KLASICKÝ REŽIM
s. r.
PEČENÍ BEZ VENTILÁTORU - STATICKÝ REŽIM
Předehřejte troubu po dobu asi 10 - 15 minut. Dvířka trouby během pečení zbytečně Predhrejte rúru v trvaní asi 10 - 15 minút. Dvierka rúry počas pečenia zbytočne neotvírejte. neotvárajte.
GRILOVANIE Predhrejte gril v trvaní 5 minút (až kým nie je teleso grilu červené). Grilovací rošt s pokrmom umiestnite čo najbližšie k telesu grilu. Pekáč s trochou vody umiestnite pod rošt na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy. Pomocou grilovania môžete vytvoriť na upečenom mäse hnedý, chrumkavý povrch.
POZOR !
POZOR !
pr ah a
Předehřejte gril po dobu 5 minut (dokud není těleso grilu červené). Grilovací rošt s pokrmem umístěte co nejblíže k tělesu grilu. Plech s trochou vody umístěte pod rošt k zachycení odkapávající šťávy. Pomocí grilování můžete vytvořit na upečeném mase hnědý, křupavý povrch.
Pri používaní grilu sa môžu prístupné časti rúry nadmerne ohriať. Zabráňte prístupu deťom.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM - TEPLOVZDUŠNÝ REŽIM
PEČENIE S VENTILÁTOROM - TEPLOVZDUŠNÝ REŽIM
Troubu není nutné předehřívat s výjimkou pečení pokrmů s velmi krátkou dobou pečení nebo při pečení pokrmů s velkým obsahem vody (např. ovocné koláče), aby nedošlo ke kondenzaci vodních par. V troubě lze připravovat různé pokrmy s blízkou teplotou pečení společně (i když doba pečení je rozdílná) na dvou plechách. Vůně a chuť pokrmů se vzájemně neovlivní. Při vkládání nebo vyjímání pokrmů z trouby nedochází k velkým ztrátám tepla. Teplota je rychle vyrovnána prostřednictvím
Rúru nie je nutné predhrievať, s výnimkou pečenia pokrmov s veľmi krátkou dobou pečenia alebo pri pečení pokrmov s veľkým obsahom vody (napr. ovocné koláče), aby nedošlo ku kondenzácii vodných pár. V rúre je možné pripravovať rôzne pokrmy s blízkou teplotou pečenia spoločne (aj keď doba pečenia je rozdielna) na dvoch alebo viacerých roštoch. Vône a chuť pokrmov sa vzájomne neovplyvnia. Pri vkladaní alebo vyberaní pokrmov z rúry nedochádza k veľkým stratám tepla. Teplota
23
ik
os
of t
Pri používání grilu sa mohou přístupné části trouby nadměrně ohřát. Zabraňte přístupu dětem.
m
m
ik
os
of t
pr ah a
GRILOVÁNÍ
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
ventilátoru. Teploty pečení jsou nižší než teploty používané při klasickém režimu pečení (o 20 – 30° C pro pečivo a o 30 – 40° C pro maso, doba pečení je delší (cca o 5 - 10 minut). Při pečení drobného pečiva na dvou plechách zároveň doporučujeme tento postup přehození obou plechů po 2/3 doby pečení - vyjmutí více upečeného plechu dříve
sa rýchlo vyrovnáva prostredníctvom ventilátora. Teploty pečenia sú nižšie než teploty používané pri klasickom režime pečenia (o 20 – 30° C pre pečivo a o 30 – 40° C pre mäso, doba pečenia je dlhšia - cca o 5 10 minút).
ROZMRAZOVÁNÍ
ROZMRAZOVANIE
Zmrazené potraviny položte v obalu na misku, umístěte do středu trouby na rošt a
Zmrazené potraviny položte v obale na misku a umiestnite do stredu rúry na rošt
zapněte troubu v režimu
. Dvířka trouby musí být zavřená.
RŮZNÉ
RÔZNE
• Naložené maso a maso bez kostí se peče rychleji než neupravené. • Propečení masa je možno zkontrolovat stlačením masa (např. vidličkou). Pokud nepouští šťávu je dobře upečené. • Pokud je maso prošpikované nebo pokryté slaninou, nesmí být pečeno při příliš vysoké teplotě, aby neprskalo • U velkých kusů masa nastává vypařování tekutiny a tímto nastává kondenzování na dvířkách trouby. Tento stav je přirozený a nevzniká žádné nebezpečí při používání spotřebiče. Dvířka trouby a přilehlý prostor trouby po ukončení pečení utřete do sucha. • Pečivo naskočí až po 2/3 uvedené pečící doby. Doba pečení závisí na druhu použité náplně (ovoce, marmeláda). • Šlehaná těsta nesmí být příliš vodová, to prodlužuje dobu pečení. • Nepokládejte nádoby přímo na dno trouby protože zabraňují šíření tepla a mohou tím způsobit poškození smaltu z důvodu přehřátí. • Při pečení ve více vrstvách současně nemusí být současně vsunuté plechy současně hotové. • Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (nad 48 hodin). Pro delší skladování pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
• Naložené mäso a mäso bez kostí sa pečie rýchlejšie než neupravené. • Prepečenosť mäsa je možné skontrolovať stlačením mäsa (napr. vidličkou). Pokiaľ nepúšťa šťavu, je dobre upečené. • Mäso krájajte minimálne až po 15 minútach, aby z neho nevytiekla šťava. • Pokiaľ je mäso prešpikované alebo pokryté slaninou, nesmie byť pečené pri príliš vysokej teplote, aby neprskalo. • Pri veľkých kusoch mäsa nastáva vyparovanie tekutiny a tým nastáva kondenzácia na dvierkach trúby. Tento stav je prirodzený a nevzniká žiadne nebezpečenstvo pri používaní sptrebiča. Dvierka trúby po skončení pečenia utrite do sucha. • Pečivo naskočí až po 2/3 uvedenej pečúcej doby. Doba pečenia závisí na druhu použitej náplne (ovocie, marmeláda). • Šľahané cestá nesmú byť príliš vodové, to predlžuje dobu pečenia. • Neukladajte nádoby priamo na dno rúry pretože zabraňujú šíreniu tepla a môžu tým spôsobiť poškodenie smaltu z dôvodu prehriatia. • Pri pečení vo viacerých vrstvách súčasne nemusia byť súčasne vsunuté plechy súčasne hotové. • Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre dlhodobé skladovanie potravín (nad 48 hodín). Pre dlhšie skladovanie pokrm premiestnite do vhodnej nádoby.
s. r.
m
ik
os
of t
pr ah a
s. r.
24
o.
Rúru nie je nutné predhrievať. Griluje sa so zatvorenými dvierkami. Vzdialenosť medzi pokrmom a vyhrievacím telesom grilu musí byť úmerná požadovaným výsledkom: • menšia vzdialenosť pre hnedý povrch a krvavý vnútrajšok • väčšia vzdialenosť pre dokonalé prepečenie pokrmu. Na zachytenie odkvapkávajúcich štiav umiestnite pod pokrm pekáč s trochou vody.
o.
Troubu není nutno předehřívat. Griluje se zavřenými dvířky. Při tomto způsobu grilování nastavujeme termostat dle potřeby v rozmezí od 50 do 250° C. Vzdálenost mezi pokrmem a topným tělesem grilu musí být úměrná požadovaným výsledkům: • menší vzdálenost pro hnědý povrch a krvavý vnitřek • větší vzdálenost pro dokonalé propečení pokrmu Na zachycení odkapávajících šťáv umístěte pod pokrm pekáč s trochou vody.
of t
pr ah a
. Dvierka rúry musia byť uzavreté.
GRILOVANIE S VENTILÁTOROM
os ik m
a rúru zapnite v režime
GRILOVÁNÍ S VENTILÁTOREM
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
CHLADÍCÍ VENTILÁTOR
CHLADIACI VENTILÁTOR
(jen u některých modelů) Ventilátor je umístěn na horní stěně trouby a vytváří cirkulaci chladného vzduchu uvnitř nábytku a přes dvířko pečící trouby. Ventilátor se zapíná pokud teplota vnějšího pláště trouby přesáhne 60° C. Po zapnutí trouby a nastavení termostatu na 200° C dojde k zapnutí ventilátoru asi po 10 minutách. Ventilátor se samočinně vypne pokud teplota vnějšího pláště trouby poklesne pod 60° C. Při vypnutí trouby provozované při 200° C dojde k vypnutí chladícího ventilátoru asi po 10 minutách.
(len u niektrorých modelov) Ventilátor je umiestnený na hornej stene rúry a vytvára cirkuláciu chladného vzduchu vo vnútri nábytku a cez dvierka rúry. Ventilátor sa zapíná pokiaľ teplota vonkajšieho plášťa rúry presiahne 60° C. Po zapnutí rúry a nastavení termostatu na 200° C dôjde k zapnutiu ventilátora asi po 10 minutách. Ventilátor sa samočinne vypne pokiaľ teplota vonkajšieho plášťa rúry poklesne pod 60° C. Pri vypnutí rúry prevádzkovanej pri 200° C dôjde k vypnutiu chladIaceho ventilátora asi po 10 minutách.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pro zachování dobrého vzhledu a spolehlivosti pečujte o čistotu spotřebiče. Moderní Pre zachovanie dobrého vzhľadu a spoľahlivosti dbajte o čistotu spotrebiča. konstrukce spotřebiče zjednodušuje údržbu na minimum. Moderné konštrukcie spotrebiča zjednodušujú údržbu na minimum. Části spotřebiče, které přicházejí do styku s potravinami, je třeba pravidelně čistit. Časti spotrebiča, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, je potrebné pravidelne čistiť. • Odpojte spotrebič od el. siete buď vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, alebo vypnutím hlavného vypínača. • Všetky ovládacie prvky nastavte do polohy „VYPNUTÉ “. • Vyčkajte, až bude spotrebič vychladený. • Povrch spotrebiča čistite vlhkou utierkou a potom vytrite do sucha. Pri silnom znečistení použite teplú vodu s mydlom alebo neagresívnym saponátom. • Na čistenie nikdy nepoužívajte brúsne, agresívne saponáty, bieliace prostriedky alebo kyseliny. • Nepoužívajte hrubé abrazívne čistiacie prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok rúry, protože môžu poškriabať povrch, čo môže mať za následok rozbitie skla. • Nenechávajte nikdy agresívne alebo kyslé látky (citrónová šťava, ocot) na smaltovaných, lakovaných alebo nerezových častiach.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA TROUBY:
ČISTENIE A ÚDRŽBA RÚRY
s. r.
pr ah a
s. r.
of t
os
ik
m
pr ah a of t os ik m
Čištění trouby je třeba provádět po jejím použití, když je vypnuta a ještě vlažná, ale ne horká, pokud nečistoty a mastnoty nemají ještě ztvrdlý povrch a je možné snadno odstranit vrstvu tuku vytvořenou párami a usazenou na stěnách při pečení. K čištění trouby používejte hadřík namočený ve vlažné vodě a saponátu, který nezpůsobuje korozi, opláchněte a vysušte. Nepoužívejte čistící prostředky s brusným účinkem. Zbytky neodstraňujte ostrým předmětem, ale namočte je, narušte kartáčem a otřete hadrem.
25
o.
PRI ČISTENÍ A ÚDRŽBE SPOTREBIČA DODRŽUJTE TIETO ZÁSADY:
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě buď vytažením zástrčky ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače. • Všechny ovládací prvky nastavte do polohy „VYPNUTO “. • Vyčkejte, až bude spotřebič vychladlý. • Povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem nebo houbou a potom vystřete do sucha. Při silném znečištění použijte teplou vodu s neagresivním saponátem. • Nepoužívejte hrubé abrazivní čistící prostředky nebo ostré kovové škrabky na čištění skel dvířek trouby, protože mohou poškrábat povrch, čož může mít za následek rozbití skla • Nenechávejte nikdy agresivní nebo kyselé látky (citrónová šťáva, ocet) na smaltovaných, lakovaných nebo nerezových částech.
o.
PŘI ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ SPOTŘEBIČE DODRŽUJTE ZÁSADY:
Čistenie rúry je potrebné vykonávať po jej použití, keď je vypnutá a ešte vlažná, ale nie horúca, kým nečistoty a mastnoty nemajú ešte stvrdnutý povrch a je možné ľahko odstrániť vrstvu tuku vytvorenú parami a usadeniny na stenách pri pečení. Na čistenie rúry používajte utierku namočenú vo vlažnej vode a saponáte, ktorý nespôsobuje koróziu, opláchnite a vysušte. Nepoužívajte čistiace prostriedky s brúsnym účinkom. Zvyšky neodstraňujte ostrým predmetom, ale namočte ich, narušte kefou a utrite utierkou.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNENIE:
SPOTŘEBITEL SMÍ PROVÁDĚT POUZE VÝMENU ŽÁROVKY
SPOTREBITEĽ SMIE VYKONÁVAŤ LEN VÝMENU VÝMENU ŽIAROVKY
VÝMĚNA ŽÁROVKY
VÝMENA ŽIAROVKY
Žárovka osvětlení vnitřního prostoru trouby je speciální - s vysokou tepelnou odolností. Výměnu proveďte následujícím způsobem: • odpojte spotřebič od elektrické sítě buď vytažením zástrčky ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače • odšroubujte krycí sklo a proveďte výměnu žárovky za novou, stejného typu • našroubujte zpět krycí sklo
Žiarovka osvetlenia vnútorného priestoru rúry je špeciálna - s vysokou tepelnou odolnosťou. Výmenu vykonajte nasledovným spôsobom: • odpojte spotrebič od elektrickej siete buď vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, alebo vypnutím hlavného vypínača • odskrutkujte krycie sklo a vykonajte výmenu žiarovky za novú, rovnakého typu • naskrutkujte späť krycie sklo
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALŮ
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE OBALOV
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do integrovaného systému sběru vlnitá lepenka, baliaci papier komunálního odpadu ve spolupráci s firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje jejich recyklaci. drevené podstavce obalová fólia a PE vrecia
s. r.
s. r.
- predaj zberným surovinám - do zberných kontajnerov na zberný papier - iné využitie - na miesto určené obcou na ukladanie odpadu - do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení. Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení. Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na odkladanie odpadu.
26
ik
os
of t
pr ah a
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
m
pr ah a of t os ik m
o.
REKLAMÁCIA Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada, neopravujte ju sami. Reklamáciu uplatňujte v predajni, v ktorej ste spotrebič zakúpili, v značkovom servise alebo v servisoch uvedených v Záručných podmienkach. Pri podávaní reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu a dokladu o kúpe je reklamácia neplatná.
o.
REKLAMACE Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu nebo u servisních gescí uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNENIE:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných technologických změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku. alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vnější rozměry - v / š / h Vnitřní rozměry trouby - v / š / h Rozměry výřezů pro zabudování - v / š / h Objem
Vonkajšie rozmery - v / š / h Vnútorné rozmery rúry - v / š / h Rozmery výrezu pre zabudovanie - v / š / h Objem
Horní a dolní topné těleso Horní a dolní topné těleso s ventilátorem Dolní topné těleso s ventilátorom Topné těleso velkého grilu Topné těleso malého grilu Topné těleso grilu s ventilátorem Topné těleso velkého grilu s ventilátorem Kruhové topné těleso Kruhové topné těleso + dolní topné těleso + ventilátor Ventilátor Chladící ventilátor Osvětlení Min. / max teplota v troubě Celkový el. příkon Elektrické napětí
Horné a dolné vyhrievacie teleso Horné a dolné vyhrievacie teleso s ventilátorom Dolné vyhrievacie teleso s ventilátorom Vyhrievacie teleso veľkého grilu Vyhrievacie teleso malého grilu Vyhrievacie teleso grilu s ventilátorom Vyhrievacie teleso veľkého grilu s ventilátorom Kruhové vyhrievacie teleso Kruhové vyhrievacie teleso + dolné vyhrievacie teleso + ventilátor Ventilátor Chladiaci ventilátor Osvetlenie Min. / max. teplota v rúre Celkový elektrický príkon Elektrické napätie
s. r.
of t
PRÍSLUŠENSTVO
Plech na pečenie Rošt Opékací rošt Vysúvacie rošty Bezpečnostný držiak plechov
VT22 594 / 594 / 535 mm 335 / 395 / 435 mm 595 / 560 / min. 550 mm 57,2 litrů / litrov 2,20 kW 2,13 kW 1,13 kW 2,20 kW 1,20 kW 2,20 kW 2,23 kW 2,30 kW 3,40 kW 30 W 15 W 25 W 50 – 250 °C 3,40 kW 230 V ~
VT22 ++ + + + +
27
ik
os
MORA MORAVIA, s. r. o., prohlašuje, že veškeré pečící příslušenství, které je určeno ke krátkodobému styku s potravinami, za podmínek obvyklého nebo výrobcem stanoveného používání, vyhovuje požadavkům Zákona č. 258/2000 Sb. a vyhlášky MZd. č. 38/2001 Sb. z hlediska jeho zdravotní nezávadnosti.
m
ik m
pr ah a
PŘÍSLUŠENSTVÍ Plech na pečení Rošt Opékací rošt Výsuvné rošty Bezpečnostní držák plechů
os
of t
pr ah a
s. r.
o.
ELEKTRICKÉ VSTAVANÉ RÚRY
o.
ELEKTRICKÉ VESTAVNÉ TROUBY
r m
ik o
so
ft p
r ft p so ik o m
CZ
SK
INFORMAČNÍ LIST
ENERGETICKÝ OPIS Výrobca
Model
Model
A – Úspornější B C D E F G – Méně úsporná
A – Viac úsporná B C D E F G – Menej úsporná
Spotřeba energie (KWh) Čas na upečení při standardní zátěži (min)
Spotreba energie (KWh) Čas na upečenie pri štandardnej záťaži (min)
Spotřeba energie (KWh) Čas na upečení při standardní zátěži (min)
Spotreba energie (KWh) Čas na upečenie pri štandardnej záťaži (min)
Velikosť elektrickej rúry
MALÁ
MALÁ
STŘEDNÍ
STREDNÁ
Hlučnost (dB)
0,94 48,7 0,79 47,2 57,2
Ã
Hlučnosť (dB)
Nejmenší spotřeba energie (stanby) (W)
Najmenšia spotreba elektriny (standby) (W)
Plocha najväčšieho plechu na pečenie (cm2)
m
ik
os
of t
Plocha největšího plechu na pečení (cm2)
28
A
VEĽKÁ
pr ah a
VELKÁ
of t
pr ah a
s. r.
Využiteľný objem dutiny
Velikost trouby
s. r.
Využitelný objem trouby
os ik m
VT22
o.
o.
Výrobce
1226
m
r .o . r.o ha
pr a
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
of t
E-mail: Telefón:
[email protected] +421-2-692 039 54
[email protected] +421-2-692 039 39
[email protected] Fax: +421-2-692 039 93 Internet: www.gorenje.com
os
ik
os
of t
Telefon: 244 104 513 Fax: 261 217 887 Internet: www.mora.cz E-mail:
[email protected] Bezplatná infolinka: 800 105 505
Polianky 5a
841 01 BRATISLAVA
ik
141 00 PRAHA 4
ČESKÁ REPUBLIKA
GORENJE SLOVAKIA, s.r.o.
m
ha
pr a
Pobočná 1
s.
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r .o s. ha ra tp of os ik m GORENJE spol. s r.o. Obchodní skupina MORA
IFU VT MORA VT 22 cz sk / 070901