CONNECT MIX STAND ALONE
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA
7
UK INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AND THE TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
11
A MONT AŻU I OBSŁUGI PL INSTR UKCJ UKCJA MONTAŻU INSTRUKCJ
15
ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Y EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
19
HU HASZNÁLA TI KÉZIK ÖNY V SZERELŐKNEK ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNY ÖNYV MÁRKASZER VIZ RÉSZÉRE MÁRKASZERVIZ
23
RO INSTR UCTIUNI PENTR U INST ALA TORI SI PENTR U INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALA ALAT PENTRU
27
SER VIUCIUL DE ASISTENT A TEHNICA POST SERVIUCIUL ASISTENTA VANZARE DK INSTALLATIONS- OG SERVICE VEJLEDNING
31 0
1
4
2
SOE: Sonda esterna (optional) TA1-TA2: termostato ambiente IBT: impianto bassa temperatura (miscelato) IAT: impianto alta temperatura TACAL: termostato ambiente caldaia SOE: External sensor (optional) TA1-TA2: ambient thermostat IBT: Low temperature system (mixed) IAT: High temperat. system TACAL: boiler ambient thermostat
A: aletta A: ailettes A: lug A: otwór techniczny A: aleta A: szárny A: canal suport A:udstandsning
3
SOE: Sonda Zewn (optional). TA1-TA2: TAWT-TABT IBT: Strefa NT IAT: Strefa WT TACAL: termostato ambiente caldaia SOE: Sonda exterior (optional) TA1-TA2: termostato ambiente IBT: instalación de baja temperatura (mezclada) IAT: instalación de alta temperatura TACAL: termostato ambiente caldaia SOE: KÜLSŐ SZONDA (optional) TA1-TA2: Szobatermosztát IBT: Alacsony hőmérsékletű rendszer (kevert) IAT: Magas hőmérsékletű rendszer TACAL: boiler ambient thermostat SOE: Senzor extern (optional) TA1-TA2: termostat ambient IBT: Sistem temperetura redusa (mix) IAT: Sistem temp. ridicata TACAL: termostato ambiente caldaia SOE: Udeføler (optional) TA1-TA2: rumtermostat IBT: Lav temperatur system (blandet) IAT: Høj temperatur system TACAL: termostato ambiente caldaia
A
2
5
6
TA2
TA1
1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 TA 1234 1234 CAL 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 230 V~ 1234 50 Hz 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 SOE 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 IBT 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 IAT 1234 1234 1234 1234 1234
7
8
3
9
10
11
A
12
B KT TRIMMER
0,4
0,7
1
1,5
1,7
1
2
3
4
5
A - temperatura mandata impianto (°C) B - temperatura esterna (°C)
4
A készükék leírása
HU
A Connect MIX STAND ALONE egy hidraulikus váltó egység mely minden kazán esetében alkalmazható. Hidraulikus váltóként működik a kazán és a fűtési rendszer között, amikor a rendszer nagyobb keringtetési teljesítményt igényel, mint amit a kazán szivattyúja előállítani képes; ezen kívül lehetővé teszi a magas és alacsony hőmérsékletű fűtőrendszerek vezérlését (radiátorok, fancoil,, hősugárzó). A Connect MIX STAND ALONE felszerelhető falba építve (helytakarékos) vagy falra felfüggesztve.
A Connect MIX STAND ALONE megfelel: ● A 73/23/CEE Kisfeszültségű berendezések Direktívájának ● A 89/336/CCE Elektromágneses összeférhetőség Direktívájának
Ez a telepítői kézikönyv szerves részét képezi a Connect MIX STAND ALONE hez csatlakoztatott kazán kézikönyvének. Az ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK, az ALAPVETŐ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK és a kazán működésére vonatkozó specifikus információk tekintetében a kazán kézikönyve az irányadó.
FIGY ELMEZTETÉSEK ÉS BIZT ONSÁ GI YE TO ÁG ELŐIRÁSOK
A kézikönyv egyes részei az alábbi ábrákat tartalmazzák:
A telephelyeinken gyártott berendezés az egyes elemekre is ügyelve épül fel oly módon, hogy az óvja mind a felhasználót, mind a szerelőt az esetleges balesetektől. A képzett szakembernek tanácsos tehát minden, a berendezésen végrehajtott beavatkozás után megkülönböztetett figyelmet fordítania az elektromos csatlakozásoknak, különös tekintettel a csatlakozók fedetlen részére, amelynek semmiképpen nem szabad kilógnia a sorkapocsból, elkerülve így a lehetséges érintkezést a vezeték áramalatti részeivel.
FIGYELEM! = Nagyfokú óvatosságot és megfelelő felkészültséget igénylő eljárásoknál TILOS! = Szigorúan TILOS eljárások FIGYELMEZTETÉS A FELHASZNÁLÓNAK: Ez az egység semmilyen beállítást vagy ellenőrzést nem igényel a felhasználó részéről. Tilos továbbá felnyitni az egyég központi fedelét.
A jelen kézikönyv a Használati kézikönyvvel együtt szerves részét képezi a terméknek: győződjön meg arról, hogy az mindig a rendszer mellett található, tulajdonos, illetve felhasználó váltás, és másik berendezésre szerelés esetén is. Annak sérülése vagy eltűnése esetén kérjen egy új példányt a márkaszerviztől.
Időszakosan ellenőrizze a kazánban a víznyomást, szükség esetén állítsa be azt a Használati kézikönyvben leírtak szerint. Ha gyakori nyomásesést tapasztalna, kérje megfelelően képzett szakember beavatkozását, aki a berendezés állapotát ellenőrizni fogja.
A berendezés beszerelését és minden egyéb javítási vagy karbantartási beavatkozást képzett szakembernek kell elvégeznie a törvényi utasítások és az érvényben lévő szabályok értelmében. Figyelmeztetések és biztonsági előírások
oldal
27
A készülék leírása
“
27-40
Műszaki adatok
“
39
Méretek és súly
“
39
Hidraulikus bekötések
“
41
Keringető egység
“
42
Elektromos ábrák
“
44
A készülék beszerelése
“
28
Jellemző beszerelés ábrája
“
28
Hidraulikus áramkör
“
28
Elektromos bekötések
“
28
Üzembe helyezés
“
29
Háromjaratú keverőszelep
“
29
Keringető szivattyú
“
29
A paraméterek beprogramozása
“
29
A beszerelés utáni ellenőrzések
“
30
Tisztítás
“
30
A beszerelést végző szakembernek tájékoztatnia kell a felhasználót a berendezés működéséről és az alapvető biztonsági szabályokról. A berendezést annak rendeltetése szerint kell használni. A gyártó minden szerződésbeli és szerződésen kívüli felelősségtől elhárítódik emberek, állatok vagy tárgyak által, beszerelési, beállítási, karbantartási hibák és nem megfelelő használat által okozott károk esetén. Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze tartalmának épségét és teljességét. Hiány vagy sérülés esetén forduljon a terméket értékesítő viszonteladóhoz. A berendezés biztonsági szelepének elvezetőcsövét megfelelő gyűjtő- és ürítőrendszerhez kell csatlakoztatni. A berendezés gyártója nem felelős a biztonsági szelep beavatkozásából adódó esetleges károkért. A beszerelés folyamán a felhasználót tájékoztatni kell az alábbiakról: - Vízszivárgás esetén zárja el a bejövő vízcsapot, s késedelem nélkül értesítse a beüzemelő márkaszervizt. - A hidraulikus berendezés üzemi nyomása 1 és 2 bar közötti, de semmiképpen nem magasabb 3 barnál. Szükség esetén kérje a márkaszerviz képzett szakemberének beavatkozását. - A berendezés hosszú idejű üzemen kívül helyezésekor tanácsos a szolgáltató Márkaszerviz beavatkozása az alábbi eljárások elvégzésére: 17
- Állítsa a készülék főkapcsolóját „kikapcsolt” helyzetbe. - Zárja el a gáz- és a vízcsapokat, úgy a fűtőrendszer, mint a használati melegvíz oldalon. - Fagyveszély esetén ürítse le a fűtési és a használati melegvíz rendszert. - A készülék karbantartását évente egyszer el kell végezni, a márkaszervizzel megtervezve azt.
ÁL TALÁNOS SZERELÉSI ÁBRA ÁLT FIG. 4 Az ábr a a Co nnect MIX ST AND ALONE besz ereléséne k egy ábra Connect STAND beszereléséne erelésének példáját mutatja. M E G J E G Y Z É S : Az esetleges csapok (nem tartozék) beszereléséhez olyan kiterjedésű vájatot kell kialakítani, hogy azokat a Connect MIX STAND ALONE alá lehessen szerelni.
Biztonsági szempontból az alábbiakat kell megemlíteni: A berendezés használata nem ajánlott felügyelet nélküli gyermekek vagy mozgásképtelen személyek részére!
HIDRA ULIKUS ÁRAMK ÖR HIDRAULIKUS ÁRAMKÖR
Veszélyes az elektromos készülékek vagy egységek használata (kapcsolók, háztartási berendezések, stb.), ha gáz vagy égéstermék szaga érezhető. Gázszivárgás esetén szellőztesse ki a helyiséget az ablakok és ajtók kinyitásával; zárja el a gáz csapot; s késedelem nélkül kérje a márkaszerviz képzett szakemberének beavatkozását!
Mielőtt elvégzi a bekötéseket, minden csőrendszert alaposan meg kell tisztítani az esetleges lerakódások eltávolítása érdekében, amelyek megakadályozhatják a Connect MIX STAND ALONE megfelelő működését. FIG. 5 A hidraulikus bekötéseket a kazán és a berendezés felé ésszerű módon kell elvégezni az ábra szerint.
Ne érintse meg a berendezést mezítláb és vizes vagy nedves testrészekkel!
A bekötéseket közvetlenül el lehet végezni a Connect MIX STAND ALONE előremenő és visszatérő csövein található anyacsatlakozók segítségével, vagy a berendezés oldalán történő, esetleges elzárócsapok közbeiktatásával (nem tartozék).
Tisztítás előtt áramtalanítsa a berendezést és a kezelőpanel főkapcsolóját helyezze „OFF” állásba! Tilos a biztonsági vagy szabályozási egységeket átállítani a gyártó beleegyezése és utasítása nélkül!
Ezek a csapok nagyon hasznosak a karbantartás során, mert lehetővé teszik kizárólag a Connect MIX STAND ALONE leürítését anélkül, hogy a teljes berendezést le kellene üríteni.
Ne húzza, szakítsa vagy tekerje a berendezésből induló elektromos vezetékeket, még akkor sem, ha az nem csatlakozik az elektromos áramkörhöz!
Ellenőrizze, hogy a kazán tágulási tartálya a berendezés méreteinek megfelelő legyen.
Tilos a berendezés helyiségének légnyílásait bedugaszolni vagy leszűkíteni!
FIG. 6 Miután beszerelte a Connect MIX STAND ALONE -t, annak belsejében kell folytatni a két, alapkészletben szállított cső beszerelésével (a hozzátartozó tömítéssel, mely összeköti a készüléket a kazán előremenő és visszatérő csatlakozásaival.
Tilos gyúlékony anyagokat a berendezés helyiségében tárolni! Ne hagyja a csomagolóanyagokat gyermekek közelében!
ELEKTR OMOS BEK ÖTÉSEK ELEKTROMOS BEKÖ A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE
A Connect MIX STAND ALONE elektromos bekötései a Connect MIX STAND ALONE-re és a kazán vezérlőpaneljára kell legyenek kötve.
FIG. 1 A Connect MIX STAND ALONE különállóan falra, vagy besüllyesztéssel szerelhető, s a kazán közelében vagy távoli helyzetben helyezkedhet el, amennyiben a hidraulikus és elektromos csatlakozások hosszúsága a kazán és a Connect MIX STAND ALONE között nem haladja meg a 15 métert. A Connect MIX STAND ALONE csak a falba süllyesztett változatban tehető ki az időjárási hatásoknak (eső, napütés, stb.)
F I G . 7 A Co nnect MIX STAND ALONE ka pcsolódoboz megközelítéséhez: - Távolítsa el a Connect MIX STAND ALONE elülső fedőlemezét A CONNECT A T/BT KAPCSOLÁSA A HÁLÓZA AT AT TI TÁPFESZÜL TSÉGHEZ ÁPFESZÜLTSÉGHEZ A Connect MIX STAND ALONE t az hálózati tápfeszültséghez (nulla-föld-fázis) a CONNECT MIX STAND ALONE hez kapott vezetékkel csatlakoztassuk. Szigorúan tilos a Connect MIX STAND ALONE elektromos tápját a kazánból kihúzni, ha a kazán biztosítéka nincs a Connect MIX STAND ALONE elektomos terhelésére méretezve.
FIG. 2 F a lr a sz erelés (különállóa n) Fa lra szerelés (különállóan) A Connect MIX STAND ALONE falra szerelése esetén azt két, a falnak és a készülék súlyának megfelelő csavarral és táguló dübellel kell rögzíteni (tartozékként szállítva). Ajánlatos a falba rögzítéskor szigetelő hüvelyt használni a vízbeszivárgás elkerülése végett. A szigetelő hüvelyek nem a készülék tartozékai. Elektromos védettség IP10D.
FIG. 8 A SZOBA TERMOSZT ÁT (T A) CSA TLAK OZT ATÁSA SZOBATERMOSZT TERMOSZTÁ (TA) CSATLAK TLAKOZT OZTA Az alacsony és magas homérsékletu futokörök szobatermosztátjait közvetlenül a Connect MIX STAND ALONE kapocslécéhez kell csatlakoztatni minimum 1nm átméroju kábel segítségével
FIG. 3 Beszerelés besüllyesztéssel A Connect MIX STAND ALONE besüllyesztésekor az alábbiak elvégzése szükséges: - Kőműves munkálatokkal a Connect MIX STAND ALONE méreteinek és a falvastagságnak megfelelő tartóvájat kialakítása (minimális jelzőértékek az ábrán) - A Connect MIX STAND ALONE behelyezése a kialakított helyre miután a két szárnyat kinyitottuk a stabilabb rögzítés érdekében. - A szélső oldalak és a központi fedél megóvása az egység besüllyesztési munkálatai alatt Mivel a hidraulikus és elektromos bekötéseknek a rendszer és a Connect MIX STAND ALONE között magában az egység által elfoglalt térben kell megvalósulniuk, ezért először a Connect MIX STAND ALONE -t kell elhelyezni, majd a rendszer bemenő és kimenő csöveit és az elektromos vezetékek elosztó hálózatát. Elektromos védettség IPX4D.
FIG. 9 Connect the TA from the BAG2 MIX BASIC Board to the heater TA cable grip using the cable provided (refer to the wiring diagram in the installer instruction booklet for the specific heater).
18
MA GAS HOMÉRSÉKLETU AG BEÁLLÍT ÁSAI BEÁLLÍTÁSAI
Fázis-fázis tápegység esetén műszer segítségével ellenőrizze, hogy a két vezeték közül melyben mérik a nagyobb feszültséget a földeléshez képest, majd csatlakoztassa azt az L-hez, s ugyanígy csatlakoztassa a fennmaradó vezetéket az N-hez.
Állítsa be a kazán futoköri víz homérséklet szabályzó potenciométerbol a magas homérsékletu futokör eloremeno víz értékét.
Ingadozó áramellátás esetén, mivel azok nem földeltek, transzformátor használata szükséges, melynek szekundere földelt. Kötelező: - A szabványoknak megfelelő többpólusú megszakító használata ( a megszakítók nyílása min 3,5 mm, kategória III). A kábelek keresztmetszete legalább 1,5 mm, a fázis nulla polaritás betartásával. - Szakaszkábelek használata ≥ 1,5mm2 az L (fázis) –N (nulla) csatlakozás figyelembevételével - A megszakító amperfelvételének meg kell felelnie a kazán elektromos teljesítményének; ellenőrizze a műszaki adatokat a beszerelt modell elektromos teljesítményének ellenőrzéséhez - Megfelelően földelt berendezéshez csatlakoztassa a készüléket - Ügyeljen az áramköri csatlakozó elérhetőségére a beszerelés után
AZ IDŐJ IDŐJ ÁRÁSK ÁRÁSK ÁRÁSK ÖVETŐ IDŐJÁRÁSK ÁRÁSKÖ VETŐ SZABÁL SZABÁL YOZÁS OZÁS BEÁLLÍT SZABÁLY BEÁLLÍT ÁSA BEÁLLÍTÁSA Heat adjustment only works with the external probe connected, therefore, after installation, connect the external probe to the relative connections on the board. This enables the THERMOREGULATION function. A jelleggörbe kiválasztása A fűtési jelleggörbe +20.C - 20 .C közötti külső hőmérséklet esetére 20 °C-os elméleti hőmérséklet tart. A görbe kiválasztása a tervezett minimális külső hőmérséklettől (vagyis a földrajzi elhelyezkedéstől) és a tervezett előremenő hőmérséklettől (vagyis a készülék típusától) függ. A görbe kiszámítását a felszerelést végző szakember a következő képlettel teheti meg:
Tilos gáz- vagy vízcsövek használata a berendezés földeléséhez. A gyártó nem felelős a földelés hiányából vagy az elektromos ábrákon feltüntetettek figyelmen kívül hagyásából adódó esetleges károkért.
ÜZEMBE HEL YEZÉS HELY
KT=
Ha a kapott eredmény két görbe közötti tartományba esik, tanácsos a kapott értékhez közelebbi görbe beállítását választani. Például: ha a képlettel kapott érték 1,3, ami az 1 és az 1.5 görbék között helyezkedik el, ajánlatos a közelebbi, tehát az 1.5 görbe kiválasztása. The KT must be selected via the trimmer on the board. The correspondence between the KT and the trimmer position is indicated in the graph at Figure 12.
KERINGETŐ SZI VATT YÚK SZIV TTY
KT 1
A Connect MIX STAND ALONE háromsebességű keringető szivattyúval van ellátva. A megfelelő sebességet a fűtőrendszer specifikus jellemzői alapján válassza ki.
TRIMMER
T (°C)
25
30
35
40
45
1,7
1
2
3
4
5
TISZTÍT ÁS TISZTÍTÁS A Connect MIX STAND ALONE bármilyen tisztítási művelete előtt kapcsolja le az elektromos áramot a főkapcsolót “lekapcsolt” helyzetbe állítva. A vezérlőpanel tisztítását vízzel és szappannal benedvesített tiszta ruhával kell végrehajtani! Makacs foltok esetén mártsa a ruhát 50%-os víz és denaturált alkohol keverékbe vagy arra szolgáló termékbe! Tisztítás után gondosan szárítsa meg azt! Ne használjon súroló-, benzin- vagy trielin termékeket!
FIG. 11 The supply temperature to the low temperature plant may be set by regulating the trimmer on the board.
5
1,5
Ellenőrizze, hogy a fűtési berendezés nyomás alatt van-e Ellenőrizze a berendezés főkapcsolójának működését Ellenőrizze a hidraulikus fűtőkörök tömörségét Ellenőrizze az elektromos és hidraulikus kötések közötti csatlakozásokat - A kevert berendezés hőigényeihez ellenőrizze a keverőszelep megfelelő nyílását és zárását Ha az ellenőrzések akár csak egyike is negatív eredménnyel zárulna, a berendezést nem szabad üzembe helyezni!
LOW TEMPERATURE APPLIANCE SETTING
4
1
-
PUMP ANTI BLOCK FUNCTION The pump is activated once every 24 hours for a period of 10 seconds.
3
0,7
A BESZERELÉS UT ÁNI ELLENŐRZÉSEK UTÁNI
HEATER ANTI FREEZE FUNCTION FOR LOW TEMPERATURES The function is activated when the temperature measured by the supply probe falls below 5°C. A heat request is generated at this phase and the low temperature circuit pump is run for 15 minutes.
2
0,4
A - Plant supply temperature (°C) B - external temperature (°C)
YÚK ESETLEGES ÚJRAINDÍT ÁSA SZI VATT TTY ÚJRAINDÍTÁSA SZIV Olyan esetben, amikor egy hosszú kikapcsolt időszak után a szivattyúk beállnak, távolítsa el az elől található tengelyfej csavarokat és csavarhúzó segítségével forgassa meg a szivattyú motorjának a tengelyét. Az elemek sérülésének elkerülése végett a műveletet különös gondossággal végezzük el.
1
T. tervezett előremenő - 20 20 - T. külső min
FIG. 10 A készülék üzembehelyezése a Márkaszervíz kötelessége és hatásköre. Felszerelés után hívja ki a legközelebbi Márkaszervízt a készülék beüzemelése és beállításának elvégzésére! A Connect MIX STAND ALONE elindítása előtt ellenőrizze a hidraulikus és elektromos bekötések helyes elvégzését. A beállítás folyamán ellenőrizheti a berendezés hőmérsékletét a jobb oldali ábrán feltüntetett hőmérők segítségével.
POS
FUT OK ÖR TO KÖ
19
Alimentazione elettrica Potenza massima assorbita dal Connect Tempo (apertura/chiusura) valvola miscelatrice Campo di lavoro sonda mandata (SM) Temperatura di funzionamento Grado di protezione elettrica pensile Grado di protezione elettrica incasso L P H Peso netto Pressione massima
230(±10%)-50 230 140 0 ÷ +50 0 ÷ +90 IP10D IPX4D 440 160 616 16 3
V-Hz W s °C °C
Zasilanie elektryczne 230(±10%)-50 Maksymalny pobór mocy 230 Czas (otwarcia/zamknięcia) zaworu mieszającego 140 Pole pracy czujnika zasilania (SM) 0 ÷ +50 Temperatura funkcjonowania 0 ÷ +90 Zabezpieczenie przeciwporażeniowe instalacja „na ścianie” IP10D Zabezpieczenie przeciwporażeniowe instalacja „w ścianie” IPX4D L szerokość 440 P głębokość 160 H wysokość 616 Waga netto 16 Maksymalne ciśnienie 3
V-Hz W s °C °C
Elektromos táp A Connect maximális teljesítményfelvétele A keverőszelep nyitásideje A hőmérsékletérzékelő munkatartománya Működési hőmérséklet Elektromos védettség falra szerelés (különállóan) Elektromos védettség beszerelés besüllyesztéssel L P H Netto súly Max. nyomás
230(±10%)-50 230 140 0 ÷ +50 0 ÷ +90 IP10D IPX4D 440 160 616 16 3
Strømforsyning Max. el-forbrug af CONNECT Tid (åben/lukket) for blandeventil Føler område (SM) Temperatur område Elektrisk beskyttelse væghængt installation Elektrisk beskyttelse indbygget installation L (BREDDE) P (DYBDE) H (HØJDE) NETTOVÆGT Max. anlægstryk
230(±10%)-50 230 140 0 ÷ +50 0 ÷ +90 IP10D IPX4D 440 160 616 16 3
Electrical power supply Maximum power absorbed by the Connect Time (opening / closing) for the mix valve Working range of the sensor (SM) Working temperature Electrical protection level wall-mounted installation Electrical protection level “built-in” installation L P H NET WEIGHT Maximum pressure
mm mm mm Kg bar
230(±10%)-50 230 140 0 ÷ +50 0 ÷ +90 IP10D IPX4D 440 160 616 16 3
V-Hz W s °C °C
mm mm mm Kg bar
Alimentación eléctrica 230(±10%)-50 V-Hz Potencia máxima consumida por el Connect 230 W Tiempo (apertura/cierre) de la válvula mezcladora140 s Campo de trabajo de la sonda de alimentación (SM) 0 ÷ +50 °C Temperatura de funcionamiento 0 ÷ +90 °C Grado de protección eléctrica instalación “en la pared” (colgada) IP10D Grado de protección eléctrica instalación “empotrada“ IPX4D L 440 mm P 160 mm H 616 mm Peso neto 16 Kg Presión máxima 3 bar
mm mm mm Kg bar V-Hz W s °C °C
Sursa electrica de alimentare 230(±10%)-50 Putere maxima absorbita de unitatea Connect 230 Timp (deschidere/inchidere) pentru supapa de amestecare 140 Plaja de lucru a senzorului (SM) 0 ÷ +50 Temperatura de lucru 0 ÷ +90 Nivel de protectie electrica instalarea “pe perete” IP10D Nivel de protectie electrica instalare “incastrata “ IPX4D L 440 P 160 H 616 Greutate Neta 16 Presiune maxime 3
mm mm mm Kg bar V-Hz W s °C °C
mm mm mm Kg bar
26
V-Hz W s °C °C
mm mm mm Kg bar
1
3 4 5 6 7 8 9 10 11
Termostato limite impianto bassa temperatura riarmo automatico Termostato limite impianto bassa temperatura riarmo manuale Sonda impianto bassa temperatura Circolatore impianto bassa temperatura Circolatore impianto alta temperatura Bottiglia di miscela Valvola di sfiato Termometro impianto bassa temperatura Termometro impianto alta temperatura Valvola miscelatrice Scatola connessioni elettriche
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Automatic high limit thermostat low temperature system Manual high limit thermostat low temperature system Low temperature system NTC sensor Low temperature system pump High temperature system pump Mixing bottle Air vent valve Low temperature system thermometer High temperature system thermometer Mixing valve Electrical connection board
1 2
Termostat graniczny instalacji niskiej temperatury / automatyczny Termosta t graniczny instalacji niskiej tempera tury / odblokowywany ręcznie Sonda NTC obiegu niskiej temperatury Pompa instalacji niskiej temperatury Pompa instalacji wysokiej temperatury Sprzęgło Odpowietrznik Termometr instalacji niskiej temperatury Termometr instalacji wysokiej temperatury Zawór mieszający Puszka połączeń elektrycznych
2
3 4 5 6 7 8 9 10 11
1
Termostato límite de la instalación de baja temperatura con rearme automático 2 Termostato límite de la instalación de baja temperatura con rearme manual 3 Sonda de la instalación de baja temperatura 4 Circulador de la instalación de baja temperatura 5 Circulador de la instalación de alta temperatura 6 Depósito de mezcla 7 Purgador de aire 8 Termómetro de la instalación de baja temperatura 9 Termómetro de la instalación de alta temperatura 10 Válvula mezcladora 11 Caja de las conexiones eléctricas
1
Alacsony hőmérsékletű rendszer automata visszakapcsolású határoló termosztátja 2 Alacsony hőmérsékletű rendszer mechanikusan feltöltődő kézi visszakapcsolású határoló termosztátja 3 Alacsony hőmérsékletű rendszer érzékelője 4 Alacsony hőmérsékletű rendszer szivattyúja 5 Magas hőmérsékletű rendszer szivattyúja 6 Keveréktartály 7 Automata légtelenítő 8 Alacsony hőmérsékletű rendszer hőmérője 9 Magas hőmérsékletű rendszer hőmérője 10 Keverőszelep 11 Elektromos csatlakozódoboz 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Termostat de limita maxima automat, sistem temperatura redusa Termostat de limita maxima manual, sistem temperatura redusa Senzor NTC, sistem temperatura redusa Pompa sistem temperatura redusa Pompa sistem temperatura ridicata Vas de amestecare Supapa de aerisire Termometru sistem temperatura redusa Termometru sistem temperatura ridicata Supapa de amestecare Panou conexiuni electrice 27
Automatisk lavtemperatur termostat Manuel lavtemperatur termostat NTC føler lav temperaturanlæg Pumpe lav temperaturanlæg Pumpe høj temperaturanlæg Blandepotte Automat udlufter Termometer lav temperaturanlæg Termometer høj temperaturanlæg Blandeventil El-forbindelser
U
COLLEGAMENTI IDRAULICI
E
E - Entrata (3/4”) U - Uscita (3/4”) MD - Mandata impianto diretto (3/4”) Mmix - Mandata impianto miscelato (1”) Rmix - Ritorno impianto miscelato (1”) RD - Ritorno impianto diretto (3/4”) La lunghezza massima dei collegamenti idraulici tra caldaia e Connect MIX STAND ALONE non deve superare i 15 m.
HYDRAULIC CIRCUIT E - Inlet (3/4”) U - Outlet (3/4”) MD - Delivery, direct system (3/4”) Mmix - Delivery, mixed system (1”) Rmix - Return, mixed system (1”) RD - Return, direct system (3/4”) The maximum length of plumbing connections between the boiler and theConnect MIX STAND ALONE unit must not exceed 15 m.
OBW ÓD HYDRA ULICZNY OBWÓD HYDRAULICZNY E - Wejście (3/4”) U - Wyjście (3/4”) MD - Zasilanie strefy WT (3/4”) Mmix - Zasilanie strefy NT (1”) Rmix - Powrót strefy NT(1”) RD - Powrót strefy WT (3/4”) maksymalna długość połączenia hydraulicznego kotła z Connect MIX STAND ALONE nie powinna przekraczać 15 m. okablowanie na wyposażeniu ma długość 2m.
CONEXIONES HIDRÁULICAS E - Impulsión caldera (3/4”) U - Retorno caldera (3/4”) MD - Impulsión circuito calefacción (3/4”) Mmix - Alimentación de la instalación mezclada (1”) Rmix - Retorno de la instalación mezclada (1”) RD - Retorno circuito calefacción (3/4”)
MD
La longitud máxima de las conexiones hidráulicas entre la caldera y el Connect MIX STAND ALONE no tiene que superar los 15 m.
Mmix
Rmix
RD
HIDRA ULIKUS BEK ÖTÉSEK HIDRAULIKUS BEKÖ E – Bemenet (3/4”) U – Kimenet (3/4”) MD – A direkt kör előremenője (3/4”) RD – A direkt kör visszatérője (3/4”) Mmix – A kevert kör előremenője(1”) Rmix – A kevert kör visszatérője (1”) A hidraulikus csatlakozások maximális hosszúsága a kazán és a Connect MIX STAND ALONE között nem haladhatja meg a 15 métert.
CIRCUIT HIDRA ULIC HIDRAULIC
HYDRAUISK KREDSLØB
E - Intrare (3/4”) U – Iesire (3/4”) MD – Tur, sistem direct (3/4”) Mmix – Tur, sistem mixt (1”) Rmix – Retur, sistem mixt (1”) RD – Retur, sistem direct (3/4”)
E - Fremløb (3/4") U - Retur (3/4") MD - Fremløb, højtemperatur (3/4") Mmix - Fremløb lavtemperatur (1") Rmix - Retur lavtemperatur (1") RD - Retur, højtemperatur (3/4") Rørforbindelserne mellem kedlen og CONNECT MIX STAND ALONE må ikke overstige 15 m.
Lungimea maxima a traseului de conducte dintre centrala si unita tea Connect MIX STAND ALONE nu trebuie sa depaseasca 15 m. 28
CIRCOLATORE
A 5,5
Connect MIX STAND ALONE è equipaggiato di due circolatori le cui prestazioni, da utilizzare per il dimensionamento degli impianti, sono riportate nel grafico.
5,0 4,5
Al primo avviamento e almeno ogni anno é utile controllare la rotazione dell’albero dei circolatori in quanto, soprattutto dopo lunghi periodi di non funzionamento, depositi e/o residui possono impedirne la libera rotazione.
4,0 3,5
C
3,0
È vietato far funzionare i circolatori senza acqua.
2,5
3 2,0
Nel caso in cui fossero presenti nei circuiti alta e bassa temperatura dei dispositivi di intercettazione della portata (valvole di zona termostatiche, elettrotermiche, motorizzate, ecc..) è consigliato prevedere l’inserimento di un by-pass sui collettori.
1,5
A- PREVALENZA RESIDUA DISPONIBILE ALL'IMPIANTO ALTA TEMPERATURA B- Portata impianto (l/h) C- Prevalenza residua (m.C.A.) D- PREVALENZA RESIDUA DISPONIBILE ALL'IMPIANTO BASSA TEMPERATURA 1 - prima velocità 1A ( 2 - seconda velocità 1A ( 3 - terza velocità 2A ( 2A ( 3A ( 3A (
2
1,0
1
0,5 0,0 0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
B D
) prima velocità con valvola mix chiusa ) prima velocità con valvola mix aperta ) seconda velocità con valvola mix chiusa ) seconda velocità con valvola mix aperta ) terza velocità con valvola mix chiusa ) terza velocità con valvola mix aperta
7,5 7,0 6,5 6,0 5,5 5,0
CIRCULATION UNIT
4,5 4,0
C
The Connect MIX STAND ALONE is fitted with two circulation units, the performance data to be used to size the system, is shown in the graph.
3,5 3,0
When starting up for the first time, and at least once a year, it is advisable to check the pump units shaft rotate. This is necessary because, especially after lengthy periods of inactivity, deposits and/or residue may stop it rotating freely.
2,5
3A
2,0 1,5
2A
1,0
Do not run the circulation units without water.
0,0
Where present in high and low system flo regulator devices (thermostatic electrical or motorized zone valves) it is better to inster a by pass on the high and low temperature system collectors. A- CIRCULATOR RESIDUAL HEAD HIGH TEMPERATURE SYSTEM B - Capacity (l/h) C - residual head (m.C.A.) D- CIRCULATOR RESIDUAL HEAD LOW TEMPERATURE SYSTEM 1 - first speed 1A ( ) first speed with close mix valve 2 - second speed 1A ( ) first speed with open mix valve 3 - third speed 2A ( ) second speed with close mix valve 2A ( ) second speed with open mix valve 3A ( ) third speed with close mix valve 3A ( ) third speed with open mix valve
0
Connect MIX STAND ALONE jest wyposażony w dwie pompy, których charakterystykę przedstawiają poniższe schematy. Przy pierwszym uruchomieniu i przynajmniej raz w roku, należy sprawdzić rotację pomp. Podczas długich okresów nie użytkowania, osadzanie zanieczyszczeń może zakłócić ich swobodną rotację. Jeśli w strefie niskiej bądź wysokiej temperatury umieszczony jest regulator przepływu (zawory termostatyczne, zawory strefowe), lepiej jest zainstalować by pass w obiegu niskiej i wysokiej temperatury na rozdzielaczu.
1A 1A 2A 2A 3A 3A
( ( ( ( ( (
200
400
600
800
1000
B
POMP Y OMPY
A - Pompa strefy WT B - Wydajność (l/h) C - Ciśnienie (m H20) D - Pompa strefy NT
1A
0,5
1 – pierwsza prędkość 2 – druga prędkość 3 – trzecia prędkość
) pierwsza prędkość z zamkniętym zaworem mieszającym ) pierwsza prędkość z otwartym zaworem mieszającym ) druga prędkość z zamkniętym zaworem mieszającym ) druga prędkość z otwartym zaworem mieszającym ) trzecia prędkość z zamkniętym zaworem mieszającym ) trzecia prędkość z otwartym zaworem mieszającym 29
1200
1400
1600
1800
2000
CIRCULADOR
KERINGETŐ EGYSÉG
Connect MIX STAND ALONE está equipado con dos circuladores que se tienen que utilizar para el dimensionamento de las instalaciones y cuyas prestaciones se muestran en el gráfico.
A Connect MIX STAND ALONE két keringető szivattyúval van felszerelve melyeknek a paraméterei, amelyek a fűtőrendszerek tervezésénél alkalmazandóak, a rajzon láthatóak.
En la primera puesta en marcha y al menos cada año, hay que comprobar la rotación del eje de los circuladores ya que, sobre todo después de largos periodos de no funcionamiento, depósitos y/o residuos pueden impedir su libre rotación.
Az első bekapcsoláskor és évente legalább egyszer ellenőrizzük a keringető szivattyúk tengelyének forgását, elsősorban olyan esetekben miután azt hosszabb ideig nem használtuk, mert üledékek és/vagy lerakódások akadályozhatják annak szabad forgását.
Está prohibido el funcionamiento de los circuladores sin agua.
Szigorúan tilos a keringető szivattyúk víz nélküli működtetése.
En el caso de que se instalen en el circuito de alta y baja temperatura dispositivos de corte del caudal (válvulas de zona termostáticas, electrotérmicas, motorizadas, etc..) se aconseja prever el montaje de un by-pass en los colectores.
Amennyiben a magas vagy alacsony hőmérsékletű fűtési rendszerben az áramlást akadályozó egységek találhatók (motoros, termosztatikus keverő szelepek vagy zónaszelepek) ajánlott egy by-pass beépítése a fűtési körök osztó - gyűjtő egységeibe.
A- ALTURA DE ELEVACIÓN RESIDUAL DISPONIBILE EN LA INSTALACIÓN DE ALTA TEMPERATURA B- Caudal de la instalación (l/h) C- Altura de carga residual (m.C.A.) D- ALTURA DE ELEVACIÓN RESIDUAL DISPONIBILE EN LA INSTALACIÓN DE BAJA TEMPERATURA
A- A RENDSZER SZÁMÁRA FENNMARADÓ EMELŐNYOMÁS (MBAR) MAGAS HŐMÉRSÉKLETŰ RENDSZERNÉL B- A berendezés teherbírása (l/h) C- Maradék emelőnyomás (m.C.A.) D- A RENDSZER SZÁMÁRA FENNMARADÓ EMELŐNYOMÁS (MBAR) ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ RENDSZERNÉL
1 - primera velocidad 2 - segunda velocidad 3 - tercera velocidad 1A 1A 2A 2A 3A 3A
( ( ( ( ( (
1 Első sebesség 2 Második sebesség 3 Harmadik sebesség
) primera velocidad con válvula mix cerrada ) primera velocidad con válvula mix abierta ) segunda velocidad con válvula mix cerrada ) segunda velocidad con válvula mix abierta ) tercera velocidad con válvula mix cerrada ) tercera velocidad con válvula mix abierta
1A 1A 2A 2A 3A 3A
( ( ( ( ( (
) Első sebesség zárt keverőszeleppel ) Első sebesség nyitott keverőszeleppel ) Második sebesség zárt keverőszeleppel ) Második sebesség nyitott keverőszeleppel ) Harmadik sebesség zárt keverőszeleppel ) Harmadik sebesség nyitott keverőszeleppel
UNIT ATE DE CIRCULA TIE UNITA CIRCULATIE
PUMPE
Unitatea Connect MIX STAND ALONE este prevazuta cu doua unitati de circulatie, datele de performanta folosite pentru dimensionarea sistemului sunt prezentate in graficele de mai jos.
CONNECT MIX STAND ALONE har to pumper monteret. Anlægget dimensioneres som vist i diagrammet. Kontroller ved montering og mindst en gang om året at pumpen kører frit. Det er nødvendigt, da pumpen kan tilstoppes af urenheder specielt efter længere perioder med inaktivitet.
Atunci cand pornim unitatea pentru prima data si cel putin o data pe an, este recomandata verificarea rotirii axului. Acest lucru este necesar deoarece, in special dupa lungi perioade de inactivitate, depunerile si/sau reziduurile pot impiedica rotirea libera a acestuia.
Lad ikke pumpen køre uden vand.
Nu puneti in functiune unitatile de circulatie, fara apa.
Hvis der er monteret flowregulator (elektriske termostater ellermotorventiler) anbefales det at der monteres by pass på lavtemperatur system samleren.
Cand sunt prezente dispozitive de reglarea a debitului fie pe circuitul de inalta temperature fie pe cel de joasa temperatura (termostatice, electrice sau motorizate – vane de zona) este de preferat sa fie prevazut un by-pass intre colectoarele sistemelor de joasa si inalta temperatura.
ABCD-
A - Høj temperatur anlæg B - Ydelse (l/h) C - Pumpetryk (m.C.A.) D - Lav temperatur anlæg
VARF REZIDUAL CIRCULATOR, SISTEM TEMPERATURA RIDICATA Capacitate instalatie (l/h) Varf rezidual (m.C.A.) VARF REZIDUAL CIRCULATOR, SISTEM TEMPERATURA REDUSA
1 – Trin 1 2 – Trin 2 2 – Trin 3
1 - prima viteza 2 - a doua viteza 3 - a treia viteza 1A ( 1A ( 2A ( 2A ( 3A ( 3A (
1A ( 1A( 2A ( 2A ( 3A ( 3A (
) prima viteza cu supapa de amestec inchisa ) prima viteza cu supapa de amestec deshisa ) a doua viteza cu supapa de amestec inchisa ) a doua viteza cu supapa de amestec deshisa ) a treia viteza cu supapa de amestec inchisa ) a treia viteza cu supapa de amestec deshisa
30
) Trin 1 med lukket blandeventil ) Trin 1 med åben blandeventil ) Trin 2 med lukket blandeventil ) Trin 2 med åben blandeventil ) Trin 3 med lukket blandeventil ) Trin 3 med åben blandeventil
G/V MR BL
NE: nero - GR: grigio -MR: marrone - BL: blu - G/V: giallo/verde -RS: rosa - RO: rosso -TACAL: termostato ambiente caldaia - MC: mix close - MO: mix open -N: neutro - PBT: pompa bassa temperatura - PAT: pompa alta temperatura - TLA: termostato limite bassa temperatura riarmo automatico - TLM: termostato limite bassa temperatura riarmo manuale - SO: sonda - MMV: mix motor valve
NE: black - GR: grey - MR: brown - BL: bleu - G/V: yellow/green - RS: pink - RO: red -TACAL: boiler ambient thermostat - MC: mix close - MO: mix open - N: neutral - PBT: circulator B.T. - PAT: circulator A.T. - TLA: automatic high limit thermostat low temperature system - TLM: manual high limit thermostat low temperature system - SO: sensor - MMV: mix motor valve
RO
PBT
RO BL
NE: negro - GR: gris - MR: marrón - BL: azul - G/ V: amarillo/verde - RS: rosa - RO: rojo -TACAL: termostato ambiente caldera - MC: MIX cerrado MO: MIX abierto - N: neutro - PBT: Bomba B.T. PAT: Bomba A.T. - TLA: termostato límite baja temp. rearme automático - TLM: termostato límite baja temp. rearme manual - SO: sonda - MMV: mix motor valve
NE GR: szürke - MR MR: barna - BL BL: kék - G/ NE: fekete - GR V : sárga/Zöld - RS: Rózsaszín - RO: piros TACAL: boiler ambient thermostat - MC MC: Zárt keverőszelep - MO MO: Nyitott keverőszelep - N: nulla - PBT PBT: kevertköri szivattyú - PAT : direkt köri szivattyú - TLA TLA: alacsony hőmérsékletű határoló termosztát. Automata visszakapcsolású. - TLM TLM: alacsony hőmérsékletet határoló termosztát, kézi visszakapcsolású - S O O: NTC szonda - MMV MMV: Keverőszelep motor
NE
TLM
NE NE: negru - GR GR: gri - MR MR: maro - BL BL: alabastru - G/ V : galben/verde - RS: roz - RO: rosu -TACAL: Termostat de ambient el centralei - MC MC: mix close - MO MO: mix open - N: NEUTRU - PBT PBT: circul. B.T. PAT : circul. A.T. - TLA TLA: Termostat limita maxima automat sistem temperatura redusa - TLM TLM: Termostat limita maxima manual sistem temperatura redusa - SO SO: SENZOR - MMV MMV: mix motor valve
NE: SORT - GR: GRÅ- MR: BRUN - BL: BLÅ - G/ V: GUL/GRØN - RS: pink - RO: Rød - TACAL: termostato ambiente caldaia - MC: MIX LUKKET MO: MIX ÅBEN - N: nul - PBT: PUMPE LAV TEMPERATUR PAT: PUMPE HØJ TEMPERATUR - TLA: Automatisk max.termostat lav temperatur system - TLM: Manuel max. termostat lav temperatur system - SO: FØLER MMV: BLANDE MOTOR VENTIL
TLA
CONNECT MIX STAND ALONE
MMV
N MC MO
SO
PAT
RS GR
NE
TACAL
BL G/V
MR
BL G/V
MR NE BL MR
NE E: czarny - G R R: szary- M R R: brązowy- B L L: niebieski - G/V G/V: Żółto/Zielony - RS: różowy - RO: czerwony -TACAL: boiler ambient thermostat MC MC: zawór mieszający zamknięty - MO MO: zawór mieszający otwarty - N: Neutrum - PBT PBT: pompa obiegu niskiej temperatury - PAT : pompa obiegu wysokiej temperatury - TLA TLA: termostat TLBT-A TLM TLM: termostat TLBT-R - SO SO: sonda - MMV MMV: siłownik zaworu mieszającego
31
Cod. 20000747 - Ed. 1 - 47/07