CRABV 53 COM 767
CRABV 53 COM 767
CHAMBRE DES REPRESENTANTS
BELGISCHE KAMER VAN
DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
COMPTE RENDU ANALYTIQUE
BEKNOPT VERSLAG
COMMISSION DE LA SANTE PUBLIQUE, DE L'ENVIRONNEMENT ET DU RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE VOLKSGEZONDHEID, HET LEEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE HERNIEUWING
Mercredi
Woensdag
05-06-2013
05-06-2013
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
N-VA PS CD&V MR sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH FDF LDD INDEP-ONAFH
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Christen-Democratisch en Vlaams Mouvement réformateur socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen! Open Vlaamse Liberalen en Democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Fédéralistes démocrates francophones Lijst Dedecker Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties : DOC 53 0000/000
QRVA
Document parlementaire de la 53e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites
QRVA
Parlementair stuk van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
DOC 53 0000/000
PLEN COM MOT
PLEN COM MOT
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail :
[email protected]
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail :
[email protected]
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
i
05/06/2013
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- M. Franco Seminara à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la surveillance des médicaments au sein de l'Union européenne" (n° 17300)
1
- de heer Franco Seminara aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de geneesmiddelenbewaking in de Europese Unie" (nr. 17300)
1
- Mme Marie-Martine Schyns à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le tétrazépam" (n° 17728) Orateurs: Franco Seminara, Marie-Martine Schyns, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
1
- mevrouw Marie-Martine Schyns aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "tetrazepam" (nr. 17728) Sprekers: Franco Seminara, Marie-Martine Schyns, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
1
Question de Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la mise en place de la profession d'hygiéniste dentaire" (n° 17454) Orateurs: Valérie Warzée-Caverenne, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
3
Vraag van mevrouw Valérie Warzée-Caverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de invoering van het beroep van mondhygiënist" (nr. 17454) Sprekers: Valérie Warzée-Caverenne, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
3
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. Damien Thiéry à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la reconnaissance de la fibromyalgie" (n° 17771)
4
- de heer Damien Thiéry aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de erkenning van fibromyalgie" (nr. 17771)
4
- Mme Colette Burgeon à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la fibromyalgie" (n° 17809)
4
- mevrouw Colette Burgeon aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "fibromyalgie" (nr. 17809)
4
- Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la fibromyalgie" (n° 17844)
4
- mevrouw Valérie Warzée-Caverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "fibromyalgie" (nr. 17844)
4
- Mme Marie-Martine Schyns à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la fibromyalgie" (n° 17901)
4
- mevrouw Marie-Martine eersteminister en minister Volksgezondheid, belast Federale Culturele "fibromyalgie" (nr. 17901)
4
2012
2013
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
Schyns aan de vicevan Sociale Zaken en met Beliris en de Instellingen, over
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
ii
05/06/2013
CRABV 53 COM
767
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les difficultés rencontrées par les patients souffrant de fibromyalgie" (n° 17929) Orateurs: Damien Thiéry, Colette Burgeon, Valérie Warzée-Caverenne, Marie-Martine Schyns, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique, Thérèse Snoy et d'Oppuers
4
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de moeilijkheden waarmee fibromyalgiepatiënten worden geconfronteerd" (nr. 17929) Sprekers: Damien Thiéry, Colette Burgeon, Valérie Warzée-Caverenne, Marie-Martine Schyns, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid, Thérèse Snoy et d'Oppuers
4
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les opérations de la cataracte" (n° 17930) Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
7
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "cataractoperaties" (nr. 17930) Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
7
Question de Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'analyse des échantillons de sang prélevés à la suite de l'accident ferroviaire de Wetteren" (n° 17935) Orateurs: Rita De Bont, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
9
Vraag van mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "het onderzoek van de in Wetteren na het treinongeval afgenomen bloedstalen" (nr. 17935) Sprekers: Rita De Bont, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
9
Question de M. Daniel Bacquelaine à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la dialyse à domicile" (n° 17314) Orateurs: Daniel Bacquelaine, président du groupe MR, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
10
Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "thuisdialyse" (nr. 17314) Sprekers: Daniel Bacquelaine, voorzitter van de MR-fractie, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
10
Question de M. Daniel Bacquelaine à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le questionnaire d'évaluation du programme de soins en oncologie" (n° 17315) Orateurs: Daniel Bacquelaine, président du groupe MR, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
12
Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de evaluatievragenlijst voor het zorgprogramma voor oncologie" (nr. 17315) Sprekers: Daniel Bacquelaine, voorzitter van de MR-fractie, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
12
Question de M. Daniel Bacquelaine à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le
12
Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de
12
2012
2013
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
iii
05/06/2013
remboursement du Transcatheter Aortic Valve Implantation (TAVI)" (n° 17589) Orateurs: Daniel Bacquelaine, président du groupe MR, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
terugbetaling van de Transcatheter Aortic Valve Implantation (TAVI)" (nr. 17589) Sprekers: Daniel Bacquelaine, voorzitter van de MR-fractie, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
Questions jointes de
14
Samengevoegde vragen van
14
- Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la nocivité sous-estimée de la chicha" (n° 17835)
14
- mevrouw Valérie Warzée-Caverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de onderschatte gezondheidsrisico's van de waterpijp" (nr. 17835)
14
- Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la fausse cigarette, la cigarette chicha" (n° 18058)
14
- mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de nepsigaret, de shisha-pen" (nr. 18058)
14
- Mme Marie-Martine Schyns au vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord sur "le tabac" (n° 18284) Orateurs: Valérie Warzée-Caverenne, Rita De Bont, Marie-Martine Schyns, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
14
- mevrouw Marie-Martine Schyns aan de viceeersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee over "tabak" (nr. 18284) Sprekers: Valérie Warzée-Caverenne, Rita De Bont, Marie-Martine Schyns, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
14
Question de M. Jan Van Esbroeck à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les normes d'agrément du service de radiothérapie" (n° 17987) Orateurs: Jan Van Esbroeck, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
17
Vraag van de heer Jan Van Esbroeck aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de erkenningnormen van de dienst radiotherapie" (nr. 17987) Sprekers: Jan Van Esbroeck, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
17
Question de M. Damien Thiéry à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les nuisances sonores provoquées par la présence d'éoliennes" (n° 18054) Orateurs: Damien Thiéry, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
18
Vraag van de heer Damien Thiéry aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de door windmolens veroorzaakte geluidsoverlast" (nr. 18054) Sprekers: Damien Thiéry, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
18
Question de Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la compétence des dentistes en matière de chirurgie esthétique et d'actes de médecine esthétique non chirurgicale" (n° 18056)
19
Vraag van mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de bevoegdheid van tandartsen op het vlak van esthetische heelkunde en niet-heelkundige esthetisch-geneeskundige ingrepen" (nr. 18056)
19
2012
2013
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
iv
CRABV 53 COM
05/06/2013
Orateurs: Rita De Bont, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
767
Sprekers: Rita De Bont, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
Question de Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la consommation correcte de médicaments" (n° 18059) Orateurs: Rita De Bont, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
20
Question de Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les méthodes alternatives aux expérimentations animales" (n° 18071) Orateurs: Valérie Warzée-Caverenne, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
22
Question de Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'insuffisance cardiaque" (n° 18072) Orateurs: Valérie Warzée-Caverenne, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
23
Vraag van mevrouw Valérie Warzée-Caverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "hartfalen" (nr. 18072) Sprekers: Valérie Warzée-Caverenne, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
23
Question de M. Damien Thiéry à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les centres de fertilité en Belgique" (n° 18073) Orateurs: Damien Thiéry, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
24
Vraag van de heer Damien Thiéry aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de vruchtbaarheidscentra in België" (nr. 18073) Sprekers: Damien Thiéry, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
24
Question de M. Damien Thiéry à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'interdiction du don de sang par les homosexuels" (n° 18074)
25
Vraag van de heer Damien Thiéry aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "het verbod op het geven van bloed door homoseksuelen" (nr. 18074) Sprekers: Damien Thiéry, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
25
26
Samengevoegde vragen van
26
2012
2013
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
20
Sprekers: Rita De Bont, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid Vraag van mevrouw Valérie Warzée-Caverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "alternatieven voor dierproeven" (nr. 18071)
22
Sprekers: Valérie Warzée-Caverenne, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
Orateurs: Damien Thiéry, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique Questions jointes de
Vraag van mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "het correcte gebruik van medicatie" (nr. 18059)
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
v
05/06/2013
- M. Willem-Frederik Schiltz à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'exportation slovaque de chiots et de chatons vers la Belgique" (n° 18075)
26
- de heer Willem-Frederik Schiltz aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de Slowaakse export van puppy's en kittens naar België" (nr. 18075)
26
- Mme Meyrem Almaci à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'importation de chiots" (n° 18107)
26
- mevrouw Meyrem Almaci aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de invoer van puppy's" (nr. 18107)
26
- M. Willem-Frederik Schiltz à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les fraudes liées à l'importation de chiots" (n° 18114)
26
- de heer Willem-Frederik Schiltz aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "fraude met puppy's" (nr. 18114)
26
- Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le trafic de chiens" (n° 18162)
26
- mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de 'hondenmaffia'" (nr. 18162)
26
- Mme Leen Dierick à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le commerce des chiens et des chats dans notre pays" (n° 18197)
26
- mevrouw Leen Dierick aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de handel van honden en katten in ons land" (nr. 18197)
26
- Mme Cathy Coudyser à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la liste telle que visée à l'article 19/5 de l'arrêté royal du 27 avril 2007" (n° 18245) Orateurs: Meyrem Almaci, Rita De Bont, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
27
- mevrouw Cathy Coudyser aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de lijst zoals bedoeld in artikel 19/5 van het koninklijk besluit van 27 april 2007" (nr. 18245) Sprekers: Meyrem Almaci, Rita De Bont, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
27
Questions jointes de
31
Samengevoegde vragen van
31
- Mme Reinilde Van Moer à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'annulation de l'interdiction de la publicité en matière de chirurgie plastique" (n° 18101)
31
- mevrouw Reinilde Van Moer aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de vernietiging van het verbod op reclame voor plastische chirurgie" (nr. 18101)
31
- Mme Ine Somers à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la publicité pour les interventions de chirurgie esthétique" (n° 18374) Orateurs: Ine Somers, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
31
- mevrouw Ine Somers aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de reclame voor esthetische ingrepen" (nr. 18374) Sprekers: Ine Somers, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
31
2012
2013
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
vi
05/06/2013
CRABV 53 COM
767
Question de Mme Carina Van Cauter à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les critères d'agrément pour les psychiatres judiciaires" (n° 18112) Orateurs: Carina Van Cauter, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
33
Vraag van mevrouw Carina Van Cauter aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de erkenningscriteria voor gerechtspsychiaters" (nr. 18112) Sprekers: Carina Van Cauter, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
33
Question de Mme Jeanne Nyanga-Lumbala à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la drépanocytose" (n° 18310) Orateurs: Jeanne Nyanga-Lumbala, Philippe Courard, secrétaire d'État: Affaires sociales, Familles, Personnes handicapées, Risques professionnels, Politique scientifique
34
Vraag van mevrouw Jeanne Nyanga-Lumbala aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "sikkelcelziekte" (nr. 18310) Sprekers: Jeanne Nyanga-Lumbala, Philippe Courard, staatssecretaris: Sociale Zaken, Gezinnen, Personen met een handicap, Beroepsrisico's, Wetenschapsbeleid
34
2012
2013
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
1
05/06/2013
COMMISSION DE LA SANTE PUBLIQUE, DE L'ENVIRONNEMENT ET DU RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE VOLKSGEZONDHEID, HET LEEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE HERNIEUWING
du
van
MERCREDI 05 JUIN 2013
W OENSDAG 05 JUNI 2013
Après-midi
Namiddag
______
______
La discussion des questions est ouverte à 14 h 26 par Mme Maya Detiège, présidente.
De behandeling van de vragen vangt aan om 14.26 uur. De vergadering wordt voorgezeten door mevrouw Maya Detiège.
01 Questions jointes de - M. Franco Seminara à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la surveillance des médicaments au sein de l'Union européenne" (n° 17300) - Mme Marie-Martine Schyns à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le tétrazépam" (n° 17728)
01 Samengevoegde vragen van - de heer Franco Seminara aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de geneesmiddelenbewaking in de Europese Unie" (nr. 17300) - mevrouw Marie-Martine Schyns aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "tetrazepam" (nr. 17728)
01.01 Franco Seminara (PS): Le comité pour l’évaluation des risques en matière de pharmacovigilance de l’Agence européenne du médicament (EMA) vient de recommander la suspension de tout médicament à base de tétrazépam. En Belgique, trois d’entre eux sont disponibles pour le traitement des spasmes musculaires douloureux. Le dossier doit être examiné par le groupe de coordination pour la reconnaissance mutuelle des procédures décentralisées pour les médicaments à usage humain.
01.01 Franco Seminara (PS): Het Risicobeoordelingscomité voor geneesmiddelenbewaking (PRAC) van het Europees Geneesmiddelenbureau (EMA) heeft onlangs geadviseerd de vermarkting van tetrazepamhoudende geneesmiddelen op te schorten. In België worden er drie geneesmiddelen met tetrazepam verkocht voor het behandelen van pijnlijke spierstuipen. Het dossier moet nog worden besproken door de coördinatiegroep voor de wederzijdse erkenning van de gedecentraliseerde procedures met betrekking tot geneesmiddelen voor menselijk gebruik.
A-t-on signalé ces dernières années à l’Agence Fédérale des Médicaments des effets indésirables graves? Combien de demandes de réévaluation de l’équilibre risques-bénéfices ont-elles été introduites auprès de l’EMA?
Werden er de jongste jaren ernstige ongewenste effecten van een geneesmiddel bij het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen gemeld? Hoeveel aanvragen om een nieuwe beoordeling van de voordelen en risico's van een geneesmiddel werden er bij EMA ingediend?
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
2
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
01.02 Marie-Martine Schyns (cdH): Le PRAC, comité d’évaluation des risques en matière de pharmacovigilance de l’EMA, a étudié les données de sécurité du tétrazépam, substance qu’il associe à un risque accru de réaction cutanée grave. Il a recommandé de suspendre l’autorisation de mise sur le marché des médicaments qui en contiennent.
01.02 Marie-Martine Schyns (cdH): Het PRAC, het Risicobeoordelingscomité voor geneesmiddelenbewaking van het EMA, heeft de veiligheidsgegevens van tetrazepam onder de loep genomen. Die stof zou een ernstige huidreactie kunnen veroorzaken. Het PRAC beveelt aan om de vergunningen voor het in de handel brengen van geneesmiddelen die tetrazepam bevatten, te schorsen.
Les autorisations ne sont pas suspendues et la recommandation doit être étudiée par le CMDh, groupe de coordination pour les procédures de reconnaissance mutuelle. Cependant, depuis fin avril, le CMDh s’est rangé à l’avis du PRAC et considère à son tour que les autorisations doivent être suspendues en Europe.
De vergunningen werden vooralsnog niet geschorst en de aanbeveling zou nader worden bestudeerd door de CMDh, de Coördinatiegroep voor wederzijdse erkenning en gedecentraliseerde procedures. Eind april heeft de CMDh zich echter bij het advies van het PRAC aangesloten en het is dus van oordeel dat de vergunningen in Europa moeten worden geschorst.
Avez-vous des contacts avec l’Agence Fédérale des Médicaments pour déterminer la position de la Belgique à ce sujet? Comptez-vous anticiper les mesures européennes?
Heeft u al contact opgenomen met het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten om het Belgische standpunt te bepalen? Zult u maatregelen nemen nog vóór er daaromtrent Europese regels worden uitgevaardigd?
01.03 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): La ministre de la Santé a bien été informée de la position du CMDh, qui a confirmé l’avis du PRAC prônant la suspension d’autorisation de mise sur le marché des médicaments contenant du tétrazépam. L’AFMPS est rapporteur auprès du PRAC pour cette évaluation. Elle a informé sur son site des mesures de minimisation des risques de réaction cutanée grave dans l’attente d’une décision définitive.
01.03 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): De minister van Volksgezondheid werd over het standpunt van de CMDh ingelicht. Laatstgenoemde bevestigde namelijk het advies van het Pharmacovigilance Risk Assessment Committee (Risicobeoordelingscomité voor geneesmiddelenbewaking of PRAC), dat erin bestond de vergunning in te trekken voor het in de handel brengen van geneesmiddelen met tetrazepam. Het FAGG is wat deze evaluatie betreft rapporteur bij het PRAC. Het FAGG vermeldt op zijn site welke maatregelen er in afwachting van een definitieve beslissing kunnen worden genomen om het risico van ernstige huidreacties te beperken.
Ce risque est très rare: en Belgique, 36 notifications d’effets indésirables ont été répertoriées entre 1998 et 2013 parmi lesquels 16 effets graves dont 5 à caractère cutané.
Er doen zich slechts heel zelden problemen op dat vlak voor: tussen 1998 en 2013 werd er in ons land 36 keer melding gemaakt van ongewenste effecten; in 16 gevallen ging het over ernstige bijwerkingen, waarvan 5 huidreacties.
Le comité pour l’évaluation des risques en matière de pharmacovigilance, créé en 2012, a été chargé d’examiner six procédures d’arbitrage visant à la réévaluation de l’équilibre risques-bénéfices d’un médicament, aucune n’émanant de Belgique.
Het in 2012 opgerichte PRAC werd belast met het onderzoeken van zes arbitrageprocedures die de herbeoordeling beogen van de risico-batenbalans van een geneesmiddel. Geen enkele daarvan ging uit van België.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 17405 de Mme Sminate est transformée en question écrite.
De voorzitter: Vraag nr. 17405 van mevrouw Sminate werd omgezet in een schriftelijke
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
3
05/06/2013
vraag. 02 Question de Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la mise en place de la profession d'hygiéniste dentaire" (n° 17454)
02 Vraag van mevrouw Valérie WarzéeCaverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de invoering van het beroep van mondhygiënist" (nr. 17454)
02.01 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Préparezvous un avant-projet de loi destiné à créer en Belgique la profession d’hygiéniste dentaire? Sans se substituer à eux, ces praticiens déchargent les dentistes des tâches d’information, d’examens cliniques, de polissage ou détartrage des dents. Avez-vous reçu l’avis de la Société de Médecine Dentaire? Quel est-il? Quels autres avis solliciteriez-vous? Avez-vous contacté les entités fédérées à propos de la formation?
02.01 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Werkt u aan een voorontwerp van wet met betrekking tot de invoering van het beroep van mondhygiënist in België? De mondhygiënisten zouden de tandartsen niet vervangen, maar bepaalde taken van hen overnemen, zoals het verstrekken van informatie, het klinisch onderzoek, het polijsten van tanden en het verwijderen van tandsteen. Heeft u het advies van de Société de Médecine Dentaire ontvangen? Wat is de teneur ervan? Welke andere adviezen zal u inwinnen? Heeft u contact opgenomen met de deelgebieden in verband met de opleiding?
02.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): L’avis du Conseil de l’art dentaire à propos de la création de la nouvelle profession d’assistant en soins bucco-dentaires se trouve au service juridique du SPF Santé publique, qui doit analyser l’impact de la création de cette profession sur la législation.
02.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): Het advies van de Raad van de Tandheelkunde betreffende de invoering van het beroep van assistent mond- en gebitsverzorging wordt onder de loep genomen door de juridische dienst van de FOD Volksgezondheid, die de wetgevingstechnische impact van de invoering van dat nieuwe beroep moet analyseren.
La Société de Médecine Dentaire est représentée au Conseil de l’art dentaire et a approuvé l’avis. Un membre de la Société faisait partie du groupe de travail et a participé à la rédaction de l’avis. Le Conseil s’est prononcé sur les compétences de l’assistant en soins bucco-dentaires, sur la durée de la formation mais non sur son contenu, sur le nombre nécessaire d’assistants en soins buccodentaires.
De Société de Médecine Dentaire, die vertegenwoordigd is in de Raad van de Tandheelkunde, heeft het advies goedgekeurd. Een lid van de Société de Médecine Dentaire maakte deel uit van de werkgroep en heeft meegewerkt aan de redactie van het advies. De Raad heeft zich uitgesproken over de bevoegdheden en vereiste vaardigheden van de assistent mond- en gebitsverzorging, over de duur maar niet over de inhoud van de opleiding, en over het vereiste aantal assistenten mond- en gebitsverzorging.
Dès que la ministre aura connaissance de l’avis, elle prendra contact, si nécessaire, avec les ministres des Communautés. Dans le cadre de l'accord dento-mut 2013-2014, la Commission nationale est aussi favorable à cette initiative.
Zodra de minister kennisgenomen heeft van het advies, zal ze indien nodig contact opnemen met de bevoegde ministers van de Gemeenschappen. In het kader van het akkoord tandheelkundigenziekenfondsen 2013-2014 heeft de Nationale Commissie zich ook uitgesproken voor dat initiatief.
02.03 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Vous n’avez pas parlé du délai avant la présentation du projet au Parlement. Nous vous réinterrogerons avant la fin de l’année.
02.03 Valérie Warzée-Caverenne (MR): U zei niet wanneer het ontwerp bij het Parlement zal worden ingediend. We zullen voor eind dit jaar op deze kwestie terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 17579 de M. Dierick
De
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
voorzitter:
Vraag
nr. 17579
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
van
4
05/06/2013
CRABV 53 COM
767
est transformée en question écrite. La question n° 17705 de M. Clarinval est reportée.
mevrouw Dierick werd omgezet in een schriftelijke vraag. Vraag nr. 17705 van de heer Clarinval werd uitgesteld.
03 Questions jointes de - M. Damien Thiéry à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la reconnaissance de la fibromyalgie" (n° 17771) - Mme Colette Burgeon à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la fibromyalgie" (n° 17809) - Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la fibromyalgie" (n° 17844) - Mme Marie-Martine Schyns à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la fibromyalgie" (n° 17901) - Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les difficultés rencontrées par les patients souffrant de fibromyalgie" (n° 17929)
03 Samengevoegde vragen van - de heer Damien Thiéry aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de erkenning van fibromyalgie" (nr. 17771) - mevrouw Colette Burgeon aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "fibromyalgie" (nr. 17809) - mevrouw Valérie Warzée-Caverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "fibromyalgie" (nr. 17844) - mevrouw Marie-Martine Schyns aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "fibromyalgie" (nr. 17901) - mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de moeilijkheden waarmee fibromyalgiepatiënten worden geconfronteerd" (nr. 17929)
03.01 Damien Thiéry (FDF): En janvier, la ministre m'avait indiqué que de nouvelles dispositions de prise en charge de la douleur chronique liée à la er fibromyalgie entreraient en vigueur le 1 juillet 2013. Des équipes de soutien obligatoires dans les hôpitaux, le financement de centres de traitement assimilant la deuxième et la troisième ligne devraient voir le jour. Elle m'avait aussi signalé avancer vers la création d'un statut de malade chronique auquel certains droits, comme l'application du tiers payant, seront accordés automatiquement.
03.01 Damien Thiéry (FDF): In januari antwoordde de minister me dat er op 1 juli 2013 nieuwe bepalingen in werking zouden treden met betrekking tot de behandeling van chronische pijn als gevolg van fibromyalgie. Zo zouden er verplichte supportteams komen in de ziekenhuizen en zouden de nodige middelen worden uitgetrokken voor pijnbehandelingcentra waarin de tweede- en de derdelijnszorg aan bod zouden komen. Er werd ook aan gedacht een statuut van chronisch zieke in het leven te roepen, waaraan automatisch bepaalde rechten, zoals de derde-betalersregeling, zouden worden gekoppeld.
er
Confirmez-vous l'entrée en vigueur, le 1 juillet 2013, des mesures en question? Depuis janvier, le statut de malade chronique a-t-il évolué?
Kunt u bevestigen dat die maatregelen op 1 juli 2013 van kracht zullen worden? Is er sinds januari van dit jaar nog enige evolutie wat het statuut van chronisch zieke betreft?
03.02 Colette Burgeon (PS): En avril 2011, la Chambre approuvait une résolution visant à une meilleure prise en charge des patients souffrant de fibromyalgie.
03.02 Colette Burgeon (PS): In april 2011 heeft de Kamer een resolutie goedgekeurd waarin wordt gepleit voor een betere behandeling van fibromyalgiepatiënten en voor een betere tegemoetkoming.
Si du côté des soins de santé, la ministre a œuvré à
De minister heeft zowel maatregelen genomen om
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
5
05/06/2013
l'amélioration de la qualité de vie de ces personnes, d'importantes mesures ont aussi été prises pour améliorer l'accessibilité financière des soins. Malgré cela, certains médecins-conseils restent méfiants envers le syndrome même de la fibromyalgie.
de levenskwaliteit van die personen te verbeteren als maatregelen om de financiële drempel aanzienlijk te verlagen, wat de toegankelijkheid van de verzorging ten goede kwam. Desondanks blijven sommige adviserend geneesheren weigeren dit syndroom te erkennen.
Quelle a été la suite donnée au point 5 de la résolution, relatif à la sensibilisation des prestataires de soins?
Welke invulling werd er gegeven aan punt 5 van de resolutie, waarin wordt gepleit voor een sensibilisatie van de zorgverleners?
Le patient peut adresser un recours contre une décision du médecin-conseil auprès du tribunal du travail. Disposez-vous d'informations sur l'usage de cette voie de recours par des patients souffrant de fibromyalgie en comparaison avec d'autres pathologies, et sur l'issue de ces procédures?
De patiënt kan bij de arbeidsrechtbank verzet aantekenen tegen de beslissing van de adviserend geneesheer. Hebt u er een idee van hoe vaak fibromyalgiepatiënten van die beroepsmogelijkheid gebruikmaken in vergelijking met personen die aan andere aandoeningen lijden, en welke uitspraken de rechters doen?
03.03 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Une résolution a été votée le 28 avril 2011. Malheureusement, de nombreux témoignages attestent de la méconnaissance de cette maladie notamment par les médecins-conseils.
03.03 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Op 28 april 2011 werd er een resolutie aangenomen. Jammer genoeg blijkt uit tal van getuigenissen dat deze ziekte niet onderkend wordt, met name niet door de adviserend geneesheren.
Quelles actions la ministre a-t-elle entreprises dans ce domaine, et à l'égard des médecins-conseils en particulier? Une campagne d'information auprès des acteurs de la santé a-t-elle été menée pour favoriser la précocité des diagnostics et améliorer la qualité de prise en charge?
Wat heeft de minister in dit verband ondernomen, in het bijzonder met betrekking tot de adviserend geneesheren? Werd er een informatiecampagne opgezet naar de gezondheidswerkers toe om te zorgen voor meer vroegtijdige diagnoses en een betere behandeling?
03.04 Marie-Martine Schyns (cdH): Sur le terrain, beaucoup de patients souffrent de difficultés au quotidien. En plus des difficultés liées à la maladie elle-même, il y a un manque de reconnaissance par le corps médical, les mutuelles ou l'INAMI, la difficulté d'être pris en charge par un centre multidisciplinaire de la douleur, etc.
03.04 Marie-Martine Schyns (cdH): Veel fibromyalgiepatiënten ondervinden in het dagelijkse leven moeilijkheden. Naast het ongemak dat de ziekte zelf veroorzaakt, is er een gebrek aan erkenning vanwege de medische practitioners, de ziekenfondsen en het RIZIV, is het moeilijk om een behandeling te krijgen in een multidisciplinaire pijnkliniek, enz.
Qu'est-ce qui a été mis en place pour faciliter le quotidien des patients? Outre le problème des médecins-conseils, il y a aussi la question de la prise en charge au sein de structures multidisciplinaires offrant des soins adaptés. Ce qui a été mis en place a-t-il été évalué? Des mesures supplémentaires sont-elles prévues?
Wat werd er ondernomen om het dagelijkse leven van de patiënten te verlichten? Naast het probleem van de adviserend geneesheren is er ook de kwestie van de behandeling in een multidisciplinaire voorziening met een aangepast zorgaanbod. Werden de genomen maatregelen geëvalueerd? Wordt er aan bijkomende maatregelen gedacht?
03.05 Philippe Courard, secrétaire d'État (en er français): La ministre confirme que le 1 juillet reste d'actualité pour la réforme de l'organisation de la prise en charge de la douleur liée à cette maladie.
03.05 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): De minister bevestigt dat de behandeling van pijn veroorzaakt door fibromyalgie inderdaad met ingang van 1 juli zal worden hervormd.
Un budget de 17 millions couvrira le financement d'équipes multidisciplinaires de la douleur, de centres multidisciplinaires de douleurs chroniques, la prise en charge de la douleur aiguë chez les
Er wordt een budget van 17 miljoen euro uitgetrokken voor de financiering van multidisciplinaire pijnteams en multidisciplinaire centra voor de behandeling van chronische pijn,
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
6
05/06/2013
CRABV 53 COM
767
enfants et les réseaux de partage de connaissance.
voor de behandeling van acute pijn bij kinderen en voor de ontwikkeling van netwerken voor het delen van kennis.
L'objectif est que le statut de malade chronique entre en vigueur en 2013. Les bénéficiaires du er statut se voient octroyer depuis le 1 janvier 2013 le maximum à facturer "malades chroniques". Cela fera l'objet d'une disposition dans la loi-programme suivant le contrôle budgétaire de mars 2013.
Het is de bedoeling dat het statuut van chronisch zieke in 2013 van kracht wordt. Wie dat statuut geniet, valt met ingang van 1 januari 2013 onder de regeling van de maximumfactuur voor chronisch zieken. In het verlengde van de begrotingscontrole van maart 2013 zal er daartoe een bepaling in de programmawet worden ingeschreven.
L'application obligatoire du tiers payant ne faveur des bénéficiaires du statut est prévue à partir de 2015, car elle dépend du développement de MyCareNet pour tous les dispensateurs de soins.
De verplichte toepassing van de derdebetalersregeling voor wie het statuut van chronisch zieke geniet, gaat in vanaf 2015. Een en ander hangt immers af van de ontwikkeling van MyCareNet voor alle zorgverstrekkers.
Pour la reconnaissance par les médecins-conseils, un groupe de travail au sein du conseil technique médical de l'INAMI devrait formuler des propositions concrètes pour la fin de cette année, soumises ensuite au conseil médical de l'invalidité de l'INAMI.
Wat de erkenning door de adviserend geneesheren betreft, moet een werkgroep bij de Technische Medische Raad van het RIZIV tegen het einde van het jaar concrete voorstellen formuleren, die vervolgens aan de Geneeskundige Raad voor Invaliditeit zullen worden voorgelegd.
Ni l'INAMI ni les organismes assureurs ne disposent d'informations au sujet des recours introduits.
Noch het RIZIV noch de verzekeraars beschikken over informatie met betrekking tot de ingestelde beroepen.
Concernant les actions spécifiques, le plan Maladies chroniques ne liste pas une série de pathologies mais fixe les conditions de l'octroi de ce forfait aux malades en situation de dépendance. Le rôle du médecin-conseil est d'évaluer l'incapacité de travail et le perte de gains de l'assuré en fonction de ses profession, études et formations.
Wat de specifieke acties betreft, bevat het Plan 'chronisch zieken' geen lijst van aandoeningen, maar legt het de voorwaarden vast waaronder dat forfait aan hulpbehoevende chronisch zieken kan worden toegekend. De rol van de adviserend geneesheer bestaat erin de arbeidsongeschiktheid en de inkomensderving van de verzekerde te evalueren in functie van zijn beroep, studies en opleidingen.
Cela n'implique pas qu'un médecin-conseil ne reconnaisse pas la fibromyalgie ni les souffrances engendrées.
Dat betekent niet dat een adviserend geneesheer fibromyalgie en de bijhorende pijn niet erkent.
Les patients ont droit, comme tous les bénéficiaires de l'assurance maladie-invalidité, à la prise en charge des consultations de spécialistes et des examens effectués. Les traitements peuvent être assurés au sein des centres de référence de la douleur chronique. Les traitements de kinésithérapie et la prise en charge psychologique y sont financés par une convention spécifique conclue entre l'INAMI et les centres.
Patiënten hebben, net zoals anderen die een uitkering genieten van de ziekteen invaliditeitsverzekering, recht op terugbetaling van consulten bij specialisten en uitgevoerde onderzoeken. Zij kunnen een behandeling volgen in referentiecentra voor chronische pijn. De daar gevolgde kinesitherapiebehandelingen en psychologische begeleiding worden gefinancierd overeenkomstig een specifieke overeenkomst tussen het RIZIV en deze centra.
03.06 Damien Thiéry (FDF): Je prends note qu'à er partir du 1 juillet, les nouvelles dispositions viendront compléter l'arsenal. Actuellement, même si les médecins-conseils reconnaissent l'état des
03.06 Damien Thiéry (FDF): Ik neem er nota van dat er vanaf 1 juli weer nieuwe bepalingen zullen bijkomen. Ondanks het feit dat de adviserend geneesheer hun situatie erkent, verliezen deze
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
7
05/06/2013
personnes, celles-ci perdent leur travail et s'adressent à l'INAMI, qui les empêche de continuer à disposer des ressources nécessaires. Entre ce qui se passe sur le terrain et la législation, il y a un gouffre!
patiënten toch hun werk en moeten zij zich wenden tot het RIZIV, dat hen vervolgens verhindert over de nodige middelen te kunnen blijven beschikken. Er gaapt een kloof tussen wat in de praktijk gebeurt en wat in de wet staat!
Nous demandons de mieux prendre en considération la problématique de ces patients fibromyalgiques pour être certains qu'ils puissent continuer à avoir accès aux soins de santé et ne soient pas automatiquement éjectés de leur travail ou de l'INAMI.
Wij vragen dat er op een meer doordachte manier rekening zou worden gehouden met de problematiek van fibromyalgiepatiënten, zodat zij zeker toegang kunnen blijven hebben tot gezondheidszorg en niet automatisch hun werk verliezen of door het RIZIV worden geschrapt.
03.07 Colette Burgeon (PS): Espérons que la sensibilisation des médecins-conseils sera efficace car il y a trop de plaintes au sujet des difficultés que rencontrent les patients.
03.07 Colette Burgeon (PS): Laten wij hopen dat de sensibilisering van de adviserend geneesheren op een doeltreffende manier gebeurt, want een groot aantal patiënten ondervindt moeilijkheden.
03.08 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Les patients attendent des résultats concrets. Un geste a été posé en 2011 et vous avez cité un groupe de travail qui a débuté en mars 2013. Qu'est-ce qui a été fait durant deux ans?
03.08 Valérie Warzée-Caverenne (MR): De patiënten wachten op concrete resultaten. In 2011 werd er een initiatief genomen, en u heeft gewag gemaakt van een werkgroep die in maart 2013 haar werkzaamheden heeft aangevat. Wat werd er in de tussenliggende twee jaar gedaan?
Même si l'état est reconnu, c'est la prise en charge qu'il convient d'assurer afin que les personnes soient soignées pour une pathologie reconnue tant par leur médecin que par leur employeur.
De erkenning van het syndroom als ziekte was een eerste stap, maar nu moet er werk worden gemaakt van de begeleiding en de financiering, zodat de betrokken patiënten behandeld kunnen worden voor een ziekte die zowel door hun arts als door hun werkgever wordt erkend.
03.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen): Je demande aussi que, sur le terrain, les choses changent. Les témoignages reçus montrent que la reconnaissance de la maladie n'est pas partagée par les praticiens, que faire reconnaître une invalidité au travail est un chemin de croix et que notre résolution parlementaire n'a pas répondu aux attentes. La ministre a pris des mesures mais il faut qu'elles se concrétisent!
03.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen): Ik vraag ook dat er in de praktijk een en ander verandert. Uit de getuigenissen blijkt dat de gezondheidswerkers de ziekte nog niet erkennen, dat het bijna onbegonnen werk is zich wegens de ziekte als arbeidsongeschikt te laten erkennen en dat onze parlementaire resolutie niet tegemoetkomt aan de verwachtingen. De minister heeft maatregelen genomen, maar die moeten nu een tastbaar resultaat opleveren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 17789 de Mme Van Moer est reportée. La question n° 17833 de Mme Muylle est transformée en question écrite.
De voorzitter: Vraag nr. 17789 van mevrouw Van Moer wordt uitgesteld. Vraag nr. 17833 van mevrouw Muylle wordt in een schriftelijke vraag omgezet.
04 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les opérations de la cataracte" (n° 17930)
04 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "cataractoperaties" (nr. 17930)
04.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen): Très répandues, les opérations de la cataracte se
04.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen): Cataractoperaties zijn courant, ze worden vaak
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
8
05/06/2013
CRABV 53 COM
767
pratiquent souvent sous anesthésie locale et en hospitalisation de jour. Test-Achats évoque une large disparité dans les coûts du traitement. Selon la clinique, on relève jusqu'à 1 500 euros de suppléments à charge du patient.
onder lokale verdoving en in daghospitalisatie uitgevoerd. Volgens Test-Aankoop kunnen de kosten voor zo een ingreep sterk uiteenlopen. Afhankelijk van het ziekenhuis kunnen de patiënt tot 1.500 euro supplementen worden aangerekend.
L'enquête révèle des délais d'attente moyens de 61 jours en hôpital et de 29 jours en cabinets privés.
Nog volgens het onderzoek zou de wachttijd in ziekenhuizen gemiddeld tot 61 dagen oplopen, in een privépraktijk is dat slechts 29 dagen.
Sept hôpitaux ont facturé des cristallins multifocaux sans raison évidente et fort coûteux alors que les monofocaux seraient d'excellente qualité et moins chers. Les patients sont-ils consultés à ce sujet et informés? On peut craindre un système de soins de santé à deux vitesses.
In zeven ziekenhuizen werden om onduidelijke redenen erg dure multifocale lenzen aangerekend, terwijl de goedkopere monofocale lenzen van uitstekende kwaliteit zouden zijn. Wordt de patiënten om hun mening gevraagd en worden ze geïnformeerd over de mogelijkheden? De vrees bestaat dat er zo een geneeskunde met twee snelheden ontstaat.
Connaissez-vous cette étude et quelles sont vos remarques à son sujet? Quelles mesures comptezvous prendre pour des soins plus égalitaires dans les hôpitaux publics et privés? Comment garantirezvous une information fiable aux patients?
Bent u op de hoogte van die studie en wat is uw reactie daarop? Welke maatregelen zult u nemen om ervoor te zorgen dat alle patiënten toegang hebben tot de verzorging in de openbare en de privéziekenhuizen? Hoe zult u ervoor zorgen dat de patiënten betrouwbare informatie krijgen?
04.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): Conformément à la loi sur les hôpitaux, la demande d'avis sur les suppléments d'honoraires en hôpital de jour a été soumise à la Commission nationale médico-mutualiste le 14 mars. Celle-ci a fait part de l’avancée des travaux. La ministre attend une proposition concertée du secteur. Des dispositions encadreront les suppléments d'honoraires en hospitalisation de jour en chambre commune et à deux lits pour fin 2013.
04.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): Conform de ziekenhuiswet werd op 14 maart een verzoek om advies met betrekking tot de ereloonsupplementen in daghospitalisatie voorgelegd aan de Nationale Commissie Geneesheren-Ziekenfondsen. De Commissie heeft laten weten dat haar werkzaamheden goed opschieten. De minister wacht op een voorstel dat gedragen wordt door de hele sector. Er zullen tegen eind 2013 regels worden uitgevaardigd met betrekking tot het aanrekenen van ereloonsupplementen in daghospitalisatie in gemeenschappelijke kamers en dubbele kamers.
Une procédure de clarification de l'admission a été lancée pour mieux informer le patient.
Er wordt gewerkt aan een verduidelijking van de verklaring bij opname, om de patiënt beter te informeren.
On adaptera la réglementation pour mieux informer le patient sur la base de l’avis attendu prochainement du groupe de travail sur la transparence des honoraires au sein de l'INAMI.
Op grond van het eerstdaags ingewachte advies van de RIZIV-werkgroep die zich buigt over de transparantie van de erelonen, zullen we de regelgeving aanpassen met het oog op een betere voorlichting van de patiënt.
La cellule stratégique de la ministre devrait fournir bientôt des pistes pour un nouveau cadre des cliniques privées.
Normalerwijze zal de beleidscel van de minister binnenkort de krijtlijnen van het nieuwe kader voor de privéklinieken trekken.
Historiquement, les ophtalmologues n'adhèrent pas à la convention médico-mutualiste. Il revient à la Commission nationale de mieux prendre en compte leurs demandes pour obtenir un accord médico-
Van oudsher onderschrijven de oogartsen overeenkomst artsen-ziekenfondsen niet. Nationale Commissie moet ervoor zorgen dat eisen méér gehoord worden tijdens
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
de De hun de
CRABV 53 COM
767
9
05/06/2013
mutualiste.
onderhandelingen over die overeenkomst.
Cette matière fait donc l'objet d'une analyse complète et d'une réponse rapide.
Elk aspect van geanalyseerd en ondernomen.
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen): Votre réponse est incomplète sur les délais.
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen): In uw antwoord rept u niet van de termijnen.
En matière de suppléments d'honoraires, il faut encore aller traquer les pratiques inéquitables. Il faut aussi améliorer l’information du patient. Pour cela, je soutiens les efforts de la ministre.
Tevens moeten de onbillijke praktijken op het stuk van de ereloonsupplementen worden opgespoord, en moet de patiënt beter worden voorgelicht. Ik steun dan ook de inspanningen van de minister.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Rita De Bont à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'analyse des échantillons de sang prélevés à la suite de l'accident ferroviaire de Wetteren" (n° 17935)
05 Vraag van mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "het onderzoek van de in Wetteren na het treinongeval afgenomen bloedstalen" (nr. 17935)
05.01 Rita De Bont (VB): Une grande confusion entoure les prélèvements d’échantillons sanguins effectués après la catastrophe ferroviaire de Wetteren. Les échantillons ont été réquisitionnés par la justice. La population exige évidemment d’être rapidement fixée sur une éventuelle intoxication, mais les médecins sont dans l’impossibilité d’informer correctement leurs patients.
05.01 Rita De Bont (VB): De afname van bloedstalen na het treinongeval in Wetteren zorgt voor veel onduidelijkheid. De bloedstalen werden opgeëist door het gerecht. De bevolking wil uiteraard zo vlug mogelijk uitsluitsel over de mogelijke intoxicatie, maar de artsen mogen hun patiënten niet correct informeren.
Cela ne constitue-t-il pas une violation des droits fondamentaux des patients? Qu’est-il advenu des résultats des premiers échantillons sanguins? Que cherche-t-on précisément? Quels sont les éventuels indices d’un risque pour la santé des habitants? Où en est le déroulement des différentes analyses? Les patients qui ont fait analyser leurs prélèvements sanguins à l’étranger seront-ils remboursés?
Schendt men zo de fundamentele rechten van de patiënt niet? Wat gebeurt er eigenlijk met het onderzoek van die eerste bloedstalen? Wat zoekt men eigenlijk? Wat zou eventueel kunnen wijzen op een gevaar voor de gezondheid bij de inwoners? Wat is eigenlijk momenteel de stand van zaken in de verschillende onderzoeken? Zullen de patiënten die hun bloedstalen in het buitenland hebben laten onderzoeken, hiervoor ook worden vergoed?
Présidente: Thérèse Snoy et d'Oppuers.
Voorzitter: Thérèse Snoy et d'Oppuers.
05.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en néerlandais): Lors de la séance plénière du jeudi 16 mai, la ministre a été longuement interrogée sur les échantillons sanguins prélevés à la suite de la catastrophe ferroviaire de Wetteren. Le compte rendu de cette réunion répond à de nombreuses questions.
05.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Nederlands): Tijdens de plenaire vergadering van donderdag 16 mei werd de minister uitgebreid ondervraagd over de bloedstalen die werden en worden afgenomen naar aanleiding van het treinongeval in Wetteren. Het verslag van die vergadering biedt antwoordt op tal van vragen.
La ministre veut encore y ajouter ceci. L'objectif des prélèvements sanguins effectués lors de la phase urgente était thérapeutique. Il fallait vérifier si les patients ne devaient pas être soignés
De minister wil daar nog het volgende aan toevoegen. De bedoeling van de bloedafnames die plaatsvonden in de dringende fase, was therapeutisch. Men moest nagaan of patiënten niet
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
dit vraagstuk wordt dus er wordt onverwijld actie
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
10
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
immédiatement. L'objectif a été atteint et les quelques patients qui avaient besoin d'un traitement ont été soignés.
meteen moesten worden behandeld. Die doelstelling werd bereikt en de enkele patiënten die een behandeling nodig hadden, kregen die.
Les analyses biologiques de sang et d'urine réalisées lors de la deuxième phase ont pour objectif de mesurer l'exposition de la population et des sauveteurs et d'évaluer les risques à long terme. Il s'agit donc essentiellement d'une étude de biomonitoring.
De biologische analyses van bloed en urine die tijdens de tweede fase worden uitgevoerd, hebben als doelstelling om de blootstellingen van de bevolking en de reddingswerkers te meten en de risico’s op lange termijn te evalueren. Het gaat daarbij dus vooral om een biomonitoringstudie.
Il va de soi que nous veillerons à ce que chacun reçoive ses résultats, dans le respect des droits des patients. Le médecin traitant participera à l'interprétation des résultats et les joindra au dossier médical.
Uiteraard zullen wij, in het licht van de patiëntenrechten, erop toezien dat iedereen zijn resultaten zal krijgen. De behandelende arts zal ze helpen interpreteren en ze toevoegen aan het medisch dossier.
Les analyses organisées par l'État sont à charge de l'État. Pour la population, les autres examens ont été réalisés dans le cadre de la santé publique et de la sécurité sociale et pour les sauveteurs, dans le cadre de la médecine du travail.
De analyses die werden georganiseerd door de Staat, zijn ten laste van de Staat. Voor de bevolking gebeurden de andere onderzoeken in het kader van de volksgezondheid en de sociale zekerheid, voor de reddingswerkers in het kader van de arbeidsgeneeskunde.
05.03 Rita De Bont (VB): Un examen thérapeutique de qualité a-t-il pu être réalisé pour tous les patients? À un moment donné, les échantillons de sang ont en effet été exigés par la justice.
05.03 Rita De Bont (VB): Was een degelijk therapeutisch onderzoek wel bij alle patiënten mogelijk? Op een gegeven moment werden de bloedstalen immers door het gerecht opgeëist.
Il est dès lors souhaitable que l'on établisse clairement la distinction entre l'examen thérapeutique et l'examen général plus large.
Daarom is het goed dat men nog eens duidelijk het onderscheid meedeelt tussen het therapeutisch onderzoek en het breed, algemeen onderzoek.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Daniel Bacquelaine à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la dialyse à domicile" (n° 17314)
06 Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "thuisdialyse" (nr. 17314)
06.01 Daniel Bacquelaine (MR): D’après l’accord de gouvernement des mesures adaptées devaient être prises pour encourager la dialyse à domicile, lorsqu’elle est médicalement justifiée: cela rencontrerait les attentes de nombreux patients. En outre, cela permettrait d’alléger le budget étant donné que la prise en charge de l’insuffisance rénale chronique terminale coûte 500 millions par an.
06.01 Daniel Bacquelaine (MR): In het regeerakkoord staat dat er nuttige maatregelen genomen zullen worden om dialyses thuis aan te moedigen, telkens wanneer dat op medisch vlak mogelijk is. Dat zou niet alleen tegemoetkomen aan de wens van veel patiënten, maar ook besparingen in de hand werken, want de terugbetalingen voor terminale chronische nierinsufficiëntie kosten 500 miljoen euro per jaar.
La note de politique générale pour 2013 précise qu’il sera procédé à une révision globale du financement des soins spécialisés liés à l’insuffisance rénale de façon à générer une économie annuelle de 10 millions d’euros.
In de algemene beleidsnota 2013 wordt gepreciseerd dat de financiering van de met nierfalen verbonden gespecialiseerde zorg globaal zal worden herbekeken teneinde een jaarlijkse besparing van 10 miljoen te realiseren.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
11
05/06/2013
Où en est cette réforme? Quel en est le calendrier prévu? Conduira-t-elle à un changement structurel du système de remboursement permettant de développer des techniques de dialyse à domicile? Ou bien touchera-t-elle de manière indifférenciée tous les traitements par dialyse? Fixerez-vous, comme la France, des objectifs concrets pour la dialyse à domicile et la dialyse péritonéale?
Wat is de stand van zaken met betrekking tot die hervorming? Welk tijdpad wordt er gevolgd? Is het de bedoeling de terugbetalingsregeling structureel te wijzigen, zodat er technieken voor thuisdialyse kunnen worden ontwikkeld? Of zal de hervorming zonder onderscheid worden doorgevoerd voor alle dialysebehandelingen? Zal u, zoals in Frankrijk, concrete doelstellingen vaststellen voor de thuisdialyse en de peritoneale dialyse?
06.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): La question de l’insuffisance rénale chronique doit être abordée dans sa totalité. Le groupe cible des patients va croître et vieillir. Une attention particulière doit être portée à la prévention et à la détection. Des trajets de soin, où coopèrent patient, médecin généraliste et médecin spécialiste, sont prévus dans le cadre de l’assurance maladie.
06.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): De problematiek van de chronische nierinsufficiëntie moet globaal worden bekeken. De patiëntendoelgroep zal aangroeien en vergrijzen. Preventie en screening zijn dus bijzonder belangrijk. Voorts worden er in het kader van de ziekteverzekering zorgtrajecten uitgewerkt, waarin patiënt, huisarts en specialist samenwerken.
Lorsque le diagnostic de l’insuffisance rénale terminale est posé, il existe plusieurs options thérapeutiques: l'hémodialyse en contexte hospitalier, l'autodialyse collective, la dialyse péritonéale et la dialyse à domicile. Le patient doit pouvoir choisir en ayant toutes les informations, en tenant compte des critères médicaux et non médicaux comme l’autonomie, sans que les considérations financières n’entrent en jeu. Des incitants financiers existent pour les formes de traitement alternatives.
Als de diagnose terminale nierinsufficiëntie is, zijn er verschillende mogelijke behandelingen: hemodialyse in het ziekenhuis, collectieve autodialyse, peritoneale dialyse en thuisdialyse. De patiënt moet over alle informatie kunnen beschikken als hij moet kiezen en daarbij moet ook rekening worden gehouden met medische en niet-medische factoren, zoals autonomie. Financiële overwegingen mogen de keuze niet beïnvloeden. Er is voorzien in financiële stimuli voor alternatieve behandelingen.
La réglementation d’agrément et de financement nécessitent une importante réforme. Il est souhaitable de penser l’organisation en programmes et réseaux de soins, et de fixer les honoraires des médecins pour le traitement de substitution rénale, quelle que soit la forme choisie, ce qui n’est pas le cas actuellement.
De erkennings- en financieringsregelgeving moeten grondig worden hervormd. Het is aangewezen de behandeling van deze patiënten te organiseren op basis van zorgprogramma's en –netwerken. Ook zouden er honoraria moeten worden vastgesteld voor niervervangende therapie, welke vorm er ook werd gekozen. Dat is nu immers niet het geval.
Les frais de personnel, d'investissement et de fonctionnement sont remboursés de manière forfaitaire. Ce remboursement doit être identique pour chaque hôpital. Il faudra utiliser les critères de qualité et de performance.
De personeels-, investerings- en werkingskosten worden op forfaitaire basis terugbetaald. Deze terugbetaling moet in alle ziekenhuizen dezelfde zijn. Er zullen kwaliteits- en performantiecriteria moeten worden gehanteerd.
La dialyse à domicile offre des avantages en ce qui concerne l'autonomie et la fréquence de la dialyse. Elle demande une certaine adaptabilité de la part du patient qui doit être assisté par un aidant.
Thuisdialyse biedt voordelen wat autonomie en frequentie betreft. Het vraagt wel enig aanpassingsvermogen van de patiënt, die zich door iemand moet laten bijstaan.
Si elle est possible, la transplantation de rein est l’approche la plus efficace pour le patient. La loi sur la transplantation a été actualisée et de nouvelles formes d'agrément pour les centres de transplantation et pour les fonctions de coordination locale des donneurs ont été publiées.
Als die mogelijkheid bestaat, is een niertransplantatie de meest doeltreffende oplossing voor de patiënt. De orgaantransplantatiewet werd geactualiseerd en er werden nieuwe erkenningsnormen gepubliceerd voor transplantatiecentra en functies lokale donorcoördinatie.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
12
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
À ce propos, la ministre a demandé un avis au CNEH, elle a rencontré l’INAMI et des experts en néphrologie. Dès que l'avis du CNEH sera connu, au plus tard le 30 juin, elle cherchera à parvenir à un consensus avec les professionnels et les organisations faîtières des hôpitaux, afin d’entreprendre la nécessaire réforme.
Wat dat betreft, heeft de minister advies gevraagd aan de NRZV. Zij heeft ook een vergadering gehad met het RIZIV en deskundigen op het stuk van nefrologie. Zodra de NRZV zijn advies heeft verstrekt, en dat moet tegen 30 juni bekend zijn, zal zij proberen een consensus te bereiken met de practitioners en de ziekenhuiskoepels, teneinde de nodige hervormingen voor te bereiden.
06.03 Daniel Bacquelaine (MR): Il faut inciter à la pratique de la dialyse à domicile, même si elle nécessite un accompagnement médical. Les patients âgés, en effet, ont du mal à se déplacer. Il faut également encourager la dialyse péritonéale, (par voie sous-cutanée) qui est pratiquée deux fois moins chez nous que dans d'autres pays européens.
06.03 Daniel Bacquelaine (MR): Thuisdialyse moet worden aangemoedigd, ook wanneer die een medische begeleiding vereist. Oudere patiënten kunnen zich immers soms moeilijk verplaatsen. Ook peritoneale dialyse moet worden aangemoedigd (subcutaan), want die wordt bij ons twee keer minder toegepast dan in andere Europese landen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Daniel Bacquelaine à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le questionnaire d'évaluation du programme de soins en oncologie" (n° 17315)
07 Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de evaluatievragenlijst voor het zorgprogramma voor oncologie" (nr. 17315)
07.01 Daniel Bacquelaine (MR): À la lecture du questionnaire d’évaluation transmis par le SPF Santé publique sur la réalisation du Plan cancer dans les institutions hospitalières, on reste perplexe devant les fautes d’orthographe et les erreurs de traduction dont il est truffé.
07.01 Daniel Bacquelaine (MR): De evaluatievragenlijst die door de FOD Volksgezondheid werd overgezonden in verband met de tenuitvoerlegging van het Kankerplan in de ziekenhuizen staat vol met schrijf- en vertaalfouten.
Qui l’a rédigé? Combien a-t-il coûté? Allez-vous le rectifier?
Wie heeft die vragenlijst opgesteld? Hoeveel heeft een en ander gekost? Zult u de nodige correcties laten aanbrengen?
07.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): Ce questionnaire n’a pas été transmis par le SPF mais par le Collège d’oncologie. Il est composé de spécialistes de plusieurs disciplines et fonctionne de manière autonome au sein du SPF Santé publique. Le questionnaire a pour objectif de préparer un état des lieux des programmes de soins en oncologie, pas d’évaluer le Plan cancer. Je ferai part de votre perplexité au président du Collège d’oncologie.
07.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): De vragenlijst in kwestie is niet afkomstig van de FOD, maar van het College voor Oncologie. Dat college bestaat uit specialisten uit verschillende vakgebieden en functioneert zelfstandig binnen de FOD Volksgezondheid. De vragenlijst heeft tot doel een stand van zaken op te maken van de oncologische zorgprogramma's, en dus niet het Kankerplan te evalueren. Ik zal de voorzitter van het College voor Oncologie op de hoogte brengen van uw reactie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Daniel Bacquelaine à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le remboursement du Transcatheter Aortic Valve Implantation (TAVI)" (n° 17589)
08 Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de terugbetaling van de Transcatheter Aortic Valve Implantation (TAVI)" (nr. 17589)
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
13
05/06/2013
08.01 Daniel Bacquelaine (MR): La question du remboursement du stent valvulaire transcathéter implantable au niveau aortique (TAVI) n'évolue pas favorablement.
08.01 Daniel Bacquelaine (MR): Er is geen gunstige evolutie in het dossier betreffende de vergoeding van transcatheter aortakunstklepimplantatie (Transcatheter Aortic Valve Implantation - TAVI).
En février 2012, vous indiquiez qu'une procédure visant à inscrire le remboursement dans des conditions strictes était à l'agenda du groupe de travail du Conseil technique des implants du 28 mars 2012. Par ailleurs, le Comité de l'assurance de l'INAMI avait inscrit, en novembre 2012, le TAVI dans la liste des prestations médicales innovantes, permettant au Collège des médecins directeurs d'accorder une intervention financière dans le cadre de l'article 25quater du Fonds spécial de solidarité en faveur d'un groupe défini de patients. Cette procédure indique qu'aucun remboursement structuré n'est prévu dans l'assurance obligatoire soins de santé.
In februari 2012 liet u weten dat de werkgroep van de Technische Raad voor Implantaten zich op 28 maart 2012 zou buigen over een procedure om de vergoeding van TAVI onder strikte voorwaarden mogelijk te maken. In november 2012 werd TAVI door het Verzekeringscomité van het RIZIV opgenomen in de lijst van de innovatieve medische technieken, waardoor het College van geneesheren-directeurs op grond van artikel 25quater een financiële tegemoetkoming kan toekennen in het kader van het Bijzonder Solidariteitsfonds ten gunste van een welomschreven groep van patiënten. Dat voor die procedure wordt gekozen, wijst erop dat er geen sprake is van een structurele vergoeding in het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.
Où en sont les travaux du Conseil technique? S'estil réuni en mars 2012? A-t-il pris une décision de remboursement du TAVI? Quel est le timing prévu pour ces remboursements dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé? Combien de patients ont-ils reçu une intervention du Fonds spécial de solidarité?
Hoe staat het met de werkzaamheden van de Technische Raad? Is hij in maart 2012 bijeengekomen? Werd er een beslissing genomen over de vergoeding van TAVI? Wanneer komt er een vergoeding in het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen? Hoeveel patiënten konden al rekenen op een vergoeding door het Bijzonder Solidariteitsfonds?
08.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): Le groupe de travail cardiologie du Conseil technique des implants s'est réuni le 28 mars 2012 pour élaborer une déclaration d'accord pour le remboursement du TAVI. Le groupe s'est encore réuni à plusieurs reprises, mais il subsiste des modalités pratiques à définir, dont certaines par des partenaires externes.
08.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): De werkgroep cardiologie van de Technische Raad voor Implantaten is op 28 maart 2012 bijeengekomen om een akkoordverklaring op te stellen met betrekking tot de vergoeding van TAVI. De werkgroep heeft sindsdien nog enkele malen vergaderd, maar er moeten nog een aantal modaliteiten worden uitgewerkt, waarvan sommige door externe partners.
Il est prévu entre-temps une intervention dans le cadre du Fonds spécial de solidarité en application de l'article 25quater. Le Collège des médecins directeurs n'a, à ce jour, accordé encore aucun remboursement depuis l'entrée en vigueur des critères d'intervention du Fonds spécial du 12 novembre 2012. Même parmi les demandes reçues pour des valves placées avant cette date, aucune ne répondait aux critères d'intervention définis.
In afwachting wordt de ingreep vergoed in het raam van het Bijzonder Solidariteitsfonds met toepassing van artikel 25quater. Het College van geneesherendirecteurs heeft tot op heden, sinds de inwerkingtreding van de terugbetalingscriteria van het Bijzonder Solidariteitsfonds op 12 november 2012, nog geen enkele terugbetaling toegestaan. Ook van de aanvragen die werden ingediend voor hartkleppen die voor die datum werden ingeplant, voldeed geen enkele aan de vooropgestelde criteria.
08.03 Daniel Bacquelaine (MR): Il n'y a pas eu
08.03
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
Daniel Bacquelaine (MR): Het Bijzonder
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
14
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
d'intervention du Fonds spécial parce que les critères en cours pour la procédure administrative et pour les conditions d'inclusion ne correspondent pas à la réalité!
Solidariteitsfonds heeft geen vergoeding toegekend omdat de criteria met betrekking tot de administratieve procedure en de terugbetaling geen rekening houden met de realiteit!
Lesdits critères s'écartent totalement des études randomisées et des registres publiés dans tous les pays développés. Si nous devions conserver ces critères, seuls 10 % des patients ayant déjà reçu un TAVI non remboursé seraient concernés.
Voornoemde criteria wijken volledig af van de gerandomiseerde studies en de registers die in alle westerse landen worden gepubliceerd. Als wij die criteria zouden handhaven, dan zou het slechts gaan om 10 procent van de patiënten bij wie al een niet-terugbetaald TAVI werd ingebracht.
Le nombre moyen de TAVI en Europe est de 40 par million d'habitants et par an. En Belgique, cela signifierait 400 interventions, au lieu de zéro. Cela permet aussi d'éviter de longues hospitalisations et toute une série de complications, et signifie donc un confort pour le patient et une rentabilité "économique".
Het gemiddeld aantal TAVI-katheters in Europa bedraagt 40 per miljoen inwoners per jaar. In België zou dat neerkomen op 400 ingrepen in plaats van nul. Daardoor kunnen ook langdurige ziekenhuisopnames en een hele reeks verwikkelingen worden voorkomen. Dat is comfortabeler voor de patiënt en 'economisch' rendabeler.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de - Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la nocivité sous-estimée de la chicha" (n° 17835) - Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la fausse cigarette, la cigarette chicha" (n° 18058) - Mme Marie-Martine Schyns au vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord sur "le tabac" (n° 18284)
09 Samengevoegde vragen van - mevrouw Valérie Warzée-Caverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de onderschatte gezondheidsrisico's van de waterpijp" (nr. 17835) - mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de nepsigaret, de shisha-pen" (nr. 18058) - mevrouw Marie-Martine Schyns aan de viceeersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee over "tabak" (nr. 18284)
09.01 Valérie Warzée-Caverenne (MR): La chicha (ou narguilé) s’est popularisée en Europe. Selon l’OMS, le narguilé peut conduire au tabagisme. Sa popularité chez les jeunes est préoccupante: selon une enquête du Fonds des Affections Respiratoires (FARES), ils ignorent les effets de la chicha sur la santé et ils pensent qu’elle est moins nocive que la cigarette et qu’elle ne crée pas de dépendance. Lors de la combustion, la quantité de goudron dégagée est cent fois plus élevée que celle d’une cigarette. La chicha produirait plus de nicotine que la cigarette. Le narguilé est le mode de consommation qui produit le plus de monoxyde de carbone.
09.01 Valérie Warzée-Caverenne (MR): De shisha (of nargileh) is sterk in opmars in Europa. Volgens de WHO kan het gebruik van de nargileh tot tabaksverslaving leiden. Dat de waterpijp zo populair is bij jongeren is zorgwekkend: uit een onderzoek van het Fonds des Affections Respiratoires (FARES) blijkt immers dat ze zich niet bewust zijn van de gezondheidsrisico's, ervan overtuigd zijn dat ze minder schadelijk is dan roken en dat ze geen verslavend effect heeft. Bij de verbranding komt er echter honderd keer meer teer vrij dan bij het roken van een sigaret. Bij het roken van de waterpijp zou er ook meer nicotine worden geproduceerd. Bij deze vorm van tabaksconsumptie wordt bovendien de grootste hoeveelheid koolmonoxide geproduceerd.
Avez-vous
Liet u al een studie uitvoeren over het gebruik van
commandité
une
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
étude
sur
53E LEGISLATURE
la
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
15
05/06/2013
consommation de chicha? Comptez-vous le faire? De quelles données dispose-t-on? Des projets ontils été mis en place grâce au fonds de lutte contre les assuétudes? Quelle est la réglementation en matière d’étiquetage pour ces produits?
de waterpijp? Bent u dat van plan? Over welke informatie beschikken we? Werden er al projecten opgestart met medewerking van het Fonds ter bestrijding van de verslavingen? Welke voorschriften gelden er met betrekking tot de etikettering van die producten?
09.02 Rita De Bont (VB): Le Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (l'Institut flamand pour la promotion de la santé et la prévention des maladies) met en garde contre la consommation de la "cigarette chicha", une fausse cigarette électronique. Aux Pays-Bas, cette cigarette, qui ne contiendrait pas de nicotine, peut être vendue aux jeunes de moins de seize ans. En inhalant la fumée de la cigarette chicha, le consommateur absorbe également du propylène glycol, de la glycérine et de la triacétine, des substances également présentes dans les cigarettes normales. Aux Pays-Bas, cette cigarette est appelée la cigarette d'entraînement. La Belgique envisage-t-elle de freiner la consommation des cigarettes chicha?
09.02 Rita De Bont (VB): Het Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie waarschuwt voor het gebruik van de zogenaamde shishapen, een elektronische nepsigaret. Deze pen, die geen nicotine zou bevatten, mag in Nederland verkocht worden aan jongeren onder de zestien jaar. Met de shishapen wordt ook propyleenglycol, glycerine en triacetine ingeademd, stoffen die ook in gewone sigaretten zitten. In Nederland noemt men het een oefensigaret. Wordt overwogen om in België het gebruik van de shishapen aan banden te leggen?
09.03 Marie-Martine Schyns (cdH): Les cigarettiers font preuve de créativité pour attirer les jeunes consommateurs. Les stylos-chichas, fausses cigarettes électroniques produisant de la vapeur d’eau aromatisée font partie de ce marketing. C’est contraire à des textes internationaux ratifiés par la Belgique, dont la convention-cadre de l’OMS pour la lutte anti-tabac.
09.03 Marie-Martine Schyns (cdH): De sigarettenproducenten leggen veel creativiteit aan de dag om jonge consumenten aan te trekken. De zogenaamde shishapen, een elektronische nepsigaret waarbij gearomatiseerde waterdamp geïnhaleerd wordt, past in die marketingstrategie. Dat is strijdig met diverse door België geratificeerde internationale teksten, zoals de Kaderovereenkomst van de Wereldgezondheidsorganisatie voor de bestrijding van tabaksgebruik.
Peut-on supprimer ou limiter ces produits? Il n'est pas interdit de mentionner la marque d'un produit du tabac sur des affiches apposées sur la façade des commerces vendant du tabac ou de librairies qui vendent des produits à base de tabac. Où en est-on en ce qui concerne la suppression de l’exception à cette interdiction? L’interdiction de vente aux moins de seize ans est-elle respectée?
Kan men dergelijke producten uit de schappen laten halen of de verkoop ervan aan banden leggen? Het aanbrengen van het merk van een tabaksproduct op affiches in en aan de voorgevel van tabakswinkels en van krantenwinkels die tabaksproducten verkopen, is evenwel niet verboden. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de afschaffing van die uitzondering op het reclameverbod? Wordt het verbod op de verkoop van tabakswaren aan jongeren onder de 16 jaar gerespecteerd?
09.04 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): Une enquête de santé par interview a montré que 1 % des quinze – vingt-quatre ans utilise la chicha de manière quotidienne. Ce taux est négligeable dans les autres tranches d’âge. Selon Eurostat, 4 % de la population consomment la chicha de manière occasionnelle et 12 % auraient déjà essayé.
09.04 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): Uit een gezondheidsenquête bleek dat 1 procent van de bevraagden tussen 15 en 24 jaar dagelijks shisha rookt. In de andere leeftijdgroepen is dat percentage verwaarloosbaar. Volgens cijfers van Eurostat rookt 4 procent van de bevolking af en toe shisha, en 12 procent zou het al eens geprobeerd hebben.
Le Fonds de lutte contre les assuétudes a financé un projet de 60 000 euros pour lutter contre la
Het Fonds ter bestrijding van de verslavingen heeft een project van 60.000 euro gefinancierd om het
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
16
05/06/2013
CRABV 53 COM
767
consommation de chicha par les jeunes. Une enquête, une revue de la littérature sur le sujet, des modules de formation et des outils d’information ont été réalisés.
shishagebruik bij jongeren tegen te gaan. Er werd een enquête uitgevoerd, een overzicht gemaakt van de vaklitteratuur over dit onderwerp, en er werden opleidingen opgezet en informatietools gecreëerd.
La loi instaurant l’interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public a entraîné la suppression des bars à chicha.
De wet betreffende het rookverbod op gesloten plaatsen die toegankelijk zijn voor het publiek heeft tot de sluiting van de shishabars geleid.
La réglementation en matière d’étiquetage des produits du tabac autres que les cigarettes impose la mention d’un avertissement général sur la face avant: "Fumer tue" ou "Fumer nuit gravement à votre santé et celle de votre entourage" et d’un avertissement complémentaire sur la face arrière.
De reglementering inzake de etikettering van andere tabaksproducten dan sigaretten schrijft voor dat er een algemene waarschuwing op de voorkant van de verpakking moet worden aangebracht: “Roken doodt” of “Roken brengt u en anderen rondom u ernstige schade toe”. Op de achterkant moet een bijkomende waarschuwing gedrukt worden.
Une proposition de directive européenne sur les produits du tabac est en discussion. Elle pourrait renforcer ces mesures d’étiquetage. Les services d’inspection du SPF Santé publique contrôlent régulièrement l’application de ces mesures.
Een voorstel voor een Europese richtlijn over tabaksproducten wordt momenteel besproken. Daarmee zouden de etiketteringsvoorschriften verscherpt kunnen worden. De inspectiediensten van de FOD Volksgezondheid controleren regelmatig of die voorschriften correct toegepast worden.
La mention de la teneur en goudron n’est obligatoire que pour les cigarettes, en l’absence de méthode pour déterminer cette teneur dans d’autres produits. Lors de la combustion du tabac au moyen de chicha, des produits nocifs apparaissent. En mentionnant que le tabamel ne contient pas de goudron, on induit donc en erreur le consommateur. Il s’agit de pratique commerciale trompeuse et cela constitue une infraction. Un produit portant ces mentions est donc considéré comme nuisible et peut être saisi par les services d’inspection.
De vermelding van het teergehalte is alleen verplicht voor sigaretten, want er bestaat geen methode om het teergehalte van andere producten te bepalen. Bij het roken van shisha ademt men schadelijke stoffen in. Door te stellen dat waterpijptabak geen teer bevat, misleidt men dus de consument. Dit zijn misleidende handelspraktijken, en dat is strafbaar. Een product met deze vermeldingen wordt dus als schadelijk beschouwd, en kan door de inspectiediensten in beslag worden genomen.
(En néerlandais) Un produit qui contient de la nicotine et qui mentionne des indications thérapeutiques est considéré comme un médicament. En Belgique, un produit contenant des extraits de tabac est assimilé à un produit du tabac. Aucune cigarette chicha n’est actuellement agréée en tant que médicament ou notifiée en tant que produit du tabac. Elle ne peut donc être vendue ni comme produit du tabac, ni comme médicament.
(Nederlands) Een product dat nicotine bevat en een therapeutische indicatie vermeldt, wordt als een geneesmiddel beschouwd. Een product dat tabaksextracten bevat, wordt in België als een tabaksproduct beschouwd. Geen enkele shishapen is momenteel erkend als geneesmiddel of genotificeerd als tabaksproduct. De pen kan dus noch als tabaksproduct noch als geneesmiddel worden verkocht.
La ministre Onkelinx a néanmoins décidé de demander d’urgence l’avis du Conseil Supérieur de la Santé sur une éventuelle nocivité de produits comme la cigarette chicha et la cigarette électronique. Si cette nocivité est avérée, leur commercialisation pourra être interdite. En tout état de cause, l’apparence de ces produits étant très proche de celle de produits du tabac et pouvant donc être une incitation à la consommation de tabac, l’interdiction de fumer dans des espaces
Minister Onkelinx heeft wel beslist om een dringend advies te vragen aan de Hoge Gezondheidsraad over het mogelijk schadelijke karakter van producten zoals de shishapen en de e-sigaret. Als dat kan worden aangetoond, dan is het mogelijk ze te verbieden. Het rookverbod in publieke ruimtes geldt in elk geval ook voor deze producten aangezien ze uiterlijk vergelijkbaar zijn met tabaksproducten en dus kunnen aanzetten tot roken.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
17
05/06/2013
publics les concerne également. Les experts du SPF Santé publique ont transmis un rapport sur la publicité du tabac. L’industrie développe des techniques de plus en plus agressives. Les services se montrent vigilants pour éviter les abus. La limite entre affichage et publicité est difficile à évaluer.
De experts van de FOD Volksgezondheid hebben een verslag over tabaksreclame overgezonden. De industrie bedient zich van almaar agressievere technieken op dat vlak. De diensten blijven echter waakzaam om uitwassen te voorkomen. Er is soms sprake van een dunne lijn tussen het aanbrengen van het merk van een tabaksproduct op affiches en het maken van reclame.
Le débat sur les points de vente est mené à l’échelon européen. Certains pays ont adopté des mesures pour interdire l’offre de cigarettes dans les points de vente. La ministre est favorable à un levée de l’exception d’affichage. Elle fera une proposition au gouvernement dans le cadre de la prochaine loi Santé.
Het debat over de verkooppunten wordt op Europees niveau gevoerd. Sommige landen hebben maatregelen genomen voor een verbod op de verkoop van sigaretten in de verkooppunten. De minister is gewonnen voor een opheffing van de uitzondering inzake tabaksreclame. Zij zal de regering een voorstel doen in het kader van de toekomstige gezondheidswet.
Les services du SPF effectuent des contrôles ciblés aux environs des écoles mais les contrôleurs sont vite grillés. La ministre vous communiquera les chiffres sur les contrôles qu’elle recevra de son administration.
De diensten van de FOD voeren gerichte controles uit in de omgeving van scholen, maar de controleurs worden vaak meteen herkend. De minister zal u de cijfergegevens met betrekking tot de controles die ze van haar administratie zal ontvangen, meedelen.
09.05 Valérie Warzée-Caverenne (MR): J’ai pris note des mesures de lutte contre la consommation de chicha. Il faudrait s'adresser directement aux jeunes. La prochaine enquête nous permettra de travailler mieux et en connaissance de cause.
09.05 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Ik heb nota genomen van de maatregelen in het kader van de strijd tegen shisha roken. Men zou zich rechtstreeks tot de jongeren moeten richten. Dankzij de volgende enquête zullen we efficiënter werk kunnen leveren en meer kennis dienaangaande kunnen verzamelen.
09.06 Rita De Bont (VB): Puisque la cigarette chicha n’est effectivement ni un produit du tabac ni un médicament, elle peut être mise en vente libre. La ministre doit se montrer plus ferme et faire en sorte que ce produit superflu, susceptible d’inciter au tabagisme, ne soit pas commercialisé dans notre pays.
09.06 Rita De Bont (VB): Omdat de shishapen inderdaad een tabaksproduct noch een geneesmiddel is, kan ze vrij worden verkocht. De minister moet kordaat optreden en ervoor zorgen dat dit overbodige product, dat tot roken kan aanzetten, niet op de markt komt in ons land.
09.07 Marie-Martine Schyns (cdH): Il faudra prendre des mesures très claires pour éviter la diffusion de la chicha ou du stylo. Nous sommes très favorables à la levée de l’exception de l'affichage, que la ministre soutiendra, je l'espère, auprès de l'Europe. Ainsi, davantage de mesures contraignantes pourront être prises.
09.07 Marie-Martine Schyns (cdH): Men zal zeer duidelijke maatregelen moeten treffen om het gebruik van de waterpijp of shishapen in te dammen. Wij staan geheel achter de afschaffing van de uitzondering op het reclameverbod dat de minister hopelijk toch op het Europese niveau zal bepleiten. Op die manier zullen er meer bindende maatregelen kunnen worden genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Jan Van Esbroeck à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales,
10 Vraag van de heer Jan Van Esbroeck aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
18
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
sur "les normes d'agrément du service de radiothérapie" (n° 17987)
erkenningnormen van de dienst radiotherapie" (nr. 17987)
10.01 Jan Van Esbroeck (N-VA): Bien que la radiothérapie ait considérablement évolué au cours des dernières années, les normes d'agrément des services de radiothérapie n'ont plus été adaptées depuis 1991. Ainsi, la présence d'un spécialiste en dosimétrie – qui fait pourtant partie intégrante des techniques de radiothérapie modernes – ne figure nulle part. En 2008 déjà, des oncologues ont proposé une modification des normes d'agrément au SPF Santé publique mais l'examen de cette modification n'a pas semblé aussi simple.
10.01 Jan Van Esbroeck (N-VA): Hoewel de radiotherapie de voorbije jaren enorm is geëvolueerd, zijn de erkenningsnormen van de radiotherapiediensten sinds 1991 niet meer aangepast. Zo wordt de aanwezigheid van een specialist in dosimetrie – nochtans een wezenlijk onderdeel van de moderne radiotherapietechnieken – nergens vermeld. Al in 2008 stelden oncologen bij de FOD Volksgezondheid een wijziging van de erkenningsnormen voor, maar de bespreking ervan blijkt niet zo te vlotten.
Comment se déroule l'examen de cette proposition au sein du SPF Santé publique?
Hoe loopt de bespreking van dat voorstel in de FOD Volksgezondheid?
10.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en néerlandais): Toute modification des normes d'agrément est soumise à un avis du Conseil national des établissements hospitaliers (CNEH). Étant donné l'évolution rapide de la technologie, la ministre de la Santé publique envisage de demander l'avis du CNEH. Ensuite, elle préparera éventuellement une modification des normes d'agrément concernées.
10.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Nederlands): Een wijziging van erkenningsnormen vergt steeds een advies van de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen (NRZV). Aangezien de technologie inderdaad snel evolueert, overweegt de minister van Volksgezondheid om een advies te vragen aan de NRZV. Daarna zal ze eventueel een wijziging van de betreffende erkenningsnormen voorbereiden.
10.03 Jan Van Esbroeck (N-VA): Je me réjouis que la ministre s'attellera à ce dossier mais je me demande quand même ce qui a été fait depuis 2008 en la matière.
10.03 Jan Van Esbroeck (N-VA): Ik ben blij dat de minister er werk van zal maken, al vraag ik me af wat er dan sinds 2008 op dit vlak is gebeurd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Damien Thiéry à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les nuisances sonores provoquées par la présence d'éoliennes" (n° 18054)
11 Vraag van de heer Damien Thiéry aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de door windmolens veroorzaakte geluidsoverlast" (nr. 18054)
11.01 Damien Thiéry (FDF): En Wallonie, d’après le nouveau cadre de référence éolien, la norme de bruit est de 45 dB au lieu de 40, les parcs éoliens sont autorisés à partir de 350 m des habitations (au lieu des 1 500 m conseillés par l’Académie française de médecine), l’effet stroboscopique ne doit pas être supérieur à trente heures par an et trente minutes par jour.
11.01 Damien Thiéry (FDF): Volgens het nieuwe referentiekader voor windenergie ligt de geluidsnorm in Wallonië voortaan op 45 dB in plaats van op 40 dB. Voor windparken geldt een minimumafstand tot de bewoning van 350 m (in plaats van 1.500 m zoals aangeraden door de Franse Académie Nationale de Médecine). Het stroboscopisch effect van de rotoren van de windturbine mag zich niet langer dan 30 uur per jaar en 30 minuten per dag voordoen.
Une étude a-t-elle été menée pour mesurer l’impact acoustique du parc éolien en Belgique? Le Conseil Supérieur de la Santé a-t-il émis des recommandations en la matière?
Werd er onderzoek verricht naar de geluidsimpact van het Belgische windpark? Heeft de Hoge Gezondheidsraad hierover aanbevelingen geformuleerd?
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
19
05/06/2013
11.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): Le bruit des éoliennes relève essentiellement de compétences régionales. En ce qui concerne leur impact sur la santé, l’avis émis par le Conseil Supérieur de la Santé rappelle le nécessaire équilibre entre la production d’énergie propre, les nuisances occasionnées par les différents modes de production et les impératifs de santé et d’acceptation sociale de cette nouvelle technologie. L’avis inclut des recommandations qui portent sur des compétences régionales, ainsi que sur l’analyse des cycles de vie des divers modes de production de l’énergie en Belgique; Mme Onkelinx l’a donc transmis à M. Wathelet.
11.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): Het door windturbines geproduceerde geluid is voor het grootste gedeelte een gewestbevoegdheid. Wat de gezondheidseffecten betreft, wijst de Hoge Gezondheidsraad in zijn advies op het noodzakelijke evenwicht tussen de productie van schone energie, de hinder die ontstaat door de diverse productiemethoden en de vereisten inzake gezondheid en maatschappelijk draagvlak voor die nieuwe technologie. Er worden aanbevelingen geformuleerd die betrekking hebben op gewestbevoegdheden, en op de analyse van de levenscycli van de onderscheiden energieopwekkingstechnieken in België. Minister Onkelinx heeft dat advies dan ook overgezonden aan staatssecretaris Wathelet.
Les questions de bruit reviennent aux Régions et communes. À ce stade, la ministre ne compte donc pas prendre de mesure spécifique.
Het zijn de Gewesten en de gemeenten die over geluidsnormen en –overlast gaan. De minister denkt in dit stadium dan ook niet aan specifieke maatregelen.
11.03 Damien Thiéry (FDF): Il est facile de refiler la patate chaude aux entités fédérées! Je pense qu’il s'agit avant tout d'une question de santé publique, qui doit être gérée sur la totalité du territoire. D’après la septième recommandation du Conseil Supérieur de la Santé, "il convient de surveiller le statut sanitaire des riverains des projets éoliens en utilisant la méthode appropriée". Organiser un monitoring est une compétence fédérale! Il ne s'agit pas de prévention mais de santé publique.
11.03 Damien Thiéry (FDF): Het is wel erg gemakkelijk om de hete aardappel naar de deelgebieden door te schuiven! Mijns inziens is dit vooral een probleem voor de volksgezondheid, dat over het hele grondgebied aangepakt en geregeld moet worden. In zijn aanbeveling nr. 7 zegt de Hoge Gezondheidsraad immers: “Met geëigende methodes moet de gezondheid van de bevolking in de buurt van windenergieprojecten worden gevolgd (monitoring).” Zo een monitoring is een federale bevoegdheid! Dit is geen preventie, hier gaat het om de volksgezondheid.
Que la ministre tente une concertation appuyée, de façon à ce que les mêmes directives et les mêmes contrôles soient d’application sur tout le territoire.
De minister moet trachten intensief overleg te voeren, opdat over het hele grondgebied dezelfde richtlijnen zouden gelden en dezelfde controles zouden worden uitgevoerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 18055 de Mme De Bont est retirée.
De voorzitter: Vraag nr. 18055 mevrouw De Bont wordt ingetrokken.
12 Question de Mme Rita De Bont à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la compétence des dentistes en matière de chirurgie esthétique et d'actes de médecine esthétique non chirurgicale" (n° 18056)
12 Vraag van mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de bevoegdheid van tandartsen op het vlak van esthetische heelkunde en niet-heelkundige esthetisch-geneeskundige ingrepen" (nr. 18056)
12.01 Rita De Bont (VB): Conformément à la loi, les dentistes sont "habilités à réaliser l’ensemble des actes relevant de la chirurgie esthétique ou de la médecine esthétique non chirurgicale dans la région intra-orale". Souvent, les praticiens de la
12.01 Rita De Bont (VB): Volgens de wet zijn tandartsen gemachtigd “alle esthetische heelkunde en niet-heelkundige esthetische geneeskundige ingrepen in de intra-orale regio” uit te voeren. Cosmetische tandartsen brengen vaak dentale
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
van
20
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
dentisterie esthétique sont appelés à poser des "fillers" dentaires ou des "fillers" dans la région buccale. Les lèvres font-elles également partie de la région intra-orale? Alors que le Royaume-Uni veut interdire ces pratiques, l’Union européenne projette de les réglementer, mais pas avant 2018.
fillers of fillers in de mondstreek aan. Behoren lippen ook tot de intra-orale regio? Groot-Brittannië wil de praktijken met deze fillers aan banden leggen. De EU heeft plannen om dit te reglementeren, maar ten vroegste vanaf 2018.
Notre pays a-t-il déjà enregistré des plaintes ou dispose-t-il d’études sur l’application de "fillers" dans la région buccale? Qui est habilité à les implanter? La loi ne devrait-elle pas préciser clairement l’expérience et la formation requises pour la réalisation de ces traitements en toute sécurité, ainsi que ce que recouvre la notion de chirurgie esthétique ou de la médecine esthétique non chirurgicale dans la région intra-orale? Les traitements orthodontiques sont-ils également assimilés à des interventions esthétiques?
Zijn er ook bij ons al klachten of studies bekend over het toedienen van fillers in de mondstreek? Door wie moeten die toegediend worden? Moeten we in de wet niet duidelijk omschrijven welke ervaring en opleiding noodzakelijk is om deze behandelingen veilig te kunnen uitvoeren en wat precies onder esthetische heelkundige en nietheelkundige esthetische ingrepen in de intra-orale regio wordt verstaan? Vallen orthodontische behandelingen ook onder de noemer esthetische ingrepen?
12.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en néerlandais): Le SPF Santé publique n’a pas connaissance de ces pratiques et elles n’ont dès lors pas encore été étudiées. Comme le précise la loi qui entrera bientôt en vigueur, si la technique dépasse la région intra-orale, elle est réservée aux médecins spécialistes, aux praticiens de la médecine esthétique non chirurgicale, aux médecins ORL et aux chirurgiens. S’il s’avère nécessaire de préciser des définitions ou des compétences, la ministre interrogera le Conseil d'esthétique médicale.
12.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Nederlands): De FOD Volksgezondheid heeft geen weet van deze praktijken. Het werd dus ook nog niet onderzocht. Indien de techniek de intra-orale regio overstijgt, is die voorbehouden aan de geneesheren-specialisten, niet-heelkundige esthetische geneeskundigen, aan de NKO-artsen en aan de chirurgen, zoals bepaald door de wet die binnenkort in werking zal treden. Als het nodig is om definities of bekwaamheden te verduidelijken, zal de minister daarover de Raad voor Esthetische Geneeskunde bevragen.
Cette loi prévoit des sanctions pénales pour les professionnels des soins de santé et pour toute personne qui ne disposerait pas des autorisations requises. Les services du SPF Santé publique suivent systématiquement, par le biais des commissions médicales provinciales, tous les actes punissables commis par des professionnels de la santé. La ministre va demander à son administration d’accorder une attention particulière à cette pratique.
In deze wet zijn strafrechtelijke straffen opgenomen voor de professionelen uit de gezondheidszorg en voor elke persoon die de ingestelde machtigingen niet zou naleven. De diensten van de FOD Volksgezondheid volgen via de provinciale geneeskundige commissies systematisch elke strafbare handeling door gezondheidswerkers op. De minister zal haar administratie vragen om aan deze praktijk bijzondere aandacht te besteden.
12.03 Rita De Bont (VB): Avant de parler d’"acte punissable", la loi doit définir clairement quels actes médicaux certaines catégories de professionnels sont autorisées ou non à poser.
12.03 Rita De Bont (VB): Vooraleer over strafbare handelingen te spreken, moet de wet wel duidelijk maken wat bepaalde beroepsgroepen al dan niet mogen doen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Rita De Bont à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la consommation correcte de médicaments" (n° 18059)
13 Vraag van mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "het correcte gebruik van medicatie" (nr. 18059)
13.01
13.01 Rita De Bont (VB): Een groot deel van het
Rita De Bont (VB): Une grande partie du
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
21
05/06/2013
budget de la santé est consacrée aux produits pharmaceutiques, notamment parce que la consommation de médicaments est importante: le consommateur préférera souvent prendre un médicament plutôt que de modifier des facteurs externes ou son mode de vie. De nombreux traitements médicamenteux sont par ailleurs suivis à la légère. Ainsi, si un médicament hypotenseur n'est pas ingéré correctement, le risque de problème cardio-vasculaire est accru.
gezondheidsbudget gaat naar farmaceutische producten. Dat heeft ook te maken met het hoge gebruik van zulke middelen: men zal vaak eerder naar geneesmiddelen grijpen dan zijn omgevingsfactoren of levensstijl aan te passen. Veel behandelingen met medicijnen worden ook nogal slordig gevolgd. Als men bijvoorbeeld bloeddrukverlagers niet correct inneemt, verhoogt het risico van hart- en vaatproblemen.
Quelles mesures la ministre prendra-t-elle pour parvenir à une consommation de médicaments plus rationnelle et plus efficace? Des campagnes de sensibilisation peuvent-elles être menées ou un plan global médicaments sera-t-il mis en œuvre?
Wat zal de minister doen om een rationeler en efficiënter gebruik van medicatie te bereiken? Is er ruimte voor sensibilisatiecampagnes of voor een integraal geneesmiddelenplan?
13.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en néerlandais): La ministre met tout en œuvre pour informer à la fois la population, les patients et les médecins en ce qui concerne l'utilisation correcte des médicaments. L'INAMI publie des spots d'information trimestriels sur son site internet. Le Comité d'évaluation des pratiques médicales en matière de médicaments évalue régulièrement les pratiques médicales relatives aux médicaments dans un secteur donné et formule des recommandations destinées aux médecins.
13.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Nederlands): De minister stelt alles in het werk om zowel de bevolking, de patiënten als de artsen te informeren omtrent het correcte gebruik van geneesmiddelen. Het RIZIV publiceert driemaandelijkse infospots op zijn website. Het comité voor de evaluatie van de medische praktijk inzake geneesmiddelen evalueert geregeld de medische praktijk inzake geneesmiddelen in een bepaalde sector en formuleert aanbevelingen aan de artsen.
L'Agence Fédérale des Médicaments et Produits de Santé mène des campagnes sensibilisation dans les médias pour consommation correcte des médicaments. dernière campagne date du 26 avril 2013.
des de une La
Het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten voert sensibiliseringscampagnes in de media voor het goed gebruik van geneesmiddelen. De laatste dateert van 26 april 2013.
Un conseil que l’on donne systématiquement est que la personne qui prend un médicament doit respecter scrupuleusement la prescription médicale, le conseil du pharmacien ou les recommandations de la notice.
Een tip die steeds meegegeven wordt, is dat iemand die een geneesmiddel neemt, het voorschrift van de arts, de raad van de apotheker of de aanbevelingen van de bijsluiter strikt moet volgen.
De plus, le Centre belge d’information pharmacothérapeutique publie un répertoire et des fiches qui sont envoyés gratuitement à l’ensemble des médecins et des pharmaciens.
Bovendien brengt het Belgisch Centrum voor Farmacotherapeutische Informatie een repertorium en fiches uit die gratis aan alle artsen en apothekers worden toegestuurd.
L’objectif visé est d’encourager l’usage rationnel des médicaments. Cela implique que seuls doivent être utilisés les médicaments ayant fait l’objet d’études validées, que les intéressés utilisent leurs médicaments de manière adéquate et que l’on tienne compte de leur coût.
De bedoeling van dit alles is het rationele gebruik van geneesmiddelen te bevorderen. Dat wil zeggen dat enkel geneesmiddelen worden aangewend waarvan gevalideerde studies bestaan, dat de betrokkenen de geneesmiddelen adequaat gebruiken én dat met de kostprijs rekening wordt gehouden.
Les pharmaciens ont finalement aussi un rôle à jouer: chaque patient doit être traité de manière individuelle.
Uiteindelijk hebben de apothekers ook hun rol te spelen: elke patiënt moet een persoonlijke behandeling krijgen.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
22
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
La ministre estime donc qu’il existe suffisamment de mécanismes favorisant l’usage correct des médicaments.
De minister meent dus dat er voldoende mechanismen beschikbaar zijn om ervoor te zorgen dat geneesmiddelen correct zouden worden gebruikt.
13.03 Rita De Bont (VB): Il faut lutter contre ce problème sur une base multidisciplinaire, au bénéfice tant des patients que du Trésor public. Peut-être peut-on investir encore davantage dans la publication des moyens disponibles aujourd'hui pour une consommation correcte des médicaments, surtout en ce qui concerne les personnes âgées.
13.03 Rita De Bont (VB): Dit probleem moet multidisciplinair worden aangepakt. Dat is goed voor de patiënten en voor de Staatskas. Misschien kan er nog meer worden geïnvesteerd in het bekendmaken van de beschikbare hulpmiddelen die er vandaag zijn om geneeskunde consequent te gebruiken; zeker voor ouderen is dat nuttig.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les méthodes alternatives aux expérimentations animales" (n° 18071)
14 Vraag van mevrouw Valérie WarzéeCaverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "alternatieven voor dierproeven" (nr. 18071)
14.01 Valérie Warzée-Caverenne (MR): La ministre a été interpellée, l'an dernier, sur les expérimentations animales et les alternatives à celles-ci. Elle a répondu que les experts chargés du bien-être et de la santé des animaux dans les laboratoires doivent vérifier la bonne utilisation des animaux, en application de la nouvelle er directive 2010/63, entrée en vigueur le 1 janvier 2013.
14.01 Valérie Warzée-Caverenne (MR): In haar antwoord op een interpellatie over dierproeven en de mogelijke alternatieven ervoor in 2012, gaf de minister aan dat de deskundigen belast met het toezicht op de gezondheid en het welzijn van de dieren in de laboratoria nagaan of de dieren goed gebruikt worden, overeenkomstig de nieuwe richtlijn 2010/63, die op 1 januari 2013 in werking is getreden.
Le service Bien-être animal devait aussi finaliser un projet de création d'un centre de méthodes alternatives à l'expérimentation animale. Où en êtes-vous?
De dienst Dierenwelzijn moest ook nog de laatste hand leggen aan de oprichting van een centrum voor alternatieve methodes voor dierproeven. Graag een stand van zaken.
L'Allemagne prévoit annuellement 4 millions d'euros pour un tel centre, les Pays-Bas, 3,7 et la Finlande 1 million. En Belgique, il était question de réserver 500 000 euros pour 2013. Qu'en est-il?
In Duitsland wordt er jaarlijks 4 miljoen euro uitgetrokken voor zo een centrum, in Nederland 3,7 miljoen en in Finland 1 miljoen. In ons land was er voor 2013 sprake van een bedrag van 500.000 euro. Werd dat bedrag ook effectief vrijgemaakt?
La ministre envisageait de compenser ce surcoût par des recettes particulières liées à la problématique de l'expérimentation. Des pistes concrètes existent-elles?
De minister was van plan om die extra kosten te compenseren door bijzondere ontvangsten in het kader van de dierproevenproblematiek. Werden er al concrete denksporen ontwikkeld?
14.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): Un projet d'arrêté royal, relatif à la création d'un centre de méthodes alternatives à l'expérimentation animale, a été préparé. Il dépend cependant des moyens budgétaires.
14.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): Er werd een ontwerp van koninklijk besluit tot oprichting van een centrum voor alternatieve methodes voor dierproeven voorbereid, maar zo een centrum kan pas worden opgericht als de nodige kredieten beschikbaar zijn.
Sur la base d'une étude comparables en Europe,
Op grond van een studie over vergelijkbare centra elders in Europa werd ervan uitgegaan dat een
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
sur un
les centres budget de
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
23
05/06/2013
500 000 euros avait été considéré comme suffisant. Je ne puis donner plus de détails sur un financement du centre en raison du contexte budgétaire. À ceci s'ajoute la question du transfert de compétences aux entités fédérées.
bedrag van 500.000 euro zou volstaan. In het licht van de huidige begrotingscontext kan ik echter niet meer informatie geven over de financiering van zo een centrum. Daarbij komt nog dat deze bevoegdheden aan de deelgebieden worden overgedragen.
En ce qui concerne les sources de financement alternatives, une taxation sur les animaux utilisés – idée qui nous vient des Pays-Bas – est une piste étudiée.
Wat de alternatieve financieringsbronnen betreft, wordt er gedacht aan een belasting op de gebruikte proefdieren, een idee waarvoor we de mosterd in Nederland haalden.
14.03 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Nous attendrons la suite, puisque cette question va être transférée aux entités fédérées. Les problèmes budgétaires sont aussi présents.
14.03 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Wij zullen afwachten hoe een en ander verder evolueert, aangezien deze materie overgeheveld wordt naar de deelgebieden. Er zijn bovendien begrotingsproblemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de Mme Valérie Warzée-Caverenne à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'insuffisance cardiaque" (n° 18072)
15 Vraag van mevrouw Valérie WarzéeCaverenne aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "hartfalen" (nr. 18072)
15.01 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Votre département a-t-il déjà mené des concertations avec les entités fédérées en vue d’établir une politique coordonnée en ce qui concerne la prévention et le traitement de l’insuffisance cardiaque, qui affecte 200 000 Belges et est la première cause d’hospitalisation pour les plus de soixante-cinq ans? Si oui pouvez-vous nous en dire plus? Sinon, mettrez-vous ce point à l'agenda d'une prochaine conférence interministérielle?
15.01 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Heeft uw departement al overleg gepleegd met de deelgebieden om tot een gecoördineerd beleid op het stuk van de preventie en de behandeling van hartfalen te komen? 200.000 Belgen zijn daar immers het slachtoffer van, en hartfalen is de belangrijkste oorzaak van ziekenhuisopname bij vijfenzestigplussers. Zo ja, kan u ons daar meer over vertellen? Zo niet, zal u die kwestie op de agenda van een volgende Interministeriële Conferentie zetten?
Plusieurs recommandations européennes, comme l’éducation des patients, l’approche pluridisciplinaire et le dosage du biomarqueur BNP dont le taux est augmenté en cas d’insuffisance cardiaque, ne sont toujours ni appliquées ni financées en Belgique. Étant donné le coût direct des hospitalisations pour insuffisance cardiaque, estimé à 94 millions d’euros par an, votre département a-t-il déjà calculé les économies qui seraient réalisées si on investissait dans la prise en charge pluridisciplinaire des patients et dans la subvention à des infirmiers spécialisés?
Verscheidene Europese aanbevelingen, onder meer over patiënteneducatie, de pluridisciplinaire aanpak en de hogere waarde van de BNP-biomarker in geval van hartfalen, worden nog altijd niet toegepast in België, en bovendien is er in geen enkele financiering op dat vlak voorzien. De directe kosten van de ziekenhuisopnames wegens hartfalen worden op 94 miljoen euro per jaar geraamd; heeft uw departement al berekend welke besparingen er zouden kunnen worden gerealiseerd als men zou investeren in een pluridisciplinaire behandeling van de patiënten en in subsidies aan gespecialiseerde verpleegkundigen?
C’est ce que demande depuis sept ans le groupe de travail belge sur l’insuffisance cardiaque.
De Belgian Working Group on Heart Failure and Cardiac Function ijvert al zeven jaar voor de uitvoering van die aanbevelingen.
15.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): Les cas d’insuffisance cardiaque
15.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): In de westerse landen neemt het aantal gevallen
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
24
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
augmentent dans les pays occidentaux, parce que la population vieillit et que des victimes jeunes d’infarctus graves peuvent maintenant être sauvées.
van hartfalen toe, als gevolg van de vergrijzing en van het feit dat patiënten die op jonge leeftijd het slachtoffer worden van een hartinfarct, vandaag kunnen worden gered.
L'adaptation en juin 2012 des normes d'agrément pour les programmes de soins de pathologies cardiaques offre un cadre législatif pour une approche multidisciplinaire de qualité. Les nouveaux arrêtés prévoient le développement de réseaux, permettant la prise en charge urgente des infarctus et de l’insuffisance cardiaque. Par les réseaux, les hôpitaux pourront échanger leur expérience, éventuellement en interaction avec le Collège des médecins en pathologie cardiaque.
In juni 2012 werden de erkenningsnormen voor de zorgprogramma's 'cardiale pathologie' aangepast, waardoor we nu over een wetgevend kader beschikken dat een kwaliteitsvolle multidisciplinaire aanpak mogelijk maakt. De nieuwe besluiten voorzien in de totstandkoming van netwerken, waardoor patiënten met een hartinfarct of hartfalen snel kunnen worden geholpen. Dankzij die netwerken kunnen de ziekenhuizen hun ervaring uitwisselen, eventueel in interactie met het College van geneesheren voor het zorgprogramma 'cardiale pathologie'.
Les aspects concernant la prévention dans le cadre d'une approche cohérente, ainsi que la question des arrêts cardiaques soudains chez les jeunes sportifs, feront bien l’objet d’un débat à la conférence interministérielle avec les Communautés.
De preventieaspecten in het kader van een coherente aanpak en de gevallen van plotse hartstilstand bij jonge sportlui zullen aan bod komen tijdens de besprekingen in de interministeriële conferentie met de Gemeenschappen.
L’objet de votre dernière question pourrait faire partie d'une étude complexe sur le rapport économie et santé. La ministre introduira une procédure d'avis auprès du Collège de pathologie cardiaque.
De inhoud van uw laatste vraag zou deel kunnen uitmaken van een complexe studie over besparingen in de gezondheidssector. De minister zal een adviesprocedure starten bij het College van geneesheren voor het zorgprogramma 'cardiale pathologie'.
15.03 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Nous attendrons l'avis.
15.03 Valérie Warzée-Caverenne (MR): Wij zullen het advies inwachten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Damien Thiéry à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les centres de fertilité en Belgique" (n° 18073)
16 Vraag van de heer Damien Thiéry aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de vruchtbaarheidscentra in België" (nr. 18073)
16.01 Damien Thiéry (FDF): Les associations lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres (LGBT) rapportent des difficultés que peuvent rencontrer des couples lesbiens pour être acceptés dans un centre de fertilité. Certains de ces centres refuseraient systématiquement l'accès aux couples de femmes.
16.01 Damien Thiéry (FDF): De LGBTorganisaties (lesbian, gay, bisexual and transgender) melden dat lesbische stellen soms problemen ondervinden om aanvaard te worden in een vruchtbaarheidscentrum. Naar verluidt weigeren bepaalde centra systematisch lesbische paren.
Êtes-vous au courant de telles pratiques discriminatoires? Quelles mesures avez-vous ou comptez-vous prendre? Prévoyez-vous une évaluation des pratiques des hôpitaux en termes d'accès à la procréation médicalement assistée pour les couples lesbiens, telle que le souhaitent les associations LGBT?
Bent u op de hoogte van die discriminatiepraktijken? Welke maatregelen heeft u genomen of zal u nemen? Bent u van plan om de ziekenhuispolicy’s inzake medische begeleide voortplanting voor lesbische stellen te evalueren, zoals de LGBT-organisaties voorstaan?
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
25
05/06/2013
16.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): En vertu de la loi belge du 6 juillet 2007, les centres de fécondation ont la liberté d'invoquer la clause de conscience à l'égard des demandes qui leur sont adressées. Dans le mois qui suit la décision du médecin consulté, le refus éventuel est formulé par écrit et indique obligatoirement soit les raisons médicales du refus, soit l'invocation de la clause de conscience.
16.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): Overeenkomstig de wet van 6 juli 2007 kunnen de fertiliteitscentra een beroep doen op de gewetensclausule ten aanzien van de tot hen gerichte verzoeken. Ze moeten de verzoeker(s) binnen een maand na de beslissing van de geraadpleegde arts schriftelijk op de hoogte brengen van de eventuele weigering, en dat schrijven moet de medische redenen voor de weigering of de verwijzing naar de gewetensclausule bevatten.
Dès lors, si certains centres refusent systématiquement l'accès à la procréation médicalement assistée à certains couples de femmes, la législation actuelle ne permet pas de remédier à ces situations, que la ministre déplore totalement.
Op grond van de huidige wetgeving kan er bijgevolg niets ondernomen worden tegen de centra die lesbische stellen systematisch de toegang tot medisch begeleide voortplanting ontzeggen, wat de minister ten zeerste betreurt.
Une réflexion d'ensemble doit être menée dans ce cadre. La ministre est prête à ouvrir le débat en commission.
Een en ander moet globaal bestudeerd worden. De minister is bereid het debat in de commissie te voeren.
16.03 Damien Thiéry (FDF): Une évaluation serait utile pour éviter des discriminations supplémentaires.
16.03 Damien Thiéry (FDF): Een evaluatie zou nuttig zijn om bijkomende discriminatie te voorkomen.
Il serait intéressant de prendre contact avec les associations LGBT pour voir quelle est leur position et s'il y a moyen de trouver un consensus.
Het zou interessant zijn om contact op te nemen met de LGBT-organisaties om hun standpunt te vernemen en na te gaan of er een consensus gevonden kan worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Damien Thiéry à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'interdiction du don de sang par les homosexuels" (n° 18074)
17 Vraag van de heer Damien Thiéry aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "het verbod op het geven van bloed door homoseksuelen" (nr. 18074)
17.01 Damien Thiéry (FDF): La Belgique reste un pays très avancé en termes d'ouverture par rapport à l'homosexualité. Néanmoins, des discriminations injustes et datant d'une autre époque persistent, telles que l'exclusion par la Croix-Rouge de Belgique du don de sang des hommes ayant des relations sexuelles avec d'autres hommes. Cette restriction se base non pas sur un comportement à risque mais sur une orientation sexuelle particulière. Or, les autres questions du questionnaire de la Croix-Rouge sont suffisantes pour écarter les donneurs ayant des comportements dits à risque. La question ciblant "les hommes ayant eu des relations avec d'autres hommes" est donc stigmatisante et discriminatoire.
17.01 Damien Thiéry (FDF): België is en blijft een zeer vooruitstrevend land wat ruimdenkendheid met betrekking tot homoseksualiteit betreft. Niettemin blijven er een aantal onterechte discriminaties bestaan die niet meer van deze tijd zijn. Een voorbeeld daarvan is het feit dat Rode Kruis België mannen die seksuele relaties hebben met andere mannen uitsluit als bloeddonor. Deze beperking is niet gebaseerd op het criterium risicogedrag, maar op een bepaalde seksuele geaardheid. De andere vragen uit de vragenlijst van het Rode Kruis volstaan om kandidaat-donoren die zogenaamd risicogedrag vertonen, uit te sluiten. De vraag die gericht is op mannen die relaties hebben gehad met andere mannen is bijgevolg stigmatiserend en discriminerend.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
26
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
Le 17 février 2012, vous aviez mis sur pied un groupe d'experts, qui avait décidé de suspendre ses travaux en attendant les résultats d'un autre groupe de travail institué au niveau européen.
Op 17 februari 2012 heeft u een stuurgroep opgericht, die evenwel besloot haar werkzaamheden op te schorten in afwachting van de resultaten van een andere, op het Europese niveau ingestelde werkgroep.
Où en est ce groupe de travail? A-t-il repris ses travaux? Doit-il attendre les résultats d'un autre groupe de travail pour avancer? Le questionnaire discriminatoire de la Croix-Rouge à l'égard des homosexuels sera-t-il rapidement revu?
Wat is de stand van zaken? Heeft de werkgroep haar werkzaamheden hervat? Moet zij wachten op de resultaten van een andere werkgroep om te kunnen voortwerken? Zal de vragenlijst van het Rode Kruis, die discriminerend is voor homoseksuelen, snel worden herzien?
17.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): la ministre vous renvoie à sa réponse du 8 mai dernier à Mme Genot.
17.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): De minister verwijst naar het antwoord dat zij op 8 mei jongstleden gaf aan mevrouw Genot.
La résolution relative aux comportements sexuels chez les donneurs de sang ayant un impact sur la sécurité transfusionnelle a enfin été adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, ce 27 mars. Le groupe d'experts belge va pouvoir se réunir très prochainement.
De resolutie over seksueel risicogedrag van bloeddonoren met gevolgen voor de veiligheid van bloedtransfusies werd eindelijk aangenomen door het Comité van Ministers van de Raad van Europa, op 27 maart. De Belgische stuurgroep zal dus zeer binnenkort weer kunnen bijeenkomen.
17.03 Damien Thiéry (FDF): J'espère que le rapport me donnera une réponse claire par rapport au questionnaire discriminatoire de la Croix-Rouge.
17.03 Damien Thiéry (FDF): Ik hoop dat het rapport een duidelijk antwoord zal bevatten met betrekking tot de discriminerende vragenlijst van het Rode Kruis.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Questions jointes de - M. Willem-Frederik Schiltz à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'exportation slovaque de chiots et de chatons vers la Belgique" (n° 18075) - Mme Meyrem Almaci à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'importation de chiots" (n° 18107) - M. Willem-Frederik Schiltz à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les fraudes liées à l'importation de chiots" (n° 18114) - Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le trafic de chiens" (n° 18162) - Mme Leen Dierick à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "le commerce des
18 Samengevoegde vragen van - de heer Willem-Frederik Schiltz aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de Slowaakse export van puppy's en kittens naar België" (nr. 18075) - mevrouw Meyrem Almaci aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de invoer van puppy's" (nr. 18107) - de heer Willem-Frederik Schiltz aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "fraude met puppy's" (nr. 18114) - mevrouw Rita De Bont aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de 'hondenmaffia'" (nr. 18162) - mevrouw Leen Dierick aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de handel
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
27
05/06/2013
chiens et des chats dans notre pays" (n° 18197) - Mme Cathy Coudyser à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la liste telle que visée à l'article 19/5 de l'arrêté royal du 27 avril 2007" (n° 18245)
van honden en katten in ons land" (nr. 18197) - mevrouw Cathy Coudyser aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de lijst zoals bedoeld in artikel 19/5 van het koninklijk besluit van 27 april 2007" (nr. 18245)
La présidente: M. Schiltz est absent.
De voorzitter: De heer Schiltz is afwezig.
18.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen): La Belgique compte plus de 1 200 000 chiens, dont 155 000 proviennent de l’étranger. Ces dernières années, des citoyens, vétérinaires et organisations de défense des animaux attirent notre attention sur les transports illégaux d’animaux de compagnie qui donnent à penser qu’une maffia des chiens, uniquement motivée par l’appât du gain et indifférente au bien-être des animaux et à la santé publique, est à l’œuvre.
18.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen): België telt meer dan 1.200.000 honden, 155.000 daarvan zijn afkomstig uit het buitenland. De laatste jaren worden we door burgers, dierenartsen en dierenrechtenorganisaties gewezen op de illegale transporten van gezelschapsdieren. Dit geeft de indruk dat er een hondenmaffia aan het werk is die alleen in geldgewin geïnteresseerd is en niet in dierenwelzijn of volksgezondheid.
La ministre a-t-il vu l’émission Telefacts consacrée à ce phénomène? Comment le trafic, dont on connaît l’existence depuis des années, est-il combattu de manière proactive? Comment explique-t-on que des entreprises slovaques puissent introduire des chiens non vaccinés dans notre pays par l’intermédiaire de collection centres, bien que notre législation interdise de telles pratiques.
Heeft de minister de uitzending van Telefacts gezien? Hoe wordt de smokkel, die al enkele jaren bekend is, proactief aangepakt? Hoe is het te verklaren dat Slovaakse bedrijven ongevaccineerde honden ons land kunnen binnenbrengen via collection centres, hoewel onze wet dat verbiedt?
Erik Van Tilburg, chef du service du département du Bien-être des animaux, a déclaré qu’il n’avait pas le temps de traquer les filières de transports illégaux. Quelles initiatives son service prend-il donc pour combattre ce phénomène? Combien de plaintes a-til reçues à cet égard au cours des cinq dernières années?
Het diensthoofd Dierenwelzijn, Erik Van Tilburg, verklaarde geen tijd te hebben om illegale transporten op te sporen. Wat doet zijn dienst dan wel aan het probleem? Hoeveel klachten heeft hij daarover de voorbije vijf jaar gekregen?
Combien de contrôles ont-ils été réalisés au cours des cinq dernières années? Combien d'infractions ont-elles été constatées lors de ces contrôles à chaque maillon de la chaîne? Quelle suite a été donnée à ces infractions? Lorsqu'il s'est avéré que le nombre d'infractions était en augmentation, les contrôles ont-ils été renforcés et les sanctions durcies?
Hoeveel controles werden er de laatste vijf jaar uitgevoerd? Hoeveel inbreuken werden er bij die controles vastgesteld in elke schakel van de keten? Wat werd met die inbreuken gedaan? Toen bleek dat de inbreuken toenamen, heeft men dan de controles opgevoerd en de sancties strenger gemaakt?
18.02 Rita De Bont (VB): Le reportage évoqué a montré que malgré notre législation stricte, le trafic illégal de chiots se poursuit à grande échelle. La fraude aux passeports et puces électroniques est massive. Le reportage a par ailleurs insinué que le service Bien-être animal fermait les yeux sur les situations abusives.
18.02 Rita De Bont (VB): Uit de aangehaalde reportage bleek dat ondanks onze strenge wetgeving er nog steeds op grote schaal illegale pups worden verhandeld. Er wordt massaal gesjoemeld met paspoorten en chips. In de reportage werd geïnsinueerd dat de service Dierenwelzijn de wantoestanden oogluikend zou toelaten.
Comment la ministre réagit-elle à ces insinuations?
Wat is de reactie van de minister op deze
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
28
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
insinuatie? Pourquoi la société slovaque Puppy Export disposet-elle encore d'un agrément alors qu'elle a été mise en cause si souvent?
Waarom beschikt het Slovaakse bedrijf Puppy Export, dat al zoveel in opspraak kwam, nog steeds over een erkenning?
Comment la ministre explique-t-elle l’intervention laxiste de l’AFSCA et du service Bien-être animal à l’égard d’éleveurs industriels de Duffel et de Kontich-Waarloos, bien connus du service d’inspection Bien-être animal, mais qui réussissent à chaque fois à obtenir un nouveau numéro d’agrément sous l’un ou l’autre nom et à importer et à commercialiser des chiots?
Hoe verklaart de minister het lakse optreden van onder andere het FAVV en de dienst Dierenwelzijn tegenover broodfokkers uit Duffel en KontichWaarloos die helemaal geen onbekenden zijn voor de inspectiedienst Dierenwelzijn, maar toch steeds onder een of andere naam een erkenningsnummer bekomen om steeds opnieuw pups in te voeren en te verkopen?
18.03 Philippe Courard, secrétaire d'État (en néerlandais): La ministre n’a pas été enchantée de la vision unilatérale du fonctionnement de ses services présentée par l’émission Telefacts. Les vétérinaires du service Bien-être animal veillent scrupuleusement au bien-être des animaux de compagnie dans notre pays et leur travail s’étend au-delà du simple contrôle des importations de chiens.
18.03 Staatssecretaris Philippe Courard (Nederlands): De minister was niet blij met het eenzijdige beeld dat Telefacts heeft geschetst van de werking van haar diensten. De dierenartsen van de inspectiedienst Welzijn zien wel degelijk toe op het welzijn van gezelschapsdieren in ons land en dat reikt veel verder dan toezicht op de invoer van honden.
En 2012, les 13 inspecteurs vétérinaires du service d’inspection Bien-être animal ont traité 1 488 plaintes et 433 demandes d’agrément d’élevages et de commerces. Des contrôles ont notamment été effectués dans 13 cirques, 12 jardins zoologiques et 64 laboratoires d’expérimentation animale.
De dertien inspecteurs-dierenartsen van de inspectiedienst Dierenwelzijn behandelden 1.488 klachten in 2012, naast 433 aanvragen voor erkenning van kwekerijen en handelszaken. Er werden onder meer dertien circussen, twaalf dierentuinen en vierenzestig proefdierlaboratoria gecontroleerd.
En fonction de leur gravité, les infractions constatées font l’objet d’un avertissement ou d’un procès-verbal. Des mesures sont systématiquement prises pour améliorer la situation. Au total, 357 procès-verbaux et 555 avertissements ont été établis.
Vastgestelde overtredingen maken al naargelang van de ernst het voorwerp uit van waarschuwingen of processen-verbaal. Er worden altijd maatregelen opgelegd om de situatie te corrigeren. In totaal werden er 357 processen-verbaal en 555 waarschuwingen opgesteld.
On a saisi 2 548 animaux, dont 360 animaux de ferme. Près de 25 000 euros d’amendes ont été perçus.
Er werden 2.548 dieren in beslag genomen, waarvan 360 hoevedieren. Er werd een bedrag van bijna 25.000 euro aan boetes geïnd.
Le nombre de contrôles effectués ces cinq dernières années concernant l’importation ou l’élevage de chiens ne fait pas l’objet d’un enregistrement séparé. La ministre sait qu’il existe un trafic d’animaux de compagnie. La législation a évolué en ciblant le bien-être des animaux et le contrôle du commerce. L’agrément obligatoire des élevages et des commerces en 1997 et surtout, l’identification et l’enregistrement obligatoires des chiens en 1998 ont permis un bon contrôle.
Het aantal controles dat de vijf laatste jaren werd uitgevoerd naar de invoer of kweek van honden, werd niet afzonderlijk bijgehouden. De minister weet dat er zwarte handel bestaat in gezelschapsdieren. De ontwikkeling van de wetgeving is gericht geweest op het welzijn van de dieren en controle op de handel. De verplichte erkenning voor kwekerijen en handelszaken in 1997 en vooral de verplichte identificatie en registratie van honden in 1998 hebben voor een goede controle gezorgd.
La ministre Onkelinx souligne également qu’une politique proactive et consistante est menée sur le plan législatif. Notre pays est ainsi doté de l’une des
Minister Onkelinx benadrukt ook dat er op het vlak van de wetgeving een proactief en consistent beleid wordt gevoerd. Zo heeft ons land een van de
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
29
05/06/2013
législations les plus sévères de l’Union européenne en matière de trafic de chiens. Qui plus est, depuis er le 1 février 2011, les éleveurs étrangers qui veulent importer des chiens doivent satisfaire aux mêmes règles en matière de bien-être animal que les éleveurs belges.
strengste wetgevingen van de Europese Unie inzake hondenhandel. Bovendien moeten sinds 1 februari 2011 buitenlandse kwekerijen die honden willen invoeren, voldoen aan dezelfde regels op het vlak van dierenwelzijn als Belgische kwekers.
Le service Bien-être animal tient à jour une liste des élevages qui peuvent importer en Belgique, et ce sur la base des rapports officiels des autorités compétentes des pays d'origine. La liste des importateurs potentiels est dès lors plutôt limitée et il n'est pas impensable que certaines entreprises belges tentent de répondre à la demande d'une manière qui n'est pas totalement légale.
De dienst Dierenwelzijn houdt het overzicht bij van de kwekerijen die in België mogen invoeren en dit op basis van officiële rapporten van de bevoegde autoriteiten van de landen van herkomst. Daardoor is de lijst van potentiële invoerders eerder beperkt en is het niet ondenkbaar dat Belgische bedrijven aan de vraag proberen te voldoen op een minder legale manier.
Les transports illégaux sont extrêmement difficiles à détecter compte tenu de la suppression des contrôles aux frontières en Europe. Les constatations faites sur la voie publique sont donc surtout le fruit du hasard. Toutes les informations sérieuses reçues sont vérifiées mais dans de nombreux cas il n'y a pas d'indications suffisamment précises.
Illegale transporten zijn heel moeilijk te traceren omdat er geen Europese grenscontroles meer zijn. Bijgevolg zijn vaststellingen op de openbare weg eerder toevalstreffers. Wel worden alle ernstige tips nagetrokken. In veel gevallen ontbreken echter duidelijke aanwijzingen.
Le service d'inspection a déjà pu prendre des éleveurs en flagrant délit lors d'un contrôle de routine de leur entreprise. Une fois que les animaux sont sur place depuis plusieurs jours, il devient très difficile de déterminer leur provenance.
De inspectiedienst kon al kwekers op heterdaad betrappen tijdens een routinecontrole van hun bedrijf. Eenmaal de dieren een paar dagen ter plaatse zijn, wordt het heel moeilijk om hun herkomst te traceren . Van een illegaal transport van 300 honden, waarvan sprake in de uitzending, is evenwel nog nooit gewag gemaakt in klachten.
Il n'y a toutefois jamais eu de plaintes à propos d'un transport illégal de 300 chiens, comme évoqué dans l'émission. Sous certaines conditions énoncées dans l’arrêté er royal du 1 mai 2006 et au départ d’un nombre limité d’Etats membres, des chiots de moins de trois mois peuvent être importés sans vaccin contre la rage. Ces dispositions s'appliquent uniquement aux animaux munis d'un passeport qui ont vécu au même endroit depuis leur naissance et n'ont pas été en contact avec des animaux sauvages ou qui sont accompagnés de leur mère dont ils dépendent encore.
Honden jonger dan drie maanden kunnen onder bepaalde voorwaarden, vermeld in het KB van 1 mei 2006, en vanuit een beperkt aantal lidstaten zonder vaccinatie tegen rabiës worden ingevoerd. Dat geldt enkel voor dieren met een paspoort die sinds hun geboorte op dezelfde plaats hebben geleefd en niet in contact zijn gekomen met wilde dieren of die vergezeld zijn van hun moeder waarvan ze nog afhankelijk zijn.
Le pays d'origine doit fournir les documents qui prouvent que les conditions sont remplies. Les États membres destinataires ne peuvent contrôler que par échantillonnage.
Het land van herkomst moet de documenten aanleveren die bewijzen dat aan de voorwaarden wordt voldaan. De ontvangende lidstaten mogen enkel met steekproeven controleren.
Une controverse est née en Allemagne parce que les documents relatifs à des chiens originaires de Slovaquie présentaient des irrégularités, ce que les autorités slovaques contestent. La Belgique est le troisième pays à prendre acte de la controverse et les services compétents ont dressé un procèsverbal. La ministre ignore quelle suite l'Allemagne
In Duitsland was er een dispuut omdat de documenten die horen bij honden uit Slovakije onregelmatigheden vertoonden, wat de Slovaakse overheid betwist. België heeft als derde land nota genomen van het dispuut en de bevoegde diensten hebben een proces-verbaal opgesteld. De minister weet niet wat Duitsland verder zal doen met deze
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
30
05/06/2013
CRABV 53 COM
767
réservera à ce dossier.
zaak.
Si l'exportateur slovaque était condamné sur la base des constatations allemandes, la ministre le radiera tout simplement de la liste.
Indien de Slovaakse uitvoerder op basis van de Duitse vaststellingen zou worden veroordeeld, zal de minister die zonder meer van de lijst schrappen.
Une visite d'inspection sera réalisée dans plusieurs pays d'où proviennent les chiots. Sur la base du rapport de cette visite, nous examinerons si une modification de notre politique s'impose.
Het is de bedoeling een inspectiebezoek te brengen aan enkele landen vanwaar pups worden ingevoerd. Op basis van het verslag van dit bezoek zal worden nagegaan of het beleid moet worden gewijzigd.
La principale menace provient des jeunes animaux importés illégalement de pays extérieurs à l'Union européenne. Dans les États membres de l'Union européenne, il existe un programme de surveillance de la rage prévoyant la vaccination des animaux domestiques et des animaux sauvages si nécessaire. La Belgique pose par ailleurs comme condition supplémentaire à l'importation de chiots non vaccinés que les pays doivent être indemnes de rage conformément à la définition de l'Organisation mondiale de la santé animale.
De grootste dreiging gaat uit van jonge dieren die illegaal worden binnengebracht vanuit landen buiten de EU. In de lidstaten van de EU bestaat een surveillanceprogramma voor rabiës, met waar nodig vaccinatie van huisdieren en wilde dieren. België stelt bovendien als bijkomende voorwaarde voor het binnenbrengen van niet-gevaccineerde pups, dat de landen vrij moeten zijn van rabiës volgens de definitie van de Wereldgezondheidsdienst voor Dieren.
Mme Onkelinx a appris que la Slovaquie sera radiée de la liste parce que le pays ne répond plus aux conditions.
Minister Onkelinx vernam dat Slovakije zal worden geschrapt, omdat het land niet langer voldoet aan de voorwaarden.
Un arrêté ministériel à ce sujet sera prochainement publié au Moniteur belge.
Een ministerieel besluit hieromtrent binnenkort in het Belgisch Staatsblad.
La ministre ne peut que confirmer que le service d'inspection Bien-être animal abat une énorme masse de travail, dont une partie – inévitablement – en dehors des heures de travail et durant le weekend. À cet égard, la filature de suspects potentiels est une compétence qui incombe davantage à la police.
De minister kan enkel bevestigen dat de controledienst Dierenwelzijn bergen werk verzet, waarvan onvermijdelijk een deel buiten de kantooruren en in de weekends. Het schaduwen van potentiële verdachten is daarbij een bevoegdheid die meer toekomt aan de politie.
Pour renforcre le service d'inspection, Mme Onkelinx a veillé à ce que douze personnes supplémentaires soient encore recrutées cette année. Le budget a également été augmenté de 75 000 euros.
Om de inspectiedienst te versterken, heeft minister Onkelinx ervoor gezorgd dat er nog dit jaar twaalf mensen extra worden aangeworven. Ook het budget werd verhoogd met 75.000 euro.
La ministre a demandé l'année dernière au Conseil du Bien-être des animaux de procéder à un examen minutieux de la législation et de lui soumettre, le cas échéant, des propositions d'amélioration. En outre, un groupe de travail a été créé et celui-ci ferait du bon travail. Dès lors, la ministre ne juge pas opportun de commenter aujourd'hui les travaux de ce groupe de travail et les propositions d'Ani-zoo, qui sont examinées par ce dernier.
Minister Onkelinx heeft vorig jaar de Raad voor Dierenwelzijn gevraagd de wetgeving door te lichten en haar voorstellen ter verbetering voor te leggen. Er werd ook een werkgroep opgericht, die naar verluidt goed bezig is. De minister acht het dan ook niet opportuun om momenteel commentaar te geven op de werkzaamheden van deze werkgroep en de voorstellen van Ani-zoo, die daar besproken worden..
18.04 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen): Le commerce illégal se poursuit, avec son lot d’effets secondaires préoccupants. Les animaux mal socialisés et soumis au stress peuvent également
18.04 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen): De illegale handel blijft bestaan, met al zijn zorgwekkende neveneffecten. Slecht gesocialiseerde dieren die stress hebben, kunnen ook zeer gevaarlijke dieren
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
verschijnt
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
31
05/06/2013
s’avérer très dangereux.
zijn.
Je me réjouis qu’un arrêté ministériel relatif à la Slovaquie soit en préparation. Nous souhaiterions d’ailleurs le consulter. Les inspections doivent assurément être effectuées à l’improviste. Nous devons surveiller les itinéraires alternatifs entre la Slovaquie et d’autres pays à partir desquels les trafiquants poursuivent ce commerce. Il convient donc de travailler proactivement avec les pays de transit comme l’Allemagne. Nous ne pouvons nous permettre de relâcher notre vigilance. Il est important que les services en charge du Bien-être animal, des Affaires économiques et de l’Intérieur collaborent dans le cadre d’une équipe multidisciplinaire.
Ik ben blij te horen dat er een ministerieel besluit over Slovakije komt. We zouden dat graag inzien. Inspecties moeten zeker onaangekondigd gebeuren. Men moet wel beducht blijven voor alternatieve routes vanuit Slovakije naar een ander land vanwaar men de handel dan voortzet. Er moet dus proactief gewerkt worden met doorvoerlanden als Duitsland. De waakzaamheid mag zeker niet verslappen. De samenwerking in een multidisciplinair team met Dierenwelzijn, Economische Zaken en Binnenlandse Zaken is belangrijk.
18.05 Rita De Bont (VB): Dommage que la ministre ne puisse mener ce débat elle-même.
18.05 Rita De Bont (VB): Jammer dat de minister dit debat niet zelf kan voeren.
L’arrêté ministériel concernant la Slovaquie me réjouit. L’importation et la vente de chiots de plus de trois mois sont tout à fait contre-indiquées tant que notre pays ne sera pas doté d’une législation plus stricte sur la socialisation nécessaire des chiots entre huit et douze semaines destinés à la vente.
Ik ben blij met het ministerieel besluit over Slovakije. Het is absoluut niet aangewezen om pups van ouder dan drie maanden in te voeren en te verkopen zolang hier geen strengere wetgeving is op de noodzakelijke socialisering van pups tussen acht en twaalf weken voor verkoop.
La législation est perfectible sur plusieurs points. La loi du 27 décembre 2012 entrouvre la porte à une saisie administrative. Une saisie judiciaire serait nettement préférable car la saisie administrative bloque toutes les autres actions répressives. Des adaptations sont donc nécessaires, le cas échéant par le biais d’une proposition de loi.
Aan de wetgeving kan nog een en ander verbeteren. In de wet van 27 december 2012 is er een opening gemaakt voor een administratieve inbeslagname. Dat zou veel beter een gerechtelijke inbeslagname zijn, want met die administratieve inbeslagname blokkeert men alle andere repressieve acties. Aanpassingen zijn dus nodig, eventueel via een wetsvoorstel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Questions jointes de - Mme Reinilde Van Moer à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "l'annulation de l'interdiction de la publicité en matière de chirurgie plastique" (n° 18101) - Mme Ine Somers à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la publicité pour les interventions de chirurgie esthétique" (n° 18374)
19 Samengevoegde vragen van - mevrouw Reinilde Van Moer aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de vernietiging van het verbod op reclame voor plastische chirurgie" (nr. 18101) - mevrouw Ine Somers aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de reclame voor esthetische ingrepen" (nr. 18374)
19.01 Ine Somers (Open Vld): La Cour constitutionnelle a annulé la loi du 6 juillet 2011 qui interdit la publicité pour les interventions esthétiques. La Cour a estimé que cette loi est discriminatoire parce qu’elle s’applique aux médecins mais non aux esthéticiens qui pratiquent les épilations au laser. Or la ministre considérait
19.01 Ine Somers (Open Vld): Het Grondwettelijk Hof heeft de wet van 6 juli 2011, die reclame voor esthetische ingrepen verbiedt, vernietigd. Het Hof acht de wet discriminerend omdat hij wel geldt voor artsen maar niet voor schoonheidsspecialisten die laserepilaties uitvoeren. Nochtans bestond er volgens de minister een fundamenteel verschil
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
32
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
pour sa part qu’il existe une différence fondamentale entre, d’une part, les interventions et, d’autre part, les traitements au laser qui tomberaient, selon elle, sous l’application de la loi sur les tatouages. La ministre peut-elle s’en expliquer?
tussen ingrepen en laserbehandelingen, die onder de wet op de tatoeages zouden vallen. Kan de minister dat toelichten?
Quelle incidence cet arrêt de la Cour constitutionnelle aura-t-il sur le projet de loi adopté récemment qui fixe les qualifications requises pour pratiquer des interventions de médecine esthétique non chirurgicales et des interventions de chirurgie esthétique?
Wat is het gevolg voor het onlangs goedgekeurde wetsontwerp dat de vereiste kwalificaties vastlegt om ingrepen van niet-heelkundige esthetische geneeskunde en esthetische heelkunde uit te voeren?
La ministre envisage-t-elle déjà l’élaboration d’une nouvelle loi pour mettre un coup d’arrêt à la publicité pour les interventions esthétiques?
Zijn er al plannen voor een nieuwe wet om de reclame voor schoonheidsingrepen aan banden te leggen?
19.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en néerlandais): La ministre Onkelinx estime vraiment nécessaire l’élaboration d’une loi faisant obstacle à la publicité pour les interventions de médecine esthétique, chirurgicales ou non. Étant donné que la loi qui vient d’être annulée par la Cour constitutionnelle était une initiative parlementaire, il incombe au Sénat de se saisir de ce dossier. Les services du SPF Santé publique examinent actuellement la manière dont la loi pourrait être réparée compte tenu de l’arrêt de la Cour constitutionnelle.
19.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Nederlands): Minister Onkelinx is van oordeel dat er wel degelijk een wet nodig is die reclame voor heelkundige of esthetische medische ingrepen aan banden legt. Aangezien de wet die door het Grondwettelijk Hof is vernietigd, een parlementair initiatief betrof, is het aan de Senaat om dit dossier in handen te nemen. De diensten van de FOD Volksgezondheid onderzoeken momenteel hoe de wet kan worden hersteld, rekening houdendmet het arrest van het Grondwettelijk Hof.
L’annulation par la Cour ne fait que mettre à néant la désignation du fonctionnaire chargé des amendes administratives et, bien sûr, les procèsverbaux dressés sur la base de la loi annulée par la Cour.
Door de vernietiging vervalt enkel de aanduiding van de ambtenaar belast met de administratieve boetes en uiteraard de processen-verbaal die op basis van de wet werden opgemaakt.
L’annulation de la loi du 6 juillet 2011 n’entraîne aucune conséquence pour la loi réglant les qualifications requises pour pratiquer des interventions de médecine esthétique non chirurgicale et de chirurgie esthétique qui sera bientôt publiée au Moniteur belge.
De vernietiging van de wet van 6 juli 2011 heeft geen gevolgen voor de wet tot regeling van de vereiste kwalificaties om ingrepen van nietheelkundige esthetische geneeskunde en esthetische heelkunde uit te voeren, die binnenkort in het Staatsblad verschijnt.
Il faut veiller à ce que la loi qui remplacera la loi annulée s'accorde correctement avec la loi réglementant les qualifications requises.
Er moet over worden gewaakt dat de wet die de vernietigde wet zal vervangen, correct overeenstemt met de wet die de kwalificaties regelt.
La ministre n'a jamais affirmé que les techniques faisant appel au laser tombaient sous l'application de la réglementation concernant le tatouage. Par contre, lors des débats au Sénat, elle a indiqué qu'en vertu d'un arrêté royal, le maquillage permanent pourrait être repris dans le champ d'application de la réglementation concernant le tatouage.
De minister heeft nooit verklaard dat lasertechnieken onder de toepassing van de regelgeving op de tatoeages vallen. Wel heeft ze tijdens de debatten in de Senaat gezegd dat permanente make-up via een KB onder de toepassing van de regelgeving op de tatoeages zou kunnen worden gebracht.
Dans la loi réglementant les qualifications requises,
Lasertechnieken
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
van
klasse 4
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
en
CRABV 53 COM
767
33
05/06/2013
les techniques faisant appel au laser de classe 4 et à la lumière pulsée sont clairement définies comme étant des actes médicaux ne pouvant être effectués que par des médecins spécialistes. Une exception très limitée est prévue pour les techniques d’épilation par laser ou par lumière pulsée. Cette exception se justifie par le fait que les esthéticiens pratiquent cette technique d'épilation de très longue date. Toutefois, les esthéticiens devront suivre une formation spécifique à cet effet.
pulslichttechnieken worden in de wet tot regeling van de vereiste kwalificaties heel duidelijk beschouwd als medische ingrepen en mogen enkel worden uitgevoerd door geneesheren-specialisten. Er wordt in een heel beperkte uitzondering voorzien voor het epileren via laser- of pulslichttechnieken. Dit is verantwoord omdat de schoonheidsspecialisten deze epilatietechniek al heel lang uitoefenen. De schoonheidsspecialisten zullen hiervoor wel een specifieke opleiding moeten volgen.
19.03 Ine Somers (Open Vld): La loi réglementant les qualifications requises comporte quelques petites exceptions et la Cour constitutionnelle risque à nouveau d’être saisie de plaintes.
19.03 Ine Somers (Open Vld): Ook de wet over de vereiste kwalificaties bevat enkele kleine uitzonderingen, wat andermaal tot klachten bij het Grondwettelijk Hof kan leiden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de Mme Carina Van Cauter à la vicepremière ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "les critères d'agrément pour les psychiatres judiciaires" (n° 18112)
20 Vraag van mevrouw Carina Van Cauter aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "de erkenningscriteria voor gerechtspsychiaters" (nr. 18112)
20.01 Carina Van Cauter (Open Vld): Pour l'entrée en vigueur de la loi sur les internés, il faut encore attendre l'arrêté royal réglant la procédure et les conditions d'agrément des psychiatres judiciaires. Mme Onkelinx a déclaré que son administration avait déjà rédigé un premier texte prospectif à cet effet, qui devait être soumis aux experts de la commission d'agrément des psychiatres dans le courant du mois d'avril.
20.01 Carina Van Cauter (Open Vld): Voor de inwerkingtreding van de wet op de geïnterneerden is het nog wachten op het KB dat de procedure en de erkenningsvoorwaarden voor gerechtspsychiaters moet regelen. Volgens minister Onkelinx heeft haar administratie daartoe al een eerste visietekst opgesteld, die in de loop van april zou worden voorgelegd aan de deskundigen van de erkenningscommissie voor psychiaters.
Le secrétaire d'État peut-il en dire plus sur ce texte prospectif? Les sciences légales feront-elles partie des critères d'agrément pour les psychiatres judiciaires?
Kan de staatssecretaris al iets meer kwijt over die visietekst? Zullen de forensische wetenschappen deel uitmaken van de erkenningscriteria voor gerechtspsychiaters?
20.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en néerlandais): La loi du 21 avril 2007 relative à l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental stipule que l'expertise psychiatrique est réalisée sous la supervision et la responsabilité d'un expert qui répond aux conditions fixées dans l'arrêté royal 78 du 10 novembre 1967.
20.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Nederlands): De wet van 21 april 2007 over de internering van personen met een geestesstoornis bepaalt dat het psychiatrisch deskundig onderzoek wordt uitgevoerd onder de leiding en de verantwoordelijkheid van een deskundige die voldoet aan de voorwaarden die zijn bepaald in KB 78 van 10 november 1967.
L'expert doit être préalablement agréé par la ministre de la Santé publique. Le mois dernier, les chambres francophone et néerlandophone de la commission d'agrément Psychiatrie ont examiné les conditions d'agrément pour les psychiatres légistes, qui figurent dans une note prospective rédigée par des psychiatres disposant d'une longue expérience en sciences légales.
De deskundige moet ook vooraf zijn erkend door de minister van Volksgezondheid. De Franstalige en Nederlandstalige kamers van de erkenningcommissie Psychiatrie hebben zich vorige maand gebogen over de erkenningvoorwaarden voor forensische psychiaters, die beschreven staan in een visienota van psychiaters met heel wat ervaring in de forensische wetenschappen.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
34
CRABV 53 COM
05/06/2013
767
Les discussions menées au sein de la commission d'agrément ont abouti à des résultats complémentaires précieux. L'administration rédige à présent un arrêté ministériel relatif aux conditions d'agrément, qui sera examiné en concertation avec les commissions d'agrément et les experts.
De discussies in de erkenningscommissie hebben waardevolle aanvullingen opgeleverd. De administratie stelt nu een ministerieel besluit op over de erkenningsvoorwaarden, dat zal worden besproken met de erkenningscommissies en experts.
Les candidats psychiatres légistes doivent en tout cas suivre une formation en psychiatrie légale. Dans la note prospective, il est question d'une formation théorique, d'un stage et d'une formation théorique continue.
Kandidaat-forensische psychiaters moeten alleszins een opleiding forensische psychiatrie volgen. In de visienota is er sprake van een theoretische opleiding, een stage en een voortgezette theoretische vorming.
Il n'existe pas encore de formation de ce type. En Flandre, il existe toutefois un post-graduat interuniversitaire en psychiatrie et psychologie légale, aujourd'hui transformé en une formation universitaire permanente. En Wallonie, il existe une formation post-universitaire comparable en criminalistique, d’une durée de deux ans, et un master en psychologie judiciaire.
Zulke opleiding bestaat nog niet. In Vlaanderen is er wel een interuniversitaire postgraduaatopleiding forensische psychiatrie en psychologie, die nu wordt omgevormd tot een permanente academische vorming. In Wallonië bestaat een vergelijkbare postacademische universitaire opleiding in de criminalistiek van twee jaar en een master in de gerechtspsychologie.
20.03 Carina Van Cauter (Open Vld): Je me réjouis que des progrès soient enregistrés. Le problème de l'absence de formation académique doit être résolu mais la solution ne viendra pas de la ministre de la Santé publique.
20.03 Carina Van Cauter (Open Vld): Ik ben blij dat er vooruitgang wordt geboekt. Het knelpunt van het gebrek aan een academische opleiding is pertinent, maar de oplossing zal niet van de minister van Volksgezondheid komen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 18118 de Mme Smeyers est supprimée. Mme Almaci a reçu la réponse à sa question n° 18132. Les questions os n 18176 et 18340 de M. Van Biesen, n° 18256 de Mme Fonck, n° 18276 de Mme Jadin, ainsi que les os questions jointes n 18221 et 18241 de M. De os Vriendt et Mme Snoy et d'Oppuers et n 18263 et 18336 de Mmes Schyns et Warzée-Caverenne sont reportées.
De voorzitter: Vraag nr. 18118 van mevrouw Smeyers vervalt. Mevrouw Almaci kreeg al een antwoord op haar vraag nr. 18132. De vragen nr. 18176 en nr. 18340 van de heer Van Biesen, nr. 18256 van mevrouw Fonck, nr. 18276 van mevrouw Jadin, evenals de vragen nr. 18221 en nr. 18241 van de heer De Vriendt en mevrouw Snoy et d'Oppuers en de vragen nr. 18263 en nr. 18336 van de dames Schyns en Warzée-Caverenne worden uitgesteld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de Mme Jeanne Nyanga-Lumbala à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, sur "la drépanocytose" (n° 18310)
21 Vraag van mevrouw Jeanne Nyanga-Lumbala aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, over "sikkelcelziekte" (nr. 18310)
21.01 Jeanne Nyanga-Lumbala (cdH): Maladie génétique incurable, la drépanocytose réduit la circulation dans les vaisseaux de l'hémoglobine. Elle conduit à des complications multiples tant aiguës que chroniques qu’on peut prévenir par une bonne prise en charge.
21.01 Jeanne Nyanga-Lumbala (cdH): De sikkelcelziekte is een ongeneeslijke genetische ziekte waarbij het hemoglobine in de rode bloedcellen afwijkingen vertoont. Ze leidt tot vele acute en chronische complicaties die dankzij een goede behandeling kunnen worden voorkomen.
Quelle est l'étendue de cette maladie en Belgique?
Wat is de prevalentie van deze ziekte in België?
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
767
35
05/06/2013
Quelle prise en charge existe-t-il pour ces patients? Vu l'importance de la prévention et de l'accompagnement, avez-vous eu des contacts avec vos collègues au sein de la Conférence interministérielle Santé publique pour la gérer au mieux?
Welke behandeling is er voorhanden voor patiënten? Preventie en begeleiding zijn zeer belangrijk; heeft u bijgevolg contacten gehad met uw ambtgenoten in de Interministeriële Conferentie Volksgezondheid teneinde een en ander in goede banen te leiden?
21.02 Philippe Courard, secrétaire d'État (en français): La prévalence de la drépanocytose en Belgique est inconnue mais on relève un cas sur mille naissances à Bruxelles et à Liège. C’est la maladie génétique la plus fréquente. En Belgique, 700 à 750 personnes seraient atteintes, avec des prévalences plus fortes au sein des populations méditerranéennes et subsahariennes.
21.02 Staatssecretaris Philippe Courard (Frans): De prevalentie van de sikkelcelziekte in ons land is onbekend, maar in Brussel en in Luik wordt er één geval per duizend geboorten gerapporteerd. Het is de vaakst voorkomende genetische ziekte. In België zouden 700 tot 750 personen eraan lijden, en de prevalentie ervan is groter bij mediterrane en subsaharaanse bevolkingsgroepen.
Une convention entre l'INAMI et l'hôpital Érasme organise le dépistage systématique sur les nouveau-nés en Région bruxelloise pour élaborer une stratégie efficace de préventions des manifestations.
Een overeenkomst tussen het RIZIV en het Erasmusziekenhuis voorziet in de systematische screening van pasgeborenen in het Brussels Gewest teneinde een doeltreffende strategie inzake preventie te kunnen ontwikkelen.
Tous les soins, y compris la transfusion, sont remboursés par l'assurance soins de santé obligatoire. Les traitements de la douleur sont assurés dans la plupart des hôpitaux et dans les centres conventionnés en douleur chronique. Huit centres génétiques assurent certains traitements spécifiques. Une demande de convention de reconnaissance de centre de référence a été introduite auprès de l'INAMI.
Alle vormen van verzorging, met inbegrip van transfusies, worden door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging terugbetaald. De patiënten kunnen voor een pijnbehandeling terecht in de meeste ziekenhuizen en in de centra die een overeenkomst inzake de behandeling van chronische pijn hebben gesloten. Acht genetische centra bieden eveneens specifieke behandelingen aan. Bij het RIZIV werd er een aanvraag voor een erkenning als referentiecentrum ingediend.
La maladie sera intégrée dans le futur plan maladies rares. Le groupe de travail sur les maladies rares de l'Observatoire des maladies chroniques examinera la demande de convention avec des centres de référence.
De ziekte zal worden opgenomen in het toekomstige plan voor zeldzame ziekten. De werkgroep 'zeldzame ziekten' van het Observatorium voor chronische ziekten zal de aanvraag voor het sluiten van een overeenkomst met referentiecentra onderzoeken.
Sur la base des besoins, des priorités seront établies par le groupe de travail. En fonction des budgets, de nouvelles initiatives pourraient être financées.
Uitgaande van de behoeften zal de werkgroep prioriteiten bepalen. In functie van de budgetten zouden er nieuwe initiatieven kunnen worden gefinancierd.
21.03 Jeanne Nyanga-Lumbala (cdH): J'espère qu'on organisera une campagne de sensibilisation relative à cette maladie.
21.03 Jeanne Nyanga-Lumbala (cdH): Ik hoop dat men een sensibiliseringscampagne in verband met deze ziekte zal organiseren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 17 h 01.
De openbare vergadering wordt gesloten om 17.01 uur.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
53E LEGISLATURE
2012
2013
KAMER-4E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE