Novinka z PORTÁLU.
Další novinka z nakladatelství PORTÁL obohatila naši debrujotéku. Jmenuje se Angličtina plná her a v PODROBNOSTECH najdete další informace.
Jana Hanšpachová, Zuzana Řandová Angličtina plná her Více než 160 pohybových, dramatických a výtvarných her pro procvičování angličtiny – děti při nich využijí spelování, slovíčka z různých tematických okruhů, základní konverzační obraty a hlavně se naučí angličtině rozumět a používat ji při běžných činnostech. Při pohybu a řešení nejrůznějších úkolů získávají děti jazykové znalosti snadněji a intenzivněji než při „biflování“. Právě aktivní radostný přístup k jazyku a využití angličtiny při poznávání všemi smysly i při pohybu považují autorky za nejdůležitější. Činnosti využijí nejen učitelé a vedoucí kroužků anglického jazyka se skupinou dětí, v knize nechybí ani hry pro rodiče s jedním dítětem. U každé hry jsou uvedeny informace důležité při přípravě, témata procvičovaná v angličtině i různé varianty a využití aktivity v domácím prostředí. Cílová skupina Rodiče a vedoucí jazykových kroužků s dětmi předškolního i mladšího školního věku i učitelky angličtiny na základní škole. Autorky PhDr. J. Hanšpachová učí na ZŠ, je autorkou úspěšných knih Hry pro maminky s dětmi (Portál 1998, 2004) a Veselé hry s malými dětmi (Portál 1999) . Z. Řandová je učitelkou na ZŠ, využívá hru při výuce angličtiny, je lektorkou didaktických kurzů. brož., 176 s., asi 195 Kč - ISBN 80-7178 Význam hry pro zvládání cizího jazyka Děti si potřebují hrát a je motivující, když mohou učení prožívat jako hru plnou dobrodružství, překvapení a legrace. Formou hry se radostně, přirozeně, často i bezděčně, bez jakéhokoli násilí naučí mnoho cizích slovíček a proniknou do zákonitostí základní gramatiky. Jsou jedinci, kteří se učí cizím jazykům snadno a bez problémů. Pro ty méně nadané se učení může stát brzy postrachem. První setkání s výuko cizího jazyka v předškolním a mladším školním věku bývá často určující pro další motivaci a chuť učit se. Jestliže je malé dítě zavaleno stresující záplavou nových slovíček a trápí se
nezvladatelnou složitostí mluvnice, kterou v angličtině navíc výrazně komplikuje odlišnost mluvené a psané podoby jazyka, přestane se na výuku cizího jazyka těšit. Nastává onen známý, neradostný a vleklý boj mezi rodiči a dítětem, posléze mezi učitelem a žákem. Obavy z učení a nechuť ke spolupráci se v pozdějším věku těžko odstraňují. Pro zdárné učení cizím jazykům je žádoucí, aby se do vyučování od raného dětství zapojovali rodiče. Pokud děti vidí, že rodiče nebo prarodiče společné učení hrou také baví, lehce se nechají tímto nadšením strhnout. Většina rodičů v současné době ovládá základy minimálně jednoho cizího jazyka, ale i bez těchto znalostí mohou řadu uvedených her společně hrát. Soubor námětů je zvlášť užitečný v situacích, kdy rodiče potřebují s dlouhodobě nemocnými dětmi doplnit a procvičit určitou látku, ale zároveň je nechtějí v době nemoci přetěžovat množstvím učiva. V knize rovněž nalezneme mnoho her i pro předškolní věk, kdy děti ještě neumí číst a psát. Jazykové hry jsou účinné také při práci s dětmi, kterým učení komplikuje lehká mozková dysfunkce nebo jiné vývojové poruchy učení – především dyslexie a dysgrafie. Neklidné děti uvítají dynamické hry s pohybem, dramatizaci, pantomimu a další hry nabízející pohybové vyjádření, které v tradičním způsobu vyučování nebývá žádoucí. Dramatické, smyslové a pohybové hry usnadňují zvládnutí slovní zásoby a základů gramatiky propojením prožitku, pohybu a učení. V raném věku je pohyb ruky a rozvoj řeči řízen hlavně jednou oblastí v dominantní hemisféře mozku. Cizí řeč doprovázená a vyjadřovaná pohybem či dramatizací, propojení nových slovíček s gesty, mimikou, výrazovým tancem nebo pohybem rozvíjí paměť a přitom přináší dětem radost a odreagování. Dramatické, pohybové a pantomimické hry přinášejí zejména kapitoly Oživlá slovíčka a Angličtina pohybem. Pro děti s problémy při čtení a psaní je připraveno mnoho her, které odbourávají stres z těchto činností; nalezneme je převážně v kapitolách Čtení pro radost a Psaní jako hraní. Radost z komunikace v cizím jazyce posilují hry uvedené v kapitole Mluvím, mluvíš, mluvíme, ale také většina ostatních dramatických a pohybových her. Učení všemi smysly napomáhá propojením zrakové, sluchové a hmatové zkušenosti v učení dětem, které mají problémy si neznámá slovíčka zapamatovat. V kapitole Zábavné opakování najdou rodiče a učitelé mnoho námětů, jak s dětmi opakovat slovní zásobu a základy anglické mluvnice. Výtvarně zaměřené jedince potěší soubor her Výtvarné hrátky se slovíčky – děti mohou tvořit originálně řešené obrázkové slovníčky, koláže, kaligramy apod. V zaujetí výtvarnou hrou si nenásilně zdokonalují psanou nebo mluvenou podobu angličtiny. Rytmus a hudebnost angličtině vlastní rozvíjejí náměty obsažené v kapitole Rytmické a hudební hry. Pro chvíle společného hraní najdou rodiče v knize velkou nabídku jazykových stolních a karetních her vlastní výroby, náměty křížovek, hlavolamů a kvízů (kapitoly Křížovky, kvízy a hlavolamy a Stolní hry a karty vlastní výroby). Hry vycházejí z přirozené dětské tvořivosti a zvídavosti, děti při hraní zapojují všechny smysly. Většinu jich lze bez problémů aplikovat při výuce jiného cizího jazyka, tyto
jazykové hry mají univerzální platnost a nejsou omezeny pouze na výuku angličtiny. Anglický text může být jednoduše zastoupen textem německým, francouzským apod. Soubor her je ověřen nejen dlouhodobou pedagogickou praxí autorek, ale i vlastní rodičovskou praxí. Vybrány byly jen vyzkoušené a pozitivně přijaté hry. Herní aktivity nevyžadují hlubokou znalost angličtiny u dospělého (rodiče nebo vychovatele) a nekladou velké nároky na přípravu, prostor a čas. Interaktivní učení rodičů spolu s dětmi se odehrává v přirozeném prostředí domova, kdy je cizí jazyk zařazován do běžných denních činností. Náměty jsou vhodné pro různý počet dětí, od jednoho či dvou (v rodinném prostředí) až po větší skupinu (zpestření výuky, zábavné odreagování pohybem, pantomima, dramatizace). Uplatníme je nejen při domácím doučování či opakování, ale i jako metodu výuky angličtiny v mateřských a základních školách (zejména na prvním stupni) a při práci s menšími skupinami ve školních družinách a domech dětí, v jazykově zaměřených dětských táborech, ozdravovnách a v dalších zařízeních. U jednotlivých her nalezneme ikony, které doporučují, pro jakou cílovou skupinu je hra vhodná. Řadu her můžeme hrát s jedním či dvěma dětmi v domácím prostředí, pro jiné hry už potřebujeme menší či větší skupinku. Některé hry, které jsou svým charakterem spíše určeny pro větší skupinu, obsahují na konci doporučení, jak jejich průběh využít či upravit pro dva až tři hráče v domácím prostředí. Většina her má velmi jednoduchá pravidla, obvykle nám nezaberou mnoho času složitou přípravou a nejsou ani náročné na materiál. Nabídneme-li dětem pestrou škálu vtipných pohybových, výtvarných, dramatických, rytmických a smyslových her, začnou se bezděčně učit cizímu jazyku bez jakéhokoli stresu. Angličtina (příp. jiný cizí jazyk) přestane být noční můrou a stane se vyhledávanou zábavou. Pojďme spolu s dětmi otvírat Komenského známou „bránu jazyků“ tím nejúžasnějším klíčem k dětskému poznání – hrou. Na krokodýla Procvičování angličtiny - neverbální komunikace Další význam koncentrace, pohotovost, smysl pro humor Materiál a příprava pro každého anglické slovíčko na kartě a šňůrka nebo kolíčky na prádlo POSTUP Děti si stoupnou do kruhu, uprostřed je jeden hráč – krokodýl. Každý si připevní kolíčkem na oblečení nebo pověsí na šňůrku na krk kartu se slovíčkem (menší děti mají velké karty). Krokodýl si vyhlédne nějakou oběť z kruhu. Udělá na ni velmi ošklivou grimasu, rukama
předvede otvírání a zavírání tlamy a začne se k ní přibližovat. Jedinou šancí, jak si oběť může zachránit život, je navázat s někým v kruhu zrakový kontakt. Tento vysvoboditel musí říct rychle „heslo“ oběti – to je slovíčko, které má ohrožený hráč na své kartě. Jakmile ho vykřikne, zachrání sice oběť, ale krokodýl se okamžitě nasměruje směrem k osvoboditeli. Ten se opět pokusí neverbálně s někým navázat kontakt a čeká od něj rychlé slovní vysvobození. Všichni stále pozorně sledují poslední oběť a snaží se ji zachránit. Pokud je však krokodýl rychlejší a podaří se mu ji chytit za ramena ještě před jejím slovním vysvobozením, vymění si s ní roli a hra pokračuje. Při této veselé hře si hráči snadno zapamatují mnoho slovíček z určitého tematického okruhu nebo úplně nových slovíček, která se naučili v určitém článku či lekci. Na pošťáka Procvičování angličtiny - slovní zásoba v komunikaci Další význam verbální zdatnost, navozování kontaktů, imaginace, komunikace Materiál a příprava obrázky probraných slovíček, obálka, brašna pro pošťáka POSTUP Děti si sednou do kroužku, jeden bude hrát pošťáka. Pošťák si vezme přes rameno brašnu a dá si do ní obálku s obrázkem. Pak začne obcházet dokola. Všichni říkají sborově: Postman, postman, go around, choose somebody, who you like! Pošťáku, pošťáku, jdi dokola a vyber si někoho, kdo se ti líbí! Jakmile děti dokončí tuto větu, vybere si pošťák někoho, zamíří k němu a prstem mu zmáčkne rameno – jakoby zazvoní u dveří. Vybrané dítě s pošťákem prohodí co nejvíce anglických vět, např.: Good morning! Dobré jitro! Here is a letter for you. Tady je dopis pro tebe. Is your mum/dad at home? Je tvoje maminka/tatínek doma? It’s a nice weather, isn’t it? To je pěkné počasí, že? This is our dog! Tohle je náš pes! Potom si vybrané dítě převezme obálku a podívá se „co je v dopise“. Vytáhne obrázek z obálky a správně ho pojmenuje. Starší děti mohou mít v dopise napsaný úkol, případně větu na přeložení do češtiny apod.
V DOMÁCÍM PROSTŘEDÍ Dítě v roli pošťáka může doma roznášet nejrůznější poštu a vzkazy členům rodiny. Běžné rodinné žádosti a prosby můžeme mít napsané na kartičkách ve společné krabici a podle potřeby je využívat. Například pověříme dítě, aby doneslo staršímu sourozenci vzkaz, např.: Set the table, please. Prostři stůl, prosím. Buy some bread. Kup chleba. Wash up. Umyj nádobí. Mladší dítě jistě ochotně vyhledá v krabici správný lísteček s anglicky napsanou žádostí a „poštu“ doručí do správných rukou. Děti si tak postupně zvykají na cizojazyčnou komunikaci v rodině.