EURÓPAI PARLAMENT 2004
2009
Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
2008/0243(COD) 3.4.2009
MÓDOSÍTÁS: 29 – 113 Jelentéstervezet Jeanine Hennis-Plasschaert (PE420.177v01-00) egy harmadik ország állampolgára, illetve hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat (átdolgozás) Rendeletre irányuló javaslat (COM(2008)0820 – C6-0474/2008 – 2008/0243(COD))
AM\779941HU.doc
HU
PE423.712v02-00
HU
AM_Com_LegReport
PE423.712v02-00
HU
2/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 29 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 5 a preambulumbekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (5a) A közös európai menekültügyi rendszer egymást követő szakaszokban történő bevezetését illetően, amelynek hosszú távon közös eljáráshoz és a menedékjogot kérelmezők szempontjából egységes, az egész Unióban érvényes jogálláshoz kell vezetnie, ebben a szakaszban – a tapasztalatok fényében szükséges tökéletesítés végrehajtása mellett – indokolt megerősíteni azokat az elveket, amelyek alapját képezik az Európai Közösségek valamelyik tagállamában benyújtott menedékjog iránt kérelmek megvizsgálásáért felelős állam meghatározásáról szóló, 1990. június 15én Dublinban aláírt egyezményt, (a továbbiakban: dublini egyezmény), amelynek végrehajtása ösztönözte a menedékjogi politikák összehangolásának folyamatát. Or. de Indokolás
E módosításra azért van szükség, mert nélküle a szöveg eltérést mutatna a dublini rendszer egyik legalapvetőbb pillérétől, nevezetesen a „csak egy esély” (csak egyetlen, az Unión belüli menedékre irányuló kérelem elbírálása) elvétől.
AM\779941HU.doc
3/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 30 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 6 a preambulumbekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (6a) A tagállam menedékjogért felelős szolgálatainak gyakorlati segítséget kell kapniuk napi operatív feladataik teljesítéséhez. Ebben a majdani európai menekültügyi támogató hivatal alapvető szerepet fog játszani. Or. es Indokolás
Szükséges a tagállamok közötti hivatali együttműködés erősítése, hogy a különböző nemzeti gyakorlatok összhangba kerüljenek. A hivatal támogatja majd a tagállamokat a következetesebb és igazságosabb menekültügyi politika alkalmazásában, például a helyes gyakorlat meghatározása és képzések szervezése révén, vagy nemzeti szakértőkből álló, támogató csoporok megszervezésével, amely csoportokhoz a tagállamok fordulhatnak, ha területükre nagy számban áramlanak be a menedékkérők. Módosítás 31 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 17 a preambulumbekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (17a) E rendelet alkalmazásában a „fogva tartás”nem hordoz büntetőjogi vagy megtorlással kapcsolatos jelentést, hanem kizárólag közigazgatási és időszakos intézkedést jelent, amely a visszatartásnak felel meg. Or. es Indokolás
Ahogyan már többször is elhangzott, szükség van a közigazgatási visszatartási eljárás – PE423.712v02-00
HU
4/64
AM\779941HU.doc
amelynek a menedékkérőket az elszökés kockázata miatt alávethetik – megkülönböztetésére a valódi fogva tartástól, mivel a nemzetközi védelmet kérő személy nem kezelhető bűnözőként. Módosítás 32 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 18 preambulumbekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(18) A menedékkérők fogva tartását azon alapelvnek megfelelően kell végrehajtani, hogy senki sem tartható fogva kizárólag azon az alapon, hogy az érintett nemzetközi védelem iránti kérelmet nyújtott be. A menedékkérők fogvatartását különösen a genfi egyezmény 31. cikkének, valamint [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvben előírt rendkívül egyértelműen meghatározott kivételes körülményeknek és garanciáknak megfelelően kell végrehajtani. Továbbá, az arányosság elvének megfelelően, valamint az igénybe vett eszközök és kitűzött célok figyelembevételével korlátozni kell a felelős tagállamnak való átadás céljából történő fogva tartás alkalmazását.
(18) A menedékkérők fogva tartását azon alapelvnek megfelelően kell végrehajtani, hogy senki sem tartható fogva kizárólag azon az alapon, hogy az érintett nemzetközi védelem iránti kérelmet nyújtott be. A menedékkérők fogva tartását különösen a genfi egyezmény 31. cikkének, valamint [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvben előírt egyértelműen meghatározott kivételes körülményeknek és garanciáknak megfelelően kell végrehajtani, a büntetésvégrehajtási központoktól elkülönülten, a közigazgatás által működtetett őrzött szállásokon. Továbbá, az arányosság elvének megfelelően, valamint az igénybe vett eszközök és kitűzött célok figyelembevételével korlátozni kell a felelős tagállamnak való átadás céljából történő fogva tartás alkalmazását. Or. es
Indokolás Lásd a 31. módosítás indokolását.
AM\779941HU.doc
5/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 33 Patrick Gaubert, Manfred Weber Rendeletre irányuló javaslat 21 preambulumbekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(21) E rendelet alkalmazása bizonyos körülmények között további terheket róhat az olyan különlegesen sürgős helyzettel szembenéző tagállamokra, amely kivételesen nehéz nyomásként nehezedik e tagállamok befogadó képességére, menekültügyi rendszereire, valamint infrastruktúrájára. Ilyen körülmények között olyan hatékony eljárást kell meghatározni, amely az érintett felelős tagállamnak való átadás ideiglenes felfüggesztését, valamint – a meglévő uniós finanszírozási eszközökkel összhangban – pénzügyi támogatás nyújtását teszi lehetővé. A dublini rendszer szerinti átadások ideiglenes felfüggesztése tehát hozzájárul ahhoz, hogy magasabb fokú szolidaritást tanúsítsanak azon tagállamokkal szemben, amelyek menekültügyi rendszereire – különösen földrajzi elhelyezkedésk vagy népességük miatt – rendkívüli nyomás nehezedik.
törölve
Or. de Indokolás Az európai uniós tagság minden tagállam számára előnyökkel és hátrányokkal jár. Ezeket nem lehet minden esetben ellensúlyozni. Fennáll annak veszélye, hogy a 31. cikkben javasolt mechanizmus miatt az uniós jogszabályokat nem megfelelően végrehajtó és kötelezettségeik teljesítéséhez elegendő forrást nem biztosító tagállamok előnyhöz jutnak. A sürgős esetekben lehet ad hoc alapon reagálni. Nincs szükség az átadások felfüggesztésére. A különösen sok terhet viselő tagállamokat más módon is lehet támogatni.
PE423.712v02-00
HU
6/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 34 Patrick Gaubert, Manfred Weber Rendeletre irányuló javaslat 22 preambulumbekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(22) Ezt az átadás-felfüggesztési mechanizmust kell akkor is alkalmazni, ha a Bizottság úgy ítéli meg, hogy egy adott tagállamban a nemzetközi védelmet kérelmezőknek biztosított védelem szintje – különösen a befogadási feltételek és a menedékjogi eljáráshoz való hozzáférés tekintetében – nem felel meg azoknak a közösségi menekültügyi jogszabályoknak, amelyek célja, hogy valamennyi nemzetközi védelmet kérelmező megfelelő szintű védelmet élvezzen az összes tagállamban.
törölve
Or. de Indokolás Az európai uniós tagság minden tagállam számára előnyökkel és hátrányokkal jár. Ezeket nem lehet minden esetben ellensúlyozni. Fennáll annak veszélye, hogy a 31. cikkben javasolt mechanizmus miatt az uniós jogszabályokat nem megfelelően végrehajtó és kötelezettségeik teljesítéséhez elegendő forrást nem biztosító tagállamok előnyhöz jutnak. A sürgős esetekben lehet ad hoc alapon reagálni. Nincs szükség az átadások felfüggesztésére. A különösen sok terhet viselő tagállamokat más módon is lehet támogatni. Módosítás 35 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 22 preambulumbekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(22) Ezt az átadás-felfüggesztési mechanizmust kell akkor is alkalmazni, ha a Bizottság úgy ítéli meg, hogy egy adott tagállamban a nemzetközi védelmet kérelmezőknek biztosított védelem szintje – különösen a befogadási feltételek és a
(22) Ezt az átadás-felfüggesztési mechanizmust kell akkor is alkalmazni, ha a Bizottság úgy ítéli meg, hogy egy adott tagállamban a nemzetközi védelmet kérelmezőknek biztosított védelem szintje – különösen a befogadási feltételek, a
AM\779941HU.doc
7/64
PE423.712v02-00
HU
menedékjogi eljáráshoz való hozzáférés tekintetében – nem felel meg azoknak a közösségi menekültügyi jogszabályoknak, amelyek célja, hogy valamennyi nemzetközi védelmet kérelmező megfelelő szintű védelmet élvezzen az összes tagállamban.
nemzetközi védelemre jogosultként való elismerés és a menedékjogi eljáráshoz való hozzáférés tekintetében – nem felel meg azoknak a közösségi menekültügyi jogszabályoknak, amelyek célja, hogy valamennyi nemzetközi védelmet kérelmező megfelelő szintű védelmet élvezzen az összes tagállamban. Or. en
Módosítás 36 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 22 a preambulumbekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (22a) Különösen fontos megfontolni, illetve javasolni az olyan, kötelező érvényű eszközök alkalmazását, amelyek a szolidaritás és ugyanakkor a szigorúbb védelmi előírások bizosítását célozzák. Or. en
Módosítás 37 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 22 b preambulumbekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (22b) Az átadás-felfüggesztési mechanizmus kivételes intézkedés, különleges nyomás vagy folyamatos védelmi aggályok okozta problémák kezelésére. Or. en
PE423.712v02-00
HU
8/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 38 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 22 c preambulumbekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (22c) A Bizottságnak időről időre felül kell vizsgálnia a közös európai menekültügyi rendszer hosszú távú fejlesztésének és összehangolásának irányába tett előrelépést, valamint azt, hogy a szolidaritási intézkedések és a rendelkezésre álló felfüggesztési mechanizmus milyen mértékben járul hozzá ehhez az előrelépéshez, továbbá erről jelentést kell írnia a Tanácshoz, hogy a Tanács megfontolhassa további szolidaritási intézkedések szükségességét, amely intézkedések főképpen a más tagállambeli tisztviselők kiküldetését megkönnyítő, valamint a menedékkérőknek a különleges nyomással szembesülő tagállamokból való átirányításátnak módozatait és a védelmi aggályokon alapuló átadás-felfüggesztést eredményező helyzetek kijavítását végző tagállamoknak nyújtott pénzügyi támogatás kiterjesztésének módozatait bevezető szabályok. Or. en
Módosítás 39 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 22 a preambulumbekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (22a) Mivel a dublini rendszer nem a nemzetközi védelemre irányuló kérelmek megvizsgálásából eredő feladatok egyenlő elosztására szánt mechanizmus, e
AM\779941HU.doc
9/64
PE423.712v02-00
HU
rendszer végrehajtása indokolatlan nyomást helyez számos tagállamra, amelyek, különösen földrajzi helyzetüknél fogva, fölöttébb ki vannak téve a migrációs hullámoknak. Ennélfogva elengedhetetlenül szükséges a lehető leghamarabb jogilag kötelező erejű eszközöket bevezetni a tagállamok közötti nagyobb szolidaritás és a kérelmezők fokozottabb védelme érdekében. Ezeknek az eszközöknek kiváltképpen a túlzottan sok kérelemmel szembesülő tagállamokba más tagállamokból menekültügyi szakértők kiküldetését és – ahol a tagállam befogadó kapacitása nem elegendő – a nemzetközi védelmet élvezők más tagállamba történő áttelepítését (feltéve, ha az érintett ebbe beleegyezik és alapvető jogait tiszteletben tartják) kell biztosítaniuk. Or. fr Indokolás Mivel e rendelet nem oldja meg a menedékkérők átvétele tekintetében a terhek tagállamok közötti egyenlőtlen elosztásának problémáját, elengedhetetlen, hogy az Európai Unió kötelező erejű jogi eszközzel biztosítsa a nagyobb szolidaritást. Módosítás 40 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 2 cikk – i pont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
i) „családtag”: amennyiben a család már a származási országban is létezett, a kérelmezőnek a tagállamok területén tartózkodó alábbi családtagjai:
i) „családtag”: függetlenül attól, hogy a család a származási országban jött-e létre, a kérelmezőnek a tagállamok területén tartózkodó alábbi családtagjai: Or. en
PE423.712v02-00
HU
10/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 41 Simon Busuttil Rendeletre irányuló javaslat 2 cikk – i pont – iii alpont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
iii. az i. pontban említett pár vagy a kérelmező házas kiskorú gyermekei, függetlenül attól, hogy házasságban vagy házasságon kívül születtek, vagy nemzeti jogszabályok értelmében örökbe fogadták őket, amennyiben elsőrendű érdekükben áll, hogy a kérelmezővel együtt tartózkodjanak;
törölve
Or. en
Módosítás 42 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 2 cikk – i pont – iii alpont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
iii. az i. pontban említett pár vagy a kérelmező házas kiskorú gyermekei, függetlenül attól, hogy házasságban vagy házasságon kívül születtek, vagy nemzeti jogszabályok értelmében örökbe fogadták őket, amennyiben elsőrendű érdekükben áll, hogy a kérelmezővel együtt tartózkodjanak;
törölve
Or. de Indokolás A „szűk család” fogalmát meg kell tartani, mivel ennek bármilyen kiterjesztése nehezíti a felelősségek megállapítását, és növeli a visszaélések számát.
AM\779941HU.doc
11/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 43 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 2 cikk – i pont – iv alpont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
iv. a kérelmező apja, anyja vagy gondviselője, amennyiben az előbbi kiskorú és nem házas , vagy amennyiben kiskorú és házas ;azonban elsőrendű érdekében áll, hogy apjával, anyjával vagy gondviselőjével együtt tartózkodjon ;
törölve
Or. de Indokolás A „szűk család” fogalmát meg kell tartani, mivel ennek bármilyen kiterjesztése nehezíti a felelősségek megállapítását, és növeli a visszaélések számát. Módosítás 44 Simon Busuttil Rendeletre irányuló javaslat 2 cikk – i pont – iv alpont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
iv. a kérelmező apja, anyja vagy gondviselője, amennyiben az előbbi kiskorú és nem házas, vagy amennyiben kiskorú és házas ; azonban elsőrendű érdekében áll, hogy apjával, anyjával vagy gondviselőjével együtt tartózkodjon;
iv) a kérelmező apja, anyja vagy gondviselője, amennyiben az előbbi kiskorú és nem házas;
Or. en
PE423.712v02-00
HU
12/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 45 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 2 cikk – i pont – v alpont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
v. a kérelmező kiskorú, nem házas testvérei, amennyiben az előbbi kiskorú és nem házas, vagy amennyiben a kérelmező vagy kiskorú testvérei kiskorúak és házasok, azonban legalább egyikük elsőrendű érdekében áll, hogy együtt tartózkodjanak.
törölve
Or. de Indokolás A „szűk család” fogalmát meg kell tartani, mivel ennek bármilyen kiterjesztése nehezíti a felelősségek megállapítását, és növeli a visszaélések számát. Módosítás 46 Simon Busuttil Rendeletre irányuló javaslat 2 cikk – i pont – v alpont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
v. a kérelmező kiskorú, nem házas testvérei, amennyiben az előbbi kiskorú és nem házas, vagy amennyiben a kérelmező vagy kiskorú testvérei kiskorúak és házasok, azonban legalább egyikük elsőrendű érdekében áll, hogy együtt tartózkodjanak.
v. a kérelmező kiskorú, nem házas testvérei, amennyiben az előbbi kiskorú és nem házas;
Or. en
AM\779941HU.doc
13/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 47 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 2 cikk – k a pont (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás ka) „fogva tartás”: időszakos, nem megtorló jellegű közigazgatási intézkedés. Or. es Indokolás
Lásd a 31. módosítás indokolását. Módosítás 48 Patrick Gaubert, Manfred Weber Rendeletre irányuló javaslat 4 cikk – 1 bekezdés – e pont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
e) az átadási határozattal szembeni jogorvoslat lehetősége;
törölve
Or. de Indokolás A jogi védelem biztosítása még az átadási határozattal szemben is ellentétes a nemzetközi védelemre irányuló kérelmekről való mielőbbi határozathozatal célkitűzésével. A Dublin II rendelet szerint a kérelmezőknek egyetlen vizsgálati eljáráshoz van joguk egyetlen tagállamban, de nincs joguk annak egy bizonyos országban történő végrehajtáshoz.
PE423.712v02-00
HU
14/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 49 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 4 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) Az (1) bekezdésben említett tájékoztatást írásban és olyan nyelven kell nyújtani, amelyet a kérelmező ésszerűen feltételezhetően megért. A tagállamok a (3) bekezdés szerinti, e célra összeállított közös tájékoztatót használják.
(2) Az (1) bekezdésben említett tájékoztatást írásban és olyan nyelven kell nyújtani, amelyet a kérelmező megért. A tagállamok a (3) bekezdés szerinti, e célra összeállított közös tájékoztatót használják.
Or. es Indokolás Jogaik védelmének érdekében a menedékkérőknek érteniük kell a számukra nyújtott tájékoztatást. Nem szükséges, hogy anyanyelvükön legyen, de olyan nyelven kell lennie, amelyet megfelelően értenek ahhoz, hogy felfogják a nyújtott tájékoztatást. Módosítás 50 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 4 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) Az (1) bekezdésben említett tájékoztatást írásban és olyan nyelven kell nyújtani, amelyet a kérelmező ésszerűen feltételezhetően megért. A tagállamok a (3) bekezdés szerinti, e célra összeállított közös tájékoztatót használják.
(2) Az (1) bekezdésben említett tájékoztatást írásban és olyan nyelven kell nyújtani, amelyet a kérelmező megért. A tagállamok a (3) bekezdés szerinti, e célra összeállított közös tájékoztatót használják. (Ez a módosítás a szöveg egészére vonatkozik. Elfogadása esetén az egész szövegben ennek megfelelő változtatásra van szükség.) Or. fr
AM\779941HU.doc
15/64
PE423.712v02-00
HU
Indokolás A kérelmezők jogait csak akkor lehet teljes mértékben tiszteletben tartani, ha a tájékoztatást olyan nyelven kapják, amelyet biztosan megértenek. Módosítás 51 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 4 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) Az (1) bekezdésben említett tájékoztatást írásban és olyan nyelven kell nyújtani, amelyet a kérelmező ésszerűen feltételezhetően megért. A tagállamok a (3) bekezdés szerinti, e célra összeállított közös tájékoztatót használják.
(2) Az (1) bekezdésben említett tájékoztatást írásban és olyan nyelven kell nyújtani, amelyet a kérelmező megért. A tagállamok a (3) bekezdés szerinti, e célra összeállított közös tájékoztatót használják.
Or. en
Módosítás 52 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 4 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
E tájékoztatást, az 5. cikknek megfelelően megszervezett meghallgatás során szóbeli tájékoztatással is kiegészítik, amennyiben ez szükséges ahhoz, hogy a kérelmező megfelelően megértse azt.
Amennyiben szükséges ahhoz, hogy a kérelmező megfelelően megértse a tájékoztatást, akkor azt az 5. cikknek megfelelően megszervezett meghallgatás során szóbeli tájékoztatással is kiegészítik, olyan nyelven, amelyet a kérelmező megért. Or. es Indokolás
Lásd a 49. módosítás indokolását.
PE423.712v02-00
HU
16/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 53 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 5 cikk – 4 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(4) A személyes meghallgatást olyan nyelven tartják, amelyet a kérelmező ésszerűen feltételezhetően megért és amelyen képes kommunikálni. Szükség esetén a tagállamok olyan tolmácsot választanak, aki képes megfelelően kommunikálni a kérelmezővel és a személyes meghallgatást végző személlyel.
(4) A személyes meghallgatást olyan nyelven tartják, amelyet a kérelmező megért, és amelyen képes kommunikálni. Szükség esetén a tagállamok olyan tolmácsot választanak, aki képes megfelelően kommunikálni a kérelmezővel és a személyes meghallgatást végző személlyel. Or. es
Indokolás Lásd a 49. módosítás indokolását. Módosítás 54 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 5 cikk – 4 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(4) A személyes meghallgatást olyan nyelven tartják, amelyet a kérelmező ésszerűen feltételezhetően megért és amelyen képes kommunikálni. Szükség esetén a tagállamok olyan tolmácsot választanak, aki képes megfelelően kommunikálni a kérelmezővel és a személyes meghallgatást végző személlyel.
(4) A személyes meghallgatást olyan nyelven tartják, amelyet a kérelmező megért, és amelyen képes kommunikálni. Szükség esetén a tagállamok olyan tolmácsot választanak, aki képes megfelelően kommunikálni a kérelmezővel és a személyes meghallgatást végző személlyel. Or. en
AM\779941HU.doc
17/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 55 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 6 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A tagállamok biztosítják, hogy a kísérő nélküli kiskorút az e rendeletben előírt valamennyi eljárás során képviselő képviselje és/vagy segítse. Ez a képviselő [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló], […/…/EK] irányelv 23. cikkében említett képviselő is lehet.
(2) A tagállamok biztosítják, hogy a kísérő nélküli kiskorú [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv [23.] cikkében említett gondviselője az e rendeletben előírt valamennyi eljárás során képviselje és/vagy segítse a kísérő nélküli kiskorút. Ezenfelül képzett jogi képviselőt kell kijelölni, hogy az eljárás során ingyenesen segítse a gyermeket, olyat, aki rendelkezik a kiskorúak különleges szükségleteinek ismeretével. Or. en
Módosítás 56 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 6 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A tagállamok biztosítják, hogy a kísérő nélküli kiskorút az e rendeletben előírt valamennyi eljárás során képviselő képviselje és/vagy segítse. Ez a képviselő [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló], […/…/EK] irányelv 23. cikkében említett képviselő is lehet.
(2) A tagállamok biztosítják, hogy a kísérő nélküli kiskorút az e rendeletben előírt valamennyi eljárás során a 2005/85/EK irányelv 2. cikkének i) pontja értelmében képviselő képviselje és/vagy segítse. Ez a képviselő [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló], […/…/EK] irányelv 23. cikkében említett képviselő is lehet. Or. en
PE423.712v02-00
HU
18/64
AM\779941HU.doc
Indokolás E módosítás a menekültstátusz megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályairól szóló 2005/85/EK irányelv 2. cikkének i) pontjában található meghatározásra való hivatkozással pontosítja, hogy mit értünk „képviselő” alatt. Módosítás 57 Patrick Gaubert, Manfred Weber Rendeletre irányuló javaslat 6 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A tagállamok biztosítják, hogy a kísérő nélküli kiskorút az e rendeletben előírt valamennyi eljárás során képviselő képviselje és/vagy segítse. Ez a képviselő [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló], […/…/EK] irányelv 23. cikkében említett képviselő is lehet.
(2) Ez a képviselő [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló], […/…/EK] irányelv 23. cikkében említett képviselő is lehet.
Or. de Indokolás A tagállamoknak továbbra is lehetőség kell kapniuk arra, hogy úgy döntsenek, hogy a kérelmezőknek 16 éves kortól teljes eljárási képességük van. Módosítás 58 Simon Busuttil Rendeletre irányuló javaslat 6 cikk – 4 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(4) A tagállamok nemzeti jogszabályaikban eljárásokat állapítanak meg a kísérő nélküli kiskorú tagállamában tartózkodó családtagok vagy egyéb hozzátartozók felkutatására. A tagállamok – a kísérő nélküli kiskorú elsődleges érdekének védelme mellett – a nemzetközi védelem iránti kérelem benyújtása után a
(4) A tagállamok eljárásokat állapítanak meg a kísérő nélküli kiskorúnak a tagállamokban tartózkodó családtagjai vagy egyéb hozzátartozói felkutatására, szükség esetén a nemzetközi vagy az egyéb illetékes szervezetek segítségével. A tagállamok – a kísérő nélküli kiskorú elsődleges érdekének védelme mellett – a
AM\779941HU.doc
19/64
PE423.712v02-00
HU
lehető leghamarabb megkezdik felkutatni családját vagy egyéb hozzátartozóit.
nemzetközi védelem iránti kérelem benyújtása után a lehető leghamarabb igyekeznek felkutatni családját vagy egyéb hozzátartozóit. Or. en
Módosítás 59 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 7 cikk – 3 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(3) A (2) bekezdéstől eltérve, a család egysége és a gyermek elsődleges érdeke elveinek tiszteletben tartása érdekében a 8– 12. cikkben megállapított feltételek szerinti felelős tagállam meghatározása során a menedékkérő legutóbbi nemzetközi védelem iránti kérelmének benyújtásakor fennálló helyzetet kell figyelembe venni. E bekezdés azzal a feltétellel alkalmazandó, hogy még nem született érdemi elsőfokú határozat a menedékkérő korábbi kérelmei ügyében.
(3) A (2) bekezdéstől eltérve, a család egysége és a gyermek elsődleges érdeke elveinek tiszteletben tartása érdekében a 8– 12. cikkben megállapított feltételek szerinti felelős tagállam meghatározása során a menedékkérő legutóbbi nemzetközi védelem iránti kérelmének benyújtásakor fennálló helyzetet kell figyelembe venni. E bekezdés azzal a feltétellel alkalmazandó, hogy még nem született érdemi elsőfokú határozat a menedékkérő korábbi kérelmei ügyében. E bekezdés alkalmazása egyetlen esetben sem eredményezheti vagy tarthatja fenn a családtagok különválasztását. Or. en
Módosítás 60 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 7 cikk – 3 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(3) A (2) bekezdéstől eltérve, a család egysége és a gyermek elsődleges érdeke elveinek tiszteletben tartása érdekében a PE423.712v02-00
HU
törölve
20/64
AM\779941HU.doc
8–12. cikkben megállapított feltételek szerinti felelős tagállam meghatározása során a menedékkérő legutóbbi nemzetközi védelem iránti kérelmének benyújtásakor fennálló helyzetet kell figyelembe venni. E bekezdés azzal a feltétellel alkalmazandó, hogy még nem született érdemi elsőfokú határozat a menedékkérő korábbi kérelmei ügyében. Or. de Indokolás Mndez túlságosan bonyoluttá tenné a felelősség megállapítását és visszaélésre ösztönözne. Módosítás 61 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 8 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) Amennyiben a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, akinek másik tagállamban jogszerűen tartózkodó, róla gondoskodni képes hozzátartozója van az említett tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, feltéve hogy ez szolgálja leginkább a kiskorú érdekeit szolgálja.
(2) Amennyiben a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, akinek nincs másik tagállamban jogszerűen tartózkodó, a 2. cikk i) pontjának megfelelő családtagja, de van másik tagállamban jogszerűen tartózkodó, róla gondoskodni képes egyéb hozzátartozója, az említett tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, feltéve hogy ez szolgálja leginkább a kiskorú érdekeit. Or. fr
Indokolás E bekezdés előző bekezdéshez képesti jelentését tisztázni kell.
AM\779941HU.doc
21/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 62 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 8 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) Amennyiben a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, akinek másik tagállamban jogszerűen tartózkodó, róla gondoskodni képes hozzátartozója van az említett tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért , feltéve hogy ez szolgálja leginkább a kiskorú érdekeit szolgálja.
(2) Amennyiben a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, akinek másik tagállamban jogszerűen tartózkodó, róla gondoskodni képes hozzátartozója van, az említett tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, feltéve hogy ez szolgálja leginkább a kiskorú érdekeit, és hogy a kiskorú beleegyezik, amennyiben érettségi szintje lehetővé teszi számára a beleegyezést, valamint a szóban forgó hozzátartozó beleegyezést is kérni kell. Or. en
Módosítás 63 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 8 cikk – 4 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(4) Családtag vagy egyéb hozzátartozó hiányában az a tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért, ahol a kiskorú legutóbbi nemzetközi védelem iránti kérelmét benyújtotta , feltéve hogy ez szolgálja leginkább a kiskorú érdekeit.
törölve
Or. de Indokolás A legutoljára benyújtott kérelem elve elfogadhatatlan.
PE423.712v02-00
HU
22/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 64 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 8 cikk – 4 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(4) Családtag vagy egyéb hozzátartozó hiányában az a tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért, ahol a kiskorú legutóbbi nemzetközi védelem iránti kérelmét benyújtotta , feltéve hogy ez szolgálja leginkább a kiskorú érdekeit.
(4) Családtag vagy egyéb hozzátartozó hiányában az a tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért, ahol a kiskorú legutóbbi nemzetközi védelem iránti kérelmét benyújtotta , ideértve az e rendelet értelmében folytatott eljárások alatt a döntésért felelős tagállamban benyújtott bármilyen kérelmet, feltéve hogy ez szolgálja leginkább a kiskorú érdekeit. Or. en
Módosítás 65 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 10. cikk A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
Amennyiben a menedékkérőnek van olyan családtagja valamely tagállamban, akinek nemzetközi védelem iránti kérelméről abban a tagállamban még nem született érdemi elsőfokú határozat, a szóban forgó tagállam lesz a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős, feltéve hogy az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat.
Amennyiben a menedékkérőnek van olyan családtagja valamely tagállamban, akinek nemzetközi védelem iránti kérelméről abban a tagállamban még nem született érdemi végleges határozat, a szóban forgó tagállam lesz a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős, feltéve hogy az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat. Or. en
AM\779941HU.doc
23/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 66 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 11 cikk – 1 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(1) Amennyiben a menedékkérő várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság vagy előrehaladott kor miatt valamely hozzátartozó gondozására szorul, vagy amennyiben hasonló okokból valamely hozzátartozó szorul a kérelmező gondozására, az a tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, amely a legcélszerűbbnek tekinthető az említett személyek együtt tartása vagy egyesítése szempontjából , feltéve hogy a családi kötelékek már a származási országban fennálltak és az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat. A legmegfelelőbb tagállam meghatározása során az érintett személyek elsődleges érdekeit – így az eltartott személy utazási képességét – kell figyelembe venni.
(1) Amennyiben a menedékkérőt várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság vagy előrehaladott kor miatt valamely hozzátartozó segítheti, vagy amennyiben hasonló okokból valamely hozzátartozót segíthet a kérelmező, az a tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, amely a legcélszerűbbnek tekinthető az említett személyek együtt tartása vagy egyesítése szempontjából , függetlenül attól, hogy a családi kötelékek a származási országban fennálltak-e és feltéve, hogy az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat. A legmegfelelőbb tagállam meghatározása során az érintett személyek elsődleges érdekeit – így az eltartott személy utazási képességét – kell figyelembe venni. Or. en
Módosítás 67 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 11 cikk – 1 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(1) Amennyiben a menedékkérő várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság vagy előrehaladott kor miatt valamely hozzátartozó gondozására szorul, vagy amennyiben hasonló okokból valamely hozzátartozó szorul a kérelmező gondozására, az a tagállam a felelős a PE423.712v02-00
HU
törölve
24/64
AM\779941HU.doc
kérelem megvizsgálásáért, amely a legcélszerűbbnek tekinthető az említett személyek együtt tartása vagy egyesítése szempontjából , feltéve hogy a családi kötelékek már a származási országban fennálltak és az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat. A legmegfelelőbb tagállam meghatározása során az érintett személyek elsődleges érdekeit – így az eltartott személy utazási képességét – kell figyelembe venni. Or. de Indokolás A független felelősségvállalási záradékot (a 343/2003 tanácsi rendelet (dublini rendelet) 3. cikkének (2) bekezdése), amelynek megfelelően egy tagállam elvégezheti a menedék iránti kérelem megvizsgálását abban az esetben is, ha ez a dublini kritériumok alapján másik tagállamnak lenne feladata, fenn kell tartani. Módosítás 68 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 11 cikk – 1 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(1) Amennyiben a menedékkérő várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság vagy előrehaladott kor miatt valamely hozzátartozó gondozására szorul, vagy amennyiben hasonló okokból valamely hozzátartozó szorul a kérelmező gondozására, az a tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, amely a legcélszerűbbnek tekinthető az említett személyek együtt tartása vagy egyesítése szempontjából , feltéve hogy a családi kötelékek már a származási országban fennálltak és az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat. A legmegfelelőbb tagállam meghatározása során az érintett személyek elsődleges AM\779941HU.doc
(1) Amennyiben a menedékkérő valamely hozzátartozó gondozására szorul, többek között várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság vagy előrehaladott kor miatt, vagy amennyiben hasonló okokból valamely hozzátartozó szorul a kérelmező gondozására, az a tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, amely a legcélszerűbbnek tekinthető az említett személyek együtt tartása vagy egyesítése szempontjából, feltéve hogy a családi kötelékek már a származási országban fennálltak és az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat. A legmegfelelőbb tagállam meghatározása során az érintett személyek elsődleges 25/64
PE423.712v02-00
HU
érdekeit – így az eltartott személy utazási képességét – kell figyelembe venni.
érdekeit – így az eltartott személy utazási képességét – kell figyelembe venni. Or. en
Módosítás 69 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 11 cikk – 1 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(1) Amennyiben a menedékkérő várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság vagy előrehaladott kor miatt valamely hozzátartozó gondozására szorul, vagy amennyiben hasonló okokból valamely hozzátartozó szorul a kérelmező gondozására, az a tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, amely a legcélszerűbbnek tekinthető az említett személyek együtt tartása vagy egyesítése szempontjából , feltéve hogy a családi kötelékek már a származási országban fennálltak és az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat. A legmegfelelőbb tagállam meghatározása során az érintett személyek elsődleges érdekeit – így az eltartott személy utazási képességét – kell figyelembe venni.
(1) Amennyiben a menedékkérő valamely hozzátartozó gondozására szorul, különösen várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság vagy előrehaladott kor miatt, vagy amennyiben hasonló okokból valamely hozzátartozó szorul a kérelmező gondozására, az a tagállam a felelős a kérelem megvizsgálásáért, amely a legcélszerűbbnek tekinthető az említett személyek együtt tartása vagy egyesítése szempontjából, feltéve hogy a családi kötelékek már a származási országban fennálltak és az érintett személyek írásban kifejezték ezt a kívánságukat. A legmegfelelőbb tagállam meghatározása során az érintett személyek elsődleges érdekeit – így az eltartott személy utazási képességét – kell figyelembe venni. Or. fr Indokolás
Mivel a hozzátartozó gondozására sok esetben szükség lehet, jobb, ha nem áll itt kimerítő lista.
PE423.712v02-00
HU
26/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 70 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 17. cikk A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
17. cikk Mérlegelési záradékok 1. A 3. cikk (1) bekezdésétől eltérve , elsősorban kivételes vagy humanitárius okból minden tagállam határozhat úgy, hogy megvizsgálja a harmadik ország állampolgára , illetve hontalan személy által hozzá benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet akkor is, ha annak megvizsgálásáért az e rendeletben megállapított feltételek szerint nem felelős, feltéve hogy a kérelmező ebbe beleegyezik .
törölve
Ebben az esetben ez a tagállam válik e rendelet értelmében felelős tagállammá, vállalva a felelősséggel együtt járó kötelezettségeket. Ez a tagállam adott esetben az 1560/200/EK rendelet 18. cikke alapján létrehozott „DubliNet” elektronikus kommunikációs hálózat felhasználásával tájékoztatja a korábbi felelős tagállamot, a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállamot, vagy azt a tagállamot, amelyet a kérelmező átvételével vagy visszavételével kapcsolatban kerestek meg. Az e bekezdés alapján felelőssé váló tagállam az EURODAC-ban is haladéktalanul jelzi, hogy a [dublini rendelet hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló "EURODAC" létrehozásáról szóló] [.../...] EK rendelet 17. cikkének (6) bekezdése szerint magára vállalta a felelősséget. 2. Az a tagállam, amelyikben a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtották és AM\779941HU.doc
27/64
PE423.712v02-00
HU
amely a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytatja, illetve a felelős tagállam a családtagok, valamint más eltartott hozzátartozók egyesítése céljából, különösen családi vagy kulturális megfontolásokon alapuló humanitárius okokból bármikor megkereshet másik tagállamot – még akkor is ha az utóbbi e rendelet 8–12. cikkében megállapított feltételek szerint nem felelős – annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt. Az átvétel iránti megkeresésnek tartalmaznia kell a megkereső tagállam rendelkezésére álló összes anyagot, hogy a megkeresett tagállam számára lehetővé tegye a helyzet megítélését. A megkeresett tagállam végzi az említett humanitárius okok igazolásához szükséges ellenőrzéseket, és a kérelem kézhezvételtől számított két hónapon belül határozatot hoz. A kérelmet elutasító határozatban meg kell adni az annak alapjául szolgáló indokokat. Amennyiben a megkeresett tagállam helyt ad a kérésnek, a kérelem megvizsgálásáért való felelősséget ráruházzák. Or. de Indokolás A független felelősségvállalási záradék mellett – (a 343/2003 tanácsi rendelet (dublini rendelet) 3. cikkének (2) bekezdése), amelynek megfelelően egy tagállam elvégezheti a menedék iránti kérelem megvizsgálását abban az esetben is, ha ez a dublini kritériumok alapján másik tagállamnak lenne feladata –, a humanitárius záradékot – (a dublini rendelet 15. cikke) mely lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy a családokat egyesítsék abban az esetben, ha a feltételek szigorú alkalmazása különválasztásukat eredményezné –, is fenn kell tartani.
PE423.712v02-00
HU
28/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 71 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 17 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés (Ez a módosítás a magyar változatot nem érinti.) Or. fr
Módosítás 72 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 17 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) Az a tagállam, amelyikben a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtották és amely a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytatja, illetve a felelős tagállam a családtagok, valamint más eltartott hozzátartozók egyesítése céljából, különösen családi vagy kulturális megfontolásokon alapuló humanitárius okokból bármikor megkereshet másik tagállamot – még akkor is ha az utóbbi e rendelet 8–12. cikkében megállapított feltételek szerint nem felelős – annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt. Az érintett személyeknek ehhez írásban hozzájárulásukat kell adniuk.
(2) Az a tagállam, amelyikben a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtották és amely a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytatja, illetve a felelős tagállam különösen családi vagy kulturális megfontolásokon alapuló humanitárius és kivételes okokból bármikor megkereshet másik tagállamot – még akkor is, ha az utóbbi e rendelet 8–12. cikkében megállapított feltételek szerint nem felelős – annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt. Az érintett személyeknek ehhez írásban hozzájárulásukat kell adniuk.
Or. en
AM\779941HU.doc
29/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 73 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 17 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) Az a tagállam, amelyikben a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtották és amely a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytatja, illetve a felelős tagállam a családtagok, valamint más eltartott hozzátartozók egyesítése céljából, különösen családi vagy kulturális megfontolásokon alapuló humanitárius okokból bármikor megkereshet másik tagállamot – még akkor is ha az utóbbi e rendelet 8–12. cikkében megállapított feltételek szerint nem felelős – annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt. . Az érintett személyeknek ehhez írásban hozzájárulásukat kell adniuk.
(2) Az a tagállam, amelyikben a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtották és amely a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytatja, illetve a felelős tagállam különösen családi vagy kulturális megfontolásokon alapuló humanitárius vagy kivételes okokból bármikor megkereshet másik tagállamot – még akkor is, ha az utóbbi e rendelet 8–12. cikkében megállapított feltételek szerint nem felelős – annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt. Az érintett személyeknek ehhez írásban hozzájárulásukat kell adniuk.
Or. fr Indokolás E módosítás bevezeti a „kivételes ok" fogalmát. Ráadásul a IV. fejezet humanitárius záradékainak a családok egyesítése nem az egyetlen célja. Módosítás 74 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 18 cikk – 1 bekezdés – d pont A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
d) a 23., 24. és 28. cikkben megállapított feltételek mellett visszavenni harmadik ország olyan állampolgárát , illetve olyan hontalan személyt, akinek kérelmét visszautasították, és aki egy másik tagállam területén kérelmet nyújtott be, PE423.712v02-00
HU
törölve
30/64
AM\779941HU.doc
vagy tartózkodásra jogosító engedély nélkül tartózkodik egy másik tagállam területén. Or. de Indokolás Az a lehetőség, hogy további kérelmet nyújtsanak be egy második tagállamban, miután az első tagállamban egy érdemi menedékjogi eljárás már lezárult, nyilvánvalóan ellentétes az „egyetlen esély” rendeletben foglalt elvével. Módosítás 75 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 18 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A felelős tagállam az (1) bekezdés a)– d) pontjában említett valamennyi esetben megvizsgálja a kérelmező által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet vagy a 2. cikk d) pontja értelmében befejezi a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálását. Amennyiben a felelős tagállam azt követően, hogy a kérelmező a kérelmet visszavonta, megszüntette annak vizsgálatát, hatályon kívül helyezi ezt a határozatát és – a 2. cikk d) pontja értelmében – befejezi a kérelem elbírálását.
(2) A felelős tagállam az (1) bekezdés a)– d) pontjában említett valamennyi esetben megvizsgálja a kérelmező által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet vagy a 2. cikk d) pontja értelmében befejezi a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálását. Amennyiben a felelős tagállam megszüntette egy kérelem vizsgálatát, hatályon kívül helyezi ezt a határozatát és – a 2. cikk d) pontja értelmében – befejezi a kérelem elbírálását.
Or. fr Indokolás Ezen rendelkezés alkalmazása nem korlátozódhat csupán a kérelem kérelmező általi visszavonására, mivel egy kérelem elbírálását más okból is megszüntethetik.
AM\779941HU.doc
31/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 76 Simon Busuttil Rendeletre irányuló javaslat 18 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A felelős tagállam az (1) bekezdés a)– d) pontjában említett valamennyi esetben megvizsgálja a kérelmező által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet vagy a 2. cikk d) pontja értelmében befejezi a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálását. Amennyiben a felelős tagállam azt követően, hogy a kérelmező a kérelmet visszavonta, megszüntette annak vizsgálatát, hatályon kívül helyezi ezt a határozatát és – a 2. cikk d) pontja értelmében – befejezi a kérelem elbírálását.
(2) A felelős tagállam az (1) bekezdés a)– d) pontjában említett valamennyi esetben megvizsgálja a kérelmező által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet vagy a 2. cikk d) pontja értelmében befejezi a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálását. Ugyanakkor azonban, amennyiben a felelős tagállam azt követően, hogy a kérelmező a kérelmet visszavonta, megszüntette annak vizsgálatát, hatályon kívül kell helyeznie ezt a határozatát és – a 2. cikk d) pontja értelmében csak akkor kell befejeznie a kérelem elbírálását, ha az átvételére vagy visszavételére vonatkozó kérelmet az érintett tagállam által meghozott határozatot követő három hónapon belül benyújtják. Or. en
Módosítás 77 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 18 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A felelős tagállam az (1) bekezdés a)– d) pontjában említett valamennyi esetben megvizsgálja a kérelmező által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet vagy a 2. cikk d) pontja értelmében befejezi a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálását. Amennyiben a felelős tagállam azt követően, hogy a kérelmező a kérelmet visszavonta, megszüntette annak
(2) A felelős tagállam az (1) bekezdés a)– d) pontjában említett valamennyi esetben megvizsgálja a kérelmező által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet vagy a 2. cikk d) pontja értelmében befejezi a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálását. Amennyiben a felelős tagállam megszüntette egy kérelem vizsgálatát, hatályon kívül helyezi ezt a határozatát és –
PE423.712v02-00
HU
32/64
AM\779941HU.doc
vizsgálatát, hatályon kívül helyezi ezt a határozatát és – a 2. cikk d) pontja értelmében – befejezi a kérelem elbírálását.
a 2. cikk d) pontja értelmében – befejezi a kérelem elbírálását.
Or. en
Módosítás 78 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 18 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A felelős tagállam az (1) bekezdés a)– d) pontjában említett valamennyi esetben megvizsgálja a kérelmező által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet vagy a 2. cikk d) pontja értelmében befejezi a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálását. Amennyiben a felelős tagállam azt követően, hogy a kérelmező a kérelmet visszavonta, megszüntette annak vizsgálatát, hatályon kívül helyezi ezt a határozatát és – a 2. cikk d) pontja értelmében – befejezi a kérelem elbírálását.
(2) A felelős tagállam az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett esetekben megvizsgálja a kérelmező által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet vagy a 2. cikk d) pontja értelmében befejezi a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálását. Amennyiben a felelős tagállam azt követően, hogy a kérelmező a kérelmet visszavonta, megszüntette annak vizsgálatát, hatályon kívül helyezi ezt a határozatát és – a 2. cikk d) pontja értelmében – befejezi a kérelem elbírálását. Or. de
Indokolás A szűkítés célja a visszaélések megelőzése. Módosítás 79 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 20 cikk – 5 bekezdés – 2 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
E kötelezettség megszűnik, amennyiben a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás lefolytatására köteles tagállam bizonyítani tudja, hogy a AM\779941HU.doc
E kötelezettség megszűnik, amennyiben a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás lefolytatására köteles tagállam a menedékkérő tarózkodási 33/64
PE423.712v02-00
HU
menedékkérő időközben legalább három hónapos időszakra elhagyta a tagállamok területét, vagy más tagállamtól tartózkodásra jogosító engedélyt kapott.
helyéül szolgáló tagállammal együttműködve bizonyítani tudja, hogy a menedékkérő időközben legalább három hónapos időszakra elhagyta a tagállamok területét, vagy más tagállamtól tartózkodásra jogosító engedélyt kapott. Or. de Indokolás
Az újonnan előírt bizonyítási terhet el kell utasítani, ehelyett a tagállamoknak kell együttműködniük egymással. Módosítás 80 Nicolae Vlad Popa Rendeletre irányuló javaslat 23 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) További nemzetközi védelem iránti kérelem esetén az érintett személy visszavételére irányuló megkeresést haladéktalanul, de mindenképpen [a dublini rendelet hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló „EURODAC” létrehozásáról szóló] [.../...] EK rendelet 6. cikkének (5) bekezdése szerinti EURODAC találat beérkezését követő két hónapon belül kell megtenni.
(2) További nemzetközi védelem iránti kérelem esetén az érintett személy visszavételére irányuló megkeresést haladéktalanul, de mindenképpen [a dublini rendelet hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló „EURODAC” létrehozásáról szóló] [.../...] EK rendelet 6. cikkének (5) bekezdése szerinti EURODAC találat beérkezését követő egy hónapon belül kell megtenni. Or. en
Indokolás Amennyiben az EURODAC-rendszerben találatot észlelnek, nincs szükség az érintett személy visszavételére vonatkozó megkeresés hosszas késleltetésére.
PE423.712v02-00
HU
34/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 81 Nicolae Vlad Popa Rendeletre irányuló javaslat 23 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(3) Amennyiben nem nyújtanak be nemzetközi védelem iránti újabb kérelmet, vagy pedig abban az esetben, ha a megkereső tagállam úgy dönt, hogy [a dublini rendelet hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló „EURODAC” létrehozásáról szóló] [.../...] EK rendelet 13. cikkének megfelelően lekérdezi az EURODAC rendszert, az érintett személy visszavételére irányuló megkeresést haladéktalanul, de mindenképpen az említett rendelet 13. cikkének (4) bekezdése szerinti EURODAC találat beérkezését követő két hónapon belül kell megtenni.
(3) Amennyiben nem nyújtanak be nemzetközi védelem iránti újabb kérelmet, vagy pedig abban az esetben, ha a megkereső tagállam úgy dönt, hogy [a dublini rendelet hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló „EURODAC” létrehozásáról szóló] [.../...] EK rendelet 13. cikkének megfelelően lekérdezi az EURODAC rendszert, az érintett személy visszavételére irányuló megkeresést haladéktalanul, de mindenképpen az említett rendelet 13. cikkének (4) bekezdése szerinti EURODAC találat beérkezését követő egy hónapon belül kell megtenni. Or. en
Indokolás Amennyiben az EURODAC-rendszerben találatot észlelnek, nincs szükség az érintett személy visszavételére vonatkozó megkeresés hosszas késleltetésére. Módosítás 82 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 25 cikk – 1 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(1) Amennyiben a megkeresett tagállam beleegyezik a kérelmező vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy átvételébe vagy visszavételébe, a megkereső tagállam értesíti az érintett személyt arról a határozatáról, hogy átadja a felelős tagállamnak és – adott esetben –
(1) Amennyiben a megkeresett tagállam beleegyezik a kérelmező vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy átvételébe vagy visszavételébe, a megkereső tagállam értesíti az érintett személyt arról a határozatáról, hogy átadja a felelős tagállamnak és – adott esetben –
AM\779941HU.doc
35/64
PE423.712v02-00
HU
nem bírálja el nemzetközi védelem iránti kérelmét. Az ilyen értesítést írásban, olyan nyelven, amelyet a személy ésszerűen feltételezhetően megért, legkésőbb a megkeresett tagállam válasza beérkezésének időpontjától számított tizenöt munkanapon belül kell megtenni.
nem bírálja el nemzetközi védelem iránti kérelmét.
Or. de Indokolás A határidő túlságosan bonyolulttá tenné az eljárást és késedelmet okozna. Módosítás 83 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 25 cikk – 1 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(1) Amennyiben a megkeresett tagállam beleegyezik a kérelmező vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy átvételébe vagy visszavételébe, a megkereső tagállam értesíti az érintett személyt arról a határozatáról, hogy átadja a felelős tagállamnak és – adott esetben – nem bírálja el nemzetközi védelem iránti kérelmét. Az ilyen értesítést írásban, olyan nyelven, amelyet a személy ésszerűen feltételezhetően megért, legkésőbb a megkeresett tagállam válasza beérkezésének időpontjától számított tizenöt munkanapon belül kell megtenni.
(1) Amennyiben a megkeresett tagállam beleegyezik a kérelmező vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy átvételébe vagy visszavételébe, a megkereső tagállam értesíti az érintett személyt arról a határozatáról, hogy átadja a felelős tagállamnak és – adott esetben – nem bírálja el nemzetközi védelem iránti kérelmét. Az ilyen értesítést írásban, olyan nyelven, amelyet a személy megért, legkésőbb a megkeresett tagállam válasza beérkezésének időpontjától számított tizenöt munkanapon belül kell megtenni.
Or. en
PE423.712v02-00
HU
36/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 84 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 25 cikk – 1 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(1) Amennyiben a megkeresett tagállam beleegyezik a kérelmező vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy átvételébe vagy visszavételébe, a megkereső tagállam értesíti az érintett személyt arról a határozatáról, hogy átadja a felelős tagállamnak és – adott esetben – nem bírálja el nemzetközi védelem iránti kérelmét. Az ilyen értesítést írásban, olyan nyelven, amelyet a személy ésszerűen feltételezhetően megért, legkésőbb a megkeresett tagállam válasza beérkezésének időpontjától számított tizenöt munkanapon belül kell megtenni.
(1) Amennyiben a megkeresett tagállam beleegyezik a kérelmező vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy átvételébe vagy visszavételébe, a megkereső tagállam értesíti az érintett személyt arról a határozatáról, hogy átadja a felelős tagállamnak és – adott esetben – nem bírálja el nemzetközi védelem iránti kérelmét. Az ilyen értesítést írásban, olyan nyelven, amelyet a kérelmező megért, legkésőbb a megkeresett tagállam válasza beérkezésének időpontjától számított tizenöt munkanapon belül kell megtenni.
Or. es Indokolás Lásd a 49. módosítás indokolását. Módosítás 85 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 26 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
Ez az időtartam nem lehet kevesebb, mint a 25. cikk (1) bekezdésében említett értesítés időpontját követő 15 munkanap. Or. fr Indokolás AM\779941HU.doc
37/64
PE423.712v02-00
HU
A módosítás kifejti, hogy mit is értenek „ésszerű időtartam” alatt. Legalább tizenöt munkanapra van szükség ahhoz, hogy az érintett félnek elegendő ideje legyen információt gyűjteni a rendelkezésre álló jogorvoslati lehetőségekről, és hogy döntést hozni. Módosítás 86 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 26 cikk – 3 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(3) A 25. cikkben említett átadásra vonatkozó határozattal kapcsolatos fellebbezés vagy felülvizsgálat esetén az e cikk (1) bekezdésében említett hatóság – hivatalból eljárva – haladéktalanul, de legkésőbb a fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem benyújtását követő hét munkanapon belül határoz arról, hogy a kérelmező vagy az érintett személy az adott tagállam területén maradhat-e vagy sem a fellebbezés vagy felülvizsgálat elbírálásáig.
(3) A 25. cikkben említett átadásra vonatkozó határozattal kapcsolatos fellebbezés vagy felülvizsgálat esetén az e cikk (1) bekezdésében említett hatóság az érintett személy kérésére, vagy alapesetben hivatalból eljárva határoz arról, hogy az érintett személy az adott tagállam területén maradhat-e vagy sem a fellebbezés vagy felülvizsgálat elbírálásáig. Ezt a határozatot haladéktalanul, de legkésőbb a fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem benyújtását követő hét munkanapon belül kell meghozni. Or. fr
Indokolás Egyértelműsítés a félreértelmezések elkerülése végett.
Módosítás 87 Nicolae Vlad Popa Rendeletre irányuló javaslat 26 cikk – 3 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(3) A 25. cikkben említett átadásra vonatkozó határozattal kapcsolatos fellebbezés vagy felülvizsgálat esetén az e cikk (1) bekezdésében említett hatóság –
(3) A 25. cikkben említett átadásra vonatkozó határozattal kapcsolatos fellebbezés vagy felülvizsgálat esetén az e cikk (1) bekezdésében említett hatóság –
PE423.712v02-00
HU
38/64
AM\779941HU.doc
hivatalból eljárva – haladéktalanul, de legkésőbb a fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem benyújtását követő hét munkanapon belül határoz arról, hogy a kérelmező vagy az érintett személy az adott tagállam területén maradhat-e vagy sem a fellebbezés vagy felülvizsgálat elbírálásáig.
hivatalból eljárva – haladéktalanul, de legkésőbb a fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem benyújtását követő három munkanapon belül határoz arról, hogy a kérelmező vagy az érintett személy az adott tagállam területén maradhat-e vagy sem a fellebbezés vagy felülvizsgálat elbírálásáig. Or. en
Módosítás 88 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 26 cikk – 4 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(4) A (3) bekezdésben említett határozat meghozataláig nem kerülhet sor átadásra. A fellebbezésnek vagy a felülvizsgálat elbírálásáig az érintett személy adott tagállam területén maradását elutasító határozatban megadják az annak alapjául szolgáló indokokat.
törölve
Or. de Indokolás A rendelkezést törölni kell, mivel korlátozza az átadások hatályát. Módosítás 89 Patrick Gaubert, Manfred Weber Rendeletre irányuló javaslat 26 cikk – 5 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(5) A tagállamoknak lehetőséget biztosítanak az érintett személy számára jogi segítség és/vagy képviseltet igénybevételére, és szükség esetén nyelvi AM\779941HU.doc
(5) A tagállamoknak lehetőséget biztosítanak az érintett személy számára jogi segítség és/vagy képviselet igénybevételére, és szükség esetén nyelvi 39/64
PE423.712v02-00
HU
segítségre.
segítségre, amennyiben megfelelő kilátások vannak a jogi eljárás sikeres lefolytatására. Or. de Indokolás
Lehetővé kell tenni, hogy megtagadhassák a sikerrel nem kecsegtető kérelmek kivizsgálásához nyújtott, az adófizetők pénzének felhasználásával történő támogatást legalább azokban az esetekben, ahol a nemzeti jogszabályokban van ilyen rendelkezés, és az minden állampolgárra és minden jogorvoslati lehetőségre vonatkozik.
Módosítás 90 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 26 cikk – 6 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(6) A tagállamok kérésre térítésmentesen biztosítják a jogi segítséget és/vagy képviseletet, amennyiben az érintett személyek nem képesek fedezni annak költségeit.
(6) A tagállamok kérésre térítésmentesen biztosítják a jogi segítséget és/vagy képviseletet, amennyiben az érintett személyek nem képesek fedezni annak költségeit. Ilyen esetben a tagállam pénzügyi támogatásban részesülhet az Európai Uniótól. Or. es Indokolás
Szolidaritási kritériumokat kell alkalmazni és pénzügyi támogatást kell nyújtani azon országok számára, amelyekhez nagyszámú, nemzetközi védelemre vonatkozó kérelmet nyújtanak be, az ingyenes jogsegély alkalmazásából eredő költségek fedezésére.
PE423.712v02-00
HU
40/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 91 Simon Busuttil Rendeletre irányuló javaslat 26 cikk – 6 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(6) A tagállamok kérésre térítésmentesen biztosítják a jogi segítséget és/vagy képviseletet, amennyiben az érintett személyek nem képesek fedezni annak költségeit.
(6) A tagállamok lehetőség szerint térítésmentesen biztosítják a jogi segítséget és/vagy képviseletet, amennyiben az érintett személyek nem képesek fedezni annak költségeit. Or. en
Módosítás 92 Simon Busuttil Rendeletre irányuló javaslat 27. cikk A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
27. cikk Fogva tartás
törölve
(1) A tagállamok senkit sem tarthatnak fogva kizárólag azon az alapon, hogy az érintett a 2005/85/EK irányelvnek megfelelően nemzetközi védelem iránti kérelmet nyújtott be. (2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi értékelése alapján, továbbá ha kevésbé kényszerítő intézkedések hatékonyan nem alkalmazhatók, a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor AM\779941HU.doc
41/64
PE423.712v02-00
HU
korlátozhatja meghatározott helyre, ha szökésének komoly veszélye áll fenn. (3) A kérelem és a (2) bekezdés alkalmazása szerinti kevésbé kényszerítő intézkedés mérlegelése során a tagállam fontolóra veszi a fogva tartás alternatíváit, úgy mint a hatóságoknál való rendszeres jelentkezést, anyagi garancia letétbe helyezését, egy adott helyen való tartózkodásra vonatkozó kötelezettséget vagy a szökés veszélyét elhárító egyéb intézkedéseket. (4) A (2) bekezdés szerinti fogvatartás alkalmazására kizárólag attól az időponttól, amikor a felelős tagállam részére történő átadására vonatkozó határozatról – a 25. cikkek megfelelően – értesítették az érintett személyt kezdődően az adott személynek a felelős tagállam részére történő átadásáig kerülhet sor. (5) A (2) bekezdés szerinti fogvatartást a lehető legrövidebb időre kell elrendelni. Ez nem lehet hosszabb az átadás végrehajtásához előírt közigazgatási eljárások teljesítése érdekében ésszerűen szükséges időnél. (6) A (2) bekezdés szerinti fogvatartást az igazságügyi hatóságok rendelik el. Sürgős esetekben a közigazgatási hatóságok is elrendelhetik, ilyen esetben a fogva tartásra vonatkozó intézkedést az igazságügyi hatóságoknak a fogva tartás kezdetétől számított 72 órán belül meg kell erősíteniük. Amennyiben az igazságügyi hatóság azt állapítja meg, hogy a fogva tartás jogellenes, az érintett személyt haladéktalanul szabadon kell bocsátani. (7) A (2) bekezdés szerinti fogvatartást írásban, ténybeli és jogi indokolással ellátva kell elrendelni. Különösen azokat az indokokat kell megadni, amelyek alapján feltételezhető az érintett személy szökésének komoly veszélye, valamint meg kell állapítani a fogva tartás időtartamát. A fogvatartott személyt – olyan nyelven, amelyet ésszerűen feltételezhetően megért PE423.712v02-00
HU
42/64
AM\779941HU.doc
– haladéktalanul tájékoztatni kell a fogva tartás indokairól, annak várható időtartamáról, valamint a nemzeti jogszabályokban a fogva tartásra vonatkozó intézkedés megtámadására megállapított eljárásokról. (8) A (2) bekezdés szerint fogva tartott valamennyi személy esetében a folyamatos fogva tartást megfelelő időközönként – az érintett menedékkérő kérésére vagy hivatalból – igazságszolgáltatási hatóság vizsgálja felül. A fogvatartást nem lehet indokolatlanul meghosszabbítani. (9) A tagállamok a (2) bekezdés szerinti fogvatartás esetén biztosítják a jogi segítségnyújtást és/vagy jogi képviselet igénybevételét, amelyet térítésmentesen kell biztosítani, amennyiben az érintett személy nem képes fedezni annak költségeit. A jogi segítség és/vagy jogi képviselet igénybevételére irányadó eljárásokat ilyen esetekben a nemzeti jog állapítja meg. (10) A kiskorúak nem tarthatók fogva, kivéve, ha ez elsődleges érdekükben áll az e rendelet 7. cikkében előírtak szerint, valamint a helyzetükre vonatkozó [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 11. cikkének (5) bekezdése szerinti egyedi vizsgálatnak megfelelően. (11) Kísérő nélküli kiskorúakat semmiképpen nem lehet fogva tartani. (12) A tagállamok biztosítják, hogy az e cikknek megfelelően fogvatartott menedékkérők [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvnek különösen a 10. és 11. cikkében megállapítottaknak megfelelő, fogvatartott kérelmezőkre vonatkozó befogadási feltételeket élvezzenek.
AM\779941HU.doc
43/64
PE423.712v02-00
HU
Or. en
Módosítás 93 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 1 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(1) A tagállamok senkit sem tarthatnak fogva kizárólag azon az alapon, hogy az érintett a 2005/85/EK irányelvnek megfelelően nemzetközi védelem iránti kérelmet nyújtott be.
(1) A tagállamok nem tarthatják fogva a nemzetközi védelemért folyamodó személyeket.
Or. en
Módosítás 94 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat 27. cikk A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
27. cikk
törölve
Fogva tartás (1) A tagállamok senkit sem tarthatnak fogva kizárólag azon az alapon, hogy az érintett a 2005/85/EK irányelvnek megfelelően nemzetközi védelem iránti kérelmet nyújtott be. (2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi értékelése alapján, továbbá ha kevésbé kényszerítő intézkedések hatékonyan nem alkalmazhatók, a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó PE423.712v02-00
HU
44/64
AM\779941HU.doc
határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor korlátozhatja meghatározott helyre, ha szökésének komoly veszélye áll fenn. (3) A kérelem és a (2) bekezdés alkalmazása szerinti kevésbé kényszerítő intézkedés mérlegelése során a tagállam fontolóra veszi a fogva tartás alternatíváit, úgy mint a hatóságoknál való rendszeres jelentkezést, anyagi garancia letétbe helyezését, egy adott helyen való tartózkodásra vonatkozó kötelezettséget vagy a szökés veszélyét elhárító egyéb intézkedéseket. (4) A (2) bekezdés szerinti fogvatartás alkalmazására kizárólag attól az időponttól, amikor a felelős tagállam részére történő átadására vonatkozó határozatról – a 25. cikkek megfelelően – értesítették az érintett személyt kezdődően az adott személynek a felelős tagállam részére történő átadásáig kerülhet sor. (5) A (2) bekezdés szerinti fogvatartást a lehető legrövidebb időre kell elrendelni. Ez nem lehet hosszabb az átadás végrehajtásához előírt közigazgatási eljárások teljesítése érdekében ésszerűen szükséges időnél. (6) A (2) bekezdés szerinti fogvatartást az igazságügyi hatóságok rendelik el. Sürgős esetekben a közigazgatási hatóságok is elrendelhetik, ilyen esetben a fogva tartásra vonatkozó intézkedést az igazságügyi hatóságoknak a fogva tartás kezdetétől számított 72 órán belül meg kell erősíteniük. Amennyiben az igazságügyi hatóság azt állapítja meg, hogy a fogva tartás jogellenes, az érintett személyt haladéktalanul szabadon kell bocsátani. (7) A (2) bekezdés szerinti fogvatartást írásban, ténybeli és jogi indokolással ellátva kell elrendelni. Különösen azokat az indokokat kell megadni, amelyek alapján feltételezhető az érintett személy AM\779941HU.doc
45/64
PE423.712v02-00
HU
szökésének komoly veszélye, valamint meg kell állapítani a fogva tartás időtartamát. A fogvatartott személyt – olyan nyelven, amelyet ésszerűen feltételezhetően megért – haladéktalanul tájékoztatni kell a fogva tartás indokairól, annak várható időtartamáról, valamint a nemzeti jogszabályokban a fogva tartásra vonatkozó intézkedés megtámadására megállapított eljárásokról. (8) A (2) bekezdés szerint fogva tartott valamennyi személy esetében a folyamatos fogva tartást megfelelő időközönként – az érintett menedékkérő kérésére vagy hivatalból – igazságszolgáltatási hatóság vizsgálja felül. A fogvatartást nem lehet indokolatlanul meghosszabbítani. (9) A tagállamok a (2) bekezdés szerinti fogvatartás esetén biztosítják a jogi segítségnyújtást és/vagy jogi képviselet igénybevételét, amelyet térítésmentesen kell biztosítani, amennyiben az érintett személy nem képes fedezni annak költségeit. A jogi segítség és/vagy jogi képviselet igénybevételére irányadó eljárásokat ilyen esetekben a nemzeti jog állapítja meg. (10) A kiskorúak nem tarthatók fogva, kivéve, ha ez elsődleges érdekükben áll az e rendelet 7. cikkében előírtak szerint, valamint a helyzetükre vonatkozó [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 11. cikkének (5) bekezdése szerinti egyedi vizsgálatnak megfelelően. (11) Kísérő nélküli kiskorúakat semmiképpen nem lehet fogva tartani. (12) A tagállamok biztosítják, hogy az e cikknek megfelelően fogvatartott menedékkérők [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvnek különösen a 10. és 11. cikkében megállapítottaknak PE423.712v02-00
HU
46/64
AM\779941HU.doc
megfelelő, fogvatartott kérelmezőkre vonatkozó befogadási feltételeket élvezzenek. Or. de Indokolás A fogva tartás lehetőségét nem szabad korlátozni. E lehetőségnek már a felelősség megállapítását célzó eljárás kezdetén rendelkezésre kell állnia. Módosítás 95 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi értékelése alapján, továbbá ha kevésbé kényszerítő intézkedések hatékonyan nem alkalmazhatók, a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor korlátozhatja meghatározott helyre, ha szökésének komoly veszélye áll fenn.
(2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi értékelése alapján, továbbá ha kevésbé kényszerítő intézkedések hatékonyan nem alkalmazhatók, a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor korlátozhatja egy nem fegyintézeti jellegű igazgatási központra, ha szökésének komoly veszélye áll fenn. Or. es
Indokolás Lásd a 31. módosítás indokolását.
AM\779941HU.doc
47/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 96 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi értékelése alapján, továbbá ha kevésbé kényszerítő intézkedések hatékonyan nem alkalmazhatók, a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor korlátozhatja meghatározott helyre, ha szökésének komoly veszélye áll fenn.
A magyar nyelvű változatot nem érinti
Or. fr Indokolás A magyar nyelvű változatot nem érinti.
Módosítás 97 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi
(2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi
PE423.712v02-00
HU
48/64
AM\779941HU.doc
értékelése alapján, továbbá ha kevésbé kényszerítő intézkedések hatékonyan nem alkalmazhatók, a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor korlátozhatja meghatározott helyre, ha szökésének komoly veszélye áll fenn.
értékelése alapján a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor korlátozhatja egy nem fegyintézeti jellegű igazgatási központra, ha kevésbé kényszerítő intézkedések nem bizonyultak hatékonynak, és ha szökésének komoly veszélye áll fenn. Or. it
Módosítás 98 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 2 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi értékelése alapján, továbbá ha kevésbé kényszerítő intézkedések hatékonyan nem alkalmazhatók, a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor korlátozhatja meghatározott helyre, ha szökésének komoly veszélye áll fenn.
(2) A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 8. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben szükségesnek bizonyul, illetve minden egyes ügy egyedi értékelése alapján a tagállam a felelős tagállamnak történő átadásra vonatkozó határozat hatálya alá tartozó menedékkérő vagy a 18. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett más személy tartózkodását kizárólag akkor korlátozhatja meghatározott helyre, ha szökésének komoly veszélye áll fenn.
Or. fr
AM\779941HU.doc
49/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 99 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 5 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(5) A (2) bekezdés szerinti fogva tartást a lehető legrövidebb időre kell elrendelni. Ez nem lehet hosszabb az átadás végrehajtásához előírt közigazgatási eljárások teljesítése érdekében ésszerűen szükséges időnél.
(5) A (2) bekezdés szerinti fogva tartást a lehető legrövidebb időre kell elrendelni. Ez nem lehet hosszabb az átadás végrehajtásához előírt közigazgatási eljárások teljesítése érdekében ésszerűen szükséges időnél, és semmilyen esetben nem haladhatja meg a 72 órát. Or. it
Módosítás 100 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 6 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(6) A (2) bekezdés szerinti fogvatartást az igazságügyi hatóságok rendelik el. Sürgős esetekben a közigazgatási hatóságok is elrendelhetik, ilyen esetben a fogva tartásra vonatkozó intézkedést az igazságügyi hatóságoknak a fogva tartás kezdetétől számított 72 órán belül meg kell erősíteniük. Amennyiben az igazságügyi hatóság azt állapítja meg, hogy a fogva tartás jogellenes, az érintett személyt haladéktalanul szabadon kell bocsátani.
(6) A (2) bekezdés szerinti fogvatartást az igazságügyi hatóságok rendelik el.
Or. it
PE423.712v02-00
HU
50/64
AM\779941HU.doc
Módosítás 101 Agustín Díaz de Mera García Consuegra Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 7 bekezdés – 2 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
A fogvatartott személyt – olyan nyelven, amelyet ésszerűen feltételezhetően megért – haladéktalanul tájékoztatni kell a fogva tartás indokairól, annak várható időtartamáról, valamint a nemzeti jogszabályokban a fogva tartásra vonatkozó intézkedés megtámadására megállapított eljárásokról.
A fogvatartott személyt – olyan nyelven, amelyet megért – haladéktalanul tájékoztatni kell a fogva tartás indokairól, annak várható időtartamáról, valamint a nemzeti jogszabályokban a fogva tartásra vonatkozó intézkedés megtámadására megállapított eljárásokról.
Or. es Indokolás Lásd a 49. módosítás indokolását. Módosítás 102 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 7 bekezdés – 2 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
A fogvatartott személyt – olyan nyelven, amelyet ésszerűen feltételezhetően megért – haladéktalanul tájékoztatni kell a fogva tartás indokairól, annak várható időtartamáról, valamint a nemzeti jogszabályokban a fogva tartásra vonatkozó intézkedés megtámadására megállapított eljárásokról.
A fogvatartott személyt – olyan nyelven, amelyet megért – haladéktalanul tájékoztatni kell a fogva tartás indokairól, annak várható időtartamáról, valamint a nemzeti jogszabályokban a fogva tartásra vonatkozó intézkedés megtámadására megállapított eljárásokról.
Or. en
AM\779941HU.doc
51/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 103 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 8 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(8) A (2) bekezdés szerint fogva tartott valamennyi személy esetében a folyamatos fogva tartást megfelelő időközönként – az érintett menedékkérő kérésére vagy hivatalból – igazságszolgáltatási hatóság vizsgálja felül. A fogvatartást nem lehet indokolatlanul meghosszabbítani.
(8) A (2) bekezdés szerint fogva tartott valamennyi személy esetében a fogva tartást megfelelő időközönként hivatalból, illetve az érintett menedékkérő kérésére igazságszolgáltatási hatóság vizsgálja felül, amennyiben a körülményekben változás következik be, vagy a fogva tartás indokát érintő újabb információk állnak rendelkezésre.. A fogvatartást nem lehet indokolatlanul meghosszabbítani. Or. en
Módosítás 104 Roselyne Lefrançois Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 8 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(8) A (2) bekezdés szerint fogva tartott valamennyi személy esetében a folyamatos fogva tartást megfelelő időközönként – az érintett menedékkérő kérésére vagy hivatalból – igazságszolgáltatási hatóság vizsgálja felül. A fogvatartást nem lehet indokolatlanul meghosszabbítani.
(8) A (2) bekezdés szerint fogva tartott valamennyi személy esetében a folyamatos fogva tartást megfelelő időközönként hivatalból, illetve amennyiben a körülményekben változás következik be, vagy a fogva tartás indokát érintő újabb információk állnak rendelkezésre, az érintett személy kérésére, ilyen kérés hiányában pedig hivatalból igazságszolgáltatási hatóság vizsgálja felül. A fogvatartást nem lehet indokolatlanul meghosszabbítani. Or. en
Indokolás PE423.712v02-00
HU
52/64
AM\779941HU.doc
A módosítás célja a menedékkérő arra vonatkozó jogának tisztázása, hogy a körülmények változása esetén bírósági felülvizsgálatot kérelmezhessen. A bíróságnak a fogva tartást minden esetben rendszeresen felül kell vizsgálnia annak jogossága és szükségessége szempontjából.
Módosítás 105 Jeanine Hennis-Plasschaert Rendeletre irányuló javaslat 27 cikk – 10 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(10) A kiskorúak nem tarthatók fogva, kivéve, ha ez elsődleges érdekükben áll az e rendelet 7. cikkében előírtak szerint, valamint a helyzetükre vonatkozó [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 11. cikkének (5) bekezdése szerinti egyedi vizsgálatnak megfelelően.
(10) A kiskorúak nem tarthatók fogva, kivéve, ha ez elsődleges érdekükben áll az e rendelet 6. cikkének (3) bekezdésében előírtak szerint, valamint a helyzetükre vonatkozó [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelv 11. cikkének (5) bekezdése szerinti egyedi vizsgálatnak megfelelően. Or. en
Indokolás A gyermekek elsődleges érdekeinek leírását nem a 7. cikk, hanem a 6. cikk (3) bekezdése tartalmazza.
Módosítás 106 Nicolae Vlad Popa Rendeletre irányuló javaslat 30 cikk – 3 bekezdés – c a pont (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás ca) az esetleges nemzetbiztonsági kockázatokkal kapcsolatos tájékoztatás; Or. en
AM\779941HU.doc
53/64
PE423.712v02-00
HU
Indokolás A releváns információk átadása során tájékoztatni kell az illetékes hatóságokat az esetleges nemzetbiztonsági kockázatokról. Módosítás 107 Patrick Gaubert, Manfred Weber Rendeletre irányuló javaslat VII szakasz – 31 cikk A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
VII. szakasz: Az átadás ideiglenes felfüggesztése
törölve
31. cikk (1) Amennyiben egy tagállam olyan különösen sürgős helyzettel néz szembe amely rendkívül súlyos teherként nehezedik befogadó képességére, menekültügyi rendszerére vagy infrastruktúrájára, továbbá amennyibena nemzetközi védelmet kérelmező személy e rendelet értelmében az említett tagállamnak történő átadása fokozná e terhet, a tagállam kérheti az átadás felfüggesztését . A kérelemben fel kell tüntetni az annak alapjául szolgáló indokokat, valamint meg kell jelölni különösen az alábbiakat: A kérésben megjelölik az annak alapjául szolgáló indokokat, amelyeknek különösen tartalmaznia kell az alábbiakat: a) a megkereső tagállam befogadó képességére, menekültügyi rendszerére vagy infrastruktúrájára súlyos teherként nehezedő különlegesen sürgős helyzet részletes ismertetése, ideértve a vonatkozó statisztikákat és alátámasztó bizonyítékokat is; b) rövid, indoklással ellátott előrejelzés a helyzet várható alakulásáról; c) annak indokolással ellátott – a vonatkozó statisztikákat és alátámasztó PE423.712v02-00
HU
54/64
AM\779941HU.doc
bizonyítékokat tartalmazó – kifejtése, hogy mi az a további teher, amelyet az e rendelet szerint nemzetközi védelmet kérelmező személy átadása jelenthetne a kérelmező tagállam befogadó képessége, menekültügyi rendszere vagy infrastruktúrája számára. (2) Amennyiben a Bizottság úgy véli, hogy egy tagállamban fennálló körülmények eredményeként a nemzetközi védelmet kérelmezők számára biztosított védelem szintje nem felel meg a közösségi jogszabályoknak, különösen [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/…] irányelvnek, valamint a 2005/85/EK irányelvnek, a (4) bekezdésben megállapított eljárásnak megfelelően úgy határozhat, hogy fel kell függeszteni a kérelmezők e rendelet szerinti valamennyi átadását az érintett tagállam számára. (3) Amennyiben egy tagállam aggódik amiatt, hogy egy másik tagállamban fennálló körülmények eredményeként a nemzetközi védelmet kérelmezők számára biztosított védelem szintje nem felel meg a közösségi jogszabályoknak, különösen [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvnek, valamint a 2005/85/EK irányelvnek, kérheti, hogy függesszék fel a kérelmezők e rendelet szerinti valamennyi átadását az érintett tagállam számára. A kérelmet a Bizottsághoz kell intézni. A kérelemben fel kell tüntetni az annak alapjául szolgáló indokokat, valamint meg kell jelölni különösen az alábbiakat: az érintett tagállamban fennálló helyzetre vonatkozó részletes tájékoztatás, amelyben rámutatnak a közösségi jogszabályoknak, és különösen [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvnek, valamint a 2005/85/EK irányelvnek való megfelelés AM\779941HU.doc
55/64
PE423.712v02-00
HU
esetleges hiányára. (4) A Bizottság az (1) vagy (3) bekezdés szerinti kérés kézhezvételét követően, vagy a (2) bekezdés szerint a saját kezdeményezésére úgy határozhat, hogy fel kell függeszteni a kérelmezők e rendelet szerinti valamennyi átadását az érintett tagállam számára. Ezt a határozatot a lehető leghamarabb, de legkésőbb a kérés kézhezvételétől számított egy hónapot követően meg kell hozni. Az átadás felfüggesztésére vonatkozó határozatban meg kell adni az annak alapjául szolgáló indokokat, amelyek között különösen az alábbiak szerepelnek: a) az abban a tagállamban fennálló összes lényeges körülmény vizsgálata, amelynek a számára az átadást felfüggeszthetik; b) az átadás-felfüggesztés többi tagállamra gyakorolt potenciális hatásának vizsgálata, c) az a javasolt időpont, amikor az átadás felfüggesztése életbe lép; d) a felfüggesztéshez csatolt bármely konkrét feltétel. (5) A Bizottság e rendelettel összhangban értesíti a Tanácsot és a tagállamokat arról a határozatról, hogy felfüggeszti a kérelmezők valamennyi átadását az érintett tagállamnak. A Bizottság határozatával kapcsolatban az értesítés beérkezésétől számított egy hónapon belül bármely tagállam a Tanácshoz fordulhat. A Tanács a tagállam általi előterjesztéstől számított egy hónapon belül, minősített többséggel eltérő határozatot hozhat. (6) A valamely tagállam részére történő átadás felfüggesztésére vonatkozó bizottsági határozatot követően, az adott személyek nemzetközi védelem iránti kérelmeinek megvizsgálásáért azon tagállamok a felelősek, amelyekben azok a személyek tartózkodnak, akiknek az
PE423.712v02-00
HU
56/64
AM\779941HU.doc
átadását felfüggesztették. A valamely tagállam részére történő átadás felfüggesztésére vonatkozó határozatban megfelelő figyelmet fordítanak a kiskorúak védelmének és a család egységének szükségességére. (7) A valamely tagállam részére történő átadás felfüggesztésére vonatkozó (1) bekezdés szerinti határozat indokolja az 573/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat 5. cikkében megállapított sürgősségi intézkedésekhez – az említett tagállam segítségkérését követően – adott segítségnyújtást. (8) Az átadás hat hónapot meg nem haladó időre függeszthető fel. Amennyiben az intézkedések indokai hat hónapot követően továbbra is fennállnak, a Bizottság az (1) bekezdésben említett, érintett tagállam kérésére vagy saját kezdeményezésére úgy határozhat, hogy azok alkalmazását további hat hónappal meghosszabbítja. Az (5) bekezdést alkalmazni kell. (9) E cikkben semmi nem értelmezhető úgy, hogy a tagállamok eltérhetnének attól az általános kötelezettségüktől, hogy minden – általános vagy egyedi – megfelelő intézkedést megtegyenek a közösségi menekültügyi jogszabályokból, különösen ebből a rendeletből és [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvből eredő kötelezettségeik teljesítése biztosításának érdekében. Or. de Indokolás Az európai uniós tagság minden tagállam számára előnyökkel és hátrányokkal is jár. Ezeket nem lehet minden esetben ellensúlyozni. Fennáll annak veszélye, hogy a 31. cikkben javasolt mechanizmus miatt az uniós jogszabályait nem megfelelően végrehajtó és kötelezettségeik teljesítésére elegendő forrást nem biztosító tagállamok előnyhöz jutnak. A sürgős esetekben AM\779941HU.doc
57/64
PE423.712v02-00
HU
lehet ad hoc alapon reagálni. Nincs szükség az átadások felfüggesztésére. A különösen sok terhet viselő tagállamokat más módon is lehet támogatni.
Módosítás 108 Hubert Pirker Rendeletre irányuló javaslat VII szakasz – 31 cikk A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
VII. szakasz: Az átadás ideiglenes felfüggesztése
törölve
31. cikk (1) Amennyiben egy tagállam olyan különösen sürgős helyzettel néz szembe amely rendkívül súlyos teherként nehezedik befogadó képességére, menekültügyi rendszerére vagy infrastruktúrájára, továbbá amennyibena nemzetközi védelmet kérelmező személy e rendelet értelmében az említett tagállamnak történő átadása fokozná e terhet, a tagállam kérheti az átadás felfüggesztését . A kérelemben fel kell tüntetni az annak alapjául szolgáló indokokat, valamint meg kell jelölni különösen az alábbiakat: A kérésben megjelölik az annak alapjául szolgáló indokokat, amelyeknek különösen tartalmaznia kell az alábbiakat: a) a megkereső tagállam befogadó képességére, menekültügyi rendszerére vagy infrastruktúrájára súlyos teherként nehezedő különlegesen sürgős helyzet részletes ismertetése, ideértve a vonatkozó statisztikákat és alátámasztó bizonyítékokat is; b) rövid, indoklással ellátott előrejelzés a helyzet várható alakulásáról; c) annak indokolással ellátott – a vonatkozó statisztikákat és alátámasztó bizonyítékokat tartalmazó – kifejtése, hogy PE423.712v02-00
HU
58/64
AM\779941HU.doc
mi az a további teher, amelyet az e rendelet szerint nemzetközi védelmet kérelmező személy átadása jelenthetne a kérelmező tagállam befogadó képessége, menekültügyi rendszere vagy infrastruktúrája számára. (2) Amennyiben a Bizottság úgy véli, hogy egy tagállamban fennálló körülmények eredményeként a nemzetközi védelmet kérelmezők számára biztosított védelem szintje nem felel meg a közösségi jogszabályoknak, különösen [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/…] irányelvnek, valamint a 2005/85/EK irányelvnek, a (4) bekezdésben megállapított eljárásnak megfelelően úgy határozhat, hogy fel kell függeszteni a kérelmezők e rendelet szerinti valamennyi átadását az érintett tagállam számára. (3) Amennyiben egy tagállam aggódik amiatt, hogy egy másik tagállamban fennálló körülmények eredményeként a nemzetközi védelmet kérelmezők számára biztosított védelem szintje nem felel meg a közösségi jogszabályoknak, különösen [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvnek, valamint a 2005/85/EK irányelvnek, kérheti, hogy függesszék fel a kérelmezők e rendelet szerinti valamennyi átadását az érintett tagállam számára. A kérelmet a Bizottsághoz kell intézni. A kérelemben fel kell tüntetni az annak alapjául szolgáló indokokat, valamint meg kell jelölni különösen az alábbiakat: az érintett tagállamban fennálló helyzetre vonatkozó részletes tájékoztatás, amelyben rámutatnak a közösségi jogszabályoknak, és különösen [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvnek, valamint a 2005/85/EK irányelvnek való megfelelés AM\779941HU.doc
59/64
PE423.712v02-00
HU
esetleges hiányára. (4) A Bizottság az (1) vagy (3) bekezdés szerinti kérés kézhezvételét követően, vagy a (2) bekezdés szerint a saját kezdeményezésére úgy határozhat, hogy fel kell függeszteni a kérelmezők e rendelet szerinti valamennyi átadását az érintett tagállam számára. Ezt a határozatot a lehető leghamarabb, de legkésőbb a kérés kézhezvételétől számított egy hónapot követően meg kell hozni. Az átadás felfüggesztésére vonatkozó határozatban meg kell adni az annak alapjául szolgáló indokokat, amelyek között különösen az alábbiak szerepelnek: a) az abban a tagállamban fennálló összes lényeges körülmény vizsgálata, amelynek a számára az átadást felfüggeszthetik; b) az átadás-felfüggesztés többi tagállamra gyakorolt potenciális hatásának vizsgálata, c) az a javasolt időpont, amikor az átadás felfüggesztése életbe lép; d) a felfüggesztéshez csatolt bármely konkrét feltétel. (5) A Bizottság e rendelettel összhangban értesíti a Tanácsot és a tagállamokat arról a határozatról, hogy felfüggeszti a kérelmezők valamennyi átadását az érintett tagállamnak. A Bizottság határozatával kapcsolatban az értesítés beérkezésétől számított egy hónapon belül bármely tagállam a Tanácshoz fordulhat. A Tanács a tagállam általi előterjesztéstől számított egy hónapon belül, minősített többséggel eltérő határozatot hozhat. (6) A valamely tagállam részére történő átadás felfüggesztésére vonatkozó bizottsági határozatot követően, az adott személyek nemzetközi védelem iránti kérelmeinek megvizsgálásáért azon tagállamok a felelősek, amelyekben azok a személyek tartózkodnak, akiknek az
PE423.712v02-00
HU
60/64
AM\779941HU.doc
átadását felfüggesztették. A valamely tagállam részére történő átadás felfüggesztésére vonatkozó határozatban megfelelő figyelmet fordítanak a kiskorúak védelmének és a család egységének szükségességére. (7) A valamely tagállam részére történő átadás felfüggesztésére vonatkozó (1) bekezdés szerinti határozat indokolja az 573/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat 5. cikkében megállapított sürgősségi intézkedésekhez – az említett tagállam segítségkérését követően – adott segítségnyújtást. (8) Az átadás hat hónapot meg nem haladó időre függeszthető fel. Amennyiben az intézkedések indokai hat hónapot követően továbbra is fennállnak, a Bizottság az (1) bekezdésben említett, érintett tagállam kérésére vagy saját kezdeményezésére úgy határozhat, hogy azok alkalmazását további hat hónappal meghosszabbítja. Az (5) bekezdést alkalmazni kell. (9) E cikkben semmi nem értelmezhető úgy, hogy a tagállamok eltérhetnének attól az általános kötelezettségüktől, hogy minden – általános vagy egyedi – megfelelő intézkedést megtegyenek a közösségi menekültügyi jogszabályokból, különösen ebből a rendeletből és [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] […/…/EK] irányelvből eredő kötelezettségeik teljesítése biztosításának érdekében. Or. de Indokolás A dublini rendelet nem a tehermegosztás eszköze, minden tagállamot biztonságosnak kell tekinteni.
AM\779941HU.doc
61/64
PE423.712v02-00
HU
Módosítás 109 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 31 cikk – 4 bekezdés – d a pont (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás da) ezen bekezdés a) pontjával összhangban azonosított körülmények megoldása irányába tett előrehaladás értékelése érdekében megállapított intézkedések, teljesítménymutatók és időbeosztások. Or. en
Módosítás 110 Giusto Catania Rendeletre irányuló javaslat 31 cikk – 7 a bekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (7a) A (2) és (3) bekezdésben említett tagállamnak időben tényleges lépéseket kell tennie az átadások ideiglenes felfüggesztéséhez vezető helyzet orvoslására. Or. en
Módosítás 111 Simon Busuttil Rendeletre irányuló javaslat 31 cikk – 9 a bekezdés (új) A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás (9a) Mivel egy nemzetközi védelemre irányuló kérelem elbírálásáért felelős tagállam megállapítására vonatkozó kritériumok e rendelet szerinti
PE423.712v02-00
HU
62/64
AM\779941HU.doc
alkalmazása azt eredményezi, hogy egyes tagállamoknak aránytalanul magas számú kérelmezővel kapcsolatban kell hosszú távú kötelezettséget vállalniuk, a Bizottságnak az Európai Parlament és a Tanács felé továbbított javaslatára és az EK-Szerződés 251. cikkében említett eljárással összhangban az összes tagállam számára kötelező érvényű eszközöket kell alkalmazni az olyan tagállamok hatékony támogatása érdekében, amelyek nemzeti rendszereire – különösen földrajzi és demográfiai helyzetük révén – konkrét és aránytalan nyomás nehezedik Ezek a jogi eszközök legkésőbb 2011. december 31-ig lépnek hatályba, és mindenképpen rendelkeznek az alábbiakról: Or. en
Módosítás 112 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 32 cikk – 3 bekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(3) Továbbá, ha ez a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásához szükséges, a felelős tagállam kérheti a másik tagállamot, hogy tudassa vele a menedékkérő kérelmének alapjául szolgáló indokokat, és, adott esetben, a kérelmezőre vonatkozóan hozott határozatok indokait. A tagállam megtagadhatja a választ a hozzá benyújtott kérelemre, ha a kért információk közlése feltehetően veszélyeztetné a tagállam alapvető érdekeit, illetve az érintett személy vagy mások szabadságjogainak és alapvető jogainak védelmét. A kért információk közléséhez minden esetben a nemzetközi védelem kérelmezőjének a megkeresett tagállam által beszerzett írásbeli hozzájárulására van szükség. Ebben az
(3) Továbbá, ha ez a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásához szükséges, a felelős tagállam kérheti a másik tagállamot, hogy tudassa vele a menedékkérő kérelmének alapjául szolgáló indokokat, és, adott esetben, a kérelmezőre vonatkozóan hozott határozatok indokait. A tagállam megtagadhatja a választ a hozzá benyújtott kérelemre, ha a kért információk közlése feltehetően veszélyeztetné a tagállam alapvető érdekeit, illetve az érintett személy vagy mások szabadságjogainak és alapvető jogainak védelmét. A kért információk közléséhez minden esetben a nemzetközi védelem kérelmezőjének a megkeresett tagállam által beszerzett írásbeli hozzájárulására van szükség. Ebben az
AM\779941HU.doc
63/64
PE423.712v02-00
HU
esetben a kérelmezőnek tudnia kell, hogy beleegyezése melyik információra vonatkozik.
esetben az átadandó információkat írásban, egy általa ismert nyelven kell a kérelmező rendelkezésére bocsátani, és amennyiben a kérelmező úgy kívánja, minderre jogi képviselője jelenlétében, belegyezésének megadása előtt kell sort keríteni. Or. en
Módosítás 113 Jean Lambert Rendeletre irányuló javaslat 32 cikk – 9 bekezdés – 1 albekezdés A Bizottság által javasolt szöveg
Módosítás
(9) A menedékkérőnek kérelem alapján joga van tájékozódni a személyét érintő feldolgozott adatokról.
(9) A tagállam a feldolgozott összes adatot írásban, a kérelmező által ismert nyelven az érintett személy rendelkezésére bocsátja. Or. en
PE423.712v02-00
HU
64/64
AM\779941HU.doc