CRABV 51 COM 761
CRABV 51 COM 761
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
COMPTE RENDU ANALYTIQUE
BEKNOPT VERSLAG
COMMISSION DE L'INFRASTRUCTURE, DES COMMUNICATIONS ET DES ENTREPRISES
COMMISSIE VOOR DE INFRASTRUCTUUR, HET VERKEER EN DE OVERHEIDSBEDRIJVEN
PUBLIQUES
lundi
maandag
28-11-2005
28-11-2005
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
i
28/11/2005
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Camille Dieu au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation, sur "l'âge de la mise à la retraite du personnel roulant de la SNCB" (n° 8876) Orateurs: Camille Dieu, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
1
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de pensioenleeftijd voor het rijdend personeel van de NMBS" (nr. 8876) Sprekers: Camille Dieu, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
1
Question de M. Olivier Chastel au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le partenariat de La Poste avec le consortium Poste danoise/CVC Partners" (n° 8954)
2
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het partnerschap tussen De Post en het consortium Deense Post/CVC Partners" (nr. 8954) Sprekers: Olivier Chastel, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
2
Questions et interpellation jointes de
4
Samengevoegde vragen en interpellatie van
4
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la plainte déposée en raison du monopole détenu par la Loterie nationale belge" (n° 8984)
4
- de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de klacht tegen het monopolie der Belgische Nationale Loterij" (nr. 8984)
4
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le monopole de la Loterie nationale" (n° 716)
4
- mevrouw Karine Lalieux tot de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het monopolie van de Nationale Loterij" (nr. 716)
4
- M. Guido De Padt au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "une plainte contre le monopole de la Loterie nationale" (n° 9011)
4
- de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "een klacht tegen het monopolie van de Nationale Loterij" (nr. 9011)
4
- Mme Marie Nagy au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le marketing agressif de la Loterie nationale" (n° 9125) Orateurs: Patrick De Groote, Karine Lalieux, Guido De Padt, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, Marie Nagy
4
- mevrouw Marie Nagy aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de agressieve marketing van de Nationale Loterij" (nr. 9125) Sprekers: Patrick De Groote, Karine Lalieux, Guido De Padt, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, Marie Nagy
4
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la répartition des gares en catégories" (n° 8987) Orateurs: Patrick De Groote, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
10
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de indeling van stations in categorieën" (nr. 8987) Sprekers: Patrick De Groote, Bruno Staatssecretaris voor Tuybens, Overheidsbedrijven
10
2005
2006
Orateurs: Olivier Chastel, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
ii
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
Questions jointes de
11
Samengevoegde vragen van
11
- M. Walter Muls au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "les magasins postaux" (n° 9016)
12
- de heer Walter Muls aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de postwinkels" (nr. 9016)
12
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "les projets de magasins postaux" (n° 9023)
12
- de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de geplande postwinkels" (nr. 9023)
12
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le caractère bilingue des magasins postaux à Bruxelles" (n° 9091)
12
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het tweetalig karakter van de Brusselse postwinkels" (nr. 9091)
12
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "les nouveaux magasins postaux" (n° 9111) Orateurs: Walter Muls, Patrick De Groote, Bart Laeremans, Karine Lalieux, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
12
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de nieuwe postwinkels" (nr. 9111) Sprekers: Walter Muls, Patrick De Groote, Bart Laeremans, Karine Lalieux, Bruno Staatssecretaris voor Tuybens, Overheidsbedrijven
12
Question de M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la créance de La Poste vis-àvis de l'État fédéral" (n° 9024)
15
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de schuldvordering van De Post ten aanzien van de federale overheid" (nr. 9024) Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van de cdH-fractie, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, Olivier Chastel
15
17
Vraag van de heer Eric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het onderhoud van de NMBS-locomotieven" (nr. 9025) Sprekers: , Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
17
Questions jointes de
18
Samengevoegde vragen van
18
- M. Eric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le manque de communication de la SNCB à l'égard des usagers" (n° 9053)
18
- de heer Eric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de gebrekkige communicatie van de NMBS ten aanzien van de treingebruikers" (nr. 9053)
18
- M. Olivier Chastel au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le retard sur la ligne ferroviaire BruxellesCharleroi" (n° 9116) Orateurs: , Olivier Chastel, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
18
- de heer Olivier Chastel aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de vertraging op de spoorlijn BrusselCharleroi" (nr. 9116) Sprekers: , Olivier Chastel, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
18
2005
2006
Orateurs: Melchior Wathelet, président du groupe cdH, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, Olivier Chastel
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'entretien des locomotives de la SNCB" (n° 9025) Orateurs: , Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
iii
28/11/2005
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le désenclavement ferroviaire du sud de la Flandre occidentale vers la France" (n° 9105) Orateurs: Patrick De Groote, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
20
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de spoorontsluiting van de Zuid-West-Vlaamse regio naar Frankrijk" (nr. 9105) Sprekers: Patrick De Groote, Bruno Staatssecretaris voor Tuybens, Overheidsbedrijven
20
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la mise en disponibilité de certains travailleurs de Belgacom" (n° 9119)
21
Vraag van de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de in disponibiliteitstelling van werknemers van Belgacom" (nr. 9119 Sprekers: David Lavaux, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
21
Questions jointes de
22
Samengevoegde vragen van
22
- M. Guido De Padt au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le projet de la Loterie nationale d'organiser des paris sur les rencontres de football" (n° 9140)
22
- de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de plannen van de Nationale Loterij om voetbalweddenschappen te organiseren" (nr. 9140)
22
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la volonté de la Loterie nationale d'étendre ses activités au secteur des paris sportifs" (n° 9156)
22
- de heer Melchior Wathelet aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het voornemen van de Nationale Loterij om sportweddenschappen aan te bieden" (nr. 9156)
22
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'organisation de paris sur les matches de football par la Loterie nationale" (n° 9203)
22
- de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het organiseren van voetbalweddenschappen door de Nationale Loterij" (nr. 9203) Sprekers: Guido De Padt, Melchior Wathelet, voorzitter van de cdH-fractie, Jef Van den Bergh, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
22
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'embarquement des vélos dans le train pendant les heures creuses" (n° 9157) Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
25
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het meenemen van fietsen op de trein tijdens de daluren" (nr. 9157)
25
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la réduction du service de location de vélos à la SNCB" (n° 9158)
26
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de inkrimping van de dienst fietsenverhuur bij de NMBS" (nr. 9158)
2005
2006
Orateurs: David Lavaux, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
Orateurs: Guido De Padt, Melchior Wathelet, président du groupe cdH, Jef Van den Bergh, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
Sprekers: Jef Van den Bergh, Staatssecretaris Tuybens, Overheidsbedrijven
Bruno voor
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
26
iv
CRABV 51 COM
28/11/2005
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Staatssecretaris Tuybens, Overheidsbedrijven
761
Bruno voor
Questions jointes de
27
Samengevoegde vragen van
27
- M. Roel Deseyn au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'instauration du système Georoute 2" (n° 9194)
27
- de heer Roel Deseyn aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de invoering van Georoute 2" (nr. 9194)
27
- M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'instauration du système Georoute 2" (n° 9202) Orateurs: Roel Deseyn, Dylan Casaer, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
27
- de heer Dylan Casaer aan de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de invoering van Georoute 2" (nr. 9202) Sprekers: Roel Deseyn, Dylan Casaer, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
27
Question de M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la gare d'Alost" (n° 9201)
30
Vraag van de heer Dylan Casaer aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het station van Aalst" (nr. 9201) Sprekers: Dylan Casaer, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
30
2005
2006
Orateurs: Dylan Casaer, Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
1
28/11/2005
COMMISSION DE L'INFRASTRUCTURE, DES COMMUNICATIONS ET DES ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE INFRASTRUCTUUR, HET VERKEER EN DE OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
van
LUNDI 28 NOVEMBRE 2005
MAANDAG 28 NOVEMBER 2005
Après-midi
Namiddag
______
______
La discussion des questions et de l’interpellation commence à 14 h 28 sous la présidence de M. Francis Van den Eynde.
De vragen en interpellaties vangen aan om 14.28 uur. Voorzitter: de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Question de Mme Camille Dieu au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation, sur "l'âge de la mise à la retraite du personnel roulant de la SNCB" (n° 8876)
01 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de pensioenleeftijd voor het rijdend personeel van de NMBS" (nr. 8876)
01.01 Camille Dieu (PS) : J’ai déposé cette question avant la séance plénière de la semaine dernière au cours de laquelle nous avons voté l’article 93 (ancien article 87) du projet de loi n° 2020 portant des dispositions diverses, par lequel est abrogé l’article 85 de la loi du 21 mai 1991 apportant diverses modifications à la législation relatives aux pensions du secteur public. Mais si nous avons modifié la législation sur les pensions du service public, l’article 94 (ancien article 88) du projet de loi n° 2020 dispose que l’application de l’article 93 requiert un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres.
01.01 Camille Dieu (PS): Ik heb deze vraag ingediend vóór de plenaire vergadering van vorige week, tijdens dewelke wij artikel 93 (het vroegere artikel 87) van het wetsontwerp nr. 2020 houdende diverse bepalingen hebben aangenomen waardoor artikel 85 van de wet van 21 mei 1991 houdende diverse wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de openbare sector werd opgeheven. Ook al hebben wij die pensioenwetgeving gewijzigd, toch bepaalt artikel 94 (het vroegere artikel 88) van het wetsontwerp nr. 2020 dat voor de toepassing van artikel 93 een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit is vereist.
En octobre dernier, le gouvernement a précisé que la mise à la retraite à 55 ans du personnel roulant de la SNCB restait acquise en raison du caractère lourd de la profession. Pour être effectives, ces mesures requièrent-elles l’adoption d’un nouvel arrêté royal ou uniquement l’abrogation de la loi relative aux cheminots ? La SNCB en supportera-telle les coûts ? Si tel est le cas, confirmez-vous le maintien des conditions de travail du personnel roulant figurant au fascicule 541 ? En outre, quelles seront les conséquences de ce financement au niveau interne de l’entreprise ?
In oktober jongstleden verklaarde de regering dat de oppensioenstelling op 55 jaar van het rijdend personeel van de NMBS een verworven recht bleef aangezien het om een zwaar beroep gaat. Moet een nieuw koninklijk besluit worden uitgevaardigd om die maatregelen te laten ingaan of moet alleen de wet inzake het spoorwegpersoneel worden afgeschaft? Zal de NMBS de kosten daarvan op zich nemen? Zo ja, bevestigt u dat de werkomstandigheden van het rijdend personeel, zoals bepaald bij bundel 541, behouden blijven? Welke gevolgen heeft die financiering voor de interne regeling van het bedrijf?
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
2
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
À noter que le protocole de l’accord social 20032005 intègre les dispositions spécifiques en faveur des cheminots, sans conditions.
Op te merken valt dat de specifieke bepalingen ten gunste van het spoorwegpersoneel zonder voorwaarden in het protocol van sociaal akkoord 2003-2005 zijn opgenomen.
01.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : Le projet de loi portant des dispositions diverses a été voté en séance plénière jeudi passé er pour entrer en vigueur au 1 janvier 2006. Les coûts relatifs à ces mesures seront à charge de la SNCB concernant les pensionnés de moins de 58 ans et partiellement à la charge de la SNCB concernant les pensionnés jusqu’à 60 ans. Pour faire face à l’évolution concurrentielle du secteur, les conditions de travail du personnel de conduite pourraient être adaptées, notamment en matière de polyvalence et de flexibilité dans le secteur marchandises.
01.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Het wetsontwerp houdende diverse bepalingen werd tijdens de plenaire vergadering van vorige donderdag aangenomen en treedt per 1 januari 2006 in werking. Het kostenplaatje van de tenuitvoerlegging van die maatregelen zal ten laste zijn van de NMBS voor wat betreft de gepensioneerden tot 58 jaar en gedeeltelijk ten laste zijn van de NMBS voor wat betreft de gepensioneerden tot 60 jaar. Om aan de evolutie van de sector op het vlak van competitiviteit het hoofd te kunnen bieden, zouden de arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel kunnen worden aangepast, met name inzake polivalentie en flexibiliteit in de sector van het goederenvervoer.
01.03 Camille Dieu (PS) : Votre réponse, en annonçant encore des adaptations ainsi qu’une plus grande flexibilité, n’est évidemment pas celle que j’attendais, ni celle qu’attendent les cheminots.
01.03 Camille Dieu (PS): Uw antwoord waarin u verdere aanpassingen en een nog grotere flexibiliteit aankondigt, stelt mij uiteraard teleur en zal allicht de spoorwegbeambten ook teleurstellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Olivier Chastel au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le partenariat de La Poste avec le consortium Poste danoise/CVC Partners" (n° 8954)
02 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het partnerschap tussen De Post en het consortium Deense Post/CVC Partners" (nr. 8954)
02.01 Olivier Chastel (MR) : Je souhaiterais davantage de clarté concernant le montage financier qui a mené à l’accord signé il y a quelques semaines entre La Poste, un consortium d’investisseurs et l’État belge.
02.01 Olivier Chastel (MR): Ik zou wat meer uitleg willen over de financiële constructie die aan de basis ligt van het akkoord dat enkele weken geleden door De Post, een consortium van investeerders en de Belgische Staat werd ondertekend.
Selon la presse en effet, certains recours, dont celui du groupe Deutsche Post, contre l’augmentation de capital de 2003 risquent d’hypothéquer ce montage. L’accord garantirait aussi au partenaire stratégique un revenu minimum de 10 millions d’euros à partir de l’exercice fiscal 2008 quel que soit le résultat de l’entreprise, avec possibilité de réduction de capital de l’entreprise pour pouvoir payer cette rémunération aux investisseurs. Les conséquences de ce partenariat sont fondamentales pour le premier employeur du pays qu’est La Poste.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
Volgens de pers zouden diverse beroepen, waaronder dat van de Deutsche Post-groep tegen de kapitaalsverhoging uit 2003, de toekomst van dit partnerschap bedreigen. Het akkoord zou de strategische partner vanaf het belastingjaar 2008, en dit ongeacht het bedrijfsresultaat, een minimuminkomen van 10 miljoen euro garanderen. Er kan zelfs een kapitaalsverlaging van het bedrijf worden doorgevoerd om de investeerders die vergoeding uit te kunnen keren. Dat partnerschap heeft grote gevolgen voor de werking van De Post die toch de grootste werkgever van ons land is.
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
3
28/11/2005
Vous n’avez pas participé aux négociations. Il serait pourtant nécessaire que la direction de La Poste vienne répondre à nos interrogations légitimes.
U heeft niet mee onderhandeld. De directie van De Post zou onze gewettigde vragen nochtans dringend moeten beantwoorden.
02.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : Comme je l’ai dit en séance plénière le 10 novembre (Compte rendu analytique n° 168, p. 23), la presse a mêlé des dossiers distincts.
02.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Zoals ik al zei tijdens de plenaire vergadering van 10 november, heeft de pers twee onderscheiden dossiers door elkaar gehaald.
La réduction de capital prévue est une simple opération comptable, à savoir l’incorporation au capital d’une partie des pertes antérieures de La Poste. Ces pertes, qui datent d’il y a deux ou trois ans, s’expliquent par l’effet « ciseaux » et ont été nécessaires pour réaliser de lourds investissements de modernisation. L’opération comptable en question aurait été effectuée indépendamment du partenaire stratégique, car elle rendra le bilan de La Poste plus clair. Ce facteur n’a pas eu d’impact sur la valorisation de l’entreprise. Le consortium, qui ne compte d’ailleurs pas que les Danois mais aussi CVC Partners, a pris en compte des standards de valorisation tenant compte, entre autres, des hypothèses sur les cash flows futurs et du plan stratégique développé pendant l’été.
De geplande kapitaalverlaging is een louter boekhoudkundige verrichting, die bestaat in de opname in het kapitaal van een deel van de vroegere verliezen van De Post. Die verliezen, die van 2 à 3 jaar geleden dateren en het gevolg zijn van de zogenaamde price squeeze, waren noodzakelijk om tot de nodige moderniseringsinvesteringen te kunnen overgaan. Die boekhoudkundige verrichting zou ook los van de strategische partner zijn uitgevoerd, want ze zal de balans van De Post verduidelijken. Die factor was zonder invloed op de waardebepaling van het bedrijf. Het consortium, dat naast de Deense Post ook nog CVC Partners omvat, hield voor de waardebepaling rekening met standaardparameters, onder meer met de hypothesen op het vlak van toekomstige cash flows en met het tijdens de zomer ontwikkelde strategisch plan.
Concernant les dividendes, je me réjouis pour ma part qu’un partenaire privé investisse dans notre opérateur postal belge, alors qu’il y a deux ans tout le monde craignait pour l’avenir de cette entreprise. Ce partenaire a raison de croire que La Poste a beaucoup de potentiel, qu’elle est en pleine modernisation et pourra rémunérer correctement ses actionnaires.
Wat de dividenden betreft, ben ik blij dat een privépartner in onze Belgische postoperator investeert. Amper twee jaar geleden vreesde iedereen immers nog dat die het niet lang meer zou uitzingen. De privé-partner gaat er terecht van uit dat De Post heel wat potentieel heeft, dat de modernisering van het bedrijf in volle gang is en dat de aandeelhouders correct zullen kunnen worden uitbetaald. Het strategisch plan zal het beleid inzake de dividenden bepalen. Als er winsten overblijven nadat alle overige wettelijke verplichtingen zijn nagekomen en met alle geplande investeringen rekening is gehouden, dan kunnen die gedeeltelijk onder de aandeelhouders worden verdeeld.
C’est le plan stratégique qui servira de base pour la politique des dividendes. Si, après avoir rempli toutes les autres obligations légales et après avoir pris en compte tous les investissements planifiés, il reste des bénéfices, ceux-ci pourront être partiellement distribués aux actionnaires. 02.03 Olivier Chastel (MR) : Votre explication sur la valorisation globale de la Poste et sur l'augmentation de capital de 300 millions d'euros me laisse sceptique. Je ne suis pas du tout d'accord sur un point : si votre explication concernant les dividendes de l'actionnaire privé vaut pour les deux premiers exercices, cette explication tombe dès l'exercice 2008, où visiblement on garantit, quels que soient les résultats de l'année, 10 millions de dividendes.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
02.03 Olivier Chastel (MR): Ik heb mijn twijfels bij uw uitleg over de globale valorisatie van De Post en de kapitaalsverhoging van 300 miljoen euro. Over een punt ben ik het zelfs helemaal oneens met u: hoewel uw uitleg in verband met de dividenden van de privé-aandeelhouder voor de eerste twee boekjaren opgaat, is dat vanaf het boekjaar 2008 niet langer het geval. Dan wordt immers duidelijk een bedrag van tien miljoen aan dividenden gewaarborgd, wat ook de jaarresultaten mogen zijn.
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
4
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
Il y a quelques années, pour Belgacom, on avait appelé cela une consolidation stratégique. Ici, il s'agit d'une formule de consolidation de dividendes garantis aux partenaires privés. Je suis inquiet en ce qui concerne le capital de la Poste et le futur de l'entreprise.
Enkele jaren geleden sprak men in verband met Belgacom over een strategische consolidatie. De formule die hier werd uitgewerkt, betreft een consolidatie van gewaarborgde dividenden voor de privé-partners. Ik maak me dan ook zorgen over het kapitaal van De Post en de toekomst van het bedrijf.
02.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : En ce qui concerne ces 10 millions d'euros, on parle de 2006 et 2007, même si la presse a probablement transmis de fausses informations.
02.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Wat die 10 miljoen euro betreft, bedoelt men 2006 en 2007. De pers heeft waarschijnlijk foutieve informatie verspreid.
02.05 Olivier Chastel (MR) : Pour 2008, rien n'est garanti ?
02.05 Olivier Chastel (MR): Voor 2008 is er niets overeengekomen?
02.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : Cela dépendra des profits de La Poste.
02.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Het zal ervan afhangen hoeveel winst De Post dan maakt.
03 Questions et interpellation jointes de - M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la plainte déposée en raison du monopole détenu par la Loterie nationale belge" (n° 8984) - Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le monopole de la Loterie nationale" (n° 716) - M. Guido De Padt au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "une plainte contre le monopole de la Loterie nationale" (n° 9011) - Mme Marie Nagy au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le marketing agressif de la Loterie nationale" (n° 9125)
03 Samengevoegde vragen en interpellatie van - de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de klacht tegen het monopolie der Belgische Nationale Loterij" (nr. 8984) - mevrouw Karine Lalieux tot de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het monopolie van de Nationale Loterij" (nr. 716) - de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "een klacht tegen het monopolie van de Nationale Loterij" (nr. 9011) - mevrouw Marie Nagy aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de agressieve marketing van de Nationale Loterij" (nr. 9125)
03.01 Patrick De Groote (N-VA) : La Commission européenne examine la plainte déposée par une firme allemande contre la position de monopole détenue par la Loterie nationale belge. Notre gouvernement défend ce monopole en argumentant que la Loterie nationale canalise le comportement de jeu, qu’elle ne mène pas de marketing agressif et qu’elle subsidie des œuvres caritatives. Le Grand Prix de Francorchamps fait-il partie de ces oeuvres ?
03.01 Patrick De Groote (N-VA): De Europese Commissie onderzoekt een klacht van een Duits bedrijf tegen de monopoliepositie van de Belgische Nationale Loterij. Dat monopolie, zo verdedigt onze regering zich, impliceert dat de Loterij het spelgedrag kanaliseert, geen agressieve marketing voert en goede doelen subsidieert. Is de Grote Prijs van Francorchamps misschien zo een goed doel?
L’administrateur délégué aurait toutefois déclaré
Op
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
het
directiecomité
zou
de
gedelegeerd
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
5
28/11/2005
lors d’une réunion du comité de direction que la Loterie mène une politique extrêmement commerciale assortie d’un marketing particulièrement actif. Les dépenses de marketing ont même triplé. Comment de telles campagnes peuvent-elles être conciliées avec l’objectif qui consiste à venir en aide aux 100 000 personnes dépendantes du jeu ? Il est en outre inadmissible que la Loterie contrôle les jeux qu’elle organise elle-même. La Commission des jeux de hasard doit disposer d’une marge de manœuvre beaucoup plus large et doit être rendue compétente pour le contrôle intégral de la Loterie nationale.
bestuurder trouwens gezegd hebben dat de Loterij een zeer commercieel beleid voert met een bijzonder actieve marketing. De uitgaven voor marketing zijn zelfs verdrievoudigd. Hoe rijmt men zulke campagnes met de doelstelling om de 100 000 gokverslaafden te helpen? Daarenboven gaat het niet op dat de Loterij controleur is van spelletjes die ze zelf organiseert. De Kansspelcommissie moet veel meer armslag krijgen en bevoegd worden voor het integrale toezicht op de Nationale Loterij.
Quelle est la réponse de la Loterie nationale aux questions de la Commission européenne ? Comment se prépare-t-elle à la libéralisation du marché des loteries ? La politique active de marketing de la Loterie constitue-t-elle un phénomène structurel ? La régulation et le contrôle seront-ils intensifiés ? L’aide aux personnes dépendantes du jeu sera-t-elle renforcée ? Comment la Loterie nationale adaptera-t-elle sa politique à ces tendances ?
Hoe reageert de Nationale Loterij op de vragen van de Europese Commissie? Hoe bereidt ze zich voor op een geliberaliseerde loterijmarkt? Is het actieve marketingbeleid van de Loterij een structureel verschijnsel? Komt er meer regulering en controle? Komt er meer begeleiding van gokverslaafden? Hoe zal de Nationale Loterij haar politiek afstemmen op die tendensen?
03.02 Karine Lalieux (PS) : Une firme allemande a déposé plainte auprès de la Commission européenne contre le monopole de la Loterie nationale belge. La Cour de justice des Communautés a confirmé la possibilité de restreindre l'accès au marché des jeux de hasard, s’il y a une politique systématique de canalisation du jeu.
03.02 Karine Lalieux (PS): Een Duitse firma heeft bij de Europese Commissie klacht ingediend tegen het monopolie van de Belgische Nationale Loterij. Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft bevestigd dat de toegang tot de markt van de kansspelen door de lidstaten kan worden beperkt, op voorwaarde dat ze een systematisch beleid voeren dat ertoe strekt de speelzucht in goede banen te leiden.
La Loterie nationale peut donc user de méthodes commerciales performantes mais en gardant à l’esprit deux objectifs : canaliser de façon ciblée le comportement du jeu en Belgique et veiller à ne pas provoquer de dépendance.
De Nationale Loterij mag dus competitieve handelsmethodes toepassen indien ze daarbij twee doeleinden voor ogen houdt: ze moet het speelgedrag van de Belg doelgericht sturen en ervoor zorgen dat haar spelletjes geen verslavend effect hebben.
Des articles de presse évoquent la politique de marketing purement commerciale à l'origine de la plainte évoquée. Il semblerait notamment que le budget marketing ait doublé en trois ans. Les campagnes de publicité affichent une très grande agressivité et n'hésitent pas à titiller le goût du jeu des jeunes, comme lors de festivals. Cela fait douter du respect des règles de canalisation du jeu.
Persartikels maken gewag van het louter commerciële marketingbeleid waardoor de Duitse klacht werd ingegeven. Zo zou het marketingbudget op drie jaar tijd verdubbeld zijn. De reclamecampagnes zijn erg agressief en deinzen er niet voor terug de speelzucht van jongeren te prikkelen, bijvoorbeeld tijdens festivals. Ik vraag me dan ook af of de reglementering inzake het sturen van de speelzucht wel terdege wordt nageleefd.
Aujourd’hui, les plaintes à l’encontre des loteries d’État se multiplient devant la Commission, sur la base des politiques strictement commerciales de ces loteries. Il semble d’ailleurs que certaines aient réduit leurs dépenses marketing pour éviter ces plaintes.
De Commissie ontvangt steeds meer klachten over de louter commerciële praktijken van de staatsloterijen. Sommige van die loterijen zouden hun marketinguitgaven al hebben teruggeschroefd om dergelijke klachten te voorkomen.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
6
28/11/2005
CRABV 51 COM
761
Nous connaissons et apprécions la mission sociale de la Loterie qui redistribue ses bénéfices à la collectivité via ses subsides à des projets sociaux, humanitaires, culturels, etc. Nous comprenons que, pour ce faire, elle doit développer une politique commerciale, mais elle doit rester un acteur socialement responsable.
Wij kennen en steunen de sociale opdracht van de Loterij, die haar winst herverdeelt aan de gemeenschap, via subsidies aan onder meer sociale, humanitaire en culturele projecten. We begrijpen ook dat ze daartoe een commercieel beleid moet voeren maar menen anderzijds dat ze, vanuit maatschappelijk oogpunt, haar verantwoordelijkheid moet opnemen.
Dès lors, confirmez-vous l’existence de cette plainte ? Repose-t-elle sur la politique de marketing de la Loterie ? Quelles en seront les conséquences ? Quelle est l’évolution des montants de marketing ou de sponsoring depuis 2000 ? Cette évolution est-elle compatible avec la politique de canalisation du jeu ? Y a-t-il un contrôle du respect des missions par la Loterie ?
Bevestigt u dat zo’n klacht werd ingediend? Berust ze op het marketingbeleid van de Loterij? Welke gevolgen zullen daaraan worden verbonden? Hoe evolueerden de uitgaven voor marketing of sponsoring sinds 2000? Valt die evolutie te rijmen met het beleid dat ertoe strekt het spel aan banden te leggen? Wordt nagegaan of de Loterij haar opdrachten niet te buiten gaat?
Pour nous, une privatisation de la Loterie est indésirable, et son monopole est à canaliser.
Wij kanten ons tegen een mogelijke privatisering van de Loterij en wensen dat haar monopolie strikter wordt geregeld.
03.03 Guido De Padt (VLD) : Selon un document interne, le comité de direction de la Loterie nationale savait déjà en date du 16 novembre que la Commission européenne pourrait être saisie d’une plainte contre la Loterie. La plainte viserait essentiellement la politique de marketing de la Loterie. Nul n’ignore que la Commission européenne est actuellement de plus en plus sollicitée par le secteur privé pour lutter contre les monopoles de loterie, alors que la plupart des États membres ne veulent pas céder ces monopoles lucratifs puisque les fonds générés par la loterie permettent de financer de nombreux projets au sein même du pays.
03.03 Guido De Padt (VLD): Uit een intern document blijkt dat het directiecomité de Nationale Loterij al op 16 november op de hoogte was van een mogelijke klacht tegen de Loterij bij de Europese Commissie. De klacht zou vooral het marketingbeleid van de Loterij viseren. Het is bekend dat de Europese Commissie de laatste tijd steeds meer onder druk staat van de privé-sector om de loterijmonopolies aan te pakken, terwijl de meeste lidstaten deze lucratieve monopolies niet uit handen willen geven, omdat met het loterijgeld heel wat projecten in eigen land gefinancierd worden.
Le secrétaire d’État dispose-t-il d’informations plus détaillées sur l’identité de l’entreprise qui a déposé la plainte et sur les raisons qui la fondent ? Quelles mesures prendra-t-il pour préserver la position de la Loterie nationale ? N’estime-t-il pas que la fuite relative à des documents internes à caractère confidentiel prouve que le fonctionnement de la Loterie nationale laisse à désirer ?
Heeft de staatssecretaris meer details over de identiteit van het bedrijf dat de klacht heeft ingediend en over de motieven die ervan aan de oorsprong liggen? Wat voor maatregelen zal hij nemen om de positie van de Nationale Loterij te vrijwaren? Vindt hij niet dat het lekken van vertrouwelijke interne documenten aantoont dat er iets schort aan de werking van de Nationale Loterij?
03.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : L’examen de la plainte déposée contre la Loterie nationale est toujours en cours auprès de la Commission européenne, qui peut décider de lancer ou non une procédure contre la Belgique. Tant que cela n’aura pas eu lieu, nous ignorons le contenu exact de la plainte et l’identité du plaignant.
03.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): De klacht tegen de Nationale Loterij is nog in behandeling bij de Europese Commissie, die kan beslissen om al dan niet een procedure op te starten tegen België. Zolang dit niet gebeurd is, kennen wij noch de precieze inhoud van de klacht, noch de identiteit van de indiener.
La Commission enquête sur la situation du marché de la loterie dans les vingt-cinq États membres de
De Commissie voert een onderzoek naar de situatie van de loterijmarkt in de 25 EU-lidstaten,
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
7
28/11/2005
l’UE. La Loterie nationale m’a indiqué avoir répondu à toutes les questions de la Commission dans le délai imparti.
De Nationale Loterij heeft mij gemeld dat zij op alle vragen van de Commissie binnen de gestelde termijn geantwoord heeft.
Le gouvernement belge n’est pas favorable à une libéralisation du marché de la loterie car le fait que les pouvoirs publics pilotent la politique en la matière constitue la meilleure garantie dans le cadre de la lutte contre la dépendance au jeu. De plus, c’est le seul moyen de garantir le financement de « bonnes causes ». La Loterie nationale veut continuer de jouer un rôle social à l’avenir.
De Belgische regering is geen voorstander van een liberalisering van de loterijmarkt, omdat de sturing van het loterijbeleid door de overheid de beste garantie biedt in de strijd tegen de gokverslaving. Bovendien kan enkel zo de financiering van de goede doelen verzekerd blijven. De Nationale Loterij wil ook in de toekomst een sociale rol blijven spelen.
Le devoir de canalisation de la Loterie nationale lui impose de proposer aux consommateurs une offre socialement responsable, sans chercher à élargir le marché ni à inciter au jeu. Elle peut proposer dans ce cadre des produits modernes et attrayants et mener une stratégie de communication moderne et commerciale. Il est question à l’article 7 du contrat de gestion de « campagnes publicitaires adéquates ».
In het kader van haar kanalisatieplicht moet de Loterij aan de consument een maatschappelijk verantwoord aanbod voorstellen, zonder marktverruimend te werken of aan te zetten tot gokken. In dat kader mag zij moderne, attractieve producten aanbieden en een moderne, commerciële communicatiestrategie voeren. Artikel 7 van het beheercontract heeft het over "adequate publiciteitscampagnes". Het aanbod mag dus via radio en televisie onder de aandacht worden gebracht en het mag worden aangepast aan de nieuwe communicatietechnieken. Ik zal met de Nationale Loterij gesprekken aanknopen om dit moeilijke evenwicht te vrijwaren.
(En français) L’augmentation du budget marketing est en partie structurelle et en partie liée aux produits. Les chiffres mentionnés dans la presse ne sont pas toujours parfaitement exacts. Le budget marketing 2003-2005 n'a pas doublé. Il est par ailleurs difficile de prendre 2002 comme référence étant donné qu'il s'agissait d'une année de transition avec un comité de direction démissionnaire.
(Frans) De uitbreiding van het marketingbudget is deels structureel en houdt deels verband met de producten. De in de pers vermelde cijfers zijn niet altijd helemaal correct. Het marketingbudget 20032005 is niet verdubbeld. Het gaat bovendien niet op om 2002 als referentie te nemen, aangezien dat een overgangsjaar was tijdens hetwelk het directiecomité ontslag nam.
(En néerlandais) En 2004, le budget pour la publicité représentait 1,7 % du chiffre d’affaires. La comparaison avec la France n’est pas pertinente, parce que les tarifs des médias sont de 75 % plus élevés en Belgique et La Française des jeux n’est pas autorisée à faire de la publicité pour le Rapido. La France est par ailleurs un pays unilingue. Lorsque les budgets marketing ont été réduits en 2000, le chiffre d’affaires a également diminué considérablement au cours des années suivantes. Le budget marketing a été corrigé au cours des dernières années afin de renverser la tendance à la baisse du chiffre d’affaires. L’augmentation réelle du budget marketing global est due aux campagnes de corporate image sans objectif commercial et au lancement d’Euro Millions.
(Nederlands) In 2004 bedroeg het reclamebudget 1,7 procent van de omzet. De vergelijking met Frankrijk is niet relevant, want de mediatarieven liggen in België 75 procent hoger en La Française des Jeux mag geen reclame maken voor Rapido. Frankrijk is daarenboven een eentalig land. Toen de marketingbudgetten van de Loterij in 2000 daalden, is de omzet de jaren erna ook drastisch gedaald. Men heeft het marketingbudget de voorbije jaren rechtgetrokken om de daling om te buigen. De effectieve verhoging van het totale marketingbudget is te wijten aan de corporate image-campagnes zonder commercieel doel en aan de lancering van Euro Millions.
(En français) La Loterie nationale doit travailler avec des moyens créatifs et commerciaux. Des études démontrent que les campagnes sont très
(Frans) De Nationale Loterij moet creatieve en commerciële technieken toepassen. Uit studies blijkt dat de campagnes goed aanslaan bij de
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
8
28/11/2005
CRABV 51 COM
761
appréciées par les joueurs et les joueurs potentiels. La diminution des comportements de dépendance au jeu en prouve l'efficacité. Le Jury d'éthique publicitaire reçoit peu de plaintes, et celles-ci sont toujours récusées par ce dernier.
spelers en de potentiële spelers. Het feit dat het aantal gokverslavingen daalt, bewijst dat de campagnes hun doel bereiken. De weinige klachten die de jury voor eerlijke praktijken inzake reclame ontvangt, worden steeds door haar verworpen.
(En néerlandais) Il n’est pas exact que la Loterie nationale ait distribué massivement des billets à gratter à des jeunes lors des festivals d’été. Il est par contre vrai qu’elle a organisé une tombola publicitaire, dont un nombre limité de billets à gratter constituait un des prix de consolation. Par ailleurs, les enfants en dessous de 18 ans ne gagnaient pas de billet à gratter, mais des friandises.
(Nederlands) Het is niet zo dat de Loterij massaal krasbiljetten aan jongeren heeft uitgedeeld op zomerfestivals. Wel heeft men een promotionele tombola georganiseerd. Een beperkt aantal gratis krasbiljetten was een van de troostprijzen. Kinderen onder de 18 kregen overigens geen krasbiljet, maar snoepgoed.
(En français) Il n'est pas question de vente de produits effrénée et non contrôlée. Chaque nouveau produit est soumis, avant son lancement, à un rapport sur les effets de dépendance. Le réseau de distribution de la Loterie nationale offre un contrôle social suffisant. Les commerçants reçoivent des informations et une formation pour reconnaître les éventuels joueurs à risques et les diriger vers le centre d'aide approprié. La vente aux moins de 18 ans est interdite et on ne peut vendre ou acheter à crédit.
(Frans) Er is geen sprake van een tomeloze en ongecontroleerde verkoop van producten. Vóór de lancering van elk nieuw product moet er een verslag over de mogelijke verslavingsverschijnselen worden opgesteld. Het netwerk van verdelers van de Nationale Loterij biedt voldoende sociale controle. De handelaars worden geïnformeerd en opgeleid om de eventuele risicospelers te herkennen en ze naar een gepast hulpcentrum door te verwijzen. Het is verboden die producten aan min 18-jarigen te verkopen of ze op krediet te kopen of te koop aan te bieden.
(En néerlandais) Pour les paris sur les matches de football, il faudrait d’abord réaliser une étude complète assortie d’un rapport sur les risques éventuels d’une assuétude à ces nouveaux paris. Cette étude n’ayant pas été réalisée, je ne me prononcerai pas.
(Nederlands) Ook voor voetbalweddenschappen moet men eerst een volledige studie met gokeffectenrapport indienen. Dat is nog niet gebeurd en ik spreek dus ook nog geen oordeel uit.
Le Comité de jeu responsable est chargé de veiller à ce que la Loterie nationale garantisse un comportement de jeu responsable conformément à la réglementation européenne en vigueur. J’ai demandé à l’administrateur délégué de la Loterie quelles démarches la Loterie avait entreprises pour constituer ce comité. Outre des membres de la Loterie, je souhaiterais en effet y intégrer des experts extérieurs.
Het Comité Verantwoord Spelgedrag moet erover waken dat de Nationale Loterij verantwoord spelgedrag waarborgt volgens de geldende Europese regelgeving. Ik heb de gedelegeerdbestuurder van de Loterij gevraagd welke stappen de Loterij heeft ondernomen om het Comité samen te stellen. Naast leden van de Loterij wil ik er externe deskundigen laten in opnemen.
03.05 Patrick De Groote (N-VA) : Selon toute évidence, le gouvernement n’est pas partisan d’une libéralisation du marché de la loterie. De fait, le rôle social de la Loterie est important pour la société. Les chiffres qui ont été publiés dans les journaux étaient apparemment erronés. L’objectif poursuivi est d’attirer les consommateurs par le biais d’une offre de jeu responsable. La Loterie nationale doit servir l’intérêt public, canaliser le comportement de jeu et le contenir. Le contrôle social est important, en effet.
03.05 Patrick De Groote (N-VA): De regering is klaarblijkelijk geen voorstander van een geliberaliseerde loterijmarkt. De sociale rol van de Loterij is inderdaad belangrijk voor de samenleving. De cijfers in de krant waren blijkbaar onjuist. Het is de bedoeling dat de mensen worden aangetrokken door een verantwoord spelaanbod. De Nationale Loterij moet het algemeen belang dienen, het spelgedrag kanaliseren en het gokken binnen de perken houden. Sociale controle is inderdaad belangrijk.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
9
28/11/2005
03.06 Karine Lalieux (PS) : Nous voulons que la fonction de mécénat qui justifie le monopole de la Loterie se poursuive. C’est dans ce sens qu’il convient de répondre à la directive et au contrat de gestion. Nous attendons que le gouvernement prenne des mesures pour que la Loterie soit irréprochable. Vous nous avez cité une série de chiffres donnés par la Loterie. La commission pourrait-elle se les voir communiquer ?
03.06 Karine Lalieux (PS): Wij willen dat het mecenaat, dat het monopolie van de Nationale Loterij rechtvaardigt, behouden blijft. De richtlijn en het beheerscontract moeten dan ook in die zin ingevuld worden. Wij verwachten van de regering dat ze maatregelen neemt opdat de Loterij niets verweten kan worden. U heeft ons kennis gegeven van een reeks cijfers die u door de Loterij verstrekt werden. Kunnen de commissieleden die cijfers ook krijgen?
J’ai visité le site de la Loterie. Ce qu’elle vous a communiqué est faux : ce ne sont pas quelques centaines mais bien quelques milliers de places pour les festivals de l‘été qui sont offertes. Il y a manifestement volonté de toucher un nouveau public cible : les jeunes.
Ik heb de site van de Loterij bezocht en kan u zeggen dat ze een loopje genomen heeft met de werkelijkheid: er worden niet enkele honderden maar enkele duizenden plaatsen voor de zomerfestivals weggeschonken. Het is duidelijk de bedoeling een nieuwe doelgroep aan te boren: de jongeren. Ik ben blij dat er enige beweging komt in het dossier betreffende het comité voor verantwoord spelen. Dat is niets te vroeg. We vragen dat zo’n comité zou worden opgericht, dat een plichtenleer wordt opgesteld en dat een procedure wordt uitgewerkt om de naleving ervan afdwingbaar te maken. De Jury voor ethische praktijken inzake reclame kreeg niet veel klachten, maar de mensen kennen dat orgaan ook niet. Dat biljetten van 500 euro verbranden agressief overkomt en de mensen choqueert, behoeft geen betoog. Als de andere Europese loterijen hun marketinguitgaven tot 1 procent beperken, kan België zich niet achter het bestaan van drie landstalen verschuilen om 3,2 procent voor marketing goed te praten. In 2000 waren er ook al drie talen in ons land. U moet de Loterij tegen zichzelf beschermen: om haar monopolie te behouden, moet ze zowel aan de criteria van de beheersovereenkomst als aan de Europese criteria beantwoorden.
En ce qui concerne le Comité de jeu responsable, je suis contente d’entendre que les choses bougent. Ce n’est pas trop tôt. Nous demandons qu’il soit créé, qu’un code soit rédigé et qu’une procédure soit élaborée pour le faire respecter. Le Jury d'éthique publicitaire n'a pas reçu beaucoup de plaintes mais les gens ne connaissent pas cet organe. Brûler des billets de 500 euros est agressif et choque les gens ; c’est un fait évident. Si les autres loteries européennes limitent leurs dépenses en marketing à 1 %, la Belgique ne pourra pas justifier 3,2 % par l’existence de trois langues nationales. En 2000, il y avait déjà trois langues dans ce pays. Vous devez protéger la Loterie contre elle-même ; pour conserver son monopole, elle doit respecter les critères du contrat de gestion et les critères européens.
03.07 Guido De Padt (VLD) : Je pense que nous devons continuer de suivre ce dossier de près. En effet, la Loterie nationale envisage de proposer l’an prochain des produits aux jeunes, par le biais de l’internet. Aujourd’hui déjà, des jeunes jouent illégalement sur l’internet et l’on veut canaliser ce phénomène, mais est-ce en leur proposant des possibilités de jeu électroniques qu’on y parviendra ? La lutte contre les paris illégaux doit être plus efficace. La législation et le contrat de gestion de la Loterie nationale lui assignent la tâche de prévenir la dépendance au jeu. J’espère que le secrétaire d’État veillera à ce que la Loterie nationale ne néglige pas cette mission.
03.07 Guido De Padt (VLD): Ik denk dat we dit dossier van nabij moeten blijven volgen. De Nationale Loterij is namelijk van plan om volgend jaar jongeren via het internet spelproducten aan te bieden. Er zijn nu al jongeren die illegaal via het internet gokken en dat wil men kanaliseren. Maar doet men dat wel door hen zelf elektronische gokmogelijkheden aan te bieden? Men met het illegaal gokken efficiënter bestrijden. De Nationale Loterij heeft volgens de wetgeving en het beheercontract de taak om gokverslaving te verkomen. Ik hoop dat de staatssecretaris erop toeziet dat de Loterij die taak niet verwaarloost.
03.08
03.08
Marie Nagy (ECOLO) : Le Comité de jeu
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
Marie
Nagy
(ECOLO):
Vervult
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
het
10
CRABV 51 COM
28/11/2005
responsable est-il oui ou non en fonction ? Quel rôle la Fondation Rodin y joue-t-elle ? Je n’ai pas reçu de réponses à ce sujet, j’y reviendrai. Il faut tenir compte du rôle défini dans le contrat de gestion pour choisir un type de marketing. Dans le cas de l’Euro Millions, on peut se poser des questions. Ce serait plus simple si le comité éthique était déjà en fonction. En ce qui concerne le lien entre la direction du marketing de la Loterie et les sociétés de marketing chargées de ses campagnes, je n’ai pas reçu de réponse non plus.
03.09 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : D’après une étude de la Fondation Rodin, les produits de la Loterie nationale n’entraînent pas de dépendance. Nous devons néanmoins nous assurer que le contrôle réalisé par la Fondation sera suffisant dans l’avenir. La Loterie nationale souhaite maintenir l’équilibre entre la commercialisation et le devoir de canalisation. Les produits de la Loterie nationale attirent aujourd’hui essentiellement un public âgé. L’offre réservée aux jeunes doit donc être responsable et soucieuse de maîtriser la passion du jeu chez les jeunes. Je ne sais pas combien de billets à gratter ont été distribués lors de festivals. J’ai demandé au directeur général de la Loterie nationale quelles initiatives avaient déjà été prises dans le cadre de la mise en place du Comité de jeu responsable. Je veillerai moi-même à ce que ce comité soit mis en place le plus rapidement possible. Les experts indépendants qui siégeront au sein de ce comité pourront fournir leur avis au conseil d’administration en ce qui concerne la dépendance au jeu. Il n’existe aucun lien entre le directeur de marketing et les agences qui organisent des campagnes pour la Loterie nationale. Les budgets et les responsabilités sont répartis de telle sorte que le directeur du marketing ne soit pas le seul à prendre des décisions.
761
zogenaamde “comité voor verantwoord spelen” ondertussen zijn rol? Welke rol speelt de Rodinstichting daarin? Aangezien ik geen antwoord op die vragen heb gekregen, zal ik erop terugkomen. Bij het kiezen van een marketingstrategie moet rekening worden gehouden met de rol die voor de Nationale Loterij in het beheerscontract werd vastgelegd. In het geval van Euro Millions kan men zich vragen stellen bij de gebruikte methode. De kwestie ware eenvoudiger mocht het ethisch comité al zijn opgericht. Op mijn vraag over het verband tussen de marketingdirectie van de Loterij en de marketingbureaus die haar campagnes verzorgen, heb ik evenmin een antwoord gekregen. 03.09 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Volgens een studie van de Rodinstichting leiden de producten van de Nationale Loterij niet tot verslaving. We moeten wel nagaan of de controle door die stichting in de toekomst voldoende zal zijn. De Nationale Loterij wil de commercialisering in evenwicht houden met de kanalisatieplicht. De producten van de Nationale Loterij spreken vandaag voornamelijk een ouder publiek aan. Het aanbod dat ze de jongeren voorhoudt, moet dus verantwoord zijn en geïnspireerd door de bezorgdheid om het gokken bij jongeren in goede banen te leiden. Ik weet niet hoeveel krasbiljetten werden uitgedeeld op festivals. Ik heb aan de directeur-generaal van de Nationale Loterij gevraagd welke stappen al gezet zijn om het Comité Verantwoord Spelgedrag te laten werken. Ik zal zelf een initiatief nemen zodat dit comité er zo snel mogelijk komt. In het comité zullen externe deskundigen zitten die advies in verband met gokverslaving kunnen verstrekken aan de raad van bestuur. Er is geen band tussen de marketingdirecteur en de agentschappen die campagnes organiseren voor de Nationale Loterij. De budgetten en de verantwoordelijkheden worden zodanig gespreid dat niet enkel de marketingdirecteur beslissingen neemt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
04 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
11
28/11/2005
de la consommation sur "la répartition des gares en catégories" (n° 8987)
Consumentenzaken over "de indeling stations in categorieën" (nr. 8987)
04.01 Patrick De Groote (N-VA) : La catégorisation des gares ferroviaires a été réalisée sur la base des moyennes d’embarquement pour 1999 à 2003. Ces statistiques reposent sur des « comptages visuels » réalisés sur les quais. De plus, les passagers qui prennent une correspondance sont comptés deux fois. Pourquoi ce comptage trompeur est-il retenu comme critère à la place des chiffres de vente, pourtant plus fiables ? Pourquoi, par ailleurs, les lieux aménagés pour l’attente dans les gares sont-ils fonction des statistiques d’embarquement ? Dans les petites gares, les passagers n’ont donc qu’à attendre le train sous la pluie !
04.01 Patrick De Groote (N-VA): Aan de hand van de gemiddelde instapcijfers van 1999 tot 2003 werden de treinstations ingedeeld in categorieën. Die instapcijfers berusten op 'visuele tellingen' op de perrons. De reizigers die overstappen worden bovendien tweemaal geteld. Waarom neemt men deze onbetrouwbare telling als criterium en niet de meer betrouwbare verkoopcijfers? Waarom hangt de wachtaccommodatie in de stations trouwens af van instapcijfers? In kleine stationnetjes moet men dus maar in de regen staan!
Les comptages ont été effectués en octobre. Dans quelle mesure est-il tenu compte de l’afflux des passagers pendant la saison touristique ? 04.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Certes, les chiffres de vente reflètent précisément le nombre de billets vendus mais ils ne nous renseignent absolument pas sur le flot de voyageurs dans les gares où ils prennent leur correspondance. Pour pouvoir déterminer la capacité d’accueil de ces gares, il faudrait compter deux fois les voyageurs qui changent de train. On ne connaît pas non plus - on tenterait en vain de les déduire des chiffres de vente - les gares où montent et descendent les voyageurs qui utilisent l’un ou l’autre « pass ». Il est donc nécessaire d’en faire une évaluation en procédant à un comptage visuel. Le nombre d’abris sur les quais est fonction du nombre maximum de voyageurs aux heures de pointe, du nombre de sièges calculé sur la base du nombre moyen de voyageurs. Lorsqu’on prédit une augmentation substantielle des voyageurs, cela se reflète dans les équipements. Pour pouvoir connaître la capacité nécessaire pendant la saison touristique, il est procédé au cours de cette période à des comptages distincts. En outre, nous disposons des chiffres d’occupation quotidiens fournis par les accompagnateurs.
van
De tellingen zijn in oktober gehouden. Hoe houdt men rekening met de reizigers tijdens het toeristische seizoen?
04.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): De verkoopscijfers geven weliswaar een nauwkeurig beeld van de verkochte tickets, maar ze bieden geen enkele kennis over de reizigersstroom in de aansluitingsstations. Om de onthaalcapaciteit van die stations te bepalen, is het nodig dat overstappende reizigers tweemaal worden geteld. Evenmin kent men via de verkoopcijfers de in- en uitstapstations van reizigers die met een of andere pass reizen. Een schatting aan de hand van een visuele telling is dus nodig.
Het aantal schuilplaatsen op de perrons hangt af van het grootste aantal reizigers tijdens de piekuren, het aantal zitjes op basis van het gemiddelde aantal reizigers. Wanneer er een substantiële stijging van de reizigers wordt voorspeld, weerspiegelt zich dat in de accomodatie. Om de benodigde capaciteit in het toeristische seizoen te kennen, vinden er in die periode aparte tellingen plaats. Bovendien beschikken we over de dagelijkse bezettingscijfers van de treinbegeleiders.
04.03 Patrick De Groote (N-VA) : Le secrétaire d’État parle lui-même d’une «estimation». Il est clair que le nombre de voyageurs est déterminé avec amateurisme.
04.03 Patrick De Groote (N-VA): De staatssecretaris spreekt zelf over een 'schatting'. Het is duidelijk dat het aantal reizigers op een amateuristische wijze wordt bepaald.
04.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : M. De Groote ne semble pas vouloir
04.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): De heer De Groote vindt het blijkbaar
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
12
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
tenir compte des passagers qui voyagent avec un pass ou une carte de train.
niet nodig rekening te houden met de reizigers die met een pass of een treinkaart reizen.
04.05 Patrick De Groote (N-VA) : Je ne fais que constater que les petites gares sont victimes de la méthode de travail.
04.05 Patrick De Groote (N-VA): Ik stel alleen maar vast dat de kleine stations het slachtoffer zijn van de werkmethode.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de - M. Walter Muls au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "les magasins postaux" (n° 9016) - M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "les projets de magasins postaux" (n° 9023) - M. Bart Laeremans au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le caractère bilingue des magasins postaux à Bruxelles" (n° 9091) - Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "les nouveaux magasins postaux" (n° 9111)
05 Samengevoegde vragen van - de heer Walter Muls aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de postwinkels" (nr. 9016) - de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de geplande postwinkels" (nr. 9023) - de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het tweetalig karakter van de Brusselse postwinkels" (nr. 9091) - mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de nieuwe postwinkels" (nr. 9111)
05.01 Walter Muls (sp.a-spirit) : La Poste cherche des partenaires pour élargir le réseau des magasins postaux. L’objectif est de fermer la grande majorité des bureaux de poste et de les remplacer par des points Poste dans les supermarchés et les banques. L’application de la législation linguistique pourrait bien être compromise à Bruxelles ou dans les communes à facilités, où le service sera souvent assuré par du personnel unilingue ou plus ou moins bilingue.
05.01 Walter Muls (sp.a-spirit): De Post is op zoek naar partners om het systeem van postwinkels uit te breiden. Bedoeling is het overgrote deel van de postkantoren te sluiten en te vervangen door zogenaamde postpunten in supermarkten en banken. De toepassing van de taalwetgeving zou hierdoor wel eens in het gedrang kunnen komen in Brussel en de faciliteitengemeenten, waar de bediening vaak eentalig of min of meer tweetalig zal zijn.
Les magasins postaux ressortissent-ils à la législation linguistique ? Sera-t-il tenu compte des exigences linguistiques dans l’accord entre La Poste et la tierce partie ?
Vallen de postwinkels onder de taalwetgeving? Wordt in de overeenkomst tussen De Post en de andere partij rekening gehouden met de taalvereisten?
05.02 Patrick De Groote (N-VA) : L’extension des magasins postaux m’inspire aussi des craintes quant au respect de la législation linguistique. Le client pourra-t-il toujours être servi dans sa langue à Bruxelles, dans les communes à facilités et dans les communes de la frontière linguistique ? Comment sanctionnera-t-on un partenaire privé s’il ne respecte pas les exigences linguistiques ? La Poste envisage-t-elle d’instaurer un système de contrôle ? Les éventuels partenaires seront-ils informés des exigences linguistiques ? Le nonrespect de celles-ci constituera-t-il un motif de
05.02 Patrick De Groote (N-VA): Door de uitbreiding van de postwinkels vrees ik eveneens voor de naleving van de taalwetgeving. Zal de klant in Brussel of in de faciliteitenen taalgrensgemeenten steeds in zijn eigen taal kunnen worden geholpen? Hoe wordt opgetreden tegen het overtreden van de taalvereisten door een privé-partner? Plant De Post een controlesysteem? Zullen mogelijke partners op de hoogte worden gebracht van de taalvereisten? Is het niet-naleven ervan een reden tot verbreking van de overeenkomst met de De Post?
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
13
28/11/2005
rupture du contrat conclu avec La Poste ? 05.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Les bureaux de poste non rentables doivent céder la place à des points Poste. Le risque d’y voir se développer un service peu favorable à la clientèle flamande n’en est que plus grand.
05.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De onrendabele postkantoren moeten weg en ze worden vervangen door postpunten. De risico's van een Vlaamsonvriendelijke bediening worden er alleen maar groter op.
Les magasins postaux relèvent-ils de la législation linguistique ? Combien de magasins postaux compte-t-on à Bruxelles aujourd’hui ? Quels accords ont-ils été conclus avec les partenaires privés à propos du bilinguisme et comment celui-ci est-il évalué ? Le respect du bilinguisme est-il contrôlé ? Des plaintes ont-elles déjà été introduites et comment sont-elles réglées ? Des sanctions sont-elles prévues si des plaintes sont fondées ?
Vallen de postwinkels onder de taalwetgeving? Hoeveel postwinkels zijn er momenteel in Brussel? Wat wordt er overeengekomen met de privépartners in verband met de tweetaligheid? Hoe wordt de tweetaligheid getest? Is er enige controle op het naleven van de tweetaligheid? Zijn er reeds klachten en hoe worden die afgehandeld? Wordt er voorzien in sancties bij terechte klachten?
05.04 Karine Lalieux (PS) : Si ma question concerne également l’ouverture prochaine de quelque 80 magasins postaux, elle ne se limite toutefois pas à l’aspect linguistique de l’appel d’offre lancé par La Poste et ce, même s’il concerne également le Brabant flamand. En effet et à la lecture du nouveau contrat de gestion, on est en droit de se demander si l’ouverture de ces nouveaux magasins annonce la fermeture d’un nombre équivalent de bureaux et de guichets postaux dans les provinces citées. Si tel est le cas, La Poste a-t-elle déjà établi un plan de fermeture d’agence ou de bureau pour l’année 2006 ? Conformément aux dispositions du contrat de gestion, les communes concernées par la fermeture d’un bureau de poste ont-elles été prévenues ?
05.04 Karine Lalieux (PS): Mijn vraag gaat weliswaar ook over de nakende opening van zo'n 80 postwinkels, maar ze beperkt zich niet tot het taalkundige aspect van de offerteaanvraag van De Post, ook al geldt die ook voor Vlaams-Brabant.
Les communes concernées par l’ouverture d’un magasin postal doivent-elles déjà répondre à l’appel à candidatures ? La localisation des futurs magasins postaux dans certaines provinces déterminées signifie-t-elle que ces provinces seront davantage concernées par la fermeture de bureaux postaux ? La Poste a-t-elle listé les agences et bureaux postaux en fin de bail et qui ne seraient pas renouvelés ? Les partenaires intégrés qui seront retenus doiventils être implantés dans tout le pays ? Les candidats partenaires intégrés donnent-ils un accord de principe à La Poste pour qu’elle soit libre d’appliquer ses propres critères aux magasins postaux ? 05.05 Bruno Tuybens, secrétaire d’État (en néerlandais) : Dans le contrat de gestion conclu avec La Poste, les magasins postaux sont définis
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
Afgaande op het nieuwe beheerscontract kan men zich immers afvragen of de opening van die nieuwe winkels niet tegelijk de voorbode is van de sluiting van een even groot aantal postkantoren en – loketten in de betrokken provincies. Als dat inderdaad het geval is, heeft De Post dan een sluitingsplan voor agentschappen of kantoren voor het jaar 2006 uitgewerkt? Werden de gemeenten waar een postkantoor gesloten zal worden, hiervan conform de bepalingen van het beheerscontract in kennis gesteld? Moeten de gemeenten waar mogelijk een postwinkel geopend zal worden, nu al ingaan op de oproep tot kandidaatstelling? Betekent het feit dat de toekomstige postwinkels in bepaalde provincies zullen worden geopend, dat er in diezelfde provincies ook meer postkantoren zullen dichtgaan? Heeft De Post een lijst opgemaakt van postkantoren en –agentschappen waarvan het huurcontract bijna verstreken is en waarvoor geen nieuwe huurovereenkomst gesloten zal worden? Moeten de geselecteerde geïntegreerde partners in het hele land vestigingen hebben? Verlenen kandidaat-geïntegreerde partners De Post principieel toestemming om de postwinkels geheel volgens haar eigen criteria in te richten?
05.05 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): In het beheercontract met De Post worden postwinkels gedefinieerd als vestigingen
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
14
28/11/2005
CRABV 51 COM
761
comme des établissements exploités par des tiers au nom de La Poste et pour le compte de celle-ci. Il peut s’agir de partenaires privés ou publics.
die worden uitgebaat door derden in naam en voor rekening van De Post. Dit kunnen zowel private als publieke partners zijn.
Selon les lois coordonnées sur l’emploi des langues en matière administrative, les partenaires privés sont également soumis aux lois linguistiques de sorte que, dans les zones bilingues, eux aussi sont tenus d’organiser leurs services de manière à ce que leurs clients puissent être servis dans leur langue. Les membres du personnel des partenaires reçoivent à cette fin une formation adéquate. La Poste peut aussi, éventuellement, proposer des formations linguistiques de commun accord avec ses partenaires. En outre, elle mettra tous les moyens à disposition pour respecter la législation linguistique dans le cadre des services postaux, notamment en matière de formulaires et de moyens informatiques. Si des manquements étaient constatés, nous les corrigerions. Nous pourrions aller jusqu’à casser le contrat en cas de réclamations répétées. La Poste fera aussi procéder à des visites de contrôle, par son propre personnel aussi bien que par des mystery shoppers.
Volgens de gecoördineerde wetten inzake het gebruik van de talen in bestuurszaken zijn ook de privé-partners onderworpen aan de taalwetten, zodat zij in tweetalige gebieden hun diensten zo moeten organiseren dat de klanten in hun eigen taal te woord kunnen worden gestaan.
Le respect de la législation linguistique fera partie intégrante des contrats conclus avec les futurs partenaires.
Het naleven van de taalwetgeving zal integraal deel uitmaken van de overeenkomsten met de toekomstige partners.
(En français) Pour atteindre 130 magasins postaux en 2006, La Poste souhaite collaborer avec des administrations publiques ainsi qu’avec des partenaires privés intégrés ou non. Elle a lancé un appel aux candidatures et sélectionnera, en fonction des candidatures posées, les lieux où elle souhaite attribuer de préférence un magasin postal en 2006. La liste des agences postales concernées par le regroupement avec les bureaux environnants n’est pas encore finalisée, mais l’ensemble des parties concernées en seront informées à temps, de même que les administrations communales. Les administrations locales qui souhaitent tenir un magasin postal doivent le faire selon la procédure prescrite. La Poste concentrera ses efforts d’ouverture de magasins postaux pour 2006 sur les provinces d’Anvers, du Brabant flamand, du Brabant wallon et de Namur, sans exclure d’autres provinces en fonction des besoins des marchés locaux. La Poste peut déterminer librement l’emplacement d’un magasin postal en fonction de la disponibilité d’un partenaire approprié. Les partenaires intégrés doivent disposer de plusieurs points de ventes, étendus sur plusieurs provinces. La couverture géographique nationale n’est donc pas un critère.
(Frans) Teneinde in 2006 een aanbod van 130 postwinkels te bereiken, wenst De Post met overheidsbesturen en al dan niet geïntegreerde privé-partners samen te werken. De Post heeft een oproep tot kandidaatstelling gedaan en zal, op grond van de ingediende kandidaturen, beslissen waar zij in 2006 bij voorkeur een postwinkel zal openen. De lijst van postkantoren die zullen worden gehergroepeerd, is nog niet rond. Alle betrokken partijen evenals de gemeentebesturen zullen er evenwel tijdig van op de hoogte worden gebracht.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
De personeelsleden van de partners krijgen een gepaste opleiding. De Post kan eventueel ook taalopleidingen aanbieden in onderling akkoord met de partner. De Post zal bovendien alle middelen ter beschikking stellen om de taalwetgeving na te leven bij het uitvoeren van de postdiensten, zoals formulieren en informatica. Als er tekortkomingen vastgesteld worden, zal men corrigerend optreden. Bij herhaalde klachten kan zelfs het contract verbroken worden. De Post zal ook controlebezoeken laten uitvoeren, zowel door eigen personeel als door zogenaamde mystery shoppers.
Lokale besturen die een postwinkel willen inrichten, moeten de voorgeschreven procedure volgen. In 2006 zal De Post haar inspanningen toespitsen op de opening van postwinkels in de provincies Antwerpen, Vlaams-Brabant, Waals-Brabant en Namen. Indien de lokale markt er behoefte aan heeft, komen ook andere provincies in aanmerking. De Post kan vrij bepalen waar een postwinkel wordt ingericht, en dit naargelang van de beschikbaarheid van een geschikte partner. De geïntegreerde partners moeten over verscheidene verkooppunten beschikken die over meerdere provincies zijn gespreid. Een volledige nationale geografische dekking is dus geen
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
15
28/11/2005
La Poste assure le suivi de ses contrats de bail.
criterium. De Post houdt zich bezig met de voortgang van de huurcontracten.
05.06 Walter Muls (sp.a-spirit) : Il est rassurant que les contrats avec les points Poste soient soumis à certaines conditions et que des sanctions soient par ailleurs prévues si la législation linguistique n’était pas respectée. Qui sont ces mystery shoppers dont le ministre a parlé ? S’agit-il de fonctionnaires ?
05.06 Walter Muls (sp.a-spirit): Het is geruststellend dat er voorwaarden gekoppeld worden aan de contracten met de postpunten en dat er ook voorzien is in sancties voor het geval de taalwetgeving niet nageleefd wordt. Wie zijn die mystery shoppers waarvan de minister gewag maakte? Zijn dit ambtenaren?
05.07 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Il s’agit de contrôleurs indépendants, donc absolument pas de membres du personnel de La Poste.
05.07 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Het gaat om onafhankelijke controleurs, dus in elk geval niet om personeel van De Post.
05.08 Patrick De Groote (N-VA) : Je pense que les intentions du secrétaire d’État sont louables et qu’elles pourront également être correctement mises en pratique.
05.08 Patrick De Groote (N-VA): Ik denk dat de intenties van de staatssecretaris goed zijn en ik hoop dat de praktijk even goed zal zijn.
05.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Nous continuerons à nous assurer que la pratique et la théorie concordent. Comment la visibilité des points Poste sera-t-elle assurée ? Veillera-t-on à ce que le français et le néerlandais soient sur un pied d’égalité à Bruxelles ?
05.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Wij zullen blijven opvolgen of de praktijk wel in overeenstemming is met de theorie. Hoe zullen de postpunten eigenlijk zichtbaar gemaakt worden? Zal men er daarbij op toezien dat in Brussel het Nederlands en het Frans op gelijke voet behandeld worden?
05.10 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Le logo de La Poste sera utilisé. Il est évident qu’à Bruxelles, il sera veillé à ce que les mentions soient bilingues.
05.10 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Men zal het logo van De Post gebruiken. Uiteraard wordt erover gewaakt dat in Brussel de opschriften tweetalig zijn.
05.11 Karine Lalieux (PS) : La Poste devrait adopter une attitude bien plus proactive qu’actuellement envers les autorités locales en les tenant au courant des évolutions plusieurs mois à l’avance. Celles-ci pourraient alors proposer des locaux ou négocier avec les gares afin qu'il n'y ait pas d'office un partenaire privé.
05.11 Karine Lalieux (PS): De Post zou zich proactiever moeten opstellen tegenover de lokale overheden dan momenteel het geval is door ze meerdere maanden op voorhand in te lichten over de evoluties. De lokale overheden zouden dan lokalen ter beschikking kunnen stellen of met de stations kunnen onderhandelen zodat er niet automatisch een private partner hoeft te zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la créance de La Poste vis-à-vis de l'État fédéral" (n° 9024)
06 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de schuldvordering van De Post ten aanzien van de federale overheid" (nr. 9024)
06.01 Melchior Wathelet (cdH) : Dans votre réponse du 10 novembre en séance plénière, vous m’avez dit que le capital de La Poste était redescendu de 600 à 300 millions, sans rapport
06.01 Melchior Wathelet (cdH): Tijdens de plenaire vergadering van 10 november antwoordde u me dat het kapitaal van De Post van 600 naar 300 miljoen werd verlaagd, maar dat zulks geen
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
16
28/11/2005
avec le litige opposant État et Poste quant à une créance que La Poste aurait vis-à-vis de l'État d'environ 300 millions d'euros. Sur quoi portent les 300 millions réclamés par La Poste à l'État fédéral? Quelle est la teneur de la « contestation sur les montants » dont vous avez parlé ? A combien s’élèvent les dotations publiques non payées à La Poste ? Où cette créance est-elle inscrite dans les comptes de La Poste ? En séance plénière, vous m’avez dit qu’il existait un accord entre l’État et La Poste sur le règlement des missions de service public pour le passé et pour l’avenir. Quelles sont les modalités de ce règlement ? Dans quelle mesure la réduction de capital de La Poste a-t-il servi les intérêts de l’actionnaire avant l’entrée en vigueur du partenariat stratégique ? 06.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : Il y avait une divergence de vues entre La Poste et l'État sur les coûts de La Poste pour les missions de service public. Les livres de La Poste parlaient de plus de 300 millions d'euros, lors des deuxième et troisième contrats de gestion. Le deuxième contrat de gestion avait instauré le principe de la facture à l'État, autorisant La Poste à transmettre une facture à l'État correspondant au coût net. Or, l'article 7 du contrat stipulait que l'intervention de l'État ne dépasserait pas un montant annuel de 8,4 milliards de francs belges. Le troisième contrat de gestion précisait que La Poste calculerait le montant des prestations sur base des coûts réels, sans que cette notion n’ait été définie. Cette ambiguïté a de nouveau conduit à une divergence de vues, d'autant qu'il existait une convention séparée sur la liquidation des factures mentionnant des montants de compensation précis. Par prudence, La Poste a prévu qu’il ne devait jamais y avoir d'effet sur ses résultats financiers.
CRABV 51 COM
761
verband houdt met de betwisting tussen Staat en Post betreffende een eventuele schuldvordering ten bedrage van ongeveer 300 miljoen euro van De Post ten aanzien van de Staat. Waarop heeft de vordering van 300 miljoen van De Post ten aanzien van de federale Staat betrekking? Wat houdt die betwisting over de bedragen waarover u het had, precies in? Wat is het bedrag van de niet aan De Post betaalde overheidsdotaties? Waar in de rekeningen van De Post werd die schuldvordering ingeschreven? In de plenaire vergadering zei u me dat tussen de Staat en De Post een akkoord bestaat over de regeling van de opdrachten van openbare dienst voor het verleden en de toekomst. Waarin bestaat die regeling precies? In welke mate diende de kapitaalverlaging van De Post vóór de inwerkingtreding van het strategisch partnerschap de belangen van de aandeelhouder? 06.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): De Post en de Staat waren het niet eens over de kosten die De Post voor taken van openbare dienstverlening naar de Staat kon doorschuiven. In de boeken van De Post was daartoe voor de tweede en derde beheersovereenkomst een bedrag van meer dan 300 miljoen euro opgenomen. De tweede overeenkomst had het principe van de factuur aan de Staat ingevoerd. Daardoor kon De Post een factuur ten belope van de netto kost aan de Staat aanrekenen. Artikel 7 van de overeenkomst bepaalde echter dat de bijdrage van de Staat niet meer dan 8,4 miljard frank per jaar mocht bedragen. In het derde beheerscontract stond dat De Post het bedrag van de prestaties zou berekenen op grond van de werkelijke kosten, zonder dat dit begrip verder werd omschreven. Die onduidelijkheid heeft op haar beurt tot een meningsverschil geleid, temeer daar er een aparte overeenkomst bestond over de betaling van de facturen die precieze compensatiebedragen vermelden. Voorzichtigheidshalve heeft De Post ervoor gezorgd dat haar financiële resultaten er nooit onder hebben geleden.
L'accord entre La Poste et l'État sur le règlement des missions de service public met fin aux discussions sur le passé et annule les créances ouvertes des comptes de La Poste jusqu'au quatrième contrat de gestion.
Het akkoord tussen de Post en de overheid inzake de betaling van de opdrachten van openbare dienst maakt een einde aan de discussies over het verleden en annuleert de openstaande schuldvorderingen in de rekeningen van De Post tot aan het vierde beheerscontract.
Pour la période du 24 septembre 2005 au 23 septembre 2010, le quatrième contrat de gestion
Voor de periode van 24 september 2005 tot 23 2010 voorziet het vierde september
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
17
28/11/2005
prévoit le paiement à La Poste d'un montant annuel de 290,6 millions d'euros, pour couvrir les coûts des missions de service public de La Poste. Cet accord est acté dans un contrat avec l'État. Pour votre troisième question, j'ai donné une réponse à M. Chastel. Cette opération vise à présenter une structure simple et lisible du bilan de l'entreprise avant l'entrée du partenaire dans le capital.
beheerscontract in de betaling van een jaarlijks bedrag van 290,60 miljoen euro aan De Post. Dat moet de kosten dekken van de opdrachten van openbare dienst die De Post vervult. Het akkoord is in een contract met de overheid vastgelegd. Uw derde vraag heb ik behandeld in mijn antwoord aan de heer Chastel. Die operatie heeft tot doel de ondernemingsbalans vóór de deelname van de partner in het kapitaal in een eenvoudige en leesbare structuur te gieten.
06.03 Melchior Wathelet (cdH) : Si je comprends bien, dans le deuxième contrat de gestion, La Poste demandait un remboursement supérieur aux 8,4 milliards d'euros ? Dans le troisième contrat de gestion, on constatait une ambiguïté concernant la définition du coût réel, ce qui amena aux 300 millions d'euros contestés.
06.03 Melchior Wathelet (cdH): Als ik het goed begrijp, vroeg De Post in het tweede beheerscontract een terugbetaling van meer dan 8,4 miljard euro? In het derde beheerscontract werd vastgesteld dat de omschrijving van de werkelijke kosten dubbelzinnig was, wat tot het betwiste bedrag van 300 miljoen euro heeft geleid.
Aujourd'hui, vous dites que La Poste présentait une créance de 300 millions d'euros vis-à-vis de l'État sans que cela n’affecte son budget. Je ne comprends pas : ces 300 millions constituent une perte pour La Poste qui doit être inscrite dans les comptes et, à un moment donné, remboursée d'une façon ou l’autre !
Vandaag zegt u dat De Post een schuld van 300 miljoen euro ten aanzien van de overheid had, zonder dat dat een weerslag had op haar begrotingsmiddelen. Ik begrijp het niet: die 300 miljoen euro zijn een verliespost voor De Post die in de rekeningen moet worden ingeschreven, en die op de een of andere manier ooit eens moet worden terugbetaald!
06.04 Bruno Tuybens , secrétaire d'État (en français) : La Poste a envoyé des factures pour des montants plus élevés que ce que l'État était d'accord de payer. Dans le quatrième contrat de gestion, on ne parle plus de liquidation.
06.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): De Post heeft facturen ingediend voor bedragen die hoger waren dan wat de overheid wenste te betalen. In het vierde beheerscontract is geen sprake meer van een schuldenregeling.
Les problèmes du passé sont donc réglés.
De problemen uit het verleden zijn dus opgelost.
06.05 Olivier Chastel (MR) : Est-ce la raison pour laquelle le capital de La Poste est passé de 600 à 300 millions ?
06.05 Olivier Chastel (MR): Werd het kapitaal van De Post daarom van 600 naar 300 miljoen euro teruggebracht?
06.06 Melchior Wathelet (cdH) : Le ministre dit le contraire, mais si ces 300 millions ont été mentionnés dans les comptes, ils doivent être apurés.
06.06 Melchior Wathelet (cdH): Al beweert de minister het tegenovergestelde, toch moet dat bedrag van 300 miljoen euro worden gerechtvaardigd indien het in de rekeningen is vermeld.
06.07 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : La Poste avait envoyé des factures plus élevées que ce que l'État s'était engagé à payer. C'est maintenant terminé.
06.07 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): De Post had facturen ingediend waarvan het bedrag hoger was dan wat de overheid wenste te betalen. Dat is nu geregeld.
06.08 Melchior Wathelet (cdH) : Mais cette somme a été budgétée, et La Poste comptait sur cet argent : entre 1996 et 2004, ce montant fut considéré comme une créance ! Ces 300 millions vont maintenant devoir être apurés.
06.08 Melchior Wathelet (cdH): Maar dat bedrag werd begroot en De Post rekende erop: tussen 1996 en 2004 werd dat bedrag als een schuldvordering beschouwd! Die 300 miljoen euro moet nu worden gerechtvaardigd.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
18
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
06.09 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : Non.
06.09 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Neen.
06.10 Melchior Wathelet (cdH) : Il est bien échu que la diminution de capital corresponde à ce montant. Le président : Je dois vous interrompre car il ne s’agit pas d’une interpellation. M. Walthelet pourra reposer sa question ultérieurement, s’il le souhaite.
06.10 Melchior Wathelet (cdH): Het zou wel heel toevallig zijn mocht het bedrag van de kapitaalsverlaging met dat bedrag overeenstemmen. De voorzitter: Ik moet u onderbreken omdat het hier niet om een interpellatie gaat. De heer Wathelet kan zijn vraag later stellen als hij dat wenst.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'entretien des locomotives de la SNCB" (n° 9025)
07 Vraag van de heer Eric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het onderhoud van de NMBS-locomotieven" (nr. 9025)
07.01 Éric Massin (PS) : La SNCB a prévu, dans son plan d'investissement 2005-2007, 947 millions d'euros ; 344 millions permettront l’achat de matériel roulant du trafic voyageur intérieur et 71 millions seront investis dans du matériel de traction (60 locomotives électriques et 35 locomotives diesel).
07.01 Eric Massin (PS): In haar investeringsplan 2005-2007 voorziet de NMBS in een bedrag van 947 miljoen euro. 344 miljoen wordt uitgetrokken voor de aankoop van rollend materieel voor het binnenlands reizigersvervoer, en er wordt 71 miljoen geïnvesteerd in tractiematerieel (60 elektrische locomotieven en 35 diesellocomotieven).
Sachant que l'atelier de maintenance GCR de Charleroi est un des plus performants et que les locomotives de type 26 – actuellement entretenues par cet atelier – arrivent en fin de vie, l'entretien du futur matériel roulant sera-t-il assuré au GCR ? Vu la présence accrue de locomotives 36000 françaises sur notre réseau, est-ce qu’une discussion avec la SNCF vise l’entretien de ces locomotives dans nos ateliers ?
De onderhoudswerkplaats GCR in Charleroi is een van de meest performante werkplaatsen. De levensduur van de locomotieven van type 26, die momenteel in deze werkplaats onderhouden worden, loopt ten einde. Zal GCR ook instaan voor het onderhoud van het toekomstige rollend materieel? Er rijden meer Franse locomotieven van het type 36000 op ons spoorwegnet. Wordt er met de SNCF gepraat over het onderhoud van die locomotieven in onze werkplaatsen?
07.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : L'entretien du matériel roulant est réparti entre les ateliers de la SNCB, en fonction des roulements des engins et de la charge des différents ateliers.
07.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Het onderhoud van het rollend materieel wordt verdeeld over de werkplaatsen van de NMBS, afhankelijk van waar het materieel zich bevindt en van de werklast van de werkplaatsen.
La SNCB assurera l'entretien de ses nouvelles rames à Charleroi. Pour les locomotives diesel électriques, aucune décision n'a été prise. Il n'est pas prévu de mettre des locomotives de type 26 hors service. Aucune négociation n'est en cours avec la SNCF pour l'entretien des locomotives françaises chez nous, ou belges en France.
De NMBS zal de nieuwe treinstellen laten onderhouden in Charleroi. Over de elektrische en diesellocomotieven werd nog niets beslist. Het is evenwel niet de bedoeling de locomotieven van type 26 buiten dienst te stellen. Er wordt momenteel niet met de SNCF onderhandeld over een eventuele regeling voor het onderhoud van Franse locomotieven bij ons of van Belgische locomotieven in Frankrijk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
19
28/11/2005
08 Questions jointes de - M. Eric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le manque de communication de la SNCB à l'égard des usagers" (n° 9053) - M. Olivier Chastel au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le retard sur la ligne ferroviaire BruxellesCharleroi" (n° 9116)
08 Samengevoegde vragen van - de heer Eric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de gebrekkige communicatie van de NMBS ten aanzien van de treingebruikers" (nr. 9053) - de heer Olivier Chastel aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de vertraging op de spoorlijn BrusselCharleroi" (nr. 9116)
08.01 Éric Massin (PS) : Un problème technique a bloqué la ligne 124 Charleroi-Bruxelles. Des centaines de passagers se sont trouvés dans l'obscurité, sans chauffage ni possibilité de descendre des wagons pour des raisons de sécurité. Evidemment, nul n'est à l'abri d'un problème technique, mais la SNCB a fait preuve d’un bien piètre sens de la communication : les passagers ont attendu des heures avant d’être informés !
08.01 Eric Massin (PS): Door een technisch probleem viel onlangs het treinverkeer op lijn 124 Charleroi-Brussel stil. Honderden reizigers zaten in donkere, onverwarmde rijtuigen opgesloten die ze om veiligheidsredenen niet eens konden verlaten. Technische problemen doen zich uiteraard overal voor, maar de NMBS schoot op het stuk van de reizigersinformatie wel erg tekort: het heeft uren geduurd vooraleer de reizigers werden geïnformeerd! Wat ligt er werkelijk aan de oorsprong van dat incident? Waarom liep de communicatie spaak? Beschikt de NMBS bij dergelijke incidenten over een ad hoc procedure?
Quelles sont les véritables causes de cet incident ? Pourquoi la communication a-t-elle fait défaut ? La SNCB dispose-t-elle d'une procédure ad hoc lors de tels événements ? 08.02 Olivier Chastel (MR) : Cet incident ne constitue pas une bonne publicité pour la SNCB. Il est exceptionnel par le retard occasionné, l’absence d’informations, et l’arrêt du fonctionnement d’une série de services dont la climatisation. Il y a une carence de l’organisation de la SNCB. Que compte-t-elle faire pour y remédier ? Qu’en est-il des indemnisations ?
08.02 Olivier Chastel (MR): Door dit incident heeft het imago van de NMBS een deuk gekregen. Het is uitzonderlijk door de duur van de vertraging, het ontbreken van informatie en het uitvallen van een aantal diensten, waaronder de airconditioning. De NMBS heeft als organisatie tekortgeschoten. Hoe zal ze dit falen in de toekomst voorkomen? Komt er een schadevergoeding?
08.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : Le trafic a été fortement perturbé suite à une avarie de caténaire. Cette avarie a immobilisé sept trains.
08.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Het treinverkeer verliep erg moeizaam, wegens schade aan een bovenleiding. Daardoor kwamen zeven treinen vast te zitten. Wanneer het treinverkeer sterk verstoord is, geldt een specifieke procedure, information in real time (IRT). In dit geval werd die procedure ook gestart, maar aanvankelijk was de beschikbare informatie over de oorzaken en de wachttijden erg beperkt. In sommige treinen werden de communicatieproblemen nog groter door het uitvallen van de geluidsinstallatie wegens een gebrek aan stroom.
Une procédure spécifique est d’application en cas de fortes perturbations, l’information en temps réel (IRT). Cette procédure a été déclenchée lors de cet incident, mais l’information disponible sur les causes et les délais était très limitée dans un premier temps. Par ailleurs, les problèmes de communication se sont aggravés dans certains trains suite à l’interruption du fonctionnement de la sonorisation par manque d’électricité. Chaque incident fait l’objet d’un examen approfondi. Cet examen est toujours en cours dans le cas présent. Dans le cadre de l’application de l’article 47 du nouveau contrat de gestion, la SNCB
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
Elk incident wordt grondig onderzocht. In dit geval loopt het onderzoek nog. In het kader van de toepassing van artikel 47 van de nieuwe beheersovereenkomst onderzoekt de NMBS via welke nadere regels de reizigers voor aanzienlijke
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
20
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
étudie les modalités d’application devant permettre l’indemnisation des voyageurs pour des retards importants ou fréquents. Celles-ci devront faire l’objet d’une concertation avec Infrabel et la SNCB Holding.
of frequente vertragingen kunnen worden vergoed. Daarover moet met Infrabel en de NMBS Holding worden onderhandeld.
08.04 Éric Massin (PS) : La communication a été minimale. Il n’y a pas eu d’information pendant trois heures. On ne peut parler d’information en temps réel. Il faut revoir les procédures.
08.04 Eric Massin (PS): De mededelingen waren zeer schaars. Drie uur lang werd er geen informatie verstrekt. Er was geen sprake van information in real time. De procedures dienen te worden herzien.
08.05 Olivier Chastel (MR) : Il est risible de qualifier cette procédure d’information en temps réel. Soit on change le nom, soit on change la méthode. Il faut que la SNCB tire profit de ce genre de situations pour mettre au point un véritable plan d’action. Par ailleurs, je ne comprends pas que le processus d’indemnisation attende une concertation entre la SNCB, le Holding et Infrabel. Vous devez user de votre pouvoir d’injonction pour que la SNCB prenne en charge ces indemnisations et se retourne ensuite éventuellement contre ses partenaires.
08.05 Olivier Chastel (MR): Deze procedure als information in real time bestempelen, is zonder meer lachwekkend. Ofwel verandert men de naam, ofwel verandert men van werkwijze. Men moet ervoor zorgen dat de NMBS dergelijke toestanden benut om een werkelijk actieplan uit te werken. Daarenboven begrijp ik niet dat de schadeloosstelling niet van start kan gaan zolang de NMBS, de Holding en Infrabel geen overleg met elkaar hebben gepleegd. U moet van uw injunctierecht gebruik maken opdat de NMBS die schadeloosstellingen voor haar rekening zou nemen en ze in voorkomend geval later op haar partners zou verhalen.
08.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : Je voudrais préciser qu’il s’agit d’incidents rares. La concertation doit être mise en place pour définir les responsabilités. Il faut donc attendre le résultat de l’enquête. Je vous informerai des conclusions de cette enquête.
08.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Ik wil benadrukken dat het om zeldzame incidenten gaat. Er moet overleg plaatsvinden om de verantwoordelijkheden te bepalen. De resultaten van het onderzoek moeten dus worden afgewacht. Ik zal u daarvan op de hoogte houden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le désenclavement ferroviaire du sud de la Flandre occidentale vers la France" (n° 9105)
09 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de spoorontsluiting van de Zuid-West-Vlaamse regio naar Frankrijk" (nr. 9105)
09.01 Patrick De Groote (N-VA) : Une ligne de chemin de fer en exploitation simplifiée relie directement La Panne et Dunkerque. Quelle est la signification de cette ligne ? Son développement permettrait-il d’alléger le trafic sur le tronçon entre Courtrai et Lille ? Existe-t-il des projets de modernisation et quel en serait le coût ? Le trafic de marchandises entre les ports de Zeebrugge, d’Ostende et de Dunkerque permettrait-il de rentabiliser la ligne?
09.01 Patrick De Groote (N-VA): Tussen De Panne en Duinkerke loopt een rechtstreekse spoorlijn met vereenvoudigde exploitatie. Wat is de betekenis van deze spoorlijn? Kan de uitbouw ervan het spoortraject tussen Kortrijk en Rijsel ontlasten? Bestaan er moderniseringsplannen en wat kosten die? Kan men met het havengoederenverkeer van Zeebrugge, Oostende en Duinkerken de lijn rendabel maken?
Le projet HST-Connect vise à établir une liaison plus rapide entre le sud de la Flandre occidentale et la gare TGV de Lille. Des investissements sont-ils prévus pour réduire la durée du trajet Courtrai-
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
Via het project HST-connect wil men Zuid-WestVlaanderen vlotter verbinden met het HST-station van Rijsel. Komen er investeringen om de trajectduur Kortrijk-Rijsel in te korten? Zal de NMBS met de financiële meevaller van het project Interreg
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
21
28/11/2005
Lille ? La SNCB investira-t-elle les bénéfices du projet Interreg III dans d’autres gares du sud de la Flandre occidentale comme Anzegem, où le service à la clientèle a été réduit ?
IIIB investeren in andere Zuid-West-Vlaamse stations zoals Anzegem, waar de dienstverlening teruggelopen is?
09.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Une étude du bureau d’études Guyon, commandée par la Communauté urbaine de Dunkerque, montre que le potentiel est réduit pour la réalisation d’une liaison transfrontalière entre La Panne et Dunkerque. La SNCF a suspendu l’exploitation du tronçon transfrontalier Dunkerque-La Panne depuis le 13 juin 2001. Aux termes du contrat de gestion de la SNCB, de nouvelles liaisons transfrontalières devront être étudiées. J’attends un rapport à ce propos pour la fin de l’année. Nous verrons alors si une exploitation dûment justifiée est envisageable compte tenu du faible potentiel et de la nécessité de procéder à des investissements considérables.
09.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Het studiebureau Guyon heeft in een studie in opdracht van de Communauté Urbaine de Dunkerque aangetoond dat er slechts een beperkt potentieel is voor een grensoverschrijdende verbinding tussen de Panne en Duinkerke. De SNCF heeft de exploitatie van het grensbaanvak Duinkerke - De Panne opgeschort sinds 13 juni 2001. Het beheercontract van de NMBS bepaalt dat nieuwe grensoverschrijdende verbindingen bestudeerd moeten worden. Tegen het eind van dit jaar verwacht ik hierover een verslag. Dan zal duidelijk zijn of een verantwoorde uitbating mogelijk is, rekening houdend met het geringe potentieel en de grote investeringen die nodig zijn.
La liaison Courtrai-Lille n’est nullement congestionnée pour le moment. Un axe de marchandises via La Panne-Dunkerque constituerait un détour énorme. Par ailleurs, il n’y a qu’une voie unique entre Dixmude et Dunkerque. La France est très réticente à la réactivation de la ligne le long de la plage ou à travers une zone naturelle. L’itinéraire actuel via Lille est plus performant et plus rapide.
Momenteel zijn er geen verzadigingsproblemen op de verbinding Kortrijk-Rijsel. Een goederenas via De Panne-Duinkerke zou een enorme omleiding zijn. En bovendien loopt er tussen Diksmuide en Duinkerke slechts een enkelspoor is. In Frankrijk bestaat een grote weerstand om de lijn langs het strand of door natuurgebied te reactiveren. De bestaande reisweg via Rijsel is performanter en sneller.
En vertu du contrat de gestion, une étude a été réalisée sur une liaison rapide entre Lille et Ostende, qui peut être mise en service pendant les week-ends et les périodes touristiques. J’attends également les conclusions de cette étude pour la fin de l’année. L’issue de ce dossier dépendra essentiellement des possibilités techniques, de la position de la SNCF et de l’analyse des coûts et des bénéfices.
Zoals het beheercontract vraagt, werd een studie uitgevoerd naar een snelle verbinding tussen Rijsel en Oostende, die tijdens de weekends en in de toeristische periodes ingezet kan worden. Ook de conclusies uit die studie verwacht ik eind dit jaar. Veel zal afhangen van de technische mogelijkheden, van de SNCF en van een kostenbatenanalyse.
Aucun investissement ne sera provisoirement consenti pour raccourcir le trajet entre Courtrai et Lille. Aucun gain de temps ne peut être réalisé sur le tronçon belge.
Op dit moment zal er niet geïnvesteerd worden om de reis Kortrijk-Rijsel in te korten. In België kan geen tijd gewonnen worden.
L’incidence des programmes européens sur la SNCB est négligeable. Par ailleurs, ce sont les autorités régionales qui doivent être les interlocuteurs de l’Europe à cet égard. La gare d’Anzegem compte beaucoup moins de clients que les autres points de vente concernés et est fermée er depuis le 1 juillet 2005.
De impact van Europese programma's op de NMBS zijn minimaal. Het zijn trouwens de regionale overheden die op dat vlak als gesprekspartner van Europa moeten optreden. Het station van Anzegem heeft veel minder klanten dat de andere betrokken verkooppunten en is gesloten sinds 1 juli 2005.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. David Lavaux au secrétaire
10 Vraag van de heer David Lavaux aan de
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
22
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la mise en disponibilité de certains travailleurs de Belgacom" (n° 9119)
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de in disponibiliteitstelling van werknemers van Belgacom" (nr. 9119
10.01 David Lavaux (cdH) : Le volet « mise en disponibilité forcée d’agents statutaires » du nouveau plan social de Belgacom pose de gros problèmes. En effet, les droits attachés à la mise en disponibilité structurelle du personnel en reconversion et à la mise en disponibilité pour inaptitude médicale sont bien moins favorables que la mise en disponibilité pour défaut de réaffectation prévue actuellement.
10.01 David Lavaux (cdH): Het hoofdstuk betreffende de verplichte indisponibiliteitstelling van statutaire werknemers van het nieuwe sociaal plan van Belgacom leidt tot heel wat problemen. De rechten die voortvloeien uit de structurele indisponibiliteitstelling van de personeelsleden in reconversie en uit de indisponibiliteitstelling wegens medische ongeschiktheid zijn immers minder gunstig dan in het geval van een indisponibiliteitstelling wegens het niet voorhanden zijn van een nieuwe arbeidsplaats, zoals die tot op heden bestond. Hoe kan zo’n tweederangsstatuut worden gerechtvaardigd? Hoe vallen die gedwongen terbeschikkingstellingen te rijmen met de verplichting van het overheidsbedrijf de ambtenaren elders aan te stellen? Kan niet binnen andere overheidsdiensten worden gezocht, zoals vroeger ook al gebeurde? Wat zal heel dat sociaal plan de Staat kosten, vooral wat de pensioenen en de werkloosheidsverzekering betreft?
Quelles raisons justifient la création d’un tel statut « au rabais » ? Comment conciliez-vous ces mises en disponibilité forcées avec l’obligation de l’entreprise publique de trouver une affectation pour chacun de ses agents ? Ne serait-il pas possible de trouver une affectation aux agents concernés dans d’autres services publics, comme cela a déjà été fait par le passé ? Quel sera le coût pour l’État de l’ensemble de ce plan social, principalement en termes de pensions et d’assurance chômage ? 10.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en français) : Vous m’avez déjà posé une question et j’ai déjà répondu au moins une fois sur ce sujet. La question est assez technique. La réponse l’est énormément. Il me semble plus adéquat de la traiter par écrit.
10.02 Bruno Tuybens , secrétaire d'Etat (Frans): U heeft me reeds een vraag gesteld en ik heb hierover al minstens een keer geantwoord. De vraag is vrij technisch en het antwoord is het nog veel meer. Een schriftelijke behandeling lijkt me passender.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Questions jointes de - M. Guido De Padt au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "le projet de la Loterie nationale d'organiser des paris sur les rencontres de football" (n° 9140) - M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la volonté de la Loterie nationale d'étendre ses activités au secteur des paris sportifs" (n° 9156) - M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'organisation de paris sur les matches de football par la Loterie nationale" (n° 9203)
11 Samengevoegde vragen van - de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de plannen van de Nationale Loterij om voetbalweddenschappen te organiseren" (nr. 9140) - de heer Melchior Wathelet aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het voornemen van de Nationale Loterij om sportweddenschappen aan te bieden" (nr. 9156) - de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het organiseren van voetbalweddenschappen door de Nationale Loterij" (nr. 9203)
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
23
28/11/2005
11.01 Guido De Padt (VLD) : Le parquet de Bruxelles enquête depuis une quinzaine de jours déjà sur un prétendu cas de corruption dans le monde du football belge de première division. Une série de matches ont fait l’objet de mises très importantes sur le site de jeu britannique Betfair. Pour mieux contrôler les paris, la Loterie nationale souhaite en organiser elle-même sur les matchs de football la saison prochaine. L’administrateur délégué de la Loterie nationale a indiqué le 22 novembre dernier dans les médias que le gouvernement aurait donné son accord dans ce sens. Par ailleurs, la ministre de la Justice examinerait la possibilité de confier le contrôle de paris sportifs à la commission des jeux de hasard.
11.01 Guido De Padt (VLD): Het parket van Brussel onderzoekt al een tweetal weken de vermeende omkoping in het Belgisch eersteklassevoetbal. Via de Britse goksite Betfair werd er op een aantal wedstrijden zeer zwaar ingezet. Om de weddingschappen beter te kunnen controleren wenst de Nationale Loterij volgend seizoen zelf weddenschappen op voetbalwedstrijden te organiseren. Op 22 november 2005 verklaarde de gedelegeerd bestuurder in de pers dat de regering hiervoor toestemming gegeven zou hebben. Ook zou de minister van Justitie onderzoeken of ze de Kansspelcommissie sportweddenschappen kan laten controleren.
Le gouvernement a-t-il réellement marqué son accord ? La Loterie nationale ne pourra-t-elle organiser de paris que sur les rencontres de football ou d’autres aussi ? La décision du gouvernement n’est-elle motivée que par l’inquiétude que suscite la fraude présumée ? La Loterie nationale bénéficiera-t-elle du monopole sur les paris sportifs ? Dans ce cas, sera-t-il encore nécessaire de conférer à la Commission des jeux de hasard une compétence de contrôle en matière de paris ?
Heeft de regering inderdaad toestemming gegeven? Zal de Nationale Loterij alleen weddenschappen op voetbalwedstrijden mogen organiseren of ook andere weddenschappen? Is de beslissing van de regering enkel ingegeven door bezorgdheid om de vermoedelijke fraude? Zal de Nationale Loterij het monopolie op sportweddenschappen krijgen? Zal het dan nog nodig zijn om de Kansspelcommissie bevoegd te maken voor de controle op weddenschappen?
J’ai lu dans les médias que le secrétaire d’État émet des objections morales à l’encontre de l’organisation éventuelle, par la Loterie nationale, de paris dans le domaine du football. Est-ce exact ? Cela signifierait qu’il ne partage pas l’opinion de son prédécesseur sur le sujet ?
In de pers heb ik gelezen dat de staatssecretaris ethische bezwaren heeft tegen het feit dat de Nationale Loterij voetbalweddenschappen zou organiseren. Klopt dit? Dat zou willen zeggen dat hij hierover van mening verschilt met zijn voorganger.
11.02 Melchior Wathelet (cdH) : Le projet de diversification des activités de la Loterie nationale aurait été approuvé par le gouvernement et serait actuellement soumis à votre approbation.
11.02 Melchior Wathelet (cdH): Het ontwerp betreffende de diversificatie van de activiteiten van de Nationale Loterij zou door de regering goedgekeurd zijn en thans op uw fiat wachten.
Cette stratégie de diversification a amené la Loterie nationale à multiplier ses produits, notamment dans le secteur des paris sportifs, et à tripler ses dépenses en marketing en l’espace de trois ans.
In het kader van die diversificatiestrategie heeft de Nationale Loterij almaar meer nieuwe producten uitgebracht, meer bepaald in het segment van de sportweddenschappen, en haar marketinguitgaven in drie jaar tijd verdrievoudigd.
On est en droit de s’interroger sur la conformité de cette stratégie aux missions de canalisation des comportements de jeu et de prévention des assuétudes telles qu’imposées à la Loterie nationale par le contrat de gestion.
Men kan zich afvragen of die strategie spoort met de taken die de Nationale Loterij uit hoofde van het beheerscontract moet vervullen op het stuk van het kanaliseren van speelzucht en het voorkomen van gokverslaving.
Actuellement, la Commission des jeux de hasard n’est pas habilitée à contrôler les activités de la Loterie nationale et le secteur des paris sportifs est également très peu régulé dans notre pays.
De Kansspelcommissie is er momenteel niet toe gemachtigd de activiteiten van de Nationale Loterij te controleren, en ook de sportweddenschappen zijn in ons land amper gereguleerd. Zoals de heer
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
24
28/11/2005
CRABV 51 COM
761
Comme l’a souligné M De Padt, les déclarations du gouvernement semblent s’orienter vers un contrôle des activités de la Loterie nationale dans le secteur des paris sportifs par la Commission des jeux de hasard.
De Padt al onderstreepte, zou de regering blijkens haar uitspraken in deze van plan zijn de activiteiten van de Nationale Loterij op het stuk van de sportweddenschappen te laten controleren door de Kansspelcommissie.
Êtes-vous d’accord avec le projet d’activités de la Loterie nationale dans le secteur des paris sportifs ?
Kan u zich vinden in het ontwerp betreffende de activiteiten van de Nationale Loterij op het stuk van de sportweddenschappen?
Au regard des missions confiées à la Loterie nationale, comment expliquez-vous la conformité de cette stratégie de diversification ainsi que les dépenses importantes consacrées au marketing ? Habiliteriez-vous la Commission des jeux de hasards à contrôler la Loterie nationale ? Pourriez-vous préciser les projets du gouvernement en matière de régulation du secteur des paris sportifs qui échappent actuellement aux règles régissant le secteur des jeux ?
Hoe vallen die diversificatiestrategie en de aanzienlijke marketinguitgaven van de Nationale Loterij volgens u te rijmen met de opdracht van de Loterij? Zal u de Kansspelcommissie ertoe machtigen de Nationale Loterij te controleren? Wat is de regering precies van plan inzake de regulering van de sportweddenschappen, waarop de regelgeving betreffende de spelen momenteel niet van toepassing is?
Il importe de protéger les citoyens belges qui sont confrontés à une multitude d’offres et se trouvent soumis à la législation de pays tiers.
De Belgische burger, die kan kiezen uit een enorm aanbod van spelen die soms onder de wetgeving van derde landen ressorteren, moet beschermd worden.
11.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : L’organisation par la Loterie nationale de paris sur les compétitions sportives peut constituer une réponse adéquate à la demande des consommateurs, mais il s’agit d’un phénomène fondamentalement différent des jeux que la Loterie propose actuellement. Est-ce un premier pas vers l’organisation de davantage de paris sportifs, de manière à faire glisser ce type d’activité des organisateurs privés vers la Loterie nationale ?
11.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Het organiseren van pronostieken op sportwedstrijden door de Nationale Loterij kan een goede manier zijn om te beantwoorden aan een vraag van de bevolking, maar het is wel iets dat wezenlijk verschilt van de huidige Loterijspelen. Is dit een eerste stap naar het organiseren van meer sportpronostieken, zodat dit soort weddenschappen verschuift van privé-organisatoren naar de Nationale Loterij?
Le secrétaire d’État n’a guère caché son mécontentement, dans les médias, parce qu’aucun dossier relatif aux projets de la Loterie nationale ne lui avait été transmis. La Loterie nationale n’a-t-elle pas divulgué ses projets de manière un peu prématurée ?
De staatssecretaris reageerde in de pers enigszins verbolgen omdat hem geen enkel dossier in verband met de plannen van de Nationale Loterij werd overhandigd. Heeft de Loterij haar plannen niet wat voorbarig bekendgemaakt?
11.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : La Loterie nationale m’a indiqué qu’elle examinait la possibilité d’organiser des paris dans le domaine du football. En vertu du contrat de gestion, je dois recevoir à cet effet un dossier comportant un rapport sur l’incidence du nouveau produit sur le comportement des parieurs. Le gouvernement accorde ensuite, ou non, son accord en fonction de ce dossier.
11.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): De Loterij heeft mij laten weten dat ze onderzoekt of ze voetbalweddenschappen zal organiseren. Overeenkomstig het beheercontract moet ik daarvoor een dossier krijgen waarin een gokeffectenrapport is opgenomen. Op basis van dat dossier geeft de regering al dan niet haar fiat.
L’arrêté royal relatif aux jeux de hasard dispose que
Ingevolge het KB over de kansspelen moeten
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
25
28/11/2005
les nouveaux jeux de hasard doivent répondre à la politique gouvernementale relative au comportement de jeu responsable. S’il s’agit d’un jeu de hasard au sens de la loi du 19 avril 2002, un avis de la Commission des jeux de hasard doit en outre être joint au dossier.
nieuwe spelen beantwoorden aan het regeringsbeleid inzake verantwoord spelgedrag. Als het gaat over een kansspel in de zin van de wet van 19 april 2002 moet ook een advies van de Kansspelencommissie aan het dossier worden toegevoegd.
En ce qui concerne le contrôle, le contrat de gestion prévoit la conclusion d’un protocole de coopération entre la Loterie nationale et la Commission des jeux de hasard, protocole qui doit être approuvé tant par le ministre de tutelle de la Loterie nationale que par la ministre de la Justice. Je pense qu’aucun contact n’a encore été pris entre la Loterie nationale et la Commission des jeux de hasard.
Voor de controle voorziet het beheercontract in een samenwerkingsprotocol tussen de Nationale Loterij en de Kansspelencommissie. Zowel de voogdijminister van de Loterij als de minister van Justitie moet dat protocol goedkeuren. Ik denk dat er nog geen contact is geweest tussen de Loterij en de Kansspelcommissie.
Il me semble que nous devons d’abord mettre en œuvre le contrat de gestion dans son intégralité, avant de lancer de nouvelles initiatives. Actuellement, je n’ai aucune objection éthique. Je souhaite d’abord étudier le dossier. Parier sur un ensemble de compétitions différentes, en ce compris des compétitions étrangères, est autre chose que parier sur une seule compétition belge.
Mij lijkt het dat we eerst het beheercontract volledig moeten implementeren alvorens nieuwe initiatieven te lanceren. Momenteel heb ik geen ethische bezwaren. Eerst wil ik het dossier bestuderen. Gokken op een geheel van verschillende wedstrijden, waaronder ook buitenlandse, is iets anders dan gokken op één enkele Belgische wedstrijd.
Le fait que la Loterie nationale ait dit dans la presse que le gouvernement est au courant ne signifie pas que nous ayons reçu un dossier. Cela signifie seulement que nous savons que la Loterie examine ces possibilités.
Dat de Loterij in de pers heeft gezegd dat de regering op de hoogte is, betekent niet dat wij een dossier hebben gekregen, enkel dat wij weten dat de Loterij de mogelijkheden onderzoekt.
11.05 Guido De Padt (VLD) : S’il appert qu’il n’y a ni effets d’assuétude, ni risques de fraude, le secrétaire d’État n’émettra-t-il aucune objection d’ordre éthique ?
11.05 Guido De Padt (VLD): Als blijkt dat er geen verslavingseffecten en frauderisico’s zijn, zal de staatssecretaris dan ook geen ethische bezwaren hebben?
11.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Cette question est trop hypothétique pour que je puisse y répondre. Je n’en saurai plus que lorsque j’aurai ce dossier sous les yeux et que je connaîtrai les relations entre commerce et obligation de canalisation.
11.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Die vraag is te hypothetisch om erop te kunnen antwoorden. Ik weet pas meer wanneer ik het dossier onder ogen krijg en wanneer ik de verhouding tussen commercie en kanalisatieplicht ken.
11.07 Melchior Wathelet (cdH) : La Loterie nationale multiplie par trois ses budgets marketing et elle semble vouloir diversifier les produits qu’elle met sur le marché. J’encourage le secrétaire d’État à adopter une attitude critique dans ce dossier pour soutenir le possible protocole d’accord entre la Commission des jeux de hasard et la Loterie nationale.
11.07 Melchior Wathelet (cdH): De Nationale Loterij verdrievoudigt haar marketingbudgetten en blijkbaar wil ze de producten die zij op de markt brengt, diversifiëren. Ik vraag de staatssecretaris met aandrang zich in dat dossier kritisch op te stellen om het mogelijke protocol tussen de Kansspelcommissie en de Nationale Loterij te steunen.
11.08 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je pense que la définition de la notion de « jeu de hasard » est fondamentale dans ce dossier. Selon moi, il s’agit
11.08 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik denk dat de definitie van het begrip 'kansspel' cruciaal is in dit dossier. Het gaat hier mijns inziens over iets
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
26
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
d’autre chose en l’espèce.
anders.
Je demandais en fait s’il est opportun que la Loterie lance un jeu dans la presse sans qu’un dossier ait été déposé à ce propos.
Ik vroeg eigenlijk of het opportuun is van de Loterij om in de pers een spel te lanceren zonder dat daarover een dossier is ingediend.
11.09 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Je peux comprendre que la Loterie réagisse en fonction de l’actualité.
11.09 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Ik kan wel begrijpen dat de Loterij inspeelt op de actualiteit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'embarquement des vélos dans le train pendant les heures creuses" (n° 9157)
12 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het meenemen van fietsen op de trein tijdens de daluren" (nr. 9157)
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Un vélo pliant peut être transporté gratuitement à bord du train mais pour les vélos normaux, une carte vélo ou une carte d’un jour est nécessaire. Pourquoi le transport des vélos ordinaires n’est-il pas gratuit pendant les heures creuses ?
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Met een vouwfiets mag je gratis op de trein, maar voor een gewone fiets heb je een fietskaart of dagkaart nodig. Waarom maakt men het meenemen van gewone fietsen tijdens de daluren ook niet gratis?
12.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Pendant les heures creuses, la composition des trains est adaptée au taux d’occupation et l’espace est dès lors tout aussi important à ces heures-là. Seuls les trains à double étage disposent de 20 emplacements pour les vélos dans la voiture multifonctionnelle. Les autres trains ne peuvent transporter qu’un à deux vélos maximum par voiture. Par ailleurs, l’embarquement et le débarquement des vélos peuvent nuire à la ponctualité des trains.
12.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Tijdens de daluren wordt de samenstelling van de treinen aangepast aan de bezetting, zodat ook dan het ruimtebeslag van belang is. Alleen de dubbeldektreinen beschikken over 20 plaatsen voor fietsen in het multifunctionele rijtuig. Het overige materieel kan hooguit één à twee fietsen per rijtuig vervoeren. Ook kan het inen uitstappen met fietsen de regelmaat van de treinen in het gedrang brengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la réduction du service de location de vélos à la SNCB" (n° 9158)
13 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de inkrimping van de dienst fietsenverhuur bij de NMBS" (nr. 9158)
13.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le service Train+Vélo enregistre des résultats en chute libre. En 1992, il y avait 66 000 locations et 65 gares où il était possible de louer un vélo, alors que l’on dénombre aujourd’hui moins de 15 000 locations de vélos et à peine 16 gares qui proposent encore ce service. Dans son avis du 25 octobre, le Comité des usagers propose de confier la location de vélos à un réseau spécialisé en collaboration avec des bailleurs privés. La SNCB assurerait la coordination de ce réseau, notamment pour ce qui concerne
13.01 Jef Van den Bergh (CD&V): De dienst Trein+Fiets is in vrije val. In 1992 waren er nog 66 000 verhuringen en 65 stations waar een fiets gehuurd kon worden. Nu zijn er minder dan 15 000 fietsverhuringen en bieden nog amper 16 stations de dienst aan. In zijn advies van 25 oktober stelt het Comité van de Gebruikers voor om de verhuur toe te vertrouwen aan een netwerk voor fietsenverhuur, in samenwerking met privéverhuurders. De NMBS zou de coördinatie van dit netwerk op zich moeten nemen, met name wat de
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
l’information et la réservation et le tout serait assorti de formules souples pour les usagers du train. Le secrétaire d’État estime-t-il qu’il est positif que le service Train+Vélo soit progressivement supprimé ou est-il disposé à tenir compte de l’avis du Comité consultatif ?
13.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Aux termes du contrat de gestion, la SNCB est libre de décider quels services ne ressortissent pas aux missions de service public imposées par la loi. La société a ainsi procédé, ces dernières années, à la rationalisation du service Train+Vélo, en concentrant ce service dans les gares totalisant au moins 300 locations de vélos par an, tout en cherchant à améliorer la qualité du service. En application d’une convention de leasing, l’ensemble des vélos sont remplacés tous les deux à trois ans et subissent chaque semaine un entretien. Ces investissements concernent toutes les gares proposant actuellement un service de location, sauf celles établies dans le Limbourg, où la location de vélos est gérée par Toerisme Limburg. La SNCB fournit également des efforts en vue d’assurer la promotion du produit. Ainsi, tous les titulaires d’un abonnement se voient offrir la possibilité, au moment de la délivrance de l’attestation fiscale, d’effectuer un Daytrip-B + Vélo de location au prix de 10 euros par personne. Au cours de la semaine du transport, la SNCB offre une réduction de 50 % sur le prix de location à l’achat d’un Daytrip-B individuel. Les trains disposent d’une capacité trop restreinte pour le transport massif de vélos, qui pourrait par ailleurs engendrer des retards. Permettre aux clients ayant loué un vélo de voyager avec le vélo à bord du train compliquerait également le contrôle. En 2006, d’autres formules de Daytrips-B + Vélos de location seront proposées dans le cadre de partenariats, en particulier à Malines et à Anvers. Pour la Wallonie également, un projet est actuellement à l’étude en collaboration avec les services touristiques. 13.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Non seulement faut-il appliquer le critère de la rentabilité, il faut aussi assurer une répartition géographique adéquate. À l’heure actuelle, la Wallonie ne compte qu’une gare où des vélos peuvent être loués. Le projet réalisé au Limbourg peut éventuellement jouer le rôle d’exemple.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
27
28/11/2005
51E LEGISLATURE
2005
informatie en reservering betreft, dit alles gekoppeld aan soepele formules voor hen die met de trein komen. Vindt de staatssecretaris het goed dat de dienst Trein+Fiets evolueert naar een terminaal stadium of is hij bereid het advies van het Raadgevend Comité in overweging te nemen? 13.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Het beheercontract laat de NMBS toe om vrij te beslissen over diensten die niet behoren tot de wettelijk opgelegde opdrachten van openbare dienst. Aldus heeft de maatschappij de laatste jaren de dienst Trein+Fiets gerationaliseerd. Zij heeft die dienstverlening geconcentreerd in de stations met minstens 300 verhuringen per jaar en daarbij gemikt op de verbetering van de kwaliteit. Via een leasingovereenkomst worden alle fietsen om de twee à drie jaar vervangen en ondergaan zij een wekelijks onderhoud. Deze investeringen gelden voor alle huidige verhuurstations, behalve voor die in Limburg, waar het gaat om huurfietsen van Toerisme Limburg. De NMBS doet ook inspanningen om dit product te promoten. Zo hebben alle treinkaarthouders bij hun fiscaal attest de mogelijkheid gekregen om de BDagtrip Trein+Huurfiets te ontdekken tegen 10 euro per persoon. Tijdens de Week van de Vervoering geeft de NMBS een korting van 50 procent op de huurprijs bij aankoop van zo een individuele BDagtrip. De treinen beschikken over een te beperkte capaciteit voor het massale vervoer van fietsen. Dit zou ook tot vertragingen kunnen leiden. Klanten met huurfietsen laten meereizen zou ook de controle bemoeilijken. In 2006 zullen andere formules van B-Dagtrips Trein+Huurfiets in partnerschap worden voorgesteld, met name in Antwerpen en Mechelen. Ook voor Wallonië ligt een project ter studie in samenwerking met de toeristische diensten.
13.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Naast het rentabiliteitscriterium zou men ook oog moeten hebben voor de geografische spreiding. Er is op dit ogenblik maar één station in Wallonië waar je fietsen kan huren. Misschien verdient het Limburgse voorbeeld navolging.
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
28
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Questions jointes de - M. Roel Deseyn au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'instauration du système Georoute 2" (n° 9194) - M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "l'instauration du système Georoute 2" (n° 9202)
14 Samengevoegde vragen van - de heer Roel Deseyn aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de invoering van Georoute 2" (nr. 9194) - de heer Dylan Casaer aan de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de invoering van Georoute 2" (nr. 9202)
14.01 Roel Deseyn (CD&V): Il est clair que l’instauration de Georoute 2 provoquera des pertes d’emplois. Les travailleurs sont mécontents parce qu’au départ, on leur avait tenu un tout autre discours. La baisse du volume de courrier faisait qu’il était indispensable d’adapter Georoute 1 mais Georoute 2 ne réduit pas les itinéraires des postiers, n’allège pas leur tâche et ne tient pas compte de leur âge. Les syndicats jugent inconsidérée son instauration juste avant la période d’activité intense du Nouvel An. Pourtant, dans sa note de politique générale, le secrétaire d’État affirme vouloir garantir aux travailleurs de bonnes conditions de travail. Il pourrait commencer par les garantir aux plus de cinquante ans !
14.01 Roel Deseyn (CD&V): Het is duidelijk dat de invoering van Georoute 2 banen zal kosten. De wrevel bij de werknemers is groot omdat daarover eerst anders werd gecommuniceerd. De bijsturing van Georoute 1 is nodig door het dalende postvolume, maar de trajecten van de postbodes zullen niet inkorten, hun job wordt niet lichter en met de leeftijd van de postbodes wordt geen rekening gehouden. De invoering van Georoute 2 net voor de drukke nieuwjaarsperiode noemen de vakbonden ondoordacht. De staatssecretaris stelt in zijn beleidsbrief nochtans dat hij kwaliteitsvolle werkomstandigheden wil; misschien kan hij dat eerst voor de 50-plussers realiseren.
Pourquoi a-t-on d’abord fait toutes ces promesses de maintien de l’emploi ? Quand l’âge sera-t-il un paramètre dans le logiciel de Georoute 2 ? Pourquoi Georoute 2 est-il instauré juste avant le pic d’activité du Nouvel An ?
Waarom waren er eerder beloftes over behoud van banen? Wanneer wordt de leeftijd een parameter in de software van Georoute 2? Waarom wordt Georoute 2 ingevoerd precies voor de drukke nieuwjaarsperiode?
14.02 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : Les facteurs de Sint-Lievens-Houtem, où le projet pilote Georoute 2 a été lancé, étaient en grève la semaine dernière. Ils se plaignent principalement du manque de concertation.
14.02 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Vorig week werd er gestaakt door de postbodes van Sint-LievensHoutem, waar een proefproject Georoute 2 loopt. Zij klagen vooral het tekort aan overleg aan.
Une concertation a-t-elle été organisée avec les syndicats à propos de l’instauration de Georoute 2 à Sint-Lievens-Houtem ? Un accord a-t-il été conclu ? Où en est l’instauration de Geroute 2 ? La politique mise en œuvre tient-elle compte de l’âge ? Le sp.a estime en tout cas comme le secrétaire d’État qu’il faut tenir compte de l’âge des facteurs. Les entreprises publiques doivent donner l’exemple dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations.
Werd er overlegd met de vakbonden over de invoering van Georoute 2 in Sint-Lievens-Houtem? Werd een akkoord bereikt? Wat is de stand van zaken betreffende de invoering van Georoute 2? Zal een leeftijdsgebonden beleid worden gevoerd? De sp.a steunt in elk geval het standpunt van de staatssecretaris dat rekening moet worden gehouden met de leeftijd van de postbodes. De overheidsbedrijven moeten in het Generatiepact een voorbeeldfunctie opnemen.
14.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Georoute 1 a été instauré pour supprimer les inégalités entre les bureaux de poste
14.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Georoute 1 werd ingevoerd om de ongelijkheid tussen de kantoren weg te werken en
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
29
28/11/2005
et traiter tous les facteurs sur un pied d’égalité. Georoute 2 constitue une version affinée de Georoute 1 et vise à équilibrer la charge de travail entre les facteurs d’un même bureau de poste. Il tient compte du volume du courrier des boîtes aux lettres individuelles pour l’organisation des tournées et adapte la vitesse à laquelle les facteurs doivent accomplir leurs tournées en fonction du moyen de locomotion utilisé et de la nature des habitations.
elke postbode gelijk te behandelen. Georoute 2 is daarvan een verfijning, zodat binnen eenzelfde postkantoor de werkdruk voor de postbodes evenwichtig wordt verdeeld. Georoute 2 houdt nu rekening met het postvolume van de individuele brievenbussen bij het uittekenen van de rondes en voert ook door aangaande de snelheid waarmee de postbodes de rondes kunnen uitvoeren, afhankelijk van het vervoermiddel dat wordt gebruikt en de aard van de bebouwing.
Initialement, il a effectivement été supposé que les conséquences de Georoute 2 ne seraient pas si importantes. La diminution du volume postal est toutefois plus grande que prévu. Aujourd’hui, il y a en moyenne 9,7 % de lettres en moins à distribuer qu’il y a trois ans, lors de l’instauration de Georoute 1. Ce chiffre provient de La Poste et je n’ai aucune raison de douter de son exactitude. De plus, ce qu’on appelle le « taux de pénétration » – le pourcentage de boîtes aux lettres où il faut effectivement poster – n’est que de 70 %, au lieu de 80.
Initieel werd inderdaad verondersteld dat de gevolgen van Georoute 2 niet zo groot zouden zijn. De daling van het postvolume is echter groter dan verwacht. Gemiddeld moeten nu 9,7 procent minder brieven bedeeld worden dan drie jaar geleden bij de invoering van Georoute 1. Dat cijfer komt van De Post en ik heb geen enkele reden om aan te nemen dat dit foutief zou zijn. Bovendien is de zogenaamde penetratiegraad - het percentage brievenbussen waar werkelijk moet worden gepost - slechts 70 in plaats van 80 procent.
Une série de facteurs de correction ont été utilisés pour rectifier Georoute 2 sur le plan social, mais le facteur lié à l’âge n’a pas encore été pris en compte, il est vrai. J’ai demandé voici une dizaine de jours à l’administrateur délégué, M. Thys, d’arrondir les angles, au sein de Georoute 2, pour les facteurs âgés. Le rôle social plus important des plus de 50 ans pourrait compenser la baisse de leur forme physique. La mise en œuvre de cette proposition est peut-être difficile, mais elle n’est pas impossible et j’attends le résultat.
Er werd een aantal correctiefactoren gehanteerd om Georoute 2 sociaal bij te sturen, maar de leeftijdsfactor werd inderdaad nog niet meegerekend. Ik vroeg anderhalve week geleden aan gedelegeerd bestuurder Thijs een voorstel te formuleren om de scherpe kantjes van Georoute 2 af te ronden voor de oudere postbodes. De fysieke achteruitgang van 50-plussers kan misschien worden gecompenseerd door hun grotere sociale rol. Dergelijk voorstel is misschien moeilijk te realiseren, maar het is niet onmogelijk en ik wacht op het resultaat. Georoute 2 werd op centraal niveau goed doorgesproken met de vakbonden, maar niet op het terrein. De verantwoordelijken moeten de nodige tijd uittrekken om iedere postbode te informeren over de nieuwe situatie en eventueel de haalbaarheid van zijn of haar postronde te checken. Indien dit tot gevolg zou hebben dat Georoute 2 vertraging oploopt, dan is dat jammer, maar op lange termijn zal Georoute 2 wellicht beter gesteund worden door de mensen op het terrein.
Le plan Georoute 2 a été l’objet d’une bonne négociation avec les syndicats au niveau central, mais pas sur le terrain. Les responsables doivent prendre le temps d’informer chaque facteur de la nouvelle situation et, éventuellement, de vérifier la faisabilité de sa tournée postale. Il serait certes regrettable que cela entraîne un retard pour Georoute 2 mais le projet sera sans doute mieux soutenu à long terme par ceux qui travaillent sur le terrain. Par contre, il est impossible de garantir qu’il n’y aura plus aucun changement par la suite. Le secteur postal est en pleine évolution et la concurrence sera complète en 2009. Aussi La Poste doit-elle s’adapter en permanence. Le projet suivant est déjà sur le métier puisque bientôt les nouveaux centres de tri seront progressivement mis en service. Ceci se répercutera aussi sur la manière dont les membres du personnel exécutent quotidiennement leur travail.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
Een garantie dat nadien niets meer wijzigt, kan echter niet worden gegeven De postsector is in volle beweging en in 2009 zal de concurrentie totaal zijn. Daarom moet De Post zich continu aanpassen. Een volgend project staat al op het getouw, want binnenkort worden de nieuwe sorteercentra geleidelijk in gebruik genomen. Ook dat zal gevolgen hebben op de wijze waarop de personeelsleden dagelijks hun job uitvoeren.
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
30
CRABV 51 COM
28/11/2005
761
Les procédures de concertation ont été respectées à Sint-Lievens-Houtem. Le dossier était inscrit à l'ordre du jour de la réunion du comité de concertation de la zone du 17 novembre 2005. Les syndicats ont fait une déclaration commune et ont ensuite quitté la salle. La discussion a été relancée vendredi dernier. Elle est poursuivie aujourd'hui.
In Sint-Lievens-Houtem werden de overlegprocedures gerespecteerd. Het dossier stond op de agenda van het zonaal overlegcomité op 17 november 2005. De vakbonden hebben een gezamenlijke verklaring afgelegd en verlieten dan de vergadering. Vorige week vrijdag startte men de discussie opnieuw op. Ze wordt vandaag voorgezet.
14.04 Roel Deseyn (CD&V) : Combien de secondes faut-il pour livrer des livres et des CD ? Ce type de livraison fait également partie du rôle social des facteurs. Le gouvernement avait l’intention de valoriser ce rôle. Avec l’apparition des nouveaux centres de tri postaux, un tri préalable est réalisé avant la tournée. Les investissements à l’autre bout de la chaîne sont dès lors étonnants. Le nouveau système a entraîné des incidents dans ma région. La prudence est de mise au moment de faire des promesses car aux yeux de la population, il s’agit d’engagements.
14.04 Roel Deseyn (CD&V): Hoeveel seconden rekent men voor het bezorgen van boeken en cd's? Ook dat valt binnen de sociale rol van de postbodes. Het was een optie van de regering om die te valoriseren. Door de nieuwe postsorteercentra komt er ook al een voorsortering op ronde. Investeringen in de andere richting zijn dan ook vreemd. In mijn streek zijn er incidenten geweest met het nieuwe systeem. Men moet voorzichtig zijn met beloftes, want mensen zien die als een engagement.
Je suis heureux qu’un âge bien défini soit prévu. Si La Poste tient compte de l’option politique du secrétaire d’État, un nouveau calcul peut éventuellement être réalisé. Lors de la démonstration de Georoute, de nombreux paramètres ont été pris en considération. Je ne puis dès lors concevoir que des paramètres tels que l’âge ou la composition du corps ne puissent être intégrés au système. Le système Georoute 2 tient compte de quatre paramètres supplémentaires. Ce nombre est-il limitatif ?
Ik ben blij dat men een bepaalde leeftijd zal inbouwen. Als De Post rekening houdt met de beleidsoptie van de staatssecretaris, kan er misschien een nieuwe calculatie komen. Bij de demonstratie van Georoute hield men rekening met talloze parameters. Ik kan mij dus niet voorstellen dat men 'leeftijd' of 'samenstelling van het korps' niet zou kunnen inbrengen. In Georoute 2 worden vier extra parameters opgenomen. Is dat een limitatief aantal?
14.05 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : Le projet concernant les livres et les CD-ROM à Maaseik par exemple porte sur un accord supplémentaire conclu entre la bibliothèque communale et La Poste, accord qui n'a cependant rien à voir avec Georoute 2.
14.05 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Het project rond boeken en cd-roms in bijvoorbeeld Maaseik gaat over een bijkomende afspraak tussen de gemeentelijke bibliotheek en De Post, een afspraak die niets te maken heeft met Georoute 2.
Les paramètres introduits jusqu'à présent dans le système Georoute 2 constituent, sans exception, des paramètres techniques qui ne tiennent pas compte de l'âge de l'exécutant. J'attends de la direction qu'elle me soumette une proposition constructive permettant de compenser les efforts physiques pour les agents de plus de 50 ans.
De parameters die tot nu in Georoute 2 zijn ingebracht, waren altijd technische parameters, waarbij men geen rekening hield met de leeftijd van de uitvoerder. Ik verwacht van de directie een constructief voorstel om mensen ouder dan 50 te compenseren omwille van de fysieke inspanningen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la gare d'Alost" (n° 9201)
15 Vraag van de heer Dylan Casaer aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "het station van Aalst" (nr. 9201)
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM
761
31
28/11/2005
15.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : Quel est l'état d'avancement du projet de réaménagement des environs de la gare d'Alost ? Alost est une des douze gares concernées par un projet pilote de stationnement gratuit pour les abonnés. Or, une partie du parking est occupée par une auto-école. Où ce dossier en est-il ?
15.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Wat is de stand van zaken bij het herinrichtingsproject van de Aalsterse stationsomgeving? Aalst is een van de twaalf stations in een proefproject inzake gratis parkeren voor abonnees. Een deel van het parkeerterrein wordt echter bezet door een rijschool. Hoever staat het in dit dossier?
15.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en néerlandais) : En matière de modernisation des environs de la gare d’Alost, la Ville d’Alost, De Lijn et le groupe SNCB ont conclu une conventioncadre portant sur la répartition des coûts. De Lijn et la Ville l’ont déjà signée. À la SNCB, cette procédure est encore en cours. Dans le projet concerné, le holding SNCB est notamment associé à l’accueil des voyageurs tandis que la SA Infrabel est associée à l’élargissement du tunnel entre les quais et à l’accès aux quais.
15.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Nederlands): Er bestaat inzake de modernisering van de Aalsterse stationsomgeving een raamovereenkomst tussen de stad Aalst, De Lijn en de NMBS-groep over de verdeling van de kosten. De Lijn en de stad hebben die overeenkomst reeds ondertekend. Bij de NMBS loopt die procedure nog. In het project is de NMBS-holding onder meer betrokken bij het reizigersonthaal en de NV Infrabel bij de verbreding van de onderdoorgang en de toegang tot de perrons.
La mise en œuvre du projet pilote en matière de stationnement gratuit pour les abonnés a pour conséquence que les aires de stationnement de la gare sont chaque jour occupées à 100 %. Ce projet sera l’objet d’un suivi pendant une année entière. En août, on décidera de sa prolongation et de son extension éventuelle. Nous avons demandé une évaluation intermédiaire. Étant donné qu’il s’agit d’une expérience, nous ne dénoncerons éventuellement le contrat passé avec l’auto-école qu’au moment où nous devrons prendre une décision, c’est-à-dire après un an.
Door het proefproject in verband met gratis parkeren voor abonnees staan de stationsparkeerterreinen dagelijks volledig vol. Het project wordt een jaar lang opgevolgd. In augustus beslist men of het project wordt voortgezet of eventueel wordt uitgebreid. Wij hebben een tussentijdse evaluatie gevraagd. Omdat het om een proef gaat, zal pas bij de beslissing na een jaar het contract met de autorijschool eventueel worden opgezegd.
Nous avons confié un certain nombre d’études, notamment une étude concernant la place de la gare avec parkings pour bicyclettes, à des bureaux privés spécialisés. Nous ne sommes pas encore en mesure de fixer un échéancier.
Men heeft een aantal studies, onder meer over het stationsplein met fietsenstallingen, toevertrouwd aan geschikte privé-bureaus. Een planning vooropstellen is nu nog niet mogelijk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 17 h 43.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 17.43 uur.
CHAMBRE-4E SESSION DE LA
51E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER-4E ZITTING VAN DE 51E ZITTINGSPERIODE