BCM1017 HU Eredeti használati utasítás fordítása
03
CS
Překlad püvodního návodu k používání
08
SL
Preklad pôvodného návodu na použitie
13
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
18
HR Prevedeno s izvornih uputa
24
RU Перевод исходных инструкций
28
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
www.ferm.com
34
Red
Black
B
A
+
-
Fig. 1
SELECT VOLTAGE 6V
CHARGE
POWER CHARGE
OFF BATTERY/BATTERIE
100%
0%
12V
START
START
AMPS/A
0
5
25%
50%
10
75%
FULL
CHARGE INDICATE
START 12V, 75A CHARGE 6V/12V, 2A/6A/12A
15
REVERSE
START
SELECT CURRENT
2A 6A 12A
Fig. 2 2
Ferm
Akkumulátortöltő/külső áramforrásos indító 6V-12V A z akkumulátortöltő használatba vétele előtt figyelmesen olvassa le a következő utasításokat! Ismerje meg a készüléket Az akkumulátortöltő használatba vétele előtt figyelmesen olvassa le a következő utasításokat, és a biztonsági előírásokat! A karbantartási utasítások betartásával biztosíthatja a készülék hosszú élettartamát. Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ismerje meg annak a működtetését, és legyen tisztában azzal, hogy vész esetén hol lehet azt azonnal lekapcsolni. A készülékhez mellékelt használati utasítást és az egyéb dokumentumokat is, őrizze meg későbbi felhasználás céljából. Tartalom 1. Adatok 2. Biztonság 3. Üzembehelyezés 4. Az akkumulátortöltő működtetése 5. Karbantartás
Műszaki specifikáció 230 V ~ 50 Hz indul 12V, 75 A terhelés 6 V/12 V 2 A 6 A 12 A 20 Ah 60 Ah 120 Ah
A készülék rendelkezik egy olyan hőkapcsolóval, amely a megengedett hőmérséklet túllépése esetén lekapcsolja az akkumulátortöltőt a hálózatról. A csomagolás tartalma Az Ön akkumulátortöltőjének tartozékai a következők: 1 Akkumulátorsaru készlet 1 Használati utasítás 1 Garancialevél
Ferm
2. BIZTONSÁG Jelölések magyarázata A jelen kézikönyvben a következő jelöléseket használtuk: igyelmesen olvassa el az F utasításokat készülékre alkalmazható európai A biztonsági szabványokkal összhangban jelen használati utasításban A feltüntetett előírások be nem tartása a készülék sérüléséhez, balesethez, vagy áramütéshez vezethet. ramütés veszélyére hívja fel a Á figyelmet. Csak épületen belül használja. Használjon védőszemüveget
1. ADATOK
Bemenet Modell Kimenet Az akkumulátorok kapacitása
HU
javíthatatlanul meghibásodott, vagy A a megsemmisítésre szánt elektromos és elektronikus készülékeket az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő helyeken kell leadni. Általános biztonsági utasítások 1. A munkahelyet tartsa tisztán • A rendetlen munkahely baleset forrása lehet. • Biztosítsa a munkahely megfelelő megvilágítását. 2. Munkahelyi környezet. A készüléket ne hagyja kinn az esőben. A készüléket nedves, vagy nyirkos helyiségekben ne használja. A készüléket gyúlékony folyadékok és gázok közelében használni tilos. 3. Akadályozza meg az áramütéseket. A hálózati vezetéket tartsa távol melegtől, olajtól, és éles szélektől. A hálózati vezeték vagy a dugó védtelen részeit ne fogja meg.
3
HU 4. A készüléktől tartsa távol a gyerekeket. Gyerekeknek, vagy illetéktelen személyeknek ne engedje meg, hogy a készülékhez érjenek, illetve tartsa őket biztonságos távolságra a munkahelytől. 5. A készüléket biztonságos helyen tárolja. A használaton kívüli eszközöket száraz, és gyerekektől jól elzárható helyen tárolja. 6. A készüléket ne terhelje túl. A készülék jobban és biztonságosabban fog működni, ha azt csak olyan terhelés éri, mint amilyenre azt tervezték és méretezték. A túlterhelés okozta meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik. 7. Csak megfelelő szerszámokat használjon. Kis teherbírású eszközöket ne használjon nagy megterhelésekhez. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő célokra használja. 8. Kábelek. A készüléket soha ne hordozza a kábelnél fogva, illetve azt ne kapcsolja ki a kábel konnektorból való kirántásával. A hálózati vezetéket tartsa távol melegtől, olajtól, és éles szélektől. 9. A készülék karbantartása. • A készülék jobban és biztonságosabban fog működni, ha azt folyamatosan tisztán tartja. • A karbantartásra és a tartozékok cseréjére vonatkozó előírásokat tartsa be. A készüléket tartsa szárazon és olajmentesen. 10. A készüléket áramtalanítsa. Amennyiben a készüléket nem használja, vagy tisztítás és karbantartás előtt, húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. 11. Hosszabbító kábel kültéri használat esetén. A kültérben végzett munkák esetén csak olyan hosszabbítót használjon, amelyek kültéri használatra alkalmasak, és biztonságosak. A földeléses készülékekhez kizárólag csak megfelelően leföldelt, és földeléses hosszabbítókat használjon. 12. Legyen éber. Mindig figyelemmel végezze munkáját, használja józan eszét, és a készüléket na használja, ha nem tud összpontosítani a munkára.
4
13. Ellenőrizze le a gépet. • Mielőtt elindítaná a készüléket, ellenőrizze le, hogy annak részei nem sérültek-e meg, illetve, hogy annak minden alkatrésze simán és hatékonyan működik-e. • Amennyiben a használati utasításban erre más hivatkozást nem talál, akkor a sérült készüléket és annak alkatrészeit szakszervizben javítassa meg. A sérül kapcsolókat csak szakszerviz javíthatja meg. Amennyiben a készüléket nem lehet be- vagy kikapcsolni, akkor azt ne használja. Különleges biztonsági utasítások Az akkumulátortöltőt biztonságos használatra terveztük meg. A készülék átalakítása, módosítása, szétszerelése stb. hatással lehet a készülék biztonságos működésére. Ráadásul ezzel a garanciális javításra vonatkozó jogait is elveszíti. •
• • • • •
A következőket ellenőrizze le: • Megfelel-e az akkumulátortöltőn feltüntetett tápfeszültség a hálózati feszültségnek. A 230 V tápfeszültségre készült akkumulátortöltőt ott is használhatja, ahol a hálózat csak 220 V-os. • A hálózati vezeték és a csatlakozódugó sérülésmentességét. Az akkumulátortöltő hálózathoz való csatlakoztatásához lehetőleg ne használjon hosszabbítót. Az akkumulátort ne nyissa fel, mert abból veszélyes anyagok folyhatnak ki. Az akkumulátortöltőt nedves és nyirkos helyen ne használja. Az akkumulátort (és a töltőt) ne tegye ki közvetlenül erős napfénynek és magas hőmérsékletnek. Az akkumulátor töltése esetén az akkumulátorsav felmelegszik, ami normális jelenség. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorsav ne feccsenjen ki az akkumulátorból, mert az maró hatású. Ilyen esetekben, a balesetek elkerülése érdekében az akkumulátortöltőt ki kell kapcsolni, és meg kell várni, amíg az akkumulátor lehűl.
Ferm
HU •
•
•
• •
•
• •
A töltés folyamán robbanógáz szabadulhat fel. Ezért az akkumulátorok cellasapkáit le kell venni (ez nem vonatkozik a cellasapka nélküli, zárt akkumulátorokra). Az akkumulátorok töltését jól szellőztethető helyiségben kell elvégezni. Az akkumulátortöltő nem kapcsol ki automatikusan az akkumulátor feltöltése után. Ezért a töltés befejezése után az akkumulátortöltőt ki kell kapcsolni, és azt le kell kötni az akkumulátorról. Az akkumulátor teljes feltöltődése után az akkumulátortöltőt kapcsolja le a hálózatról. Ehhez a szerkezethez szolgáló tanácsok csak az 1-es táblázatban található, savat vagy ólmot tartalmazó akkumulátorokra alkalmasak, és akkumulátorok tölthetők fel vele és beindíthatók vele az autók. Ezeket a szerkezeteket nem szabad nem szabályzott elemekre és tartozékokra csatolni. Szintén nem szabad használni azonosirányú feszültségre, a tűzveszélyt vagy az elektromos áram okozta ütés kizárása érdekében. A töltőt csak megfelelő, földelt hálózati aljzatba szabad csatlakoztatni. Az akkumulátor használatakor vizet és szappanos vizet kell előkészíteni. Az akkumulátor korróziós anyagokat tartalmaz, amelyek különlegesen veszélyesek a bőrre, főként a szemekre. Ha véletlenül sor kerül ezekkel az anyagokkal való érintkezésre, azonnal öblítse le vízzel és forduljon orvoshoz. Az akkumulátor nagy energiát tartalmaz és plusz és mínusz pólusát nem szabad egyidejűleg összekapcsolni fémdarabbal, egyébként rövidzárlat keletkezhet és személyi sérülést vagy tüzet okozhat. Azokat az elemeket, amiket nem lehet feltölteni, nem szabad feltölteni. Az elem kapcsát, amennyiben nincs csatlakoztatva az alvázra, kösse az alvázra. A második csatlakozás az elemmel és a benzinvezetékkel távol eső alvázzal történik. Ezt követően a töltő rácsatlakozik a töltési hálózatra.
z akkumulátorokkal való munka A folyamán mindig használjon védőszemüveget és régi munkaruhát, mert a kifröccsenő sav marási sérüléseket okozhat!
3. ÜZEMBEHELYEZÉS Az akkumulátortöltő üzembehelyezését a következő lépések szerint tegye meg (1. Ábra): • Ha az akkumulátor még be van kötve a jármű elektromos rendszerébe, akkor • először a negatív pólust vegye le (A); • majd a pozitív pólust(B)! Ajánljuk, hogy a feltölteni kívánt akkumulátort vegye ki a járműből. • Ellenőrizze le az akkumulátorsav szintjét. Előbb vegye le a cellasapkákat, majd ellenőrizze le a sav szintjét, és ha szükséges, akkor töltsön a cellákba desztillált vizet (drogéria üzletekben, vagy gyógyszertárakban is megvásárolható). Az elektromos feltöltöttség szintjét sűrűségmérővel mérje le. • Tisztítsa meg az akkumulátor pólusokat. Erre a célra a legjobb az acél drótkefe, vagy a csiszolópapír. • A töltő pozitív pólusát (piros) csatlakoztassa az akkumulátor (+) pólusához. A töltő negatív pólusát (fekete) csatlakoztassa az akkumulátor (-) pólusához. Ellenőrizze le, hogy a kapcsok megfelelően csatlakoznak-e az akkumulátor pólusaihoz. • A következő lépések elvégzéséhez figyelnie kell a töltő kijelzőjének pillanatnyi állását. • A töltőnek nem szabad direkt az akkumulátoron feküdnie vagy fordítva. Ez megengedhetetlen és veszélyes. • Ha az akkumulátor hőmérséklete töltés során 40 °C fölé emelkedik, az áramot csökkenteni kell, és amikor a hőmérséklet átlépi a 45°C fokot, a töltést le kellene állítani és a hőmérsékletet csökkenteni, és csak azt követően szabad tovább tölteni.
A készüléket ki kell kapcsolni, ha: • Nem működik megfelelően, vagy megsérült a hálózati vezeték, vagy csatlakozódugó. • A készülékből füst száll fel, vagy abból égett szigetelés szagát érzi. Ferm
5
HU •
•
Dugja be a dugaszt a csatlakozó aljzatba és állítsa át a kapcsológombot az „Aufladen“re (töltésre). Töltés során még ellenőrizni kellene az amperméter mutatóját, hogy a mutató rendben van-e. (VIGYÁZAT: (1) Töltőink csak olyan akkumulátorok számára megfelelőek, amelyek maradékfeszültsége nagyobb, mint 2V. Olyan akkumulátorok számára, amelyek maradékfeszültsége 2V-nál kisebb, nem lesz ellátva árammal. (2) Az amperméter csak általános információt mutat, nem pontos mérést). Amikor a töltéskor a lámpa “voll“-t (tele) mutat, ellenőrizni kéne a folyadékot az elemben, hogy a specifikus súly eléri-e a 1.28-as számot. Abban az esetben, ha nem, tovább szabad tölteni, és abban az esetben, ha igen, a töltés készen van. És azt követően a “Spannung“ (feszültség) kapcsolót „aus“-ra (kikapcsol) kell állítani. Aztán a dugaszt ki kellene húzni a csatlakozó aljzatból és mindkét kapcsot el kellene távolítani: a plusz és a mínusz póluson. (Akkumulátor töltésekor a járműben először az alvázon levő kapcsot kellene levenni).
4. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ MŰKÖDTETÉSE Csak akkumulátorok töltésére Az töltése csak, ha csatlakoztatva van egy akkumulátorhoz A kapcsolók, az ellenőrző lámpák, és a kijelzők a mellső panelen Töltés / kikapcsolás / indítás Ezt a készüléket akkumulátortöltőként „CHARGE” (töltés) – (I), és indítóként „START” (indítás) – (II) is lehet alkalmazni. A funkciót a mellső panelen található (3 állású) kapcsoló segítségével állítsa be. Ha a kapcsoló középállásban van „OFF” (kikapcsolva), akkor az akkumulátortöltő ki van kapcsolva (2. Ábra). 6V / 12V Ez az akkumulátortöltő 6 és 12 V-os akkumulátorokat is tud tölteni. A kapcsolót a mellső panelen állítsa a töltendő akkumulátornak megfelelő feszültség értékére.
6
Töltés / indítás A mellső panelen (2 állás) válassza meg a kívánt üzemmódot. Áram beállítása A feltöltendő akkumulátor feszültségének és kapacitásának megfelelően állítsa be a töltőáramot: 2 A / 6 A / 12 A. Töltéskijelzés A készülék bal oldalán található 4 piros ellenőrzőlámpa mutatja az akkumulátor feltöltöttségének a mértékét (25 %, 50 %, 75 %, FULL – teljesen feltöltve). Ellenkező bekötés A piros ellenőrzőlámpa jelzi, hogy rosszul kötötte be a töltő vezetékeit az akkumulátorra: fordítsa meg a töltővezetékeket (pirosat a „+”ra, és feketét a „-”-ra). A töltés folyamata • Csatlakoztassa a töltőkábeleket az akkumulátorhoz, és a hálózati vezetéket dugja be a konnektorba. • Állítsa be a feszültség értékét: 6 V / 12 V. • Az üzemmód kapcsolót állítsa „CHARGE” állásba (kapcsoló 2. helyzete). • A kapcsolót állítsa „CHARGE” (töltés) állásba. • A töltőáram a töltő mellső részén látható kijelzőn jelenik meg. Ez a műszer nem pontos, ezért csak a töltőáram tájékoztató értékét jelzi ki. • A töltés folyamán a töltéskijelző (4 piros ellenőrzőlámpa) mutatja az akkumulátor feltöltöttségének az állapotát. A „FULL” ellenőrzőlámpa elalvása az akkumulátor teljes feltöltését jelzi. • Kapcsolja a kapcsolót „OFF” állásba, és a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. • Vegye le a töltőkábeleket az akkumulátor „+” és „-” pólusáról. Motorindítás • Legalább 10-15 percig töltse az akkumulátort a fentiek szerint. • A kapcsolót állítsa „START” (indítás) állásba. • Az üzemmód kapcsolót állítsa „START” állásba (kapcsoló 2. helyzete). • A gyújtáskapcsolóval indítsa el a motort.
Ferm
HU Ebben az üzemmódban az akkumulátortöltő rövid ideig túlárammal is képes dolgozni. Figyelmeztetés! A motort ne pörgesse 5 másodpercnél tovább. Várjon kb. 100 másodpercet, és próbálja meg a motor indítását újra. Háromnál többször ne próbálkozzon a motor indításával. Amennyiben három indítás nem elegendő, akkor az akkumulátort töltse fel teljesen. Meghibásodások elhárítása 1. Nincs töltőáram • A hálózati kábel hibás • Forduljon villanyszerelő szakemberhez • Rosszul választotta meg a feszültség értékét: 6 V / 12 V • Állítsa be jól a feszültség értékét • A kezdeti feszültség túl alacsony • Cserélje ki az akkumulátort • Az akkumulátor „+” és „-” pólusai korrodáltak, vagy szennyezettek • Tisztítsa meg a pólusokat • Az akkumulátor sérült • Cserélje ki az akkumulátort 2. Alacsony töltőáram • Az akkumulátor „+” és „-” pólusai korrodáltak, vagy szennyezettek • Tisztítsa meg a pólusokat • Az akkumulátor teljesen fel van töltve • Mérje meg a sav sűrűségét 3. A töltő transzformátora túl hangos • Rosszul választotta meg a feszültség értékét: 6 V / 12 V • Állítsa be jól a feszültség értékét • Nem stabil helyzet • Állítsa stabil helyzetbe Az akkumulátor feltöltöttségének ellenőrzése Az akkumulátorsav sűrűségének mérésével megállapítható, hogy az akkumulátor milyen mértékben van feltöltve. A sűrűségmérő segítségével megállapíthatja a sav sűrűségét. Lemerült akkumulátor: sűrűség = 1,13 kg/dm3 Feltöltött akkumulátor: sűrűség = 1,28 kg/dm3
Ferm
IGYÁZAT! A gázelegy robbanást V okozhat. Először ki kell húzni a dugaszt a csatlakozó aljzatból, mielőtt az akkumulátor kapcsait csatlakoztatjuk vagy leválasztjuk.
5. KARBANTARTÁS Karbantartás, tisztítás, vagy javítás előtt az akkumulátortöltő hálózati vezetékét mindig húzza ki a konnektorból. Az akkumulátortöltő tisztításához ne használjon vizet, vagy más folyadékot. A kábeleket és az akkumulátortöltőt tartsa tisztán. Bizonyos tisztítószerek, vagy oldószerek (benzin, hígítók) károsíthatják a készülék műanyag alkatrészeit. Ezek a termékek benzent, triklóretilént, kloridokat, vagy ammóniát tartalmazhatnak. IGYÁZAT! Elektromos veszély V elkerülése érdekében a töltőt mindig jó földelésű feszültségforrásra csatlakoztassuk, és sose állítsuk ki esőnek és hónak. A sérült kábeleket azonnal ki kell cserélni szakemberrel. Sérült akkumulátorok: • Olyan akkumulátorok, amelyeket nem lehet feltölteni, vagy amelyek gyorsan lemerülnek. Ezek nagyon gyakran olyan akkumulátorok, amelyek rossz állapotban vannak, nem lehet őket feltölteni, és a töltést csak rövid ideig tartják meg. Ezeket új akkumulátorokkal kell helyettesíteni. • Rövidzárlatos akkumulátorok: Ha néhány óra töltés után sem sikerül az akkumulátort feltölteni, akkor az általában azt jelenti, hogy az akkumulátor valamelyik cellája rövidzárlatos. Az akkumulátort ki kell cserélni. Meghibásodás Amennyiben az akkumulátortöltő nem működik akkor annak a következő okai lehetnek: • A kapcsok rosszul illeszkednek a pólusokhoz. Ellenőrizze le a kapcsok helyes csatlakoztatását. • A biztonsági kapcsoló kikapcsolt.
7
CS Az akkumulátorok élettartama Az akkumulátorok élettartama meghosszabbítható, ha betartja a következő jó tanácsokat: • Az akkumulátor savszintjét havonta ellenőrizze le, és ha szükséges, akkor töltsön utána desztillált vizet. • Az akkumulátor pólusait gyakran tisztítsa meg a lerakódásoktól. Az akkumulátorok pólusait vékonyan kenje be vazelinnal. • Ha ritkán használja a járművet, akkor az akkumulátor lemerül. Ilyenkor az akkumulátort töltse fel teljesen. Ezzel megelőzheti az akkumulátor meghibásodását. Amennyiben mindent leellenőrzött, és az akkumulátortöltő mégsem tölt, akkor azt vigye el a garancialevélen feltüntetett legközelebbi márkaszervizbe. Környezetvédelem Az akkumulátortöltő sérülés ellen való védelme érdekében a készüléket csomagolva szállítjuk. Kérjük, hogy a csomagolóanyagot az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő helyen adja le. használhatatlanná vált elektromos A és elektronikus készülékeket az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyen adja le újrafeldolgozás céljából. Csak az Európai Közösség országaiban Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell megszabadulni tőlük. Garancia A garancia feltételeket a garancialevélen találja meg.
Nabíječka / Pomocné startovací zařízení 6V-12V řed použitím nabíječe baterií si P pečlivě přečtěte instrukce! Naučte se znát svůj přístroj Před použitím nabíječe baterií si pečlivě přečtěte instrukce, zejména bezpečnostní předpisy. Dodržujte instrukce k údržbě, abyste zajistili, že váš přístroj bude vždycky správně pracovat. Než začnete s přístrojem pracovat, seznamte se s jeho ovládáním a ujistěte se, že budete vědět jak jej v případě nouze rychle vypnete. Ponechte si tento uživatelský manuál a ostatní dokumenty, dodané s tímto přístrojem, pro budoucí potřebu. Obsah 1. Údaje 2. Bezpečnost 3. Instalace 4. Otevírání nabíječe baterií 5. Údržba
1. ÚDAJE Technické specifikace Vstup Model Výstup Kapacita akumulatorů
230 V ~ 50 Hz spuštění 12V, 75 A zatížení 6 V/12 V 2 A 6 A 12 A 20 Ah 60 Ah 120 Ah
Tento přístroj má ochranu proti přetížení pomocí tepelné pojistky, která se zapne okamžitě, jakmile se vypne přívod proudu. Obsah balení S vaším nabíječem baterií je dodáno následující: 1 Sada bateriových svorek 1 Manuál 1 Záruční list
2. BEZPEČNOST Vysvětlení symbolů 8
Ferm
CS V tomto manuálu jsou použity následující symboly: Pečlivě si přečtěte instrukce V souladu s hlavními aplikovatelnými bezpečnostními normami evropských směrnic značuje riziko zranění osob, ztrátu O života či poškození nástroje v případě nedodržení instrukcí, uvedených v tomto manuálu. značuje nebezpečí elektrického O šoku. Použití pouze v budově Noste ochranné brýle Z ávadný a/nebo k likvidaci určený elektrický či elektronický přístroj musí být odevzdán do příslušného sběrného místa k recyklaci. Všeobecné bezpečnostní instrukce 1. Udržujte pracovní prostor v čistotě. • Neuspořádaný pracovní prostor může být příčinou nehod. • Zajistěte, aby byl pracovní prostor dobře osvětlen. 2. Pracovní prostředí. Nikdy nenechávejte nástroje na dešti. Nepoužívejte nástroje na vlhkých nebo mokrých místech. Nikdy nepoužívejte nástroje poblíž hořlavých tekutin nebo plynů. 3. Zabraňte elektrickému šoku. Udržujte přívodní šňůru mimo dosah tepelných zdrojů, oleje a ostrých hran. Zabraňte kontaktu pokožky s odhalenými částmi přívodní šňůry nebo zástrčky. 4. Zabraňte přístup dětem. Nikdy nedovolte dětem nebo jakýmkoli přihlížejícím, aby se dotýkali nástrojů, udržujte je v bezpečné vzdálenosti od pracovního prostoru. Ferm
5. Uchovávejte nástroje na bezpečném místě. Nástroje, které se nepoužívají, musí být skladovány na suchém a uzamčeném místě, mimo dosah dětí. 6. Nepřetěžujte nástroj. Stroj bude fungovat lépe a bezpečněji, bude-li pracovat při takovém zatížení, k němuž byl zkonstruován. Poškození, způsobené přetížením nástroje nebude kryto zárukou. 7. Používejte správný typ nástroje. Nepoužívejte nástroje s malým výkonem v provozu s velkým zatížením. Nikdy nepoužívejte stroj k jinému účelu, než k tomu, k němuž byl zkonstruován. 8. Kabel. Nikdy nenoste nástroj za kabel a netrhejte kabelem, chcete-li vyndat zástrčku ze zásuvky. Udržujte přívodní šňůru mimo dosah tepelných zdrojů, oleje a ostrých hran. 9. Pečlivě nástroj udržujte. • Nástroj pracuje nejlépe a nejbezpečněji, je-li udržován v čistotě. • Dodržujte instrukce k údržbě a výměně příslušenství. Udržujte nástroj suchý a bez oleje a maziva. 10. Odpojte stroj od přívodu energie. Odpojte stroj od přívodu energie pokud jej nepoužíváte, před čištěním a při výměně příslušenství a nástrojů. 11. Prodlužovací kabel pro venkovní použití. Při práci venku používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné k tomuto účelu a které jsou k němu označeny. Při používání strojů s připojením uzemnění, používejte prodlužovací kabel s připojením uzemnění. 12. Buďte ostražití. Dávejte pozor na to, co děláte, používejte selský rozum, nepracujte s nástrojem, jestliže se nemůžete na práci soustředit. 13. Zkontrolujte zda není stroj poškozený. • Před spuštěním stroje zkontrolujte zda není některá část poškozená, zkontrolujte všechna ochranná zařízení a zda stroj pracuje plynule a účinně; • Pokud to není v tomto manuále určeno jinak, musí být poškozená bezpečnostní zařízení a součásti stroje opraveny či nahrazeny v určeném servisním středisku. Poškozené spínače 9
CS musí vyměnit servisní středisko. Nepoužívejte stroj jestliže se nedá zapínat a vypínat. Zvláštní bezpečnostní instrukce Při konstruování nabíječe baterií byly brány v úvahu požadavky na bezpečné používání. Veškeré změny, adaptace, úpravy a jiné, by mohly zasáhnout do bezpečnosti tohoto přístroje. Navíc by kvůli tomuto přestala platit záruka. •
• • • • •
•
•
•
10
Zkontrolujte následující věci: • Odpovídá napětí nabíječe baterií hlavnímu přívodu elektřiny. Nabíječe baterií s označením 230 Voltů se také mohou používat tam, kde má hlavní přívod energie 220 Voltů. • Je vedení hlavního přívodu elektřiny a zástrčka v dobrém stavu. Zabraňte používání dlouhých prodlužovacích kabelů pro nabíječ baterií. Nesnažte se otvírat kryt baterií, protože by mohly uniknout nebezpečné látky. Nepoužívejte nabíječ baterií tam, kde je vlhko. Nevystavujte baterie (a nabíječ baterií) přímému působení slunečního svitu a vysokým teplotám. Během nabíjení baterií může začít vřít kyselina, což není neobvyklé. Dejte si proto pozor na vystříknutí kyseliny z baterií, protože je žíravá. Nabíječ baterií se proto musí vypnout, aby se zabránilo zraněním a baterie se musí nechat vychladnout. Během nabíjení se může uvolňovat takzvaný detonační plyn. Proto jsou plnící víčka před nabíjením odšroubovaná (toto se nevztahuje na uzavřené baterie, to znamená baterie bez plnících víček). Baterie se musí nabíjet v dobře větraném prostoru. Nabíječ baterií se po nabití baterií nevypne automaticky. Z tohoto důvodu je třeba jej vypnout a odpojit od baterie. Nenechávejte nabíječ baterií zapojený do hlavního přívodu energie, poté, co byla baterie zcela nabita. Tyto řady přístrojů jsou vhodné jen pro akumulátory obsahující kyselinu nebo olovo z tabulky 1 a mohou se jimi dobíjet akumulátory a startovat auta. Tyto přístroje se nesmí nasazovat pro nenormované
• •
•
• •
baterie a příslušenství. Také se nesmí používat jako stejnosměrné napětí, aby se vyloučilo nebezpečí požáru či úderu el. proudem. Nabíječka se smí připojovat jen do vhodných zásuvek s uzemněním. Při pouužití akumulátoru by se měla připravit voda a mydlinová vody. Akumulátor obsahuje korozní látky, které jsou obzvláště nebezpečné pro kůži, zejména pro oči. Když náhodou dojde ke styku s těmito látkami, okamžitě opláchnout vodou a navštívit lékaře. Akumulátor obsahuje velkou energii a jeho plusový a minusový pól se nesmí současně spojit s kusem kovu, jinak může nastat zkrat a osobní poškození nebo může být způsoben požár. Baterie, které nelze nabít, se nesmí nabíjet. Svorka baterie, která není připojena na podvozek, se musí nejprve připojit. Druhý přípoj se uskuteční s podvozkem vzdáleným od baterie a benzinového potrubí. Potom se nabíječka připojí do napájecí sítě.
Přístroj se musí zcela vypnout v případě: • Špatného fungování nebo poškození zástrčky nebo přívodního kabelu. • Kouře nebo zápachu ze spálené izolace. ři práci s baterií noste vždycky P ochranné brýle a staré oblečení, protože kyselina v baterii je žíravý produkt!
3. INSTALACE Před uvedením nabíječe baterií do provozu postupujte podle následujících kroků (Obr. 1): • Jestliže je baterie stále napojená, musí se odpojit, • nejprve záporná svorka (A); • potom kladná svorka (B)! Doporučujeme, abyste před nabíjením vyndali baterii z vozidla. • Zkontrolujte hladinu kyseliny v baterii. Nejprve odstraňte zátky baterie, poté zkontrolujte hladinu kyseliny a pokud to bude nutné, dolijte destilovanou vodu (k dostání v lékárně či drogerii). Úroveň elektrického nabití se může kontrolovat Ferm
CS hustoměrem. • Očistěte spoje a svorky. Můžete to udělat kartáčem s ocelovými dráty nebo skelným papírem. • Připojte kladnou svorku nabíječe (červenou) ke kladné svorce baterie (+). Potom připojte zápornou svorku nabíječe (černou) k záporné svorce baterie (-). Zkontrolujte zda jsou svorky nabíječe pevně připojeny k baterii. • Následující kroky musíte provádět podle informací na kontrolním displeji nabíječe. • Nabíječka nesmí ležet přímo na akumulátoru nebo opačně.Toto je nepřípustné a nebezpečné. • Stoupne-li teplota akumulátoru při nabíjení nad 40 °C, měl by se proud snížit a když teplota překročí 45°C, mělo by se nabíjení zastavit a teplota snížit, teprve potom se smí dále nabíjet. • Zasuňte zástrčku do zásuvky a přestavte vypínač na „Aufladen“ (nabíjet). Při nabíjení by se ještě měl kontrolovat ukazatel ampérmetru, zda je ukazatel v pořádku. (POZOR: (1) Naše nabíječky jsou vhodné jen pro ty akumulátory, které mají zbytkové napětí větší než 2V. Pro akumulátory, které mají zbytkové napětí menší než 2V, nebude žádný proud přiveden. (2) Ampérmetr ukazuje jen obecnou informaci, nikoliv přesná měření). • Když při nabíjení lampa ukazuje “voll“ (plná), měla by se zkontrolovat kapalina v baterii, zda specifická váha dosahuje číslo 1.28. V případě že nikoliv, smí se dále nabíjet a v případě, že ano, je nabíjení hotovo. A potom by se měl vypínač “Spannung“ (napětí) nastavit na „aus“ (vypnuto). Potom by se měla vytáhnout zástrčka ze zásuvky a měly by se odstranit obě svorky: na plusovém a minusovém pólu. (Při nabíjení akumulátoru ve vozidle by se nejprve měla sejmout svorka na šasi.)
4. PROVOZ NABÍJEČE BATERIÍ Pouze pro nabíjení baterií Nabíječ nabíjí pouze v případě, že je připojen k akumulátoru Významy spínačů, kontrolních žárovek a displeje na přední straně panelu Ferm
Nabíjení / vypnutí / start Tento produkt se může použít jako nabíječ baterie “CHARGE - nabíjení” (I) a jako startér “START” (II). Zvolte si režim funkce spínačem (3 pozice) na pravé straně předního panelu. Jestliže je spínač v prostřední pozici “OFF” (0) je nabíječ vypnutý (Obr. 2). 6V / 12V Nabíječ baterií může nabíjet 6V a 12V baterie. Za tímto účelem uveďte spínač na pravé straně předního panelu do zvolené pozice. Nabíjení / Start Zvolte si správný režim (2 pozice) uprostřed předního panelu. Volba proudu Zvolte si proud nabíječe 2A / 6A / 12A, uvedením do zvolené pozice, odpovídající napětí a kapacitě nabíjené baterie. Indikace nabíjení 4 červené kontrolky na levé straně předního panelu označují hladiny předpokládané kapacity baterie (25%, 50%, 75%, FULL – plná kapacita). Obrácené napojení Červená žárovka znamená, že nabíječ baterií není k baterii napojen správně: musíte přehodit svorky (červenou svorku na + a černou svorku na -). Proces nabíjení • Připojte svorky správně k baterii a zapojte zástrčku do přívodu proudu. • Zvolte spínač napětí 6V / 12V. • Zvolte režim nabíjení “CHARGE” (2 pozice spínače). • Uveďte přívodní spínač do pozice nabíjení “CHARGE”. • Nabíjecí proud se nyní zobrazuje na displeji na přední straně. Tento měřič napětí není přesný přístroj a udává jenom přibližné údaje o nabíjecím proudu. • Během procesu nabíjení uvádí nabíjecí ukazatel (4 červené kontrolky) informace o předpokládané kapacitě baterie. Po zhasnutí kontrolky „FULL“ je nabíjení dokončeno. • Uveďte spínač do pozice vypnutí “OFF” a 11
CS •
odpojte nabíječ od přívodu proudu. Odstraňte svorky od + a – pólů baterie.
Proces nastartování • Nabíjejte baterii po dobu 10-15 minut podle shora uvedených kroků. • Uveďte přívodní spínač do pozice “START”. • Zvolte režim “START” (2 pozice spínače) • Okamžitě automobil nastartujte. V této pozici je nabíječ schopný pracovat po krátkou dobu v režimu nadproudu. Varování! Netočte motor > 5 sec Počkejte přibližně 100 sekund mezi jednotlivými pokusy o nastartování. Nepokoušejte se startovat víckrát než třikrát. Jestliže tři pokusy nastartování nestačí, měla by se baterie úplně nabít. Vyhledávání závad 1. Není nabíjecí proud • Špatný kontakt zásuvky přívodního proudu • Obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře • Volba napětí 6V / 12V je zvolena nesprávně • Zvolte správnou pozici napětí • Počáteční napětí je příliš nízké • Vyměňte baterii • Póly baterie + a – jsou zoxidované a/nebo znečistěné • Očistěte póly • Baterie byla poškozena • Vyměňte baterii 2. Nízký nabíjecí proud • Póly baterie + a – jsou zoxidované a/nebo znečistěné • Očistěte póly • Baterie je zcela nabita • Změřte specifickou váhu 3. Nadměrný hluk transformátoru • Volič napětí 6V / 12V je nesprávně nastaven • Zvolte správnou pozici napětí • Nestabilní pozice • Nastavte do správné pozice Kontrola nabité baterie Na základě specifické váhy kyseliny baterie se 12
dá posoudit zda je baterie zcela nabita nebo ne. Pomocí specifického gravimetru se může určit specifická váha. Prázdná baterie: specifická váha = 1.13 kg/dm3 Plná baterie: specifická váha = 1.28 kg/dm3 OZOR! Plynová směs může způsobit P výbuch. Nejprve se musí zástrčka vytáhnout ze zásuvky, dříve než se svorky akumulátoru připojí nebo odpojí.
5. ÚDRŽBA Před prováděním servisu nebo čištění nabíječe baterie vždycky vyjměte zástrčku z přívodu proudu. Na čištění nabíječe nikdy nepoužívejte vodu nebo jiné tekutiny. Udržujte kabel a nabíječ baterie v čistotě. Některé čistící prostředky a rozpouštědla (benzín, ředidla) by mohly poškodit nebo rozpouštět umělohmotné součástky. Tyto produkty obsahují buď benzen nebo trichlorethylen, chlorid a čpavek. OZOR! Aby se vyloučilo elektrické P nebezpečí, musí se nabíječka připojit na zdroj napětí s dobrým uzemněním a nikdy se nesmí vystavovat dešti a sněhu. Poškozené kabely a vedení musí být okamžitě vyměněny odborníkem. Závadné baterie • Poškozené baterie, které neudrží své nabití. Je to často případ baterií, které jsou ve velmi špatném stavu a již se nedají nabíjet; protože si již neudrží své nabití, musejí se vyměnit. • Zkratované baterie. Jestliže po několika hodinách nabíječ baterií stále neoznačuje, že se baterie nabíjí, obvykle to znamená, že jedna součástka je zkratovaná. Baterie se musí vyměnit. Špatné fungování Jestliže váš nabíječ baterií již nefunguje tak, jak by měl, může to být z následujících důvodů: • Svorka byla napojena špatně. Zkontrolujte zda byla správná svorka připojena ke správnému terminálu. Ferm
•
Bezpečnostní spínač je vypnutý
Životnost baterie Životnost vaší baterie bude mnohem delší, jestliže se budete řídit následujícími doporučeními: • Kontrolujte hladinu tekutiny baterie každý měsíc a pokud to bude třeba, dolijte ji destilovanou vodou. • Čistěte pravidelně terminály vaší baterie, abyste zabránili usazeninám. Potřete terminály vazelínou. • Pokud se vozidlo používá zřídka, baterie se vybije. Proto je třeba ji pravidelně nabíjet na její maximální kapacitu. Tímto způsobem zabráníte špatnému fungování. Jestliže jste všechno zkontrolovali a nabíječ baterií přesto nenabíjí tak, jak by měl, je potřeba jej dopravit na adresu servisu, uvedenou na záručním listu Životní prostředí Abyste se zabránilo poškození při transportu, přístroj se dodává v pevném obalu, který obsahuje znovu použitelný materiál. Proto buďte tak laskaví a odevzdejte obal k další recyklaci. R ozbité elektrické či elektronické přístroje, určené k likvidaci se musí odevzdat na příslušná místa k recyklaci. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2012/19/EU o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí. Záruka Záruční podmínky naleznete na dodaném záručním listu.
Ferm
SL
Baterijski polnilnik/ zaganjalnik 6V-12V red uporabo polnilca za baterije P pozorne preberite te napotke! Spoznajte svoj aparat Pred uporabo polnilca za baterije pozorno preberite te napotke, predvsem varnostne predpise. Upoštevajte napotke za vzdrževanje; le tako boste zagotovili, da bo vaš aparat vedno pravilno deloval. Pred samo uporabo aparata spoznajte njegovo upravljanje in se prepričajte, kako ga lahko v primeru nevarnosti takoj izklopite. Ta navodila za uporabo in druge dokumente, ki se dobavljajo skupaj z aparatom, pospravite za morebitno nadaljnjo potrebo. Vsebina 1. Podatki 2. Varnost 3. Inštalacija 4. Delovanje polnilca za baterije 5. Vzdrževanje
1. PODATKI Tehnična specifikacija Vstopna moč Model Izstopna moč Kapaciteta akumulatorjev
230 V ~ 50 Hz začetek 12V, 75 A naboj 6 V/12 V 2 A 6 A 12 A 20 Ah 60 Ah 120 Ah
Ta aparat ima s pomočjo toplotnega varovala zaščito proti preobremenitvi, ki se vklopi takoj, ko se izključi dovod el. toka. Vsebina embalaže Z vašim polnilcem za baterije se dobavlja naslednje: 1 Komplet baterijskih spon 1 Navodila za uporabo 1 Garancijski list
13
SL
2. VARNOST Razlaga simbolov V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednji simboli: Pozorno preberite napotke skladu z glavnimi uporabnimi V varnostnimi normami evropskih smernic značuje nevarnost poškodbe oseb, O smrti ali poškodbe naprave v primeru neupoštevanja napotkov, ki so navedeni v teh navodilih. luži le za uporabo v notranjih S prostorih. Označuje nevarnost elektro šoka. Nosite zaščitna očala okvarjene in/ali za odstranitev P namenjena električne ali elektronske aparate morate izročiti na primerno zbirno mesto z namenom reciklaže. Splošni varnostni napotki 1. Delovni prostor naj bo vedno čist. • Nered na delovnem prostoru lahko povzroči nesrečo. • Zagotovite, da bo delovni prostor dobro razsvetljen. 2. Delovno okolje. Orodja nikoli ne puščajte na dežju. Orodja ne uporabljajte v vlažnih ali mokrih prostorih. Orodja nikoli ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. 3. Preprečite elektro šok. Dovodni kabel naj se nahaja izven dosega virov toplote, olja in ostrih robov. Preprečite stik kože z nezavarovanimi deli dovodnega kabla ali vtikala.
14
4. Preprečite dostop otrokom. Otrokom ali drugim osebam nikoli ne dovolite, da bi se dotikali orodja, vedno naj se nahajajo v varni razdalji od delovnega prostora. 5. Orodje pospravite na varno mesto. Orodja, ki se ne uporabljajo, se morajo skladiščiti v suhem in zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. 6. Orodja ne preobremenjujte. Stroj bo deloval bolje in varneje, če boste delali s takšno obremenitvijo, za katero je bil stroj izdelan. Poškodbe, do katerih bi prišlo zaradi preobremenitve orodja, niso zavarovane z garancijo. 7. Uporabljajte pravilen tip orodja. Orodja z majhno močjo ne uporabljajte za dela, kjer je potrebna velika obremenitev. Stroja nikoli ne uporabljajte za druge namene, kot za te za katere je bil izdelan. 8. Kabel. Orodja nikoli ne nosite za kabel in nikoli ne vlecita za kabel, ko želite iz vtičnice izvleci vtikalo. Dovodni kabel naj se nahaja stran od virov toplote, olja in ostrih robov. 9. Orodje pazljivo vzdržujte. • Orodje dela najbolje in najbolj varno, ko je čisto. • Upoštevajte napotke za vzdrževanje in menjavo pritiklin. Orodje naj bo vedno suho in brez olja ter mazila. 10. Stroj izklopite iz dovoda el. energije. Če stroja ne uporabljate, ga pred čiščenjem in pred menjavo pritiklin ter orodij, izklopite iz dovoda el. energije. 11. Podaljševalen kabel za uporabo v zunanjih prostorih. Pri delu v zunanjih prostorih uporabljajte samo takšne podaljševalne kable, ki so primerni za ta namen in ki so temu primerno označeni. Pri uporabi strojev, ki imajo priključeno ozmeljitev, uporabljajte podaljševalni kabel, ki ima prav tako priključeno ozemljitev. 12. Bodite pripravljeni. Pazite na to kaj delate, uporabljaje logiko, z orodjem ne delajte, če niste skoncentrirani na delo. 13. Preverite ali stroj ni poškodovan. • Preden boste stroj vklopili, preverite ali kateri del ni poškodovan, preverite vso zaščitno opremo in ali stroj deluje tekoče ter učinkovito; Ferm
SL •
Če v teh navodilih ni določeno drugače, se mora poškodovana zaščitna oprema in sestavni deli stroja popraviti ali zamenjati v določenem servisnem središču. Poškodovana stikala mora zamenjati servisno središče. Stroja ne uporabljajte, če ga ni možno vključiti in izključiti.
Posebni varnostni napotki Pri konstrukciji polnilca za baterije smo upoštevali zahteve za varno uporabo. Vse spremembe, prilagoditve, ureditve in drugo, lahko vpliva na varnost tega aparata. Poleg tega pa v takšnih primerih preneha veljati garancija. •
• • • • •
•
•
Preverite naslednje stvari: • Ali napetost polnilca za baterije odgovarja glavnemu dovodu elektrike. Polnilci za baterije, ki so označeni z 230 Volti se lahko prav tako uporabljajo tam, kjer je glavni dovod energije 220 Voltov. • Ali sta napeljava glavnega dovoda elektrike in vtikalo v dobrem stanju. Za ta polnilec preprečite uporabo dolgih podaljševalnih kablov. Ne odpirajte pokrova baterije; lahko pride do izteka nevarnih snovi. Polnilca za baterije ne uporabljajte tam, kjer je vlaga. Baterije (in polnilca za baterije) ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in visokim temperaturam. Med polnjenjem baterij lahko začne vreti kislina, kar ni nič neobičajnega. Zato pazite na brizganje kisline iz baterij, saj je le-ta jedka. Zato morate polnilec za baterije izklopiti, da ne pride do poškodb in pustite, da se baterije ohladijo. Med polnjenjem lahko pride do sproščanja tako imenovanega detonacijskega plina. Zato so polnilni pokrovi pred polnjenjem odviti (le-to se ne nanaša na zaprte baterije, to pomeni na baterije brez polnilnih pokrovov). Baterije morate polniti v dobro prezračevanih prostorih. Polnilec za baterije se, ko so baterije polne, ne izklopi samodejno. Zato ga je potrebno izklopiti in izključiti od baterije. Polnilca za baterije ne puščajte vklopljenega v glavnem dovodu el. energije, potem, ko se je baterija popolnoma napolnila.
Ferm
•
• •
•
• •
Te vrste naprav so primerne samo za akumulatorje, ki vsebujejo kislino ali svinec iz tabele 1 in se lahko z njimi polnijo akumulatorji ter vžigajo avtomobili. Te naprave se ne smejo uporabljati za nenormirane baterije in pritikline. Prav tako se ne smejo uporabljati za enosmerno napetost; le tako se boste izognili nevarnosti požara ali udarca z električnim tokom. Polnilec se lahko priključi samo v primerne vtičnice z ozemljitvijo. Pri uporabi akumulatorja naj bi se pripravila voda in milna raztopina. Akumulator vsebuje korozivne snovi, ki so še posebej nevarne za kožo, predvsem za oči. Če slučajno pride do stika s temi snovmi, takoj izplaknite z vodo in poiščite zdravnika. Akumulator vsebuje veliko energije in njegov plus ter minus pol se ne sme istočasno povezati z delom kovine; lahko pride do kratkega stika ali pa do požara. Baterije, ki jih ni mogoče napolniti, se ne smejo polniti. Spona baterije, ki ni priključena na podvozju, se mora najprej priključiti. Druga priključitev se uresniči s podvozjem, ki je oddaljen od baterije in bencinskega cevovoda. Nato se polnilec priključi v električno omrežje.
Aparat se mora popolnoma izklopiti v primeru: • Nepravilnega delovanja ali poškodbe vtikala ali dovodnega kabla. • Dima ali smradu zaradi iz zgorele izolacije. o delate z baterijo, vedno nosite K zaščitna očala in stara oblačila, saj je kislina v bateriji jedek izdelek!
3. INŠTALACIJA Preden boste začeli polnilec za baterije uporabljati se ravnajte po naslednjih korakih (Slika 1): • če je baterija še vedno priključena, se mora izključiti, • najprej negativni pol (A); • nato pozitivni pol (B)! Priporočamo, da pred polnjenjem iz vozila odstranite baterije. 15
SL •
• •
• • •
•
•
16
Preverite nivo kisline v bateriji. Najprej odstranite zapirala baterije, nato preverite nivo kisline in če je to potrebno, dolijte destilirano vodo (lahko jo kupite v lekarni ali drogeriji). Nivo električnega naboja lahko preverite s pomočjo hidrometra. Očistite povezave in pola. To lahko naredite s krtačo, ki ima jeklene žice ali pa s smirkovim papirjem. Pozitivni pol polnilca (rdeč) priključite k pozitivnemu polu baterije (+). Nato negativni pol polnilca (črn) priključite k negativnemu polu baterije (-). Preverite ali sta pola polnilca pravilno pritrjena k bateriji. Naslednje korake izvedite glede na informacije, ki se prikažejo na nadzornem zaslonu polnilca. Polnilec ne sme ležati neposredno na akumulatorju ali obratno. Le-to ni dovoljeno in je zelo nevarno. Če temperatura akumulatorja naraste pri polnjenju nad 40 °C, bi se moral tok zmanjšati in ko temperatura preseže 45°C, zaustavite polnjenje in zmanjšajte temperaturo, šele potem se lahko ponovno polni. Vtikalo porinite v vtičnico in dajte stikalo v lego „Aufladen“ (polniti). Pri polnjenju morate kontrolirati še kazalec ampermetra, ali je le-ta v redu. (POZOR: (1) Naši polnilci so primerni samo ta tiste akumulatorje, ki imajo preostalo napetost višjo kot 2V. Za akumulatorje, ki imajo preostalo napetost nižjo kot 2V, ne pride do napeljave toka. (2) Ampermeter prikazuje samo splošne informacije in ne natančnih meritev). Ko pri polnjenju lučka prikazuje “voll“ (polno), morate preveriti tekočino v bateriji, ali specifična teža dosega številko 1.28. V primeru, da je ne dosega, se lahko še naprej polni in v primeru, da jo dosega, je polnjenje končano. In nato naj se stikalo “Spannung“ (napetost) nastavi na „aus“ (izključeno). Nato iz vtičnice izvlecite vtikalo in odstranite obe sponi: na plus in minus polu. (Pri polnjenju akumulatorja v vozilu najprej odstranite spono na šasiji.)
4. DELOVANJE POLNILCA ZA BATERIJE Samo za polnjenje baterij Polnilec šele, ko je priključen na baterijo Pomeni stikal, nadzornih žarnic in zaslona na sprednji strani plošče Polnjenje / izklop / zagon Ta izdelek se lahko uporablja kot polnilec za baterije “CHARGE - polnjenje” (I) in kot zaganjalnik “START” (II). Način funkcije izberite s pomočjo stikala (3 lege), ki se nahaja na desni strani sprednje plošče. Če se stikalo nahaja v srednji legi “OFF” (0), je polnilec izključen (Slika 2). 6V / 12V Polnilec za baterije lahko polni 6V in 12V baterije. Za ta namen dajte stikalo na desni strani sprednje plošče v želeno lego. Polnjenje / zagon Na sredini sprednje plošče si izberite pravilen način (2 legi). Izbira toka Z izbiro želene lege, ki odgovarja napetosti in storilnosti polnjene baterije izberite el. tok polnilca 2A / 6A / 12A. Indiciranje polnjenja 4 rdeče kontrolne lučke na levi strani sprednje plošče označujejo nivo domnevne storilnosti baterije (25%, 50%, 75%, FULL – polna storilnost). Nasprotna priključitev Rdeča žarnica pomeni, da polnilec za baterije k bateriji ni pravilno priključen: morate zamenjati oba pola (rdeč pol na + in črn pol na -). Postopek polnjenja • Spone pravilno priključite k bateriji in vtikalo porinite v el. vtičnico. • Izberite stikalo napetosti 6V / 12V. • Izberite način polnjenja “CHARGE” (2 legi stikala). • Dovodno stikalo dajte v lego polnjenja “CHARGE”. Ferm
SL •
•
• •
Tok polnjenja se sedaj prikaže na zaslonu na sprednji strani. Ta merilec napetosti ni natančna naprava in prikazuje le približne podatke o toku polnjenja. Med postopkom polnjenja prikazuje kazalo (4 rdeče kontrolne lučke) informacije o domnevni kapaciteti baterije. Ko se kontrolna lučka „FULL“ ugasne, je polnjenje končano. Stikalo dajte v lego izklopa “OFF” in polnilec izključite od dovoda toka. Od polov + a – baterije odstranite spone.
Postopek zagona • Baterijo polnite približno 10-15 minut glede na zgoraj navedene korake. • Dovodno stikalo dajte v lego “START”. • Izberite način “START” (2 legi stikala). • Takoj zaženite avtomobil. V takšni legi je polnilec sposoben delovati kratek čas v načinu nadtoka. Opozorilo! Motorja ne zaganjajte > 5 sek. Med posameznimi poizkusi za zagon počakajte približno 100 sekund. Zagona ne izvedite več kot trikrat. Če trije poizkusi zagona ne zadostujejo, naj bi se baterija popolnoma napolnila. Iskanje napak 1. Ni toka polnjenja • Slab kontakt vtičnice dovodnega el.toka • Pokličite kvalificiranega električarja • Izbor napetosti 6V / 12V ni pravilno izbran • Izberite pravilno lego napetosti • Začetna napetost je prenizka • Zamenjajte baterije • Pola baterije + a – sta oksidirana in/ali umazana • Pola očistite • Baterija je bila poškodovana • Zamenjajte baterijo 2. Nizek tok polnjenja • Pola baterije + a – sta oksidirana in/ali umazana • Pola očistite • Baterija je popolnoma polna • Spremenite specifično težo
Ferm
3. Prevelik hrup transformatorja • Izbrana napetost 6V / 12V ni pravilno nastavljena • Izberite pravilno napetost • Nestabilna lega • Nastavite v pravilno lego Kontrola polne baterije Na osnovi specifične teže kisline baterije lahko preverite ali je baterija popolnoma polna ali pa ne. S pomočjo posebnega gravimetra lahko določite specifično težo. Prazna baterija: specifična teža = 1.13 kg/dm3 Polna baterija: specifična teža = 1.28 kg/dm3 OZOR! Plinska zmes lahko povzroči P eksplozijo. Najprej se morate iz vtičnice potegniti vtikalo, še preden se spone akumulatorja priključijo ali izključijo.
5. VZDRŽEVANJE Preden boste začeli s servisiranjem ali čiščenjem baterije vedno iz vtičnice izvlecite vtikalo. Za čiščenje polnilca nikoli ne uporabljajte vode ali drugih tekočin. Kabel in polnilec za baterije morata biti vedno čista. Nekatera čistilna sredstva in topila (bencin, razredčevalci) lahko poškodujejo ali pa razpustijo plastične sestavne dele. Ti izdelki vsebujejo npr. bencin, trikloroetilen, klorid in amoniak. OZOR! Da se izognete električni P nevarnosti, morate polnilec priključiti na vir napetosti s podobno ozemljitvijo in nikoli ga ne smete izpostavljati na dežju ali snegu. Poškodovane kable mora takoj zamenjati strokovnjak. Poškodovane baterije • Poškodovane baterije, ki niso sposobne ostati polne. To je pogosto primer baterij, ki so v slabem stanju in jih ni več mogoče polniti; ker niso sposobne ostati napolnjene, se morajo zamenjati. • Baterije pod kratkim stikom. Če po več urah polnilec za baterije še vedno ne prikazuje, da se baterije polnijo, to 17
PL običajno pomeni, da je nek del pod kratkim stikom. Baterijo morate zamenjati. Napačno delovanje Če vaš polnilec za baterije ne deluje tako kot bi moral, je to lahko zaradi naslednjih razlogov: • Pol ni bil pravilno priključen. Preverite ali je priključen pravilni pol. • Varnostno stikalo je izklopljeno. Življenjska doba baterije Življenjska doba vaše baterije bo lahko daljša, če boste upoštevali naslednja priporočila: • Vsak mesec preverjajte nivo tekočine baterije in če je potrebno, dolijte destilirano vodo. • Na vaši bateriji redno čistite pole, da tako preprečite usedline. Pole premažite z vazelinom. • Če vozilo uporabljate bolj redko, se baterija izprazni. Zato je potrebno redno polnjenje na njegovo maksimalno kapaciteto. Na tak način boste preprečili slabo delovanje. Če ste vse preverili in polnilec vseeno ne polni tako, kot bi moral, ga morate odnesti na naslov servisa, ki je naveden v garancijskem listu. Življenjsko okolja Da boste preprečili škode do katerih lahko pride med prevozom, se aparat dobavlja v trdni embalaži, ki vsebuje ponovno uporabljiv material. Zato bodite ljubeznivi do okolja in embalažo izročite za nadaljnjo reciklažo. okvarjene električne ali elektronske P aparate morate izročiti na primerno zbirno mesto z namenom reciklaže. Samo za države ES Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU za WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. Garancija Garancijske pogoje boste našli na dobavljenem garancijskem listu.
18
Ładowarka akumulatorów/ rozrusznik 6V-12V rzed użyciem ładowarki baterii P poroszę dokładnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami! Naucz się znać swoje urządzenie Przed użyciem ładowarki baterii poroszę dokładnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami, mianowicie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Przestrzegaj instrukcje dotyczące konserwacji w celu sprawdzenia, że urządzenie zawsze będzie działać prawidłowo. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się ze sterowaniem urządzenia i upewnić się, że wiesz jak go wyłączyć w przypadku awarii. Instrukcję obsługi oraz inne dokumenty związane z niniejszym urządzeniem należy przechować do dalszego użytku. Spis treści 1. Dane 2. Bezpieczeństwo 3. Instalacja 4. Otwieranie ładowarki baterii 5. Konserwacja
1. DANE Dane techniczne Wejście 230 V ~ 50 Hz Model rozpocząć 12V, 75 A załadować 6 V/12 V Wyjście 2 A 6 A 12 A Pojemność akumulatora 20 Ah 60 Ah 120 Ah Urządzenie posiada ochronę przeciw przeciążeniu w charakterze bezpiecznika cieplnego, który załączy się natychmiast w chwili wyłączenia prądu elektrycznego. Zawartość zestawu Włącznie z ładowarką w zestawie jest: 1 Zestaw zacisków bateriowych 1 Instrukcja 1 Karta gwarancyjna
Ferm
PL
2. BEZPIECZEŃSTWO Objaśnienie symboli W Instrukcji użyto następujące symbole: roszę dokładnie zapoznać się z P instrukcjami. Z godne z podstawowymi stosowanymi normami bezpieczeństwa dyrektyw europejskich. znacza ryzyko zranienia osób, życia O lub uszkodzenia narzędzia w przypadku niedotrzymania instrukcji podanych w Instrukcji Obsługi. znacza niebezpieczeństwo szoku O elektrycznego. ylko dla stosowania wewnątrz T pomieszczeń Proszę nosić okulary ochronne. Z epsuty i/lub przeznaczony do utylizacji urządzenie elektryczne czy elektroniczne musi być oddane do właściwego miejsca zbiorczego przeznaczonego do przeróbki wtórnej. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości. • Bałagan w miejscu pracy może być przyczyną wypadków. • Zabezpiecz, aby miejsce pracy było dobrze oświetlone. 2. Środowisko pracy Urządzenie nie wolno pozostawiać na deszczu. Narzędzie nie wolno używać w miejscach wilgotnych i mokrych. Narzędzie nie wolno używać w pobliżu cieczy palnych lub gazów. 3. Zabronić szoku elektrycznemu. Kabel zasilający utrzymywać poza zasięgiem źródeł ciepła, oleju i ostrych brzegów. Unikać kontaktu skóry z odkrytymi częściami kabla zasilającego lub gniazdka.
Ferm
4. Zabronić dostępu dzieci. Nie pozwól dzieciom lub jakimkolwiek osobom postronnym dotykać narzędzi, utrzymuj je w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. 5. Narzędzia przechowywać w bezpiecznym miejscu. Narzędzia, które nie używasz, powinny być przechowywane w miejscu suchym i zamkniętym, poza zasięgiem dzieci. 6. Urządzenie nie przeciążać. Urządzenie będzie działać lepiej i bardziej bezpiecznie, jeżeli będzie pracować pod obciążeniem, pod jakim było skonstruowane. Uszkodzenia, spowodowane przeciążeniem urządzenia nie będą podlegać gwarancji. 7. Używaj prawidłowy rodzaj urządzenia. Nie używać narzędzia z małą mocą w pracy z dużym obciążeniem. Urządzenie nie wolno używać d innych celów, aniżeli tych, do których zostało skonstruowane. 8. Kabel. Urządzenie nie wolno nosić za kabel i nie wolno ciągnąć kabel, jeżeli chcesz wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Kabel zasilający utrzymuj poza zasięgiem źródeł ciepła, oleju i ostrych brzegów. 9. Urządzenie dobrze konserwuj. • Urządzenie działa najlepiej i najbardziej bezpiecznie, jeżeli jest czyste. • Dotrzymuj instrukcje dotyczące konserwacji i wymiany wyposażenia. Urządzenie utrzymuj suche i bez oleju i smarów. 10. Urządzenie odłącz od źródła zasilania Urządzenie odłącz od źródła zasilania energią elektryczną jeżeli go nie używasz, przed czyszczeniem i podczas wymiany wyposażenia i narzędzi. 11. Kabel przedłużający do użycia na zewnątrz. Podczas prac na zewnątrz należy zastosować tylko i wyłącznie kable przedłużające, które są odpowiednie w tym celu i które są oznakowane do użycia na zewnątrz. Podczas używania maszyn z przyłączeniem uziemienia, należy użyć kabel przedłużający z uziemieniem. 12. Bądź ostrożny. Uważaj na to, co robisz, używaj zdrowy rozsądek nie pracuj z urządzeniem , jeżeli 19
PL nie jesteś w stanie w pełni skoncentrować się na pracy. 13. Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. • Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy któraś z części nie jest uszkodzona, sprawdzić wszystkie urządzenia ochronne i czy maszyna pracuje regularnie i efektywnie; • Jeżeli w niniejszej Instrukcji nie jest powiedziane inaczej, uszkodzone urządzenia oraz części stałe urządzenia muszą być naprawione lub wymienione w przeznaczonym ośrodku serwisowym. uszkodzone przełączniki musi wymienić ośrodek serwisowy. Urządzenie nie wolno używać jeżeli nie można je załączyć i wyłączyć. Specjalne instrukcje bezpieczeństwa Podczas konstruowania ładowarki baterii wzięto pod uwagę wymagania dotyczące bezpiecznej eksploatacji. Wszystkie zmiany, adaptacje, przeróbki i inne, mogłyby mieć wpływ na bezpieczeństwo tego urządzenia. Ponadto w takim przypadku gwarancja nie miałaby zastosowania. •
• • • •
•
20
Należy sprawdzić następujące rzeczy: • Czy napięcie ładowarki baterii jest zgodne z głównym doprowadzeniem elektryki. Ładowarka baterii z oznakowaniem 230 Voltów można używać tam, gdzie podstawowe zasilanie prądem elektrycznym wynosi 220 Voltów. • Czy doprowadzenie podstawowego zasilania prądem elektrycznym i wtyczka są w dobrym stanie. Unikać używania długich kabli przedłużających do ŁADOWARKI BATERII. Nie próbuj otwierać osłoną baterii, ponieważ mogłyby uniknąć substancje niebezpieczne. Nie używać ŁADOWARKĘ BATERII tam, gdzie jest wilgotno. Baterie nie wystawiać (i ŁADOWARKĘ BATERII) na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i wysokim temperaturom. W czasie ładowania baterii może wrzeć kwas, co nie jest rzeczą niezwykłą. Uwaga na wytryśnięcie kwasu z baterii – ciecz
żrąca. ŁADOWARKĘ BATERII należy wyłączyć w celu uniknięcia wypadku a baterie muszą ochłonąć. • W czasie ładowania może dojść do uwolnienia tzw. gaz detonacyjny. Dlatego wieczka napełniające są odśrubowane przed ładowaniem (to nie dotyczy baterii zamkniętych, tzn. baterie bez wieczek napełniających). Baterie należy ładować w pomieszczeniu z dobrą wentylacją. • ŁADOWARKA BATERII po doładowaniu baterii nie wyłączy się automatycznie. Dlatego należy ją wyłączyć i wyjąć baterie. ŁADOWARKĘ BATERII nie pozostawiać załączoną do podstawowego źródła zasilania prądem elektrycznym po doładowaniu baterii • Urządzenia tego typoszeregu są przeznaczone wyłącznie do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych wyszczególnionych w tabeli 1 oraz do rozruchu pojazdów z takimi akumulatorami. Nie wolno ich podłączać do pozanormatywnych akumulatorów i akcesoriów. Nie wolno ich też zasilać prądem stałym, bo mogłoby to spowodować ryzyko pożaru i porażenia prądem. • Ładowarka może być podłączana tylko do odpowiedniego gniazda z uziemieniem. • Przed rozpoczęciem pracy z akumulatorem należy przygotować wodę i wodny rozwór mydła. Akumulator zawiera substancje żrące, które są szkodliwe dla skóry a przede wszystkim dla oczu. Po przypadkowym kontakcie z elektrolitem należy natychmiast przepłukać ciało wodą i skonsultować się z lekarzem. • W akumulatorze nagromadzona jest znaczna energia i dlatego zabronione jest jednoczesne stykanie bieguna ujemnego i dodatniego z jakimkolwiek metalowym elementem. Mogłoby to spowodować krótkie spięcie skutkujące urazem ciała lub wybuchem pożaru. • Nie wolno ładować akumulatorów, które nie są przystosowane do ładowania. • W pierwszej kolejności należy podłączyć ten zacisk akumulatora, który nie jest połączony z podwoziem pojazdu (masą). Drugą końcówkę należy połączyć z masą z dala od akumulatora i przewodu paliwowego. Następnie należy podłączyć Ferm
PL ładowarkę akumulatora do sieci zasilającej. Urządzenie należy zupełnie wyłączyć w przypadku: : • Nieprawidłowego działania lub uszkodzenia wtyczki lub kabla zasilającego. • Dymu lub zapachu unoszącego się ze spalonej izolacji. P odczas prac z bateriami należy zawsze nosić okulary ochronne i stare ubrania, ponieważ kwas w baterii jest produktem żrącym!
3. INSTALACJA Przed uruchomieniem ładowarki baterii należy postępować według poniższych instrukcji (Rys. 1): • Jeżeli bateria jest nieustannie podłączona, należy ją odłączyć, • najpierw zacisk ujemny (A); • następnie zacisk dodatni (B)! przed ładowaniem zalecamy wyjąć baterię z wozu. • Sprawdzić poziom kwasu w baterii. W pierwszej kolejności usunąć korki baterii, potem sprawdzić poziom kwasu i następnie, jeżeli będzie taka konieczność, dolać wodę destylowaną (można ją kupić w aptekach lub drogeriach). Poziom naładowania elektrycznego można sprawdzić gęstościomierzem. • Połączenia i zaciski należy wyczyścić. Można to zrobić używając szczotki z drutami stalowymi lub papierem szklanym. • Podłączyć dodatni zacisk ładowarki (czerwony) do dodatniego zacisku baterii (+). Następnie połączyć ujemny zacisk ładowarki (czarny) do ujemnego zacisku baterii (-). Sprawdzić, czy zaciski baterii są mocno podłączone do baterii. • Kolejne kroki należy wykonywać według informacji pojawiających się na wyświetlaczu ładowarki. • Nie wolno ustawiać ładowarki bezpośrednio na akumulatorze ani akumulatora na ładowarce. Jest to niedozwolone i niebezpieczne. • Jeśli w trakcie ładowania temperatura akumulatora przekroczy 40 stopni C, Ferm
należy zmniejszyć natężenie prądu, a kiedy przekroczy 45 stopni C należy przerwać ładowanie i rozpocząć je ponownie po obniżeniu się temperatury. • Teraz należy włożyć wtyczkę do gniazda elektrycznego i przestawić przełącznik w położenie „ładowanie“. W trakcie ładowania trzeba sprawdzać, czy wskazówka amperomierza nie jest uszkodzona. (Uwaga: (1) Nasze ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania akumulatorów o napięciu szczątkowym powyżej 2V. Do akumulatorów o napięciu szczątkowym poniżej 2V nie będzie dopływał prąd. (2) Wskazania amperomierza mają charakter informacyjny i nie są dokładnym wynikiem pomiaru). • Jeśli w trakcie ładowania zapali się kontrolka „pełny”, należy sprawdzić czy ciężar właściwy elektrolitu osiągnął wartość 1,28. Jeśli ciężar właściwy jest niższy, należy kontynuować ładowanie. Po osiągnięciu tej wartości trzeba przestawić przełącznik „napięcie” w położenie „wyłączone”. Następnie należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego i zdjąć zaciski z dodatniego i ujemnego bieguna akumulatora. (W przypadku ładowania akumulatora w samochodzie w pierwszej kolejności należy zdjąć zacisk połączony z masą.)
4. EKSPLOATACJA ŁADOWARKI BATERII Tylko do ładowania baterii Ładowarka ładuje tylko gdy jest podłączony do akumulatora Znaczenia przełączników, żarówek kontrolnych i wyświetlacza na przedniej stronie panelu. Ładowanie /wyłącz / start Produkt można używać w charakterze ładowarki baterii “CHARGE - ładowanie” (I) i jako starter “START” (II). Proszę wybrać tryb funkcji przełącznikiem (3 pozycje) na prawej stronie panelu przedniego. jeżeli przełącznik jest w pozycji środkowej “OFF” (0) ładowarka jest wyłączona (Rys. 2).
21
PL 6V / 12V ŁADOWARKA BATERII może ładować baterie 6V i 12V. W tym celu przełącznik po prawej stronie panelu przedniego przełącz do wymaganej pozycji.
•
Ładowanie/ Start Proszę wybrać prawidłowy program (2 pozycje ) w środku panelu przedniego.
W tej pozycji ładowarka jest w stanie pracować przez krótki okres czasu w trybie nadprądu.
Wybór prądu Proszę wybrać prąd ładowarki 2A / 6A / 12A, napięciu i mocy baterii ładowanej poprzez przełączenie do odpowiedniej pozycji. Wskaźniki ładowania 4 kontrolki czerwone po lewej stronie panelu przedniego oznaczają poziom oczekiwanej mocy baterii (25%, 50%, 75%, FULL – pełna moc ). Odwrotne podłączenie Czerwona żarówka oznacza, że ŁADOWARKA BATERII nie jest podłączona do baterii prawidłowo: należy wymienić zaciski (czerwony zacisk na + i czerwony zacisk na -). Proces ładowania • Podłączyć zaciski do baterii i podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. • Wybierz przełącznik napięcia 6V / 12V. • Wybierz tryb ładowania “CHARGE” (2 pozycje przełącznika). • Przełącznik zasilający przełącz do pozycji ładowania “CHARGE”. • Prąd ładujący jest widoczny na wyświetlaczu na przedniej jego stronie. Ten przyrząd do mierzenia nie jest precyzyjnym urządzeniem i podaje tylko zbliżone dane o prądzie ładującym. • W czasie procesu ładowania wskaźnik ładowania (4 czerwone kontrolki) podaje informacje o przypuszczalnej mocy baterii. po zgaśnięciu kontrolki „FULL“ ładowanie jest dokończone. • Przełącznik przełącz do pozycji wyłączenia “OFF” i ładowarką odłącz od zasilania prądem elektrycznym. • usunąć zaciski od + i – bieguna baterii. Proces uruchomienia • Baterie ładować około 10-15 minut zgodnie z w/w instrukcjami. 22
• •
Przełącznik zasilający przełącz do pozycji “START”. Wybierz tryb “START” (2 pozycja przełącznika) Samochód natychmiast uruchom.
Ostrzeżenie! Silnik nie obracaj > 5 sek. odczekaj około 100 sekund pomiędzy poszczególnymi próbami uruchomienia.Nie próbuj uruchamiać silnik ponad trzy razy. Jeżeli trzy próby uruchomienia nie wystarczą, bateria powinna byś zupełnie doładowana. Wyszukiwanie awarii 1. Brak prądu ładującego. • Zły kontakt wtyczki kabla zasilającego. • Zwrócić się o pomoc do fachowego elektryka. • Wybór napięcia 6V / 12V jest wybrany nieprawidłowo • Wybierz prawidłową pozycję napięcia. • Napięcie początkowe jest zbyt niskie. • Wymienić baterię. • Bieguny baterii + i – są pokryte rdzą i/lub zanieczyszczone • Wyczyść bieguny. • Bateria została uszkodzona. • Wymienić baterię. 2. Niski prąd ładowania. • Bieguny baterii + i – są pokryte rdzą i/lub zanieczyszczone • Wyczyść bieguny. • Baterie jest w pełni doładowana. • Zmierzyć masę specyficzną. 3. Zbyt duży hałas transformatora • Przełącznik napięcia 6V / 12V jest błędnie ustawiony • Wybrać prawidłową pozycję napięcia. • Pozycja nie stabilna. • Ustawić do pozycji prawidłowej. Kontrola doładowanej baterii Na podstawie masy specyficznej kwasu baterii można ocenić, czy bateria jest już w pełni doładowana, czy też jeszcze nie jest. Używając Ferm
PL specjalnego grawitometra można określić masę specyficzną.
•
Pusta bateria: masa specyficzna = 1.13 kg/dm3 Pełna bateria: masa specyficzna = 1.28 kg/dm3
•
waga! Mieszanka gazowa może by U przyczyną eksplozji. Przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków akumulatora należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
5. KONSERWACJA Przed rozpoczęciem serwisu lub czyszczenia ładowarki baterii, wtyczką należy zawsze odłączyć ze zasilania prądem elektrycznym. Do czyszczenia ładowarki nie używać wodą lub inne ciecze. Kabel oraz ładowarkę utrzymywać w czystości. Niektóre środki czyszczące oraz rozpuszczalniki (benzyna, rozpuszczalniki) mogłoby uszkodzić lub rozpuścić części stałe z tworzywa sztucznego. Produkty zawierają bądź benzen lub trichlorethylen, chlorek lub amoniak. waga! Aby uniknąć ryzyka porażenia U prądem ładowarkę należy podłączać do źródła zasilania z odpowiednim uziemieniem i nie wystawiać jej na deszcz ani śnieg. Uszkodzone przewody elektryczne muszą być niezwłocznie wymienione przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach. Uszkodzone baterie • Uszkodzone baterie, które nie utrzymują swoje załadowanie. To często przypadek baterii, które są w bardzo złym stanie i już je nie można doładować, ponieważ nie są w stanie utrzymać ładowanie, dlatego trzeba je wymienić. • Baterie spięte Jeżeli po kilku godzinach ŁADOWARKA BATERII stale nie oznacza, że baterie ładują się, zazwyczaj znaczy to, że jedna część stała została spięta. Baterie należy wymienić. Błędne działanie Jeżeli ŁADOWARKA BATERII już nie działa tak, jak powinna, może to byś spowodowane: Ferm
Zacisk był podłączony błędnie. Sprawdź, czy prawidłowy zacisk został podłączony do prawidłowego terminalu. Przełącznik bezpieczeństwa jest wyłączony.
Okres użytkowania baterii Okres użytkowania baterii będzie o wiele dłuższy, jeżeli będziesz dotrzymywał następujące instrukcje: • Sprawdzaj poziom cieczy w baterii co miesiąc i jeżeli będzie to konieczne, należy uzupełnić pozom cieczy wodą destylowaną. • Regularnie czyść terminale baterii, w celu uniknięcia osadów. Terminale posmarować wazeliną. • jeżeli samochód używany jest sporadycznie, bateria rozładuje się. Dlatego należy ją doładować regularnie aż do jej pełnej mocy. W ten sposób unikniesz nieprawidłowego działania baterii. Jeżeli wszystko sprawdziłeś i ŁADOWARKA BATERII nadal nie ładuje tak, jak powinna, należy ją przesłać pod adres serwisowy podany w Karcie Gwarancyjnej. Środowisko naturalne W celu uniknięcia uszkodzenia podczas transportu urządzenie jest dostarczane w stałym opakowaniu, który jest wyprodukowany z materiału do wtórnej przeróbki. dlatego prosimy o zwrot opakowania w celu wtórnej jego przeróbki. ozbite urządzenia elektryczne lub R elektroniczne, przeznaczone do utylizacji należy oddać do odpowiednich miejsc zbiorczych do przetwarzania wtórnego. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Gwarancja Warunki gwarancyjne znajdą Państwo na dostarczonej Karcie Gwarancyjnej.
23
HR
Punjač akumulatora / pomoćni pokretač 6V-12V Zahvaljujemo vam na kupnji ovog proizvoda tvrtke Ferm. Postali ste vlasnikom izvrsnog proizvoda kojeg isporučuje jedan od vodećih europskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam je isporučila tvrtka Ferm proizvedeni su u skladu s najvišim standardima učinkovitosti i sigurnosti. Kao dijelom naše filozofije pružamo izvrsnu korisničku podršku, potpomognutu našim sveobuhvatnim jamstvom. Nadamo se kako ćete uživati u našem proizvodi dugi niz godina. Brojke u tekstu odnose se na crteže na stranici 2. rije upotrebe ovog uređaja pažljivo P pročitajte upute za korištenje. Upoznajte se s njegovim funkcijama i osnovnim radnjama. Uređaj servisirajte u skladu s uputama kako biste osigurali njegovo ispravno funkcioniranje. Upute za rukovanje i priložena dokumentacija moraju se čuvati u blizini uređaja. Upoznajte svoj uređaj Prije korištenja punjača akumulatora pažljivo pročitajte upute, a posebno one koje se odnose na sigurnost. Observe Pridržavajte se uputa za održavanje kako biste osigurali ispravan rad vašeg uređaja. Prije nego započnete korištenje aparata, upoznajte se s kontrolama i provjerite znate li na koji način brzo isključiti uređaj u slučaju hitnosti. Ovaj korisnički priručnik i ostalu dokumentaciju spremite uz uređaj za kasnije potrebe. Sadržaj 1. Podaci 2. Sigurnost 3. Postavljanje 4. Korištenje punjača akumulatora 5. Održavanje
24
1. PODACI Tehničke specifikacije Model Ulaz
započeti 12V, 75 A opterećenje 6 V/12 V 230 V ~ 50 Hz
Ovaj uređaj raspolaže zaštitom od preopterećenja u obliku termičkog osigurača koji se uključuje odmah po uključivanju napajanja. Sadržaj kompleta 1 Komplet stezaljki akumulatora 1 Priručnik 1 Jamstveni list
2. SIGURNOST Objašnjenje simbola lektrični alat klase II – Dvostruka E izolacija – Uzemljena utičnica nije potrebna. značava rizik od osobne ozljede, O smrti ili oštećenja alata u slučaju nepridržavanja uputa iz ovog priručnika. značava opasnost od električnog O udara. Isključivo za upotrebu u zatvorenim prostorima. Koristite zaštitne naočale Opće sigurnosne upute 1. Radno područje održavajte čistim. • Natrpano radno područje može prouzrokovati nezgode. • Pobrinite se da je radno područje dobro osvijetljeno.
Ferm
HR 2. Radno okruženje. Alate nikad ne ostavljajte na kiši. Alate nikad ne upotrebljavajte na vlažnim ili mokrim mjestima. Alate nikad ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tekućina ili plinova. 3. Spriječite strujni udar. Kabel napajanja držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih ili pokretnih dijelova. Izbjegavajte izravan dodir s izloženim dijelovima kabela ili utičnice napajanja. 4. Djecu držite podalje. Djeci ili prolaznicima nikad ne dopustite da dodiruju alate i neka budu podalje od radnog područja. 5. Alate čuvajte na sigurnom mjestu. Alati koji nisu u upotrebi moraju biti pohranjeni na suho mjesto i sigurno zaključani, izvan dosega djece. 6. Ne preopterećujte alat. Alat neće raditi bolje i sigurnije pri stupnju upotrebe za koji je predviđen. Oštećenja alata izazvana preopterećivanjem nisu pokrivena jamstvom. 7. Upotrijebite pravilnu vrstu alata. Alate male snage ne upotrebljavajte za zahtjevne poslove. Alat ne upotrebljavajte u svrhu kojoj nije namijenjen. 8. Kabel. Alat nikad ne nosite držanjem za njegov kabel i ne vucite kabel kako biste utikač odvojili iz utičnice. Kabel napajanja držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih ili pokretnih dijelova. 9. Alat održavajte uz potrebnu brigu. • Alat radi najbolje i najsigurnije ako se održava čistim. • Pridržavajte se uputa za održavanje i promjenu dodataka. Alat održavajte suhim i bez prisutnosti ulja ili masti. 10. Alat odvojite od napajanja. Alat odvojite od napajanja kad ga ne koristite, prije čišćenja i tijekom promjene dodataka. 11. Produžni kabeli za vanjsku upotrebu. Tijekom radova na otvorenom upotrebljavajte isključivo produžne kabele pogodne za ovu namjenu i odgovarajuće označene. Tijekom korištenja alata s uzemljenjem upotrijebite produžni kabel s vodičem za uzemljenje.
Ferm
12. Budite na oprezu. Pazite što radite, rukovodite se zdravim razumom i alat ne upotrebljavajte ako se ne možete koncentrirati na posao. 13. Alat provjerite zbog mogućih oštećenja. • Prije pokretanja električnog alata provjerite ispravno i neometano funkcioniranje svih sigurnosnih sklopova i prisutnost mogućih oštećenja; • Ako nije drukčije navedeno u ovom priručniku, oštećeni sigurnosni sklopovi i dijelovi alata moraju se popraviti ili zamijeniti u ovlaštenom servisu. Oštećeni prekidači moraju se zamijeniti u ovlaštenom servisu. --Ne upotrebljavajte električni alat koji se ne može uključiti ili isključiti. Posebne sigurnosne upute Tijekom projektiranja punjača akumulatora u obzir su uzeti zahtjevi za sigurnu upotrebu. Bilo kakva izmjena, prilagodba, prepravljanje ili nepredviđena upotreba može omesti sigurno korištenje ovog uređaja. Dodatno se ovim poništava jamstvo. •
• • • • •
Provjerite sljedeće detalje: • Odgovara li napon punjača akumulatora naponu gradske mreže. Punjači akumulatora s oznakom 230 V mogu se koristiti ako je gradska mreža napona 220 V. • Jesu li električni vodiči i priključci u dobrom stanju. Izbjegavajte upotrebu dugih produžnih kabela uz punjač akumulatora. Ne pokušavajte otvarati kućište akumulatora jer može doći do oslobađanja opasnih tvari. Punjač akumulatora ne upotrebljavajte u prisutnosti visoke razine vlage. Akumulator i njegov punjač ne izlažite snažnom sunčevom svjetlu i visokim temperaturama. Kiselina u akumulatoru može prokipjeti tijekom punjenja, ali to je normalna pojava. Pa ipak, budite na oprezu radi mogućih prskanja jer je akumulatorska kiselina nagrizajuća. Iz tog je razloga punjač akumulatora potrebno isključiti kako bi se spriječile nezgode i akumulatoru dopustilo da se ohladi. 25
HR •
•
Tijekom punjenja mogu se osloboditi takozvani detonirajući plinovi. To je razlog zašto se prije punjenja odvijaju čepovi za dopunjavanje elektrolita (ovo se ne odnosi na zabrtvljene akumulatore, već samo na punjače akumulatora bez čepova za dopunjavanje elektrolita). Punjenje se mora izvoditi u dobro prozračenom području. Punjač akumulatora ne isključuje se automatski nakon punjenja. Iz tog razloga potrebno ga je isključiti i odvojiti od akumulatora. Punjač akumulatora ne ostavljajte priključenim na gradsku mrežu nakon dovršetka dopunjavanja akumulatora.
Uređaj je potrebno u cijelosti isključiti u slučaju: • Neispravnosti ili oštećenja električne utičnice ili kabela. • Dima ili mirisa spaljene izolacije. ijekom rada s akumulatorima uvijek T nosite zaštitne naočale i staru odjeću jer je akumulatorska kiselina nagrizajuća tvar!
3. POSTAVLJANJE Prije prvog korištenja punjača akumulatora potrebno je izvesti sljedeće korake (Slika 1): • Ako je akumulator još priključen, potrebno ga je odvojiti, • prvo negativnu stezaljku (A); • a zatim pozitivnu stezaljku (B)! Preporučuju se da akumulator uklonite iz vozila prije dopunjavanja. • Provjerite razinu elektrolita u akumulatoru. Za izvođenje ovog, prvo uklonite držače akumulatora, potom provjerite razinu elektrolita i po potrebi dopunite destiliranom vodom. Razina električne napunjenosti može se provjeriti hidrometrom. • Očistite kontakte i stezaljke. Ovo možete izvesti čeličnom četkom ili brusnim papirom. • Priključite pozitivnu stezaljku punjača (crveno) na pozitivan priključak (+) akumulatora. Potom priključite negativnu stezaljku punjača (crno) na negativan priključak (-) akumulatora. • Provjerite jesu li stezaljke punjače dobro pričvršćene na akumulator. 26
•
Sljedeće korake potrebo je izvesti uz pomoć informacija prikazanih na zaslonu kontrole punjenja. (Oprez! (1) Naši punjači pogodni su isključivo za akumulatore s rezidentnim naponom iznad 2 - 4 V. Nikakva struja neće protjecati kroz akumulatore kojima je rezidentni napon niži od 2 - 4 V (2). Ampermetar pruža samo opću naznaku i ne može poslužiti točnom mjerenju.)
4. KORIŠTENJE PUNJAČA AKUMULATORA Samo za punjenje baterije Punjač samo puni kad je spojen na akumulator Postupak punjenja započinje nakon ispravnog priključivanja stezaljki na akumulator i priključivanja utikača u gradsku mrežu. Struja punjenja prikazana je na pokazivaču s prednje strane (Slika 2). • •
Postupak punjenja započinje kad se uključi crvena lampica. Akumulator je u cijelosti napunjen kad se uključi zelena lampica.
Preopterećenje Kad struja punjenja postane prevelikom, crvena lampica naznačit će prisutnost preopterećenja i postupak punjenja se zaustavlja. Nakon hlađenja punjač automatski nastavlja s punjenjem (crvena lampica se gasi). Suprotno Crvena lampica naznačuje da punjač nije pravilno priključen na akumulator: stezaljke je potrebno zamijeniti (crvena stezaljka na +, a crna na -). Provjerite napunjen akumulator Na osnovu specifične težine akumulatorske kiseline može se odrediti je li akumulator u potpunosti napunjen ili nije. Specifična težina može se odrediti pomoću gravimetra. Prazan akumulator: s.t. = 1,13 kg/dm3 Napunjen akumulator: s.t. = 1,28 kg/dm3
Ferm
HR
5. ODRŽAVANJE Prije servisiranja ili čišćenja punjača akumulatora utikač uvijek izvucite iz utičnice napajanja. Tijekom čišćenja punjača nikad ne upotrebljavajte vodu ili druge tekućine. Kabel i punjač akumulatora održavajte čistima. Određena sredstva za čišćenje i otapala (benzin, razrjeđivač) mogu negativno utjecati na plastične dijelove ili ih otopiti. Ovi proizvodi sadrže benzen, trikloretilen, klorid i amonijak. Neispravni akumulatori • Oštećeni akumulatori koji ne zadržavaju napunjenost. Čest je slučaj da se akumulatori, koji su u jako lošem stanju, više ne mogu dopunjavati. Potrebno ih je zamijeniti jer više ne zadržavaju svoju napunjenost. • Kratak spoj akumulatora. Ako i nakon nekoliko sati punjač akumulatora ne prikazuje da se akumulator puni, to je obično naznaka kratkog spoja unutar nekog elementa. Akumulator je potrebno zamijeniti. Neispravnost Ako vaš punjač akumulatora više ne funkcionira kako je predviđeno, to bi moglo biti uslijed sljedećih razloga: • Stezaljka nije pravilno priključena. Provjerite jesu li stezaljke priključene na pravilne kontakte. • Sigurnosni prekidač je isključen.
Ako je sve provjereno i punjač akumulatora ipak ne dopunjava kako je predviđeno, potrebno ga je odnijeti na adresu servisa s popisa na jamstvenom listu. Okoliš Kako bi se spriječilo oštećivanje tijekom transporta, uređaj se isporučuje u čvrstom pakiranju koje se uglavnom sastoji od reciklirajućih materijala. Molimo vas da iskoristite mogućnost recikliranja. eispravni i/ili odbačeni električni ili N elektronički uređaji moraju se prikupljati na odgovarajućim mjestima za recikliranje. Samo za zemlje Europske unije. Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti na ekološki prihvatljiv način. Jamstvo Za detalje o jamstvenim uvjetima pogledajte posebno isporučeni jamstveni list.
Vijek trajanja akumulatora Vijek trajanja vašeg akumulatora bit će značajno produljen ako pratite sljedeće savjete: • Svakog mjeseca provjerite razinu elektrolita i po potrebi dopunite destiliranom vodom. • Kontakte akumulatora redovno čistite kako biste spriječili nakupljanje nečistoća. Na kontakte nanesite manju količinu vazelina. • Ako se vozilo rijetko upotrebljava, akumulator će se isprazniti. Iz tog ga je razloga potrebno redovno dopunjavati do najvišeg kapaciteta. Na ovaj se način mogu spriječiti neispravnosti.
Ferm
27
RU
Зарядное устройство для аккумулятора/пусковое устройство 6В-12В Â‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Á‡fl‰ÌÓ„Ó è ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛!
2. ÅÖáéèÄëçéëíú é·˙flÒÌÂÌË ÒËÏ‚ÓÎÓ‚ Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚:
ÇÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ç‡Û˜ËÚÂÒ¸ ÔÓÌËχڸ ‡·ÓÚÛ Ò‚ÓÂ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛, Ë ‚ ÔÂ‚Û˛ Ә‰¸ Ú·ӂ‡ÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ëӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë Ç‡¯Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ‚Ò„‰‡ ̇‰fiÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸. ÑÓ Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Â„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ç˚ Á̇ÂÚÂ Í‡Í Â„Ó ·˚ÒÚÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ëÓı‡ÌflÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ‰Û„Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚Â Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. ëÓ‰ÂʇÌË 1. чÌÌ˚ 2. ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ 3. èÓfl‰ÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 4. ꇷÓÚ‡ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ 5. ìıÓ‰
1. ÑÄççõÖ íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ÒÔˆËÙË͇ˆËfl ÇıÓ‰ åÓ‰Âθ Ç˚ıÓ‰ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚
230 Ç ~ 50 Ɉ ëÚ‡Ú 12 Ç, 75 A загрузка 6 Ç/12 Ç 2 A 6 A 12 A 20 Ę 60 Ę 120 Ę
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡˘Ë˘ÂÌÓ ÓÚ Ô„ÛÁÍË ÚÂÔÎÓ‚˚Ï Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ, ÍÓÚÓ˚È ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠÔÂ͇˘ÂÌËfl ÔÓ‰‡˜Ë ÚÓ͇. ëÓ‰ÂʇÌË ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË Ç‡¯Â„Ó Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ıÓ‰ËÚ: 1 äÓÏÔÎÂÍÚ ÍÎÂÏÏ ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË 1 àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 1 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È ÎËÒÚ
28
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË Ç ÔËÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÌÓχÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍËı ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl é ÊËÁÌË ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Û͇Á‡ÌËÈ, Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËË.
éÁ̇˜‡ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓ¯Ó͇ ÓθÍÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÌÛÚË í ÔÓÏ¢ÂÌËÈ
àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË
ÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È ‰Îfl ç ÎË͂ˉ‡ˆËË ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Ò‰‡Ì ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ ÔËfiÏÍË ‚ÚÓÒ˚¸fl ̇ Ô‡·ÓÚÍÛ é·˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË 1. èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‡·Ó˜Â ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ‚ ˜ËÒÚÓÚÂ. • èÎÓıÓ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡ÌÌÓ ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl. • é·ÂÒÔ˜¸Ú ıÓӯ ÓÒ‚Â˘ÂÌË ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡. 2. ꇷӘ‡fl Ò‰‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó˚ ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı ËÎË ÏÓÍ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚·ÎËÁË „Ó˛˜Ëı ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË „‡ÁÓ‚.
Ferm
RU 3. è‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ˝ÎÂÍÚÓ¯ÓÍ. 䇷Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, χÒ· Ë ÓÒÚ˚ı „‡ÌÂÈ. è‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÍÓÊË Ò ÓÚÍ˚Ú˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË Í‡·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ÓÁÂÚÍË. 4. è‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ‰ÓÒÚÛÔ ‰ÂÚflÏ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ ËÎË ËÌ˚Ï ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ Îˈ‡Ï ÔË͇҇ڸÒfl Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡. 5. ï‡ÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. çÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ÔË·Ó˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÍ·‰ËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÛıÓÏ Ë Á‡Í˚ÚÓÏ ÏÂÒÚÂ, ̉ÓÒfl„‡ÂÏÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ. 6. ç Ô„ÛʇÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÎÛ˜¯Â Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Òӷβ‰ÂÌËfl Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓÈ ‰Îfl ÌÂ„Ó Ì‡„ÛÁÍË. èÓ‚ÂʉÂÌË ËÁ-Á‡ Ô„ÛÁÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì ÔÓ‰ÎÂÊËÚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏÛ ÂÏÓÌÚÛ. 7. àÒÔÓθÁÛÈÚ ԇ‚ËθÌ˚È ÚËÔ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ χÎÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ Ò ·Óθ¯ÓÈ Ì‡„ÛÁÍÓÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ˆÂÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ˚ Â„Ó ÍÓÌÒÚÛ͈ËÂÈ. 8. 䇷Âθ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÌÓÒËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ͇·Âθ Ë Ì ÚflÌËÚ Á‡ ͇·Âθ, ÍÓ„‰‡ ‰ÓÒÚ‡ÂÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. 䇷Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, χÒ· Ë ÓÒÚ˚ı „‡ÌÂÈ. 9. í˘‡ÚÂθÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ ÛıÓ‰ Á‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. • ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÎÛ˜¯Â ‚ÒÂ„Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ˜ËÒÚÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. • ëӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë Á‡ÏÂÌ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÒÛıËÏ, ·ÂÁ ÒΉӂ χÒ· Ë ÒχÁÍË. 10. éÚÍβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl. éÚÍβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÍÓ„‰‡ ÓÌÓ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÔË Ó˜ËÒÚÍ ËÎË Á‡ÏÂÌ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚.
11. ì‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËÈ. èË ‡·ÓÚ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË, ÍÓÚÓ˚ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ Ë ËÏÂ˛Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ χÍËÓ‚ÍÛ. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Ò ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ͇·Âθ Ò Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ. 12. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚. é·‡˘‡ÈÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÏ˚ ÓÔ‡ˆËË, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Á‰‡‚˚È ÛÏ, Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÂÒÎË Ç˚ Ì ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ÒÓÒ‰ÓÚÓ˜ËÚ¸Òfl ̇ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚Ëflı. 13. èӂ¸Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. • è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ôӂ¸Ú ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, Ôӂ¸Ú ‚Ò Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ô·‚ÌÓÒÚ¸ Ë ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ Â„Ó ‡·ÓÚ˚. • ÖÒÎË ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â Ì Û͇Á‡ÌÓ Ë̇˜Â, ÚÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÂÒÎË ÓÌÓ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ËÎË Ì ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl. ëÔˆˇθÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË èË ÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌËË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÎËÒ¸ Ú·ӂ‡ÌËfl Í ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ÇÒ ËÁÏÂÌÂÌËfl, ‡‰‡ÔÚ‡ˆËË, ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ‰. ÏÓ„ÛÚ ÛıÛ‰¯ËÚ¸ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Í ˝ÚÓÏÛ ÔÂ͇˘‡ÂÚÒfl ‰ÂÈÒÚ‚Ë „‡‡ÌÚËË. •
•
Ferm
èӂ¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: • ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ì‡ÔflÊÂÌË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰‡ÌÌ˚Ï ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. á‡fl‰Ì˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÂÏ 230 Ç Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÂÚflı Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ 220 Ç. • óÚÓ Í‡·Âθ ÔË‚Ó‰‡ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ë ÓÁÂÚ͇ ‚ ËÒÔ‡‚ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. àÁ·Â„‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÎËÌÌ˚ı Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ ‰Îfl Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
29
RU •
• •
•
•
•
•
•
•
30
ç Ô˚Ú‡ÈÚ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸ Í˚¯ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ûژ͠ÓÔ‡ÒÌ˚ı ıËÏË͇ÚÓ‚. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚Ó ‚·ÊÌÓÈ Ò‰Â. ç ÔÓ‰‚„‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ (Ë Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó) ÔflÏÓÏÛ ‰ÂÈÒڂ˲ ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ Ë ‚˚ÒÓÍËı ÚÂÏÔ‡ÚÛ. èË Á‡fl‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÍËÒÎÓÚ‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸ ÍËÔÂÚ¸, ˝ÚÓ ÌÓχθÌÓ fl‚ÎÂÌËÂ. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÓÚÎÂÚ‡˛˘Ë ÓÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ·˚Á„Ë ÍËÒÎÓÚ˚, ÓÌË Ó·Î‡‰‡˛Ú ‰ÍËÏË Ò‚ÓÈÒÚ‚‡ÏË. èÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ‡ÌÂÌËfl. ŇڇÂfl ‰ÓÎÊ̇ ÓÒÚ˚ÌÛÚ¸. èË Á‡fl‰Í ÏÓÊÂÚ ‚˚‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚È „‡Á. èÓ˝ÚÓÏÛ Ô‰ Á‡fl‰ÍÓÈ ÓÚ‚ÂÌËÚ Á‡ÎË‚Ì˚ ÔÓ·ÍË (˝ÚÓ Ì ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Á‡Í˚Ú˚Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡Ï, ·ÂÁ Á‡ÎË‚Ì˚ı ÔÓ·ÓÍ). ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ Á‡flʇڸÒfl ‚ ıÓÓ¯Ó ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË. á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl Á‡fl‰ÍË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ì ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl. èÓ ˝ÚÓÈ Ô˘ËÌÂ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÓÚ ·‡Ú‡ÂË. èÓÒΠÔÓÎÌÓÈ Á‡fl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Ï Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. чÌÌ˚ ÏÓ‰ÂθÌ˚ fl‰˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚, ÒÓ‰Âʇ˘Ëı ÍËÒÎÓÚÛ ËÎË Ò‚Ë̈ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú‡·Î. 1 Ë Ò Ëı ÔÓÏÓ˘¸˛ ÏÓ„ÛÚ Á‡flʇڸÒfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ËÎË Á‡‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË. ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ÌÂÌÓÏËÓ‚‡ÌÌ˚ı ·‡Ú‡ÂÈ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ. í‡ÍÊ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡ ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝Î. ÚÓÍÓÏ. á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡Á¯‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÓÁÂÚÍË Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ‚Ó‰Û Ë Ï˚θÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÒÓ‰ÂÊËÚ Â‰ÍË ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ӘÂ̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ‰Îfl ÍÓÊË Ë ‚ ÔÂ‚Û˛ Ә‰¸ ‰Îfl „·Á. ÖÒÎË ÔÓËÁÓȉÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ˝ÚËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊfiÌÌ˚ ÏÂÒÚ‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
•
• •
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÒÓ‰ÂÊËÚ ·Óθ¯Û˛ ˝Ì„˲, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌflÚ¸ Ò ÍÛÒ͇ÏË ÏÂڇη Â„Ó ÔÓÎÓÊËÚÂθÌ˚È Ë ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È ÔÓÎ˛Ò‡, ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ Ë ‚ÓÁÏÓÊ̇ Ú‡‚χ ËÎË ÔÓʇ. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl Á‡flʇڸ ·‡Ú‡ÂË, Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl Á‡fl‰ÍË. ë̇˜‡Î‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ÍÎÂÏÏÛ ·‡Ú‡ÂË, ÍÓÚÓ‡fl Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ¯‡ÒÒË. ÇÚÓÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl Ò ¯‡ÒÒË, Û‰‡ÎfiÌÌ˚Ï ÓÚ ·‡Ú‡ÂË Ë ·ÂÌÁËÌÓ‚˚ı Ô‡ÚÛ·ÍÓ‚. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒfl Ò ÒÂÚË ÔËÚ‡ÌËfl.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ‚ ÒÎÛ˜‡Â: • çÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÓÁÂÚÍË ËÎË ÔËÚ‡˛˘Â„Ó Í‡·ÂÎfl. • Ñ˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ ÓÚ ÒÓÊÊÂÌÌÓÈ ËÁÓÎflˆËË. Ë ‡·ÓÚÂ Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ ‚Ò„‰‡ è ËÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ë ÒÚ‡Û˛ Ó‰ÂʉÛ, Ú‡Í Í‡Í ÍËÒÎÓÚ‡ - ˝ÚÓ Â‰ÍÓ ‚¢ÂÒÚ‚Ó!
3. èéêüÑéä ìëíÄçéÇäà è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ (êËÒ. 1): • ÖÒÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ, ÚÓ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸, • Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ (A); • ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ (B)! êÂÍÓÏẨÛÂÏ Ô‰ Á‡fl‰ÍÓÈ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. • èӂ¸Ú ÛÓ‚Â̸ ÍËÒÎÓÚ˚ ‚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ. ë̇˜‡Î‡ ÒÌËÏËÚ Á‡ÎË‚Ì˚ ÔÓ·ÍË, ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ôӂ¸Ú ÛÓ‚Â̸ ÍËÒÎÓÚ˚ Ë ÂÒÎË ÌÛÊÌÓ – ‰ÓÎÂÈÚ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ‚ ‡ÔÚÂÍ ËÎË ıÓÁflÈÒÚ‚ÂÌÌÓÏ Ï‡„‡ÁËÌÂ). ìÓ‚Â̸ Á‡fl‰ÍË ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ‡ÂÓÏÂÚÓÏ. • é˜ËÒÚËÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ Ë ÍÎÂÏÏ˚. ùÚÓ ÏÓÊÌÓ Ò‰Â·ڸ ÒڇθÌÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ ËÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.
Ferm
RU •
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (͇Ò̇fl) Í ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÏÛ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ (+). èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (˜fi̇fl) Í ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓÏÛ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ (-). èӂ¸Ú ̇‰ÂÊÌÓÒÚ¸ ÍÂÔÎÂÌËfl ÍÎÂÏÏ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. • чθÌÂȯË ¯‡„Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ËÌÙÓχˆËË Ì‡ ÍÓÌÚÓθÌÓÏ ‰ËÒÔΠÁ‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. • á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ‰ÓÎÊÌÓ ÎÂʇڸ ÔflÏÓ Ì‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ËÎË Ì‡Ó·ÓÓÚ. ùÚÓ Ì‰ÓÔÛÒÚËÏÓ Ë ÓÔ‡ÒÌÓ. • ÖÒÎË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔË Á‡fl‰Í ÔÓ‰ÌËÏÂÚÒfl ‚˚¯Â 40 °C, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÚÓÍ, ‡ ÂÒÎË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ô‚˚ÒËÚ 45°C, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂ͇ÚËÚ¸ Á‡fl‰ÍÛ Ë ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. • ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Ë ÔÂÂÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ "Aufladen" (Á‡fl‰Í‡). èË Á‡fl‰Í ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ Û͇Á‡ÚÂθ ‡ÏÔÂÏÂÚ‡ ̇ Ô‰ÏÂÚ ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ Ô‡‡ÏÂÚÓ‚. (ÇÌËχÌËÂ: (1) ç‡¯Ë Á‡fl‰Ì˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ËÏÂ˛Ú ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ̇ÔflÊÂÌË ·ÓΠ2 Ç. ÑÎfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ËÏÂ˛Ú ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ̇ÔflÊÂÌË ÏÂÌ 2 Ç ÚÓÍ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‡Ì. (2) ÄÏÔÂÏÂÚ Û͇Á˚‚‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ÓËÂÌÚËÓ‚Ó˜Ì˚ ‰‡ÌÌ˚ ‡ Ì ÚÓ˜ÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ). • ÖÒÎË ÔË Á‡fl‰Í ·ÏÔ‡ Û͇Á˚‚‡ÂÚ“ voll“ (ÔÓÎÌ˚È), ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÛ˛ ÔÎÓÚÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ‡ ‚ ·‡Ú‡ÂÂ, ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ ÎË Ó̇ Á̇˜ÂÌËfl 1,28. ÖÒÎË ˝ÚÓ Ì ڇÍ, ‰‡Î¸ÌÂȯ‡fl Á‡fl‰Í‡ ‡Á¯Â̇, ‡ ÂÒÎË Á̇˜ÂÌË ‰ÓÒÚË„ÌÛÚÓ - Á‡fl‰Í‡ Á‡ÍÓ̘Â̇. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ “Spannung“ (̇ÔflÊÂÌËÂ) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË „aus“ (‚˚Íβ˜ÂÌÓ). ÑÓÒڇ̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ÔËÚ‡ÌËfl Ë ÒÌËÏËÚ ӷ ÍÎÂÏÏ˚: ̇ ÔβÒÓ‚ÓÏ Ë ÏËÌÛÒÓ‚ÓÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÂ. (èË Á‡fl‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â Ò̇˜‡Î‡ ÒÌËÏËÚ ÍÎÂÏÏÛ Ì‡ ¯‡ÒÒË).
4. êÄÅéíÄ áÄêüÑçéÉé ìëíêéâëíÇÄ Только для зарядки аккумуляторов Зарядное устройство заряжает только тогда, когда он подключен к батарее ç‡Á̇˜ÂÌË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ, ÍÓÌÚÓθÌ˚ı ·ÏÔ Ë ‰ËÒÔÎÂfl ̇ Ô‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ԇÌÂÎË á‡fl‰Í‡ /‚˚Íβ˜ÂÌË / ÒÚ‡Ú Ñ‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Í‡Í Á‡fl‰ÌÓ «CHARGE - Á‡fl‰Í‡” (I) Ë Í‡Í ÔÛÒÍÓ‚Ó “START” (II). ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (3 ÔÓÁˈËË) Ò Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ÖÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ Ò‰ÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË “OFF” (0) – Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚˚Íβ˜ÂÌÓ (êËÒ. 2). 6Ç / 12Ç á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡flʇڸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ̇ 6 Ë 12 Ç. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. á‡fl‰Í‡ / ÒÚ‡Ú Ç˚·ÂÂÚ ԇ‚ËθÌ˚È ÂÊËÏ (2 ÔÓÁˈËË) ÔÓÒ‰ËÌ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ç˚·Ó ÒËÎ˚ ÚÓ͇ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡fl‰Ì˚È ÚÓÍ 2A / 6A / 12A ÔÛÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ̇ÔflÊÂÌ˲ Ë ÏÓ˘ÌÓÒÚË Á‡flʇÂÏÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. à̉Ë͇ˆËfl Á‡fl‰ÍË 4 ͇ÒÌ˚ ·ÏÔ˚ ̇ ΂ÓÈ ÒÚÓÓÌ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú ÛÓ‚Â̸ Ô‰ÔÓ·„‡ÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ (25%, 50%, 75%, FULL – ÔÓÎ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸). é·‡ÚÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ä‡Ò̇fl ·ÏÔ‡ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÛ: ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÂÌflÚ¸ ÏÂÒÚ‡ÏË ÍÎÂÏÏ˚ (͇ÒÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ Ì‡ +, ‡ ˜fiÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ Ì‡ -). èÓˆÂÒÒ Á‡fl‰ÍË
Ferm
31
RU •
• • • •
•
•
•
臂ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÍÎÂÏÏ˚ Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÛ Ë ‚Íβ˜ËÚ ÓÁÂÚÍÛ ‚ ÒÂÚ¸ ÔËÚ‡ÌËfl. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ÔflÊÂÌËfl 6Ç / 12 Ç. Ç˚·ÂÂÚ ÂÊËÏ Á‡fl‰ÍË “CHARGE” (2 ÔÓÁˈËË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl). ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡fl‰ÍË “CHARGE”. á‡fl‰Ì˚È ÚÓÍ ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇ ‰ËÒÔΠ̇ Ô‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌÂ. ùÚ‡ ¯Í‡Î‡ ̇ÔflÊÂÌËfl Ì fl‚ÎflÂÚÒfl ÚÓ˜ÌÓÈ Ë ‰‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ó Á‡fl‰ÌÓÏ ÚÓÍÂ. ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÓˆÂÒÒ‡ Á‡fl‰ÍË Û͇Á‡ÚÂθ Á‡fl‰ÍË (4 ͇ÒÌ˚ ÍÓÌÚÓθÌ˚ ·ÏÔ˚) ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ô‰ÔÓ·„‡ÂÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ÖÒÎË ÔÓ„‡Ò· ·ÏÔ‡ „FULL“ – Á‡fl‰Í‡ ÓÍÓ̘Â̇. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌÓ “OFF” Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ ÒÂÚË. éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÎÂÏÏ˚ ÓÚ + Ë – ÔÓÎ˛Ò‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
èÓˆÂÒÒ ÔÛÒ͇ • á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Ú˜ÂÌË 10-15 ÏËÌÛÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ‚˚¯Â ËÌÙÓχˆËÂÈ. • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “START”. • Ç˚·ÂÂÚ ÂÊËÏ “START” (2 ÔÓÁˈËË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl) • ÅÂÁ ÔÓωÎÂÌËfl Á‡‚Ó‰ËÚ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ. Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ ÌÂÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÂÊËÏ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ÚÓ͇. ÇÌËχÌË ! ç ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÒÚ‡ÚÂÓÏ ·ÓΠ5 ÒÂÍ. è‡ÛÁ‡ ÏÂÊ‰Û ÔÓÔ˚Ú͇ÏË ÒÚ‡Ú‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÍÓÎÓ 100 ÒÂÍÛ̉. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Á‡‚Ó‰ËÚ¸ χ¯ËÌÛ ·ÓΠÚÂı ‡Á. ÖÒÎË Úfiı ÔÓÔ˚ÚÓÍ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ, ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‰ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
• •
• •
•
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ˝ÎÂÍÚËÍÛ çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ì‡ÔflÊÂÌË 6 Ç / 12 Ç • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ԇ‚ËθÌÛ˛ ÔÓÁËˆË˛ ̇ÔflÊÂÌËfl 燘‡Î¸ÌÓ ̇ÔflÊÂÌË ÒÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÓ • á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡Â˛ ÔÓÎ˛Ò‡ ·‡Ú‡ÂË + Ë – ÔÓÍ˚Ú˚ ̇ÎÂÚÓÏ Ë / ËÎË Á‡„flÁÌÂÌ˚ • é˜ËÒÚËÚ ÔÓÎ˛Ò‡ ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ • á‡ÏÂÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
2. å‡Î˚È Á‡fl‰Ì˚È ÚÓÍ • ÔÓÎ˛Ò‡ ·‡Ú‡ÂË + Ë – ÔÓÍ˚Ú˚ ̇ÎÂÚÓÏ Ë / ËÎË Á‡„flÁÌÂÌ˚ • é˜ËÒÚËÚ ÔÓÎ˛Ò‡ • ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌ • àÁϸڠÔÎÓÚÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ‡ 3. óÂÁÏÂÌ˚È ¯ÛÏ Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ‡ • èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ÔflÊÂÌËfl 6Ç / 12Ç ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ԇ‚ËθÌÛ˛ ÔÓÁËˆË˛ ̇ÔflÊÂÌËfl • èÓÁˈËfl ÌÂÒÚ‡·Ëθ̇ • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ԇ‚ËθÌÛ˛ ÔÓÁËˆË˛ äÓÌÚÓθ ÔÓˆÂÒÒ‡ Á‡fl‰ÍË ç‡ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÔÎÓÚÌÓÒÚË ÍËÒÎÓÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÌÓ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ ÒÚÂÔÂ̸ Á‡fl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. èÎÓÚÌÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ ÒÔˆˇθÌ˚Ï „‡‚ËÏÂÚÓÏ. ê‡ÁflÊÂÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ: ÔÎÓÚÌÓÒÚ¸ = 1,13Í„/‰Ï3 èÓÎ̇fl Á‡fl‰Í‡: ÔÎÓÚÌÓÒÚ¸ = 1.28 Í„/‰Ï3 ÌËχÌËÂ! ëÏÂÒ¸ „‡ÁÓ‚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ç Ô˘ËÌÓÈ ‚Á˚‚‡. è‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÎË ÓÚÍβ˜ÂÌËÂÏ ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰ÓÒÚ‡Ú¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ÔËÚ‡ÌËfl.
5. ìïéÑ
èÓËÒÍ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ 1. éÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Á‡fl‰Ì˚È ÚÓÍ • èÎÓıÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÓÁÂÚÍË Ò ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸˛ 32
è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ ‡·ÓÚ ÔÓ ÛıÓ‰Û ËÎË Ó˜ËÒÚÍ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚Ò„‰‡ ‰ÓÒڇ̸Ú ‚ËÎÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Ó‰Û Ë ËÌ˚ ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Á‡fl‰ÌÓ„Ó Ferm
RU ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ͇·Âθ Ë Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ˜ËÒÚÓÚÂ. çÂÍÓÚÓ˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË (·ÂÌÁËÌ, ‡Á·‡‚ËÚÂÎË) ÏÓ„ÛÚ Ôӂ‰ËÚ¸ ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË. ùÚË Ò‰ÒÚ‚‡ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ·ÂÌÁËÌ ËÎË ÚËıÎÓ˝ÚËÎÂÌ, ıÎÓˉ Ë ‡ÏÏˇÍ. ÌËχÌËÂ! ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ç ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝Î. ÚÓÍÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl Ò ıÓÓ¯ËÏ Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ Ë Ì ÔÓ‰‚„‡Ú¸ Â„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl ËÎË ÒÌ„‡. èÓ‚ÂʉfiÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ë ÔӂӉ͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÌÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ. çÂËÒÔ‡‚Ì˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ • èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Ì ‰ÂÊËÚ Á‡fl‰ÍÛ ó‡ÒÚÓ ˝ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚, ÍÓÚÓ˚ ÛÊ ‚ ÔÎÓıÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ÛÊ Ì ÏÓ„ÛÚ Á‡flʇڸÒfl Ë ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú Á‡ÏÂÌÂ. • ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Ò Á‡Ï˚͇ÌËÂÏ. ÖÒÎË ˜ÂÂÁ ÌÂÒÍÓθÍÓ ˜‡ÒÓ‚ Á‡fl‰ÍË Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Á‡fl‰ÍÛ, Ó·˚˜ÌÓ ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ ˜ÚÓ Ó‰Ì‡ ËÁ ·‡ÌÓÍ Á‡ÍÓÓ˜Â̇. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ÖÒÎË Ç‡¯Â Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÔÓ ÌÂÒÍÓθÍËÏ Ô˘Ë̇Ï: • èÎÓıÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ ÍÎÂÏχ. èӂ¸Ú ԇ‚ËθÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÍÎÂÏÏ˚. • Ç˚Íβ˜ÂÌ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸. ùÚÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ Â„Ó ÔÎÓıÛ˛ ‡·ÓÚÛ. ÖÒÎË Ç˚ ‚Ò ÔÓ‚ÂËÎË, ÌÓ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚Òfi ‡‚ÌÓ Ì Á‡flʇÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ÔÓ ‡‰ÂÒÛ, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ. éÍÛʇ˛˘‡fl Ò‰‡ ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË Ô‚ÓÁÍ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ Ú‚fi‰ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ, ÍÓÚÓ‡fl ÒÓ‰ÂÊËÚ ‚ÚÓ˘ÌÓ Ô‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ χÚ¡Î˚. èÓ˝ÚÓÏÛ ÛÔ‡Íӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ Ò‰‡‚‡Ú¸Òfl ‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËfiÏÍË ‚ÚÓÒ˚¸fl. ÂËÒÔ‡‚Ì˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÎË ç ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Í ÎË͂ˉ‡ˆËË ‰ÓÎÊÌ˚ Ò‰‡‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÛÌÍÚ˚ ÔËfiÏÍË ‚ÚÓÒ˚¸fl. Только для стран ЕС Не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором. В соответствии с Европейским руководством 2012/19/EU по “Утилизации электрического и электронного оборудования” и национальными законодательными актами электроинструмент, который больше не используется, необходимо собирать отдельно и утилизировать безопасным для окружающей среды образом. ɇ‡ÌÚËfl ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ ÔË·„‡ÂÏÓÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ.
ëÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ëÓÍ ÒÎÛÊ·˚ LJ¯Â„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Á̇˜ËÚÂθÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸Òfl ÔË Òӷβ‰ÂÌËË ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÂÍÓÏẨ‡ˆËÈ: • ä‡Ê‰˚È ÏÂÒflˆ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÛÓ‚Â̸ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ‡ Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‰ÓÎË‚‡ÈÚ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û. • ê„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ LJ¯Â„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë Û‰‡ÎflÈÚ ӷ‡ÁÓ‚‡‚¯ËÈÒfl ̇ÎÂÚ. èÓÍÓÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ ‚‡ÁÂÎËÌÓÏ. • ÖÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰ÍÓ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‡ÁflʇÂÚÒfl. èÓ˝ÚÓÏÛ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â„ÛÎflÌÓ Á‡flʇڸ ̇ ÔÓÎÌÛ˛ Ferm
33
EL
Φορτιστής μπαταριών / Εκκινητής 6V-12V ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ¶ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘!
ª¿ıÂÙ ӷ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ÚÔ·ÓÙfi˜ Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. ∆ËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ, fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÓÙ· ÛˆÛÙ¿. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ÂÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Î·È ‚‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ı· ͤÚÂÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ó· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ÓÙÔÎÔ˘Ì¤ÓÙ·, ·Ú·‰Ô̤ӷ Ì ÙËÓ ·ÚfiÓ Û˘Û΢‹, ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó¿ÁÎË. ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· 1. ™ÙÔȯ›· 2. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË 4. ∆Ô ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ 5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ™∆√πÃ∂π∞
2. ∞™º∞§∂π∞ ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ™ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:  ÂÈ̤ÏÂÈ· ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ª ¯Ú‹Û˘
‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚȘ Û˘Ó‰˘·ÛÙÈΤ˜ ™ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ËÌ·‰Â‡ÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ™ ÙˆÓ ·ÙfïÓ, ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ë ˙Ë̛˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ, ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓˆÓ ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ËÌ·‰Â‡ÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÔ˘ ™ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÛÔÎ.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
∆¯ÓÈΤ˜ Ù·ÍÈÓÔÌ‹ÛÂȘ ∂›ÛÔ‰Ô˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ ŒÍÔ‰Ô˜ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ™˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
230 V ~ 50 Hz εκκίνηση 12 V, 75 A φορτίο 6 V/12 V 2 ∞ 6 ∞ 12 ∞ 20 Ah 60 Ah 120 Ah
∏ ·ÚfiÓ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÍ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË Ì ÚÔʇϷÍË Î·Ù¿ ÙÔ˘ ·Ú·ÊÔÚÙÒÌ·ÙÔ˜ ̤ۈ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, Ë ÔÔ›· ·Ì¤Ûˆ˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È, ÌfiÏȘ ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ªÂ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û·˜ ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·: 1 ™ÂÙ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Ì·Ù·Ú›·˜ 1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ 1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ 34
ËÌȈ̤ÓË Ë/ ÁÈ· ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ∑ ηıÔÚÈṲ̂ÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰Ôı› Û ۯÂÙÈÎfi ¯ÒÚÔ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 1. ∆ËÚ›Ù ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi. ñ √ ÌË Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ·. ñ ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ˜. 2. ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂÚÁ·Û›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Û ÓfiÙÈÔ˘˜ Ë ‚ÚÂÁ̤ÓÔ˘˜ ÙfiÔ˘˜. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Ë ·¤ÚÈ·. 3. ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÔÎ. ∆ËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ËÁ¤˜, Ï¿‰È· Î·È ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ¿ÎÚ˜. ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ferm
EL ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ Ì ٷ ·ÓÔȯٿ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ë ÙÔ˘ ÊȘ. 4. ∂ÌÔ‰›ÛÙ ÙÔ ÏËÛ›·ÛÌ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ë ÔÔÈÔ˘Û‰‹ÔÙ ı·٤˜, Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙȘ Û˘Û΢¤˜, ÙËÚ›Ù Ù˘ Û ·ÛÊ·Ï‹˜ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔÓ ÂÚÁ¿ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ. 5. ∆ËÚ›Ù ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Û ·ÛÊ·Ï‹˜ ÙfiÔ. √È Û˘Û΢¤˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓfi ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ Ì¤ÚÔ˜, Û ÂÊÈÎÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ. 6. ªË ·Ú·ÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· Î·È ÔÈÔ ·ÛÊ·Ï‹˜, fiÙ·Ó ı· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Î·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙˆÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ηٷÛ΢¿ÛÙËÎÂ. ∏ ˙ËÌ›·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁË̤ÓË ·fi ÙÔ ·Ú·ÊfiÚو̷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È Ì ÂÁÁ‡ËÛË. 7. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ηÓÔÓÈÎfi ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û˘Û΢‹˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢¤˜ Ì ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Û Âȯ›ÚËÛË Ì ÌÂÁ¿ÏË ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi ·fi ÙÔÓ ÔÔ›Ô Î·Ù·Û΢¿ÛÙËÎÂ. 8. ∫·ÏÒ‰ÈÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∆ËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ï¿‰È· Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜. 9. ∆ËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ·. ñ ∏ Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÔÈÔ Î·Ï‡ÙÂÚ· Î·È ÙÔ ÔÈÔ ·ÛʷϤ˜, fiÙ·Ó ÙËÚÂ›Ù·È Û ηı·ÚÈfiÙËÙ·. ñ ∆ËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ∆ËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÂÁÓ‹ Î·È ‰›¯ˆ˜ Ï·‰ÒÌ·Ù·. 10. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ . ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. 11. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË. ∫·Ù¿ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÚÁ·Û›· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ Î·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘ÙfiÓ Î·Ù¿ÏÏËÏ· Î·È Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ÁÈã ·˘Ùfi ÛËÌ·‰Â̤ӷ. ∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ferm
Û˘Û΢ÒÓ Ì ÚfiÛıÂÙË Á›ˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ì ÚfiÛıÂÙË Á›ˆÛË. 12. ¡· ›ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈÎÔ›. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÈ Î¿ÓÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۇÓËı˜ ·›ÛıËÌ·, ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙË Û˘Û΢‹, fiÙ·Ó ‰Â ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›Ù ÛÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿. 13. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈ˙‹ÌÈ·. ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Î¿ÔÈÔ ÙÌ‹Ì· ÂÈ˙‹ÌÈÔ, ÂϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Î·È Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÔÌ·Ï¿ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο. ñ ∂¿Ó ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ‰ÂÓ Î·ıÔÚ›˙ÂÙ·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈο, Ú¤ÂÈ ÔÈ ˙ËÌȈ̤Ó˜ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ó· ‰ÈÔÚıˆıÔ‡Ó Ë Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡Ó Û ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û¤Ú‚È˜. ∆Ô˘˜ ˙ËÌȈ̤ÓÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ˘˜ ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÙÔ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û¤Ú‚È˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰Â ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›. ∂ȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¿ÚıËÎ·Ó ˘fi„Ë ÔÈ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ ·ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘. √ÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ·ÏÏ·Á¤˜, ·Ó·ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤˜, ·ÏÏÔÈÒÛÂȘ Î·È ¿ÏÏ·, ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Â¤Ì‚Ô˘Ó ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÚfiÓ Û˘Û΢‹˜. ∫·È ÂÈϤÔÓ, ÏfiÁÔ˘ ·˘ÙÔ‡ ı· ¿„ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË. ñ
ñ
ñ
ñ
∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ñ ∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡. √È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ÛËÌ¿‰ÂÌ· 230 Volt ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ÂΛ, fiÔ˘ Ë Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ 220 Volt. ñ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÚÈ·˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì·ÎÚÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÂÂȉ‹ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÍÂʇÁÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó˜ ‡Ï˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ 35
EL ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ ñ
ñ 36
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÂΛ, fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÁÚ·Û›·. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ (Î·È ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ) ÛÙËÓ ¿ÌÂÛË Â›‰Ú·ÛË Ù˘ ËÏȷ΋˜ Ͽ̄˘ Î·È ÙˆÓ ˘„ËÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ ÙÔ Ô͇, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‹ı˘. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÁÈã ·˘Ùfi ÙÔ ÈÙÛ›ÏÈÛÌ· ÙÔ˘ Ô͇ ·fi ÙȘ ̷ٷڛ˜, ÂÂȉ‹ Â›Ó·È ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈã ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›, Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ô ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó. ∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÌÔÚ› Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ ÂÎÚËÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ. °Èã ·˘Ùfi Ù· η¿ÎÈ· Á¤ÌÈÛ˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË Í‚ȉÒÓÔÓÙ·È (·˘Ùfi ‰ÂÓ ·ÊÔÚ¿ÂÈ ÁÈ· ÙȘ ÎÏÂÈÛÙ¤˜ ̷ٷڛ˜, ‰ËÏ. ÁÈ· ÙȘ ̷ٷڛ˜ ‰›¯ˆ˜ η¿ÎÈ· Á¤ÌÈÛ˘). ∏ ̷ٷڛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘ÙfiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û˘Ó‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÂÙ¿, fiÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓÙÂÏÒ˜ ÊÔÚÙ›ÛÙËÎÂ. √È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ˘˜ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜ ÌÔχ‚‰Ô˘ ÔͤԘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ 1 Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÔÚÙ›ÛÔ˘Ó Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜ Î·È Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÔ˘Ó ·˘ÙÔΛÓËÙ·. √È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍÔÏ›˙ÔÓÙ·È Ì ̷ٷڛ˜ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘˜. ∂›Û˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ Û˘Ó¯‹ Ù¿ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÓÂÚfi Î·È Û·Ô˘Ó¿‰·. √ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ‰È·‚ÚˆÙÈο ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÁÈ· ÙÔ ‰¤ÚÌ· Î·È ÂȉÈο ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤ÏıÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ Û ·ʋ Ì ٷ ˘ÏÈο ·˘Ù¿, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜. √ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
ñ ñ
Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi Ô ıÂÙÈÎfi˜ Ì ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ̤ۈ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜. ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ̷ٷڛ˜ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜. ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Û·Û›. √ ¿ÏÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ Û·Û›, Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔÓ ·ÁˆÁfi η˘Û›ÌÔ˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á›ÓÂÙ·È Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ·ÚÔ¯‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Û ÂÚ›ÙˆÛË: ñ ∫·Î‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ë ˙ËÌ›·˜ ÙÔ˘ ÊȘ Ë ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘. ñ ∫·ÓÔ‡ Ë ‰˘Ûˆ‰›·˜ ·fi ÙËÓ Î·Ì¤ÓË ÌfiÓˆÛË. ·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ∫ ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο Ì·ÙÔÁ˘¿ÏÈ· Î·È ·ÏÈfi ÚÔ˘¯ÈÛÌfi, ÂÂȉ‹ ÙÔ Ô͇ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ.
3. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ¶ÚÈÓ ÙË ÒıËÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔ¯ˆÚ›Ù ۇÌʈӷ Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ‚‹Ì·Ù· (∂ÈÎ. 1): ñ ∂¿Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û˘Ó¯Ҙ Û˘Ó‰Â̤ÓË, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›, ñ ÚÒÙ· Ô ·ÚÓËÙÈÎfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ (A); ñ ÌÂÙ¿ Ô ıÂÙÈÎfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ (B)! ™˘ÛÙ‹ÓÔ˘ÌÂ, ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ fi¯ËÌ·. ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ô͇ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ¶ÚÒÙ· ·Ô¯ˆÚ‹ÛÙ ÙȘ ٿ˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÌÂÙ¿ ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ô͇ Î·È ·Ó Â›Ó·È ·Ó¿ÁÎË, ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi (‰È·ı¤ÛÈÌÔ Û ʷÚ̷Λ· Ë Û ηٿÛÙËÌ· ¯ËÌÈÎÒÓ ÂȉÒÓ. ∏ ›‰Ԙ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Ì Ô͇ÌÂÙÚÔ. ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ Ì Ferm
EL ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
Û˘ÚÌ·Ù¤ÓÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· Ë Ì ˘·Ïfi¯·ÚÙÔ. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (ÎfiÎÎÈÓÔ) ÚÔ˜ ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (+). ªÂÙ¿ ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (Ì·‡ÚÔ) ÚÔ˜ ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (-). ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È ÛÙ¤Ú· Û˘Ó‰Â̤ÓÔÈ Ì ÙË Ì·Ù·Ú›·. ∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‚‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ÂÎÙÂϛ٠ۇÌʈӷ Ì ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ·ÛÙ·ı¤˜ Î·È ·Ó·ÛʷϤ˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ˘˜ 40 ‚·ıÌÔ‡˜ KÂÏÛ›Ô˘, ÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ˘˜ 45 ‚·ıÌÔ‡˜, ‰È·Îfi„Ù ÙË ÊfiÚÙÈÛË Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· η٤‚ÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙË ÊfiÚÙÈÛË. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË «ºfiÚÙÈÛË». ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋. (¶ÚÔÛÔ¯‹: (1) √È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Ì·˜ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ÁÈ· Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜, Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¿ÛË ‰È·ÚΛ·˜ ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 2V. °È· ÙÔ˘˜ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¿ÛË ‰È·ÚΛ·˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 2V, ‰ÂÓ ÚÔÛÙ›ıÂÙ·È Î·ıfiÏÔ˘ Ú‡̷. (2) √ ÌÂÙÚËÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÌfiÓÔ ÁÂÓÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È fi¯È ÙËÓ ·ÎÚÈ‚‹ ̤ÙÚËÛË). ∞Ó Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ó¿„ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· "Ï‹Ú˘", ÙfiÙ ÂϤÁÍÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∆Ô ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ Ú¤ÂÈ Â›Ó·È 1.28. ∞Ó ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ, ÙfiÙ ڤÂÈ Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙË ÊfiÚÙÈÛË. ∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ‚¿ÚÔ˜, ÙfiÙÂ Ë ÊfiÚÙÈÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË "Ù¿Ûˆ˜" ÛÙË ı¤ÛË "Ôff". BÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÎÏÈ ·fi ÙÔ ıÂÙÈÎfi Î·È ·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹. ( °È· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÒÙ· Ù· ÎÏÈ ·fi ÙÔ Û·Û›.
Ferm
4. ∏ §∂π∆√À°π∞ ∆√À º√ƒ∆π™∆∏ ª¶∞∆∞ƒπø¡ Μόνο για τη φόρτιση των μπαταριών Ο φορτιστής φορτίζει μόνο όταν είναι συνδεδεμένο σε μια μπαταρία ™Ë̷ۛ˜ ÙˆÓ ‰È·ÎÔÙÒÓ, ÂÏÂÁÎÙÈÎÒÓ Ï·ÌÒÓ Î·È Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ù·ÌÏfi ºfiÚÙÈÛË/ ‰È·ÎÔ‹ / ÂÎΛÓËÛË ∆Ô ·ÚfiÓ ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ˆ˜ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ “CHARGE - ÊfiÚÙÈÛË” (I) Ë ˆ˜ Ì›˙· “START” (II). ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔ Î·ıÂÛÙÒ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (3 ÛÙ¿ÛÂȘ) ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÌÂÚÈ¿ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ù·ÌÏfi. ∂¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙË ÌÂÛ·›· ÛÙ¿ÛË “OFF” (0) Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ˜ (∂ÈÎ. 2). 6V / 12V √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÈ 6V Î·È 12V ̷ٷڛ˜. °È· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘ÙfiÓ ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ‰ÂÍ‹ ÌÂÚÈ¿ ÙÔ˘ Ù·ÌÏfi ÛÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÙÔÔıÂÛ›·. ºfiÚÙÈÛË / ∂ÎΛÓËÛË ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ηıÂÛÙÒ˜ (2 ÛÙ¿ÛÂȘ) ÛÙË Ì¤ÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ù·ÌÏfi. ∂ÎÏÔÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ 2A / 6A / 12A, Ì ÙËÓ ¤ÓıÂÛË ÛÙË ‰È·ÏÂÁ̤ÓË ÛÙ¿ÛË, Ë ÔÔ›· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË Î·È ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ŒÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ 4 ÎfiÎÎÈÓ· ÊÒÙ· ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÌÂÚÈ¿ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ù·ÌÏfi ÛËÌ·‰Â‡Ô˘Ó ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ ‰Â‰Ô̤Ó˘ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (25%, 50%, 75%, FULL – Ï‹Ú˘ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·). ∞ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Û‡Ó‰ÂÛË ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ʈ˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙË Ì·Ù·Ú›· ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â̤ÓÔ˜: Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙ·ÏÏ¿ÛÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ (ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔ + Î·È ÙÔÓ Ì·‡ÚÔ ÛÙÔ -).
37
EL ¢È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ñ ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ñ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ Ù¿Û˘ 6V / 12V. ñ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔ Î·ıÂÛÙÒ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ “CHARGE” (2 ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË). ñ £¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ ÛÙË ÛÙ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ “CHARGE”. ñ ∆Ô Ú‡̷ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÙÒÚ· ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÌÂÚÈ¿. ∞˘Ùfi˜ Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ Ù˘ Ù¿Û˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÎÚȂ›˜ fiÚÁ·ÓÔ Î·È ·Ó·Ê¤ÚÂÈ ÌfiÓÔÓ ·ÚfiÌÔÈ· ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘. ñ ∫·Ù¿ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (4 ÎfiÎÎÈÓ· ÊÒÙ·) ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ‰Â‰Ô̤ÓË ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ªÂÙ¿ ÙÔ˘ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ ÙÔ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ‡ ʈ˜ „FULL“ Â›Ó·È Ë ÊfiÚÙÈÛË ÔÏÔÎÏËڈ̤ÓË. ñ £¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ÛÙ¿ÛË ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË “OFF” Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ñ ¶·Ú·ÌÂÚ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ·fi ÙÔ˘˜ + Î·È – fiÏÔ˘˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ¢È·‰Èηۛ· ÂÎΛÓËÛ˘ ñ ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô‰Ô 10 -15 ÏÂÊÙ¿ Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ· ‚‹Ì·Ù·. ñ £¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ ÛÙË ÛÙ¿ÛË “START”. ñ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔ Î·ıÂÛÙÒ˜ “START” (2 ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË) ñ ∞̤ۈ˜ ‚¿ÏÙ ÌÚÔ˜ ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ. ™ÙËÓ ·ÚfiÓ ÛÙ¿ÛË Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Â›Ó·È ÈηÓfi˜ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÁÈ· ‚Ú·¯‡ ÂÚ›Ô‰Ô ÛÙÔ Î·ıÂÛÙÒ˜ ˘ÂÚÚ‡̷ÙÔ˜. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªË ‚¿˙ÂÙ ÌÚÔ˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· > 5 sec. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 100 ‰Â˘Ù. ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ¤Î·ÛÙˆÓ ‰ÔÎÈÌÒÓ ÂÎΛÓËÛ˘. ªË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ ӷ ‚¿˙ÂÙ ÌÚÔ˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜. ∂¿Ó ÙÚÂȘ ‰ÔÎÈ̤˜ ÁÈ· ÙÔ ÍÂΛÓËÌ· ‰ÂÓ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó, ı· ¤ÚÂÂ Ë Ì·Ù·Ú›· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜.
38
∞Ó·˙‹ÙËÛË ÙˆÓ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ 1. ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷ ÊfiÚÙÈÛ˘ ñ ∫·Î‹ ·ʋ Ù˘ Ú›˙·˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ñ ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ ñ ∏ ‰È·ÏÔÁ‹ Ù¿Û˘ 6V / 12V ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÛˆÛÙ¿ ñ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÙ¿ÛË Ù˘ Ù¿Û˘ ñ ∏ ·Ú¯È΋ Ù¿ÛË Â›Ó·È ¿Ú· Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ñ ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ñ √È fiÏÔÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ + Î·È – Â›Ó·È ÔÍÂȉˆÌ¤Ó˜ ηÈ/Ë ·Î¿ı·ÚÙ˜ ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ñ ∏ Ì·Ù·Ú›· ‹Ù·Ó ˙ËÌȈ̤ÓË ñ ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· 2. ÷ÌËÏfi Ú‡̷ ÊfiÚÙÈÛ˘ ñ √È fiÏÔÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ + Î·È – Â›Ó·È ÔÍÂȉˆÌ¤Ó˜ ηÈ/Ë ·Î¿ı·ÚÙ˜ ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ñ ∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ñ ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ 3. ÀÂÚ‚ÔÏÈÎfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ñ √ ÂÎÏÂÎÙ‹˜ Ù˘ Ù¿Û˘ 6V / 12V ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ñ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÛÙ¿ÛË Ù˘ Ù¿Û˘ ñ ∞ÛÙ·ı‹˜ ÛÙ¿ÛË ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÙ¿ÛË ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜ µ¿ÛË ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ‚¿ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Ô͇ ÌÔÚ› Ó· ÎÚÈı› Â¿Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË Ë fi¯È. ª¤Ûˆ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ‚·Ú˘Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ηıÔÚÈÛÙ› ÙÔ ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜. Õ‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·: ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ = 1.13 kg/dm3 °ÂÌ¿ÙË Ì·Ù·Ú›·: ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ = 1.28 kg/dm3 ÚÔÛÔ¯‹! ∏ Ì›ÍË ·ÂÚ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¶ ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎÚËÍË. µÁ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
Ferm
EL
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ Ë ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‚Á¿ÏÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi Ë ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ∆ËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·ı·Ú¿. ∫¿ÌÔÛ· ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·Ï‡Ù˜ (‚ÂÓ˙›ÓË, ·Ú·ÈˆÙÈο) ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ˙ËÌÈÒÛÔ˘Ó Ë Ó· ‰È·Ï‡ÛÔ˘Ó Ù· Ù¯ÓËÙ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ë ‚ÂÓ˙fiÏÈÔ Ë ÙÚȯψڷÈı˘Ï¤ÓÈÔ, ¯ÏˆÚÈÔ‡¯Ô Ë ·Ì̈ӛ·. ∂Ï·Ùو̤Ó˜ ̷ٷڛ˜ ñ ∂Ï·Ùو̤Ó˜ ̷ٷڛ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜. ™˘¯Ó¿ Â›Ó·È Ì·Ù·Ú›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ Â›Ó·È Û Ôχ ¿Û¯ËÌË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·È ‰Â ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó. ÂÂȉ‹ ‰Â ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ÙÔ‡Ó. ñ µÚ·¯˘Î˘Îψ̤Ó˜ ̷ٷڛ˜. ∂¿Ó ÌÂÙ¿ ·fi οÌÔÛ˜ ÒÚ˜ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ, fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, Û˘Ó‹ıˆ˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ, fiÙÈ ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ‚Ú·¯˘Î˘Îψ̤ÓÔ. ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯Ù›. ∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∂¿Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤ÙÛÈ, fiˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ÌÔÚ› Ó· ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ÏfiÁÔ˘˜: ñ √ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ÂÓÒıËΠ¿Û¯ËÌ·. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ÛˆÛÙfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ÚÔÛÙ¤ıËΠÚÔ˜ ÙÔ ÛˆÛÙfi Ù¤ÚÌ·. ñ √ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ˜.
ñ
∂ÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ fi¯ËÌ· Û˘¯Ó¿, Ë Ì·Ù·Ú›· ·‰ÂÈ¿˙ÂÈ. °Èã ·˘Ùfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘ÙfiÓ ı· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘.
∂¿Ó Ù· ÂϤÁÍ·Ù fiÏ· Î·È Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·Úã fiÏ· ·˘Ù¿ ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ ¤ÙÛÈ, fiˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ¿Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ, ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙˆÓ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÁÂÚ‹ Û˘Û΢·Û›·, Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. È ÂÏ·Ùو̤Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÔÈ √ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢·Û›Â˜, ÔÚÈ˙fiÌÂÓ˜ ÁÈ· ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Û ۯÂÙÈÎÔ‡˜ ÙfiÔ˘˜ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË. Μόνο για χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ∂ÁÁ‡ËÛË ∆Ô˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ı· ÙÔ˘˜ ‚Ú›Ù ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È.
∑ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∏ ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ı· Â›Ó·È Ôχ ÔÈÔ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚË, Â¿Ó ı· ‰È¢ı‡ÓÂÛÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ οı ̋ӷ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ù¤ÚÌ·Ù· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜, Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ٷ È˙‹Ì·Ù·. ∞Ï›„Ù ٷ Ù¤ÚÌ·Ù· Ì ‚·˙ÂÏ›ÓË. Ferm
39
40
Ferm
Spare parts list
No. Description 400238 + Clamp (red) 400239 - Clamp (black) 400240 Start / charge switch 400241 Voltage switch 400242 Function switch
Ferm
Position 8 9 11 12 13
41
Exploded view
42
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY BCM1017 Battery charger Start 75A (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming is met de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique. (ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos. (PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrónico. (IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. (SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning. (FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa. (NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/ EU fra Europa-parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr. (DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. (HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. (SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi. (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2001/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo. (LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās. (ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās. (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice. (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. (SRL)Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi. (RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. (EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘Â‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-3-11 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-12-2014
H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Ferm
43
1412-05.2 www.ferm.com
©2014 FERm B.V.