EN795: 1996 B osztály
The Ultimate in Fall Protection
CE-típusteszt
CE-minőségellenőrzés
0086. sz. BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court Davy Avenue Milton Keynes MK1 9EP, Egyesült Királyság
0086. sz. BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court Davy Avenue Milton Keynes MK1 9EP, Egyesült Királyság
Létrához használatos zuhanásgátló rendszer Modellszámok: 8517714 8517715
8517716 8517717
8517718 8517719
8530140 8560010
Az összeszerelési utasításokat tartalmazó felhasználói kézikönyv
fontos: Ez a használati utasítás csak a termék összeszereléséhez szükséges. A „Létrához használatos zuhanásgátló rendszer kézikönyve” (5902345) e termék alkalmazását, működtetését és karbantartását ismerteti. A létrához használatos zuhanásgátló rendszer felhasználói kézikönyve ismerteti a berendezés használatára, működtetésére és karbantartására vonatkozó eljárásokat. FONTOS: Ha bármilyen kérdése van e biztonsági berendezés használatával, fenntartásával, alkalmazásával vagy a használhatóságával kapcsolatban, forduljon a Capital Safety vállalathoz.
Fontos: Ezeket a szerelési utasításokat át kell adni a berendezés szerelőjének. A szerelőnek el kell olvasnia és meg kell értenie a gyártó ezen utasításait, mielőtt nekifog a szerelésnek. A szerelőnek az egész rendszer minden egyes alkatrésze esetében be kell tartania az utasításokat. E termék módosítása vagy nem rendeltetésszerű használata, illetve ezen szerelési utasítások betartásának elmulasztása súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
Nyomtatványszám: 5902369 Verz.: C
© Copyright 2014, Capital Safety
1.0 Összeszerelés 1.1 ELJÁRÁS: A tulajdonos szervezetének felelőssége, hogy elolvassa ezt az összeszerelési kézikönyvet, és a szerelőket még azelőtt kiképezze, hogy az eszköz összeszereléséhez nekifognának. Azok a szerelők, akik nincsenek kiképezve, nem végezhetnek szerelést az eszközön. 1.2 MŰKÖDTETÉS: A létrához használatos FlexiGuard™ zuhanásgátló rendszer (létra FAS) felhasználói kézikönyve ismerteti az eszköz használatára, működtetésére és karbantartására vonatkozó eljárásokat. A tulajdonos szervezete el kell hogy juttassa a felhasználói kézikönyvet ezen eszköz minden felhasználójának, illetve minden mentést végző személynek.
3
2.0 A létrarendszer alkatrészeinek azonosítása 12 10
12
9
8
11
5
3
Hátsó rész
4
7
3
1 5 2
Elülső rész
13
4
6
14 2
1. Emelő 2. Lengőkerék 3. Rögzített kerék 4. Stabilizálótámasz (hosszú) 5. Stabilizálótámasz 6. Csörlőoszlop 7. Emelőkészlet 8. Platform
9. Kapaszkodó (2) 10. Oszlop a felső kikötési ponthoz 11. Létratartó csövek 12. Csónakdaru 13. A felállítást és alkalmazást részletező matricát tartalmazó tábla a kezelő számára 14. Fellépő
4
3.0. A létrarendszer összeszerelése 1. ábra – Elrendezés szállításkor A berendezést oldalára fektetve szállítjuk annak érdekében, hogy az egység nagy része összeszerelt állapotban maradjon. Az összeszerelésnek ebben a szakaszában távolítson el és tegyen félre minden eltávolítható csomagolást.
A szállításkor alkalmazott alumíniumállványok.
A gépalapról a létrára rögzülő hevedernek mindaddig rögzülve kell maradnia, amíg a berendezés biztosan a talajon nem áll. Távolítsa el a létrát a raklapra rögzítő hevedert.
5
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 2. ábra – Eltávolítás a raklapról A csomagolás eltávolítása után az alapzat és a létra által alkotott összeállítást el kell távolítani a raklapról. Távolítsa el a csavarokat és a szögeket az alumíniumállványokról, hogy az eszközt leválaszthassa a raklapról. Az itt látható módon helyezzen emelővillás targoncát az alap alá. Vágjon el minden hevedert. Lassan emelje fel az eszközt, hogy megbizonyosodhasson róla, hogy az ki van egyensúlyozva a villákon. Ha szükséges, változtassa meg a villák helyzetét. Miután az eszközt levette a raklapról, lassan eressze le a talajra. Majd – az emelővilla segítségével – lassan haladjon hátrafelé, miközben az eszközt a talajhoz képest vízszintes helyzetbe forgatja.
3/4 colos csavarkulcs segítségével lazítson meg minden csavart, amely a három alumíniumállványt rögzíti.
6
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 3. ábra – Elhelyezés az összeszereléshez Az emelővilla segítségével emelje fel az eszközt, hogy mind a négy kereket rászerelhesse az alapra. Szállításkor használt állvány.
Távolítsa el a szállításkor használt középső alumíniumállványt.
7
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 3. ábra folytatás – Elhelyezés az összeszereléshez Távolítsa el a szállításkor használt elülső alumíniumállványt.
Távolítsa el a zárócsapokat. Fordítsa lefelé a középső emelőket, ezzel is segítve az alap megtámasztását, amikor a kerekeket és a kinyúló karokat a következő lépésekben összeszereli. Helyezze vissza a zárócsapokat.
8
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 4. ábra – Kerekek felszerelése Szerelje fel mind a négy kereket az alapra. Elöl elforgatható görgőket alkalmazunk. Hátul rögzített görgőket alkalmazunk. Minden csavart 33,9 Nm-re kell meghúzni.
Minden csavart 33,9 Nm-re kell meghúzni.
9
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 5. ábra – Kinyúló karok behelyezése Helyezzen be minden stabilizálótámaszt a megfelelő talapzatba. A hosszabb stabilizálótámaszokat az alap középső részénél használja. Irányítsa az emelőket a rögzített kerekek irányába (hátrafelé).
Ellenőrizze, hogy minden rögzítőcsap teljesen és biztonságosan be lett-e helyezve.
10
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 6. ábra – Létracsörlő felszerelése
Szerelje be a létracsörlőt a létra jobb oldalán található tokra.
Úgy csavarozza rá a csörlőoszlopot, hogy az legfelső helyzetében legyen.
11
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 6. ábra folytatás – Létracsörlő felszerelése Tekercselje le a kábelt: csak 3-5 fordulatnyit hagyjon rajta.
A rögzítőcsap segítségével rögzítse működési helyzetében a fogantyút.
12
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 6. ábra folytatás – Létracsörlő felszerelése Az itt látható módon tolja át a kábelt az első tárcsán. Utána tolja tovább a kábelt a következő tárcsáig, majd tolja át az itt látható módon.
Kábel
Kábel
13
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 6. ábra folytatás – Létracsörlő felszerelése
Tolja át a kábelt a létra alján lévő tárcsán, majd vissza a másik oldalon, az itt látható módon.
14
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 6. ábra folytatás – Létracsörlő felszerelése
Utána húzza vissza egészen a létra tetején lévő tárcsákig, majd erősítse rá a két tárcsa között található csavarra a kábelt a 34-36. ábrákon látható módon.
Rögzítőcsavar
Anya Alátét Alátét Kábelsaru Alátét
15
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 7. ábra – Emelőkészlet
(Ugorja át ezt a részt, ha nem rendeltek emelőkészletet)
Ugorja át ezt a részt, ha nem rendeltek emelőkészletet. Használjon darut vagy emelővillás targoncát a létrának az alapra történő felállításához. FIGYELEM! Szerelés közben ne álljon a létra alá. Szerelje fel az emelőkészletet a létra alapjára. Először szerelje fel az oszlopot, megbizonyosodva arról, hogy az nem az eszköz irányába áll. A 38. ábrán látható módon húzza meg az oszlop rögzítésére szolgáló csavarokat. Második lépésként szerelje fel a tartócsövet. Ehhez először helyezze be az alapra rögzített fogadóüregbe, a 39. és 40. ábrán látható módon.
16
Az emelőkészletre vonatkozó rész
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 7. ábra folytatás – Emelőkészlet
Harmadik lépésként, csavarja be a tartócsövet az emelőkészlet oszlopán található fülek közé a 41. ábrán látható módon.
Úgy tekercselje le a kábelt, hogy mind az átterelő tárcsát, mind a karabinert a 42. és 43. ábrán látható módon tartja.
Az emelőkészletre vonatkozó rész
Ha a kábel elég hosszú, erősítse fel mind az átterelő tárcsát, mind a karabinert a létra tetején lévő illesztési pontra a 44-47. ábrákon látható módon.
17
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 7. ábra folytatás – Emelőkészlet Mielőtt az emelőkészletet használná, ellenőrizze, hogy minden csatlakozás biztonságos-e. Tekercselje le a megmaradt kábelt a csörlődobról, majd szabályosan tekercselje vissza, hogy a kábel hirtelen megugrása miatti károsodása megelőzhető legyen. Addig ne emelje fel a létrát, amíg a létratartó csöveket össze nem szerelte (lásd a 63. ábrát). FIGYELEM! Amint a létra függőleges helyzetben van, biztonságos és használatra kész, ezt az emelőeszközt le kell választani (távolítsa el a karabinert) annak érdekében, hogy a létra működtetése közben semmilyen helytelen alkalmazásra ne kerülhessen sor.
Az emelőkészletre vonatkozó rész vége.
18
Az emelőkészletre vonatkozó rész
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 8. ábra – A platform felerősítése a létrára Szerelje rá a platformot a létrára. Távolítsa el az anyákat és alátéteket arról a két csavarról, ahová a platform majd felkerül, és amelyekhez csatlakoznak majd a kábelek.
Erősítse fel a kábeleket mindkét oldalra. Szerelje vissza az előbb eltávolított hardvert (anyák és alátétek). Alátét Kábel
Alátét Anya
19
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 9. ábra – Kapaszkodók felszerelése
Szerelje fel a kapaszkodókat rögzítő csavarokat. Helyezze be a kapaszkodókat az acélhüvelyes részhez tartozó kapaszkodóüregekbe az 54. és 55. ábrán látható módon.
20
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 9. ábra folytatás – Kapaszkodók felszerelése A kapaszkodók rögzítéséhez szereljen be csavarokat. Ellenőrizze, hogy a csőben lévő kábeleket a kábelfüleken átmenő csavarok szintén rögzítik-e.
21
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 10. ábra – A felső rögzítőoszlop felszerelése A felső rögzítési pontot úgy szerelje össze, hogy az oszlopot behelyezi az acélhüvelyes szakaszon lévő zsebekbe.
Igazítsa össze a furatokat és a csavart.
Szereljen fel SRL-t, amely biztosítja majd a kezelő létrán történő fel- és lemászását.
Az eszközre való felkapaszkodás előtt ellenőrizze, hogy csatlakoztatta-e a visszahúzható kábelt a létrán lehúzó kötelet.
22
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 11. ábra – Létratartó csövek összeszerelése Szerelje össze a létratartó csöveket. Szerelje fel a tartócső egységet a létrára: Először emelje fel a létrát körülbelül 120-150 cmnyire, emelőeszköz segítségével. Másodszor, távolítsa el a belső csöveket a tartócsövekből a fülekben lévő furatok összeillesztése érdekében.
Harmadszor, csúsztassa a tartócső-szerelvényt a megemelt létra alá, miközben a menetes furatokat a létra alatt lévő fülekben található furatokhoz igazítja a 65. és 66. ábrán látható módon.
23
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 11. ábra folytatás – Létratartó csövek összeszerelése Emelje fel lassan a létrát a tartozéktartó csövekkel együtt (emelőkészlet, emelővillás targonca vagy futódaru segítségével), amíg a tartócső szerelvény belső csövei behelyezhetővé és a helyükre csavarozhatóvá nem válnak.
24
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 11. ábra folytatás – Létratartó csövek összeszerelése
Emelje tovább a létrát működési helyzetébe. Szerelje be a tartócsöveket az alap középső szakaszára szerelt U-szelvényekbe a 70-72. ábrákon látható módon.
25
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 12. ábra – Utolsó összeszerelési lépések Húzza le a toldókötelet annak érdekében, hogy az SRL-t a 74. és 75. ábrán látható módon a hevederre rögzíthesse.
A rendelkezésre álló eszköztől függően emelővillás targoncát vagy darut használhat a csónakdaruk acélhüvelyre történő emelésére, majd behelyezésére. Hüvely
26
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 12. ábra folytatás – Utolsó összeszerelési lépések Ezt követően csapokat használva rögzítse a helyükre a csónakdarukat a 78. ábrán látható módon. A csónakdaru felállításához szerelje ki a merevítő végén található hardvert, majd a merevítőt erősítse fel a csónakdarura. A csónakdaruk kifelé, ne a létra felé álljanak. Ez nagyobb, hozzávetőlegesen 1,8 m sugarú mozgásteret biztosít munka közben a kezelők számára. (Lásd a felhasználói kézikönyvet.) Szerelje fel az SRLeket (nem tartozék) a rögzítési pontra mindegyik csónakdaru végén a 79-81. ábrákon látható módon.
27
3.0. A létrarendszer összeszerelése – folytatás 12. ábra folytatás – Utolsó összeszerelési lépések Helyezze fel a kezelői beállítást és használatot részletező matricát a berendezés alapjára, a bemutatott módon. Ennek ugyanazon az oldalon kell lennie, mint ahol a csörlő van.
Végül szerelje rá a fellépőt a létra alapjára. A fellépőt a fülek közé szerelje fel a 85. ábrán látható módon. Igazítsa össze és csavarozza rá.
28
4.0. A létrarendszer karbantartása és ellenőrzése 4.1. Szemrevételezés összeszerelés után
Működtetés előtt teljes körű szemrevételezést kell végezni az FPALS-berendezésen. A következőket kell ellenőrizni; az ellenőrzés eredményeit pedig rögzíteni kell a kezelői kézikönyvben található „Karbantartási és ellenőrzési napló” elnevezésű lapon.
4.1 Címkék Ellenőrizze, hogy minden címke tiszta és olvasható-e. Kímélő hatású szappan és nedves rongy segítségével tisztítsa meg a beszennyeződött címkéket. Cserélje ki, ha bármelyik olvashatatlan. 4.2 Rögzítőelemek Ellenőrizze, hogy minden létracsavar és egyéb rögzítőelem szoros-e. A létra rögzítőelemei csak annyira legyenek szorosak, amennyire kézzel meghúzhatók. A gépalapon lévő rögzítőelemeket 20,3 Nm forgatónyomaték alkalmazásával kell ellenőrizni. Ha bármelyik laza, húzza meg 27,1 Nm értékig.
Az esetleg szükséges rögzítőelemek pótlásával kapcsolatban forduljon a helyi kereskedőhöz vagy a DBI-SALA-hoz
Ellenőrizze az alkatrészeket, hogy nincs-e rajtuk repedés, benyomódás, görbület, illetve törésnyom. Az alkatrész testén mutatkozó kisebb, esztétikai jellegű sérülés nem fogja befolyásolni az FPALS-rendszer működését. Ha viszont nagyobb benyomódás vagy bármely egyéb szerkezeti károsodás látható, a berendezést tilos használni, és a szervizelés érdekében vissza kell küldeni a gyártónak.
29
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Garantie limitée à vie
EN Garantie FR de l’utilisateur final : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur final d’origine («
Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES, EXPRESSED OR IMPLIED.
Garanzia di durata limitata
Lebenslange Garantie mit Einschränkung
IT Endbenutzer-Garantie: DE CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer
Garanzia dell’utente finale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente finale originale (di seguito “Utente finale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente finale come prodotto nuovo e mai usato da un distributore autorizzato CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei confronti dell’Utente finale e il ricorso esclusivo dell’Utente finale ai sensi della presente garanzia sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così come stabilita a propria esclusiva discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali o scritte o consigli forniti da CAPITAL SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modifiche o da difetti dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, ESPRESSE O IMPLICITE.
Garantía limitada de por vida
(„Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Materialund Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY dem Endbenutzer gegenüber und der einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer (eine Einschätzung diesbezüglich wird von CAPITAL SAFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt). Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder, Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen Informationen oder Hinweise ergeben jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie den Umfang dieser Garantie. CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch, Änderungen oder Modifikationen am Produkt sowie für Defekte, die darauf zurückzuführen sind, dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers montiert, gewartet und verwendet wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE GARANTIE FÜR UNSERE PRODUKTE UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI ES AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND.
Garantia vitalícia limitada
ES Garantia PT de utilizador final: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador final original (“Utilizador
Garantía para el Usuario final: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario final original (“Usuario final”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha de compra del producto por parte del Usuario final, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario final y el recurso exclusivo del Usuario final en virtud de esta garantía, se limita a la reparación o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean resultado del abuso, mal uso, alteración o modificación del producto, ni por los defectos que se deban a una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA.
HU SK
Utilisateur final ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur final, comme produit neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers l’Utilisateur final et le recours exclusif de l’Utilisateur final dans le cadre de cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune information ni aucun conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs, responsables, agents ou employés ne créera de garanties différentes ou supplémentaires ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera en aucun cas la responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation, de son altération ou de sa modification, ou de défauts découlant du non-respect des instructions du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES.
KORLÁTOZOTT ÉLETTARTAM-GARANCIA Végfelhasználói garancia: A CAPITAL SAFETY vállalat garantálja az eredeti végfelhasználó („Végfelhasználó”) számára, hogy termékei normál használat és karbantartás mellett anyagi és gyártási hibáktól mentesek. A garancia a CAPITAL SAFETY vállalattól vagy hivatalos forgalmazójától beszerzett, új és használatlan állapotú termék élettartamára szól, a Végfelhasználó általi vásárlás időpontjától kezdődően. A CAPITAL SAFETY garancia általi teljes felelőssége a Végfelhasználó felé, illetve a Végfelhasználó kizárólagos jogorvoslati lehetősége a hibás termék javítására vagy cseréjére korlátozódik annak élettartamán belül (a CAPITAL SAFETY ezt saját hatáskörében és belátása szerint határozza meg). A CAPITAL SAFETY vállalat, annak forgalmazói, vezetői, tisztviselői, ügynökei vagy alkalmazottai nem adhatnak olyan szóbeli vagy írásbeli tájékoztatást, amely ettől eltérő vagy további garanciával járna, és semmilyen módon nem terjesztheti ki a garancia hatókörét. A CAPITAL SAFETY nem vállal felelősséget olyan hibákért, amelyek a termék megrongálásából, nem megfelelő használatából, átalakításából vagy módosításából erednek, továbbá olyan hibákért sem, amelyek beüzemelési vagy fenntartási hiányosságokból, vagy a termék nem a gyártói utasításoknak megfelelő használatából származnak. TERMÉKEINKRE EZ A GARANCIA AZ EGYETLEN ÉRVÉNYBEN LÉVŐ GARANCIA, AMELY MINDEN MÁS KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIA VAGY KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS HELYÉBE LÉP.
Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil (consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL SAFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração ou modificação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação, manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. ESTA GARANTIA É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS E EXISTE EM DETRIMENTO DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS.
The Ultimate in Fall Protection CSG USA & Latin America 3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Toll Free: 800.328.6146 Phone: 651.388.8282 Fax: 651.388.5065
[email protected]
CSG Canada 260 Export Boulevard Mississauga, ON L5S 1Y9 Phone: 905.795.9333 Toll-Free: 800.387.7484 Fax: 888.387.7484
[email protected]
CSG Northern Europe 5a Merse Road North Moons, Moat Reditch, Worcestershire, UK B98 9HL Phone: + 44 (0)1527 548 000 Fax: + 44 (0)1527 591 000
[email protected]
CSG EMEA (Europe, Middle East, Africa) Le Broc Center Z.I. 1ère Avenue 5600 M B.P. 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone: + 33 4 97 10 00 10 Fax: + 33 4 93 08 79 70
[email protected]
CSG Australia & New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone: +(61) 2 8753 7600 Toll-Free : 1 800 245 002 (AUS) Toll-Free : 0800 212 505 (NZ) Fax: +(61) 2 8753 7603
[email protected]
CSG Asia Singapore: 16S, Enterprise Road Singapore 627666 Phone: +65 - 65587758 Fax: +65 - 65587058
[email protected]
www.capitalsafety.com
I S O 9001
Shanghai: Rm 1406, China Venturetech Plaza 819 Nan Jing Xi Rd, Shanghai 200041, P R China Phone: +86 21 62539050 Fax: +86 21 62539060