Szerelési és üzemeltetési utasítás
Átfolyás-jeladó érzékelők számára DGMA
A1200
Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat! · Ne dobja el! A telepítési- vagy kezelési hibák következtében fellépő károkért az üzemeltető felel! A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Alkatrészszám 984868
BA DTZ 001 11/13 HU
Kiegészítő utasítások
Általános egyenlő kezelés Ez a dokumentum a nyelvtanilag hím‐ nemű kifejezéseket semleges értelemben használja annak érdekében, hogy a szöveg könnyebben olvasható legyen. Férfiakról és nőkről mindig azonos módon beszél. Ezért az egyszerűsítésért kérjük az olvasó hölgyek megértését. Kiegészítő útmutatások Olvassa át a kiegészítő útmutatásokat. A szövegben különösen kiemelt helyet foglalnak el: n
A felsorolások A kezelési útmutatások ð A kezelési útmutatások ered‐ ményei
Információk
Egy információ fontos tanácsokat ad a készülék megfelelő működéséről vagy a munkájának a megkönnyíté‐ séről. Biztonsági utasítások A biztonsági utasítások tartalmazzák a veszélyhelyzetek részletes leírását, lásd:Ä fejezet 2.3 „A biztonsági tudnivalók
megjelölése” a(z) 8. oldalon
2
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék 1
Bevezetés............................................................................................................... 4
2
Biztonság és felelősség.......................................................................................... 7 2.1 2.2 2.3 2.4
3
Biztonság és felelősség.................................................................................. 7 Rendeltetésszerű használat........................................................................... 8 A biztonsági tudnivalók megjelölése.............................................................. 8 Felhasználó képzettsége.............................................................................. 11
Működés leírása................................................................................................... 13 3.1 Az alkatrészek működésének leírása........................................................... 13 3.2 Raktározás és szállítás................................................................................ 14
4
Felszerelés és telepítés........................................................................................ 15 4.1 DGMA szerelése.......................................................................................... 15 4.2 Hidraulikus telepítés..................................................................................... 18 4.3 Elektromos telepítés..................................................................................... 19
5
DGMa üzembe helyezése.................................................................................... 20 5.1 Átfolyásérzékelő kapcsolási pontjának beállítása........................................ 20 5.2 Érzékelők kalibrálása................................................................................... 20 5.3 Modulok cseréje vagy kiegészítése.............................................................. 22
6
Hibaelhárítás......................................................................................................... 25 6.1 Használt alkatrészek ártalmatlanítása.......................................................... 26
7
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek......................................................... 28
8
Index..................................................................................................................... 37
3
Bevezetés
1
Bevezetés
Az átfolyás-jeladó moduláris felépítésű. A térfogat optimalizálása céljából a felépítése olyan, hogy minden átfolyás-jeladó modulba egy érzékelő szerelhető. Az érzékelők áram‐ lási viszonyai következtében a reakcióidő alacsony. Az áramlás hozzávezetése olyan, hogy az érzékelőkhöz alulról áramlik a folyadék. Az áramlás jeladó modulokat szerelőle‐ mezen előszerelt állapotban szállítjuk.
DG M
Átfolyás-jeladó modul A
Gyártási sorozat verzió Átfolyás mérésére szolgáló modul: 0[
Átfolyásmérés nélkül
[1
l/óra skálával
[2
Gallon/óra skálával
3
Átfolyásérzékelővel, l/óra skálával
4
Átfolyásérzékelővel, gallon/óra skálával PG 13,5 modulok száma: 0
PG 13,5 modul nélkül
1
Egy PG 13,5 modul
2
Két PG 13,5 modul
3
Három PG 13,5 modul
4
Négy PG 13,5 modul 25 mm-es modulok száma: 0
25 mm-es modul nélkül
1
Egy 25 mm-es modullal*
2
Két 25 mm-es modullal* Fő anyaga:
* Szerelőkészletre (791818) van szükség // **FPM = fluorkaucsuk
4
Bevezetés
DG M
Átfolyás-jeladó modul T
Átlátszó PVC Tömítőanyag: 0
FPM-A ** Csatlakozások: 0
8 x 5 tömlő
1
DN 10 PVC csavarkötés
9
Összekötő karmantyú/bővítőmodul Kivitelek: 0
ProMinent® logóval
1
ProMinent® logó nélkül
* Szerelőkészletre (791818) van szükség // **FPM = fluorkaucsuk
A bemutatott azonosító kód egy átfolyás-jeladó modul egy érzékelővel, két PG 13,5 modullal (pl. pH és redoxpotenciál érzékelő) és egy 25 mm-es modullal (pl. CLE 3 klórér‐ zékelő), valamint 8 x 5 mm-es tömlőcsatlakozással rendelkező teljesen összeszerelt összeállítását írja le. Mellékelt tartozékok: n n
A PG 13,5 modulokhoz: kalibráló csésze Szerelőkészlet a PG 13,5 érzékelőkhöz
Javasolt tartozékok:
Rendelési szám
25 mm-es érzékelő szerelőkészlet (CLE, BRE, CGE, CTE, CDE, OZE):
791818
Potenciálkiegyenlítéshez: potenciáldugó
791663
Átfolyásérzékelő
791635
Kiegészítő kalibráló csésze
791229
5
Bevezetés
Javasolt tartozékok:
Rendelési szám
Mintavevő csap a DGM számára
A 13,5, 1004737 modu‐ lokhoz: A 25 mm-es, 1004739 modulokhoz
6
Biztonság és felelősség
2
Biztonság és felelősség
2.1
Biztonság és felelősség FIGYELMEZTETÉS! FIGYELMEZTETÉS!
Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimene‐ telű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott bizton‐ sági adatlapot. A teendő intézkedé‐ seket a biztonsági adatlapok tartal‐ mazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rend‐ szeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni.
Agresszív közegek Lehetséges következmény: A kilépő közegek súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhatnak. Intézkedés: – –
Vegye figyelembe az alkalmazott közegek biztonsági adatlapját. Az agresszív közegek mérésekor vegye figyelembe az alkalmazott anyagok ellenálló-képességét (lásd a ProMinent® cég ellenállóképességi listáját a termékkataló‐ gusban vagy a www.prominent.com honlapon).
A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben végzendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelősséggel.
7
Biztonság és felelősség
2.2 Javaslatok és tippek az üzeme‐ léshez – Max. nyomás: – Átfolyásérzékelő nélkül, 30 °C-on: 6 bar – Átfolyásérzékelő nélkül, 50 °C-on: 1 bar – Átfolyásérzékelővel, 30 °C: 2 bar – Legnagyobb megengedett kör‐ nyezeti- és közeghőmérsékletre a telepített érzékelők vagy DGMA legkisebb megengedett hőmér‐ séklete érvényes. – A DGMA egységet úgy telepítse egy merev csővezetékbe, hogy ne feszüljön. – Szereljen a DGMA be- és elveze‐ tésére zárószerelvényt. – Úgy szerelje fel a DGMA egy‐ séget, hogy a mért víz nyugalmi állapotában se működhessen üresen. – Javasoljuk, hogy a minimális szükséges átfolyás biztosítása érdekében a DGMA elé tele‐ pítsen átfolyás felügyeletet. – Az üzemeltetési útmutatóban lévő adatokat köteles a készülék különböző életszakaszaiban figyelembe venni.
8
Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat
–
–
– –
2.3
A DGMa egységet csak ivó- vagy uszodavízhez, ill. szilárdanyagtartalom nélküli hasonló minő‐ ségű vízhez használja. A DLG egységet csak az üzemel‐ tetési útmutatóban szereplő műszaki adatoknak és specifiká‐ cióknak megfelelően használja. – Minden más jellegű felhasz‐ nálás vagy átépítés tilos. A DGMA egységet ne használja gáz halmazállapotú vagy szilárd anyagokhoz. A DGMA egységet csak erre kiképzett és felhatalmazott sze‐ mélyzet telepítheti és szerelheti.
A biztonsági tudnivalók meg‐ jelölése
Bevezetés Ez a használati utasítás a termék műszaki adatait és funkcióit írja le. A használati utasítás részletes biztonsági tudnivalókkal szolgál, melyeket világos lépésekben ír le. A biztonsági tudnivalók és az egyéb tudni‐ valók tagolása a következő minta szerint történt. Ehhez különböző, a helyzethez illő piktogramok kerülnek felhasználásra. Az itt bemutatott piktogramok csak példaként szolgálnak.
Biztonság és felelősség
VESZÉLY!
VIGYÁZAT!
A veszély fajtája és forrása Következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések.
A veszély fajtája és forrása Lehetséges következmény: Könnyű vagy kisebb sérülések. Anyagi kár.
A veszély elkerülését szolgáló intéz‐ kedés.
A veszély elkerülését szolgáló intéz‐ kedés.
Veszély!
Vigyázat!
–
Közvetlen veszélyt jelöl. Amen‐ nyiben nem kerüli el, annak halál vagy nagyon súlyos sérülés lehet a következménye.
–
Egy esetleg veszélyes helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, annak könnyű vagy kisebb sérülés lehet a következménye. Felhasználható figyelmeztetésre is, ha anyagi kárra van esély.
FIGYELMEZTETÉS! A veszély fajtája és forrása lehetséges következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések. A veszély elkerülését szolgáló intéz‐ kedés. Figyelmeztetés! –
Egy esetleg veszélyes helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, annak halál vagy súlyos sérülés lehet a következménye.
UTALÁS! A veszély fajtája és forrása Sérült a termék vagy annak környe‐ zete. A veszély elkerülését szolgáló intéz‐ kedés. Tudnivaló! –
Egy esetleg káros helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, a termék vagy valami annak kör‐ nyezetében megsérülhet.
9
Biztonság és felelősség
Az információ fajtája Alkalmazási tippek és kiegészítő információ. Az információ forrása. Kiegészítő intézkedések. Információ! –
10
Alkalmazási tippeket és más különösen hasznos információkat jelöl. Nem veszélyes vagy káros helyzet jelölésére szolgál.
Biztonság és felelősség
2.4
Felhasználó képzettsége FIGYELMEZTETÉS!
Ha a személyzet képzettsége nem megfelelő, sérülésveszély léphet fel! A készülék/berendezés üzemeltetője felelős a képzettségi követelmények betartá‐ sáért. Ha képzetlen személyek dolgoznak a készüléken vagy tartózkodnak a veszélyzó‐ nában, olyan veszélyek lépnek fel, amelyek súlyos sérüléseket és anyagi károkat okozhatnak. – –
Minden tevékenységet csak erre kiképzett személyek végezzenek A képzetlen személyeket tartsa távol a veszélyzónától
Képzés
Meghatározás
Kiképzett személy
Kiképzett személynek az tekinthető, akit az elvégzendő mun‐ kára és a szakszerűtlen viselkedés esetén fellépő lehetséges veszélyekre kiképeztek és ezeket megtanulta, valamint ismeri a szükséges védőberendezéseket és védőintézkedéseket.
Szakképzett felhasz‐ náló
Szakképzett felhasználónak az számít, aki teljesíti a kiképzett személyekkel szemben támasztott követelményeket és ezen túlmenően részt vett a berendezéssel kapcsolatos oktatáson a ProMinent cégnél vagy egy felhatalmazott forgalmazó partne‐ rénél.
Képzett szakmunkás
Szakmunkásnak tekinthető az a személy, aki képzettsége, ismeretei és tapasztalatai valamint a vonatkozó rendelkezések ismerete alapján a rábízott munkát meg tudja ítélni és felismeri a lehetséges veszélyeket. A szakmai képzettség megítélésére megfelelő lehet az adott munkaterületen végzett több éves tevékenység is.
11
Biztonság és felelősség
Képzés
Meghatározás
Villanyszerelő
A villanyszerelő a szakmai képzettsége, tudása és tapaszta‐ latai valamint a vonatkozó szabványok és rendelkezések isme‐ rete alapján képes arra, hogy az elektromos berendezéseken felmerülő feladatokat végrehajtsa, a lehetséges veszélyeket fel‐ ismerje és elkerülje. A villanyszerelő azon a területen, amelyen tevékenykedik, kép‐ zett, ismeri a vonatkozó szabványokat és rendeleteket. A villanyszerelőnek a balesetvédelemmel kapcsolatos törvényi előírások rendelkezéseit be kell tartani.
Vevőszolgálat
A vevőszolgálat képviselője olyan szerviztechnikus, akit a Pro‐ Minent cég a berendezésen végzendő munkákra kiképzett és felhatalmazott.
Megjegyzés az üzemeltető számára Tartsa be a vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, valamint az egyéb, általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályokat!
12
Működés leírása
3 3.1 n n n n n n n n n n
Működés leírása Az alkatrészek működésének leírása Az (1) golyóscsap az átfolyás szabályozására és lezárására szolgál. A (2) átfolyásmodul jelzi az átfolyást a (4) úszóval. A (3) átfolyásérzékelővel felügyelheti az átfolyást. Az átfolyásérzékelő csúcsán van egy Reed-érintkező (váltó), amely akkor kapcsol, ha az úszó a mágnesével 2 mm-nél távolabb kerül, és ha megközelíti az átfolyásér‐ zékelőt. Az áramlásdugó gondoskodik a membránborítású érzékelőknél az optimális áram‐ lásról (25 mm, 10). Az áramlásdugó a peroxid-érzékelőnél megakadályozza azt, hogy légbuborékok rakódjanak a membránra (PG 13,5, 5). A (8) potenciáldugó egy potenciálkiegyenlítő csapot tartalmaz. A (6 vagy 10) leeresztőcsonk és a (11) mintavevő csap vízminta vételére és egy modul ürítésére szolgál. A (8) kiegyenlítő csészével kiszerelés nélkül kalibrálhatja a pH- vagy a redoxpoten‐ ciál-érzékelőket. A kiegyenlítő csésze rendelkezik egy potenciálkiegyenlítő csappal is.
13
Működés leírása
2
1
3
PT 100
I.
II.
III.
4 11 5
6
7
8
9
10
A1246
1. ábra: A DGMA felépítése I. pH-érzékelő II. Redoxpotenciál-érzékelő III. Klórérzékelő
3.2
Raktározás és szállítás
A DGMA egységet az eredeti csomagolá‐ sában szállítsa és raktározza. A becsomagolt DGMA egységet is védje a vegyszerek hatásával szemben. A raktározás és szállítás megengedett környezeti hőmérséklete: - 10 °C – + 60 °C. Páratartalom: legfeljebb 90% relatív pára‐ tartalom, nem lecsapódó. Egyebek: Ne legyen por és közvetlen nap‐ sugár.
14
Felszerelés és telepítés
4
Felszerelés és telepítés 4.1
DGMA szerelése
Kiegészítő hely A DGMA működéséhez legyen felette 300 mm, alatta 100 mm szabad hely.
–
– –
–
A mért víz vezetékének szerelé‐ sekor feltétlenül ügyeljen a DGMA egységen lévő nyíl irá‐ nyára. Vegye figyelembe az átfo‐ lyási irányt (a modulokon lévő nyilakat). Az átfolyás-jeladót vízszintesen és merőlegesen szerelje fel. Ha van egy átfolyásmodul, azt függőlegesen szerelje, különben az átfolyás mérésekor problémák léphetnek fel. A könnyebb szerelés érdekében a tömítéseket előzetesen kissé megnedvesítheti.
Szerelőlap szerelése 1.
Fúrjon 2 rögzítőfuratot egy sík és teherbíró falba.
2.
Rögzítse a szerelőlapot a falra.
Csatlakozások szerelése 3.
Csavarja fel a golyóscsapot a befo‐ lyóoldalra.
4.
Csavarjon egy csatlakozókészletet a golyóscsapra.
5.
Csavarjon egy csatlakozókészletet a kifolyóoldalra.
15
Felszerelés és telepítés
Érzékelő és átfolyásérzékelő szerelése
1
Az első modul legyen az átfolyás‐ modul. 6.
PG 13,5 csatlakozással rendelkező érzékelő: Vegye le egy modul felső vakdugóját.
7.
Ha vannak pH- és redoxpotenciálérzékelők, vegye le az átlátszó védősapkájukat (őrizze meg a védősapkákat).
8.
Csavarja be az átmeneti csőidomot a modulba.
9.
Csavarja be az érzékelőt.
10.
A DULCOTEST® peroxid-érzéke‐ lőnél csavarja be egy átfolyásjeladó modul áramlásdugóját alulról a modulba.
2 3
4 5
d = 25 mm-es érzékelő
Lassan tolja be az érzékelőt az átfo‐ lyás-jeladóba, különben az érzékelő‐ membrán megnyúlhat.
16
6 A1247
2. ábra: Érzékelők szerelése 11.
Vegye le egy 25 mm-es modul felső vakdugóját.
12.
Tolja először a (4) O-gyűrűt, azután az (5) szerelőtárcsát alulról a (3) érzékelőre.
13.
Tolja az (1) tartócsavart felülről a (3) érzékelőre.
14.
Óvatosan tolja be a (3) érzékelőt a modulba.
15.
Csavarja be az (1) tartócsavart.
Felszerelés és telepítés
16.
Csavarjon be alul egy (6) áramlás‐ dugót a modulba.
Átfolyásérzékelő szerelése
18.
Tolja be az (1) átfolyásérzékelőt az átfolyásmodulba.
19.
Húzza meg a (3) átmeneti csői‐ domot.
20.
Húzza meg a (2) szorítóanyát.
További tartozékok szerelése: 21.
Csavarja a potenciálkiegyenlítő dugót a megfelelő érzékelő alá.
22.
Csavarja a mintavevő csapot egy alsó vakdugó helyére (két méret van: PG 13,5 vagy d = 25 mm).
A1248
3. ábra: Átfolyásérzékelő szerelése 17.
Vegye le az átfolyásmodul felső vakdugóját.
17
Felszerelés és telepítés
4.2
Hidraulikus telepítés
2.
Csatlakoztassa a kimenő vezetékbe a kimenőoldal csatlakozókészletét. ð A DGMa egységet hidrauli‐ kusan készre szerelte.
–
–
– – –
–
–
1.
18
Vegye figyelembe az átfolyásjeladó legnagyobb megengedett üzemi paramétereit (pl. nyomás, hőmérséklet, átfolyás). Ekkor az átfolyás-jeladó és a beszerelt érzékelők alkatrészei közül a leg‐ alacsonyabb üzemi paraméte‐ rekkel rendelkező elemek értékeit vegye figyelembe. Vegye figye‐ lembe a legnagyobb nyomás hőmérsékletfüggését. Úgy szerelje fel az átfolyásjeladót, hogy a modulok a víz nyugalmi állapotában se működ‐ jenek üresen, ill. ne töltődhes‐ senek fel levegővel. A modulblokk be- és kifolyásánál legyenek zárószerelvények. Úgy szerelje fel az átfolyásjeladót, hogy ne képződhessen benne vákuum. Az átfolyás-jeladó elvezetésének beszerelésénél egy szabad kifo‐ lyású rendszert készítsen S-for‐ májú elvezetéssel. Ha a mért víz szennyezett, sze‐ reljen egy szűrőt az átfolyásjeladó bevezetésére. Ekkor vegye figyelembe, hogy a szűrő fogyasztja az adagolt közeget, így a mért vízáramban alacso‐ nyabb értéket mér, mint a folya‐ matáramban. A DGMa egységet úgy telepítse egy merev csővezetékbe, hogy ne feszüljön. Csatlakoztassa a bemenő veze‐ tékbe a golyóscsap csatlakozókész‐ letét.
Felszerelés és telepítés
4.3
Elektromos telepítés
Az átfolyásérzékelőre csak védő kis‐ feszültséget csatlakoztasson. SELV az EN 60335-1 szerint. A kábel legyen 4 mm-es átmérőjű, hogy a kábel csavarkötése elérje az IP 65 védelmi osztályt. 1.
Fogja meg felül az átfolyásérzékelő felső részét és forgassa egy negyed fordulattal balra (bajo‐ nettzár).
2.
Oldja ki az M12 csavarkötés szorí‐ tócsavarját és vezesse át a riasztó‐ berendezés kábelét.
3.
2 cm hosszon távolítsa el a kábel‐ köpenyt.
4.
Csupaszítsa le a litze huzalok végét.
5.
Szerelje fel az érvéghüvelyeket.
6.
Csatlakoztassa az átfolyásérzékelőt a táblázatnak megfelelően egy riasztóberendezésre:
n
Kapcsolási áram max. 0,25 A
7.
Tartalékoljon kb. 5 cm kábelt az átfolyásérzékelőben és húzza meg az M12-csavarkötés szorítócsa‐ varját.
8.
Tolja be teljesen az érzékelő felső részét a házba és óvatosan for‐ gassa jobbra ütközésig, hogy a bajonettzár kiugró része ne törjön el.
Kapocs Érintkező 1
Nyitó (NC)
2
Gyökér (C)
3
Záró (NO)
Reed érintkező műszaki adatai, pot‐ enciálmentes: n n
Kapcsolási teljesítmény max. 3 W Kapcsolási feszültség max. 42 V, védő kisfeszültség (SELV)
19
DGMa üzembe helyezése
5
DGMa üzembe helyezése
Átfolyás beállítása A golyóscsappal változtassa az átfolyást, és a modulon olvassa le az átfolyás mér‐ tékét (az úszó felső pereme).
5.1
Átfolyásérzékelő kapcsolási pontjának beállítása Feladat:
Az átfolyásérzékelőnek az átfolyás csökkenésekor kell kapcsolni, az átfo‐ lyásérzékelő nyitó működéssel csatla‐ kozik (1. - 2. kapocs; = NC - C): 1.
A golyóscsappal állítsa be az átfo‐ lyást 50 l/óra értékre.
2.
Fogja meg az átfolyásérzékelőt. és egy kissé oldja ki a szorítóelemet.
3.
Nyomja lefele az átfolyásérzékelő úszóját 40 l/óra értékre. ð A csatlakoztatott riasztónak le kell kapcsolni.
4.
Fogja meg az átfolyásérzékelőt és húzza meg a szorítókarmantyút.
5.
Ellenőrzésképpen csökkentse le az átfolyást. ð A csatlakoztatott riasztónak be kell kapcsolni.
6.
20
Ellenőrizze a csavarkötés tömített‐ ségét.
5.2
Érzékelők kalibrálása FIGYELMEZTETÉS!
Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimene‐ telű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott bizton‐ sági adatlapot. A teendő intézkedé‐ seket a biztonsági adatlapok tartal‐ mazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rend‐ szeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben végzendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelősséggel.
DGMa üzembe helyezése
Potenciálkiegyenlítő csap Ha potenciálkiegyenlítő csappal dol‐ gozik, akkor ezt a kalibrálás során is csatlakoztassa és merítse ugyanabba a közegbe, mint az érzékelőt. Vegye figyelembe a szabályozó és az érzé‐ kelők kezelési útmutatóját is. pH- és redoxpotenciál-érzékelők:
8.
Szorítsa rá a vakdugó potenciálkie‐ gyenlítő csapját.
9.
Kicsit nyissa ki a golyóscsapot, és vizsgálja meg a megfelelő modul tömítését, mielőtt a golyóscsapot teljesen kinyitja.
10.
Állítsa be az átfolyást.
Membránborítású érzékelők: 11.
Lásd a szabályozó és az érzékelők kezelési útmutatóját.
A pH- és redoxpotenciál-érzékelőket beszerelt állapotban is kalibrálhatja és ellenőrizheti. Ehhez használja a készülékkel együtt szállított kiegyen‐ lítő csészét. 1.
Zárja le az átfolyás-jeladó beveze‐ tésén lévő golyóscsapot.
2.
Zárja le az átfolyás-jeladó elveze‐ tésén lévő zárószelepet.
3.
Csavarja ki a modulból a vakdugót.
4.
Töltse fel a kiegyenlítő csészét a jelig pufferoldattal.
5.
Csavarja be a kiegyenlítő csészét alulról a modulba. ð Ha a mérési üzem közben egy potenciálkiegyenlítő csappal dolgozik, csatlakoztassa a kie‐ gyenlítő csészét.
6.
Kalibrálja az érzékelőt, lásd a sza‐ bályozó és az érzékelők kezelési útmutatóját.
7.
A kiegyenlítő csészét csavarozza ki, a vakdugót pedig be.
21
DGMa üzembe helyezése
5.3
Modulok cseréje vagy kiegészítése FIGYELMEZTETÉS!
Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimenetelű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott biztonsági adatlapot. A teendő intézkedéseket a biztonsági adatlapok tartal‐ mazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben vég‐ zendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelős‐ séggel.
Ha a 2-3 modul helyett 4-et vagy 5-öt szeretne felszerelni, akkor a 4-5 modulos sze‐ relőlapra van szüksége. 1.
Zárja le az átfolyás-jeladó bevezetésén lévő golyóscsapot.
2.
Zárja le az átfolyás-jeladó elvezetésén lévő zárószelepet.
3.
Tekerje ki az érzékelőket, és a kezelési útmutatójukban leírtak szerint tárolja őket.
4.
Szerelje le az átfolyás-jeladó összes tömlőjét.
5.
Csavarozza le az összes modult, és oldja ki azokat a tartókapcsokból.
6.
Ürítse le a modulokat.
7.
Szükség esetén cserélje le a szerelőlapot.
8.
Oldja le a cserélendő modult a tömbről.
9.
Vizsgálja meg, hogy minden O-gyűrű helyesen van-e felszerelve.
22
DGMa üzembe helyezése
27 0
I.
II.
°
III.
A1249
4. ábra: Modulok cseréje/kiegészítése I. Ráhelyezés (elölnézet) II. Jobbra fordítás (oldalnézet) III. Kész (elölnézet) 10.
A modul minden nyila egy irányba mutasson. Ha a modulokat nem lehet könnyen egymásba csavarni, akkor újra helyezze fel őket. Különben az összeköttetés tömítetlen lesz, és többé nem lehet sértetlenül leol‐ dani. Helyezze az új modult a tömbre. 11.
Tekerje el a modult jobbra, míg az függőlegesen lefelé nem lóg.
12.
Ha nagyobb szerelőlapra van szüksége, most szerelje át a tartókapcsokat.
13.
Nyomja be az új teljes modultömböt a szerelőlap tartókapcsaiba.
14.
Zárja el a leeresztőcsonkot és a mintavevő csapot.
15.
Tekerje be az érzékelőket, és szükség esetén a kezelési útmutatójuk szerint kalib‐ rálja őket.
16.
Szerelje fel az átfolyás-jeladó összes tömlőjét.
23
DGMa üzembe helyezése
17.
Kicsit nyissa ki a golyóscsapot, és vizsgálja meg a megfelelő modul tömítését, mielőtt a golyóscsapot teljesen kinyitja.
18.
Állítsa be az átfolyást.
24
Hibaelhárítás
6
Hibaelhárítás FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimenetelű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott biztonsági adatlapot. A teendő intézkedéseket a biztonsági adatlapok tartal‐ mazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben vég‐ zendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelős‐ séggel.
Ne használjon vegyszeres tisztítószert. Ezek megtámadhatják a DGMa egységet.
Hiba:
Ok:
Megoldás:
Az úszó nem a helyes átfolyási mennyiséget mutatja vagy lóg.
Szennyezőanyag van az átfo‐ lyás-jeladó egységben.
Tisztítsa meg a modult és az úszót, kapcsoljon elé egy szennyezésszűrőt.
Az átfolyás-jeladó egység nem függőlegesen lóg.
Az átfolyás-jeladó egységet függőlegesen szerelje fel.
Az átfolyás-érzékelő A Reed érintkező a túl magas nem kapcsol. elektromos feszültség miatt ber‐ agadt (a feszültség rövid idejű túllépése esetén is).
Előtét-ellenállással csök‐ kentse a feszültségértékeket, és cserélje le az átfolyásérzékelőt.
Az egyik pH- vagy redoxpotenciálérzékelő mért értéke nem stabil, az érzékelő nem kalibrálható.
Csatlakoztasson potenciálkie‐ gyenlítő csapot, ehhez hasz‐ náljon potenciáldugót.
Nem csatlakozik potenciálkie‐ gyenlítő csap, pedig a szabá‐ lyozó erre elő van készítve.
25
Hibaelhárítás
Hiba:
Ok:
Megoldás:
A szabályozó nincs előkészítve a Készítse elő a szabályozót az potenciálkiegyenlítő csapos ilyen jellegű mérésre, pl. mérésre, pl. a készülékben egy hidaljon benne át két kapcsot. híd nincs behúzva. Az érzékelő nincs előkészítve potenciálkiegyenlítő csap nélküli mérésre (pl. DULCOMETER® D1C esetén a készülékben a 9. és 10. kapocs nincs áthidalva).
Készítse elő a szabályozót az ilyen jellegű mérésre, pl. húzzon benne egy hidat.
Az érzékelő szennyezett, hibás vagy helyre kell állítani.
Az érzékelőt tisztítsa meg, cserélje le vagy állítsa helyre, lásd az üzemeltetési útmuta‐ tóját.
Levegő van az átfo‐ lyás-jeladóban.
Az átfolyás-jeladó rosszul van telepítve.
Telepítse helyesen az átfo‐ lyás-jeladót. Teljesen nyissa ki a zárószerelvényeket és az átfolyási mennyiséget növelje legfeljebb 100 l/óra értékre, míg az átfolyás-jeladóból ki nem jön az összes levegő.
Nem jön víz a min‐ tavételi csapból.
Túl kicsi a nyomás az átfolyásjeladóban.
Telepítse helyesen az átfo‐ lyás-jeladót.
Az idő múlásával változik az átfolyás.
A modul előnyomása nem állandó.
Vizsgálja meg az átfolyásjeladó előtti szivattyú műkö‐ dését és telepítését.
6.1 n
Használt alkatrészek ártal‐ matlanítása Felhasználó képzettsége: kiképzett személy, lásd Ä fejezet 2.4 „Felhasz‐
náló képzettsége” a(z) 11. oldalon
26
Hibaelhárítás
UTALÁS! Használt alkatrészek ártalmatlanítási előírásai – Vegye figyelembe a jelenleg érvényes nemzeti előírásokat és jogi normákat A ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐ berg a megtisztított kiselejtezett készülé‐ keket megfelelő bérmentesítés esetén vis‐ szaveszi.
27
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
7
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimene‐ telű baleset.
Agresszív közegek Lehetséges következmény: A kilépő közegek súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhatnak.
Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott bizton‐ sági adatlapot. A teendő intézkedé‐ seket a biztonsági adatlapok tartal‐ mazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rend‐ szeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni.
Intézkedés:
A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben végzendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelősséggel.
28
FIGYELMEZTETÉS!
– –
Vegye figyelembe az alkalmazott közegek biztonsági adatlapját. Az agresszív közegek mérésekor vegye figyelembe az alkalmazott anyagok ellenálló-képességét (lásd a ProMinent® cég ellenállóképességi listáját a termékkataló‐ gusban vagy a www.prominent.com honlapon).
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
Javaslatok és tippek az üzeme‐ léshez – Max. nyomás: – Átfolyásérzékelő nélkül, 30 °C-on: 6 bar – Átfolyásérzékelő nélkül, 50 °C-on: 1 bar – Átfolyásérzékelővel, 30 °C: 2 bar – Legnagyobb megengedett kör‐ nyezeti- és közeghőmérsékletre a telepített érzékelők vagy DGMA legkisebb megengedett hőmér‐ séklete érvényes. – A DGMA egységet úgy telepítse egy merev csővezetékbe, hogy ne feszüljön. – Szereljen a DGMA be- és elveze‐ tésére zárószerelvényt. – Úgy szerelje fel a DGMA egy‐ séget, hogy a mért víz nyugalmi állapotában se működhessen üresen. – Javasoljuk, hogy a minimális szükséges átfolyás biztosítása érdekében a DGMA elé tele‐ pítsen átfolyás felügyeletet. – Az üzemeltetési útmutatóban lévő adatokat köteles a készülék különböző életszakaszaiban figyelembe venni.
29
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
Műszaki adatok
Más alkatrészek Minden más alkalmazott alkatrész, mint pl. érzékelők esetén vegye figyelembe a megfelelő termékek műszaki adatait.
Raktározási és szállítási hőmérséklet: -10 °C ... + 60 °C Rel. légnedvesség átfolyásérzékelővel: max. 90% Légnedvesség, nem lecsapódó
Tömeg
Kb. 245 g (PG 13,5 modul) Kb. 475 g (25 mm-es modul)
Anyag
Szerelőlap: fehér PVC Minden modul: átlátszó PVC Szerelvények: szürke PVC Tömítések: FPM Kiegyenlítő csésze: PP
Üzemi hőmérséklet
Max. 50 °C
Max. nyomás
Átfolyásérzékelő nélkül, 30 °C-on:
6 bar
Átfolyásérzékelő nélkül, 50 °C-on:
1 bar
Átfolyt mennyiség
Átfolyásérzékelővel, 30 °C-on: max. 80 l/óra (javasolt: 40 l/óra)
2 bar
Átfolyásmodul mérési pontossága
±5l
Nyomásveszte‐ séggel felszerelt modulok
Átfolyásmodul:
12 mbar
PG 13,5 modul:
2 mbar
25 mm-es modul:
20 mbar
30
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
Átfolyásérzékelő Védelem módja
IP 65
Kapocs csatlakoztatási keresztmetszete
0,1 mm2 ... 1,0 mm2
Csatlakozókábel keresztmetszete
4 mm
Átfolyásérzékelőben lévő potenciálmentes Reed kontaktus adatai: Kapcsolási teljesítmény
max. 3 W
Kapcsolási feszültség
max. 42 V, védő kisfeszültség (SELV)
Kapcsolási áram
max. 0,25 A
Tartós áram
max. 1,2 A
Érintkező ellenállása
max. 150 mW
Átfolyásérzékelő kapcsolási kb. 15% hiszterézise
Átfolyásérzékelő kapocskiosztása: Kapocs
Érintkező
1
Nyitó (NC)
2
Gyökér (C)
3
Záró (NO)
31
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
Tartozékok Megnevezés
Alkatrész szám
25 mm-es érzékelő szerelőkészlet (CLE, BRE, CGE, CTE, CDE, OZE)
791818
Potenciálkiegyenlítéshez: potenciáldugó
791663
Teljes átfolyásérzékelő
791635
Kiegyenlítő csésze
791229
Mintavevő csap a 25 mm-es modulhoz
1004739
A PG 13,5 modulhoz
1004737
Áramlásdugó a PG 13,5 modulhoz
791703
Átfolyás bővítőmodul l/óra skálával
1023923
Átfolyás bővítőmodul gph skálával
1023973
Átfolyásérzékelő a bővítőmodulokhoz (extra tartozék)
791635
PG 13,5 érzékelők bővítőmodul
1023975
25 mm-es érzékelők bővítőmodulja
1023976
32
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
Pótalkatrészek
A1250
5. ábra: Pótalkatrészek
Pótalkatrészek Sors z.
Men‐ Megnevezés nyiség
Alkatrész szám
1
1
Teljes PC átfolyásérzékelő
791635
2
1
Teljes PC úszó
791634
3
1
258x10x135 szerelőlap (2/3 modul)
1023918
3
1
412x10x135 szerelőlap (4/5 modul)
1023919
3
1
571x10x135 szerelőlap (6/7 modul)
1023920
4
1
Labor teljes golyóscsap d10 DN 6-1/4"
1016332
33
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
Sors z.
Men‐ Megnevezés nyiség
Alkatrész szám
5
1
PE kiegyenlítő csésze
791229
6
1
Teljes DGM
791228
6
2
DGMa PE fali tartószerkezet
791666
7
1
8x5-1 csatlakozókészlet
790886
8
2
DN10 PC1 teljes csavarozókészlet
791665
9
1
DGMa modul logó nélkül, átlátszó PVC
791667
9
1
DGMa modul logóval, átlátszó PVC
791217
10
1
l/óra áramlásmodul logóval, átlátszó PVC
791637
10
1
l/óra áramlásmodul logó nélkül, átlátszó PVC
791670
10
1
gph áramlásmodul logóval, átlátszó PVC
791671
10
1
gph áramlásmodul logó nélkül, átlátszó PVC
791672
11
1
25 mm-es DGMa modul logó nélkül, átlátszó PVC
791674
11
1
25 mm-es DGMa modul logóval, átlátszó PVC
791673
12
1
M30/PG13,5-d14,8 átmenő karmantyú
791219
13
2
M30x4 P2 vakdugó
791220
14
1
M20x6 P2 P összekötő karmantyú
791226
15
1
PG 13.5/SW 10/17 PVD vakdugó
1023917
16
1
M20x1.5 P vakdugó
791235
17
1
M30x4 P2 P áramlásdugó
791703
18
1
M34x1.5 PVDF vakdugó
791734
19
1
d31.3/25.5x1.5 P szorítótárcsa
791733
21
1
M30/PG13.5-d16 átmenő karmantyú
791688
22
1
M34x1.5-d25.5 PVDF szorítócsavar
791732
23
1
PC1 teljes potenciáldugó rúddal
791663
24
1
PG 13.5-d15.5 P szorító karmantyú
791223
34
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
Sors z.
Men‐ Megnevezés nyiség
Alkatrész szám
25
1
M34x1.5 P áramlásdugó
740207
26
1
d18.5/d15.5x2 P szorítótárcsa
791225
27
1
DGMa szerelőlap tartója
1001856
28
1
WN1411 KB 50x20 horganyzott PT-csavar
468445
29
1
25 mm-es modul mintavevő csapja
1004739
30
1
PG 13,5 modul mintavevő csapja
1004737
31
1
PG 13,5 modul leeresztőcsonk
1008770
32
1
25 mm-es modul leeresztőcsonk
1008771
33
1
M20x6 P2/G1 összekötő karmantyú
1006235
34
1
G1/4xM20x1.5 csatlakozó karmantyú
1006236
35
1
O-gyűrű/M 9.00 - 2.50 FPM-A
791496
36
1
O-gyűrű/M 10.00 - 2.00 FPM-A
481027
37
1
O-gyűrű/K 13.00 - 2.50 FPM-A
481013
38
1
O-gyűrű/M 14.00 - 2.00 FPM-A
791639
39
1
O-gyűrű/M 15.00 - 2.00 FPM-A
481017
40
1
O-gyűrű/M 17.17 - 1.78 FPM-A
791989
41
1
O-gyűrű/M 20.00 - 2.50 FPM-A
481020
42
1
O-gyűrű/M 24.00 - 2.00 FPM-A
481034
43
1
O-gyűrű/M 25.00 - 3.50 FPM-A
1002722
35
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek
Méretrajz
37
1 M od ul PG 13,5 = 77
69
2 M od ul PG 13,5 = 154
M od ul Ø 25 mm
3 M od ule PG 13,5 + 2 M od ule Ø 25 mm = 397
69
50
3 M od ul PG 13,5 + 1 M od ul Ø 25 mm = 314
M 13.5
M od ul Ø 25 mm
3 M o d ul PG 13,5 = 231
64
M 1 3. 5/ M 2 5
M 13.5
M od ul PG 13,5
6. ábra: Méretrajz, példa kivitel (minden méret mm-ben)
M 13.5/ M 25
64
Q
M od ul PG 13,5
412 556
36
64
37
Durc hflussmod ul PG 13,5
60
max.175 156
24
6
A1251
Index
8
Index
A
K
Agresszív közegek........................... 7, 28
Kiegészítő hely .................................... 15
Á
L
Általános egyenlő kezelés..................... 2
Legnagyobb megengedett üzemi nyomás............................................ 8, 29
B Biztonsági tudnivalók............................. 8 E Egyenlő kezelés..................................... 2 Eredeti csomagolás............................. 14 F Felelősség........................................ 7, 28 Felhasználó képzettsége..................... 11 G Gáz halmazállapotú közegek................. 8 H Használat............................................... 8
Levegő páratartalma............................ 14 P Pótalkatrészek .................................... 33 S Szállítás............................................... 14 Szilárd anyagok..................................... 8 Szilárdanyag-tartalom...................... 8, 29 T Tartozékok........................................... 32 Z Zárószerelvények ............................ 8, 29
37
38
39
ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Telefon: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 E-mail:
[email protected] Internet: www.prominent.com 984868, 1, hu_HU
© 2013