Instructions for Use Instructions for Use - GB Gebrauchsanweisung - DE Instructions d’utilisation - FR Bruksanvisning - SE Istruzioni per l’Uso - IT Instrucções para a utilização - PT Käyttöohje - FI Οδηγίες χρήσεως - GR Manual de instrucciones - ES Brugsanvisning - DK Instrukcja użycia - PL Gebruiksaanwijzing - NL Bruksanvisning - NO Instrucțiuni de utilizare - RO Kasutusjuhend EE Használati útmutató HU Naudojimo instrukcijos LT
Impedance Audiometer AT235/AT235h
Valid from serial 773929 80657302 – ver- 09/2010
Használati útmutató - HU
Impedanciás audiometer AT235/235h
AT235/AT235h Használati útmutató - Magyar 2010-09-06
Oldal 1/8
Rendeltetésszerű használat Az itt bemutatott AT235 automatikus impedanciás audiométer egyaránt alkalmas átvilágításra és diagnosztika-felvételre. A nagypontosságú timpanométert főképpen az újszülött-vizsgálati programok értékelik majd, hiszen a készülék lehetővé teszi, hogy sokkal megbízhatóbb timpanometriai eredmények alapján végezzenek diagnosztikát újszülötteken. Az AT235 timpanométert kizárólag audiológus szakorvos, fül-orr-gégész szakorvos vagy képzett szakember használhatja. A megfelelő működéshez zajmentes környezetet kell biztosítani. A páciens biztonságát elsődleges szempontként értékelve, fokozott körültekintéssel kell a készüléket működtetni. Az optimális pontosság érdekében fontos, hogy a páciens nyugodtan, stabilan helyezkedjen el. A berendezést 15-35 Celsius fok közötti környező hőmérsékleten javasolt használni.
Óvintézkedések A WARNING (Vigyázat!) címke olyan potenciális veszélyhelyzetre hívja fel a figyelmet, mely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem hárítják el. A CAUTION (Figyelem) címke és a biztonsági jelölés olyan potenciális veszélyre hívja fel a figyelmet, amely – ha nem hárítják el – kisebb vagy közepes sérülést okozhat. A NOTICE (Megjegyzés) címke egyéb, - a személyi sérüléssel nem összefüggő – gyakorlati megjegyzésre hivatkozik.
Ha ezt a berendezést egy vagy több CE orvosi jelöléssel rendelkező készülékhez csatlakoztatják készülék-rendszer vagy -egység létrehozása céljából, a CE jelölés csak akkor érvényes a teljes rendszerre, ha a szállító nyilatkozatban rögzíti, hogy a rendszer megfelel az Orvosi Eszközökre Vonatkozó Irányelvek 12-ik paragrafusának. A mérőszonda behelyezésekor ügyeljen arra, hogy az szorosan, teljes légzárást biztosítva helyezkedjen el, de ne okozzon fájdalmat a betegnek. Csak megfelelő méretű és tiszta fülcsipeszt használjon. Javasolt minden beteggel új csipeszt használni.
Ügyeljen, hogy minden páciensnél egyéni stimulációs hangosságszintet alkalmazzon. A berendezéshez tartozó transzduktorok (fejhallgatók, csontvezetéses tesztkészülékek) ehhez a berendezéshez kalibráltak. Ha másik berendezéssel kívánják használni, újra kell kalibrálni őket.
Javasoljuk, hogy két páciens között fertőtlenítsék azokat az eszközöket, melyek közvetlenül érintkeznek a pácienssel (fejhallgatók, párnák). A fertőtlenítéshez tartozik a tisztítás és a minőségi fertőtlenítőszer használata. A fertőtlenítőszer gyártójának utasításai alapján tisztítsa meg a készülékeket.
AT235/AT235h Használati útmutató - Magyar 2010-09-06
Oldal 2/8
Bár a berendezés megfelel a vonatkozó EMC előírásoknak, lehetőleg ne tegye ki elektromágneses sugárzásnak, pl. ne használjon a közelében mobiltelefont. Ha a berendezést másik műszer vagy berendezés közelében használja, győződjön meg róla, hogy ilyen nincs interferencia.
Ne feledje, hogy a CE-jelölés jogilag csak akkor érvényes, ha ezt a Használati útmutatót lefordították az adott ország hivatalos nyelvére, amennyiben a helyi törvényi előírások az MDD 4.4. cikkely alapján ezt megköveteli.
AT235/AT235h Használati útmutató - Magyar 2010-09-06
Oldal 3/8
Használati útmutató 1. A készülék bekapcsolása Csatlakoztassa a készülék tápkábelét a tápellátáshoz. Kapcsolja be a készüléket a készülék csatlakozópaneljén található főkapcsoló (33) lenyomásával. 2. A készülék memóriájának ürítése Mielőtt a készüléket újabb páciensen tesztelné, ajánlott a készülék belső memóriáját törölni, a “shift” (17) valamint az “new subject” (9) (új vizsgálat) gombok egyidejű lenyomásával. 3. A jobb oldali fülcsipesz Ellenőrizze a páciens füljáratának méretét, és keressen egy hozzá megfelelő fülcsipeszt (6 - 22 mm), majd rögzítse azt a mérőszondára. Használjon Interacoustics fülcsipeszeket. 4. A fül kiválasztása Válassza ki a megfelelő fület a “Right” (jobb) vagy “Left” (Bal) gomb (20 vagy 21) vagy a szonda távkapcsolójának lenyomásával. 5. Ez egyik fül vizsgálata Egyik kezével vezesse a fülcsipesszel ellátott szondát a páciens füljáratába, miközben a másik kezével óvatosan visszafele/felfele húzza a fülkagylót, hogy a járat a bevezetéskor egyenes maradjon. A szonda megfelelő rögzülésekor a jelzőfény zölden világít. Ha a “Leaking” (Szivárgás) vagy “Blocked” (Elzáródás) állapotjelentés jelenik meg a képernyő jobb felső sarkában az Állapotjelző sáv alatt, a szonda jelzőfénye sárga fényre vált. Ez nem megfelelő behelyezést vagy elzáródott fülcsipeszt jelez. A megfelelő behelyezés esetén a fülön a készülék automatikusan elvégzi a timpanometriás vizsgálatot. A timpanometriás vizsgálat során az AT235 beállítja a fülcsatorna megfelelő nyomását a következő reflex teszthez. 6. Ez másik fül vizsgálata Válassza ki a másik fület a “Right” (jobb) vagy “Left” (Bal) gomb (20 vagy 21) vagy a szonda távkapcsolójának lenyomásával. A vizsgálat a fenti, 5. résznek megfelelően zajlik. 7. Nyomtassa ki a teszteredményeket A vizsgálat eredményeinek kinyomtatásához, nyomja meg a “Print” (Nyomtatás) (8) gombot.
Hasznos információk ·
A timpanometriás és reflex vizsgálatok megkezdése előtt választhat két előre programozott reflex beállítás, a Test A és a Test B között. Az F6 gomb megnyomásával kiválaszthatja a következő vizsgálathoz a Test A vagy B opciót. Az előre programozott Reflex Test A vagy B beállítást a Beállításoknál lehet módosítani, amelyeket a Főmenüből kiindulva az F2 gomb lenyomásával érhet el.
·
A timpanometria és a reflexometria külön-külön, vagy automatikusan timpanometria vizsgálat után elvégzett reflexometria végezhető. A “Tymp/Reflex” gomb (10) két jelzőfénye jelzi, hogy timpanometriás vagy reflexometriás vizsgálatot végeznek együtt, vagy külön-külön.
·
Az automatikus reflex vizsgálat után manuális reflex vizsgálat is végezhető a “Man” (13) gomb lenyomásával. A “Frequency Decr/Incr” (14, 15) (Frekvencia növelés/csökkentés) és “Intensity Decr/Incr” (23, 24) (intenzitás növelés/csökkentés) gombokkal módosíthatja a reflex paramétereket. A reflex stimulusának elindításához nyomja meg a “Tone Switch” (22) gombot. A manuális reflex tárolásához nyomja meg a “Store” (16) (Tárolás) gombot.
AT235/AT235h Használati útmutató - Magyar 2010-09-06
Oldal 4/8
AT235 - Kezelőpanel szótár Az alábbi számok a kézikönyv hátoldalán lévő ábrára vonatkoznak. 1-6) F1 – F6
A kilenc funkciógomb a képernyőn, az F billentyű fölött közvetlenül megjelenő funkciókat működtetik.
7)
F7 – Back (vissza)
Egy szinttel visszaugorhat.
8)
Print (nyomtatás)
Kinyomtathatja a teszteredményeket.
Shift + print screen
Az aktuális képernyő nyomtatása.
Pause (szünet)
Kiválaszthatja a szüneteltetés funkciót, a klinikai fülhallgató használatakor.
Shift + új alany
Törli a teszteredményeket és, ha billentyűzet van csatlakoztatva, beírhatók az új páciensadatok.
9)
10) Tymp/Reflex
11) ETF
Kiválasztja a következőket: 1) Tympanometria. 2) Reflex és tympanometria. 3) Reflex-mérés. Eustachian cső funkcionális tesztjének kiválasztása.
12) Audiometry (audiometria)
Audiometria kiválasztása.
13) Ipsi
A műszeren keresztül bemutatott ipszilaterális reflex stimulációjának bekapcsolása és kikapcsolása.
14) Contra
A TDH39 készüléken keresztül bemutatott kontalaterális reflex stimulációjának bekapcsolása és kikapcsolása. Manuális reflex-mérésés és audiometria esetén tallózhat a különböző frekvencia opciók között. Csökkenti a szivattyúnyomást manuális tympanometria alatt.
15) Frequency Decr
16) Frequency Incr
Manuális reflex-mérésés és audiometria esetén tallózhat a különböző frekvencia opciók között. Növeli a szivattyúnyomást manuális tympanometria alatt.
17) Shift
A shift-gomb aktiválja a többi billentyű (9 – 24) dőlt betűkkel írt mellékfunkcióit.
18) Right (jobb)
Jobb fül kiválasztása.
19) Left (bal)
Bal fül kiválasztása.
20) Man
Manuális tesztelés aktiválása.
21) Store (tárol)
Manuális teszt eredményeinek tárolása.
Intensity Decr
A manuális reflex tesztelés vagy manuális audiometria esetén csökkentheti az intenzitást.
AT235/AT235h Használati útmutató - Magyar 2010-09-06
23) Intensity Incr
Oldal 5/8
A manuális reflex tesztelés vagy manuális audiometria esetén növelheti az intenzitást.
24) Tone Switch (hang kapcsoló)
Stimuláció bemutatás kapcsolója manuális audiometria és manuális reflex üzemmódokhoz.
AT235 - Csatlakozópanel szótár Páciens válaszgomb csatlakoztatása
Ki-/Bekapcsolás gomb a panel oldalán
26
27 Szonda tartó
28
29
Optikai USB tápcsatlakozó
TDH39 fülhallgatók csatlakoztatása
Contra Phone csatlakoztatása
32
Tesztelőüregek 0,5 cc és 2 cc, ± 0,1 cc toleranciával
34 30
31
Hálózati csatlakozó
Nyomtatórekesz belső nyomtatóhoz
USB csatlakozó
Mérőrendszer csatlakoztatása Csatlakozónyílás mérőrendszer levegőellátásához
A berendezésen található szimbólumok magyarázata: I O
~ !
Bekapcsolva (áramellátás csatlakozatatása hálózatról) Kikapcsolva (áramellátás megszüntetése hálózatról) Váltakozóáram Biztosíték Testelés Veszélyes feszültség Lásd a kézikönyvet B típusú berendezés
33
35
AT235/AT235h Használati útmutató - Magyar 2010-09-06
Oldal 6/8
Műszaki jellemzők Ez a dokumentum mindössze a berendezés általános műszaki jellemzőit tartalmazza. Részletes leírást a Működtetési kézikönyvben talál. Szabványok: Audiométer Impedancia Biztonság
: : :
IEC 60645-1, ANSI S3.6, 4. típus IEC 61027-1, ANSI S3.6, 2. típus IEC 60601-1, I osztály, B típus, EMC: IEC 60601-1-2
A CE jelölés azt jelzi, hogy a készülék megfelel az Európai Tanács 93/42/EEC, orvosi műszerekre vonatkozó direktívájának, és, hogy a TÜV termékszolgáltatás, az 0123azonosító számmal jóváhagyta az Interacoustics készülékek minőségét. Impedancia: Rezgésindikátor frekvencia: 226 Hz ±1% Magas frekvenciájú Rezgésindikátorok: 678, 800 és 1000Hz. Regésindikátor intenzitás: 85 dB SPL ±1,5 dB Nyomástartomány : +300- tól -600 daPa-ig Pontosság : ±5% or ±10 daPa Megfelelőségi tartomány: 0,1-6 ml. Magas frekvencia : 0,3 – 12 mmho Megfelelőségi pontosság: ±5% vagy 0,1 ml. Reflex: Manuális vagy automatikus vizsgálat 18 stimulussal mindkét fülre. Auto Reflex vizsgálat. Többszörös Reflex stimulus. Stimulus időtartama : 1,0 mp. Reflex elfogadás : Állítható 2% és 6%, vagy 0,05 – 0,15 ml fülcsatorna volumen között. Ipsi Frekvencia : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, szélessáv, magas és alacsony áteresztés Intenzitás (Max.) : 100, 105, 110 dBHL. Ellenfrekvenciák : +250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, szélessáv, magas és alacsony áteresztés. Intenzitás (Max.) : 90, 100, 120, dBHL. Reflex romlás: Stimulus időtartama Stimulus frekvencia Stimulus intenzitás
: : :
10 mp.
}
Ipsi és Contra a fentiek szerint.
Audiométer: Az IEC 60645-1, ANSI S3.6-nak megfelelő 4. típus. Frekvencia Hz: 125 250 500 1000 2000 3000 4000 6000 8000
Intenzitás dBHL: -10 - 90 -10 - 90 -10 - 120 -10 - 120 -10 - 120 -10 - 120 -10 - 120 -10 - 120 -10 - 110
Automatikus küszöbérték számítás (Módosított Hughson Westlake).
AT235/AT235h Használati útmutató - Magyar 2010-09-06
Oldal 7/8
Vizsgálatok: Tympanometria : Automatikus vagy manuális Reflexometria, beleértve a károsodást: Automatikus vagy manuális Audiometria : Manuális vagy automatikus küszöbérték (páciens-alapú Hughson Westlake vizsgálatok az ISO 8253 alapján) Eustach-kürt : Félautomatikus funkcióvizsgálat. Williams Teszt (nem átfúrt dobhártyák) Kalibrálás: Impedancia : IEC 61027, ANSI S3.39 Audiométer : ISO 389-1/ANSI S3.6 A kalibrálást a készülék elülső panelén kell elvégezni, a beállítások a memóriába kerülnek. Adatcsere számítógéppel: Beépített USB bemenet/kimenet számítógépes interfész.. Egyik mód lehetővé teszi, hogy az AT235 készüléket a számítógép felügyelje és vezérelje. A szabályozási műveleteket a rendszer kijelzi a kezelőpanelen és a kijelzőn. Tápellátás: 100-240V~ 50/60Hz 0.5A max. Az AT235 berendezéshez egy, a helyi szabvány aljzatoknak megfelelő tápcsatlakozó tartozik. Ugyanakkor az AT235 berendezést bármilyen más típusú váltakozó áramú csatlakozóaljzathoz is csatlakoztatni lehet. – Használat előtt a berendezést el kell látni a megfelelő csatlakozódugóval/hálózati kábellel. Méret: Sz x M x Mag: 36 x 26 x 10 cm Tömeg: 2,8 kg / 6 lbs. Alkatrészek · AT235-ATP klinikai szondarendszer · TDH39 egyes ellenoldali fülhallgató · Tápkábel (110/220V, jelölje meg) · BET55 doboz, 65 különböző méretű fülcsipesszel · TPR35 3 tekercs papír · PCR-AT235 porvédő · Használati/CE útmutatók
AT235/AT235h Használati útmutató - Magyar 2010-09-06
Oldal 8/8
Néhány szó a javításról 1. Az Interacoustics kizárólag abban az esetben vonható felelősségre a CE-jelölés érvényességéért, valamint a biztonság, megbízhatóság és teljesítmény módosulásáért, ha: a berendezés működtetését, bővítését, újbóli beállítását, módosítását és javítását erre jogosult személyek végzik, az 1-éves szervizintervallumot betartják, a helyiség, melyben a berendezést használják, elektromos berendezések szempontjából megfelel az előírásoknak, és, ha a berendezést kizárólag jogosult személyek működtetik, az Interacoustics által rendelkezésre bocsátott dokumentációnak megfelelően. 2. Az ügyfélnek (vevőnek vagy képviselőnek) ki kell töltenie a HIVATALOS JELENTÉS-t, valahányszor probléma lép fel a berendezéssel, és ezt a jelentést el kell küldenie az Interacoustics-nak, a Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Denmark címre. Ugyanezt a jelentést kell kitölteni akkor is, ha a berendezést visszaküldik az Interacoustics-nak. (Ez természetesen a páciens vagy felhasználó elképzelhetetlen halálesetére vagy súlyos sérülésének esetére is vonatkozik). 3. Ha a berendezés biztosítékait cserélni kell, kizárólag a berendezésen feltüntetett értékekkel bíró biztosítékot használja.
AT235 – A kezelőpanel elemei
7
1 2 3 4 5 6
8
9 17
10 11 12
13 14
15 16
18 19
20 21
22 23
24