N A K L A DBELETRIE AT E L SMIMO TVÍ Dan Brown – dílo EDICE
A R G O e d i č n í
p l á n
0 1/ 2 0 11 – 0 6 / 2 0 12
ARGO spol. s r. o.
Ředitel: Milan Gelnar, tel.: 222 781 361,
[email protected] Jednatelka: Hana Gelnarová, tel.: 222 781 361,
[email protected] Jednatel: Jiří Michek, tel.: 226 519 376,
[email protected]
Milíčova 13 Praha 3, 130 00 tel.: +420 222 781 601 fax: +420 222 780 184
Asistentka: Gabriela Kiszová, tel.: 222 780 184,
[email protected]
[email protected] www.argo.cz
Redakce: Magdalena Moravová (historická literatura), tel.: 222 781 597,
[email protected] Martin Nodl (historická literatura), tel.: 222 781 597,
[email protected] Markéta Nová (bilingvní edice, literatura o mateřství a rodičovství, mýty a pohádky), tel.: 222 781 597,
[email protected] Vít Penkala (beletrie, populárně naučná literatura), tel.: 222 781 597,
[email protected] Alena Pokorná (literatura pro děti a mládež, německy psaná literatura), tel.: 222 781 597,
[email protected] Martin Svoboda (beletrie, francouzsky psaná literatura), tel.: 222 781 597,
[email protected] Ivana Tomková (beletrie, francouzsky psaná literatura), tel.: 222 781 597,
[email protected] Miloš Urban (beletrie), tel.: 222 781 597,
[email protected] Jindřich Vacek (kultury a civilizace, románské jazyky), tel.: 222 781 597,
[email protected] Redakce technická: Milan Dorazil, tel.: 222 782 260,
[email protected] Saša Švolíková, tel.: 222 782 260,
[email protected] Redakce výtvarná: Pavel Růt, tel.: 222 782 260,
[email protected] PR a propagace: Zdenka Křikavová, tel.: 222 781 601, 733 650 762,
[email protected] Oldřich Roun, tel.: 222 780 184, 733 575 009,
[email protected] Odbyt: Pavel Krummer, tel.: 222 780 184,
[email protected] Zahraniční práva a dotace: Kryštof Rödling, tel.: 734 336 067,
[email protected] Účetní oddělení: Jana Kühnlová, tel.: 222 782 147,
[email protected] Marie Šimková, tel.: 222 782 147,
[email protected]
Platební podmínky: Knihkupcům poskytujeme rabat 30 %, knihovnám, školám a neziskovým organizacím rabat 20 %. Při zasílání poštou na dobírku neúčtujeme balné, pouze část poštovného ve výši 60 Kč pro zásilky do 2 kg (tato částka bude zvýšena v případě zvýšení cen poštovného). Distribuce: Kosmas s. r. o. Lublaňská 34, 120 00 Praha 2 sklad Kosmas Za Halami 877, 252 62 Horoměřice, tel.: 226 519 400 (odbyt), fax: 226 519 387, e-mail:
[email protected] www.firma.kosmas.cz Odběratelé na Slovensku mohou naši produkci objednat u distribuce a knihkupectví Artforum s. r. o., Kozia 20, 811 03 Bratislava, tel.:/fax: +421 254 411 898, www.artforum.sk,
[email protected],
[email protected],
[email protected] Ilustrace na obálce Ivana Lomová
Vážení čtenáři, nakladatelství Argo vám předkládá nový ediční plán na období od počátku roku 2011 do poloviny roku 2012. I v loňském roce jsme se snažili věnovat maximální pozornost pečlivé přípravě našich knih a celkem jsme vydali 136 nových titulů. V prosinci 2010 bohužel zemřela naše šéfredaktorka Eva Slámová, zakladatelka edice AAA, dlouholetá redaktorka knih Roberta Fulghuma i Dana Browna. Její přínos byl mimo jiné oceněn vítězstvím edice AAA v Magnesii Liteře v kategorii Litera za nakladatelský čin. Další nominaci v rámci cen Magnesia Litera jsme získali za překlad knihy Hilary Mantelové Wolf Hall od Michaly Markové v kategorii Litera za překlad. Poslední letošní nominací na Magnesii Literu je kniha Emila Hakla Pravidla směšného chování v kategorii Litera za prózu. Za tuto knihu Emil Hakl loni získal Cenu Josefa Škvoreckého. U našich knih také neustále usilujeme o kvalitní grafickou podobu. Důkazem, že nikoli zbytečně, může být i skutečnost, že v soutěži Nejkrásnější české knihy roku jsme získali třetí místo v kategorii dětské literatury za sbírku Emanuela Frynty Písničky bez muziky. V kategorii krásná literatura byl v užším výběru soubor knih Isaaka Babela. Úplně novou kategorií v naší produkci jsou elektronické knihy, které budeme prodávat prostřednictvím internetového knihkupectví www.kosmas.cz. Mnoho nových příjemných literárních zážitků vám přeje Argo
OBSAH Beletrie 4 Autoři – dílo (Bolaño, Borges, Bukowski, Caroll, Coelho, Eco, Fulghum, Hesse, Joyce, Kerouac, McCarthy, Orwell, Pamuk, Singer, Vian, Vonnegut, Watersová, Welsh) AAA – Edice anglo-amerických autorů 27 Edice Jiný jih 30 SSP – Edice Současná světová próza 32 Česká beletrie (Urban, Renčín) 33 Edice Kanapka 37 Bilingvní tituly 38 Thrillery, detektivky 40 Mýty, pohádky a legendy – ilustrovaná řada 44 Eseje 46 Beletrie mimo edice 47 Poezie
53
Sci-fi, fantasy Autoři (Dick, Lukjaněnko, Noviková) Edice Fantastika Sci-fi, fantasy mimo edice
54 54 59 66
Komiks
67
Literatura pro děti a mládež Autoři (Stiefvaterová, Noëlová)
68 68
Odborná literatura Edice Aliter Edice Zip Odborná literatura mimo edice Castellologica
73 73 75 79 84
Historická literatura Edice Dějiny Evropy Edice Ecce homo Edice Historické myšlení Edice Každodenní život Edice Paměť středověku Historie mimo edice
85 85 86 88 91 95 96
Obrazové publikace
98
E-knihy
99
Abecední seznam autorů
101
BELETRIE
Roberto Bolaño ROBERTO BOLAÑO (1953–2003)
Roberto Bolaño je původem Chilan, ale dobu zásadní pro své literární zrání prožil v Mexiku, dospělost pak ve Španělsku. Psal poezii i prózu v neuvěřitelném množství. Jeho první publikovaný román (ve spolupráci s A. Garcíou Portou) pochází z roku 1984, nová díla se posmrtně vydávají z pozůstalosti dodnes. Po útlejších knihách Nacistická literatura v Americe (1996) a Vzdálená hvězda (1996) Bolaña proslavil zejména román Divocí detektivové (1998), který získal řadu cen (Herralde, Rómulo Gallegos aj.), světovou proslulost mu však zajistil až anglický překlad tohoto románu. Posmrtně vydaný Bolañův román 2666 (šp. 2004), též ověnčený nejrůznějšími cenami, prohlásili v březnu 2009 američtí kritikové za nejlepší beletristické dílo roku 2008, vydané v USA.
Nacistická literatura v Americe Přeložila Anežka Charvátová
Touto knihou, vydanou v roce 1996, na sebe dnes slavný Roberto Bolaño poprvé upoutal pozornost. Formálně se tváří jako slovník spisovatelů, ale žádná slavná jména skutečných latinskoamerických autorů, kteří si tak či onak zadali s fašistickou ideologií, tam nenajdeme. Není to ani sbírka esejů, ale ani román či povídky, nýbrž zvláštní hybridní žánr: soubor typicky bolañovských, záměrně znejistělých vyprávění, kde banální a všední historky nabývají děsivých a groteskních rozměrů. Bolaño tu má blízko k Borgesovi, jenž také věrohodně vyprávěl o neexistujících spisovatelích, textech a historických osobnostech a s radostí ze hry vymýšlel příručky typu Fantastická zoologie. Bolaño si navíc hraje se jmény, která se někdy dají v textu dešifrovat, sarkasticky se šklebí a popichuje, ale hlavně propadá – a s ním i čtenáři – kouzlu slova a chrlí fascinující litanie a obrazy. PŘIPRAVUJEME: 2666 JIŽ VYŠLO: Divocí detektivové
4
Jorge Luis Borges
BELETRIE
JORGE LUIS BORGES (1899–1986)
Slavný argentinský spisovatel vyrostl v dvojjazyčném prostředí anglo-argentinské rodiny, rané mládí prožil v Evropě, řadu let působil jako ředitel Národní knihovny v Buenos Aires a vyučoval anglo-americkou literaturu. Světově i v českém prostředí proslul především knihami fantastických povídek, neméně pozoruhodná je však jeho tvorba esejistická a lyrická. Za své dílo získal četná mezinárodní ocenění a řadí se k předním světovým autorům 20. století.
Spisy III – Další pátrání, Dějiny věčnosti Přeložily Mariana Machová a Martina Mašínová
Jorge Luis Borges celosvětově proslul jednak jako povídkář, ale též jako vynikající esejista. Jeho rozsáhlé esejistické dílo nejen významně dotváří jeho tvorbu povídkovou, ale esej lze chápat jako základní žánr Borgesovy tvorby, který povídkám předchází a do velké míry určuje jejich podobu. Oba žánry se blíží i svými tématy, která se u Borgese stále navracejí: čas, sny, knihy a literatura... Ve třetím svazku jeho spisů se českému čtenáři poprvé dostávají do rukou dvě jeho esejistické knihy: Dějiny věčnosti z roku 1936 a jeho nejznámější soubor esejů, nazvaný Další pátrání (z roku 1952).
Spisy IV – Evaristo Carriego, Diskuse Přeložili Anna Tkáčová a Mariana Machová
Čtvrtý svazek Borgesových spisů zahrnuje dvě sbírky raných esejů z třicátých let 20. století. Texty knihy Evaristo Carriego jsou věnovány ryze argentinským tématům, zejména starému Buenos Aires a jeho předměstí s poetikou tanga, soubojů na nože a jezdců, kteří mizí v pampě. Sbírka Diskuse pak přináší další základní témata Borgesova díla, mezi něž patří úvahy o čase a nekonečnu, ale především o knihách a literatuře. PŘIPRAVUJEME: Spisy V. – Osobní knihovna, Devět dantovských esejů, Předmluvy s předmluvou předmluv JIŽ VYŠLO: Spisy I – Fikce, Alef Spisy II – Brodiova zpráva, Kniha z písku, Dvacátého pátého srpna a jiné povídky
5
BELETRIE
Charles Bukowski CHARLES BUKOWSKI (1920–1994)
Potomek amerického otce a německé matky se narodil v roce 1920 v Německu. Rodina se přestěhovala do Ameriky o osm let později, jméno se zpočátku psalo Bukovaski. Dnes patří Charles Bukowski ke klasikům moderní americké literatury. Ve své tvorbě střídal prózu a poezii, první povídka mu vyšla v roce 1944, ale rané pokusy se nedočkaly valné pozornosti. Dlouhá léta pracoval na poštovním úřadě. V 50. letech psal především poezii. Do širšího povědomí se dostal až v 60. letech, s nástupem tzv. malých časopisů, které dávaly prostor nezávislé, proti establishmentu zaměřené tvorbě. Svým bohémským životním stylem a nevybíravým politickým slovníkem si vysloužil pozornost agentů FBI a několikrát pobyl ve vězení, především za výtržnictví v alkoholovém podroušení. Zemřel roku 1994 jako kultovní autor a počet jeho čtenářů po celém světě stále roste.
Tvrdej chleba
Přeložil Bob Hýsek
Sbírku Tvrdej chleba tvoří posmrtně sebrané básně, napsané nedlouho před smrtí autora v roce 1994. Charles Bukowski zde s typickým nadhledem a ironií přemítá o umění, s něhou vzpomíná na své první kurvy a medituje nad poslední sklenkou vína před chemoterapií. V agónii zahazuje masku drsňáka a kvílí bolestí, chechtá se v plamenech a prohrává nejen na dostizích, neboť zas a znova sází na špatné ženy. Jako málokdo umí v básni zastavit čas a jeho upřímnost je sebezničující – když si vyřizuje účty s ostatními básníky, vyslovuje zároveň ortel sám nad sebou, neboť „znáte snad něco horšího než tvora, jehož smyslem života je psát poezii“? JIŽ VYŠLO: Příběhy obyčejného šílenství Nejkrásnější ženská ve městě Zápisky starého prasáka Pobryndané spisy PŘIPRAVUJEME: Lidi nakonec vypadaj jako kytky
6
Lewis Carroll
BELETRIE
LEWIS CARROLL (1832–1898)
Anglický spisovatel (vl. jménem Charles Lutwidge Dodgson), matematik, logik, fotograf. Pocházel z velké rodiny (měl 10 sourozenců) anglikánského duchovního, od dětství vynikal vysokým intelektem, jako žák byl nadaný zejména na matematiku, později, v dospělém věku, měl i umělecké ambice, nejprve na poli literárním, později se začal věnovat v té době novému oboru – fotografii (velice známý je jeho portrét malé Alice Liddellové, tedy Alenky).
Alenčina dobrodružství v říši divů a za zrcadlem Přeložil Jaroslav Císař Ilustrovala Jitka Boková
Souborné vydání dvou světově proslulých příběhů Alenčina dobrodružství v říši divů a Za zrcadlem a co tam Alenka našla. První z obou knih vyšla v roce 1865, druhá o sedm let později, tedy téměř před 150 lety, a přesto stále znovu okouzlují velké i malé čtenáře. Alenka, která se vydá za oblečeným králíkem jeho norou do podivuhodné říše plné zvláštních bytostí a později prostoupí zrcadlem do ukvapeného světa naruby, znovu a znovu budí ve výtvarnících i filmařích chuť zobrazit po svém představy, které v nich vyvolává. V našem bohatě ilustrovaném vydání se čtenáři setkají s křehkými a zároveň bujnými ilustracemi pražské výtvarnice Jitky Bokové – její obrazy fantazijní svět Lewise Carolla skvěle doplňují.
7
BELETRIE
Paulo Coelho PAULO COELHO (*1947)
Člověk, který si splnil svůj sen. Těmito slovy by se dal nejlépe vystihnout brazilský spisovatel Paulo Coelho. Narozen 24. srpna 1947 v Rio de Janeiru, prošel během cesty za svým snem mnohými zkouškami. Vychován byl v jezuitských školách, stal se rockovým textařem, prošel těžkou drogovou zkušeností, několikrát pobyl v psychiatrických léčebnách i v tvrdých vězeních brazilské vojenské diktatury, až po více než třiceti letech naplnil svůj sen – stal se spisovatelem. Od té doby prodal ve světě desítky milionů svých knih v mnoha jazycích. Má statisíce obdivovatelů. Paulo Coelho zůstává nejen jedním z nejčtenějších, ale i jedním z nejvlivnějších autorů, kteří dnes píší. Více na www.paulocoelho.com a na www.coelho.cz
Alef
Přeložila Pavla Lidmilová
Ve svém nejnovějším díle se autor vrací k motivu pouti: po pouti do Santiaga (v románu Poutník. Mágův deník) a symbolické cestě do Říma (Brida) se tentokrát vydává na pouť třemi světadíly. V knize, jejímiž hlavními hrdiny jsou on sám a jakási žena, líčí téměř deset tisíc kilometrů dlouhou cestu, kterou již roku 2006 podnikl po Transsibiřské magistrále. Jejich putování se odvíjí ve znamení symbolu Alef, který pro autora v duchu magické tradice představuje bod, v němž se vše sbíhá a v němž můžeme v jediném okamžiku spatřit vše.
8
Paulo Coelho
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Alchymista U řeky Piedra jsem usedla a plakala Pátá hora Veronika se rozhodla zemřít Ďábel a slečna Chantal Poutník. Mágův deník Jedenáct minut Záhir Rukověť bojovníka světla Jako řeka, jež plyne Čarodějka z Portobella Alchymista (ilustrované vydání) Brida Vítěz je sám Valkýry
9
BELETRIE
Umberto Eco UMBERTO ECO (*1932)
Vystudoval středověkou filozofii a literaturu, působil jako vysokoškolský profesor, pracoval v televizi, v nakladatelství, psal sloupky pro avantgardní časopisy, v roce 1971 se stal prvním profesorem sémiotiky a ve čtyřiceti osmi letech vydal svůj první a hned bestsellerový román (Jméno růže, 1980). Je významným představitelem postmoderny a avantgardy 60. let 20. století a držitelem řady prestižních ocenění i několika čestných doktorátů. Také Ecova románová tvorba vychází ze širokého rozpětí jeho odborných zájmů, i přes svou intelektuálnost si však udržuje celosvětovou popularitu. V současné době autor vyučuje sémiotiku na univerzitě v Boloni.
Od stromu k labyrintu
Přeložili Jiří Pelán, Pavel Štichauer, Zora Obstová, Gabriela Chalupská, Helena Giordanová, Martin Bažil
Ve své nejnovější knize předkládá Umberto Eco studie o historii znakových teorií. Popisuje dva modely encyklopedického poznání, z nichž jeden vychází z ideje stromu (systematického větvení pojmů) a druhý z ideje labyrintu. V dalších kapitolách hledá sémiotickou reflexi ve filozofických systémech od Platóna a Aristotela přes Tomáše Akvinského či Viléma Ockhama ke Kantovi, ale nemenší pozornost věnuje rétorickým spisům (například barokním výkladům o metafoře) či kabalisticky založenému učení o „kombinatorickém umění“ (Raymondu Lullovi a Picovi della Mirandola). Tato materiálově mimořádně bohatá kniha shrnuje Ecovy různorodé výzkumy z posledních desetiletí, autor jí však dokázal vtisknout přehlednou monografickou podobu.
Kant a ptakopysk
Přeložil Pavel Štichauer
Ecův Kant a ptakopysk z r. 1997 je návratem k některým základním otázkám, které autor formuloval ve své Teorii sémiotiky. Těmito otázkami jsou především vztah percepce a semiózy, problematika reference, vztah mezi jazykem a realitou. Eco se bezprostředně dotýká odvěkých problémů západní filozofie, které se mezitím staly předmětem kognitivních věd. Autor opouští formu systematického výkladu a nabízí spíše příběhy a „bajky“, v nichž zaujímá zvláštní postavení ptakopysk, který představuje tvrdou zkoušku pro mnohé teorie poznání. Eco přichází s vlastním programem kognitivní sémantiky, založené na tom, co nazve smluvním realismem.
10
Umberto Eco
BELETRIE
Pražský hřbitov Přeložil Jiří Pelán
V románu-labyrintu proslulého autora se příběh s detektivní zápletkou prolíná s literaturou faktu. Ve svém bytě v nevábné pařížské čtvrti se v březnu 1897 probouzí starší muž a snaží se rozpomenout, kdo vlastně je. Metodou doktora Freuda, se kterým párkrát pojedl, si začíná vybavovat vlastní minulost italského a později francouzského policejního konfidenta, autora fiktivního konspiračního plánu, který pak v rukou jiných začal žít vlastním životem. Téměř všechny postavy (např. Alexandre Dumas) jsou historické, neméně skutečný je i hrdinou sepsaný pamflet. JIŽ VYŠLO: Baudolino Ostrov včerejšího dne O literatuře Tajemný plamen královny Loany Skeptikové a těšitelé Dějiny ošklivosti Umění a krása ve středověké estetice Poznámky na krabičkách od sirek Dějiny krásy Teorie sémiotiky Bludiště seznamů Knih se jen tak nezbavíme
11
BELETRIE
Robert Fulghum ROBERT FULGHUM (*1937)
Životopisci uvádějí, že nasbíral pestré životní zkušenosti a k psaní se dostal v podstatě náhodou. Nikoli však nelogicky: jako praktický umělec slova působil třeba coby folkový zpěvák nebo unitářský pastor. Ale vedle toho byl i kovbojem, barmanem nebo obchodním agentem. Řada jeho textů vznikla právě pro potřeby jeho evidentně netuctové pastorační činnosti. Jeho první kniha Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil v mateřské školce vyšla česky poprvé v roce 1991.
Photo Willow Bader
Věčná dobrodružství Kapitána Školky Evina knížka Přeložili Lenka Fárová a Jiří Hrubý
Knihu Fulghumových úvah a vyprávění sestavila autorova dvorní redaktorka Eva Slámová krátce před svou smrtí. Zadání pro výbor z autorových krátkých textů znělo takto: má to být knížka speciálně pro českého čtenáře a jeho českou mentalitu (v této podobě v angličtině nevyjde). Hned první text tedy pojednává o tom, jak slavný spisovatel čůrá komusi na plot. Fulghum se věnuje svým obvyklým tematickým okruhům, zejména pozorování svých bližních (zvlášť ho zajímají děti a jejich rodiče) i sebe sama, a filozofickým důsledkům běžných, každodenních činností (třeba praní prádla a čištění zubů). Fulghumův živočichopis v krystalické podobě.
Photo Miro Švolík
12
Robert Fulghum
BELETRIE
Drž mě pevně, miluj mě zlehka Přeložili Lenka Fárová a Jiří Hrubý
Po románovém projektu Třetí přání, pentalogii, jež vyšla konečně i v USA, a poslední knize esejů Co jsem to proboha udělal? absolvoval Robert Fulghum několikaměsíční taneční školu tanga přímo v Argentině. Když se vrátil do Seattlu, začal organizovat různé taneční akce točící se kolem tanga, např. Tango kabaret, kde dělal moderátora. Přelom roku strávil na Bali v doprovodu tanečnice tanga. A celou tu dobu mu v hlavě zrála kniha. V Seattlu se nachází tančírna Století (Century Ballroom), která slouží jako pevný bod nebo pevný parket, kolem něhož se točí jednotlivé příběhy jako na kolotoči – Fulghum ve svých povídkách zkoumá vrozenou lidskou potřebu reagovat fyzicky na hudbu. JIŽ VYŠLO: Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil v mateřské školce Už hořela, když jsem si do ní lehal Ach jo Možná, možná ne Od začátku do konce Opravdová láska Slova, která jsem si přál napsat sám Třetí přání Třetí přání 2: zbytek příběhu Třetí přání (splněno) Co jsem to proboha udělal? Něco z Fulghuma I, II/From Fulghum I, II
13
BELETRIE
Hermann Hesse HERMANN HESSE (1877–1962)
Německý prozaik, lyrik a esejista, nositel Nobelovy ceny za literaturu, patřil k poslední generaci kultury „klasického“ měšťanstva. Na jeho tvorbu mělo vliv nejen vědomí odcházejících starých, měšťanských hodnot, kterými hluboce otřásla první světová válka a ke kterým byl Hesse velmi kritický, ale také psychoanalýza, některé Nietzscheovy myšlenky a východní filozofie. Z Hesseho díla, prodchnutého hledáním pravdy, nových hodnot a smysluplné existence tvůrčího jedince v odcizeném, rozpadajícím se světě, si největší čtenářskou oblibu získaly především romány Petr Camenzind, Demian, Stepní vlk, Narcis a Goldmund a „indická báseň“ Siddhártha.
Radosti zahradníka Přeložil Vladimír Tomeš
Tématem souboru drobných próz a básní, esejů, deníkových zápisků a pozorování je zahrada a zahradnické práce v koloběhu ročních období. Spisovatel a básník Hermann Hesse byl náruživým pozorovatelem přírody a pilným zahradníkem. Zahradničení mu poskytovalo útěchu a odpočinek, zahrada mu byla útočištěm a oázou klidu. „Zaměstnávat se zeminou a rostlinami dává duši stejnou úlevu a klid jako meditace.“ Knihu doplňují černobílé fotografie a Hesseho akvarely, jež dokládají autorovo malířské nadání. JIŽ VYŠLO: Souborné dílo I–X Demian Siddhártha Pohádky Narcis a Goldmund Stepní vlk Knulp (bilingvní vydání) O létání Petr Camenzind
14
James Joyce
BELETRIE
JAMES JOYCE (1882–1941)
Významný irský prozaik a básník, jenž se svým dílem řadí mezi přední autory 20. století a je považován za největšího experimentátora moderního románu, se narodil a vyrůstal v Dublinu v katolické rodině. Studoval na jezuitském gymnáziu a posléze na univerzitě v Dublinu. Po ukončení studií odchází do Evropy, kde prožije až na několik návratů do Irska celý život. Celé jeho dílo je však dětstvím a pobyty v Irsku protknuto a silně ovlivněno.
Dubliňané
Přeložil Aloys Skoumal
Sbírka patnácti povídek, které naturalisticky líčí život dublinské střední třídy na počátku 20. století. Ústředním motivem všech povídek je epifanie – moment, kdy postavy pochopí samy sebe.
Portrét umělce v jinošských letech Přeložil Aloys Skoumal
Částečně autobiografické dílo popisuje v postavě Štěpána Dedala dospívání a intelektuální, náboženské, politické a umělecké zrání studenta dublinského jezuitského gymnázia. Dedalus se po dlouhém vývoji vzbouří proti katolicismu a irské konvenčnosti, v závěru odjíždí do Paříže, aby se stal umělcem.
Odysseus
Přeložil Aloys Skoumal
Nové vydání slavného experimentálního románu, jenž je jedinečnou přehlídkou učenosti a umělecké virtuozity.
Kočka a čert
Přeložila Jarmila Rosíková
Nové ilustrované vydání pohádky, kterou James Joyce napsal v roce 1936 jako dopis svému vnukovi.
15
BELETRIE
Jack Kerouac JACK KEROUAC (1922–1969)
Americký básník a prozaik s francouzsko-kanadskými kořeny patří k čelným představitelům literárního a společenského hnutí označovaného jako „beat generation“. Se svými souputníky A. Ginsbergem, W. S. Burroughsem a dalšími vytvořil jednu z nejsvébytnějších a nejvýraznějších literárních generací americké literatury minulého století. Beatniky spojovalo odmítnutí ideálu mladého úspěšného Američana s přímočaře nalinkovaným, pevným životním cílem, otevřeně se vysmívali oficiální morálce, konvencím a konzumnímu přežívání, prahli po svobodném, nevázaném způsobu života, jehož smysl hledali ve zvídavém tuláctví, východních filozofiích i v erotickém a narkotickém opojení. Své tulácké cesty po Spojených státech Kerouac vylíčil ve své nejslavnější knize, románu Na cestě, jejíž auru generačního manifestu žádné další autorovo dílo nepřekonalo.
Doktor Sax
Přeložila Lucie Simerová
Tento v češtině dosud nevydaný román je založen na autorových vzpomínkách na rodný Lowell. Zároveň se z kontextu jeho díla poněkud vymyká, protože Kerouac zde opouští svou oblíbenou a obvyklou kronikářskou polohu a vytváří tajemnou, fabulovanou prózu, v níž se vzpomínky prolínají se sny. Doktor Sax bývá označován za nejlepší Kerouacovu knihu.
Vize Codyho
Přeložil Josef Rauvolf
V tomto do češtiny zatím nepřeloženém a přitom velmi oceňovaném románu autor asi nejdůsledněji realizuje svůj program psaní nefiltrovaného literátskými mustry – předkládá zde mj. doslovný záznam konverzace s Codym Pomerayem. Codyho osobnost nepřestávala Kerouaca fascinovat – jeho svoboda, otevřený a dychtivý přístup ke světu, jeho bezprostřednost. Cody se stal jednou z hlavních postav románu Na cestě (Dean Moriarty); ve Vizích Codyho je mu věnován mnohem větší prostor a kniha je nejen jeho portrétem, ale současně poctou jeho osobnosti.
16
Jack Kerouac
BELETRIE
Oceán je můj bratr Přeložil David Petrů
V roce 1942 se Kerouac nechal najmout na obchodní loď Dorchester jako pomocná síla v kuchyni. Na této lodi vznikl deník nazvaný Cesta do Grónska, který posléze autor přepracoval do svého prvního románu. Původně mu dal název Námořník na obchodní lodi, později jej přejmenoval na Oceán je můj bratr. Hrdiny románu jsou dva muži, kteří se vydávají na oceán – jednoho láká dobrodružná cesta, druhý chce uniknout osobním problémům, které ho na pevnině sužují. Oceán je v knize prostředím přejícím osamělosti, ale na druhé straně i posilujícím pouta přátelství a bratrství. Brzy po dokončení Oceánu zahájil Kerouac práci na románu Maloměsto, velkoměsto, kterým teprve oficiálně vstoupil do literatury. Rukopis, jenž je důležitým článkem vývoje Kerouacova psaní, ležel od té doby v šuplíku, na publikování čekal až do roku 2011. JIŽ VYŠLO: Big Sur Mag, Satori v Paříži Osamělý poutník Zjevení Orfea Andělé zoufalství Na cestě Podzemníci, Tristessa Kniha snů Dharmoví tuláci Na cestě – původní svitek
17
BELETRIE
Cormac McCarthy CORMAC McCARTHY (*1933)
Pochází ze severovýchodního pobřeží USA, později žil v Texasu a Novém Mexiku. V nakladatelství Random House, kde začal v polovině 60. let vydávat, měl stejného redaktora jako William Faulkner. Z Random House přešel do nakladatelství Alfred Knopf, kde mu roku 1992 vyšel román Všichni krásní koně (česky 1995), jenž mu přinesl celonárodní i světový ohlas. Byl prvním dílem tzv. Pohraniční trilogie. V roce 1997 vyšel česky i její druhý díl s názvem Hranice. McCarthyho román Tahle země není pro starý byl úspěšně zfilmován bratry Coenovými. Jeho zatím poslední román Cesta (česky 2008) získal Pulitzerovu cenu.
Sadař
Přeložil Jiří Hrubý
Dospívající John Wesley Rattner se spřátelí s pašerákem alkoholu Marionem Sylderem. Dva mladíky však pojí i hlubší zákeřné tajemství, které zná jen stoický patriarcha Arthur Ownby – vytrvalý strážce mrtvého těla bezejmenného cizince. Nad dávnověkou říší hlubokých lesů, divokých zvířat a neklidných duchů se nepozorovaně vznáší smrtelná hrozba průmyslového pokroku a civilizace. Lze se jim vůbec vzepřít a nebýt přitom rozdrcen? Baladický bildungsroman v nejlepší faulknerovské tradici o pokoře, vzdoru, pomíjivosti a snaze učinit své bytí skutečnějším.
Vnější tma
Přeložil Michal Svěrák
Hluboko v odlehlém a pustém koutu Appalačských hor, pravděpodobně někdy na přelomu devatenáctého a dvacátého století, se odvíjejí dramatické osudy chudého mladíka Cully a jeho sestry Rinthy. Ta jednoho dne porodí dítě, Culla novorozeně pohodí v lesích a sestře namluví, že zemřelo. Zoufalá Rinthy však jeho lžím nevěří a vydává se s Cullou v patách na nekonečnou strastiplnou pouť nehostinnou krajinou s groteskními obyvateli. Sugestivně vylíčený příběh je především symbolickou alegorií zachycující s hloubkou antické tragédie a v pečlivě promyšlené stylistické kompozici odvěký svár dobra a zla, odehrávající se na samotném dně lidské duše.
18
Cormac McCarthy
BELETRIE
PŘIPRAVUJEME:
Suttree
Široce rozmáchnutý román s autobiografickými prvky, v němž Cormac McCarthy s nebývalým smyslem pro humor popisuje život vyděděnce Suttreeho a dalších podivných individuí z knoxvilleského podsvětí. JIŽ VYŠLO: Všichni krásní koně Hranice Tahle země není pro starý Cesta Krvavý poledník Dítě Boží Města na planině
MICHAL SVĚRÁK Svět v hrsti prachu Kritická recepce díla Cormaca McCarthyho
Romanopisec, scenárista a dramatik, laureát Pulitzerovy ceny Cormac McCarthy patří bezesporu k nejvýznamnějším americkým autorům současnosti. Monografie Svět v hrsti prachu si klade za cíl představit některé stěžejní zahraniční interpretace McCarthyho tvorby a současně analyzovat jeho románová díla ve světle vybraných filozofických a náboženských koncepcí, jako je kupříkladu křesťanská mystika, negativní teologie, učení Jakuba Böhma, dynamický vztah násilí a posvátna, motiv obětního beránka či eschatologická symbolika. Zdůrazňuje přitom jedinečnou rozmanitost a promyšlenou mnohoznačnost McCarthyho autorského stylu spolu s jeho četnými mytologickými a metafyzickými přesahy. Látka je pojednána takovým způsobem, aby poskytla přitažlivé a provokativní myšlenkové podněty laickému čtenáři i odborné veřejnosti.
19
BELETRIE
George Orwell GEORGE ORWELL (1903–1950)
George Orwell patří k nejvýraznějším spisovatelům a novinářům první poloviny 20. století. Přestože souzněl se soudobými levicovými filozofickými proudy a prohlašoval se za socialistu, brzy potěmkinovskou povahu sovětského socialistického režimu prohlédl a ostře se proti němu vymezil. Originálně své politické myšlenky zpracoval v alegorické novele Farma zvířat (1945) a v antiutopickém románu 1984 (1949). Velmi oblíbené byly a stále jsou jeho eseje, cestopisy a reportáže, např. Na dně v Paříži a Londýně (1933), Hold Katalánsku (1938). George Orwell dodnes zůstává symbolem vzdoru vůči totalitním tendencím a politické manipulaci všeho druhu.
Cesta k Wigan Pier
Přeložila Petra Martínková
Na návrh svého nakladatele strávil George Orwell v roce 1936 několik měsíců v severoanglickém hornickém městečku Wigan, aby zde dokumentoval otřesné podmínky, v nichž zdejší dělníci žijí a pracují. Po této zkušenosti napsal reportážní prózu Cesta k Wigan Pier, v níž přesně a živě popisuje bídné ubytování, nuzné výdělky a ubohou hygienu, jakož i nemoci a podvýživu, jež místní horníci často zakoušejí. Po tomto soupisu bídy a beznaděje přechází autor k abstraktním úvahám o povaze socialismu, jeho výhodách či nástrahách, a dochází k názoru, že socialismus by měl usilovat spíše o obyčejnou lidskou slušnost a podílnictví než o politicky rigidní stranické hnutí či neprůstřelný filozofický systém.
Deníky I (1931–1940)
Přeložili Vladimír Rogalewicz a Hana Rogalewiczová
První souborně vydané deníkové dílo slavného prozaika a esejisty nám umožní nahlédnout přímo pod ruku tvůrce – George Orwell ve svých každodenních záznamech glosuje aktuální politickou situaci, růst zeleniny a snůšku slepic na své zahradě, ale v odbočkách rozvíjí též hlubší filozofické úvahy a analýzy. Kniha obsahuje deníkové zápisky od roku 1931, kdy se autor ještě účastnil poklidného česání chmele, až do roku 1940, když již zuřila druhá světová válka. PŘIPRAVUJEME: Deníky II (1940–1949) 1984/1984 (bilingvní titul) JIŽ VYŠLO: Farma zvířat/Animal Farm (bilingvní titul)
20
Orhan Pamuk
BELETRIE
ORHAN PAMUK (*1952)
Nejvýznamnější a nejoceňovanější turecký spisovatel současnosti, nositel Nobelovy ceny za literaturu (2006), scenárista, esejista a profesor srovnávací literatury na Kolumbijské univerzitě v New Yorku staví svou tvorbou mosty mezi moderním evropským románem a mystickou tradicí Orientu. Zabývá se fenoménem Turecka jako země oscilující mezi dvěma světy. Jeho dílo bylo přeloženo už do padesáti jazyků a vydáno ve více než stovce zemí celého světa. V roce 1982 debutoval rodinnou ságou Pan Cevdet a jeho synové. Mezinárodní uznání mu přinesl román Bílá pevnost (1985). Za vrchol jeho tvorby je považována kniha Jmenuji se Červená (1998).
Černá kniha
Přeložil Petr Kučera
Mistrovský román jedinečným způsobem kombinuje příběhy a vyprávěcí postupy blízkovýchodních literatur s postmoderním stylem psaní. Hlavní hrdina, advokát Galip, pátrá po své záhadně zmizelé ženě Rüye a nevlastním bratru Celâlovi, známém novináři, jehož sloupky o Istanbulu a jeho historii tvoří důležitou část bohaté románové koláže. Galip se při svém pátrání vydává do spletitých ulic Istanbulu, dostává se do podsvětí, bloumá po chudinských předměstích a setkává se s mystiky, blázny i politickými aktivisty, pročítá Celâlovy novinové sloupky a populární detektivní romány a nakonec odhalí šokující pravdu o své ženě i o sobě samém… PŘIPRAVUJEME: Muzeum nevinnosti Nový život JIŽ VYŠLO: Jmenuji se Červená Sníh Bílá pevnost
21
BELETRIE
Isaac Bashevis Singer ISAAC BASHEVIS SINGER (1904–1991)
Debutoval v roce 1935 románem Satan v Goraji, ale první výraznější ohlas mu přinesla až o patnáct let později Rodina Moskatova. Singer se však proslavil především jako geniální povídkář, jeho sbírky Staré lásky nebo Korunka z peří patří v tomto žánru k tomu nejlepšímu, co bylo ve dvacátém století napsáno. Psal především v jidiš, svět ho však znal především z anglických překladů a v roce 1978 ocenil jeho tvorbu Nobelovou cenou.
Hlupák Gimpl
Přeložili Radka Šmahelová a Antonín Přidal
„Jsem hlupák Gimpl. Ne že bych se měl za hlupáka. Naopak. Ale říkají mi tak lidé. Začali s tím, už když jsem chodil do školy. Míval jsem sedm jmen: trumpeta, bambula, ťululum, semtele, praštěnec, trdlo a hlupák. To poslední mi zůstalo.“ Takto začíná titulní povídka sbírky, jedna z nejznámějších a nejoblíbenějších.
Krátký pátek
Přeložili Lucie Simerová a Antonín Přidal
Jedna z nejvydařenějších povídkových sbírek nositele Nobelovy ceny za literaturu konečně vychází česky ve svém celku. Povídky I. B. Singera není třeba našim čtenářům příliš představovat, svým hlubokým vhledem do lidské duše – a neméně hlubokým soucítěním – patří ke zlatému fondu světového písemnictví po druhé světové válce. Titulní povídka této sbírky je navíc silným milostným příběhem, jehož zpracování stěží najde v literatuře obdobu. JIŽ VYŠLO: Seance a jiné povídky Otrok Staré lásky Satan v Goraji Korunka z peří Mešuge Král polí Certifikát Vášně Rodina Moskatova Stíny nad Hudsonem Šoša Láska a vyhnanství Kejklíř z Lublinu Světnice, kde otec soudil Další příběhy z otcovy světnice
22
Kajícník Spinoza z Trhové ulice Vyvrhel Hlupáci z Chelmu a jejich dějiny Panství Obraz a jiné povídky Dědictví Nepřátelé: Příběh lásky Metuzalémova smrt Kafkův přítel
Boris Vian
BELETRIE
BORIS VIAN (1920–1959)
Francouzský spisovatel, básník, jazzový hudebník, herec, malíř, překladatel, scenárista, hutní inženýr a… člen kolegia patafyziky. Vianův život prostupoval především jazz, byl úspěšným hráčem na trubku, skladatelem i interpretem vlastních písní. Jako spisovatel plnil svá díla fantazií bez hranic, slovním žonglérstvím, bizarními nápady, humorem a něhou i krutostí. Kromě románů (Pěna dní, Srdcerváč, Podzim v Pekingu, Červená tráva) a souborů povídek (např. Mravenci, Flanďákova koupel), které vydal pod vlastním jménem, napsal knihy pod jménem Vernon Sullivan (Naplivu na vaše hroby, U mrtvých na barvě kůže nesejde, Zabte ošklivé, Holky nemaj ponětí) a sám vystupoval v roli jejich pouhého překladatele.
Podzim v Pekingu Přeložil Tomáš Kybal
Tento román se určitě neodehrává na podzim a dokonce ani ne v Pekingu. Snový svět, vzdáleně připomínající ten náš, zalidňují vágně vykreslené postavy, autor se dosyta vysmívá všem a všemu, syrově odhaluje sobeckost mocných a bohatých, vrství symboly a tajemství, hraje si s jazykem i logikou. Ale také, a především, píše o lásce, o lásce tragické a prazvláštní, která zaplaví veškerou mysl.
Pěna dní
Přeložil Svatopluk Horečka
V nejznámějším autorově románu se kombinují prvky absurdity a existencialismu. Bezstarostným vyprávěním o lásce prolínají obavy z kruté smrti, Vian komponuje příběh o pomíjivosti lidského štěstí a nemožnosti uniknout společenskému systému. Fantaskní svět i chování hrdinů příběhu jsou vykreslované křehkým, bohatým, symbolickým jazykem. JIŽ VYŠLO: Červená tráva Srdcerváč
23
BELETRIE
Kurt Vonnegut jr. KURT VONNEGUT JR. (1922–2007)
Uznávaný klasik americké i světové prózy. Začínal v padesátých letech jako povídkář, jeho první romány patřily jednoznačněji do žánru sci-fi, později si vypracoval příznačný styl s členěním textu do kulometně krátkých, sžíravých odstavců. Stal se kultovním autorem několika generací čtenářů, včetně českých.
Kolíbka
Přeložil Jaroslav Kořán
Základní téma jednoho z nejvýznamnějších autorových románů pochází i tentokrát z arzenálu osvědčených námětů sci-fi a napadá celou romantickou představu člověka jako středu vesmíru; historii nahlíží především jako výsledek komplikovaného řetězu lidské neodpovědnosti, nedorozumění, omylů a náhod.
Vyletí ptáček
Přeložila Jitka Cardová
Nechcete si koupit naslouchátko, které vám mohutně pozvedne sebevědomí? Prachsprostý sňatkový podvodník, nebo geniální hypnotizér ohýbající hranice časoprostoru? Existovala v druhohorách vyvinutá mravenčí civilizace? Šlápli jste na kuří oko Edu Lubymu a bojíte se o holý život? Pokud zjistíte, že se vaše město hemží vražednými paranoidními psychopaty, znamená to, že jste také paranoidní? Kurt Vonnegut opět vstává z hrobu a také v druhé posmrtně vydané sbírce dosud nevydaných povídek ohromuje srdečným humorem, kuriózními nápady, výstředními postavami a naprosto nečekanými pointami. JIŽ VYŠLO: Pánbůh vám požehnej, pane Rosewatere Pánbůh vám požehnej, doktore Kevorkiane Jatka č. 5 Vítejte v pavilonu opic Modrovous Sirény z Titanu Květná neděle Tabatěrka z Bagomba Mechanické piano Snídaně šampiónů Časotřesení Groteska Hokus pokus Ostroočko Matka noc Kriminálník Armagedon
24
Sarah Watersová
BELETRIE
SARAH WATERSOVÁ (*1966)
Sarah Watersová je v současné době možná nejznámější britskou spisovatelkou. Chtěla být archeoložkou, ale po univerzitním studiu anglické literatury, inspirována svou diplomovou prací na téma viktoriánská pornografie, se pustila do psaní románů. Každý román Sarah Watersové získal řadu literárních cen, nebo se alespoň dostal do užšího výběru na nějaká ocenění. Ve většině jejích románů otevřeně dominuje téma lesbické lásky.
Noční hlídka
Přeložila Barbora Punge Puchalská
Román, jenž podle některých kritiků plyne poklidněji a malinko posmutněleji než ty předchozí, však nepostrádá nic z toho, čím si Sarah Watersová získala své čtenáře – tedy bravurně vykreslené dobové reálie: rozbombardovaný Londýn, neustálý strach z náletů, poničené domy a všudypřítomný chaos. Ženy se pod tíhou nelehké doby ve všech směrech emancipovaly – vyměnily sukně za kalhoty, usedly za volant sanitky a dočkaly se uvolnění i v otázce vztahů a sexuality. JIŽ VYŠLO: Zlodějka Špičkou jazyka Malý vetřelec
25
BELETRIE
Irvine Welsh IRVINE WELSH (*1958)
Vstoupil do literatury v roce 1993 svým románem Trainspotting, posléze i úspěšně zfilmovaným; od té doby napsal řadu dalších románů, knihy povídek, scénáře a hry. Jako mnoho hrdinů z jeho knih pochází z nuzných poměrů, prošel řadou podřadných zaměstnání, překračoval zákon. Většina jeho příběhů se odehrává v Edinburghu, který je přesně vykreslenou kulisou pro syrové a šťavnaté příběhy, v nichž se Welsh nevyhýbá drsnému humoru, líčení násilí, sexu, projevů tělesnosti či drogových excesů. Přesně a funkčně využívá jazyka ulice a skotského dialektu, experimentuje s prozaickou formou, přísně realistické texty koření obraznými postupy. Výsledkem je navýsost čtivá, ale rozhodně ne poddajná próza.
Postelová tajemství mistrů kuchařů Přeložil Robert Tschorn
Danny Skinner pracuje na městské hygienické inspekci, ale jinak se jeho život skládá z divokých pitek, hospod a kocovin. Když se v jeho kanceláři objeví nová tvář – zakřiknutý a introvertní Brian Kibby, Skinner se na něj okamžitě zaměří. Odkud se bere nenávist, kterou k němu cítí, a co je to za podivnou nemoc, jež začne sužovat nechápajícího Briana? Kniha hlásící se k odkazu Wildeova Obrazu Doriana Graye je gotické podobenství o posedlostech, jež ovládají náš svět – jídle, sexu a celebritách, kterým se tak rádi klaníme. JIŽ VYŠLO: Acid House
26
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
JONATHAN FRANZEN Svoboda
Přeložili Lucie a Martin Mikolajkovi
Berglundovi jsou liberální středostavovská rodina z amerického Středozápadu. Patty je bývalá univerzitní basketbalová hvězda a profesionální matka v domácnosti, Walter přívětivý právník se zaníceným zájmem o ochranu životního prostředí. Společně vychovávají nezávislého a podnikavého syna Joeyho a chytrou a nadanou dceru Jessicu. Jak Berglundovi obstojí tváří tvář vlastním frustracím, ambicím a touhám? Jak se vyrovnají s plíživým nebezpečím vnitřní prázdnoty a nespokojenosti? Jak naloží s břemenem vlastní svobody? Jonathan Franzen, autor románu Rozhřešení (česky 2004), představuje intimní a hluboce realistický portrét rodinných vztahů na pozadí současné americké společnosti, který si svou opravdovostí, kritičností a vypravěčským mistrovstvím právem vysloužil přídomek „velký americký román“ a stal se jednou z největších literárních událostí roku 2010.
NICOLE KRAUSSOVÁ Velký dům Přeložila Michala Marková
Velký dům je souborem čtyř příběhů a čtyř hlasů, které se všechny vztahují k jednomu psacímu stolu a těm, kdo u něho po delší či kratší čas v různých domech a bytech pracovali. Všichni zde vyprávějí o svém životě, svých úspěších a prohrách, o nenaplněných snech a touhách, jakož i o těch několika málo splněných. JIŽ VYŠLO: Dějiny lásky Muž vejde do pokoje
27
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů YANN MARTEL Beatrice a Vergilius
Přeložili Lucie a Martin Mikolajkovi
Nový román bestsellerového kanadského autora stejně jako román Pí a jeho život vykazuje až překvapivě upřímné paralely Martelova života a jeho knižního hrdiny. Hlavní postavou je spisovatel úspěšného románu Henry, kterému se nedaří práce na další knize. Věnuje se tedy amatérskému divadlu a své přítelkyni a čeká na narození potomka. Pak se do jeho života zaplete jeho jmenovec Henry, vycpávač zvířat, který ho poprosí o spolupráci při psaní alegorické divadelní hry o holocaustu. Ve hře, již má rozpracovanou už čtyřicet let, chce vylíčit své zážitky ze židovského ghetta v Krakově. Zvláštní rozuzlení, vztah dvou Henryů, originální forma i celkový námět k přemýšlení a samozřejmě opět zvířata jsou již typickými atributy, na které se u Martela jeho početné čtenářstvo všude po světě již dlouho těší. JIŽ VYŠLO: Pí a jeho život Fakta v pozadí případu Roccamatiových z Helsinek
MORDECHAI RICHLER Barneyho verze Přeložila Klára Kolínská
Vtipný a hubatý, půvabně upřímný pseudomemoár židovského spisovatele Barneyho Panofského, který za svého života vypil moře whisky, miloval nesprávnou ženu, znal se s kdekým a zapletl se do kriminálního případu, jehož vinou se málem dostal na doživotí za mříže. V roce 2010 vznikl na motivy románu film s Paulem Giamattim v hlavní roli a s Dustinem Hoffmanem v roli vedlejší. JIŽ VYŠLO: Učňovská léta Duddyho Kravitze Byl tu Šalomoun Gursky Jezdec z Ulice sv. Urbana
GARY SHTEYNGART Šíleně smutná, nicméně pravdivá romance Přeložila Martina Knápková
„Vítejte ve Spojených státech nové éry! Neodkládejte äpärät! Hlídejte si kredit! A hlavně se nedívejte členům Národní gardy do očí!“ Lenny Abramov pracuje ve firmě, které nabízí lékařsky prověřenou nesmrtelnost, a při honu na bohaté evropské zákazníky se seznámí s mladou Koreo-Američankou Eunice. Zatímco se jejich vztah úspěšně vyvíjí, Amerika se propadá do finančního i politického chaosu...
28
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
Gary Shteyngart předkládá ve svém oceňovaném třetím románu bezútěšnou vizi budoucích Spojených států: Huxleyho Krásný nový svět zkřížený s Orwellovým 1984. Kniha získala v roce 2010 Salon Book Award.
DAVID VANN Ostrov Sukkwan Přeložil Roman Tilcer
Otec se synem odjíždějí na opuštěný ostrov u aljašského pobřeží, aby na čas unikli civilizaci i složité rodinné situaci. V poklidné zátoce je čeká dřevěný srub, v lesích pobíhá spousta lovné zvěře, moře se hemží rybami. Vyrovnat se s vnějším nepohodlím a přežít nástrahy počasí nebude až takový problém, mnohem větší nebezpečí se skrývá v hlavách obou osadníků. Samota na oba doléhá nesnesitelnou tíhou a pobyt na ostrově se brzy mění v bitvu o duševní zdraví a posléze i o holý život. Americký spisovatel David Vann ve své debutové „zálesácké“ novele znamenitě navazuje na díla Jacka Londona, Jamese Dickeyho i Cormaca McCarthyho a v roce 2010 získal za Ostrov Sukkwan francouzskou cenu Prix Médicis za nejlepší zahraniční text.
ADAM THIRLWELL Únik Přeložil Kamil Pinta
Do lázeňského městečka na úpatí Alp přijede osmasedmdesátiletý Haffner převzít dědictví po své manželce: vilu. Nejdříve ho daleko více zaujmou dvě hotelové milostné aféry, ale posléze, jelikož se musí o vilu handrkovat s vládní byrokracií, se rozhodne vilu vybojovat. Haffner je okouzlující, nemorální, sexuálně nenažraný narcis. Je Brit, Žid a vdovec. Ale… byl vlastně vůbec někdy ženatý či Židem? Je možné uniknout své minulosti, své rodině a své historii? Během tří dnů Haffnerových milostných eskapád se nečekaně vyjeví celé Haffnerovo století: chaos druhé světové války, jazzová éra, nejistý triumf poválečného kapitalismu a nemožnost uniknout paměti. JIŽ VYŠLO: Politika
29
BELETRIE
Edice Jiný Jih DANIEL WALLACE Velká ryba: román mytických rozměrů Přeložila Martina Knápková
William čelí nelehkému úkolu: jeho otec umírá, ale ani na smrtelné posteli nepřestává vyprávět, bájit a lhát o neuvěřitelných dobrodružstvích, která za svého dlouhého života zažil. William se spolu s ním noří do labyrintu rodinných příběhů a hrdinských zkazek a snaží se proniknout k jádru otcovy osobnosti. Jaký otec vlastně je? Podaří se mu se s umírajícím mužem sblížit, než se nadobro protne skutečnost a mýtus? Knihou Velká ryba se Daniel Wallace představil americkému čtenářstvu jako nepřehlédnutelný fantazijní autor, vycházející ze svých jižanských kořenů. Román v roce 2003 s úspěchem zfilmoval Tim Burton, přičemž do hlavních rolí obsadil Ewana McGregora, Jessicu Langeovou a Helenu Bonham Carterovou.
JAMES DICKEY Vysvobození
Přeložil Martin Svoboda
Když jednoho dne osloví chlapák Lewis své tři kamarády, aby s ním na kánoích sjeli divokou řeku, zpohodlnělým měšťákům se do mokrého dobrodružství příliš nechce. Nakonec však všichni souhlasí a vyrážejí do divočiny. Začátek předčí všechna jejich očekávání – krajina je nádherná, řeka nespoutaná, i počasí se vyvedlo. Jakmile však na výpravu zaútočí dva místní primitivové, kouzlo je rázem zlomeno, příroda začne hrát podle vlastních pravidel a výlet se mění v adrenalinovou noční můru. Na první pohled prvoplánový a triviální příběh má hlubší dno, stejně jako řeka, která jej unáší. Pod hladinou se rýsují symboly, motivy i dobové reminiscence: ironicky převrácený obraz panenské přírody a zkaženosti velkoměsta, křesťanské výklady a zoufalství odrážející probíhající válku ve Vietnamu. To vše Dickey vypráví neodolatelným básnickým jazykem, který dýchá krásou, krutostí i krví. Román byl v roce 1972 zdařile zfilmován Johnem Boormanem (Excalibur, Point Blank a Peklo v Pacifiku).
30
Edice Jiný Jih
BELETRIE
FLANNERY O’CONNOROVÁ Moudrá krev Přeložil Marcel Arbeit
Hazel Motes se vrací z války domů na americký Jih, a jelikož je přesvědčen, že jedinou cestou, jak se vyhnout hříchu, je „nemít duši“, zakládá Církev bez Krista. Jeho nápad okopíruje jistý Hoover Shoats, který si založí konkurenční Svatou církev Krista bez Krista, aby na ní bohapustě vydělával. Hazel ve svém nitru bojuje se silnou láskou a zároveň nenávistí k Bohu a vydává se za Hooverem, aby si s ním vyřídil účty. Louhem vypálené oči, maniak v gorilím převleku, miniaturní mumie ukradená z místního muzea, auto, které jezdí bez benzinu, oleje i vody v chladiči, a „moudrá krev“ duševně chorých, kteří někdy vidí víc než ti „normální“ – Flannery O’Connorová ve svém prvním románu předkládá dokonalý, hořce groteskní pohled na americkou podnikavost, svobodnou vůli i lidskou víru obecně. JIŽ VYŠLO: Dobrého člověka těžko najdeš
31
BELETRIE
Edice Současná světová próza RJÚ MURAKAMI Nekonečná, téměř průhledná modř Přeložil Jan Levora
Kniha se zabývá promiskuitou a drogovou závislostí mezi revoltující japonskou mládeží v japonském městečku s americkou vojenskou základnou. Mladí hrdinové se zajímají výhradně o sex, drogy a rokenrol. Samotný příběh je ponurý, nihilistický, obsahuje řadu násilných scén, popis předávkování drogami i sebevraždy a vyjadřuje celkovou deziluzi mladé generace. Za tuto knihu Murakami obdržel v roce 1976 jak cenu v literární soutěži časopisu Gunzó pro nové autory, tak i prestižní literární cenu Akutagawa šó. JIŽ VYŠLO: Čáry V polévce miso
32
Pavel Renčín
ČESKÁ BELETRIE
PAVEL RENČÍN (*1977)
Na českou literární scénu vstoupil jako rušivá vlna v hlavním proudu. Debutoval povídkou Stvořitel v roce 1999, poté několikrát zvítězil v literárních soutěžích. Od té doby se jeho jméno pravidelně objevuje v předních antologiích fantastického žánru. Jeho tvorba zahrnuje především městskou fantasy a magický realismus. První román Nepohádka vyšel v roce 2004, druhý román Jméno korábu v roce 2007. Zatím nejrozsáhlejším projektem Pavla Renčína je trilogie Městské války. Pavel Renčín získal cenu AERONAUTILUS v roce 2009 v kategorii „Nejlepší povídka“ za povídku Memento Mori (antologie Memento Mori) a v roce 2010 v kategorii „Nejlepší česká kniha“ 2008 za Zlatý kříž (první díl cyklu Městské války). Více na www.pavelrencin.cz.
Photo Jan Křikava
Městské války 3 – Svaté kopí
Mír trvá už přes půl století, jen málo z nás zažilo válku. Události poslední doby jsou ale znepokojivé. Vlády nad Ostravou se ujal jediný muž. V brněnské vile Tugendhat je připraven převrat. Praha je zachvácena chaosem, její čtvrti jedna po druhé vyhlašují samostatnost. Bytosti druhého světa odkládají masky a spirála dějin se roztáčí. Jen málo z nás zažilo válku, ale to se brzy změní... Stadion Na Bazalech zalévá krev gladiátorů. Pod Olšanskými hřbitovy procitají mrtví. Muži, kteří ještě včera nosili kufříky, vstupují do oddílů domobrany. Zatímco plameny stravují civilizaci, Města pochodují do války. Svět se změní. Svaté kopí je závěrečným dílem fantasy trilogie Městské války, odehrávající se v naší současnosti. JIŽ VYŠLO: Městské války I – Zlatý kříž Městské války II – Runový meč Beton, kosti a sny Labyrint
33
ČESKÁ BELETRIE
Josef Moník JOSEF MONÍK (*1952)
Narodil se roku 1952 v Karlových Varech, prozaik, překladatel, esejista, publicista. Vystudoval Právnickou fakultu Univerzity Karlovy, pracoval jako právník v Českém hudebním fondu a v Knižním velkoobchodu, postgraduálně vystudoval na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy estetiku. V r. 1989 absolvoval studijní pobyt se zaměřením na literaturu a film v USA (Summer School Harvard, získal 1. cenu v literární soutěži Poetry Contest: A Kerouac’s Grave). Od r. 1989 je na volné noze. Vydal knihu částečně autobiografických povídek Neser bohy (Paseka, 2004) a román Psi bez rodokmenu (tamtéž, 2008) o třech kamarádech z pražských Holešovic dvacátých let 20. století a jejich klikatých životních cestách.
Schweik it easy
Třetí Moníkova próza zachycuje paradoxní a kotrmelcovité české dějiny druhé poloviny 20. století s ironickým nadhledem, barvitě a s použitím hravého, drsného i poetického jazyka. František/Franz, syn českého otce, který se dal k Němcům, musel narukovat do wehrmachtu, ale měl štěstí a skončil v americkém zajetí, se vrací do Karlových Varů především za svou gymnaziální láskou, Němkou, která se mezitím provdala za českého budovatele pohraničí, aby se tak vyhnula odsunu. V závěrečné části příběhu se hlavní postavou stává její syn Martin a dějištěm příběhu Praha, příznačně zachycená očima generace distancující se od režimu životním stylem na hraně mezi konformitou a rebelií.
34
Miloš Urban
ČESKÁ BELETRIE
MILOŠ URBAN (*1967)
Narodil se roku 1967 v Sokolově, část dětství prožil na československé ambasádě v Londýně, v 80. letech vystudoval gymnázium v Karlových Varech a r. 1992 absolvoval magisterské studium moderní filologie na Univerzitě Karlově. Od té doby pracuje jako nakladatelský redaktor, nejprve v Mladé frontě, od roku 2001 v Argu. Živil se též jako překladatel beletrie, jako autor debutoval r. 1998 románem Poslední tečka za Rukopisy. Za román Hastrman obdržel v roce 2002 cenu Magnesia Litera za prózu. Romány byly přeloženy do řady jazyků, nejúspěšněji Sedmikostelí (mj. do angličtiny, francouzštiny, italštiny, španělštiny, němčiny či ruštiny); ve španělsky mluvících zemích se tato próza stala bestsellerem. Adaptaci románu Santiniho jazyk natočil r. 2011 pro Českou televizi režisér Jiří Strach. Více o autorovi na www.milos-urban.cz.
Boletus arcanus
Nejnovější román úspěšného českého spisovatele Miloše Urbana si pohrává s klasickou českou vášní – houbařením. Vypráví příběh nakladatelského redaktora Gregora Martyho, který bojuje s podivuhodnou drogou a málem nad ní zvítězí. Získá mládí, krásu a erotické charisma, ale taky mučivou závislost na této vzácné lahůdce, a je nucen se rozhodnout, jestli bude ve fatálním vztahu pokračovat, nebo se pokusí o návrat do obyčejného života. V českých lesích začal růst tajemný hřib Boletus arcanus a tomu, kdo ho najde, vyplní jakékoli přání. Jenom je třeba si předem dobře promyslet, co vlastně chceme, a jestli nakonec není lepší nechat ty nejkrásnější hřiby tam, kde jsou... Kniha je vybavena 3D ilustracemi Pavla Růta a je k ní přiložena 3D záložka. JIŽ VYŠLO: Poslední tečka za Rukopisy Sedmikostelí Hastrman Paměti poslance parlamentu Stín katedrály Michaela Santiniho jazyk Pole a palisáda Mrtvý holky Lord Mord
35
ČESKÁ BELETRIE
Marek Toman MAREK TOMAN (*1967)
Vystudoval Filozofickou fakultu UK, ale je i vyškoleným sociálním pracovníkem. Pracoval v nemocnici, v literární redakci Českého rozhlasu, v diplomatických službách. Je editorem a překladatelem několika knih, autorem několika básnických sbírek a próz. S poezií vystupoval v klubech, s prózou na základních a středních školách v ČR a v zahraničí. Jeho knihy pro děti Dobytí ostrova Saaremaa a Můj Golem byly součástí mezinárodních projektů, vyšly v ČR a v zahraničí. Můj Golem získal nominaci na Magnesii Literu a byl zařazen mezi White Ravens – tedy výjimečné evropské dětské knihy roku 2011. Marek Toman žije momentálně v Praze.
Frajer
Dne 17. listopadu 1989, při demonstraci na Národní třídě v Praze se setkávají dva nevlastní bratři – jeden je mezi pochodujícími studenty, druhý mezi zasahujícími policisty. Jak se starší bratr zachová? Lépe řečeno: Zachová se jako frajer? Román nabízí osobitý výklad toho, co se vlastně na Národní třídě odehrálo a proč. Příběh ale začíná o několik let dřív, v období, kdy už existovaly předpoklady, aby se člověk mohl začít chovat svobodně, ale ne každému se to podařilo. Proplétající se dějové i časové linie vytvářejí originální, ustálenými pohledy na minulost nezatíženou perspektivu. Děj románu vrcholí v roce 2008, společenské změny se odehrávají na pozadí zauzlovaných rodinných vazeb, v nichž hraje roli populární hudba, vztah k alkoholu i k dalším útěšným prostředkům. JIŽ VYŠLO: Můj Golem
36
Edice Kanapka – bilingvní jednohubka
BELETRIE
GUSTAV MEYRINK Pražská vizitka/Prager Visitenkarte Přeložil František Marek
Tzv. „pražský židovský“ autor milující atmosféru staré Prahy ve své nejznámější poloze. Tři povídky Gustava Meyrinka svázané tématem Prahy a jejího genia loci: „Praha“, „G.M.“ a „Ta se dělá“ – princeska v dárkovém provedení bilingvní edice Kanapka.
CHARLES BUKOWSKI Blonďatá píča/A White Pussy Přeložil Bob Hýsek
Tři povídky – „Blonďatá píča“, „Bílý plnovous“ a „Vražda Ramóna Vásqueze“ – od kultovního amerického autora, bohéma profesí a především krále nezávislé tvorby.
JACQUES FUTRELLE Problém cely č. 13/The Problem of Cell 13 Přeložil Martin Svoboda
Je možné uniknout ze zamčené a ostře hlídané cely pouze pomocí logiky? Profesor Augustus Van Dusen je o síle lidského ducha nezvratně přesvědčen. Aby svá tvrzení dokázal, nechá se zavřít do chisholmského vězení a vsadí se svými přáteli, že se s nimi sejde za týden na večeři na svobodě. Uplyne týden, a ejhle! – profesor Van Dusen svou sázku opravdu vyhrává. Jacques Futrelle se narodil roku 1875, pracoval jako novinář a přivydělával si psaním detektivních povídek. Zahynul roku 1912 při ztroskotání Titaniku. Povídka „Problém cely č. 13“ patří mezi jeho nejznámější texty a dodnes je řazena mezi nejlepší detektivní povídky 20. století.
37
BELETRIE
Bilingvní tituly AMBROSE BIERCE Jedné letní noci/One Summer Night Přeložil Jan Zábrana
Sedm povídek amerického publicisty a prozaika A. Bierce (1842–1914), jenž je počítán mezi zakladatele hororového žánru. Výbor obsahuje hrůzostrašné povídky s prvky fantastična a černého humoru a také povídky odrážející autorovu účast v americké občanské válce.
ARTHUR BLOCH Murphyho zákon/Murphy’s Law Přeložil Zdeněk Beran
Humorné, moudré a duchaplné výroky potrhlých technologů, byrokratů, stoupenců sociální spravedlnosti a bojovníků proti společenským zlořádům odvozené z klasické murphologie.
ROALD DAHL Prase/Pig
Přeložil Jaroslav Kořán
Tři povídky ze známé povídkové knihy Jedenadvacet polibků. Dahl je mistrem černého humoru, jeho povídky jsou rafinovaně promyšlené a vrcholí překvapivou pointou. Výbor obsahuje povídky „Prase“, „Voják“ a „Přání“.
JACK KEROUAC Sám na vrcholu hory/Alone on a Mountaintop Přeložili Jan Válek, Jitka Zehnalová a Bob Hýsek
Tři povídky, které ukazují tři různé polohy autorova psaní a tři životní situace. „Železniční země“ je jedním z prvních Kerouacových textů, které byly vůbec do češtiny převedeny, autor v nich líčí, jak prožíval své zaměstnání brzdaře; ve „Scénách z New Yorku“ zaznamenává radost z přátelského putování odvázaným velkoměstem; naproti tomu povídka „Sám na vrcholu hory“ načrtává téma, které rozvinul v románu Andělé zoufalství – osamělý pobyt a usebrání na postu požární hlídky v divokých horách na hranicích USA a Kanady.
38
Bilingvní tituly
BELETRIE
WARREN MILLER Prezydent Krokadýlů/The Cool World Přeložil Josef Škvorecký
Prezydent Krokadýlů se svého času stal na české literární scéně senzací. Tento baladický příběh o předčasně dospělých dětech, zajatých v ghettu, které si úctu ostatních mohou zjednat jen násilím, je sepsán z perspektivy jedné z postav, a také jejím jazykem. Pokud chtěl překladatel text adekvátně převést, musel udělat takřka revoluční krok: přeložit text důsledně slangem, což v roce 1963 rozhodně nebyla samozřejmost. Také proto nebylo tehdy nijak snadné prosadit vydání hotového překladu. (Bdělému dozoru pochopitelně vadily i americké reálie, narážky na sex a drogy.) Román vychází v bilingvním vydání; slang zachycený v překladu se pochopitelně od současné mluvy liší, ale i tak jde o překlad živý, čtivý, šťavnatý, a příběh, který vypráví, neztratil nic ze své působivosti.
GEORGE ORWELL 1984/1984
Přeložila Petra Martínková
Slavný román, který vyšel již v roce 1949 a byl inspirován stalinistickým režimem. Vize totalitní společnosti, kde není místo pro lásku, vlastní názor ani pro víru ve vlastní smysly, varuje před jakoukoli diktaturou moci. Kniha vychází v novém překladu.
JEROME DAVID SALINGER Devět povídek/Nine Stories Přeložili Luba a Rudolf Pellarovi
Mistrovsky napsané povídky klasika moderní americké literatury, které, byť vyšly poprvé již v roce 1953, dodnes neztratily na aktuálnosti a půvabu. Podobně jako v ostatních knihách J. D. Salingera (Kdo chytá v žitě, Vzhůru, tesaři, do výše střechu zvedněte, Seymour: Úvod a Franny a Zooey) je hlavním tématem střet světa dospělých a dospívajících.
39
BELETRIE
Thrillery, detektivky AKIF PIRINÇCI Francis
Přeložila Alena Sabolová
Mazaný, chytrý a vtipný detektiv Francis je jakousi kocouří kombinací Sherlocka Holmese, Phila Marlowa a Jamese Bonda. Sotva vyřešil svůj první zapeklitý případ vražedné série pomateného nápravce světa, už čelí další hrůze. Tentokrát je jeho nepřekonatelné inteligence a neomylných instinktů zapotřebí v zapadlé venkovské díře, kam odjíždí se svým člověčím druhem neboli – jak ho láskyplně nazývá – „otvíračem konzerv“. To, co zpočátku vypadá jako vítaná změna prostředí, se záhy změní v krvavou odyseu. Francis se ve svém novém revíru ještě nestačí ani pořádně rozkoukat, a už objevuje první zohavenou mrtvolu. Pokud je někdo s to vyřešit tento případ točící se kolem slepých koček a zuřivých lovců, pak jedině Francis. Avšak zvířecí krutost a lidské šílenství si žádají svou daň… JIŽ VYŠLO: Felidae
LEONIE SWANNOVÁ Garou aneb Ovce znovu vyšetřují Přeložila Michaela Škultéty
Stádo ovcí z „Glenkillu“ opustilo se svou novou pastýřkou Rebekou Irsko a vyrazilo na evropský kontinent. Na zimu se usadilo u odlehlého zámečku ve Francii. Mohl by to vlastně být docela příjemný pobyt, kdyby všude neležel sníh, na sousední pastvině nežily domýšlivé kozy a v zámku nepanovala podivná, vůči stádu a Rebece nepřátelská atmosféra. A pak jednoho dne je u ovčí pastviny nalezena roztrhaná srna. Šeptá se, že ji má na svědomí vlkodlak neboli „garou“. Brzy nato ovce objeví pod starým dubem mrtvolu pomocníka ze zámku. A dojde jim, že pastýřce i stádu hrozí velké nebezpečí. Musejí rychle jednat! S ovčí logikou, notnou dávkou odvahy a týmovým duchem se pustí do pátrání po garouovi. JIŽ VYŠLO: Glenkill – ovce vyšetřují
TORSTEN PETTERSSON Dej mi své oči Přeložila Irena Kunovská
Ve švédsko-finském okrese Forshälla dojde k brutální vraždě Gabrielly Dahlströmové, mladé inženýrky pracující v jaderné elektrárně. Případ dostane na starost inspektor Harald Lindmark. Vzápětí je veřejnost otřesena dalšími dvěma vraždami – tentokrát jsou oběťmi muži. Mrtvým jsou vždy vyříznuty oči a do těla vyryto písmeno: A, M, E...
40
Thrillery, detektivky
BELETRIE
Román Torstena Petterssona má neobvyklou formu (k záznamům inspektora Lindmarka se postupně připojují „hlasy“ vraha, obětí i svědků, a vytvářejí tak složitou mozaikovou strukturu), prozkoumává též komplikované a nevyzpytatelné zákruty lidské psychiky, dotýká se choulostivé otázky bezpečnosti jaderných elektráren a ve vedlejší linii sleduje bezohledný obchod s bílým masem na rusko-finské hranici. Petterssonův román, který je ukázkou nové švédsko-finské literatury, je pozoruhodný formálně, tematicky i jazykově.
RORY CLEMENTS Mučedník Přeložil Martin Brát
Napůl historický thriller, napůl detektivka. Román je zasazen do prostředí alžbětinské Anglie, doby nábožensky rozjitřené a i na dnešní poměry dosti brutální. Jeho hlavním hrdinou je osmadvacetiletý mladík John Shakespeare (starší bratr Williama Shakespeara), zpravodajec ve službách šéfa tehdejší rozvědky Walsinghama. V popisu práce má zejména boj proti jezuitským kněžím, tentokrát je však pověřen úkolem skutečně nesnadným: ochránit před atentátem sira Francise Drakea, admirála, který ponese tíhu námořního boje proti shromažďujícímu se španělskému loďstvu. Zároveň ale musí vyřešit sadistickou vraždu sedmnáctileté šlechtičny Blanche Howardové, pocházející z velmi mocného rodu. Možná mají tyto dva úkoly společného víc, než se na první pohled zdá – avšak aby to zjistil, musí se ponořit do londýnského podsvětí, zadat si s prostitutkami, básníky, herci a jinými pochybnými živly.
JENS LAPIDUS Snadný prachy
Přeložila Helena Stiessová
Ve stockholmském podsvětí to vře. Prodej kokainu stoupá strmě vzhůru, jenže o snadný prachy je potřeba tvrdě bojovat, a kromě nelítostné války gangů je tady ta nepříjemnost s velkým policejním projektem boje proti organizovanému zločinu… Své o tom vědí srbský mafián Mrado, Chilan Jorge, toho času na útěku z vězení, i JW, mladý kluk z průměrné švédské rodiny, který se touží za každou cenu stát součástí vyšší třídy. Tyto tři postavy spojené svým honem za velkými penězi nesou děj švédského bestseleru Jense Lapiduse, který jazykem drsné školy odhaluje hlavní město Švédska 21. století v dosud nevídaných rozměrech. Podle románu byl natočen úspěšný film.
41
BELETRIE
Thrillery, detektivky TANA FRENCHOVÁ Podoba Přeložil Petr Pálenský
Policejní vyšetřovatelka Cassie Maddoxová je povolána na místo činu, kde leží mrtvá mladá žena, jež je dokonalým dvojníkem Cassie. Jako by se dívala na svou vlastní mrtvolu. Navíc má zavražděná doklady na jméno, jež Cassie dříve používala coby tajná agentka jako své krycí jméno. Pro Cassiina nadřízeného není nic lákavějšího než poslat živou dvojnici do prostředí, v němž se pohybovala zavražděná studentka. Ta bydlela se čtyřmi kamarády v bizarním společenství ve starém domě. Údajně oživlá oběť má vyprovokovat viníka k jeho druhému pokusu o vraždu. Tana Frenchová je mladá irská autorka, vystudovala herectví a v současné době žije v Dublinu. Její debut z r. 2007 se stal v žánru kriminálních thrillerů senzací roku. PŘIPRAVUJEME: Faithful Place JIŽ VYŠLO: V lesích
JOHN AJVIDE LINDQVIST Jak zacházet s nemrtvými Přeložila Jana Holá
Stockholm v polovině srpna 2002. Po dlouhé úmorné vlně veder trápí všechny obyvatele nesnesitelná bolest hlavy. Jako by město pokrývalo podivné elektrické pole. Nedají se zhasnout světla ani vypnout elektrické přístroje. Obyvatelé propadají panice. Něco visí ve vzduchu. Najednou vše rázem pomine. Zdánlivě se nic nestalo, nebo že by přece jen...? Gustav Mahler, novinář v důchodu, ztratil po smrti milovaného vnuka chuť do života, nic ho netěší a nezajímá. Najednou mu zavolá starý známý z Danderydské nemocnice. Stalo se prý něco strašného – mrtví v nemocniční márnici náhle ožívají. Mahler to pokládá za hloupý žert, ale přesto se na místo vypraví... Druhý román švédského prozaika Johna Ajvide Lindqvista (*1968), který si po úspěšném debutu Ať vejde ten pravý tentokrát pohrává s klasickým hororovým motivem zombie. V jeho podání ale oživlé mrtvoly nejsou žádná strašidelná masožravá monstra, ale ztrápené bytosti, které chtějí, jako každý z nás, jen jediné: vrátit se domů. Jak zacházet z nemrtvými je mrazivým hororem se vším všudy a zároveň dojemným příběhem o lásce, která se dokáže vzepřít samotné smrti. JIŽ VYŠLO: Ať vejde ten pravý
42
BELETRIE PAVEL NEDVĚD Můj obyčejný život Přeložila Jana Břeská
Životní příběh žijící legendy českého fotbalu Pavla Nedvěda, který v srpnu 2009 oznámil ukončení své fotbalové kariéry. Už jako sedmiletý či osmiletý začal kopat za Tatran Skalná, jako čtrnáctiletý hrál za tehdejší TJ Škoda Plzeň, v osmnácti za Duklu, později za Spartu Praha, Lazio Řím, turínský Juventus. Vlastní sportovní úspěchy líčí skromně, velmi lidsky a stejně se staví i ke konci své fotbalové kariéry: vidí v něm dobrý závěr sportovní dráhy, která byla jeho životní láskou.
BARNEY STINSON A MATT KUHN Barneyho Příručka Přeložil Vít Penkala
„Nahoď oblek. Buď boží. Bal holky.“ Tyto elementární pokyny Barney Stinson, proslavený sukničkář, ve své nové knize rozvíjí do desítek strategií a triků, které i největšímu nemehlu dopomohou (s trochou štěstí) ke kočičkám, které by jinak byly zcela mimo jeho ligu. Barney vychází vstříc všem mužům, kteří zatím nebyli tak úspěšní jako on (jak by také mohli), a své balicí postupy uvádí ve formě přehledných receptů, s jejichž pomocí dokáže něco ukuchtit v zásadě každý. JIŽ VYŠLO: Borcův kodex
43
BELETRIE
Mýty a legendy ilustrovaná řada RICHARD ERDOES, ALFONSO ORTIZ Duch dvou tváří. Mýty a legendy severoamerických indiánů Přeložila Eva Bulgakovová Ilustroval Richard Erdoes
Sbírka 46 legend více než 30 indiánských kmenů nabízí bohatý a živý průřez narativním dědictvím původních obyvatel Severní Ameriky. Mýty a legendy o stvoření a konci světa, o lásce, hrdinech a válkách, o zvířatech a šibalech, vážné, zábavné i lechtivé, pocházejí z nejrozličnějších končin amerického kontinentu. Autoři Alfonso Ortiz, přední antropolog, a Richard Erdoes, ilustrátor a vypravěč, obohatili zdroje z přelomu 19. a 20. století vyprávěním současných indiánů a komentáři, které čtenáři prostředí severoamerických indiánů přiblíží.
O králi Popelovi, na němž si myši pochutnaly Polské pověsti a legendy Vybrala a přeložila Dorota Müllerová Ilustrovala Barbora Motlová
Polsko je pro nás sice zemí „za rohem“, a mnohé příběhy proto nejsou českému čtenáři zcela neznámé, vedle nich se však v této knize objeví i řada vyprávění, která poukazují na jinou kulturní tradici nebo historické okolnosti. Legendární příběhy polského národa jsou uspořádány podle geografického klíče, aby byly zastoupeny všechny význačnější oblasti země. Na pověsti o Lechovi, králi Krakovi či o založení Varšavy navazují legendy z úpatí Krkonoš, Tater či Beskyd, z Pomořanska, Velkopolska, Slezska i území po proudu řeky Visly.
ARON Z KANGEQU O Igimarasussukovi, který jedl své ženy Inuitské pověsti očima Arona z Kangequ (1822–1869) Vybral a přeložil Zdeněk Lyčka Ilustroval Aron z Kangequ
Sbírka inuitských pověstí s ilustracemi Arona z Kangequ (1822–1869), grónského umělce, který jako první tyto drsné příběhy vylíčil a sám ilustroval. Největším kladem knihy je maximálně autentické zachycení grónské lidové slovesnosti, a to nikoli zvenčí, ale ze zorného úhlu původních obyvatel Arktidy.
44
Mýty a legendy ilustrovaná řada
BELETRIE
Sága o Völsunzích a jiné ságy o severském dávnověku Přeložily Veronika Dudková, Helena Kadečková Ilustroval Petr Sládek
Ságy o dávnověku jsou svéráznými skvosty bohaté vypravěčské tradice Islandu. Otevírají fantazijní světy, v nichž se bájní severští hrdinové utkávají s nadpřirozenými protivníky, oddávají se bujarým pitkám a dobývají nedobytné panny. Tři stěžejní ságy – o Völsunzích, Ragnarovi Huňaté nohavici, o Bósim – oscilují mezi heroickou tragikou a zemitým komičnem, rytířskými mravy, vikinskou krutostí a odvážnou erotikou, pohádkovostí a realistickou psychologií. Na rozdíl od historičtějších ság rodových sloužily ságy o dávnověku především k zábavě a tento účel zdárně plní dodnes. Sága o Völsunzích inspirovala Richarda Wagnera k monumentálnímu opernímu cyklu Prsten Nibelungův a ságy o dávných dobách byly významným inspiračním zdrojem děl J. R. R. Tolkiena.
Mahábhárata aneb Velký boj
Podle staroindického originálu vypráví Vladimír Miltner Ilustrovala Daniela Olejníková
Staroindický epos Mahábhárata je jedním z nejrozsáhlejších eposů světa, jenž v originále zahrnuje přes dvě stě tisíc veršů. Jeho dějovým základem je vyprávění o boji mezi Pánduovci a Kuruovci, jenž se zřejmě odehrál koncem 2. tisíciletí před Kristem. Kolem tohoto jádra se shromáždilo množství dalších epizod a víceméně samostatných příběhů. Převyprávění se ujal znalec indické kultury Vladimír Miltner (1933–1997). Uváženým výběrem nejpodstatnějších dějových motivů a stylově i jazykově čistým zpracováním zprostředkoval zvláště mladému čtenáři pohled na jeden z významných zdrojů indických tradic a myšlení.
45
BELETRIE
Eseje CARLO M. CIPOLLA Základní zákony lidské blbosti Přeložil Jindřich Vacek
Dva vtipné eseje italského historika, poprvé vydané v roce 1976 v USA a roku 1988 v Itálii, popisují dva zásadní fenomény lidské společnosti: pepř a lidskou blbost. Autor spatřuje v pepři hybatele evropských dějin a původce technologického pokroku společnosti od starověku po průmyslovou revoluci a své postoje dokládá konkrétními historickými příklady. V hlupácích pak vidí skupinu mnohem mocnější nežli různé mafie a průmyslové lobby a explicitně formuluje pět zákonů lidské blbosti, z nichž vyplývají základní kritéria pro dělení osob podle toho, jak prospívají, nebo škodí sobě a druhým.
STANISLAV KOMÁREK Eseje o lidských duších a společnosti II.
Stanislav Komárek se ve svých esejích zamýšlí nad podobnostmi mezi zákonitostmi lidské společnosti a přírodních společenstev – vykresluje nečekané paralely mezi cykličností dějin a pravidelností přírodních cyklů, mezi výskytem romantických básníků a evolučních inovací, mezi magií a moderní vědou. Především však osvětluje způsob, jakým nazíráme svět náš vezdejší a jak do něj promítáme ustrojení vlastní duše. Kniha obsahuje eseje z let 1994–2004. JIŽ VYŠLO: Eseje o lidských duších a společnosti I.
46
Mimo edice
BELETRIE
Argonautica
První souborné vydání starověkých a ve své době velice populárních eposů Valeria Flacca a Apollónia Rhodského. Obě díla zpracovávají po svém stejný motiv: slavný řecký mýtus o plavbě hrdiny Iásona a jeho druhů, Argonautů, na lodi Argó do Kolchidy za Zlatým rounem, stejně jako následný tragický příběh Iásona a Médeie. Argonautica vycházejí v moderním překladu Ireny Radové při příležitosti 20. výročí založení nakladatelství Argo na začátku roku 2012.
NEREA RIESCOVÁ Střelec ze slonoviny Přeložila Jana Novotná
Úspěšný historický román, jehož děj je zasazen do Španělska 18. století, líčí, jak tři vítězné šachové partie mají definitivně naplnit dohodu o kapitulaci Sevilly, znovu dobyté na muslimech. Když se podnikavá Julia de Haro, dědička největší místní tiskárny, provdá za Leóna de Montenegro, netuší, že v jejím domě je ukryt dodatek k dohodě a její manžel, nalezenec vychovaný maltézskými rytíři a nějaký čas zajatý muslimy, je právě oním šachovým mistrem, jehož hra rozhodne dávnou sázku mezi Alfonsem Moudrým a tehdejším muslimským vládcem Sevilly.
GLEN DUNCAN Poslední vlkodlak Přeložil Petr Štádler
Jake Marlowe je posledním zástupcem vlkodlačího druhu, a to zástupcem poměrně unaveným. Stíhají ho jak jeho nepřátelé, tak vlastní minulost plná dekadentního hýření i mrtvých, neboť každý měsíc padne za oběť jeho krvelačným choutkám alespoň jeden člověk. Když se ale Jake chystá skoncovat za úplňku se životem, zjistí něco, co jej přiměje zásadně přehodnotit toto defétistické rozhodnutí... V Posledním vlkodlaku, deníkovém záznamu z pera vlkodlačího intelektuála vyžívajícího se v análním sexu, se v postmoderní kombinaci mísí kontemplativní pasáže s napínavou a divokou akcí.
Photo Kim Teasdale
Johannes doktor Faust – Jenovéfa – Don Šajn
Soubor přibližuje naivní a groteskní svět lidového českého loutkářství. Anonymní autoři v nich zpracovali témata, která pronikla i do „vysoké“ literatury (Faust, don Juan), a v osobitém zjednodušení ji nabídli lidovému publiku. Loutkový Faust se u nás do „vysoké“ kultury zadem vrátil: Švankmajerův film Lekce Faust stojí spíš na Faustovi Matěje Kopeckého než na Faustovi Goethově… Kniha vychází s ilustracemi Jiřího Šalamouna.
47
BELETRIE
Mimo edice GUSTAV MEYRINK Fialová smrt Z Kouzelného rohu německého šosáka Přeložili Božena Koseková a František Marek
Na úspěšné vydání románů německého spisovatele, jehož podstatná část života i díla je těsně spjata s Prahou na přelomu 19. a 20. století, navazujeme souborem satirických a fantastických povídek, vydaných v němčině již v roce 1913. Meyrink, považovaný ve své době za enfant terrible německé literatury, se intenzivně zabýval spiritismem, okultismem, přírodními vědami, jógou, východní a křesťanskou mystikou. Tyto zájmy se projevily i v jeho tvorbě, ve které spojoval skutečnost s irealitou, groteskno se satirou. Zároveň hluboce opovrhoval šosáctvím, byrokracií, malostí i pokrytectvím měšťáctva a ve svých povídkách je nemilosrdně zesměšňoval. JIŽ VYŠLO: Anděl západního okna Bílý dominikán Dům alchymistův Golem Valpuržina noc Zelená tvář Neviditelná Praha
AUDREY NIFFENEGGEROVÁ Její děsivá souměrnost Přeložil Bob Hýsek
Tajemný dům v Londýně vedle hřbitova Highgate. Dvojčata Julie a Valentýna s nedůvěrou otevírají dveře. Nebudou se v bytě, zděděném po tetě Elspeth, bát? Vše se zdá být v pořádku, ale idyla trvá jen do chvíle, kdy se v prachu na klavíru objeví znepokojivá věta: Jsem tady, Elspeth. V dramatickém duchařském příběhu nechybí duše vystupující z těl, automatické psaní ani přízrak mrtvého kotěte. Kdo zvítězí v romantickém souboji o truchlícího Roberta: mrtvá teta, či dvojče bez duše? Audrey Niffeneggerová, autorka proslulého bestselleru Zakletý v čase, rozehrává ve svém druhém románu fantastickou partii s naprosto nečekaným koncem. JIŽ VYŠLO: Zakletý v čase
48
Mimo edice
BELETRIE
JAN GUILLOU Království na konci cesty Přeložila Jana Svatošová
Třetí díl „křižácké trilogie“, v němž se Arn vrací roku 1192 ze Svaté země do götlandského kláštera Varnhem a po překonání nových nesnází konečně uzavře sňatek s milovanou a věrnou Cecílií. Vystaví si několik hradů a po téměř dvě desetiletí pomáhá udržovat v Götlandu mír. Nakonec však nové boje o uprázdněný trůn vyvolají válku s Dány, v níž Arn ztratí syna a sám je smrtelně zraněn. JIŽ VYŠLO: Cesta do Jeruzaléma Templář
ALEXANDRA SALMELA 27 aneb Smrt vás proslaví Přeložila Barbora Špronglová
Angie je 27 let. Studuje finštinu v Praze, ale má pocit, že žije nenaplněný život – přelomový věk, ve kterém zemřel Jimi Hendrix, Janis Joplin i Kurt Cobain, se kvapem blíží a Angie stále ne a ne dosáhnout na hvězdnou slávu. Odjíždí tedy hledat inspiraci do finských lesů, kde se seznamuje s typickou finskou rodinou. Alexandra Salmela je slovenská autorka, která se usadila a založila rodinu ve Finsku. Ve svém debutovém románu popisuje s autobiografickým nádechem hledání smyslu života mladé dívky a brilantním jazykem komentuje prostřednictvím netradičních vypravěčů (kočka Kassandra, plyšové prasátko Pašík, auto Opel Astra) finskou realitu, kulturu a mentalitu. Za knihu získala v roce 2010 cenu deníku Helsingin Sanomat.
ANDREW TAYLOR Americký chlapec Přeložila Anna Urbanová
Román vypráví příběh tajemné vraždy v Anglii v dobách regentství. Hrdinou je Thomas Shield, mladý učitel a vychovatel, který ve škole ochraňuje před intrikami rodičů a pěstounů dva chlapce, z nichž jeden je budoucí slavný spisovatel Edgar Allan Poe. Ke zdařilé evokaci dickensovského a austenovského světa přidává autor dávku naturalismu a napětí.
49
BELETRIE
Mimo edice ANDREW TAYLOR Anatomie duchů
Přeložila Kateřina Novotná
Napínavý historický román, odehrávající se na Jeruzalémské koleji v Cambridgi v druhé polovině 18. století, vypráví příběh Klubu Svatého ducha, podivné pseudozednářské společnosti, která na koleji ovládá veškerý život a občas při svých rituálech někoho o život připraví. Ale zdá se, že mrtví si to nenechají líbit a vracejí se na svět s touhou pomstít se svým trýznitelům.
MILTON HATOUM Sirotci ráje Přeložila Marie Havlíková
Sirotci ráje vyprávějí příběh Arminda Cordovila, mladého muže, který jednoho dne zahlédne mezi chovankami z klášterní školy krásnou dívku jménem Dinaura a zamiluje se do ní. Chce si ji vzít, ale svéhlavá dívka jednoho dne zmizí a Armindo ji touží stůj co stůj najít. Vyslechne radu, že by mohla být v bájném Eldorádu, a pouští se do amazonského pralesa město i dívku hledat.
ROBERT MUSIL Zmatky chovance Törlesse Přeložil Radovan Charvát
Zmatky chovance Törlesse jsou románovou prvotinou význačného rakouského spisovatele, literárním plodem jeho pobytu ve vojenské škole v Eisenstadtu a v Hranicích na Moravě. Musil ji napsal, když mu bylo pouhých šestadvacet let (poprvé vyšla v roce 1906), přesto jde o dílo neobyčejně zralé, které dodnes uchvacuje nové generace čtenářů subtilní, citlivou a pronikavě přesnou studií duševního i tělesného zrání mladičkého chovance internátní vojenské školy. Na pozadí hrdinova pubertálního procitání autor zároveň podává obraz o fungování lidského společenství uvnitř uzavřeného světa, jemuž vládne duch soupeření a konfrontace, a zachycuje mechanismy soužití chovanců, vztahy mezi jedincem a masou, mezi obětí a jejími trýzniteli, mezi diktátory a jejich přisluhovači i spojenci. JIŽ VYŠLO: Muž bez vlastností
DAVID NICHOLLS Jeden den
Přeložila Dominika Křesťanová
Úspěšný román ze současné Anglie vypráví příběh o tom, že skutečné přátelství mezi mužem a ženou není možné,
50
Mimo edice
BELETRIE
a musí buď skončit, nebo se proměnit v něco jiného, a také o tom, že si ty nejzákladnější věci uvědomíme, až když je pozdě. Po období dvaceti let zachycuje vždy jen jeden den v roce – 15. červenec – v životě Dextera Mayhewa a Emmy Morleyové, jejichž vztah přešel od náhodné známosti na jednu noc přes věrné i nevěrné přátelství až k hluboké lásce a krátkému manželství. Na úspěch knihy navázal i film, který přijde v létě do kin.
FRANCIS SCOTT FITZGERALD Žabci, filozofové a další povídky jazzového věku Přeložili Zdeněk Beran, Lubomír Dorůžka, Vlasta Dvořáčková, Miroslav Jindra, Alena Jindrová-Špilarová a Zdeněk Urbánek
Chtěli byste zestárnout do podoby dítěte? Nebo vlastnit diamant velký jako Ritz? A co takhle prožít celý život jako lenivý aristokratický švihák? Co není možné v realitě, lze zakusit v Žabcích, filozofech a dalších povídkách jazzového věku, souborném vydání prvních dvou Fitzgeraldových povídkových sbírek. Nechte se omámit fantastickými zápletkami, jazzovými rytmy a atmosférou záhadných jižanských sídel. Humorné, groteskní i melancholické zážitky zaručeny! Smysl pro humor nutný! Pokud se při čtení ani jednou nezasmějete, vrátíme Vám peníze a Vy se budete moci jít léčit!
PAVEL PEPPERŠTEJN Svastika a Pentagon Přeložil Ondřej Mrázek
Krásné dívky, Krym, moře, kokain, halucinogenní nápoje, svobodná láska v tajné sektě na opuštěném skalisku, vraždy a hrůzné předtuchy zarámované magickými geometrickými tvary svastiky a pentagonu, záhadně hororové syžety a jejich elegantní řešení – a všudypřítomný pocit, že si autor ze čtenáře nonšalantně a mimořádně rafinovaně dělá dobrý den.
ZACHAR PRILEPIN Botky plné vodky Přeložil Libor Dvořák
Pomocný dělník, stěhovák, omonovec, pracovník bezpečnostní agentury, čečenský veterán – tohle vše má za sebou jinak vysokoškolsky vzdělaný Zachar Prilepin (1975), který publikuje od roku 2003. Kniha Botky plné vodky přináší jedenáct až brutálních příběhů o přátelství, zradě, lásce i věrnosti. Odehrávají se tu historky kruté a tragické, ale někdy zároveň velmi komické. Což je ostatně pro
51
BELETRIE
Mimo edice mimořádně svébytnou Prilepinovu poetiku příznačné. Pro nás, Středoevropany, je to navíc velmi syrové svědectví o bezútěšném bytí postsovětského Ruska.
PETER HØEG Děti chovatelů slonů Přeložil Robert Novotný
Čtrnáctiletý Peter Fino žije poklidný život se svými dvěma sourozenci a nekonformními rodiči – tatínek je kněz dánské státní církve a maminka neobyčejný technický talent a milovnice hudby. Jednoho dne však oba dospělí bez vysvětlení zmizí a jejich potomci se ocitnou v ústavu, kde je až nezvykle přísně střeží sociální pracovníci a policisté. Dětem se však podaří krkolomným manévrem uniknout a všechny tři se vydávají po stopách zmizelých rodičů. Peter Høeg se vrací v plné síle a opět nechává vyniknout své charakteristické znaky – neotřelý jazyk, podněty k přemýšlení, osvěžující humor a strhující děj. JIŽ VYŠLO: Cit slečny Smilly pro sníh Tichá dívka Představy o dvacátém století Příběhy jedné noci Až nadejde čas
DAVE SKINNER A HENRY PAKER Proč to Steve nestih’ Přeložil Vít Penkala
Soubor ilustrovaných „výjimečných výmluv pro opětovné opozdilce“. Sto a jedna neuvěřitelná událost, jež Stevovi zabránila dorazit včas do práce, vytáčky, které čtenáře pobaví a možná i inspirují. Pakerovy kresby jsou plné absurdního humoru a bizarních popkulturních odkazů. Ranní meditace byla až příliš zdařilá
ISAAC MARION Chutná těla Přeložil Marko Hauliš
V tomto nechutně vtipném hororu je nám nabídnut netradiční pohled na těžký (ne)život jednoho existenciální krizí sužovaného zombíka. Touží po prožitcích a vzpomínkách, ale paměť mu po nesmrti už tak neslouží. Aby se vůbec dostal k nějaké duševní potravě, sežere mozek zamilovaného mladíka, což způsobí, že se zamiluje do té samé holky jako jeho oběť. A ta holka je živá a on ji teď musí chránit před ostatními zombíky. Zombíci to dnes nemají lehké!
52
POEZIE LADISLAV ZEDNÍK Neosvitly
Pět let po svém debutu Zahrada s jabloněmi a dvěma křesly (Argo, 2006) přichází Ladislav Zedník s další básnickou sbírkou – pečlivě prokomponovanou, formálně pestrou, plnou rozporů a oscilací. Ve všech textech, ať už se jedná o sevřené rýmované strofy, širokodechý volný verš či prosté datované zápisky, nás autor zve do svého světa – do Neosvitel. JIŽ VYŠLO: Zahrada s jabloněmi a dvěma křesly
53
SCI-FI A FANTASY
Philip K. Dick PHILIP K. DICK (1928–1982)
Jeden z nejznámějších autorů sci-fi nejen v USA, ale na celém světě. Napsal třicet šest románů a pět povídkových sbírek. Jeho technologické a společenské vize inspirovaly několik úspěšných filmů, například tituly Blade Runner, Total Recall, Minority Report či Temný obraz. Více na www.dick-knihy.cz.
Tři stigmata Palmera Eldritche Přeložil Jiří Pilch
Země se na počátku 21. století stává kvůli narůstajícím teplotám téměř neobyvatelnou. Lidé jsou odesíláni do mimozemských kolonií, kde se setkávají s podobně nehostinným prostředím. Jedinou cestou, jak alespoň na okamžik uniknout před zoufalou realitou, je kolektivní spirituální prožitek navozený pomocí nelegálních drog. Z daleké hvězdné soustavy se však vrací obchodník Palmer Eldritch a má pro pozemšťany nabídku: požitím jím dovezené substance se mohou stát stvořiteli a pány vlastních světů.
Předposlední pravda Přeložil Filip Krajník
Paranoidní thriller od velmistra žánru sci-fi vrhá čtenáře do chmurného světa budoucnosti, do Ameriky zničené válkou, mezi Američany, kteří sice žijí hluboko pod povrchem zemským, protože jinde není bezpečno, zato ctí svého prezidenta, jenž k nim pravidelně moudře promlouvá a ani trochu nestárne. Podobně jako v některých svých dalších prózách i zde P. K. Dick nepředvádí své prapodivné vize a neuvěřitelné mezilidské vztahy, ale dotýká se jejich prostřednictvím toho, co je nám všem až příliš dobře známé: prapodivných lidských charakterů a odpudivých pohnutek k tomu nejhanebnějšímu, čeho je člověk schopen.
Marsovský skluz v čase Přeložil Emil Labaj
Další z Dickových románových her, kdy si čtenář není jist, která z popisovaných skutečností je ta pravá. Láme si s tím hlavu i Jack Bohlen, majitel věčně zfetované manželky, ale i zručný technik a zaměstnanec Arnieho Kotta, mocného muže, který má na Marsu, obývaném kolonisty a zbytky zdecimovaného původního obyvatelstva, monopol na vodu, tedy hlavní zdroj života. Kott zadá Bohlenovi nelehký úkol: vymyslet komunikátor, s jehož pomocí lze porozumět chlapci postiženému autismem, avšak nadanému vizionářstvím – schopností nahlédnout do budoucnosti červené planety.
54
Philip K. Dick
SCI-FI A FANTASY
Podivný ráj
Přeložil Bob Hýsek, Filip Krajník, Štěpán Valášek
Po Planetě, která neexistovala se českým čtenářům představuje již třetí část sebraného povídkového díla Philipa K. Dicka. Podivný ráj obsahuje třiadvacet krátkých próz napsaných v letech 1953 a 1954, tedy stále v raném období Dickovy spisovatelské dráhy, kdy jeho první román teprve čekal na vydání a převážnou část jeho literární tvorby tvořily časopisecky publikované povídky. Soubor obsahuje mimo jiné povídku „Zlatý muž“, která se v roce 2007 stala předlohou k filmu Next s Nicholasem Cagem v hlavní roli.
Oko na nebi
Přeložil Bob Hýsek
Osm lidí, osm individualit. Mysl každého z nich obsahuje temná zákoutí, která zůstávají skryta pod jejich nenápadným zevnějškem. Co se ale stane, když se po nehodě částicového urychlovače ocitnou uvězněni v sérii halucinogenních světů, stvořených na míru jejich hodnotovým systémům? Ve svém raném románu Philip K. Dick nastoluje otázky subjektivního vnímání reality, (ne)možnosti poznání lidské osobnosti na základě vnějšího pozorování a také víry v sebe sama. JIŽ VYŠLO: Blade Runner Hráči z Titanu Když mrtví mládnou Král úletů Muž z Vysokého zámku Planeta, která neexistovala 1, 2 Počkej si na loňský rok Převtělení Timothyho Archera Temný obraz Božská invaze Dr. Krvemsta Rádio Svobodný Albemut Ubik Valis Deus Irae
55
SCI-FI A FANTASY
Sergej Lukjaněnko (vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
SERGEJ LUKJANĚNKO (*1968)
Dnes je zdaleka nejúspěšnějším a světově nejproslulejším ruským autorem sci-fi a fantasy. V roce 1987 mu jako devatenáctiletému vyšla první povídka. Od té doby má za sebou více než 25 románových knih. Od dob svých literárních začátků, kdy psal bezpochyby pod vlivem tehdejších králů ruské vědeckofantastické literatury, bratrů Strugackých, se postupně změnil v uznávaného autora příběhů, které dodnes vyšly asi ve třiceti zemích a staly se i předlohami úspěšných filmů.
Spektrum
Přeložil Libor Dvořák
Už jen pár let nás dělí od okamžiku, kdy se na Zemi objeví Klíčníci. Mimozemská rasa přinášející pohádkové technologie a především Stanice s teleportačními Fortnami, jež spojují galaxii do jediné přepravní sítě. Před lidstvem se náhle otevírá celý vesmír, stovky planet a kulturní kontakty s desítkami civilizací. Ale tak jako každý nevyžádaný dar, i Fortny mohou skrývat nebezpečné tajemství… Záhady Klíčníků se snaží rozluštit mimořádně nadaná sedmnáctiletá Irina. Beze slova opustila domov a vyrazila do hlubin vesmíru. Na žádost rodičů se po její stopě vydává soukromý detektiv Martin Dugin. Zprvu jednoduchý úkol – najít a přivést zpět ztracenou dívku – se však začíná nečekaně komplikovat, protože s Irinou se stalo cosi velmi podivného… PŘIPRAVUJEME: Chladné břehy Nadchází ráno JIŽ VYŠLO: Noční hlídka Denní hlídka Šerá hlídka Poslední hlídka Hvězdy, ty studené hračky Svět stínu Bludiště odrazů Lživá zrcadla Načisto Nanečisto Lord z planety Země Trix Solier
56
Naomi Noviková
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
NAOMI NOVIKOVÁ (*1963)
Americká autorka s polskými kořeny a slabostí pro historii a pro Jane Austenovou propadla žánru fantasy už v šesti letech, kdy poprvé přečetla Pána prstenů. Vyzbrojena diplomem z anglické literatury a programování se vrhla na vytváření počítačových her, hry však záhy pověsila na hřebík a pustila se do psaní. Na pozadí reálné historie napoleonských válek Noviková buduje v sérii Temeraire bájný svět draků a lidí.
Temeraire V. – Vítězství orlů Přeložila Gizela Kubrichtová
Temeraire a jeho kapitán Laurence byli v závěru čtvrté části ságy rozděleni. Než se znovu sejdou, Napoleon podnikne invazi na britské ostrovy a tentokrát se mu s pomocí draků podaří vylodit se na anglické půdě. Noviková líčí dramatický průběh války, která vrcholí mohutnou bitvou, v níž nad Napoleonem zvítězí flotila admirála Nelsona. Laurence je za své zásluhy zproštěn trestu smrti, je však vypovězen do Austrálie, kam ho krom věrného Temerairea doprovází také dračice Iskierka. JIŽ VYŠLO: Temeraire I. – Drak Jeho Veličenstva Temeraire II. – Nefritový trůn Temeraire III. – Dračí pomsta Temeraire IV. – Říše slonoviny
57
SCI-FI A FANTASY
J. R. R. Tolkien J. R. R. TOLKIEN (1892−1971)
Narodil se v jihoafrickém Bloemfonteinu, dětství však strávil v Anglii, kde rovněž absolvoval středoškolská a univerzitní studia. V roce 1919 získal v Oxfordu diplom v oboru staroanglického jazyka a literatury a po pěti letech se ve stejném oboru stal profesorem. Tolkienovými prvními publikacemi byly Slovník střední angličtiny (1922) a kritické vydání středověké romance Sir Gawain a Zelený rytíř (1925), čtenářský úspěch mu však přinesl až pohádkový příběh z fiktivní dávné Středozemě Hobit (1937, česky 1979). Po čtrnáctileté práci, započaté již před vydáním Hobita, dokončil koncem 40. let 20. století rozsáhlé, v dějové i myšlenkové složitosti i jazykové invenci nesrovnatelně bohatší pokračování v trilogii Pán prstenů (1954−1955, česky poprvé 1990−1992), jež vzbudila mohutnou vlnu zájmu zejména mezi západní mládeží ve druhé polovině 60. let a dočkala se nesčetných vydání v mnohamilionových nákladech. O osudech národů v Ardě a jejich historii a vzniku pojednává epos Silmarillion (1977, česky 1992), který čtyři roky po autorově smrti připravil k vydání jeho syn Christopher. Tolkienův literární odkaz doplňuje řada odborných literárně-historických studií a série drobnějších literárních příběhů. Tolkienovo dílo donedávna uzavíral epos Húrinovy děti, který třicet let připravoval k vydání z otcových zápisků Tolkienův syn Christopher. Budou následovat další díla z pozůstalosti.
Legenda o Sigurdovi a Gudrún Přeložil Jan Kozák
Autor Pána prstenů se vždy zajímal o severskou mytologii. Příběh o Sigurdovi a Gudrún je součástí Ságy o Völsunzích, ale hlavní hrdina se objevuje i v Eddě. Tolkien spojil zlomky příběhu v ucelenou linii a zpracoval ji za využití obtížného eddického verše, při zachování klasického rozměru i typických aliterací. Text vydal z otcovy pozůstalosti jeho syn Christopher a doprovodil ho obšírným komentářem. JIŽ VYŠLO: Hobit (též ilustrovaná verze) Hobit – komiks Pán prstenů (též ilustrovaná verze) Silmarillion (též ilustrovaná verze) Húrinovy děti Netvoři a kritikové Nedokončené příběhy List od Nimrala a jiné příběhy
58
Edice Fantastika
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
PAOLO BACIGALUPI Dívka na klíček Přeložil Richard Podaný
Anderson Lake pracuje pro společnost AgriGen v Thajsku jako kalorik. Navenek je ředitelem továrny, ale nenápadně pročesává bangkokská tržiště, hledá potraviny, o kterých se myslelo, že už neexistují, a doufá, že se zmocní bohatství ztracených kalorií minulosti. Potom ale potká Emiko… Emiko je dívka na klíček, zvláštní a překrásné stvoření. Není to lidská bytost, patří mezi Novolidi; je uměle vytvořená, vypěstovaná v líhni. Naprogramovali ji, aby uspokojovala dekadentní rozmary jistého obchodníka z Kjóta, ale teď skončila na ulicích Bangkoku. Novolidi někdo bere jako tvory bez duše, jiní je zase mají za ďábly. Pracují jako otroci, vojáci, jako hračky bohatých. Jsme v mrazivé blízké budoucnosti, kdy svět ovládají kalorické korporace, ropný věk pominul a vedlejší dopady bioinženýrských chorob řádí po celém glóbu. Co se bude dít, když se kalorie stanou měnou? Když se bioterorismus stane nástrojem velkých korporací a když jeho následky naženou lidstvo do éry posthumánní evoluce? Nadějný nový autor Paolo Bacigalupi napsal jeden z nejlépe hodnocených science fiction románů poslední doby. Dívka na klíček získala ve Spojených státech hned pětici významných žánrových cen. Je to svižný dystopický thriller, ale i vize blízké budoucnosti, ostrá jako žiletka.
PETER S. BEAGLE Klidné, soukromé místo Přeložila Veronika Volhejnová
Celých čtrnáct let se Jonathan Rebeck skrýval před světem za hřbitovními zdmi a svůj domov si potají zařídil v dávno opuštěné hrobce. Rozmlouval s novými nebožtíky a zjišťoval, kam vlastně duše zesnulých putují, poskytoval jim útěchu, vyslechl je a občas si s nimi zahrál šachovou partii. Avšak samotářský život pana Rebecka byl náhle narušen. Mezi dvěma duchy rozkvete nečekaný milostný vztah a i on sám je stržen do víru života jednou návštěvnicí hřbitova. Za pomoci cynického mluvícího havrana a tajemné hřbitovní stráže se čtyři lidské duše naučí skutečnému rozdílu mezi životem a smrtí a učiní rozhodnutí, jež ovlivní jejich osudy vskutku na věčné časy. Beaglův autorský debut se ve své zasmušilé životní moudrosti stal nadčasovým dílem plným naděje a křehkého kouzla. Upravené vydání česky dosud nevydané klasiky je definitivní verzí ve světě tolik ceněného příběhu. JIŽ VYŠLO: Poslední jednorožec
59
SCI-FI A FANTASY
Edice Fantastika (vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
ADAM-TROY CASTRO Třetí dráp boží Přeložil Aleš Drobek
Pokračování nadšeně přijatého románu Vyslanci mrtvých předkládá čtenářům další dramatický případ populární Andrey Cortové. Když bylo Andree osm let, posedli ji neznámí démoni a udělali z ní válečného zločince. A teď, o několik desetiletí později, ji znovu volají. Andrea je oficiální zaměstnankyní Diplomatického sboru, tajným agentem všemocných umělých inteligencí známých jako Zdroj a z hloubi duše nenávidí kruté Bettelhiňany, obchodníky se smrtí, kteří profitují na zániku celých civilizací. V románu Třetí dráp boží dostává záhadnou pozvánku na jejich domovskou planetu Xana, kde platí jediný zákon – ten bettelhinský –, a z vrozené zvědavosti ji přijímá. Hned v orbitálním přístavu ji však přivítá pokus o vraždu a mnohem napínavější drama se poté rozpoutá na palubě kosmického výtahu cestou k povrchu planety. Andrea zůstane vězet kilometry nad Xanou s podezřívavými Bettelhiňany, jejich absolutně oddanými otroky a mrtvolou, kterou 15 000 let stará zbraň proměnila na louži organické kapaliny. Pokud včas neodhalí vraha, hrozí jí stejně hrůzná smrt. Avšak skutečný důvod jejího příjezdu na Xanu, spolu s ohavnými tajemstvími její temné minulosti, ji může zlikvidovat mnohem důkladněji než Dráp boží. JIŽ VYŠLO: Vyslanci mrtvých
PATRICK ROTHFUSS Strach moudrého muže I, II Přeložila Jana Rečková
Pokračování vřele přijatého románu Jméno větru je v rámci žánru fantasy jednou z nejočekávanějších událostí nadcházejícího roku. Druhý díl trilogie Kroniky Královraha odpoví na řadu otázek, ale spolu s novými Kvothovými životními osudy přinese i řadu nových. Kvothe opouští Univerzitu a vydává se do vzdáleného Vintasu, kde se velmi rychle zaplétá do spletitých sítí místní dvorské politiky. Ve snaze zavděčit se mocnému šlechtici odkrývá pokus o vraždu, dostává se do sporu s nebezpečným arkanikem a po stopách skupiny žoldnéřů vyjíždí do divočiny, aby zjistil, kdo přepadává poutníky na Králově cestě. Při tom všem samozřejmě nezapomíná ani na hledání odpovědí, jež by mu umožnily pomstít vraždu svých rodičů. Tím však jeho četná dobrodružství nekončí, nebyl by to Kvothe, aby se nezapletl s ženou, tentokrát s okouzlující Felurian, které žádný muž neodolal, aniž by za to nezaplatil životem… Pod jejím vedením se Kvothe dozvídá mnohem
60
Edice Fantastika
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton) víc nejen o ženách, ale i o pravé povaze magie. A přitom podniká další kroky na dlouhé cestě za osudem hrdiny, aby se posléze naučil, jak nesmírně obtížné bývá, když se člověk stane všem známou legendou ještě za svého života. JIŽ VYŠLO: Jméno větru
MICHAEL J. SULLIVAN Královské spiknutí Přeložila Jana Rečková
Zabili krále a pokusili se svalit vinu na dva muže. Ale špatně si je vybrali… Royce Melborn, zkušený zloděj, a jeho žoldácký přítel Hadrian Blackwater si žijí vcelku spokojeným životem a čas od času vyřizují finančně výhodné úkoly pro věčně konspirující šlechtu, ovšem jen do té doby, než se stanou nic netušícími obětními beránky ve spiknutí za účelem zavraždění krále. Jako odsouzenci na smrt mají jen jednu šanci na únik. Otevírá se jejich příběh plný zrady a dobrodružství, soubojů a magie, mýtů a legend. První ze série šesti románů nám představuje dvojici svérázných hrdinů, kteří si získali srdce čtenářů i přes nevelkou propagaci a vydání u drobného nakladatele. Nyní se však Sullivan těší značné popularitě, získal kontrakt s velkým nakladatelstvím a sleduje narůstající počet prodaných práv do zahraničí. Sullivanův cyklus je důkazem, že klasická fantasy není mrtvá, pokud se jí chopí talentovaný vypravěč vyhýbající se četným klišé.
MICHAEL J. SULLIVAN Avempartha Přeložila Jana Rečková
Mělo to být snadné. Jenže jak už to tak bývá, věci se začnou komplikovat. Ošklivě komplikovat… Když si zámožná mladá žena najme dvojici zlodějů, aby jí pomohli ochránit odlehlou vesnici před nočními útoky, zapletou se Royce a Hadrian do složité sítě intrik čaroděje Esrahaddona. Zatímco se Royce snaží odkrýt tajemství prastaré věže, Hadrian se pokouší sjednotit vesničany v zoufalém boji proti dosud nespatřeným vrahům. To, co se nejdříve zdálo být jednoduchou krádeží, zavleče oba zloděje přímo do středu ohnivé bouře, která by mohla navěky změnit budoucnost celého Elanu. PŘIPRAVUJEME: Vzestup Nyphronu
61
SCI-FI A FANTASY
Edice Fantastika (vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
ISAAC ASIMOV Já, robot Přeložil Oldřich Černý
Isaak Asimov – při tomto jménu se všem příznivcům a čtenářům SF vybaví dvě věci – románový cyklus Nadace a hlavně – tři zákony robotiky: 1. Robot nesmí ublížit člověku nebo svou nečinností dopustit, aby člověku bylo ublíženo. 2. Robot nesmí neuposlechnout příkazů člověka, kromě případů, kdy tyto příkazy jsou v rozporu s prvním zákonem. 3. Robot musí chránit sám sebe před zničením, kromě případů, kdy tato ochrana je v rozporu s prvním nebo druhým zákonem. Tvůrcem a otcem celé robotické etiky je právě americký spisovatel I. Asimov. V této dnes již klasické sbírce nacházíme jedny z nejlepších povídek, jaké kdy byly na toto téma napsány. A lze jen dodat, že myšlenky v nich obsažené nijak nestárnou – spíše naopak.
ISAAC ASIMOV Nadace na hranicích Přeložil Robert Tschorn
Románový cyklus Nadace od Isaaka Asimova je jedním z mistrovských děl žánru science fiction a zcela neopakovatelnou směsí přímočarého děje, odvážných idejí a rozsáhlého popisu fiktivního světa, která dosud nebyla překonána. Jde o mimořádné dílo, jež zachycuje snahu skupiny odvážných mužů a žen o zachování lidstva a lidství navzdory záplavě barbarství a válek. Urputný boj mezi oběma Nadacemi se konečně nachýlil k závěru a vítězství se přiklonilo k vědcům z První Nadace. Ta se nyní vrací k dávnému plánu Hariho Seldona na vybudování nové Říše. Jenže jejich nepřítel nebyl zcela zničen a jeho zástupci plánují pomstu. Dva vyhnanci, bývalí občané Nadace, se vydávají hledat bájnou planetu Zemi... a s ní i důkaz, že Druhá Nadace stále existuje. Zároveň kdosi stojící mimo obě soupeřící strany opatrně manipuluje událostmi a sleduje tím vlastní, děsivý záměr. Zástupci obou Nadací se brzy ocitnou na cestě k záhadnému světu jménem Gaia a ke konečnému, šokujícímu osudu na samotném konci vesmíru.
62
Edice Fantastika
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
ISAAC ASIMOV Nadace a Země
Překlad Robert Tschorn
Z knihoven nadačních světů kdosi systematicky odstranil všechny záznamy o Zemi. Kolébku lidstva se tedy vydávají napříč galaxií hledat politik Golan Trevize a akademik Janov Pelorat. Na světech mimo sféru vlivu Nadace obestírají jejich cíl pověry a tabu. Jméno Země je sprosté slovo. Kosmičtí cestovatelé si naštěstí najdou spojence, Pelorat dokonce milenku jménem Bliss, mezi telepaty z planety Gaia. Na dosah cíle zachytí Bliss myšlenkové vlny inteligentních tvorů. Nedokáže ale poznat, zda jsou ti tvorové lidé… Rozsáhlý příběh Nadace je klasikou vědecké fantastiky z pera velmistra žánru. Asimovova legendární sága získala cenu Hugo za nejlepší románovou sérii všech dob a nepřestává oslovovat stále nové čtenářské generace. JIŽ VYŠLO: Kosmické proudy Nadace Nadace a Říše Druhá Nadace
JOHN CROWLEY Malý, velký Přeložila Adéla Bartlová
Jedno z nejzásadnějších děl světové fantasy vychází poprvé v českém překladu. Představte si náš svět jako kruh, na jehož obvodu se vyskytuje mnoho cest – říkejme jim dveře –, jimiž můžeme vstoupit do dalšího, menšího, uvnitř však většího kruhu jiného světa. Jeho obyvatele jsou velcí asi jako malý pták nebo plamen svíčky. Tak je nejčastěji spatřujeme, protože většina lidí překročí pouze první obvod, pokud vůbec. Další hranice je menší, a je v ní proto méně dveří; je také méně pravděpodobné, že jimi někdo náhodně projde. Obyvatelé dalšího kruhu by vypadali jako vílí děti nebo skřítci, které spatřujeme méně často. A jde to stále dál, velké vnitřní kruhy, v nichž obyvatelé dorůstají plné velikosti, jsou tak malé, že je dennodenně překračujeme, aniž bychom o tom věděli, kvůli čemuž máme hromadu pověstí o skutcích tam učiněných. A konečně největší kruh, nekonečno, střed – Férie, dámy a pánové, kde hrdinové jezdí přes nekonečné pláně, plaví se po oceánech a nic tam není nemožné – ten je natolik malý, že ani žádné dveře nemá. Pokusme se Férii navštívit alespoň na stránkách literárně mimořádného románu, jenž posouvá žánr fantasy do netušených výšin.
63
SCI-FI A FANTASY
Edice Fantastika (vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
GUY GAVRIEL KAY Pod nebesy Přeložil Richard Podaný
Šen Tchaj je synem generála, který před dvaceti lety vedl vojska Kitajského císařství do poslední války proti jeho západním nepřátelům z Taguru. U odlehlého horského jezera padlo v bitvě čtyřicet tisíc mužů z obou stran. Sám generál Šen Kao zemřel nedávno. Tchaj chtěl uctít jeho památku tím, že strávil dva roky o samotě obřadným oplakáváním otce na někdejším bojišti, mezi duchy padlých, a přitom ukládal nepohřbené kosti vojáků k odpočinku. Jednoho jarního rána se dozvěděl, že jeho bdění nezůstalo bez povšimnutí. Bílá jadeitová princezna z Taguru mu poslala dvě stě a padesát sardských koní a doprovodný list, v němž píše, že dar je oceněním jeho odvahy a toho, jak uctil mrtvé. Když někomu dáte jednoho z proslulých sardských koní, je to veliká pocta. Když mu jich dáte pět nebo šest, pozvednete ho nad ostatní a přinesete mu žárlivost a závist, ba možná i smrtelné nebezpečí. Dvě stě a padesát, to je nepředstavitelný dar, který by byl snad příliš i na císaře. Tchaj se vydává k východu, k oslnivému, nebezpečnému císařskému sídelnímu městu, a od osamělosti u horského jezera se vrací zpět ke svému životu, který je však provždy změněn. Guy Gavriel Kay se nechal inspirovat slávou dávné čínské dynastie Tchangů a propojil dějiny s fantazií do díla, které je nesmírně působivé dějově i citově. Pod nebesy je román s obrovským vypravěčským rozmachem, který však stejně dobře zachycuje i důvěrné podrobnosti živých postav na nezapomenutelných místech a v nezapomenutelných dobách.
GUY GAVRIEL KAY Fionavarská tapiserie III – Nejtemnější cesta Přeložila Linda Bartošková
Utrpení a četná dobrodružství prožitá v magické Fionavaře zocelilo skupinu mladých hrdinů z našeho světa. Nyní musí všechnu svou takto nashromážděnou sílu a moudrost využít ku pomoci armádám Světla v jejich konečné bitvě proti zlovolnému Rakothu Maugrimovi a jeho temným hordám. Legendární válečník Artuš Pendragon a Pwyll Dvojzrozený, pán Letního stromu, hodlají k boji vyzvat samotného Párače. A mezitím se Darien, v jehož nitru se svářejí mocnosti Světla i Temnoty, vydává na nejtemnější cestu, jakou kdy podniklo jakékoli dítě před ním i po něm. Osud Fionavary je na vážkách a všechna dobrá vůle nemusí k vítězství stačit. Trilogie Fionavarská tapiserie, klasická epická fantasy světoznámého spisovatele Guye Gavriela Kaye, vrcholí
64
Edice Fantastika
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton) v mohutném finále, aby potěšila příznivce žánru jako po celá desetiletí, jež uplynula od jejího vzniku. JIŽ VYŠLO: Fionavarská tapiserie I – Letní strom Fionavarská tapiserie II – Potulný oheň
ROBERT V. S. REDICK Krysy a Královské moře
Druhý díl barvité námořní fantasy tetralogie Dobrodružství Chathrandu začíná přesně tam, kde skončilo Spiknutí Ryšavého vlka. Do Thashiny svatby, která naplní příslib návratu šíleného krále a stane se scénou pro její vraždu, zbývají pouhé hodiny. Pazel zmařil snahu čaroděje o návrat boha, ale obě strany nyní uvízly na mrtvém bodě. Podaří se Thashu zachránit? Je vůbec možné zabránit válce mezi impérii? Děj knihy se opět odehrává na palubě obrovského prastarého korábu Chathrand, který nyní musí čelit hrůzám nezmapovaných vod, jejich strašlivým bouřím a vírům, které dokážou pohltit celou loď, a přitom objevuje země dávno zapomenuté lidmi ze severu. Po celou dobu svádí krutou a vleklou bitvu s pronásledovatelem sice menším než on sám, zato však stejně houževnatým a dobře vyzbrojeným. Román Roberta V. S. Redicka zavádí čtenáře hlouběji do labyrintu spiknutí a zrady, který prostupuje jeho dílem od samého počátku. Pokračování úspěšného Spiknutí Ryšavého vlka je skvělým dílem plným složitých zápletek a vzrušujícího dobrodružství. S každou další stránkou čtenář spolu s hlavními hrdiny cítí, že nic nemusí být takové, jak se zdá. JIŽ VYŠLO: Spiknutí Ryšavého vlka
65
SCI-FI A FANTASY
Mimo edice ISAAC ASIMOV (ed.) Těžká planeta
Přeložili Jaroslav Veis, Robert Tschorn a Jan Pavlík
Úplné vydání dnes již kultovní sbírky povídek Těžká planeta, sestavené snad nejznámějším americkým SF autorem 20. století – Isaacem Asimovem. V původním českém vydání z roku 1979 bylo vypuštěno pět povídek, které jsou v tomto vydání doplněny. Antologie obsahuje povídky těchto autorů: Stanley G. Weinbaum, Don A. Stuart, Lester del Rey, Milton A. Rothman, Robert A. Heinlein, Hal Clement, A. J. Deutsch, James Blish, William Morrison, Jerome Bixby, Arthur C. Clarke, James E. Gunn, Hal Clement, Isaac Asimov, H. Beam Piper, Walter S. Trevis, Larry Niven. Vydáváme společně s nakladatelstvím Triton.
ISAAC ASIMOV Hvězdy jako prach
Přeložili Zdeněk Blažek a Jindřich Smékal
Politika, láska, zrada předstíraná i skutečná, nejen palácové intriky – i toto je Asimov, příběh předcházející Nadaci. Lidstvo osídlilo v Galaxii tisíce planet, ale ne na všech se žije dobře. Obyvatelé království Nebula jsou nespokojení, jejich vzpoury však vládce Khan z planety Tyrant vždy tvrdě potlačí. Nemůže však zničit pověst o spravedlivém světě. Byron Farill, syn rančera z Videmosu, je otcem poslán na Zemi studovat a současně pátrat po starobylém dokumentu, který by pomohl odboji. Noc před promocí je však málem zabit a jen náhodou se mu podaří uprchnout. Na útěku se seznámí s půvabnou, ale tvrdohlavou Artemisií, dcerou vládce planety Rhodie. Po mnohých zvratech se dvojici podaří onen důležitý dokument nalézt. Vydáváme společně s nakladatelstvím Triton.
ISAAC ASIMOV Konec věčnosti Přeložil Zdeněk Volný
Po miliony let si pozemšťané vyprávějí zkazky o podivném, nedosažitelném místě, které se nazývá Věčnost. Lidská fantazie opředla bájný svět závojem mýtů a legend – ale pravda je ještě podivnější. Věčnost, to je sídlo všemocné korporace, která ovládá cesty v čase a s fanatickou vírou ve vlastní poslání upravuje lidské dějiny. Každý zásah do historie je veden snahou vymýtit veškeré zlo, zbavit lidstvo válek a utrpení. Andrew Harlan až dosud tomuto úkolu oddaně sloužil. Jenže teď odhalil podivnou chybu v samých základech Věčnosti. Zdá se, že Věčnost vůbec nemohla vzniknout – jak je tedy možné, že existuje…? Vydáváme společně s nakladatelstvím Triton.
66
KOMIKS TOVE JANSSONOVÁ Muminek – svazek čtyři Kompletní kreslené stripy Tove Janssonové Přeložili Libuše a Luboš Trávníčkovi
V dalších pěti příbězích tentokrát muminí rodina pocestuje časem na Divoký západ a mezi indiány; slečna Ferka se zhlédne v romantické době rokoka; Muminci se snaží všemožně zavděčit moderní době a módním směrům, ale marně; nad muminím údolím se přežene kometa; a nakonec si Muminek užije slasti i strasti života celebrit, když mu jednoho dne, po babské léčbě vypelichaného ocásku, nový hustý ocásek zezlátne.
Muminek – svazek pět Kompletní kreslené stripy Tove Janssonové Přeložili Libuše a Luboš Trávníčkovi
Tři díly kreslených příběhů završují pětidílný komplet. V prvním z příběhů přichází do muminího údolí zima a s ní nezvaní hosté do Muminkova domu. Maminčina pohostinnost nezná mezí, ale všeho moc přece jen škodí. Ve druhém příběhu se muminí rodina vydává na moře a ve třetím se setkáváme se zamilovaným Ryšánkem. JIŽ VYŠLO: Muminek – svazek jedna Muminek – svazek dvě Muminek – svazek tři
67
LITERATURA PRO DĚTI A MLÁDEŽ
Maggie Stiefvaterová MAGGIE STIEFVATEROVÁ (*1981)
Žije se svým mužem, dvěma dětmi, dvěma neurotickými psy a jednou nepříčetnou kočkou ve Virginii, a jak sama uvádí, vedou tam divoký život hipíků. Je vášnivou čtenářkou, miluje stará auta, hraje na spoustu nástrojů, kreslí a píše knihy. Literárně debutovala v roce 2008 románem Lament: The Faerie Queen’s Deception, jeho pokračování vyšlo o rok později pod názvem Ballad: A Gathering of Faerie. Ve stejném roce slavila ohromný úspěch s románem Shiver (čes. Mrazení, 2010). Volné pokračování s názvem Linger (Váhání) se k čtenářům dostalo o dva roky později. Trilogii uzavře kniha Forever, která v USA vyjde v létě roku 2011. Photo Katte Hummel
Váhání
Přeložila Dominika Křesťanová
Vlkodlaci z Mercy Falls se vracejí. Teď, když se Grace a Sam našli, musejí bojovat, aby mohli být spolu. Pro Sama to znamená zúčtovat s minulostí, pro Grace vyhlížet budoucnost, která je čím dál nejistější. Do jejich příběhu však nečekaně zasáhne nový vlk jménem Cole, který bojuje se svými vnitřními démony a už navždy chce zůstat ve vlčí kůži. Sam si naopak stále nemůže zvyknout na to, že zůstává v lidské podobě. Tolik se bojí, aby nepřišel o své nové štěstí s Grace. Jenomže netuší, že v Grace, uvnitř jejího těla, roste hrozba, která je může o jejich štěstí připravit... Bude láska dost silná na to, aby se poprala s osudem? Můžeme vytěsnit ze své mysli i těla to, kým doopravdy jsme? Pro čtenáře od 13 let
Navždy
Přeložila Dominika Křesťanová
Závěrečný díl romantické fantasy trilogie, která posbírala řadu literárních cen, 40 týdnů se držela na bestsellerovém žebříčku New York Times a jejíž překladová práva koupilo 34 zemí. V prvním dílu, který česky vyšel pod názvem Mrazení, oba hlavní hrdinové, Grace a Sam, našli jeden druhého, ve Váhání bojovali za to, aby mohli zůstat spolu. V Navždy je situace ještě vyhrocenější, na vlky jsou pořádány štvanice a životy obou protagonistů se ocitají v ohrožení. Jak se smrt víc a víc blíží, je stále obtížnější neztratit lásku. Pro čtenáře od 13 let JIŽ VYŠLO: Mrazení
68
Alyson Noëlová
LITERATURA PRO DĚTI A MLÁDEŽ
ALYSON NOËLOVÁ
Americká spisovatelka je autorkou celé řady knih pro mládež. Debutovala v roce 2005 románem Faking 19, velkou pozornost kritiků a řadu ocenění získala její kniha Saving Zoë (2007), největší čtenářské obliby se pak dočkala několikadílná série Nesmrtelní (The Immortals), napsaná v oblíbeném žánru romantické fantasy. První díl vyšel v roce 2009 pod názvem Evermore (čes. Napořád, 2010) a záhy se probojoval mezi nejprodávanější knihy v USA.
Modrý měsíc
Přeložila Lucie Simerová
Na začátku druhého dílu knižní řady Nesmrtelní, jejíž překladová práva se prodala do 34 zemí, se zdá, že lásce mezi Ever a Damenem už nestojí nic v cestě. Hrdinka proniká to tajů své nové identity a do temného, svůdného světa nesmrtelných. Jenže pak Damen onemocní, začne chřadnout a ztrácet své neobyčejné schopnosti. Zoufalá Ever se musí pro jeho záchranu vydat do Země léta, kde objeví způsob, jak vrátit čas. A najednou má na výběr ze dvou možností: Může zachránit umírajícího Damena, nebo otočit běh času, zabránit nehodě, která jí vzala celou rodinu, a žít jako dřív. Jenže cena je příliš vysoká… Pro čtenáře od 13 let
Země stínů
Přeložila Lucie Simerová
Námětem třetího dílu Nesmrtelných je opět vášnivý milostný vztah Ever a jejího nesmrtelného přítele Damena. Cena, kterou Ever musela zaplatit za Damenovo uzdravení, je nelidsky vysoká. Aby Damen znovu neonemocněl a navěky se neodebral do Země stínů, nesmí mezi oběma milenci dojít k žádnému tělesnému kontaktu. Ever se s tím nehodlá smířit a zoufale hledá, jak tohle prokletí zrušit. Do jejího života však náhle vstupuje atraktivní a sympatický Jude, který ztělesňuje vše, po něčem může mladá žena toužit… Pro čtenáře od 13 let JIŽ VYŠLO: Napořád
69
LITERATURA PRO DĚTI A MLÁDEŽ CHRISTA HOLTEIOVÁ Faraonova šperkovnice Přeložila Michaela Škultéty
Nový příběh z ediční řady Tygří oko, která přináší napínavé i poučné čtení o životě našich předků, se odehrává ve starém Egyptě. Zlatník Huja usilovně pracuje na ozdobné šperkovnici, která se má stát součástí pohřební výbavy nedávno zemřelého faraona. Cennou schránku ale kdosi v posledním okamžiku ukradne. Podezření padne na zlatníka. Jen jeho děti ví, že byl obviněn neprávem, a pustí se do pronásledování skutečného pachatele. Hrozí jim však velké nebezpečí... Pro čtenáře od 9 let
FRANK SCHWIEGER Plavčíkem na Santa Marii Přeložila Alena Pokorná
Další díl edice Tygří oko. Píše se rok 1492. Desetiletý španělský chlapec Luis nemá na růžích ustláno. Od rána do noci musí dřít v krčmě, která patří jeho matce a nevlastnímu otci. Jednoho dne otčímovo kruté zacházení už odmítne snášet a uteče. Má namířeno do přístavu, kde kotví tři koráby, jež zanedlouho vyplují do Indie. Nepozorovaně se vkrade na jeden z nich a schová se v podpalubí. Když ho tam objeví, loď už je na širém moři. Kapitán Kryštof Kolumbus by ho nejraději hodil přes palubu, jenže onemocní jeden z plavčíků a Luis nastoupí na jeho místo... Pro čtenáře od 9 let V EDICI JIŽ VYŠLO: C. FRANZOVÁ: Tajemství Červeného rytíře F. GEHMOVÁ: Lov na mamuta
BLANKA NEORALOVÁ Napravení rodiny Hulvátovic Ilustroval Lukáš Urbánek
70
Všechny děti to znají: „Nemluv s plnou pusou, pozdrav, chovej se slušně!“ Není divu, že při slově etiketa mnohým z nich naskočí husí kůže. Kniha s ilustracemi a komiksy Lukáše Urbánka ukáže malým čtenářům, že „slušné chování“ není jen soubor otravných pravidel, která slouží nanejvýš k tomu, aby dospělí mohli děti peskovat. V devíti kapitolách se čtenáři hravou formou seznámí se základními zásadami styku mezi lidmi (zdravení, představování se, stolování, telefonování atd.). Textem je provedou dvě rodiny, slušní Světlíci a nevychovaní Hulváti, humornou konfrontací jejich chování a uváděním konkrétních příkladů autorka dospívá k příslušnému pravidlu etikety. Součástí knihy jsou také hádanky, kvízy, rébusy apod. Pro čtenáře od 8 let
LITERATURA PRO DĚTI A MLÁDEŽ CHRIS PRIESTLEY Příšerné příběhy strýce Montaguea Přeložil Vít Penkala
Strýc Montague žije osaměle, jen se svým tajuplným sluhou. Třebaže cesta k jeho ponurému starému domu vede hlubokým strašidelným lesem, malý Edgar svého příbuzného rád navštěvuje. Strýc má totiž nepřebernou zásobu hrůzostrašných historek. Jenže čím víc jich chlapec vyslechne, tím víc se cítí nesvůj. Ve vzduchu visí cosi zlověstného. Mlha venku houstne, v domě panuje čím dál větší zima a ozývají se v něm podivné zvuky. Odkud strýc všechny ty historky zná a proč ve svém sídle uchovává předměty, které v nich sehrály neblahou roli? Edgar nakonec zjistí, že strýcův život má svou velmi temnou stránku, která je strašlivější, než si vůbec dokázal představit. Pro čtenáře od 10 let
REBECA STEADOVÁ Až ke mně dorazíš Přeložila Lenka Adamíková
Dvanáctiletá Miranda začne zničehonic zažívat spoustu podivných věcí. Nejdřív se s ní přestane bavit její nejlepší kamarád. Nebo to všechno snad začalo ještě dříve? Poté dostává zvláštní vzkazy se záhadným obsahem. Kdo je píše a odkud o ní všechno ví? Kam se ztratil náhradní klíč od bytu? Je opravdu možné cestovat časem? A kdo je ten šílenec na rohu, který vykřikuje něco o kapsabotě a knihasáčku? Miranda se vydává na napínavou cestu, během které do sebe začne všechno zapadat a na jejímž konci stojí fascinující odhalení. Pro čtenáře od 12 let
MARKUS ZUSAK Posel
Přeložila Lucie Simerová
Mladý australský spisovatel Markus Zusak se proslavil románem Zlodějka knih, ale ještě předtím na sebe upozornil Poslem, který mu přinesl řadu ocenění. Hlavním hrdinou je nezletilý taxikář Ed Kennedy, postava z rodu outsiderů. Jednoho dne náhodně zabrání bankovní loupeži a krátce nato najde ve své poštovní schránce hrací kartu – eso se třemi adresami. Ze zvědavosti se na uvedená místa vypraví. Narazí tam na nešťastníky těžce zkoušené životem. Dodá si odvahu a pomůže jim jejich nelehký osud změnit. Vzápětí leží v jeho schránce další karta... a tak to jde dál, dokud nedostane žolíka, na kterém je jeho vlastní adresa... Pro čtenáře od 13 let JIŽ VYŠLO: Zlodějka knih
71
LITERATURA PRO DĚTI A MLÁDEŽ DANIIL CHARMS Cirkus Abrafrk Přeložil Ondřej Mrázek
Neuvěřitelné příhody lišek, zajíců, kohoutů, tygrů, psů, koček i jednoho cvičeného žraloka, ale také příběhy kluků a holek plné kouzel, legrácek, překvapivých zvratů, náhlých zmizení a vůbec všemožných rošťačin, šibalství a zázraků najdete ve výboru poezie, pohádek a navrch jedné divadelní hry známého ruského autora Daniila Charmse. Texty, z nichž většina vychází v českém překladu vůbec poprvé, byly původně určeny dětem, Charms v nich však nezapře příklon k absurdnímu, grotesknímu, fantazijnímu a snovému vidění světa a nebrání se ani černému humoru, takže se u nich pobaví i rodiče. Kniha je vesele a pestře zkrášlena obrázky Michaely Kukovičové. Pro čtenáře od 6 let JIŽ VYŠLO: Dobytku smíchu netřeba Čtyřnohá vrána a nové taškařice
HENRY CHANCELLOR Podivuhodná dobrodružství Toma Scatterhorna II – Skrytý svět
Tom je zpátky ve Scatterhornově muzeu a má zde zůstat, než se jeho rodiče vrátí z cest. Pak se však objeví nečekaná návštěvnice, Pearl Smoothová, a tvrdí, že jejího otce a bratra, ba i Tomovy rodiče zajal chlapcův úhlavní nepřítel don Askary. Tom a Pearl se spolu vydají rodičům na pomoc. Cestují časem, exotickými krajinami, zažijí mnohá dobrodružství a nakonec se dostanou až do tajuplného světa Scarazandu, do pevnosti patřící samotnému donu Askarymu. Pro čtenáře od 9 let. JIŽ VYŠLO: Podivuhodná dobrodružství Toma Scatterhorna I – Tajemství muzea
72
Edice Aliter
ODBORNÁ LITERATURA
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
BRIAN CLEGG Před velkým třeskem
Přeložili Adam Růžička a Vít Penkala
Pojem velkého třesku je všeobecně známý, i když o podrobnostech mají laikové jen mlhavou představu. Clegg ve své knize sleduje, jak se proměňovaly představy lidí o vzniku vesmíru – počínaje mýty o božském stvoření až po převratnou ideu vesmíru vzniklého nepředstavitelným výbuchem „z ničeho“. Rekapituluje i hypotézy, které tuto zažitou představu přehodnocují, a pokouší se odpovědět i na otázku, která asi leckoho trápí – co vlastně bylo před velkým třeskem?
SIMON SINGH Velká Fermatova věta Dramatická historie řešení největšího matematického problému Přeložili Luboš Pick, Jiří Rákosník a Mirko Rokyta
Kniha líčí téměř 350 let úsilí matematiků celého světa o nalezení důkazu Velké Fermatovy věty, kterou vyslovil francouzský matematik 17. stol. Pierre de Fermat. Na okraji překladu Diofantovy Aritmetiky si poznamenal, že rovnice xn + yn = zn nemá řešení v množině přirozených čísel (N) pro n >2 a že zná důkaz tohoto tvrzení, ale nevešel by se mu na okraj knihy. Kniha je strhujícím vyprávěním o příběhu této věty, který se prolíná celými dějinami matematiky a dotýká se všech oblastí teorie čísel. Sama věta je pro matematiku poměrně bezvýznamná, avšak matematikové jsou podobni horolezcům, kteří zdolávají horské velikány jen proto, že tam jsou. Fermatovu větu „pokořil“ až britský matematik Andrew Wiles v roce 1994.
IAN STEWART Kabinet matematických kuriozit profesora Stewarta Přeložil Zdeněk Urban
Nudila vás ve škole matematika? To asi proto, že byla nudná! Ian Stewart, jeden z nejznámějších žijících matematiků, si kvůli tomu ve čtrnácti začal vést matematický zápisník. Snášel do něj vše poutavé a zábavné o matematice, co našel, ale co se nevyučovalo. Nakonec zaplnil šest sešitů – a právě z nich vybral příklady do této knihy. Objevte i vy báječnou celoživotní sbírku her, hádanek, příběhů, vtipů a perliček, podivných prvků matematické kultury, módních výrazů, karetních triků a návodů. Třeba jak dostat třešni z koktejlové sklenice nebo jak si vydělat peníze důkazem samozřejmostí – a co jsou Velká Fermatova věta, Poincarého domněnka, teorie chaosu, fraktály, Penroseovo dláždění a skutečný důvod, proč
73
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Aliter (vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán) nelze dělit nulou. Kabinet předkládá problémy a hlavolamy ostřílenému fanouškovi i dobrodružství chtivému nováčkovi, čímž zaručuje podněty, poučení, zábavu a překvapení. JIŽ VYŠLO: Odsud až do nekonečna Hraje Bůh kostky? Jak rozkrojit koláč a další matematické hádanky
CHAD ORZEL Jak naučit svého psa fyziku Přeložil Jan Klíma
Autor, profesor na Union College ve Schenectady ve státě New York, vtipně a názorně objasňuje, co to vlastně je kvantová mechanika, jak funguje a proč je tak zásadní v lidském i psím životě. Dojde na ohromující a podivné kvantové jevy, jako je kvantové tunelování či kvantová teleportace, na to, proč se částice chovají jako vlny, i na proslulý paradox Schrödingerovy kočky (respektive psa).
74
Edice ZIP
ODBORNÁ LITERATURA
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
RICHARD DAWKINS Největší show pod Sluncem Přeložil Josef Lhotský
Biologická evoluce není „pouhou teorií“, ale skutečností. Probíhá po miliardy let a vedla ke vzniku tolika podivuhodných životních forem, že si zaslouží označení za největší show na Zemi; a toto velkolepé představení přitom nepotřebovalo žádného režiséra. Současně se ale evoluce odehrává i přímo před našima očima, můžeme ji zaznamenat na sloních klech i ve vrtění psího (nebo dokonce liščího) ocasu. Kniha známého britského biologa a popularizátora nám ukáže zákonitosti evoluce z mnoha pohledů, od paleontologického záznamu přes molekulární genetiku a vývoj embrya až po domestikaci či to, jak se historie života promítla do geografického rozšíření současných druhů.
STEPHEN HAWKING, LEONARD MLODINOW Velkolepý plán Přeložil Jan Klíma
Hawking a Mlodinow ve své knize přístupným stylem hledají odpovědi na otázky, které připomínají spíše filozofické pojednání než kosmologický výklad: Proč jsme na světě? Proč vlastně vůbec něco existuje? Jaká je povaha reality? Čím to, že je vesmír tak přesně „vyladěn“, že v něm vůbec můžeme žít? A nestojí za tím nějaký svrchovaný tvůrce? JIŽ VYŠLO Stručnější historie času STEPHEN HAWKING: Stručná historie času Stručná historie času v obrazech Vesmír v kostce Ilustrovaná teorie všeho LEONARD MLODINOW: Feynmanova duha
75
ODBORNÁ LITERATURA
Edice ZIP (vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
MITCHELL BEGELMAN, MARTIN REES Osudová přitažlivost gravitace Přeložil Pavel Paloncý
Gravitace je v našem vesmíru dominantní silou. Rees a Begelman, oba renomovaní astrofyzikové, gravitaci zkoumají tam, kde je nekonečně silná: v černých dírách. Černé díry jsou ohromující objekty, které mají hmotnost miliard Sluncí, ale pozorovat je můžeme jen prostřednictvím mohutného přitažlivého působení, které pohlcuje vše, co se ocitne v jejich blízkosti. Osudová přitažlivost gravitace popisuje, jak byly tyto nesmírně hmotné, ale neviditelné objekty objeveny a co nám jejich existence říká o vývoji vesmíru. Knihu doplňuje množství názorných ilustrací a fotografií.
KEITH BALL Podivuhodné křivky, počítání králíků a jiná matematická dobrodružství Přeložil Jaroslav Drahoš
Autor rozebírá deset tematických okruhů z matematiky, s níž se denně setkáváme. Postupuje od snadného a samozřejmého zadání, posléze však dospívá k vcelku důstojné matematice hodné specialisty – z mnoha závěrů se poučí i zdatný matematik. Pestrý výběr látky pokrývá řadu přitažlivých oborů, jako je např. kódování, překvapivý způsob výpočtu obsahu plošných obrazců (Pickova věta), Malá Fermatova věta a desetinné zlomky, fraktální křivky (např. takové, které pokrývají celý čtverec), pravděpodobnost, že dva jevy nastanou současně, a tzv. normální pravděpodobnostní rozdělení, Stirlingův vzorec pro vyjádření faktoriálů přirozených čísel nebo úloha, jak co nejrychleji a nejpohodlněji objevit lehčí minci. Kniha zaujme nejen ty, kteří občas rádi řeší hádanky a záhady; bude dobrou průvodkyní a obohacením i pro čtenáře, kteří mají o matematiku soustavnější zájem.
ALEX ROSS Zbývá jen hluk Naslouchání dvacátému století Přeložil Petr Kopet
Alex Ross je zkušený hudební publicista, který ve své knize mapuje v nejširších souvislostech hudbu 20. století. Zaměřuje se na hudbu tzv. vážnou, ale i na její spojitosti s jinými žánry. Klade si otázku, jak je možné, že výtvarné umění, jež také prošlo převratnými proměnami, je široce sdílené a respektované, zatímco moderní hudbě se této široké pozornosti a pochopení nedostává. Svůj čtivý výklad zasazuje do historického kontextu a odhaluje i překvapivé souvislosti politické. Název knihy je parafrází
76
Edice ZIP
ODBORNÁ LITERATURA
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán) posledních slov Hamletových i polemickou citací námitky, že moderní hudba se poslouchat nedá. Kniha byla vyhlášena v tradiční anketě New York Times knihou roku 2007 a vyhrála cenu Guardian First Book Award.
TAYLOR DOWNING Churchillova válečná laboratoř Přeložil Dalibor Výborný
Downingova kniha Churchillova válečná laboratoř jsou dějiny druhé světové války a úlohy, kterou v ní sehrál Winston Churchill a jeho využívání vědy a techniky ve vedení boje, doplněné o zásadní životopisné údaje týkající se Churchillovy vojenské, novinářské a politické kariéry, jak se vyvíjela do května roku 1940, kdy se stal ministerským předsedou Velké Británie. Autor stvořil práci velice zajímavou, dobře zpracovanou a informačně bohatou, v níž věnuje velkou pozornost Churchillově osobnosti, ale líčí v ní především průběh druhé světové války z pohledu Velké Británie, diplomatické akce, které ji doprovázely (konference v USA, Kanadě, severní Africe, v Teheránu, Jaltě a Postupimi), a popisuje, jak průběh války ovlivnil vědeckotechnický pokrok.
C. J. CHIVERS AK-47 proti zbytku světa Přeložil David Výborný
Autor předkládá historii vývoje a výroby automatických zbraní od Gatlingova kulometu přes neblaze proslulé AK-47 a M-16 až po moderní typy. Postupuje historicky, všímá si použití samopalů Kalašnikov (který v oblasti automatických zbraní stále dominuje) ve Vietnamu i v Afghánistánu, v Irsku i v Iráku, a objasňuje jejich roli v dnešním terorismu. Popisuje jak masové rozšíření automatických zbraní a industrializaci zabíjení, tak účinky, jaké mají projektily na lidské tělo. Hovoří také o podnikatelském aspektu, o rozpadu sovětského bloku a následném uvolnění obrovského množství automatických zbraní do oběhu. Kniha není oslavou Kalašnikovova vynálezu, pouze střízlivě popisuje jeho rozšíření a politický a vojenský dopad jakožto „zbožnělého“ zástupce tohoto druhu zbraní. Autor je bývalý příslušník námořní pěchoty, v současnosti redaktor New York Times. Zpravodajsky referoval o 11. září 2001, o událostech v ruském Beslanu či o teroristických útocích v Iráku. Za mezinárodní zpravodajství z Afghánistánu a Pákistánu obdržel v roce 2009 Pulitzerovu cenu.
77
ODBORNÁ LITERATURA
Edice ZIP (vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
JOHN D. BARROW Vesmírné snění Dějiny vědy v obrazech Přeložil Jan Novotný
Britský fyzik a kosmolog John Barrow je autorem osmnácti knih určených většinou širšímu okruhu čtenářů. Vesmírné snění je však v jeho díle něčím naprosto novým a neočekávaným. Autor se věnuje úloze, kterou měly pro vývoj vědy a pro její vliv na kulturu a civilizaci obrazy. Nejde však jen o díla s převládajícím uměleckým záměrem, ale i o mapy, grafy, vědecké ilustrace, fotografie, záznamy experimentů, číselná schémata. Kniha podává panorama dějin lidského poznání od antiky až po dnešek, jehož největší úspěchy a zvraty byly obvykle nejlépe vystiženy a zapsaly se do lidské paměti v podobě obrazu. Autor – jak je u něho obvyklé – i zde plně projevuje svou vědeckou erudici a schopnost podávat nesnadnou problematiku s vtipem a elegancí. Podstatnou složkou díla jsou samotné obrazy, které přinášejí čtenáři nevšední estetický zážitek.
78
Mimo edice
ODBORNÁ LITERATURA
NATÁLIE BELISOVÁ Tulákům Jetřichovicka
Osm výprav za minulostí Jetřichovicka i dalších částí Českého Švýcarska. Vyprávění o drobných sakrálních památkách, historii zaniklé osady Zadní Jetřichovice, pomníčcích a neobvyklých úmrtích, lesních řemeslech (uhlířích, smolařích, dehtářích), pytlácích, myslivcích, lesních požárech a hlídačích, lovu šelem, oborách, plavení dříví, počátcích lesního hospodářství, loveckých chatách a zámečcích, panských domech, starých hranicích a hraničních sporech i o zpřístupňování krajiny v počátcích turistiky.
DERREN BROWN Vyznání iluzionisty Přeložil Lukáš Houdek
Kostru nové Brownovy knihy tvoří jednotlivé fáze kouzelnického triku, který jeho mladší já provádí v zaplněné restauraci, a tuto kostru Brown obalil vyprávěním na nejrůznější témata – o dějinách magie, o psychologii, o tom, jak správně vařit ztracená vejce, o tom, jaká melodie mu zní v hlavě při čištění zubů, nebo o společenské etiketě týkající se parmezánu. Vyznání iluzionisty jsou neobyčejně čtivou a neobvykle vystavěnou autobiografií, která čtenáře vtáhne a okouzlí. JIŽ VYŠLO: Magie a manipulace mysli
SUSAN EDMISTONOVÁ, LEONARD SCHEFF Kráva na parkovišti – zenový přístup k překonávání zlosti Přeložil Luboš Snížek
Představte si, že dokola objíždíte přeplněné parkoviště a ve chvíli, kdy spatříte volné místo, jiný řidič zrychlí a vjede vám tam. Jednoduše se rozzuříte. A teď si představte, že místo řidiče vám tam vpochoduje kráva a uvelebí se. Vztek přejde v údiv. Co se změnilo? Vy – váš pohled na věc. Autoři předkládají interaktivní knihu, ve které používají základní buddhistické principy tak, aby je pochopili i „nebuddhisté“ a dokázali je převést do praxe. Krok za krokem nás učí změnit úhel pohledu, přetavit vztek v našem životě v pozitivní emoce, učí nás rozpoznat jeho spouštěcí momenty a změnit to, co po nich následuje, učí nás smát se sami sobě a uvědomit si, že nezáleží na tom, kdo nám zabral naše místo na parkování – nakonec jsme to my sami, kdo může za to, že se rozzlobíme.
79
ODBORNÁ LITERATURA
Mimo edice ONDŘEJ FRYČ Omniscript – Všechna písma světa
Kniha Omniscript je první publikací na našem trhu, která přehledně strukturovanou formou představuje všechna důležitá písma používaná v současnosti i v historii. Čtenář s touto publikací dostává poprvé do rukou skutečně kompletní přehled abeced, který je ale zároveň přehledný a stručný, neboť každé písmo má v publikaci vyhrazeny dvě strany. Další výhodou je pevná struktura prezentace každého písma, skládající se z jeho stručné historie, kompletní abecedy, ukázky souvislého textu, popisu hlavních rysů písma a seznamu národů, které dané písmo používají.
DIETMAR GRIESER Česká babička Přeložil Robert Novotný
Rakouský spisovatel a novinář Dietmar Grieser se vydal na pouť Čechami a Moravou, aby zde pátral po kořenech význačných osobností rakouských dějin a hledal stopy někdejšího soužití obou národů v rámci habsburské monarchie. Korunovace císaře Františka Josefa I. se uskutečnila v Olomouci, Franz Grillparzer čerpal náměty pro některá svá dramata v českých bájích a pověstech, rodiče Franze Schuberta pocházeli ze severní Moravy, matka Egona Schieleho z Českého Krumlova, Sigmund Freud přišel na svět v moravském Příboru, malíř Alfred Kubin v Litoměřicích atd. Grieserovy eseje jsou čtivým průvodcem spletitými dějinami česko-rakouských vztahů a vazeb.
KLÁRA ROMANOVÁ Rukopis, klíč k osobnosti Přeložila Milena Jeřábková
Kniha Kláry Romanové je první významnou zahraniční publikací, která u nás o grafologii vychází. Autorka byla představitelkou experimentální grafologie, ve svém oboru skutečnou vědeckou odbornicí. Její kniha Rukopis, klíč k osobnosti představuje dnes již klasickou práci, ve které předkládá metodu psychologické analýzy a interpretace osobnosti. Kniha je praktickou učebnicí grafologie, ale může být velkým přínosem i pro psychology, psychiatry nebo učitele. Nedílnou součástí knihy je bohatý obrazový materiál a rovněž několik ukázek konkrétních analýz rukopisů.
80
Mimo edice
ODBORNÁ LITERATURA
JIŘÍ ŠKABRADA, MARTIN EBEL Chalupy v Čechách na historických stavebních plánech
Knihu tvoří regionálně roztříděný katalog více než dvou set původních stavebních plánů – projektů pro lidové stavby z konce 18. a průběhu 19. století. Tento atraktivní a objevný, dosud prakticky neznámý materiál se zasvěcenými průvodními texty poskytuje mimořádnou možnost pro milovníky historické architektury, pro všechny zájemce a uživatele a zejména pro majitele rekreačních chalup – lépe porozumět těmto stavbám. JIŽ VYŠLO: Konstrukce historických staveb Lidové stavby
JAN VALEŠKA Slovník anglických frázových sloves
Slovník anglických frázových sloves je potřebnou pomůckou pro laika i profesionála, stručně řečeno pro každého, kdo se chce s angličtinou vypořádat na vyšší než základní úrovni. Nikdo nikdy nebude znát všechna frázová slovesa, ale ta nejběžnější jsou pro praktickou angličtinu nutná, a čím víc se jich člověk naučí ovládat, tím lépe porozumí živému mluvenému jazyku. Frázová slovesa patří k vyšší jazykové výbavě. Pokud se nevzdáte a dostanete se ve studiu až k nim, začnou se před vámi lámat bariéry a vy se můžete považovat za člověka, který umí anglicky.
81
ODBORNÁ LITERATURA
Mimo edice Základní texty východních náboženství 3 – Čínský, japonský a korejský buddhismus
Editor Oldřich Král, přeložili Jan Beran, Tomáš Horák, Josef Kolmaš, Oldřich Král, Miriam Löwensteinová, Lucie Olivová, Matěj Pošar, Dita Sálová, Marek Zemánek
Třetí svazek obsahuje vedle buddhismu čínského i texty buddhismu japonského a korejského, které představují významné aspekty dálněvýchodní filozofické a náboženské kultury a její literární prezentace. Patří sem Lankavatara sútra, Lotosová sútra, Diamantová sútra, Sútra srdce, Kázání Mistra Yixuana, Traktát o důvěře v srdce, Tribunová sútra Šestého patriarchy; kóanové sbírky Brána bez dveří, Linjiovy a Dongshanovy dialogy; Vsuvka do Putování na Západ; Putování na Západ; Dógen; čínské, japonské a korejské buddhistické hagiografie a legendy.
Základní texty východních náboženství 4 – Taoismus Editor Oldřich Král, přeložili Jan Beran, Zornica Kirková a Oldřich Král
Čtvrtý svazek obsahuje vedle nejzákladnějších textů filozofického a náboženského taoismu (Laozi, Zhuangzi, Liezi) i jejich originální náboženské komentáře (Wang Bi, Guo Xiang, Heshang Gong), další texty taoismu kosmologického, magického a náboženského (Taiji sheng shui, Zhou Yi cantong qi, Zuo wang lun, Kangsangzi, Ge Hong) a apokryfy (Čtyři kanonické knihy Žlutého císaře, Guanyinzi, Guiguzi). JIŽ VYŠLO: Základní texty východních náboženství 1 – Hinduismus Základní texty východních náboženství 2 – Původní indický buddhismus
ANTHONY GIDDENS Sociologie
Přeložily Blanka Knotková-Čapková, Zuzana Krulichová, Tereze Kynčlová
Kniha významného britského sociologa a ideového otce tzv. třetí cesty – mezi klasickou levicí a neoliberalismem – Anthonyho Giddense je již řadu let nejuznávanější učebnicí ve svém oboru. Jedná se o elementární učební text, ve kterém autor definuje klíčová témata a termíny oboru sociologie, jež zpracovává s vysokou odbornou erudicí, přitom však nanejvýš čtivě a srozumitelně. Toto vydání vychází z posledního, podstatně přepracovaného a rozšířeného anglického vydání z roku 2008.
82
Mimo edice
ODBORNÁ LITERATURA
INA MAY GASKINOVÁ Průvodce kojením Přeložila Vlasta Jirásková
Průvodce kojením věhlasné americké porodní asistentky Iny May Gaskinové (autorky Duchovního porodnictví) je inspirativní četbou pro (budoucí) rodiče, ale též pro lékaře, porodní asistentky, zdravotní sestry, duly, laktační poradkyně a další zájemce. Ina May Gaskinová vychází ze své více než třicetileté profesní praxe i z osobních zkušeností a opírá se o poslední vědecké výsledky. Skvělá vypravěčka podrobné praktické informace a teorii doplňuje příběhy matek a jejich dětí. Čtenářky a čtenáři se dozvědí, jak kojení probíhá a působí a jak se ženy jeho prostřednictvím mohou hluboce napojit na své děti i na své vlastní tělo.
JANET BALASKASOVÁ Jóga a příprava k porodu
Přeložila Karolína Stipetić Kosová
Jóga a příprava k porodu přináší celistvý návod, jak projít těhotenstvím za pomoci jógy, a poskytuje kvalitní přípravu na porod a mateřství. Autorka, matka čtyř dětí a lektorka jógy pro těhotné ženy, se v úvodu zabývá hlubokou duševní i fyziologickou proměnou ženy v těhotenství. Ve druhé části knihy, doplněné mnoha fotografiemi a ilustracemi, najdete soubor relaxačních, dechových a tělesných jógových cvičení a poloh vhodných pro období těhotenství i k porodu. Janet Balaskasová je zakladatelka Hnutí za aktivní porod a autorka několika knih o přirozeném těhotenství, porodu a mateřství. Mezi její nejznámější publikace patří Aktivní porod, průvodce aktivním porodem, který se stal nepostradatelnou příručkou mnoha těhotných žen.
MARTHA SEARSOVÁ, WILLIAM SEARS Kontaktní rodičovství Přeložila Magda Pěnčíková
Kontaktní rodičovství je výchovná metoda, která navrací děti do náručí (a postelí) rodičů, pomáhá maminkám najít cestu k vlastnímu mateřství a zvládnout s otevřenou myslí dnešní přetechnizovaný svět monitorů dechu, chůviček a počítání hodin mezi kojením. Rodiče v této knize naleznou podporu pro svůj intuitivní přístup k výchově, který bývá často kritizován generací našich maminek a babiček. Manželé Searsovi, pediatr a zdravotní setra, kteří sami vychovali devět dětí, napsali řadu knih, ve kterých rodiče naleznou spoustu rad a informací o zdraví a výchově dětí. Kontaktní rodičovství je první kniha, která od těchto autorů vychází v českém jazyce.
83
ODBORNÁ LITERATURA
Castellologica FRANTIŠEK ALEXANDR HEBER České hrady, zámky a tvrze IV – Střední Čechy Přeložil Vratislav Slezák
Čtvrtá část přehledu panských sídel v Čechách přináší na sto padesát objektů z území, jež se přibližně shoduje s oblastí označovanou dnes jako střední Čechy. Heber popisuje jak sídla, jež v jeho době byla ještě rozsáhle dochovaná, tak ta, která byla porůznu přebudována či je bylo možné odhalit pouze podle nepatrných stop, nebo již zcela zanikla a nezbyly po nich mnohdy ani listinné zmínky. Svazku Střední Čechy dominují především proslulé lokality jako pražský Vyšehrad, hrady Karlštejn a Křivoklát, Kokořín, Týřov, Žebrák a Točník. Stručněji či podrobněji autor dále prezentuje a kresbami, rytinami a spoustou poznámek ilustruje podobu a historii menších sídel, jejichž význam se průběhem času leckdy výrazně měnil. PŘIPRAVUJEME: Východní Čechy JIŽ VYŠLO: Západní Čechy Severní Čechy Jižní Čechy
84
Edice Dějiny Evropy
HISTORICKÁ LITERATURA
Christianizace a utváření křesťanské monarchie Editor Nora Berendová Přeložil Milan Rydvan
Kolektivní práce desítky předních medievistů zkoumá počátky křesťanství v severní, střední a východní Evropě od počátku 9. do konce 12. století. Autoři v ní analyzují proces nahrazování pohanských kultů křesťanstvím, podíl moci formujících se států na procesu christianizace, prvotní formy propojení světské a duchovní moci, včetně sakralizace panovnických dynastií a všech rituálů a slavností raně křesťanského života. Předností knihy je komparativní přístup, jenž je založen na zkoumání podobnosti i rozdílnosti jednotlivých fází christianizace v raně středověkém Dánsku, Norsku, Švédsku, v Čechách a na Moravě, v Polsku, u polabských Slovanů, v Uhrách a na Kyjevské Rusi.
85
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Ecce homo MARTINA WINKLEROVÁ Karel Kramář (1860–1937) Přeložil Petr Dvořáček
Kniha německé historičky Martiny Winklerové je jednou z nejlepších prací o českých dějinách přelomu 19. a 20. století a o první republice jako takové. Jejím ústředním hrdinou je panslavisticky orientovaný politik Karel Kramář, který společně s T. G. Masarykem patří k nejvýraznějším postavám české politické scény. Winklerová však nepíše klasický životopis. Myšlení a konání Karla Kramáře se úspěšně pokouší zasadit do kontextu doby, do široce pojatých sociálních a kulturních dějin české společnosti. Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JIŘÍ LACH Josef Šusta (1874–1945) Český historik evropského rozhledu
Monografie o životních osudech Josefa Šusty z pera Jiřího Lacha představuje hlubokou sondu do intelektuálního života první republiky. Autor v ní na základě dlouholetého studia a analýzy všech dostupných pramenů, včetně svědectví několika málo pamětníků, črtá obraz, v němž se historie prolíná s politikou a uměním. Josef Šusta patřil společně s Josefem Pekařem k nejvýznamnějším a zároveň nejvlivnějším historikům Gollovy školy. Na rozdíl od Pekaře ale Šusta nebyl pouze univerzitním historikem. Výrazně zasahoval i do soudobých dějin a v některých aspektech ovlivňoval i československou zahraniční politiku. Předností Lachovy biografie, jež si všímá i Šustových velkolepých edičních aktivit, je snaha o citlivé chápání zlomových okamžiků Šustova osudu, zkoumání motivací jeho jednání a hledání odpovědí na nesnadné a někdy i bolestné otázky dotýkající se české národní existence.
LIBOR JAN Král na stříbrném trůnu. Václav II. (1271–1305)
V monografii předposledního přemyslovského panovníka autor přináší nové pohledy založené na několikaletém studiu pramenů i moderní literatury. V první části knihy představuje panovníkův život v souřadnicích domácí i zahraniční politiky, ve druhé se zamýšlí nad organizací středověkého státu, dvorským prostředím a rytířskou kulturou, jíž se právě okolí tohoto posledního velkého Přemyslovce vyznačovalo. Všímá si také veličin, které spoluurčovaly směr vlády (královští rádci, zemská šlechta, duchovní hodnostáři), a dostatek prostoru věnuje i nálezům bohatých stříbrných ložisek na Kutnohorsku či expanzi české moci do Polska a Uher. V posuzování vývoje
86
Edice Ecce homo
HISTORICKÁ LITERATURA
české společnosti přemyslovského období se do značné míry rozchází s běžně tradovanými názory. Václava II. zobrazuje jako panovníka s bystrým úsudkem a silnou vůlí, jako jedince na vrcholu společenské pyramidy, kterému není nic lidského cizí. Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JACQUES LE GOFF Svatý Ludvík
Přeložila Danuše Navrátilová
Jacques Le Goff patří k nejvýznamnějším současným historikům středověku. Jeho rozsáhlá práce, lakonicky nazvaná Svatý Ludvík, je považována za jednu z nejlepších biografií středověkých panovníků. Francouzský král je v ní nazírán jako osobnost, jež výrazným způsobem ovlivnila evropské dějiny druhé poloviny 13. století, ale také jako člověk, jenž měl zásadní vliv na formování nové podoby středověké křesťanské zbožnosti. Le Goff mistrovským způsobem paralelně zkoumá Ludvíkův život a jeho vliv na proměny francouzské monarchie. Stejnou měrou si však všímá i obrazů svatého Ludvíka, jež v hagiografické literatuře črtali jeho středověcí životopisci, a na podkladě literárních textů pozdního středověku analyzuje i druhý život svatého Ludvíka ve francouzské historické paměti. Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy. JIŽ VYŠLO: Paměť a dějiny Peníze a život Za jiný středověk Středověká imaginace
ALAIN DEMURGER Jakub z Molay Soumrak templářů Přeložila Kateřina Kunz
Respektovaný francouzský historik Alain Demurger se ve svém bádání zaměřuje především na dějiny křížových výprav a rytířských řádů, přičemž zvláštní pozornost vždy věnoval problematice templářů. Studie, již Demurger věnoval osudům posledního templářského velmistra Jacquese de Molay, který skončil na hranici a proklel přitom francouzské krále, je vůbec první biografií této komplikované osobnosti. Její autor se zabývá nejen otázkou pravdivosti legend spjatých s velmistrovou smrtí, ale především jeho životem a kariérou. Vytváří přitom subjektivně pojatý portrét muže, který nedokázal reformovat řád ani čelit intrikám francouzského krále Filipa Sličného. Knihu charakterizuje odborná erudice autora stejně jako živý, přístupný styl vyprávění.
87
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Historické myšlení PAVEL BARŠA Paměť a genocida
Hlavním tématem knihy je vztah sociální reality k sociální paměti. Na příkladě paměti holocaustu mapuje proměny nazírání na genocidu Židů v Evropě, Izraeli i v Americe. Za zlomový okamžik považuje přelom 60. a 70. let, kdy se pod vlivem vojensko-politických konfliktů mezi arabským světem a státem Izrael paměť holocaustu stala opěrným bodem jak pro rekonstrukci židovské identity, tak při ospravedlňování izraelské okupace nově nabytých arabských území. Podle Baršova názoru lze odlišit dva typy paměti nacistické genocidy Židů: první z nich posiluje všelidskou vzájemnost, druhý přispívá k potvrzování skupinové identity a spolu s tím k legitimizaci nároků jedné skupiny vůči jiným. Tato druhá podoba podle Barši ve svých důsledcích vedla ke vzniku svébytné politiky využití holocaustu, v níž genocida Židů přestala být dějinným fenoménem, a stala se ideologicky využívaným mýtem.
MARC BLOCH Obrana historie aneb historik a jeho řemeslo Přeložila Helena Beguivinová
Francouzský historik M. Bloch ve svém rozsáhlém, byť nedokončeném eseji uvažuje nad významem historie a historiografie a nad tím, co je podstatou historikova řemesla. Klade si řadu otázek, např. jakou roli hrají v dějinách prameny nebo čas, co má být předmětem historického pozorování a kritické metody historikovy práce, jaký význam má při studiu pramenů rozlišování mezi pravdou, lží a omylem, má-li historik zkoumané téma soudit či pochopit, jak má rozumět jazyku svých pramenů atd. Nové vydání připravil a poznámkami opatřil historikův syn Étienne Bloch, předmluvu napsal Jacques Le Goff. JIŽ VYŠLO: Podivná porážka Králové divotvůrci
DETLEF BRANDES Sudetští Němci v krizovém roce 1938 Přeložil Petr Dvořáček
Mnichovská dohoda patří k nejstudovanějším otázkám a problémům československých dějin. Kniha známého německého historika Detlefa Brandese na její prehistorii nahlíží očima obyčejných sudetských Němců. Detailním způsobem analyzuje postoje jejich vůdčích politických reprezentantů, kteří usilovali o připojení Sudet ke třetí říši, mimo to však zároveň zkoumá postoje reprezentantů obecní samosprávy i obyčejných Němců žijících v Sudetech,
88
Edice Historické myšlení
HISTORICKÁ LITERATURA
jejichž názory se mnohdy od radikálních nacionalistů lišily, ve svém důsledku však nedokázali zabránit eskalaci napětí, jež vyvrcholila podepsáním mnichovské dohody a jejím akceptováním tuzemskými politickými stranami a mocenskými institucemi. Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
NIALL FERGUSON Vzestup peněz Přeložil Eduard Geissler
Britský historik Niall Ferguson (*1964) je profesorem na Harvardově univerzitě. Většina jeho prací, jež v západní Evropě vzbudily nebývalý zájem, je věnována hospodářským a sociálním dějinám 19. a 20. století. Největší pozornost prozatím vzbudila jeho kniha o příčinách první světové války (Nešťastná válka). V ní přišel s kacířskou tezí, že mocensko-politické vztahy v roce 1914 neeskalovaly kvůli německé agresivní, velmocenské politice, nýbrž kvůli nekompromisním postojům Velké Británie. Jeho poslední kniha nazvaná Vzestup peněz je věnována problematice rozvoje moderního finančního hospodářství, měnového systému a ekonomickým recesím a depresím v 19. a 20. století. Ferguson si v ní klade dvě základní otázky: Jakým způsobem moc peněz změnila mentální chování moderních lidí 19. a 20. století a jak ekonomika ve svém důsledku zvítězila nad politikou klasického 19. věku? Jeho odpovědi, někdy provokativní, ve svém důsledku osvětlují nejen vzestup moci peněz v moderních dějinách, ale také příčiny finanční krize, do níž se svět dostal v roce 2009.
KAMIL ČINÁTL Dějiny a vyprávění. Palackého Dějiny jako zdroj historické obraznosti
Kniha je věnována vlivu Palackého Dějin národa českého na formování českého historického povědomí v 19. a na počátku 20. století. Autor zde detailním způsobem zkoumá nejen podobu recepce Palackého národních a demokratických myšlenek v krásné literatuře (Alois Jirásek, Karel Herloš, V. B. Třebízský apod.) a ve výtvarném umění (Josef Brožík, Mikoláš Aleš, Alfons Mucha apod.), ale zároveň i jejich uměleckou transformaci pod vlivem změn společenského klimatu v českém a německém kulturním prostředí.
89
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Historické myšlení VLADIMÍR URBÁNEK, MARTINA HUBKOVÁ, PAVEL HEŘMÁNEK, JANA LISÁ Zjevení a proroctví v prostředí českého pobělohorského exilu
Práce čtyř autorů edičně zpřístupňuje a interpretuje texty zjevení a proroctví vydávané, opisované a čtené v prostředí českého pobělohorského exilu od 20. do 60. let 17. století. Edice i textová analýza se zaměřuje na zjevení Kryštofa Kottera, Kristiny Poniatowské a Mikuláše Drabíka, jež publikoval a v evropském měřítku zpopularizoval J. A. Komenský. Zahrnut je i výbor z kroniky Václava Nosidla z Geblic, přinášející doklady o šíření a recepci proroctví. Texty vybrané pro edici nebyly dosud v moderní době edičně zpřístupněny. Doprovodné studie přinášejí analytické rozbory jednotlivých vydávaných textů a nabízejí i několik interpretačních klíčů, pracujících s koncepty specifického učeneckého eschatologického diskursu, politicko-náboženské propagandy, literárního žánru či konfesijní mentality.
Homosexualita v dějinách a společnosti českých zemí Editoři Pavel Himl, Franz Seidl, Jan Schindler
Kniha obsahuje patnáct studií, které se z různých úhlů pohledu věnují stejnopohlavním vztahům coby společenskému fenoménu v české minulosti a přítomnosti. Její autoři přinášejí detailní analýzu konkrétních případů stíhání homosexuálního chování jak v 18., tak ve 20. století (mj. i v období 1939–1945), z různých úhlů pohledu se soustřeďují na dosud neznámé aspekty života homosexuálů a vnímání homosexuality v socialistickém Československu a dokládají pluralitu životních perspektiv, představ a subkultur, spojených tak či onak s homosexualitou po roce 1989.
90
Edice Každodenní život
HISTORICKÁ LITERATURA
PAVLÍNA CERMANOVÁ Čechy na konci věků. Apokalyptická proroctví a vize husitské doby
V této knize autorka zkoumá apokalyptická proroctví a jejich využití v husitských Čechách s přihlédnutím k širšímu evropskému středověkému kontextu. Proroctví vnímá jako nástroj interpretace dané doby, jako prostředek porozumění přítomnosti a minulosti. V první části zaměřuje pozornost na prezentaci moci prostřednictvím podoby Antikrista, přenášení obrazu Posledního císaře na středověké panovníky či role světské moci v apokalypticky vykládané přítomnosti, ve druhé části se soustředí na problematiku využití apokalyptických proroctví jako prostředku podnícení, vysvětlení a legitimizace změn ve společnosti během neklidných let husitské revoluce.
ALAIN CORBIN Vesnice „kanibalů“ Přeložila Irena Kozelská
V srpnu 1870, ve vesničce Hautefaye, v kraji Dordogne byl po dvě hodiny mučen jistý mladý šlechtic a pak zaživa upálen za přítomnosti několika set osob, které jej obviňovaly, že vykřikoval: „Ať žije republika!“ Účastníci těchto událostí se později holedbali tím, že si dali „pečínku z Prušáka“. Zanedlouho poté, v roce 1871, označil republikánský novinář Charles Ponsac tuto událost za nejhorší zločin v dějinách kriminalistiky a přisoudil jí politický charakter. Známý francouzský historik Alain Corbin v mistrovsky vyprávěné studii postupuje jako skutečný vyšetřovatel tohoto záhadného a podivného masakru. Nastiňuje politické klima roku 1870 a ukazuje, jak příval zpráv i polopravdivých fám o válečných neúspěších Francie v jejím konfliktu s Pruskem, naivita politické reprezentace, touha po návratu starého režimu i prožitá strádání dovedly venkovské obyvatelstvo k tomu, že se uchýlilo k takovým projevům nepochopitelné a nevýslovné krutosti. Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy. JIŽ VYŠLO: Na stopě neznámému Narcis a miazma
MICHAELA HRUBÁ Zvonění na sv. Alžbětu. Odraz norem a sociální praxe v životních strategiích měšťanek na prahu raného novověku
Kniha Michaely Hrubé je věnována problematice každodenního života žen v českých městech raného novověku v 16. a 17. století. Autorka v ní zkoumá právní a hospodářské
91
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Každodenní život postavení měšťanek, jejich materiální zabezpečení či jejich proměnlivé pozice v rámci měšťanské rodiny. Podnětným způsobem se zamýšlí nad jednotlivými fázemi ženského života, nad ženskou svobodou projevující se ve svobodném nakládání s majetkem či v podobě možnosti vést soudní pře a chránit před soudem svůj majetek i svoji čest.
WOJCIECH IWAŃCZAK Lidé meče, modlitby a práce Přeložila Marta Bečková
Polský historik, známý v českém prostředí knihou o české šlechtické kultuře pozdního středověku (Po stopách rytířských příběhů) zasvěceným způsobem zkoumá podobu učení o trojím lidu v českém prostředí 14. a 15. století, tedy v době, kdy již v západní Evropě poněkud ztrácelo na síle. Iwańczak zkoumá jak přebírání modelů, zrozených v 11. století, na sociálně diferenciovanou společnost, v níž již hrála významnou úlohu dynamicky se rozvíjející města, pro jejichž obyvatele nebylo v tripartitním uspořádání společnosti původně místo. Stejně detailním způsobem však zkoumá i husitskou ideologií ovlivněné první pokusy o popření učení o trojím lidu (Petr Chelčický) a prosazení „republikánského“ vidění světa, v němž přestávalo platit dřívější hierarchické uspořádání. Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy. JIŽ VYŠLO: Po stopách rytířských příběhů
PAVEL MATLAS Shovívavá vrchnost a neukáznění poddaní? Hranice trestní disciplinace poddaného obyvatelstva na panství Hluboká nad Vltavou v 17. a 18. století
Kniha Shovívavá vrchnost a neukáznění poddaní je věnována společenským změnám, které vyústily ve vytvoření moderní společnosti. V centru její pozornosti stojí tiché nenápadné proměny morálních pravidel a dobových vzorců chování v městském a venkovském prostředí, a to především v rámci neprivilegovaných, sociálně nejníže postavených vrstev. Autor se zde pokouší odhalit cesty prosazování právních předpisů, například v podobě příkladného sexuálního chování, do praktického života, zkoumá podoby rezistentního či pasivního chování poddaných a analyzuje mechanismy sebekontroly a sebepřinucení, které se prosazovaly v reakci na měnící se sociální a ekonomické podmínky života na jihočeském, schwarzenberském venkově 17. a 18. století.
92
Edice Každodenní život
HISTORICKÁ LITERATURA
MICHEL PASTOUREAU Medvěd. Příběh svrženého krále Přeložila Irena Kozelská
Po dlouhý čas nebyl v Evropě za krále zvířat pokládán lev, nýbrž medvěd, vnímaný jako dávný předek člověka. Kult medvěda sahající do prehistorických dob pronikl i do ikonografie a pověstí středověku a narazil na odmítavý postoj křesťanských teologů. Francouzský historik Michel Pastoureau se zabývá různými aspekty boje církve proti těmto představám a proměnám postavení této šelmy v symbolice středověku: vybíjením medvědů, proměnou respektované šelmy v cirkusové zvíře, prosazováním lva na „zvířecí trůn“. Jako historik kulturních dějin svoji studii dovádí až do moderní doby, kdy se setkáváme s posledním ozvukem dávného úzkého vztahu mezi paleolitickým člověkem a medvědem, a zamýšlí se nad fenoménem šelmy, která se stává hračkou – plyšovým medvídkem – strážným andělem dětských snů a zároveň předmětem adorace.
DANIELA TINKOVÁ Jakobíni v sutaně
Kniha vypráví příběh tří mladých kněží z jižní Moravy, kteří byli na prahu 19. století vyšetřováni pro údajné protistátní, proticírkevní a nemravné názory. V období, kdy habsburskou monarchii ovládal strach z Francouzské revoluce, nešlo o malý přestupek. Tím spíše, že „provinilci“ pocházeli z řad těch, od nichž se očekávalo, že budou mezi prostým lidem sloužit jako učitelé, jako morální vzory. Tento specifický příklad, k němuž existuje poměrně vzácně dochovaná a bohatá pramenná dokumentace, může být z velké části chápán jako příspěvek k problematice, která tvořila vděčné téma české historiografie poválečné doby – k otázce „ohlasů“ Francouzské revoluce v českém a moravském prostředí, k otázce recepce revolučních myšlenek a ideálů.
DANIELA TINKOVÁ Zákeřná mefitis. Zdravotní policie a veřejná hygiena v pozdně osvícenských Čechách
Kniha se věnuje několika důležitým aspektům ambiciózního projektu tzv. „zdravotní policie“. Tento osvícenský pojem bychom dnes mohli přeložit výrazy jako „veřejná hygiena“ nebo „sociální medicína“. Tinková se v ní zaměřuje na některé důležité aspekty, jimiž se zabývaly nejen zdravotně-policejní spisy, ale i praxe osvícenské epochy v našich zemích. Snaží se nejen přiblížit roli „miazmat“ a „mefitických výparů“, záhadných jevů, jimiž byl ještě v osvícenské době vysvětlován přenos nemocí, ale také počátky zdravotní osvěty mezi prostým obyvatelstvem.
93
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Každodenní život Mimo to se zajímá i o ustavování „úředních lékařů“, především krajských fyziků a chirurgů, kteří ve své roli pilířů zdravotní policie reprezentovali úředníky ve službách státu a stojí na rozhraní oblasti medicíny a státní správy. Kromě snah o nové normování soukromého života se zabývá i otázkami hygienizace „veřejného“ prostoru, zejména v podobě odsouvání a likvidace „nebezpečných míst“, jaká představují jatka, mrchoviště či bažiny. JIŽ VYŠLO: Hřích, zločin, šílenství v čase odkouzlování světa Antropologické přístupy v historickém bádání Tělo, věda, stát
JANA VALTROVÁ Středověká setkání s „jinými“. Modloslužebníci, židé, saracéni a heretici ve středověkých misionářských zprávách o Asii
Autorka ve své knize analyzuje zprávy středověkých cestopisů, jejichž autory jsou významní evropští misionáři (Jan Plano z Carpini, Vilém Rubruk, Odorik z Pordenone, Jan Marignola, Jordanus Katalánský), kteří působili v různých oblastech Asie v období mezi polovinou 13. a polovinou 14. století. Práce je věnována především procesu poznávání a utváření reprezentací „jiných“ – východních křesťanů, muslimů, židů i příslušníků tradičních asijských náboženství v misionářských zprávách s ohledem na prostředky a průběh misijní činnosti.
94
Edice Paměť středověku
HISTORICKÁ LITERATURA
Ráj, peklo a očistec ve středověkých viděních Přeložili Magdalena Moravová, Jana Engelbrechtová, Eva Hladká, Jana Zachová, Josef Förster
Výbor latinských středověkých visiones, tj. vidění, zahrnuje okolo dvaceti nejznámějších textů, mezi nimi např. Thurkillovo, Dryhthelmovo, Fursovo či Barontovo vidění. Jedná se o velice významné doklady specificky středověkého žánru, vyprávění revenantů, tedy lidí, kteří zdánlivě zemřeli a při cestě na onen svět jim bylo povoleno nahlédnout do pekla, očistce či ráje. Někdy se takového vidění mohlo dostat člověku ve spánku. Ve všech případech se však jednalo o vyprávění s evidentním moralistickým podtextem, plné hrozivých i fantastických výjevů, jež tak dobře známe z obrazů Hieronyma Bosche nebo dalších středověkých malířů.
KOSMAS Kronika Čechů
Překlad Karla Hrdiny a Marie Bláhové upravila Magdalena Moravová
Nejstarší český letopisec, pražský kanovník Kosmas, se narodil kolem poloviny 11. století a zemřel 21. října 1125. Ve svém latinsky psaném díle Kronika Čechů shromáždil dostupné údaje z ústní a literární tradice, historických pramenů i vlastní zkušenosti a vytvořil poutavý, i když ne vždy pravdě odpovídající obraz prvopočátků a rané historie etnika, jež vybudovalo český stát. Kosmas zformuloval prvotní podobu státní ideje, jež se v určitých aspektech uplatňuje i v současné době. Klasický, do jisté míry modernizovaný překlad K. Hrdiny a M. Bláhové doplňuje předmluva a poznámkový aparát předního znalce českých dějin Martina Wihody.
Pád Granady a zánik al-Andalusu Přeložil Josef Ženka
Soubor pramenů dokumentujících poslední období existence muslimského panství v Granadě a kraji al-Andalusu, jímž se v podstatě uzavírá středověká historiografie muslimského Španělska, zahrnuje především anonymní arabskou kroniku popisující průběh granadské války, kratší zprávu z pera arabského kronikáře al-Maqqarího o osudech Granaďanů po kapitulaci a jejich emigrace do severní Afriky a text od Hernanda de Baeza. Zatímco arabská kronika sleduje dění z pohledu vojáka – přímého účastníka bojů, popisuje Hernando de Baeza spíše události ve vyšších vrstvách granadské společnosti, v nichž se pohyboval. Díky těmto různým pohledům před námi vyvstává plastický obraz významného období v dějinách Pyrenejského poloostrova, s nímž se zatím český čtenář neměl příležitost zevrubněji seznámit.
95
HISTORICKÁ LITERATURA
Mimo edice BARBARA FRALEOVÁ Templáři a Kristův rubáš Přeložil Josef Prokop
Italská historička a archivářka tajných Vatikánských archivů Barbara Fraleová ve své nové knize přichází s teorií, že templáři, tento nejmocnější mnišsko-rytířský řád středověku, mezi svými poklady a jako nejpřísněji střežené tajemství po jistou dobu vlastnili i Kristovo pohřební roucho, známé též jako Turínské plátno. JIŽ VYŠLO: Templáři
CHRISTOPHER HIBBERT Borgiové a jejich nepřátelé (1431–1519) Přeložila Jitka Fialová
Renomovaný britský spisovatel Christopher Hibbert, který je autorem více než padesáti populárně historických knih a životopisů, měl ve zvláštní oblibě Itálii. Jistě i proto se rozhodl vylíčit, jak se španělskému rodu Borgiů podařilo vyšvihnout se v této zemi i v církvi do nejvyšších mocenských pozic. Ústřední postavou dynastie jsou Rodrigo Borgia, tj. papež Alexandr VI., jeho proslulá dcera Lucrezia a syn Cesare, kterému zajistil nesmrtelnost Machiavelliho spis Vladař. Je pověst Borgiů – nemravů, hýřilů, vrahů, kariéristů, úplatkářů, ale i vojenských velitelů a mecenášů umění – zasloužená? Hibbert si klade otázku, zda životní styl rodu vedl po zásluze k tomu, že se jejich jméno stalo synonymem mravní zkaženosti, nepotismu a hrabivosti. V dramatických, čtivě a barvitě vykreslených osudech Borgiů, které autor hojně dokládá i citacemi z dobových pramenů, se zároveň zrcadlí složité poměry renesanční Itálie.
FRANTIŠEK VÁCSLAV FELÍŘ Letopis 1723–1756
Rukopisně dochovaný letopis Františka Vácslava Felíře, měšťana a úředníka Starého Města pražského, je nejrozsáhlejším popisem života a událostí v Praze první poloviny 18. století. Souvisle pokrývá období téměř třiceti pěti let, měsíc po měsíci, a jsou v něm zaznamenány jak záležitosti stěžejního historického významu (korunovace Karla VI. za českého krále, svatořečení Jana Nepomuckého, válečné konflikty), tak epizody z každodennosti hlavního města (popravy, vraždy, neštěstí, pohromy způsobené počasím atd.). Dle dobového zvyku si Felíř všímá i rozličných pozoruhodností, o nichž se Pražané dozvídali ze zahraničí – od zjevně fantastických příběhů až po proroctví. Velmi podrobně je popsáno dvojí dobytí
96
Mimo edice
HISTORICKÁ LITERATURA
Prahy za válek o rakouské dědictví, roku 1741 Francouzi a Bavory a roku 1744 Prusy. Archaická, ale přesto plynná čeština narušuje představu o úpadku českého jazyka před nástupem obrození. Letopis dosud knižně nevyšel. Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JEHAN NOSTREDAME Životy slavných a starých provensálských básníků Přeložil Josef Prokop
Knižní rarita z 16. století, která pro velkou část Evropy znovu objevila okcitánské trubadúry. Vyšla v Lyonu v roce 1575 zároveň francouzsky i v italském překladu a jejím autorem byl mladší bratr lékaře a astrologa Michela Nostradama. Vzdávala hold nejen starým trubadúrům, ale i Jehanovým přátelům z Provence. Nostredame v ní totiž – ať už ze zištnosti či z literární hravosti – smíchal parafráze starších životopisů („vidas“) nejznámějších trubadúrů se smyšlenými biografiemi neexistujících básníků – předků jeho vlivných současníků. Navzdory tomu nebo možná právě díky této mystifikaci byl vliv spisu ohromný. Obzvláště některé životopisy v Nostredamově podání dotvořily trubadúrské mýty, které v moderní době vzrušovaly evropské (novo)romantiky – Rostanda, Carducciho, Vrchlického, později Ezru Pounda, a dožily se mramorového zvěčnění ve zkratkovitých učebnicích a encyklopediích 20. století.
97
OBRAZOVÉ PUBLIKACE P. BRÁZDA, R. DRURY, P. PEČINKOVÁ Věra Nováková
Dílo Věry Novákové (narozena 1928 v Praze) patří k nejosobitějším projevům realismu v českém umění druhé poloviny dvacátého století. Spolu s manželem a tvůrčím souputníkem Pavlem Brázdou představuje solitérní postavu, kterou nelze jednoduše zařadit k žádným společným tendencím české výtvarné scény posledních desetiletí. Její tvůrčí výpověď nese pro českou kulturu silnou hodnotu nejen ve své stylistické originalitě, ale hlavně ve svém humanistickém a duchovním přesvědčení. Monografie obsahuje celou autorčinu dosavadní tvůrčí dráhu, od konce čtyřicátých let, kdy byla z politických důvodů vyloučena z Akademie výtvarných umění, až po současnost. Na základě chronologického sledu barevných reprodukcí a materiálů z osobního archivu Věry Novákové je dokumentována celá vývojová komplexita jejího díla, které rozhodně není uzavřenou historickou kapitolou – stále se vyvíjí a nachází značný ohlas u dnešní mladé generace.
98
E-knihy O elektronických knihách dnes mluví téměř všichni. I my, v Argu, jsme otázku – co s nimi – řešili dlouze. Nakonec jsme se rozhodli už nadále neotálet, protože tím, že se trhu s e-knihami aktivně nezúčastníme, sám od sebe nezmizí. Vždyť mnoho našich knih už na pirátských serverech obíhá bez našeho vědomí… Náš tradiční a dlouholetý distributor Kosmas přichází letos na jaře s novou verzí svého internetového knihkupectví www.kosmas.cz. Toto v současnosti největší internetové knihkupectví bude mít nově i obchod s e-knihami, do kterého v první fázi počítáme s přibližně dvaceti tituly z naší produkce ve formátech e-pub pro široké spektrum čteček a formátu mobi pro čtečku kindle. Nad zabezpečením našich e-knih jsme také vedli úporné diskuze, jejichž závěrem bylo, že se soustředíme na platící a čestné čtenáře, jimž vyjdeme vstříc. Nedomníváme se, že nad piráty lze vyhrát. Budeme zřejmě především používat tzv. sociální či měkké DRM – tedy jakési označení konkrétní kopie osobními údaji kupujícího, který by měl být povinen svou knihu před šířením po internetu chránit. V případech, kdy jsme vázáni smlouvou, samozřejmě použijeme i tvrdé DRM zabezpečení. JOHN IRVING: Modlitba za Owena Meanyho JIM THOMPSON: Vrah ve mně NICK CAVE: A uzřela oslice anděla NICK CAVE: Smrt Zajdy Munroa EMIL HAKL: O rodičích a dětech EMIL HAKL: Pravidla směšného chování MILOŠ URBAN: Pole a palisáda MILOŠ URBAN: Lord Mord MILOŠ URBAN: Boletus arcanus
99
ABECEDNÍ SEZNAM AUTORŮ Aron z Kangequ Asimov, Isaac Bacigalupi, Paolo Balaskasová, Janet Ball, Keith Barrow, John D. Barša, Pavel Beagle, Peter S. Begelman, Mitchell Belisová, Natálie Berendová, Nora Bierce, Ambrose Bloch, Arthur Bloch, Marc Bolaño, Roberto Borges, Jorge Luis Brandes, Detlef Brázda, Pavel Brown, Derren Bukowski, Charles Castro, Adam-Troy Cermanová, Pavlína Cipolla, Carlo M. Clegg, Brian Clements, Rory Caroll, Lewis Cave, Nick Coelho, Paulo Corbin, Alain Crowley, John Činátl, Kamil Dahl, Roald Dawkins, Richard Demurger, Alain Dick, Philip K. Dickey, James Downing, Taylor Drury, Richard Duncan, Glen Ebel, Martin Eco, Umberto Edmistonová, Susan Erdoes, Richard Felíř, František Vácslav Ferguson, Niall Fitzgerald, Francis Scott Fraleová, Barbara Franzen, Jonathan Frenchová, Tana Fryč, Ondřej Fulghum, Robert Futrele, Jacques Gaskinová, Ina May Giddens, Anthony Grieser, Dietmar Guillou, Jan Hakl, Emil
44 62, 66 59 83 76 78 88 59 76 79 85 38 38 88 4 5 88 98 79 6, 37 60 91 46 73 41 7 99 8, 9 91 63 89 38 75 87 54, 55 30 77 98 47 81 10, 11 79 44 96 89 51 96 27 42 80 12, 13 37 83 82 80 49 99
101
ABECEDNÍ SEZNAM AUTORŮ Hatoum, Milton Hawking, Stephen Hebber, František Alexandr Heřmánek, Pavel Hesse, Hermann Hibbert, Christopher Himl, Pavel Høeg, Peter Holteiová, Christa Hrubá, Michaela Hubková, Jana Chancellor, Henry Charms, Daniil Chiwers, C. J., Irwing, John Iwańczak, Wojciech Jan, Libor Janssonová, Tove Joyce, James Kay, Guy Gavriel Kerouac, Jack Komárek, Stanislav Kosmas Král, Oldřich Kraussová, Nicole Kuhn, Matt Lach, Jiří Lapidus, Jens Le Goff, Jacques Lindqvist, John Ajvide Lisá, Martina Lukjaněnko, Sergej Lyčka, Zdeněk Marion, Isaac Martel, Yann Matlas, Pavel McCarthy, Cormac Meyrink, Gustav Miller, Warren Miltner, Vladimír Mlodinow, Leonard Moník, Josef Mullerová, Dorota Murakami, Rjú Musil, Robert Nedvěd, Pavel Neoralová, Blanka Niffeneggerová, Audrey Nicholls, David Noëlová, Alyson Nostredame, Jehan Noviková, Naomi O’Connorová, Flannery Ortiz, Alfonso Orwell, George Orzel, Chad
102
50 75 84 90 14 96 90 52 70 91 90 72 72 77 99 92 86 67 15 64 16, 17, 38 46 95 82 27 43 86 41 87 42 90 56 44 52 28 92 18, 19 37, 48 39 45 75 34 44 32 50 43 70 48 50 69 97 57 31 44 20, 39 74
ABECEDNÍ SEZNAM AUTORŮ Paker, Henry Pamuk, Orhan Pastoureau, Michel Pečinková, Pavla Pepperštein, Pavel Pettersson, Torsten Pirinçci, Akif Priestley, Chris Prilepin, Zachar Redick, Robert V. S. Rees, Martin Renčín, Pavel Riescová, Nerea Richler, Mordecai Romanová, Klara Ross, Alex Rothfuss, Patrick Salinger, Jerome David Salmela, Alexandra Searsová, Martha Sears, William Seidl, Jan Shteyngart, Gary Scheff, Leonard Schindler, Jan Schwieger, Frank Singer, Isaac Bashevis Singh, Simon Skinner, Dave Steadová, Rebecca Stewart, Ian Stiefvaterová, Maggie Stinson, Barney Sullivan, Michael J. Svěrák, Michal Swannová, Leonie Škabrada, Jiří Taylor, Andrew Thirlwell, Adam Thompson, Jim Tinková, Daniela Tolkien, J. R. R. Toman, Marek Urban, Miloš Urbánek, Vladimír Valeška, Jan Valtrová, Jana Vann, David Vian, Boris Vonnegut, Kurt jr. Wallace, Daniel Watersová, Sarah Welsh, Irvine Winklerová, Martina Zedník, Ladislav Zusak, Markus
52 21 93 98 51 40 40 71 51 65 78 33 47 28 80 76 60 39 49 83 83 90 28 79 90 70 22 73 52 71 73 68 43 61 19 40 81 49, 50 29 99 93 58 36 35, 99 90 83 94 29 23 24 30 25 26 86 53 71
103
NEJKRÁSNĚJŠÍ ČESKÉ KNIHY ROKU 2010 3. místo v kategorii Literatura pro děti a mládež