MAKITA AKKUMULÁTOROS FŰZŐGÉP T221D T221DW Használati utasítás
T221DW Gyorstöltővel
1
Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16)
Blokkakkumulátor Beállítólap Töltésjelző lámpa Kioldó Biztonsági kar Laprugó Csúsztassa hátrafelé Nyomja össze U-kapcsok Tolja előre Anyacsavar Forgassa el A gép vége (A) Kevesebb, mint 2 mm Anyag Nézőüveg
SPECIFIKÁCIÓK Típus U-kapocs szélessége Alkalmas U-kapocs hosszúságok U-kapocs tár befogadóképessége Méretek (hosszúság x szélesség x magasság) Nettó súly Kimeneti feszültség Töltési idő
T221D / T221DW 10 mm 10, 13, 16, 19, 22 mm 100 db 199 x 58 x 193 mm 1,7 kg 9,6 V egyenáram kb. 1 óra
•
A folyamatos kutatási és fejlesztési munka következtében az itt megadott specifikációk előze-tes értesítés nélkül módosulhatnak.
•
Megjegyzés: A specifikációk országonként változhatnak.
Munkavédelmi előírások Kérjük, hogy saját biztonsága érdekében olvassa el a mellékelt munkavédelmi utasításokat.
Az alábbi szimbólumok jelentése a következő: Csak beltéri használatra Olvassa el a „Használati utasítást”. KETTŐS SZIGETELÉS
2
FONTOS MUNKAVÉDELMI SZABÁLYOK AZ AKKUTÖLTŐRE ÉS A BLOKKAKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN 1. ŐRIZZE MEG EZT A „HASZNÁLATI UTASÍTÁST”: Ez a „Használati utasítás” című kézikönyv fontos munkavédelmi és kezelési utasításokat tartalmaz az akkumulátor-töltőre vonatkozóan. 2. Az akkumulátortöltő használata előtt tanulmányozza át (1) az akkumulátortöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az akkumulátorral működtetett gyártmányon olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést. 3. FIGYELEM! A sérülésveszély csökkentése érdekében az akkumulátortöltővel csak MAKITA gyártmányú újratölthető akkumulátorokat szabad tölteni. Más fajta akku-mulátor felrobbanhat, ami személyi sérülést és károkat okozhat. 4. Tilos a töltőt eső vagy hó hatásának kitenni. 5. A nem az akkumulátortöltő gyártója által ajánlott vagy forgalmazott szerelékek haszná-lata tűz, elektromos áramütés vagy személyi sérülés veszélyével járhat együtt. 6. Az elektromos csatlakozódugasz és csatlakozózsinór megrongálódási veszélyének csök-kentése érdekében ne a zsinór, hanem a dugasz meghúzásával oldja a töltő csatlako-zását. 7. A csatlakozózsinórt úgy kell elvezetni, hogy senki ne léphessen rá vagy botolhasson bele, illetve semmilyen más módon ne legyen kitéve a károsodás vagy megfeszülés veszé-lyének. 8. Tilos a töltő sérült csatlakozózsinórral vagy csatlakozódugasszal való működtetése. Az ilyen szerelékeket haladéktalanul ki kell cserélni. 9. Tilos a töltőt működésbe hozni, ha az korábban erőteljes ütődést szenvedett, leejtették vagy bármilyen más módon megsérült. Az ilyen töltővel hozzáértő javító szakemberhez kell fordulni. 10. Tilos a töltőt vagy a blokkakkumulátort szétszerelni. Ha a töltő vagy a blokkakkumulá-tor karbantartásra vagy javításra szorul, vigye hozzáértő javító szakemberhez. A helyte-len összeszerelés ugyanis áramütés- vagy tűzveszélyt eredményezhet. 11. Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében mindig húzza ki a töltő csatlakozózsinórját a hálózatból, mielőtt a töltőn bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkába fogna. A kezelőszervek puszta lekapcsolása az ilyen veszélyt nem zárja ki.
KIEGÉSZÍTŐ MUNKAVÉDELMI SZABÁLYOK AZ AKKUTÖLTŐRE ÉS A BLOKKAKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN 1. Tilos a blokkakkumulátort 10°C (50°F) ALATTI vagy 40°C (104°F) FÖLÖTTI hőmér-sékleten tölteni.
3
2. Tilos megkísérelni feszültségnövelő egyenáramú áramforrás használatát.
transzformátor,
motorgenerátor
vagy
3. Tilos a töltő szellőzőnyílásait bármivel letakarni vagy eltömni. 4. Amikor a blokkakkumulátor használaton kívül van, mindig tegye rá az akkumulátor-fedelet az akkumulátorkapcsokra. 5. Tilos az akkumulátort rövidre zárni: 1) Tilos a kapcsokhoz bármilyen elektromosan vezető anyaggal hozzáérni. 2) Kerülje a blokkakkumulátor olyan tartályban történő tárolását, amelyben másfajta fém tárgyak, például szegek, érmék, stb. is vannak. 3) Ne tegye ki a blokkakkumulátort víz vagy eső hatásának. Az akkumulátor zárlata nagy átfolyó áramerősséget, túlmelegedést, esetleges égéseket és akár tönkremenetelt is okozhat. 6. Tilos a gépet és a blokkakkumulátort olyan helyen tartani, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50°C-ot (122°F-ot). 7. Tilos a blokkakkumulátort elégetni, még akkor is, ha komoly károsodást szenvedett vagy teljesen elhasználódott. Tűzben a blokkakkumulátor felrobbanhat. 8. Kerülje az akkumulátor leejtését, rázását vagy odaütését valamihez. 9. Tilos a töltést bármiféle doboz vagy tartály belsejében végezni. Az akkumulátort a töltés idejére egy jól szellőztetett térségben kell elhelyezni.
KIEGÉSZÍTŐ MUNKAVÉDELMI SZABÁLYOK A GÉPRE VONATKOZÓAN 1. Minden esetben viseljen oldalpajzzsal ellátott védőszemüveget és – ha szükséges – teljes arcvédő maszkot. 2. Tilos a kivetőnyílást közelben tartózkodó személy (különösen az arca) felé irányítani. Kézzel vagy lábbal nem szabad a kivetőnyíláshoz közelíteni. 3. U-kapcsok betöltése, beszabályozás, ellenőrzés, karbantartás előtt és használat után minden esetben vegye ki a gépből a blokkakkumulátort. 4. A gép használatba vétele előtt győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki a közelben. Tilos egyszerre falon belülről és kívülről is megkísérelni U-kapcsok behajtá-sát. Előfordulhat, hogy az U-kapocs átszakítja a falat és/vagy elrepül, ami súlyos ve-szélyt jelent. 5. Ügyeljen arra, hogy jól megvesse a lábát és megőrizze az egyensúlyát a géppel a kezében. Magasban történő munkavégzéskor ellenőrizze, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent. 6. Ellenőrizze a falakat, mennyezeteket, padlókat, tetőszerkezeteket és hasonlókat. Ezáltal megelőzhető az áramütés, gázszivárgás, robbanás, stb., ami akkor következne be, ha fe-szültség alatt álló vezetékbe, csatornákba vagy gázcsövekbe hajtana be U-kapcsokat.
4
7. Csak a jelen kézikönyvben előírt típusú U-kapcsokkal szabad dolgozni. Másfajta Ukap-csok használata a gép üzemzavarához vezethet. 8. Ne babrálja a gépet, és ne használja U-kapcsok behajtásán kívül más célra sem. 9. Tilos a gépet betöltött U-kapcsok nélkül működésbe hozni, ez ugyanis lerövidítené a gép élettartamát. 10. Ha a gép működésében hibát vagy bármi szokatlan jelenséget észlel, azonnal hagyja ab-ba a behajtási műveletet. 11. Tilos olyan anyagba U-kapcsot behajtani, amely átlyukadhat és amelyen ezáltal az U-kapocs lövedékként átrepülhetne. 12. Amíg fel nem készült a munkadarabok összekapcsolására, ne hozza egyszerre működés-be a kioldó kapcsolót és a biztonsági kart. Hagyja, hogy a biztonsági kart a munkadarab nyomhassa le. Tilos a biztonsági kar működését rögzítéssel vagy kézzel történő lenyo-mással semlegesíteni. 13. Tilos a biztonsági karral babrálni. Ellenőrizze gyakran a biztonsági kar helyes műkö-dését. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A blokkakkumulátor beszerelése és kiszerelése (1. ábra) •
A blokkakkumulátor behelyezése vagy eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a gépet.
•
Ha ki akarja venni a blokkakkumulátort, húzza ki a gépre felszerelt beállítólapot, majd mind-két oldalán megmarkolva a blokkakkumulátort, húzza ki azt a gépből.
•
Ha be akarja helyezni a blokkakkumulátort, hozza egy vonalba a blokkakkumulátoron lévő nyelvet a gép köpenyén található horonnyal, és csúsztassa be az akkumulátort a helyére. Tolja vissza a beállítólapot is, hogy kattanással záródjon. Mielőtt használatba venné a gépet, győ-ződjön meg a beállítólap tökéletesen zárt helyzetéről.
•
A blokkakkumulátor beillesztését ne erőltesse. Ha nem lehet könnyedén becsúsztatni, akkor a felhasználó minden bizonnyal nem a megfelelő módon próbálkozik.
Töltés (2. ábra) Dugja be a gyorstöltő csatlakozózsinórját a hálózati aljzatba. Helyezze be a blokkakkumulátort a töltőbe oly módon, hogy a rajta lévő + és – jelű kapcsok ugyanazon az oldalon legyenek, mint a gyorstöltő megfelelő jelzései. Kigyullad a töltésjelző lámpa, és megkezdődik a töltés. Ha a töltés-jelző lámpa ezt követően hamarosan el is alszik, akkor vegye ki a blokkakkumulátort a töltőből, és több mint 1 percen keresztül hagyja hűlni. Ezután helyezze vissza a töltőbe, és ismét próbál-kozzon a töltéssel. Ha a töltésjelző lámpa ezen eljárás többszöri ismételgetése után is egy percen belül kialszik, a blokkakkumulátor tönkrement; cserélje ki egy új akkumulátorral.
5
Amikor a töltésjelző lámpa kb. egy órai töltést követően kialszik, kiveheti a töltőből a teljesen feltöltött blokkakkumulátort. Töltés után húzza ki a töltő csatlakozózsinórját a hálózati aljzatból. Akkumulátor típusa
Kapacitás (mAh)
Cellák száma
9100
1.200
8
FIGYELEM: •
A szállított új blokkakkumulátor nincsen feltöltve, tehát használat előtt önnek kell feltöltenie.
•
Ha egy közvetlenül működtetés után a gépből kivett blokkakkumulátor töltésével próbálko-zik, a töltésjelző lámpa néha nem gyullad ki. Ilyen esetben hagyja egy kicsit hűlni a blokk-akkumulátort, majd helyezze vissza a töltőbe, és próbálja meg ismét a töltést.
•
Új vagy hosszú ideig nem használt blokkakkumulátor töltésekor előfordulhat, hogy az akku-mulátor nem veszi fel a teljes töltést. Ez normális jelenség, nem utal hibára. Néhányszori tel-jes kisütés után a blokkakkumulátor teljesen újratölthető lesz.
•
Ha két blokkakkumulátort szeretne feltölteni, a két töltés között hagyja 15 percig pihenni a gyorstöltőt.
A biztonsági rendszer (3. ábra) A gép használata előtt ellenőrizze, hogy az összes biztonsági rendszer működőképes-e. Ha csak a kioldót nyomjuk be vagy csak a biztonsági kart toljuk neki a fának, a gépnek nem szabad műkö-désbe lépnie. A működés csak mindkét művelet megtörténtekor indulhat be. Tegye próbára a ter-heletlen gép működését úgy, hogy eközben a gépet saját magától és minden esetleges közelben tartózkodó személytől is jól elfelé tartja. MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy a gép egy pillanatra csak a kioldó megnyomásának hatására is működésbe lép. Ez nem utal hibára. Ilyen esetben irányítsa elfelé a gépet saját magától és az esetlegesen a közel-ben tartózkodó más személyektől, majd a kioldó kapcsoló kioldásával és megnyomásával ismét győződjön meg a biztonsági rendszerek működőképes állapotáról.
Az U-kapcsok betöltése (4., 5. és 6. ábra) Fontos tudnivaló: Mielőtt feltöltené a gépet U-kapcsokkal, minden esetben vegye ki belőle a blokkakkumulátort. Nyomja össze a segédtár végénél található laprugót, és csúsztassa a segédtárat hátrafelé. Töltsön be U-kapcsokat a fő tárba úgy, hogy a kapcsok végei az 5. ábrán szemléltetett módon felfelé álljanak. Csúsztassa előre a segédtárat.
6
A segédtárat úgy rögzíthetjük a helyén, hogy megtoljuk a tárat, miközben összenyomjuk a tár vé-génél található laprugót. FIGYELEM: • •
A segédtárat mindig rögzíteni kell a helyén, máskülönben az U-kapcsok kieshetnek és problé-mát okozhatnak. Ha feltöltött tár esetén a gépet fejjel lefelé tartjuk és eközben a segédtár nyitva van, akkor az U-kapcsok kieshetnek és mindenkire vagy mindenre veszélyesek lehetnek, ami csak alattuk van. Ezt különösen a magasban történő munkavégzéskor kell szem előtt tartani.
7
Mélységbeállítás (7. és 8. ábra) Ha az U-kapcsok behajtása túl mélyre vagy túl sekélyre történik, a gép alján található anyacsavar eltekerésével állítson a behajtás mélységén. Ha mélyebbre akarja behajtani az Ukapcsokat, teker-je az anyacsavart jobbra. Ha kevésbé mélyre akarja behajtani az Ukapcsokat, tekerje az anyacsa-vart balra. Ne feledje, hogy az anyacsavart 180°-os (fél fordulatnyi) növekményekkel kell elteker-nie ahhoz, hogy az anyacsavaron kialakított horony párhuzamos maradjon a tárral. MEGJEGYZÉS: Ha a gép vége (A) és a rögzítendő anyag közötti távolság meghaladja a 2 mm-t, a gép nem fog működni, mivel a biztonsági kar nem nyomódik eléggé neki a munkadarabnak a gép beindításához.
Az U-kapcsok behajtása (9. és 10. ábra) Helyezze a gépet a rögzítendő anyagra úgy, hogy a gép eleje és vége síkban érintkezzen az anyaggal. Nem szabad a gépet jobbra vagy balra megbillenteni. Nyomja neki erősen a gépet az anyagnak, majd a kioldó megnyomásával hajtsa be az U-kapcsokat. Ha az U-kapcsok behajtási mélysége túl kicsi, az anyacsavar jobbra tekerésével állítson a behajtás mélységén. Lásd: „Mélységbeállítás”. FIGYELEM: Tilos a gépet betöltött U-kapcsok nélkül működtetni, ez ugyanis megrövidítené a gép élettarta-mát. Ha a gép elakad, a következők szerint járjon el: Először is vegye ki a gépből a blokkakkumulá-tort. Nyissa fel a segédtárat, majd egy csavarhúzó vagy hasonló szerszám segítségével távolítsa el belőle ez elakadt U-kapcsot.
A nézőüveg (11. ábra) A gép bal oldalán egy praktikus nézőüveg található (elölről szemlélve a gépet). Ennek segítségé-vel ellenőrizhetjük, hogy vannak-e U-kapcsok a tárban. Ha a nézőüvegben nem láthatóak U-kap-csok, töltse fel kapcsokkal a tárat.
Az U-kapcsok •
Az U-kapcsokkal és dobozukkal óvatosan kell bánni. A durva bánásmódtól a kapcsok elhaj-lanak, ami a kapcsok előtolásában nehézséget vagy elakadást okozhat.
•
Kerülje az U-kapcsok igen nedves, meleg vagy közvetlen napfénynek kitett helyen történő tárolását.
•
Ne próbálkozzon szemmel láthatóan sérült, hajlott, rozsdás vagy korrodált U-kapcsok hasz-nálatával.
8
KARBANTARTÁS FIGYELEM: Mielőtt bármilyen munkát végezne a gépen, minden esetben győződjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van-e, és a blokkakkumulátor ki lett-e húzva a gépből. A termék biztonságos és megbízható voltának megőrzése érdekében mindennemű javítást, kar-bantartást vagy beszabályozást a Makita erre felhatalmazott szervízközpontjával célszerű végez-tetni.
GARANCIA A jogszabályi / sajátos nemzeti rendelkezéseknek megfelelően garanciát vállalunk a Makita gyártmányú gépekre. A garancia nem terjed ki a normál kopásból és elhasználódásból, a túlter-helésből és a nem rendeltetésszerű használatból eredő károsodásokra. Reklamáció esetén a gépet szétszerelés nélkül és a GARANCIALEVÉL melléklésével küldje el saját márkakereskedőjéhez vagy a Makita szervízközpontjához.
EC MEGFELELÉSI NYILATKOZAT Alulírott Yasuhiko Kanzaki a Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japán megbízásából kijelentem, hogy ez, a Makita Corporation által Japánban előállított termék (Gyártási szám : gyártási sorozat) a 89/336/EEC és 98/37/EC számú Tanácsi Direktívák értelmében megfelel az alábbi szabványoknak, illetve szabványosítási dokumentumoknak: EN50260, EN55014 Yasuhiko Kanzaki Igazgató
CE 94
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Egyesült Királyság
9
EC MEGFELELÉSI NYILATKOZAT Alulírott Yasuhiko Kanzaki a Da Hong Transformer Factory, First Building, First Row, Stock Investment Co. Factory Building, First Industry Zone, Ban Tian, Pu Ji Town, Long Gang Qu Shenzhen, Guangdong, Kína megbízásából kijelentem, hogy ez a Da Hong Transformer Factory által Kínában előállított termék (Gyártási szám : gyártási sorozat) a 73/23/EEC és a 89/336/EEC számú Tanácsi Direktívák értelmében megfelel az alábbi szabvá-nyoknak, illetve szabványosítási dokumentumoknak: EN60335, EN55014, EN61000* *2001. január 1-étől Yasuhiko Kanzaki Igazgató
CE 94
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Egyesült Királyság A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál! Hulladékkezelés: Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Csak az EU- tagországok számára: Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EG európai irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésnek megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
10