1927.
junius
Napsugár
12.
7. oldal
A kupaktanács. Egyszer a mi cicánk Föltette m a g á b a : K i m e g y körülnézni Kicsit a világba. De kint a kert alján Meglátott e g y békát, A békanemzetség E g y csúf ivadékát Meredt volt a szeme, Csúf, síma a b ö r e : K é n y e s cicuskánknak Égnek állt a szere. „No, h a a világon Ilyenek is élnek, A k k o r visszamegyek. Inkább otthon élek 1
Összeült a kupaktanács: Gyuri, Laci, Ottó Nagy kalapjuk i z e g - m o z o g A súlyos gondoktól. í Megtárgyalják, hányják-vetik, Mit is k é n e tenni: H o g y k é n e a Napsugárnak Sok pajtit szerezni?
tikák!
Figyelem! Közeledünk a második negyedév vége felé : az előfizetéseket meg kell ujitani. A 13. számot neg mindenki megkapja, de juliu ban már csak annak a pajtikána megy a Napsugár, aki beküldte az eelöfizetést júl.—szept. hónapokra iis! s ! Küldjétek be tehát a 9 koronát újra. hogy a lap szétküldésében fennakadás ne álljon be. A Napsugár sze retettel öleli minden pajtikáját!
8.
Napsugár
oldal
S z á m t a m b ó l mint a múltkor láttuk nem tudott javítani sem Prutyi sem Zupi. Hasonló reménytelenséggel végződött a többi tantárgyból is a kísérletezés. T e hát majdnem befejezett tény volt, hogy ebből a miniszteri engedéllyel m á s o d szor ismételt — osztályból felsőbb osz tályba fel nem léphetnek. A secundarügyek — viruló négyesekké fejlődtek. Könnyelmű és hanyag volt mind a kettő és mint a fuldokló, ki szalmaszálba ka paszkodik, oly értéktelen és erőltetett volt vigasztalódasuk : Roboz tanár urat „ D a l á r d a " elnökének választották, biztos nem fog megbuktatni senkit sem. Z s á m á r tanár úr meg a multkor m a g á z o t t engem, azt m o n d t a : hisz ez ma gától értetődik. A kakukot is tudtam a minap, csak meg voltam zavarodva, kicsit többet mondtam. Ez a
több — igy volt :
A kakuk oly madár, amely idegen madarakba rakja saját fészkét. A kakuk oly madár, amely idegen madár tojásait rakja saját fészkébe. A kakuk oly madár, amely idegen to jásba rakja saját tojásait. A kakuk oly madár, amely saját to jásait rakja idegen madarakba. A kakuk oly madár, amely idegen sajátját rakja fészkes idegenbe. A kakuk oly madár, amely saját fész kesét rakja t o j á s o s idegenjébe stb. stb. Tudtam csak kicsit összezavartam. Így vigasztalódott Zupi. Prutyi meg avval, hogy hiszen már harmadszori ismétlésre nem utasíthatják. Ehhez már nincs joga a miniszternek. Az idén való színűleg miniszteri engedéllyel áten gedik. Ha egy miniszter egyszer A-t mondott, mond az B-t is. Különben fog ö írni egy szívbe markoló levelet édes atyja egy volt iskolatársa ismerősének unokatestvére címére, aki a miniszter
1927.
június
12
s ó g o r a főnökének távoli rokona és most Rómában jól menő vendéglője van. Ezt fogja megkérni, hogy a miniszteri sógor főnökének távoli rokonának unokatest vére ismerősének iskolatársa fiainál fel merült tanulmányi akadályok elhárítása érdekében szíveskedjék ezt a baráti kap csot befolyatni az édes atyja iskolatársa ismerősének unokatestvére barátja s ó gorának sógoránál, vagyis az iskolaügy: miniszter úrnál. Ha ez sem használ ? ! ? ! Különben volt még egy mentő ötlete. Éppen a római vendéglős ismerőse jut tatta eszébe. Az tavaly látogatóban volt itt és mesélt holmi idomított pókokról, pókszinházról, rákversenyröl és más eféle olasz csudabogarakról. Egyik ötlet adta a másikat és Zupival hamarosan elkészültek a végleges tervvel. Másnap ki is hirdették az osztályban : — ide hallgassatok fiúk ! Az utolsó tanári érte kezlet előtti héten egy nagy sláger mükedvelő elöadást fogunk ren dezni. Olyan záró ünnepély féle lesz, de humoros. Meghívjuk a tanári kart és a város előkelőségét. Szerény véleményem szerint lepipáljuk az ö s s z e s hasonló évvégi diákelöadásokat és az előrelátott siker kedvezően fogja befolyásolni : tanári kart az, osztályozásnál. Senkisem fog megbukni ! Miután tehát közérdek ről van szó, ajánlom, hogy minél töb ben jöjjetek el ma délután a K ö p c ö s kertész szérűjébe gyűlésezni. Előre nem árulok el semmit, csak azt, hogy é r idomított pókokkal fogok fellépni Honolulu álnév alatt. Hogy idejekorán betaníthassam az állatokat már holnap: reggel hozzatok pókot. Egy pókért adok 2() fillért. Mint egy bomba úgy hatott ez a be jelentés. Egész nap lázban volt az osz tály. Mi lesz, hogy lesz, hol lesz ez az
előadás? P o m p á s , nagyszerű, k i t ű n ő ! Veregették Prutyi és Zupi vállát és diadalittasan megéljenezték őket ezért az ötletért. Elbűvöljük a tanári kart ; jaj de jó lesz ; senkisem fog megbukni. , Délután az utolsó óra végeztével ro hantak ki a szérüs kertbe. Útközben azonban a józanabb része el-el maradozott. úgy, hogy csak azok értek a gyű lésre akik szerepelni akartak és ostoba fejjel arra számitottak, hogy evvel kien gesztelik tanárjaikat. Prutyi és Zupi el foglalták az elnöki széket. egy szemétládát és mint két sziniigazgató nagy kegyesen fogadták az ajánlatokat,, biráltuk a pályázókat. - Prutyi én tudok cigánykereket hányni. Én meg tudok kardot nyelni, (ha cso koládéból van.) Én leszek a jegyszedő. Én leszek a ruhatáros. En csengetek. Hólyag Peti írja majd a meghívókat. Lesz színdarab i s . " Egv komoly 1 felvonásos vígjáték, előjáték es utójátékkal. Ki fogja megirni ? Hat ki más ? Hát én. mondta Prutyi oly önérzettel, mintha pályadíjnyertes szindarabiró lenne. Te Prutyi. "írjál bele menydörgést is. az ha tásos, meg vonatkisikiást. Dehogy, olyat irjál, amiben esznek-isznak a színészek, jó, de akkor grizes tészta ne forduljon elő. mert akkor én nem játszom. Ren dezzük a Csutora-tele nyári vendéglő melletti réten, oda áthallatszik a cimba lom, nem kell legalább zenéről gondos kodni. Ne vasárnap, hanem hétköznap rendezzük, amikor sok a lecke. Hát Zupi.
te mit fogsz csinálni ? Én mondom az ünnepi beszédet és elénekelem a „Ballag már a vén diák"-ot R mollban. A 7-ik szám lepényevés lesz. Azt is én játszom. Pufi te lehetsz a súgó. A pókoknak is te súghatsz. Én elhozom a gramafonunkat. j ó ? Gyerekek ! Pompon Cilike tud egy kupiét a vizbe fult pontyról ; legyen női szereplő is. De annak külön női öltözőt kell berendezni, stb. stb. Így locsogtak, véleményük szerint fon tosbdolgokról a késő esti órákig. Meg voltak babonázva és teljesen átjárta őket ez a lázas készülődés. Mielőtt elváltak volna. Prutyi mégegyszer lelkükre k ö tötte a fiúknak, hogy pók legyen ám holnap. 20 fillér egy pókért. Másnap reggel már jóval S óra előtt gyülekezett az osztály. Kicsi-nagy skatu lyákban, dunsztos üvegben, fedett kosár ban vagy zacskóba csomagolva szállí tották a különféle pókot. Mikor együtt voltak az osztályban, Prutyi kiadta a vezényszót: — néni minden pók alkalmas az idomitásra : hogy kiszemelhessem a I jót, eresszétek ki valamennyit! Ott m á szott nyüzsgött, himbálódzott a padokon a fél város pókja. Temérdek pók. Prutyi es Zupi színlelt" szakértelemmel vizsgálta végig az állományt. E z nem alkalmas, meri kaszalába van. E z nem, mert igen bágyadt : ez túl kövér ; ebből sem lesz táncos. E z meg nem is pók. hanem po loska ; ez ilyen, ez olyan. Sokáig nem találtak alkalmas primadonnát, de végre mégis akadt a feltételeknek megfelelő
Napsugár
10. oldal
keresztes pók. E z az, ez jó lesz. Ebből olyan légtornászt csinálok egy héten belül, hogy filmgyárak fogják szerződ tetni es levelezőlapokon hozzák a fény képét. C s o d a p ó k ! Itt a 20 fillér. É s átadta a boldog tulajdonosnak a vételárt. Hát az enyém, hát az enyém ? Az enyémet vedd meg. Azért hoztam 10 darabot ? Én levertem egy vázát mikor megfogtam. Én meg 5 órakor keltem, hogy el ne szaladjon. Ide a pénzt ! Mindig fenyegetőbb és izgatottabb lett a hangulat. "Zúgott az egész osztály, ide a pénzt ! Az enyém ugrópók. Be csaptál ! Azt mondtad, hogy darabonkint adsz 20 fillért. Pardon ! Kiátotta Prutyi és mint egy népszónok felállt a padra. Pardon, félreértettetek. Én azt mondtam, hogy e g y p ó k é r t adok 20 fillért. E g y d a rab pókért, nem pedig minden p ó kért külön. Nekem csak az az egy kell, a többit hazavihetitek miattam. Kitört a lázadás, ö k l ö k emelkedtek a levegőbe ; szitkok repültek és bizony elverték volna a két ravasz állatszeliditö igazgatót, ha nem csengettek volna. Az osztály elcsendesedett és a fojtott hangulatban a pókok kúszva menekül tek, fonalat eresztettek és összebogozták az osztályt. A fiuk igen-igen rosszat sejtettek. Első óra latin.
junjus
12.
azonban nem volt kielégítő. Miért harag szik az ember a patkányra V Azért, mert undok állat ? Azért, mert szemtelenül bátor s az emberrel is szembeszáll ? Azért, mert megfogja a baromfit és s az eleven hízó bőrét is megrágja ? Nem éppen azért. Ennél sokkal, de sokkal nagyobb a bűne. A patkány veszedel mes betegségek terjesztője. Ázsiában terjeszti a pestist. A patkány terjesztője a különböző bélférgeknek s talán a tí fusznak vagy más bélbetegségeknek. T e hát nemcsak kellemetlen, hanem igen veszedelmes állat is. A nálunk elő pat kány a vándorpatkány. Ázsiából származik. Amikor egy időben ott módfelett elszaporodott, Európába özönlött, s végre hozzánk is eljutott. Annak már több mint száz esztendeje. Az ázsiai népeknek is sok bajuk van ezzel a fajzattal. Ott is irtják. A kínai ezt igen érdekes módon végzi. Elmondjam hogyan ? Ha a patkány éhes, saját fajtáját eszi meg. A döglött patkányt megeszik a társai. Erre a dicséretes tulajdonságára alapítja a kínai embera a ptkány elleni haditervét. Fog néhány patkányt : hármat, négyet, ötöt. Kalitkába zárja őket : valamennyit egybe. Enni nem ad nekik. Erre a leg gyengébbnek neki esik a többi és fel falja. Ha megint megéhezik a megma radt patkánytársaság, ismét bekebelez nek egyet maguk közül. Végre megma rad a legerősebb. Ez megízlelte saját fajtájának a húsát s mar nem enged belőle. Mire jol megéhezik, kiereszti a kínai. Teljes dühével felkeresi a többi patkányt es sorra megtámadja őket. Az ilyen kanibálussá nevelt patkányfenevad óriási pusztítást végez. Nem ártana a kínai ember kitűnő módszerét nálunk is alkalmazni. Talán végkép is megszaba dulnánk patkányainktól. Csak az utolsó kannibálúst nekünk kellene megölnünk, mert maga magát aligha falná fel. s
(Folyt, köv.)
A kínai patkányok. Nem régiben irtóhadjaratot tartottak Bécsben a patkányok ellen. Nagy városban ez az undok fajzat mód felett elszaporodik. E bajon úgy akartak ott segíteni, hogy egy bizonyos napon mindenki mérget szórt ki. A hadjárat gondosan elő volt készítve. Heteken keresztül kioktatták a lakosságot. mi legyen a teendője. Az eredmény
1927.
i | ' , ;
1927.
május
Napsugár
29.
T a n í t ó : Pista, laknak a holdban emberek ? P i s t a : Igen T a n í t ó : Honnan tudod ? P i s t a : Mert néha zsemlye, néha meg kifli alakú. (Kovács E s z t i ) A felvilágosodott
Béluska.
T a n í t ó : K i teremtett téged, Béluska ? B é l u s k a (széttárja a két tenyerét s azt feleli) : A k k o r á r a az Istenke te remtett, a többit magam nőttem. — E j n y e te gverek. de megnőttél, maholnap nagyobb leszel apádnál ! — Szeretném, ha úgy lenne i — Miért? — Mert akkor az apám viselhetné az én ócska ruháimat. (Sebella J ó z s e f ) M a m a : G y u l u s k a . K i vitte el azt a darab süteményt, amely az asztalon volt? G y u l u s k a : Odaadtam egy sze gény kis fiúnak, a k i nagyon éhes volt. M a m a : Óh te drága gyermekem, te nemes lélek, te aranyszív ! És ki volt az a kis fiú ? G y u l u s k a : Én, mamám (Lacsny József.) Nagy —
akadály.
E z az ön fia ?
— Igen . — Hány eves a fiú? — Tizenöt é v e s . — Korához képest igen alacsony. — Ennek kérem az az oka. hogy na gyon alacsony lakásunk van.
T a n á r : Mondd meg csak Pali fiam, melyik volt nagyobb Sándor, avagy Nagy Károly ? K o v á c s P. : Nem ismertem rem, tanár ur egyiket sem ! (Lacsny
Kavics : Nagy én
Ké
Jozsef.)
— Mondd csak Jancsi, mi a legked- " vesebb ebéded ? — kérdi a nagvbácsi a kis unokaöccsétől. — A krumplileves — felelte J a n c s i — mert attól mindig olyan beteg leszek. hogy másnap nem mehetek iskolába (Lacsny József.) D i á k : Gyógyszerész úr. kérek 5 koronáért valami erős fájdalomcsillapítót. G y ó g v s z e r é s z : Mid fáj ? D i á k : Most még semmi, de viszem haza a bizonyitványomat (Czéher J ó z s e f . ) T a n í t o : Micsoda bcszédrész : k. M ó r i c k a : Melléknév. T a n i t ó : Már hogy volna mell, M ó r i c k a : Mert a tányér szokott lenni (Stern Andor T a n í t ó : L a c i . mondj
néhány
1
h.» * -
állí.tot . L a c i : L o v a c s k a , tehénke. tyukocska. csirkécske T a n i t ó : J ó . jó. de miért kicsinyited őket, hogy ka. - k e ? Mondj te is Móricka, de ne legyen ám ott a kicsinyitő képző ! Móricka: polos.
. i • Csir. fecs. kecs. bi és (Kovács Eszti és Ilona)
i \ t
Napsugár
12. didül
1927. június 12.
mm Móka András tréfás történetei. A megsütött (Második
papagály.
közlemény)
Hát szép állat vót. De komisz is tudott lenni. A csőrével akkorát tudott vágni, hogy az ember kezéből kiserken tett a vér. E g y s z e r nagy huncutságot c s i nált. Kilopódzkodott a konyhába. A s z a k á c s n ö éppen vendéglakomára készült. Az asztalon párolgott a zaftos pecsenye. A Lórira senki sem ügyelt. Begázolt a tálba és kezdte keresgélni benne a s á r g a répát es a borsot. Egyszerre meglátja a s z a k á c s n ő . Rettentő dühbe gurul s hozzá vágja a merítő kanalat, tele forró leves sel A papagály idejében elugrott, de a fejét mégis érte néhány csepp forró le ves. K é s ő b b kihullott ott a tolla s meg kopaszodott. Mit szólt hozzá a gazdája ? é r deklődött Péter. M e g á j ! Most jön a java. Néhány nap múlva meglátogatta gazdáját egy páter. Ferencrendi prior volt. Tudjátok, hogy azok kerekre kinyírjak a hajukat. A prior koponyáján ötkoronányi kopasz hely fénylett: a tonzura. Ezt meglátta a Lóri abban a pilanatban, ahogy a páter feléje hajolt. Nagyot kacag erre a torkos fickó. ..Hahaha! Hát te is pecsenyét lop t á l ? " A prior csak úgy gurult nevettében, amikor a s z á m t a n á c s o s megmagyarázta a dolgot. Kacagtak a gyerekek i s ; alig tudtak megnyugodni. Azt mi lett a L ó r i v a l ? Él-e m é g ? Mondják, hogy a papagály hosszú életű szok lenni. (Á Pétert rendkívül érdekelte
a dolog, mert szerette nagyon az állathistóriákat.) — Megették. C s a k n e m ? No, de ilyesmit! Lehet a papagályt e n n i ? Miért ették m e g ? A gazdája ette m e g ? kérdezték elszörnyüködve a gyerekek. — A dolog a következőképen történt, vette át ismét Móka uram a szót. A Lóri napról-napra kiállhatatlanabb lett. S o k szor olyan patáliát csapott, hogy a másik utcában is meghallották. A s z á m t a n á c s o s n é ideges asszony volt. U t ó b b anynyira fokozódott a baja, hogy nem tudta már hallgatni az állat lármáját. Az orvos is tanácsolta, adjanak túl rajta. . A taná csos úr rettentően sajnálta. De mit tegyen ? Idegennek nem akarta adni. Elküldte egyik ismerősének ajándékba. E z G ö mörben lakott s valami szívességet tett a tanácsosnak. Levelet irt a gömöri i s merösnek, hogy hála fejében elküldi neki ezt a madarát. A következő postával el is ment a Lóri. Egy hétre rá jött a k ö szönölevél és aztán semmi. A t a n á c s o s nem hallott többé a Lóriról. De azért el nem felejtette. Vagy egy félévre rá G ö m ö r b e kellett utaznia. Találkozott azzal az ismerősével is. akinek a papagályt küldte. Beszélnek egyről-másról, végre nem állja tovább a t a n á c s o s s a Lóri után érdeklődik. | Köszönöm, m é g e g y s z e r köszönöm, szép állat vót. í — V ó t ? kérdi a tanácsos. Hát már nem él ? , Nem : mindjárt másnap megsütöttük. Megsütötték? — A tanácsosnak
1927. június 29.
Napsugár
m a j d a lélegzete állt el. — Hi-hiszen ez papagály vót. — Hát már nem tudom, miféle csirke lehetett, csakhogy alig győztük harapni, olyan rágós vót felelte a g ő m ö r i . — Nem volt ez enni való papagály. hanem olyan állat, amely beszélni tud. — U g y ? Hát ha beszélni tudott, mért nem szólt ? . . . Így végzett a szegény Lori. Hát per sze, hogy szóni kellett vóna . . . J ó későn, amikor virágterhesen h a z a tértek még mindig a Lori esete foglal koztatta őket. Mindenki sajnálta, miért is nem szólt a kellő pillanatban, hogy nem csirke, hanem papagály. Sok ember is jobban járna, ha szólna akkor, ami kor kell. —ss. —
13. oldal.
I s k o l á b a n é s az
életben.
Palikának édes anyja Egy szép reggel ekként s z o l a : Holnap elmegy iskolába, Beülsz annak nagy padjába. A Palika másnap reggel Mint rendesen, korán felkel. Könyveivel a kezében, Megy az iskolába szépen. Tanítója simogatta. Minden jóval elhalmozta. A vizsgákon mindig átment. Palikából nagy ember lett. Palikából most mar Pál lett É s már mindent elfelejtett. Mikor a szép gyermekkorban Ugrált az iskolapadban.
A N o v é Z á m k y - i p a j t i k á k fa l e á n y polgaristák) „Napsugár délutánt szán d é k o z n a k rendezni E l ő a d j á k az ., Aranykrumpli" c színdarabot is és t ö b b ver set is a „ N a p s u g a r " - b o l . — követésre méltó példa. Komáromban történt a k i s p a p o k k a l : A kispapokat a felügyelőjük minden r e g g e l e v v e l a szóval szokta felkelteni : ..Dicsértessék a J é z u s Krisztus!" A kispapoknak pedig rá k e l l mondani : „Mindörökké Á m e n " . A z e g y i k k i s p a p p a l megtörtént a következő eset : Mikor a felügyelő ráköszöntötte a „Dicsertess é k " - e t . Ő mélyen aludt. A felügyelt") másodszor is köszönt és látta, hogy a Kispap a l s z i k megrázta és ezt mondta neki : „ Meddig a k a r m e g kérem aludni ?" A kispap azt gondolva, hogy most kö szön a felügyelő, szelíden ezt mondta : „Mindörökké Á m e n . " (Kecskés András.)
Öreg ember lett a Pálbol Tisztelik is a faluból, Tisztelettel néznek raja, Mert ősz minden hajaszála. E G Y E D MIKLÓS 1. fg. o. tan.
Igaz barát. Nem voltak baráti A kis Pistikának, S ugy kérte tanácsát Az édesanyjának.
Aki nagyobbat ad Másnak, mint magának Ne válassza Pista Azt a barátjának.
Pistinek mamája Adott három almát. Próbálja ki velük Három játszótársát.
De ki egyenlően Osztja fel az almát Csak az az igazi, A valódi barát.
Aki önmagának
Az első az önző, A második hamis, A harmadik lehet Igaz barát csakis.
Nagyobb részt hagyja. Nem lehet Pityunak Igazi barátja.
•
VIPLAK VINCE III o. f&. U n .
14
i :á
C<1
Napsugár
Kis kutya, n a g y Kutya N e m vonyít h i á b a : Eléq a baja a zongoraládába '
1927.
junius 12
A zongoraláda: Rossz fazék a lába, Döngeti a Pityu De b i z o n y h i á b a !
Detektívek, munkába!
IGYELEM Pajtikák! C s u n y a összefutás történt a footballpályán. O l y a n k a v a r o d á s volt, hogy a s z e g é n y biró nem birta megállapítani, hogy hányan voltak ott. A Napsugár fürge rajzolója megpróbálta lerajzolni az összefutást, de alighanem elhibázta, mert ebköl a képből is nehéz megállapítani, hány footballista van itt. Detektívek, m u n k á b a ! Süssétek ki, há nya?! futottak itt ö s s z e és mi a hiba a képen!
Szedjétek össze a tudománytokai! írjatok össze jó vicceket, a m i k e n so kat neveltetek és küldjétek be a Nap sugárnak; h o g y a többi pajtika is m u lathasson. A k i a legjobb és legtöbb adomát küld be, szép könyvet k a p ajándékba.
1927.
Napsugár
12.
június
1. M a y e r
Géza.
2. P ó r
m
á
3. K r a x n e r
g
Babi.
Krno, Papp Sándor, Adler Margit és Ltfike, L e s c s i s i n Zita, Dienes Dezső, Gödavszky Jan c s i , Bt nkő László, Riszdorfer Feri, Vizváry V i l m o s , Árendás Dezső, Farkas Péter, Tóth L a j o s és L a c i , Stern Andor, A hidaskürti pajtikák, L o v a s Krzsike, Singer Miksa, Kalica J e m V F f c c h B e l l a , Lnger Sarolta és L u j z a , Tanító Viola, Dienes Dezső, Sahv-i pajtikák, Kövárv Andor és Tivadar, K o v á c s Eszti és Ilona, Szabó Ist ván, K u r u c z Béla, Schusdek György, Jexó E r zsébet, K ő r ö s Kálmán, Inczédy La!i,'Benkö L a c i .
y
4. L e s c s i s i n
olda!
ju t a l o m k ö n y v e t k a p t a k : V é s e y I m i ke és a Nővé Z á mkv-i Simor-intézet pajtikái.
K K
S
#
László.
15
X=3
Zita.
S
Nap
S
5. Riszdorfer F e r i . Ilus n é n : Szives figyelmét köszönjük. Legyen szerencsénk m á s k o r is. — C z é h e r J ó z s e f : í r o gass csak szorgalmasan. Nem baj, ha meg gyön gék a dolgaid, majd megerősödnek, ha gyakor lód magad. Semper prorsum! Vésey I m i : Örülök elhatározásodnak, már én is s z e r e t n é lek megismerni. S z e r v u s z . — K r a x n e r B a b i : Prutyi es Zupi köszönik a meleg érdeklődése det. S e b e l l a é s Vlcsek F e r i : Csináljátok meg a rajzotokat linóleummal. Rejtvényeitek annyira ravaszok, hogy nem merem a pajtikák ele adni. R á c z L á s z l ó : Zupi köszöni a b u z dítást, de azt kérdezi, hogy nem férne rád is egy kis ilyen b u z d í t á s ? Versikéd még igen-igen gyönge. Figyeld csak a nagy írok verseit, a rí meket, a ritmust, a szép gondolatokat és v a l a mikor te is tudsz majd jó verseket írni. — L e s c s i s i n Z i t a : Oly rendes levelet írtál, hogy öröm olvasni. A rejtvényeidet felhasználjuk. írj magadról sokat. G ö d a v s z k y Jancsi : Kis versikédet még nem tudjuk használni, mert nem egészen jo. C s a k gyakorold magad. Rejtvényeid nagyon-nagyon könnyűek. — S i m o n Á k o s : V e r sed eges/, ügyes. Viszontlátod, csak türelem. — M a y e r G é z a : Örülök, hogy olyan szorgalmas pajtika vagy. — T ó í h L a j o s é"» L a c i : Rejtvé nyeitek közismertek. Nehezebbeket küldjetek be, de főkép olvanokat, amiket magatok találtok ki. S t e r n A n d o r : Úgy emlékszem, hogy csak egy kitüntetés ment. Megdicsérlek benneteket, (ki'söcsedet, Schulz Adolfot és Grünwald Igná cot), hogv mar most gondoltok a s p ó r o l á s r a és mar van takarékkönyvetek. O k o s a n tettétek, hogy nem cukorra pazaroltátok a pénzeteket. - K a l i c a J e n ö : Rejtvényeidhez hasonlók már voltak a Napsugárban. Küldj ujakat. Fisch B e l l a : Örülök, hogy megmutattad, rniUen ked ves levelet tudsz írni magad i s ! Keress fel gyak ran aranvos soraiddal. §ahy-i pajtikák : :
0001 S B
da
6. Györk Erzsébet. K e d v e s kis pajtásim, ha ide vigyáztok, H á r o m tagból állok, könnyen kitaláltok. E l s ő szótanom van arcod közepébe'. Utolsó két betűm a fának egy része. Középső tagomban „o" betűin helyére. Az „ a " betűt hogyha adod, Nagyon hasznos fémnek a nevét megkapod. T e l j e s egészemben tudod-e mi v a g y o k ? Betegeknek néha egészséget adok. A mult szám 6. oldalán levő két találós kér d é s helyes megfejtése e z : 1) András bácsi 7 kilót, Imre s ó g o r pedig 5 kilót vitt a hátán. 2) A z illető 10100 lépést tesz. Második kérdésre pedig azt feleljük: C s a k 100 lépésre van szük ségűnk, ha a kosarat vesszük a kezünkbe és minden lépesre egy almát teszünk bele. A 14. oldalon levő találós kérdés megfejtése: A dologkerülö zsebében az első indulásnál volt 21 fillér: I- s ö menet 21 + 2 1 42 42 24 IS I I - ik menet I S f I S - 36 36-24 12 I I I - ik menet 12 12 24 24 24 0 A rejtvények helves megfejtése e z : 1. Ernő pénze elfogy.. 2. Szédül. 3. Spárga. 4. Petőfi Sándor. 5. Óra. Helyes megfejtést küldöttek be: Vésey Imi, Mayer G é z a , Hernfeld Krnő, Lengyel Kori, K e szegfalvi pajtikák, Maver Jeni), Greiner Krnő, D u d á s Erzsike, Czéher József, Kraxner Baby, A szeli~i pajtikák, Grünberg Yalika, Bernfeíd ;
I
oldal
Napsugár
Köszönjük az előfizetők gyűjtését. P é l d á s b u z g ó s á g o d a t mutatja, hogy szívvel szeretitek a Napsugár ügyét. írjatok meg, hogy egy darab h á r o m c s i l l a g o s jelvényt küldjünk-e, vagy három darab egycsillagosat? - B e r n f e l ! E r n ö : Kér dezed, hogy miért nincs sportrovata a N a p s u gárnak. Ha több pajtika is akarja, akkor lesz. Szervusz! K ő v á r y A n d o r é s T i v a d a r : Rejt vényed bent lesz a Napsugárban. — K o v á c s Eszti é s I l o n a : Vidám es szép leveletekhez gratulálok. Azt hiszem, ti sikert fogtok elérni a vicepályázaton. — Cseh J u l i s k a : Írd meg k e d ves Juliskám, kiket szereztél meg új pajtikák nak. A k k o r te is megkapod a szép kitüntetést, amelyet mar annyi pajtika buszken hord. E g y e d M i k l ó s : B r a v ó kis Miki pajti! H a te ír tad azt a verset, akkor gratulálok.,A rejtvényed m á r megjelent a Napsugárban, Ujat küldj és s o k s z o r írj. Sok sikert a vizsgádhoz. — J e x ó E r z s é b e t : Szép leveledért megdicsérlek. Hűse gedet k ö s z ö n ö m . A z üdvözletekért a többi ked ves pajtikának is köszönet. Szeretnem látni az Arany krumpli e l ő a d á s á t . Ozorak Mária : Névrejtvényeid nehezek lennének a kis pajtikák nak. — K o v á c s I l o n a : Kedves Mater D i o n y s i a igen sok szépet irt rólad. J ó volna, ha te is írnál. Intézkedtem, hogy a N a p s u g á r a te c í medre menjen. Györk E r z s é b e t : Sajnálom Bözsikém, hogy leveled elkallódott valahol é s igy hiába vártál üzenetre. — A d a m k ó Cic >« : Rejtvényed ügyes. - T a k á c s E r z s i : Gratulálok a szinielöadáshoz. Kérd meg az Igazgató urat, hogy m á s k o r is rendezzen ilyen napsugaras dél utánt.
r
1927.
június
12.
Roedl-féle tinták elismerten legjobbak! Mindennemű tinták Timta különlegességek. Szioes tinták, Iskolai gombfestékek. Kiválóan finom folyékony kihozó tusok (fekete é s 26 m * s seinben). „P L A S T E L L , A " mintázó anyag.
F.
ROEDI
tinták, tusok, pecsétviaszkok, művészeti festékek g y á r a
VII.,
Stcrnberkova 15.
Blapíttatott 1861.
T e l e f o n 21783.
—
V e z é r k é p v i s e l e t : G a n g Adolf,
Levice.
Polgáristák! A l k a l m i v é t e l ! Míg a csekély készlet tart, 2 0 l a p o s finom rajzpapírból készült IV. számú r a j z t ö m b ö k 7 é k - é r t kapha tók a V i r r a d a t könyvesboltban.
T J
Megjelenik havonként kétszer.
Ottó, É v a , Anna, Ede, Siessetek, gyertek i d e ! Kell e rajztömb? Kell-e tinta? Hát ceruza? F e s t é k ? I r k a ? H o g y h a i g e n : siessetek, A V i r r a d a t b a menjetek!
Felelős s z e r k e s z t ő : S e i d l S á n d o r t a r á r , Bratislava, G y u r i k o v i c s - u t c a 4. Szerkesztők : H a r m o s K á r o l y festőművész, Komárno, Dr. B o r k a G é z a tanár, Komárno. Kiadóhivatal : Komárno, J ó k a i - u . 5. Kiadásért felelős : Neuhauser Jenő, Komárno. Előfizetési á r a : egész évre 36 K c , félévre 18 K c negyedévre 9 K c , Nyomja a Virradat-könyvnyomda,
Komárno.
V
N
'.'' ,"' 7////
J
\
sí
s
V
0
\
Ní.
1
i>5
22V
FŐSZERKESZTŐs SEIOL SÁNDOR. _
I. ÉVF. 11. SZÁM. 1927. JUL. 10.
•ív.
v.
/
/A
/
V
V
A r c o m mosolyog, Szemem nevet, Nagy öröm tölti be A lelkemet Szorgalmas voltam: Mindenki s z e r e t .
rí
Képem savanyu, Lelkem fanyar, Engemet szeretni Senkisem akar : A rossz bizonyitvány Felhőbe takar !
Y
l. 1(1
B4
2
Napsugár
oldal
Az
l927.
július
10
angyalbárányok.
(Folytatás)
A kis bárány biztatólag nézett rá s megszólalt: — Ne félj, ne félj édes kis pásztorom ! C s a k fogózkodjál gyapjamba, majd át vezetlek én. A kis fiu megfogadta a bárányka s z a vát. gyapjába fogódzott s nagy vigyázva szerencsésen átment a hidon. A bárányok mindig mentek, mentek, ugy, hogy a kis p á s z t o r nem győzött eléggé csodálkozni rajtok, mert se nem ettek, se nem ittak. Egy idő múlva egy kis kápolnához ér tek. A kápolna előtt megrázkódtak a b á rányok s egyszerre mindenik egy-egy angyallá változott. — ámult, bámult a kis pásztor, lekapta a kalapját s alig mert rájuk nézni. A bárányokból átváltozott angyalok mindnyájan a kápolnába léptek s egy szép angyal, (az, aki mint bárány a kis pásztor oldalához s z e g ő d ö t t ) őtet is bevitte. Az angyalok az oltár elébe térdeltek, egy pap ostyával és borral megáldoztatta őket s a kis fiúnak is nyújtott. A kis fiu ládikájába is tett egy ostyát, üvegcséjébe pedig szentelt bort. Aztán kimentek mindnyájan a kápolná ból. Az angyalok újra megrázkódtak s ujra bárányokká változtak át. A fiúcska levett kalappal, ájtatosan ballagott utánok. A rossz hidnál megint átsegítette az a szép szelid bárány, az a szép angyal. Hazaérkeztekor kérdé az öreg e m b e r :
— No, kedves fiacskám, hoztál a fűből meg a vizböl, mit a bárányok ettek és ittak ? — Jaj édes öreg apám uram, mondja a kis fiú, nem bárányok azok, hanem v a l ó s á g o s angyalok! E k k o r elbeszélte, miket látott. Azután odaadta a ládikát és üvegcsét az öregnek, hogy olyat et tek és ittak az 6 bárányai, mint azokban van. — Az öreg ember mosolygott. — No kedves fiacskám, látom, hogy te derék, becsületes fiú vagy ; teljesítet ted a kötelességedet. Most v á l a s s z : egy tál aranyat kérsz-e bérül, vagy lelked üdvösségét? — Isten látja lelkemet, édes öreg apám : a tál aranyat is szeretném, mert földhöz ragadt szegények vagyunk; de lelkem üdvösségét még jobban szeretném. Én azt választom. — Jól választottál, édes fiam ! mondja a jó öreg ember. Mivel lelked ü d v ö s s é gét előbbre tetted a földi kincsnél, meg érdemled, hogy abból is juttassak n e k e d : mert nekem minden hatalmamban áll : én vagyok az Isten. A fiúcska térdre borult előtte. A jó Isten pedig három tál arannyal megtöltötte a szűre ujját s áldásával b o c s á t o t t a haza. Otthon aztán nem íájt többet édes anyjának a feje, mert a sok kincsből holtuk napjáig boldog életet éltek. x
V É G E .
1
3.
Haj, de pompás trónus ez : Illatos és selymes Elférünk rajt négyen is, O l y a n terjedelmes !
Fölöttünk az ég nevet, Szellő is kacag r á n k : E z t a pompás helyet egy V a k lóért sem adnánk !
oldal
54
A dicsekvő vendéglős.
„Tisztelt uram, ez a virsli O l y a n finom fajta, H a megeszi uram, a tiz Ujját is l e n y a l j a ! "
..Milyen friss és milyen szaftos Elhiszi barátom ? " Mosolyogva szól a vendég: „Elhiszem, mert látom !"
B4
Napsugár
4. oldal
1927. július 10.
Ne bántsd a másét Ereszalján fecske-fészek, Benne v e r e b e k legények. Már m a g u k ís azt gondolják, H o g y a fészket joggal bírják. Télen n e m ís háborítja V e r é b é k e t senki fia. Dicsérik ís a jó házat, Hordnak bele szalmát, tollat. Elvitte a n a p a h a v a i . J ö n vissza a fecske csapat. Minden fecske régi fészkét Látogatja meg legelébb. Meg v a n - e még régi fészke? V a g y pedig uj kell h e l y é b e ? A k k o r pedig m u n k á r a fel, Az ídö pénz, sietni kelt! Meg v a n a ház, semmi baja, Csakhogy v e r é b család lakja. Verebeket szépen kéri A kis fecske: m e n n é n e k kí. „Hogy kimenjünk? arról szó sincs Kendnek semmi joga itt nincs! Igy v e r e b e k ! hetykén, kurtán, A kis fecskét majd kirúgták. A kis fecske n a g y panasszal Szalad a v e z é r h e z jajjal. Mindent elmond, aztán kéri, Verébéket kergetné ki. V e r é b é k h e z m e g y a követ. „Hagyjátok el ezt a fészket!" Vezérünk ezt parancsolja, Jaj annak, ki meg n e m tartja! „Nem félünk mí a vezértül, Ha haragszik, majd megbékül. A fészekből ki n e m m e g y ü n k , Ez nekünk az üzenetünk." Fecske vezér, h o g y ezt hallja, Népének megparancsolja, Temessék be verébéket, Bűnhődjön k i másnak véteti. A parancsot lelt követte. V e r é b é k é t a sok fecske Sárral g y o r s a n betemette, A tolvajt így megbüntette. OCSOVAY IMRE.
Barlanglakók.
Minden játszó egyegy batlangot választ, ez lehet egy karó, fa, kő vagy egyéb tárgy, tornaszer, vagy a földre rajzolt kör. Az egyik játszó azzal kezdi a játékot, hogy kifut a he lyéről, a másik megpróbálja őt elfogni. A harmadik játszó arra törekszik, hogy a kettő közül elfogja valamelyiket és így tovább. A fődolog az egyes játszók nál az, hogy minél többeket fogollyá tegyen. De csak minden futónak szabad elfogni, aki elől a futó csupán barlang jába menekülhet és onnan csak újabbi kifutás után foghat. Emeli a játék é r d e kességét, ha két pártot alakítunk. Ezek közül az a győtzes, amely több fog lyot ejt. Egy kifutásnál csak egy foglyot s z a bad ejteni, akit az illető barlangjába visz, de ezalatt őt elfogni nem szabad. Válléríntő. A játszók a teremben vagy szabadban körülhatárolt területen szanaszét foglalnak helyet. E g y i k a fogó, aki a többiek közé fut, hogy a játszok egyikének vállát megérintse A fogas módja azzal van megnehezítve, hogy a fogó csak a megjelölt vállra (tehát jobb vagy bal vállra) üthet. H a a fogónak sikerült egyik játszót a megjelölt módon megütni, azzal szerepet cserél. E z a játék bár egyszerűnek látszik, erőteljes mozgásokra, gyakori c s e l v e t é s r e és de rült helyzetekre ad alkalmat. H a a játék a szabadban folyik le, a a menekülőknek tilos a határvonalakon kifutni. A k i ez ellen vét, fozó lesz.
Napsugár
1927. julite 1 0 .
A Kis Vica jó gazdasszony, Tiszta, pontos, rendes : Holmija közi m i n d e n héten Takarítási rendez.
5. oldal
A kis mackó, meg a bohóc S a baba rukája: Mind r a g y o g a tisztaságtól, Ö r ö m nézni rája.
Működik a súrlókefe, Meg a m o s ó t e k n ö ; Hej, micsoda gazdasszony lesz Vicából, ha m e g n ő . 3C
A NAPSUGÁR
jó vakácíózást ki
ván kis pajtikáinak. Legyetek sokat a napon, mozogjatok, fürödjetek és igyatok sok tejet! pajtika
olyan
Legyen minden
ezészséges,
mint a
makk!!
Kitüntetés. T Ó T H L A J O S szerzett egy uj előfizetőt. Megkapja a Napsugár kitünteti) jelvényét.
V e s e l k a V . lino-metszete.
Z-Z~l
Napsugár
6. oldal
A
mesék
1927.július
10.
éjszakáján.
(Mutatvány Koszter atya könyvéből.)
Szin:
Pityuék
gyermekszobálya.
S Z E R E P P i t y u 8 éves I
L Ö K : Mesetündér
C s i b i 5 éves - testvérek
Tündérek
icu
Krampuszok
12 éves
J
( G y e r m e k s z o b a Pityuéknál. P i t y u az asz t a l r a b o r u l v a sír. Icu vele szembe áll. C s i b i az e l ő t é r b e n kis z s á m o l y o n ülve a babáját ringatja.) I. JELENET. I c u : Na ifiúr, j ó v o l t a verés ? J ó v o l t a nádpálca ? C s i h i - p u h i ! Kellett ez neked ? P i t y u ( s í r v a : ) Várj csak, m a j d kapsz te m é g ezért ! I c u : O j j é , csak f e n y e g e s s ! M i n d j á r t m e g m o n d o m apusnak ! M i n d i g is m e g m o n d o m , ha verekszel. M a j d j ö n apus és a d neked m e g i n t . P i t y u (elkeseredetten:) Igen, mást se tudsz, csak árulkodni ! M i n d i g te k e z d e d é s a végén m é g i s én k a p o k ki ! . . . T e utálatos ! I c u : Te vagy utálatos, mert m i n d i g verekszel ! C s ú n y a , m é r g e s p u l y k a vagy, t u d o d ? . . . Pulyka . . . BUM . . . ( N y e l
vével a jellegzetes p u l y k a - b o s s z a n t á s t csinálja.) P i t y u ( d ü h ö s e n :) T e m e g egy k ó c o s , csúf b o s z o r k a vagy, egy szipirtyó . . . egy • • • Y • • • ( H i r t e l e n e l f o r d u l . ) E h nem is beszélek veled ! ( A z asztalra k ö nyökölve, félig hátat f o r d i t n e k i , d u z z o g . ) I c u : Trallalla . . . trallalla . . . harag szik az ifiúr ! ( K ö n y v e t kap elő, leteszi az asztalra, jól odacsapva, h o g y c s a t t a n j o n , l a p o z , kezével a k ö n y r e üt. l o p v a löki az asztalt. K ö z b e n egyre P i t y u r a puslog, hogy dühös-e.) e g
C s i b i (ringatja a b a b á j á t : ) Csicsija, b a b u j a , aludjál b a b u k á m ! Látod, ezek a c s ú n y a gyerekek m i n d i g v e s z e k e d n e k . . . N e m o l y a n j ó k , m i n t az én p i c i lányom . . . Hajcsi . . . h á j c s i . . . P i t y u (fölpattan :) Ne dördmbdzz itt ! Nem tudok gondolkodni ! I c u (gyorsan a könyre könyököl, m i n t h a o l v a s n a : ) M i t kiabálsz velem ? M e g m o n d o m apusnak, h o g y sose e n gedsz o l v a s n i ! Pityu (dühösen körülnéz, mintha k e r e s n é , m i t vágjon hozzá, aztán tehe tetlen d ü h é b e n nyelvet ölt r á : ) Meeee ! (Visszaül az e l ő b b i helyzetbe.)
t
1927.
július 10
Napsugár
C s i b i (a babájának motyog:) Harag szik a Pityuka . . . Szegény Pityuka . . . G y e r e babukám, békítsük ki a Pityukat! (Felcihelődik, Pityuhoz topog, a babáját az a r c á h o z simítja.) Ne haragudj, Pityuka, babuskától kapsz puszit. P i t y u : E h , menj-innen, hagyj béké ben ! (Ellöki, a babát közben közben kiüti a kezéből, az koppanva leesik.) C s i b i (megrettenve tágra nyílt sze mekkel néz Pityura :) Pityu ! Mit csinál tál ? . . . Szegény babukám ! (Elpityeredik. Letérdel, felemeli és vizsgálgatja a babát.) I c u (hozzá siet, átöleli:) Gyere C s i bikém, hagyjuk itt ezt a csúnya fiút; már megint a bolondját járja. (Átkarolva vezeti a zsámolyához, mindketten leül nek.) Mutasd a babádat, meggyógyítjuk szépen ! (Piszmognak a babával.) P i t y u (feláll, zsebretett kezekkel s é tálgat a s z o b á b a n , közben oda-oda pis lant a két l e á n y r a : ) Az embernek ezek kel a leánynépekkel mindig csak baja van. Az egyik veszekszik, a másik p i tyereg . . . Én nem tudom, miért is te remtette őket a jó Isten ! Két fiú meny nyivel többet ért volna ! . . . (Sétál, gon dolkodik; majg megáll, mély m e g g y ő z ő déssel.) Hosszú haj, rövid ész ! ( T o v á b b sétál, gondolkozik.) Bár hiszen a Csibi nem is bántott engem. Meg akart békí teni . . . J ó volt hozzám . . . É s én ellök tem, talán el is törtem a b a b á j á t . . . Hm . . . R o s s z voltam . . . Meg kell v i gasztalnom a csibit. (Lassan hozzá megy, a másik oldalon melléje térdel, átöleli.) C s i b i , C s i b i k e , ne haragudj, nem akar tam . . . T u d o d , téged szeretlek, csak ezt a b o s z o r k á t . . . C s i b i ( r á n é z : ) Pityu, ne mond azt, hogy b o s z o r k a . E z olyan csúnya ! P i t y u : J ó , hát ezt a szipirtyót . . . C s i b i : A szipirtyó is csúnya ! P i t y u : No jó, hát tudod, csak az le ura voltam m é r g e s , nem terád. E s a babádért mert eltört . . . izé . . . nézd, neked adom helyette a döglött egeremet. (Döglött egeret vesz ki a zsebéből és Csibi felé tartja.) C s i b i , I e n (rémülten, sikoltva ug ranak f e l : ) Jaj, egér, egér !
*
7. oldal
P i t y u ( c s o d á l k o z v a : ) Mit, hát nem kell V Én nem bánom, pedig szivesen adtam volna. C s i b i : Tedd el az egeret! Juj ! Olyan csúnya ! P i t y u : Az egér Csúnya ? Hogy lehet ilyet mondani ? Mikor olyan szép. ( S i mogatja.) Még döglötten is olyan szép kis pofikája van ! . . . C s i b i : Dobd el ! Dobd el ! P i t y u (sóhajtva :) Hosszú haj, rövid ész ! (Zsebreteszi az egeret.) Hanem m o s már igazán nem tudok mit adni a babá dért, mert másom nincs. C s i b i : Csókold meg a babámat (Feléje nyújtja.) P i t y u (elszántan:) No j ó ! (Elveszi, megcsókvlja. Félre.) Pfuj ! (Visszaadja.) C s i b i : Ugy-e édes ? P i t y u : Nagyon é d e s ! (Orrát fintor gatja.) No, most szent a béke ? Nem haragszol ? C s i b i : Nem haragszom. A b a s u k á m se haragszik. (Ringatja, beszél h o z z á . ) Ugy-e babukám ? Jó Pityu, megcsókolt. (Pityu összerázkódik.) Aludjál babám, hajcsi, hajcsi. (Pityu visszamegy az asztalhoz. Icu a könyvéhez ül, Csibi a babáját ringatja. Kívülről halk zeneszó hallatszik, mindig erösebben közeledve; a három gyerek felfigyel és csodálkozva néz a zene irá nyában. Az ablakon át erős holdfény tüz a szobába. Az ajtó felnyílik. B e t á n col rajta a mesetündér.) II.
JELENET.
Mesetünd é r énekel:)
(fel
s
alá
lebegve
Mesét mesél a holdsugár, Mesél az esti szellő. Meséknek bűvös éjszakája Évente egyszer el jő. Valóság lesz a sok mese, A sok szép gyermekálom: T ü n d é r c s o d á k a t hirdetek Meséknek bűvös éjszakáján Varázszavam kiáltom : (Megáll, újját felemelve, a gyerekek felé.) Figyeljetek ! Figeljetek!
Napsugár
8. oldal
Tündérkirály parancsa ez : Meséknek bűvös éjszakáján. A m í g ragyog a holdsugár Minden gyermek hármat kívánhat S amit kivan, az teljesülni fog! Gondoljátok meg, mit kívántok, Hogy szépet és jót kérjetek, Három kívánság teljesül, A m í g ragyog a holdsugár. Siessetek ! Siessetek !
1927. július 10
A természet. Kint a mezőn és az erdőn vig madárdal cseng,
(Lassan kitáncol.)
Éneküktől erdő, mező, minden bokor zeng. A csalitban fülemüle hallatja szép dalát,
Mesét mesél a holdsugár, Mesél az esti szellő. Meséknek bűvös éjszakája Évente egyszer eljő. Valóság lesz a sok mese, A sok szép gyermekálom . . .
A magasban kis pacsirta zengi el imáját. Felhők között a büszke s a s szeli a levegőt, Ö volt itt a felhők ura a repülők előtt. G ó l y a néni halastóban békákra vadászgat, () eszi meg legtöbbnyire az oktalan békákat.
(Kilebben az ajtón. A zene halkan egyre szól, a holdfény lassan mozdul tovább.) (Folyt, köv.)
Böske, a kis gazdasszony.
M i d ő n pedig nemsokára leszáll az alkonyat, Megkezdtk a muzsikálást a nagy tücsök hadak. I
Alkonyatra a csendes éj nemsokára leszáll,
I
Minden csöndes csak egy tücsök vigan muzsikál E G Y E D M I K L Ó S , 1, fg. tan.
R a m bízták az egész házat, h o g v addig mindent ellássak, míg a n y u s k a vasáron van Lacikával, M a r i s k á v a l . Azt mondta az é d e s a n y á m : „ L á n y o m mindenre vigyázz á m ! Nehogy addig baj essék meg, M í g én mostan távol l e s z e k ! " O h de hogy lesz édes m a m a ! mindent rendbe hoz a lánya. Megetetem a csirkéket, megfejem a tehenünket, a m a l a c o k n a k is adok, a cicákra is gondolok. Bodrit sem felejtem, nem, h i s z e n úgy szeret ő engem. A tüzet is megrakom á m , Éppen úgy, mint édesanyám, A z ebédet is m e g f ő z ö m , T u d o m nagy lesz majd az ö r ö m , amint jönnek maid éhesen es az ételt oda teszem ! S z o b á t , konyhát, ha meglátja, epp oly rendben, tisztaságba', mint ahogy ö s z o k t a tenni! T u d o m ' f o g majd ölelgetni, j ó anyám csókja többet ér a világ minden kincsénél.
Ilus néni. Linóleumba metszette Stein Andor,
1927.
július
9. oldal.
Napsugár
10
-7 Í V
t
J
V
1/^
r
^ i £ v K
'W'Mi'
v v Ss -A 1*
eA
V
hicikü^esegyfa
árnyékában
^ / W ^ . fi
ii
A
I
/
A-z-t
kozamentem,
tv
S
JÉ:'/
•s /£/J testqycL/iodaé
atcin
- ehécteltem. és
í
i •
sétáltam*
*M' 7
N
Á 1).
3
i • •
míJi Véiutdn
Kerténk
TI "
}
I
V
6k és ixyucfodrcL*
lejekudtetru.
Nem mind arany, ami fénylik. Vagy
Hogy fest a valóságban
a napirend, amelyről Miki o ^ o n ^
10
Napsugár
o|Ha!
Iskolában.
július 10,
Sanyi kijelenti az apjának, hogy többé nem megy a Dunába fürödni, mert nagy harcsa van a vizben. — Hát menj az u s z o d á b a ! — O d a is bemegy a h a r c s a ! — S z a m á r ! Mit keres a harcsa az uszodában ? Hiszen ő már tud úszni !
Tanitó: Mondd el, G y u r k a fiam, mely részekből áll az emberi test? G y u r k a : Fej, tor és potroh. (Viplak Vince) Erről csak
1927.
felismerik.
(Cséfalvay J ó z s e f )
Egy asszony igy sir a r e n d ö r s é g e n : „Szegény uram belefúlt a Dunába. Ha kifogják, értesítsenek engem ! R e n d ő r t i s z t : J ó , jó, de mi volt az urának az ismertető j e l e ? A s s z o n y : Süketnéma volt szegény, u
(Vlcsek Feri) *
1
T a n á r ú r : Ismered ezt a betűt kis leányom ? Kis leány: Igenis ismerem. T a n á r ú r : T e h á t hogy hívják ? K i s l e á n y : Kérem szépen én csak úgy látásból ismerem, de a nevét nem tudom. F i ú : Apa, a pékek is imádkozzák a miatyánkot ? A p a : Hogyne kis fiam, minden j á m bor ember imádkozik. F i ú : Ahá, hát azért van a pékeknek minden nap olyan sok kenyerük! *
(Sebella József)
Bandi megsértette a kisasszonyt. E g y szerűen butának nevezte. Édesanyja azt követelte, hogy Bandi jelentse ki a k i s asszonynak, hogy sajnálja az esetet. B a n d i : (búsan lép a kisasszony elé) Frajlein, nagyon sajnálom, hogy maga buta !
A tanár úr kérdezi M ó r i c k á t ó l : „ H o gyan kell vagyont gyűjteni ?" M ó r i c k a : Kiállunk az utcára és k o l dulunk pénzt, (Mayer G é z a )
1927.
július
10
Napsugár
Június 26-án K o m á r o m b a n nagy gyer mekdélután volt, a Dalárdakert telve volt nevető, játszó, csodálkozó gyermeksereggel. Volt ott zsákfutás, lekvárevés, kuglizás, lovaglás, szerencsehalászat, ba baverseny, szép zeneszó, bábszínház, igazi színház. Minden gyönyörű volt. A komáromi pajtikák előadták a „Beteg a baba" c. színdarabot (Harmos Mártika volt a mama, B a r d ó c z L a c i k a pedig a doktor). Előadták az „Aranykrumplit" is (Kőváry Nusi, Horvatovich Heci, Schnierer Vilma és Molnár Bözsi, továbbá Nagy Jenő, Nagy László, Bukor László és Czéher József). Mind igen kedvesen és ügyesen játszottak. A legkitűnőbb volt azonban Czéher József, mikor elszavalta Géza bácsinak az „Álom és valóság" c. pattogó versét. Valóságos Napsugár-dél után volt ez. Sokat nevetett és jól mu latott mindenki és mégjobban megsze rették a Napsugarat.
Miért szomorú a Kuki ? (Ügyes pajtika megtudja mondani, mert o d a v a n M a y e r Géza linómetszete
irva köréje, csak el kell tudni olvasni!)
Napsugár
12. oldal
A
végnélküli
Mustafa G h a z i Ben Ibrahim szultán igen szerette a meséket. C s a k az m é r gesítette öt, hogy minden mesének olyan hamar vége van. Azért egyszer kitűzött 1000 arany iutalmat egy olyan mesére, amelyiknek nincs vége. Mentek hozzá a világ minden tájáról m e s e m o n d ó k , de mindegyiknek a meséje csak befejező dött. Némelyik két hétig is eltartott, de mégis c s a k véget ért. E g y s z e r azonban jelentkezik a szultánnál egy disznópásztor: „Hatalmas Musztafa G h a z i Ben Ibra him, az Allah növessze meg szakálladat, eljöttem az 1000 aranyért, mert én tu dok olyan mesét, amelynek nincsen vége!" „Jól van, ha eljöttél, de jobb lesz, ha bele sem kezdesz, mert Allah uccse, rövidebb lész egy fejjel, ha mégis véget ér a m e s é d ! " „Hatalmas Musztafa Ghazi Ben I b r a him, úgy nem ér véget az én mesém, mint ahogy D z s i d z s u C i n c a Ben Hadzsi a nevem." „Hát akkor kezd el D z s i d z s u Cinca Ben Hadzsi azt a mesét!" D z s i d z s u C i n c a Ben Hadzsi el is kezdte a meséjét imigyen: „Volt egyszer egy ország, amelynek a királya majdnem olyan hatalmas volt, mint te, ó G h a z i Ben Ibrahim szultán. Ennek a királynak volt egy g y ö n y ö r ű séges kertje az országa kellös közepé ben. E b b e n a kertben volt rengeteg fa, virág, gyümölcs, de annyiféle és olyan ritka fajták, hogy nincs az az ember, aki meg tudta volna fizetni! E z a kert minden oldalról körül volt véve magas, magas kerítéssel, hogy kátékony mada rak és rovarok be ne mehessenek. A z o n ban az egyik sarkánál mégis volt egy icipici lyuk, hogy átfért rajta egy s z ö c s k e . Aztán odamászott még egy szöcske, az is bement a kertbe. Akkor jött egy har madik s z ö c s k e , átmászott a lyukon és bement a kertbe. Akkor odament egy negyedik szöcske, átmászott a lyukon és bebújt a kertbe akkor odament egy ötödik s z ö c s . .
1927. július 10.
mese.
„Jó, jó, hagyd már abba a szöcské ket, folytasd a m e s é t " , szólt közbe a szultán. „Hatalmas szultán, Allah növessze meg szakálladat, nem lehet ám addig foly tatni a mesét, amíg minden s z ö c s k e be nem bújt, mert éppen azokról lesz a z tán a mese. Hallgasd csak türelemmel!" „No jó, hát beszélj!" D z s i d z s u C i n c a Ben Hadzsi folytatta: „Akkor odament a hatodik szöcske és bebújt a lyukon a kertbe. A k k o r oda ment a hetedik s z ö c s k e és bebújt a lyukon a kertbe. A k k o r odament a n y o l cadik s z ö c s k e és bebújt a lyukon a kertbe. Akkor odament a kilencedik s z ö c s k e és bebújt a lyukon a kertbe. A k k o r odament a tizedik s z ö c s . . ." A szultán fölugrott helyéből: „Te, s z ó s z á t y á r kutya, hát hány szöcske megy még be azon a lyukon?!" „O kegyelmes szultán, csak huszonhét billió tizenhét milliárd nyolcszázhuszonöt millió hétszázharmincnégyezer kétszáz hatvanhét. Ennyinek kell bemennyi, hogy mesémet folytatni tudjam. Mondjam to vább, óh hatalmas szultán?" „Ne mond; megnyerted az 1000 ara nyat", felelte a szultán és bement k i aludni a mérgét. D z s i d z s u C i n c a Ben Hadzsi pedig ra vaszul mosolyogva elment az 1000 arannyal.
Stein Andor
lino-metszete.
1927.
július
10.
Napsugár
Z. olda
A p ó r u l j á r t p a j k o s Peti. A múltkor a kertben jártam, S a kiskapuban megálltam, Hát látok ott egy gyereket, Ugy nyolc-tizéves lehetett. Amint épp köveket szedeget. A köveket kézibe fogja S a madarakra dobja — A csókák és a varjak Szörnyű nagy kínban vannak És sírva menekülnek, Mert nagy kövek repülnek Épp arra, ahol ők ülnek S a fülnek A jajgatásuk rémes (Pláne az én fülem kényes!) Már éppen szólni akartam S fülem tövét vakartam És szidni akartam a gyereket Hogy tegye le már a köveket, Mikor ő leszórta szépen És egy se maradt a kezében
Volt ott a kertben egy
hinta
S Peti, a csalafinta, Mint aKi dolgát jól végezte, Magát hintázni kezdte. A hinta gyönyörűn szállt, A Peti láaa kaszált, Riszált, Felszállt, Leszállt. . . A csókák és varjak, A közeli fákon vannak S szörnyű bosszút forralnak: A gyereket megbüntetni A kölcsönt visszafizetni!!! A tervüket tett is követi É s megbűnhődik a Peti!
Az egyik varjú merészen Odament, odaszállt egészen A Peti hintájához A hinta madzagjához. A csőrét belevágja A hinta madzagjába És addig-addig vágta É s vájta Mig egészen át nem rágta É s puff, a hinta leesett És ledobta a gyereket Puffant, ahogy csak lehetett A varjú meg csak nevetett . Magam is sokat nevettem Mert ilyet még nem ettem, Mióta világra jöttem . . .
Napsugár
14. oldal
1V27. július 10
Itt van egy mulatságos jelenet a footballpályáról gáristak m e c c s é n történt, hogy egy hívatlan vendég vetett a m é r k ő z é s n e k azzal, hogy — — — de miért jobban le fogjátok irni ezt egy ügyes versikében ! Föl meg ezt a jelenetet A legjobb versikét kitüntetjük Napsugárban.
Segíts a szegényen! Óh de s z e g é n y , akinek Még k e n y e r e sincsen ! . . . Az éhező szegényen Mindenki segítsen!
A gimnazisták és a polszaladt a pályára és véget mondjam el én, amikor ti a versenyre p a j t i k á k ! írjátok azzal, hogy lenyomatjuk a
Nem n e v e l , n e m á d A n n y i hernyócskáí, Mint a m e n n y i t e kis m a d á r E munkás, madár-proletár Fiainak h o r d , Tömni a g y o m o r t .
U. Szabó J.
2.
És akinek n e m kerül Befedő ruhája : Kinek fölöslege v a n , A z a d j o n reája 1
3.
A z a pár falai k e n y é r , Meg az a r u h á c s k a Föl lesz Írva az Isten Áldásláblájára !
U. Szabó J.
A veréb. Szürke kis m a d á r Es ugrálva jár. Éles a két szeme Ellát messzire. Tyúkok é s g a l a m b o k között Torkoskodik, forog, pörög ... Szemet szedi fel Pici csőrivel. De a m i k o r költ Se fa, sem a föld
Édesanyám s z i v e ! T u d j á t o k - e hogy miből van Édesanyánk jó s z i v e ? Irósvajból ? - Vagy aranyból ? Van az talán kiverve ? É d e s a n y á m , a te szived L á g y a b b még a vajnál is, D r á g á b b nekem, mint az arany S mint a legszebb kaláris. De ha nem vaj, nem is arany, A k k o r ugyan mi lehet ? T u d o m én jól, meg is m o n d o m : C s u p a forró szeretet. Áldjon a jó Isten téged És áldja meg szivedet Ki ne fogyjon s o h a - s o h a Belőle a szeretet.
•_
(Sz. F.)
1927. július
Napsugár
10.
15
9 1. Honig Kornél és Feri
2
Betürejtvény.
Kinek a neve van itt elrejtve? A megfejtés nél kezdődik.
b
3. Köváry Andor és T i v a d a r . Mi e z ? Kicsiny vagyok, könnyű vagyok, Mégis olyan nehéz vagyok, hogy a tenyerén senki sem bír el.
4, Számrejtvény. 12, 1, 2 = g ö r b e vonal 1, 2, 3, 4 kellemes érzés 3, 4, 5, 6, 7 a víz tulajdonsága 5, rt, 7, 8, 9, 10 - kis lyuk 7, 8, 9, 10 a szőlőnek van 9, 10, 11 belül üres 11, 12, 1, 2 = igavonó állat. A mult szám rejtvényeinek helyes megfejtése ez:
1 2 3 4
7
5
6
2 3 4 5 6 7
1
3 4 5 6
2
''
4 5 6
7
5 6 7
1 9
1 2
1
1 2 3 L
3
4
2. P á r b a j 3. Kétszínű 4. Sok ellenség
3 4 5
fi
7
7
1 2 3 4 5 (i
Helyes megfejtéseket küldtek b e : Honig K o r nél és Feri, Vlcsek Feri, Vesey Imi, Kovats Ilus, Tóth L a j o s , Schultz Fülöp, Tothkarolyi Viola, Dienes D e z s ő , Lengyel Feri, Rajos L a s z l o , S e bella J ó z s e f , Köváry Andor.
Jutalomkönyvet k a p : Sebella JÓzsef, és Schultz Fülöp.
H
olda
:
A
V é s e y I m i : Kedves leveledet nagy örömmel olvastam. A pontokat köszönöm, juttattam be lőlük másnak is. írj sokszor. Gratulálok, ügyes ségedhez, hogy már gépen is tudsz írni. H o n i g Kornél é s F e r i : Leveletek bizony egy kicsit elkésett. De most kipótolom a mulasztást. Vicceitek elsőrangúak. Miért nem írtok maga tokról ? T i is pótoljátok a mulasztást. — S c h l é zinger T i b o r : Üdvözöllek a pajtikák között. Vicceid igen jök. Sokat nevettem rajtuk. Néhá nyat viszontlátsz a Napsugárban. Kardh< r d ó A n t ó n i a : A szegény Fajankóról szóló versed igeri találó, csak kissé hosszadalmas. Jó mulatást a vakációban. — Ozorák M á r i a : Nagyon szép és kedves a versed, de még igen meg látszik rajta, hogy nem sok verset írtál életed ben. Csináld meg minden verspályázatunkat és egész ügyes verselő lesz belőled. — V n k ó E d i t : H a magad találtad ki azt a szép, komoly mesét a szegény Fajankóról, akkor gratulálok. T a r t a l m a s , ügyes és szellemes. — K n o t z J á n o ? : K e d v e s pajtikám! Csak most mondhatom el, milyen szép dolgot küldtél be a Napsugár 13. s z á m á b a . E z a „rendőr b á c s i " igen sikerült munka, sőt művészi metszet. C s a k egy hibája v a n : nem tőled való. Lehet, hogy magad met szetted, de nem a terén posztoló gummibotos bácsit vetted mintául, hanem armak már kinyo matott s megjelent képét, amely szintén linoleummetszet után készült. F z t a rendőrbácsit egy művész előzőleg már kimetszette és levele zőlapon ki is adatta. Lehet, hogy te ezt a kész képet vetted mintául. De akkor odakellett volna i r n i : „Tichy K a l m á • : a n á r - m ü v é z i n e t s z e e után k é s z í t e t t e * n o t / J á n o s " . Fzt nem tetted meg s ezért szerzője joggal megharagudott c-rte. Ilyesmit tenni nem szabad. Ugyanaz az eset, mintha Petőfi Sándor „A tintásüveg" című szép költeményét leírnád s Knotz J á n o s aláírassál beküldened a Napsugárnak közlés céljából. A/t mondhatnád, hogy -hiszen én metszettem mégis." A „Tintás üveg"-et is saját kezűleg írod papírra, de az írója mindig csak Petőfi Sándor marad. Igy van ez a képpel, rajzzal is. Amit te csinál-
!b.
oldal
Napsugár
tál, az. „ m á s o l a t " s az eredetinek alkotóját eltitkolni nem s z a b a d . Ezt jegyezze meg minden pajtika, különben csúful jár, mint az a hiú kis csibe, amely pávatollal ékesítette fel magát s azt akarta, hogy pávának tartsak. Pedig mind végig csak csirke maradt.
1027.
elismerten legjobbak
Azt hiszitek, hogy a fiúcska végre megnyugodott? Dehogy is. Nagyon lassan mászott a csiga. A fiúcska unni kezdte a mutatságot. „Gyorsabban szeretnék előre jutni," mondta végre majdnem pi tyeregve. E r r e lovas "vágtatott feléje s magához emelte a fiúcskát. E z volt ám az élvezet: versenyt futni a szélvésszel. De egy-, szerre majd megállt a lélegzete. A ló egyre gyorsabban v á g t a t o t t : „Segítség, nem bíróm t o v á b b , " rémüldözött a f i E b b e n a pillanatban megfogta egy faág. Hosszú libegő hajába kapott. Ott maradt lógva a szegény, kétségbeesetten kapálózni kezdett lábacskáival. „Meghalt," kérdezték rémülten a gye rekek. „ N e m , " válaszod a nagymama, „még most is ott kapálózik. Holnap reggel kimegyünk érte és hazahozzuk a fiúcskát."
f
Mindennemű tinták Tinta, különlegességek. Színes tinták. Iskolai gombfestékek. Kiválóan finom folyékony kihozó tusok (fekete és 26 más színben). „ P L A S T E L L, A " mintázó anyag.
Egy fiúcska sétálni ment a rétre. M e g lát egy patakot s azt m ó d j a :
igy se volt jó. A hajócska igen kes keny volt. A fiúcska félt, hogy a vízbe fordul. „ B á r c s a k más vinne el engem," s o p á n k o d o t t . S jött egy csiga-biga s betessékelte a házába. A fiúcska szépen elhelyezkedett benne s azt mondta : „Így már j ó . "
10.
Roedl-féle tinták
Egy fiúcskáról, akinek igen sok volt a kívánsága. „ B á r c s a k elvinne, olyan fáradt vagyok." S a patak vitte a fiúcskát le a völgybe. Senki sem volt boldogabb nálánál. De nem tartott sokáig. A patak hideg volt, a fiúcska fézni kezdett. „Nem birom tovább. Hej csak elvinne valaki !" Erre jött egy hajócska s elvitte a fiúcskát.
júiíus
F-
I L
ROEDL
tinták, tusok, pecsétviaszkok, művészeti festékek gyára VII.,
Sternberkova 15.
Alapíttatott 1861.
—
Telefon 21783.
Vezérképviselet: G a n g Adolf, L e v i c e .
Megjelenik havonként
kétszer.
Felelős s z e r k e s z t ő : S e í d l S á n d o r tanár, Bratislava, G y u r i k o v i c s - u t c a 4. Szerkesztők :
H a r m o « K á r o l y festőművész, Komárno, Dr. B o r k a G é z a tanár, Komárno. Kiadóhivatal : Komárno, J ó k a i - u . 5. Kiadásért felelős: Neuhauser Jenő, Komárno. Előfizetési á r a : egész évre 36 K f , felévre 18 Kő, negyedévre 9 K c , Nyomja a Virradat-könyvnyomda, Komárno.