EINBAUANLEITUNG
Franz Kaldewei GmbH & Co. KG Beckumer Strasse 33–35 59229 Ahlen Germany Tel. +49 2382 785 0 Fax +49 2382 785 200 www.kaldewei.com
06/2012
Comfort Select Ab- und Überlaufgarnitur, Mod. 4501/4503/4505/4507. CZ – Montážní návod Comfort Select odtoková a přepadová souprava PL – Instrukcja montażu Garnitur odpływowo-przelewowy Comfort Select SLO – Návod na montáž Comfort Select odtoková a prepadová súprava RUS – Инструкция по монтажу Сливная и переливная арматура Comfort Select
HINWEISE
Kaldewei nepřebírá žádnou odpovědnost za škody vzniklé v důsledku neodborného uskladnění a neodborné přepravy.
Die Ab- und Überlaufgarnitur nur in der Lieferverpackung transportieren.
Montáž smí provádět pouze odborná montážní firma ZTI.
Für Schäden als Folge unsachgemäßer Zwischenlagerung und unsachgemäßen Transportes, übernimmt Kaldewei keine Haftung.
Všechny práce provádějte za pomoci běžného nářadí.
Der Einbau darf nur durch einen autorisierten Sanitär-Fachbetrieb erfolgen.
Povrch koupací vany, její obklad a obklad stěn, příp. podlahy chraňte během montáže před poškozením.
Alle Arbeiten sind mit fachüblichen Werkzeugen durchzuführen.
Zabraňte vzniku znečištění jakéhokoliv druhu a zejména znečištění, které může mít za následek ucpání odtoku.
Badewannenoberfläche, -verkleidung und Wand- bzw. Bodenfliesen sind beim Einbau vor Beschädigungen zu schützen.
Šroubové spoje na zápachové uzavírce a na přepadu utahujte pouze rukou.
Verschmutzungen jeder Art und insbesondere Verschmutzungen, durch die Verstopfungen des Abflusses entstehen könnten, sind zu vermeiden.
Zajistěte správné usazení a správnou montážní polohu těsnění. Při zkoušce těsnosti zkontrolujte správnou funkci přepadu a případně snižte.
Schraubverbindungen am Geruchsverschluss und am Überlauf nur handfest anziehen.
Po ukončení montáže odtokové a přepadové soupravy předejte tento montážní návod a přiloženou přísavku stavebníkovi (konečnému uživateli) nebo v zastoupení stavbyvedoucímu, příp. architektovi.
Auf richtigen Sitz und richtige Einbaulage der Dichtungen achten. Bei der Dichtigkeitsprüfung ist die korrekte Funktion des Überlaufes zu prüfen und gegebenenfalls ist die Zulaufleistung zu reduzieren. Nach abgeschlossenem Einbau der Ab- und Überlaufgarnitur, ist diese Einbauanleitung und der beiliegende Sauger dem Bauherren (Endbenutzer) oder in Vertretung dem Bauleiter bzw. dem Architekten zu übergeben. Empfehlung: Um eine korrekte Funktion des Ventilkegels (Öffnen/Schließen) zu gewährleisten, ist die Dichtung des Ventilkegels regelmäßig mit Silikonspray oder Armaturenfett zu schmieren. Eine stumpfe Dichtung kann verhindern dass sich der Ventilkegel ordungsgemäß öffnen lässt und die Wanne entleert werden kann. CZ
POKYNY Odtokovou a přepadovou soupravu přepravujte vždy v dodacím obalu.
Doporučení: Pro zaručení správné funkce kuželky ventilu (otevírání/zavírání) je nutné těsnění kuželky ventilu pravidelně mazat silikonovým sprejem nebo tukem na armatury. Tuhé těsnění může bránit řádnému otevření kuželky ventilu a tím vypuštění vany. PL
WSKAZÓWKI Zestawu odpływowo-przelewowy transportować tylko w oryginalnym opakowaniu. Za szkody spowodowane nieprawidłowym składowaniem lub transportem, firma Kaldewei nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Montaż musi być wykonany przez autoryzowany zakład instalacji sanitarnych. Wszystkie prace należy wykonać przy użyciu specjalnych narzędzi. Podczas montażu należy chronić przed uszkodzeniem powierzchnię i obudowę wanny, płytki ścienne i podłogowe.
Należy unikać wszelkiego rodzaju zanieczyszczeń, a zwłaszcza takich, które mogą spowodować niedrożność odpływu.
Pri skúške tesnosti skontrolujte správnu funkciu prepadu a prípadne znížte prietok. Po ukončení montáže odtokovej a prepadovej súpravy odovzdajte tento návod na montáž a priloženú prísavku stavebníkovi (konečnému užívateľovi) alebo v zastúpení stavbyvedúcemu, príp. architektovi.
Przyłącza gwintowane syfonu i przelewu dokręcić tylko ręcznie. Zapewnić prawidłowe dopasowanie i właściwe miejsce instalacji uszczelek.
Odporúčanie: Aby bola zaručená správna funkcia kuželky ventilu (otváranie/zatváranie), je nutné tesnenie kuželky ventilu pravidelne mazať silikónovým sprejom alebo masťou na armatúry. Tuhé tesnenie môže brániť riadnemu otvoreniu kuželky ventilu a tým vypusteniu vane.
Podczas próby szczelności należy sprawdzić prawidłowe działanie przelewu i ewentualnie zmniejszyć natężenie dopływu wody. Po zakończeniu instalacji zestawu odpływowo-przelewowego, należy przekazać niniejszą instrukcje montażu i załączoną przyssawkę inwestorowi (użytkownikowi końcowemu) lub w jego zastępstwie kierownikowi budowy lub architektowi. Zalecenie: Aby zapewnić prawidłowe działanie grzybka odpływu (otwieranie/zamykanie), uszczelkę grzybka należy regularnie smarować sprayem silikonowym lub smarem do baterii. Tępa uszczelka może uniemożliwić prawidłowe otwieranie się grzybka i należyte opróżnienie wanny. SK
POKYNY Odtokovú a prepadovú súpravu prepravujte vždy v dodacom obale. Kaldewei nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté v dôsledku neodborného uskladnenia a neodbornej prepravy. Montáž smie vykonávať výlučne odborná montážna firma ZTI. Všetky práce vykonávajte za pomoci bežného náradia. Povrch kúpacej vane, jej obklad a obklad stien, príp. podlahy chráňte počas montáže pred poškodením. Zabráňte vzniku znečistenia akéhokoľvek druhu a najmä znečistenia, ktoré môže mať za následok upchatie odtoku. Skrutkové spoje na zápachovej uzávierke a na prepade utiahnite len rukou. Zaistite správne usadenie a správnu montážnu polohu tesnenia.
RUS
УКАЗАНИЯ Сливную и переливную арматуру транспортируйте только в оригинальной упаковке. Компания Kaldewei не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате неправильного промежуточного хранения. Монтаж должен выполняться только авторизованным специализированным сантехническим предприятием. Все работы должны выполняться с использованием стандартного инструмента. Поверхности ванны, экрана, плитка на стенах и полу должны предохраняться от повреждений при выполнении монтажа. Следует избегать любых загрязнений, особенно загрязнений, которые могут привести к засорению сливного оборудования. Резьбовые соединения на сифоне и переливном устройстве должны затягиваться только усилием руки. Следите за правильной посадкой и правильным положением монтажа уплотнений. При испытании на герметичность необходимо проверить правильность работы переливного устройства и при необходимости уменьшить мощность подачи.
После завершения монтажа сливной и переливной арматуры настоящая инструкция по монтажу и прилагаемый всасывающий патрубок должны быть переданы застройщику (конечному пользователю) или представляющего его прораба или архитектора. Рекомендация: Для обеспечения правильной работы штока клапана (открывание/закрывание) прокладку штока необходимо регулярно смазывать спреем на основе силиконовой смазки или смазкой для арматуры. Сухое уплотнение может вызвать сбой в работе штока клапана, в результате чего может быть нарушен слив воды из ванной.
LIEFERUMFANG OBSAH DODÁVKY ZAKRES DOSTAWY OBSAH DODÁVKY КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1
Mod. 4501
Mod. 4503
Mod. 4505
Mod. 4507
BENÖTIGTE WERKZEUGE POTŘEBNÉ NÁŘADÍ POTRZEBNE NARZĘDZIA POTREBNÉ NÁRADIE НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
2 ÜBERLAUF EINBAUEN MONTÁŽ PŘEPADU MONTAŻ PRZELEWU MONTÁŽ PREPADU МОНТАЖ ПЕРЕЛИВНОГО УСТРОЙСТВА
3
ABLAUF EINBAUEN Mod. 4501
MONTÁŽ ODTOKU MONTAŻ ODPŁYWU MONTÁŽ ODTOKU МОНТАЖ СЛИВНОГО УСТРОЙСТВА
4 ABLAUF EINBAUEN Mod. 4503
Mod. 4505
MONTÁŽ ODTOKU MONTAŻ ODPŁYWU MONTÁŽ ODTOKU МОНТАЖ СЛИВНОГО УСТРОЙСТВА
5
ABLAUF EINBAUEN Mod. 4507
MONTÁŽ ODTOKU MONTAŻ ODPŁYWU MONTÁŽ ODTOKU МОНТАЖ СЛИВНОГО УСТРОЙСТВА
2 Nm
6 ÜBERLAUFROHR EINBAUEN MONTÁŽ PŘEPADOVÉ TRUBKY MONTAŻ RURY PRZELEWOWEJ MONTÁŽ PREPADOVEJ RÚRKY МОНТАЖ ПЕРЕЛИВНОГО ТРУБОПРОВОДА
7
ABLAUFDECKEL AUFSETZEN NASAZENÍ KRYTKY ODTOKU
=
ZAKŁADANIE POKRYWY ODPŁYWU NASADENIE KRYTKY ODTOKU
=
УСТАНОВКА КРЫШКИ СЛИВНОГО УСТРОЙСТВА
Mod. 4503
8 ABLAUFDECKEL AUFSETZEN NASAZENÍ KRYTKY ODTOKU
=
ZAKŁADANIE POKRYWY ODPŁYWU NASADENIE KRYTKY ODTOKU
=
УСТАНОВКА КРЫШКИ СЛИВНОГО УСТРОЙСТВА
Mod. 4505
9
ABLAUFDECKEL AUFSETZEN NASAZENÍ KRYTKY ODTOKU
=
ZAKŁADANIE POKRYWY ODPŁYWU NASADENIE KRYTKY ODTOKU
=
УСТАНОВКА КРЫШКИ СЛИВНОГО УСТРОЙСТВА
Mod. 4507
10 STECKVERBINDUNGEN SCHLIESSEN ZAPOJENÍ ZÁSTRČKOVÝCH SPOJŮ POŁĄCZENIE WTYCZEK PRZEWODÓW ZAPOJENIE ZÁSTRČKOVÝCH SPOJOV ЗАКРЫВАНИЕ РАЗЪЕМНЫХ СОЕДИНЕНИЙ
11
EINBAUANLEITUNG
Franz Kaldewei GmbH & Co. KG Beckumer Strasse 33–35 59229 Ahlen Germany Tel. +49 2382 785 0 Fax +49 2382 785 200 www.kaldewei.com
06/2012
Comfort Select Ab- und Überlaufgarnitur, Mod. 4501/4503/4505/4507. CZ – Montážní návod Comfort Select odtoková a přepadová souprava PL – Instrukcja montażu Garnitur odpływowo-przelewowy Comfort Select SLO – Návod na montáž Comfort Select odtoková a prepadová súprava RUS – Инструкция по монтажу Сливная и переливная арматура Comfort Select